1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,827 - Förlåt att jag är sen. Det var jobbet. - Du är här nu. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - Det är det viktigaste. - Jag är hungrig. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 Jag hoppas att det är så gott som vi hört. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Tack. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Herrn, frun. Den här vägen. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 Ser du att det bara är vi här? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Vi kanske kom före rusningen. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, vad är det som händer? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, mitt livs kärlek. 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 Vill du gifta dig med mig? 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Är du säker? 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 Jag visste direkt att vi var menade för varandra. 15 00:01:32,592 --> 00:01:37,388 - Så, ja. - Jag kan inte fatta att det här händer. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Är det ett ja? 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Ja. - Är det? 18 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Ja! 19 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Grattis. 20 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 - Skål. - Vänta. 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 - Vad är det? - Mamma. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Hur ska jag kunna berätta för mamma? 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,622 Det borde gå bra. Hon vet väl att vi är ihop? 24 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Okej. Hur svårt kan det vara att berätta? 25 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Va? Allvarligt? 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nej. Absolut inte! 27 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Jag tar all min forskning, min data och hela mitt team 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 och går till Johns Hopkins. Vi ska inte till Johns Hopkins. 29 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Jag bluffar inte. 30 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Jag bluffar. 31 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Vår genetiska forskning har helt omvandlat förståelsen 32 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 av tumörframkallande mekanismer, eller hur? 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Sluta! Nej, inte du. 34 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Mindre värme. Under huven. 35 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Poängen är att vi inte bara gör banbrytande forskning, 36 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 utan våra medicinska tillämpningar räddar redan liv. 37 00:02:45,248 --> 00:02:49,252 Bra. Jag är glad att vi är överens. Ha det bra. 38 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Då så. Vi har pengar ett år till. 39 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Ge mig inga fler problem under resten av veckan. 40 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Tack, dr Winslow. 41 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Hej, mamma. 42 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Skulle inte du komma i morgon? 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Jag tänkte överraska dig och komma en dag tidigare eftersom... 44 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Eftersom... 45 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Eftersom vad? 46 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Eftersom jag har saknat dig. 47 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Älskling. Jag har saknat dig så mycket, min Emmiekatt. 48 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Kalla mig inte det. - Du är min lilla kattunge. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Vi kan väl äta tidigt och åka hem för att prata? 50 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Ja. Det låter bra. - Okej. 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Det här har varit det längsta året nånsin. 52 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Jag förlorade nästan finansieringen och min lilla flicka var i London 53 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 på praktik för Discovery Channel. 54 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Sa jag inte det? 55 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Typ. 56 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mamma, jag har nåt att berätta. Och det är stort. 57 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Säg inte att de erbjöd dig ett jobb i London. 58 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - Nej, de erbjöd mig inget jobb. - Tack och lov. 59 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Självklart vore det roligt om du fått ett erbjudande, 60 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 men jag vet inte vad jag skulle göra om du flyttade permanent. 61 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Huset är så tomt utan dig. 62 00:03:58,529 --> 00:04:03,368 Och vem vet? Nu när du är tillbaka, kanske du vill gå forskarutbildningen. 63 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Det är faktiskt det jag ville berätta. 64 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Jag tänker inte söka jobb eller gå forskarutbildningen. 65 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Jag ska driva mitt eget företag. 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Ditt eget företag? 67 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Du vet det där Instagram-kontot jag startade första året? 68 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Ja. - Jag gjorde inte så mycket på college. 69 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Sen träffade jag konsulten som hjälpte mig med det. 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Jag sa ju det. 71 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 Han som jobbar med sin pappa? 72 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Just det. RJ. 73 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Han sa åt mig att pitcha det för Discoverys marknadsföringsavdelning 74 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 som en möjlighet att marknadsföra deras lyxanläggningar. Så jag gjorde det. 75 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Och de erbjöd mig ett sexsiffrigt sponsoravtal. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Kan du fatta det? 77 00:04:36,651 --> 00:04:40,655 Är det ditt nya jobb? Varumärkesambassadör för företaget? 78 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Det är ingen forskarutbildning, 79 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 men det här är vad jag vill göra med mitt liv. 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Emma, det låter otroligt. 81 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Tycker du det? 82 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Det gör jag verkligen. Och du kan jobba hemifrån. 83 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Det blir nog inte så praktiskt. 84 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Såklart det blir. Alla i din ålder gör det nu. 85 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 - Vi gör om gästrummet till kontor. - Mamma. 86 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Men persiennerna i gästrummet är trasiga. 87 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Eller inte riktigt. Det är snöret... - Mamma. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 - Vad är det? - En förlovningsring. 89 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Varför har du en förlovningsring? 90 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 För att jag är förlovad. 91 00:05:15,732 --> 00:05:18,985 - Är du förlovad? Med vem? - RJ. 92 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Nej, du är inte förlovad. 93 00:05:21,195 --> 00:05:25,825 Om du vore förlovad, skulle jag, din mamma, veta om det. 94 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Det hände för några dagar sen. 95 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Jag tänkte att det var bättre att berätta personligen, och... 96 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Och? 97 00:05:32,707 --> 00:05:37,253 Jag ville inte att du skulle döma mig innan jag hann bestämma själv. 98 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Det är inte rättvist. Jag är väldigt icke-dömande. 99 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Jag skulle säkert gilla honom, med initialer istället för ett namn, 100 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 om du berättade mer om honom. 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Det är vad jag har försökt göra sen jag kom. 102 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Okej, jag fattar att det här kom plötsligt. 103 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Men ibland vet man bara. 104 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 RJ och jag är menade för varandra. 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Jag kan inte tänka mig att leva utan honom. 106 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Om du är glad, är jag glad. 107 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Så varför ser du gråtfärdig ut? 108 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Jag tänker inte gråta. Har ni bestämt ett datum än? 109 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - Bröllopet är om en månad. - En månad? 110 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Vänta, du är väl inte... 111 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mamma! 112 00:06:21,255 --> 00:06:27,637 - Jag menar, Em, varför så bråttom? - Det är inte bråttom. Det är en möjlighet. 113 00:06:28,346 --> 00:06:34,477 Discovery betalar för hela bröllopet på Anantara Resorts i Phuket i Thailand. 114 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Jag övertalade dem att donera till min välgörenhet, Ocean Institute. 115 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Att planera ditt bröllop var nåt jag trodde att vi skulle göra ihop. 116 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Det kan vi fortfarande. Vi gör gästlistan i morgon. 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Men vi måste hålla det litet. - Tant Janice, då? 118 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Självklart får Janice komma. Så länge ni lovar att uppföra er. 119 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Jag lovar i alla fall. 120 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 - Så allt är lugnt? - Absolut. 121 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Du. 122 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Om pappa vore här, 123 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 skulle han berätta vilken tur RJ har som får gifta sig med nån som du. 124 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Jag önskar bara... 125 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Ja. Samma här. 126 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Okej. Jag antar att vi ska till Phuket. 127 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tant Janice! 128 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hej! Se på dig, den blivande bruden. 129 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Och se på dig. 130 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 En blivande mormor. 131 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Lugna dig. - Ja. 132 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Jag är bara brudens mor. - Du måste vara Emma Winslow. 133 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 - Ja, det är jag. - Och du är... 134 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, till er tjänst. Jag tar ert bagage. 135 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Wow, du valde en perfekt plats för ett bröllop. 136 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Ja, den liknar ingen annan. 137 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Jag kom hit på semester för 32 år sen och är kvar än. 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Jag tar den till ditt rum. 139 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Jag gillar vad jag ser. 140 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Kan du åtminstone låtsas att vara din ålder? 141 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Jag har aldrig kört en Harley förut. 142 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Okej. 143 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 144 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 145 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 146 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hej. 147 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 Åh, RJ, det här är tant Janice. 148 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Hej. - Och det här är min mamma. 149 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 Det är ett sant nöje att äntligen träffa dig, dr Winslow. 150 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Säg Lana, och vi är nog förbi att skaka hand, eller hur? 151 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Ja. 152 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Jag älskar din dotter mer än vad som är mänskligt möjligt, 153 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 och jag lovar att alltid ta hand om henne. 154 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Bäst för dig, om du vet ditt eget bästa. 155 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Där är han. - Hej. Jag heter Scott. 156 00:09:34,865 --> 00:09:38,744 - Det här är... - Scott Jackson? Är det du? 157 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana! 158 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Men gud, vad kul att se dig. 159 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - Jag, då? - Herregud! Janice Bowen! 160 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Herregud. 161 00:09:46,961 --> 00:09:51,924 - Jag kan inte tro det. - Clay, är du också här? 162 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Va? 163 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Ja. Scotty och jag gifte oss förra året. 164 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Kom hit. 165 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Vänta, så ni känner varandra? 166 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Ja. Vi gick på Stanford tillsammans. - Absolut. 167 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Vilka historier vi har. - Som vi inte berättar. 168 00:10:06,188 --> 00:10:09,650 - Hur känner ni RJ? - Han är min brorson. 169 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Ja, Wills son. 170 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Will Jacksons son. 171 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Ja. 172 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Din bror, Will Jackson, och min... 173 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Åh, nej. 174 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Hej. Hela gänget är visst här. 175 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Och du måste vara brudens... 176 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Vänta... Lana? 177 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Känner ni varandra? 178 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Ja. Jag menar... - Tja... 179 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ja. Det gör vi. 180 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Lite. - Hej. 181 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Hallihallå! 182 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Jag menar "hallå", 183 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 vilket faktiskt kommer från det högtyska hallo. 184 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Vänta lite, så du är Emmas mamma? 185 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Kan nån förklara vad som pågår? 186 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Din pappa och Emmas mamma var ihop när de gick på college. 187 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Va? - Skämtar ni? 188 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Det var inget seriöst. 189 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Är du seriös? 190 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Vad hände mellan er två? 191 00:11:03,913 --> 00:11:08,125 Ni vet hur det blir med collegeromanser. Det funkade inte. 192 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Det var bäst så. - Vad skönt att du säger det. 193 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Ja, så är det. 194 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Okej, då. 195 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Vi fyra kan väl äta middag för att lära känna varandra? 196 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 På nytt, som det visade sig. 197 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Okej, men om RJ är min halvbror så är bröllopet inställt. 198 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Middag blir bra. 199 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Eftersom alla verkar vara upptagna, kan vi hänga med vår vän Don Julio. 200 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Jag gillar latinamerikanska män. 201 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Jag också. 202 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Det verkar vi alla göra. - Okej. 203 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Vi borde gå till våra rum. - Ja. Kan du visa vägen? 204 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Ja. 205 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Jag tar den åt dig. - Det är lugnt. Jag tar den. 206 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Akta. 207 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Herregud. 208 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Ta min hand. - Kom hit. 209 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Är det inte härligt med bröllop? 210 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 STRAND TENNISBANA 211 00:12:05,808 --> 00:12:12,231 På riktigt? Av alla män i hela världen, måste min dotter falla för sonen till han 212 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 som slet ut mitt hjärta och stampade på det. 213 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 - Vissa kallar det ödet. - Ödet? Det kan ta sig i brasan. 214 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 På tal om det, så måste du erkänna att Will är snygg. 215 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Det märkte jag inte. 216 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Vad menar du? 217 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Lana har inte åldrats en dag. Hon är jättesnygg. 218 00:12:27,163 --> 00:12:30,624 - Hon drog i mig i vattnet med flit. - Kan du klandra henne? 219 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Finns det några handdukar där ute? 220 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Jag ser inga. - Städerskan måste ha glömt dem. 221 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Jag hämtar några. - Tack. 222 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Just det, jag har skvaller från Scott om Wills ex. 223 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Jag vill inte veta. 224 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Men är han här ensam? 225 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Jag vill inte veta. 226 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Jo, det vill du, och det är han. 227 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Will och hans ex var gifta i knappt två år. 228 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Hon stack strax efter att RJ föddes. 229 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Till Australien för att hitta sig själv. Hon letar fortfarande, 230 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 och därför kommer hon inte på bröllopet. 231 00:13:04,408 --> 00:13:07,661 - Det var ju synd. - Jaha. Är det allt du har att säga? 232 00:13:07,661 --> 00:13:10,372 Vad ska jag säga? Att det är så sorgligt att RJ 233 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 fick växa upp utan sin mamma? 234 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 Och uppfostras av sin ungkarlsfar 235 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 och en lång rad av utbytbara sexiga flickvänner? 236 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Okej, jag fattar. Du tar det lugnt, men klär dig snyggt. Jag gillar det. 237 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Visa vad han har missat, men inte att du bryr dig. 238 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Så är det inte alls. 239 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Jag känner dig, och om du inte vill ge igen, 240 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 är du inte den jag trodde. 241 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Enda sättet för mig och Will att klara den här veckan 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 är om vi har ett ärligt samtal om hur stelt det här är. 243 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Inga förklaringar, inget förflutet, bara ett konstaterande. 244 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Ja. Tja, ni ska inte äta än på en timme och Wills villa är rum 121. 245 00:13:48,536 --> 00:13:52,623 - Ja. - Ja. 246 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Ja, vi ska bara rensa luften, en gång för alla. 247 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Ja. - Oj. 248 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Jag är verkligen förvånad över hur bra jag hanterar det här. 249 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Jag med. Du ser fantastisk ut. 250 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 251 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Fick du tag i handduken? 252 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Vad sa du? 253 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Kom in. Jag behöver den nu. 254 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 Oj. Hej. 255 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Vad gör du? - Va? 256 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Du sa åt mig att komma in. 257 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Jag trodde att du var Scott. - Varför då? 258 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Varför är du kvar? 259 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Just det. Jag går. 260 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Förlåt. 261 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Ursäkta. Hej då. - Det är lugnt. Låt det vara. 262 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Så nu kommer du? 263 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Det stämmer inte alls. 264 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Herregud. - Han såg lite ut som en gubbe. 265 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Jag var en ful bebis. Du kan erkänna det nu. 266 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Hoppas att ni inte har väntat. - Nej. Vi kom precis. 267 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Bra. Du behöver inte göra så. - En gammal vana. 268 00:15:09,074 --> 00:15:11,660 - Men det behövs inte. - Mamma, sätt dig. 269 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Jag ville bara inte ha nån uppståndelse. 270 00:15:14,079 --> 00:15:17,541 - Det är du som skapar det. - Okej. 271 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Gick det bra? - Ja. 272 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Jag har nio till. 273 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Du. Jag vill be om ursäkt för det som hände i din villa. 274 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Vi glömmer det. 275 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Vad hände i din villa? 276 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Jag avbröt din far när han duschade. 277 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Vad gjorde du? - Jag gick inte in. 278 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Dörren var öppen. - Var duschdörren öppen? 279 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Nej, dörren till villan var öppen och han behövde nåt. 280 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Jag behövde handduken. 281 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Och jag måste fräscha upp mig. 282 00:15:51,116 --> 00:15:54,995 - Men du kom ju precis. - Man kan aldrig vara för fräsch. 283 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Jag borde nog... - Ja. Gå, du. 284 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Kan du berätta vad som pågår? 285 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Har du nån aning om hur stelt det här är? 286 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Okej. Jag fattar att du och Will hade ihop det på college, 287 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 men vad är det med det? 288 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Will och jag var inte bara ihop. Vi var allt för varandra. 289 00:16:21,438 --> 00:16:25,818 Ingen klickade som vi. Jag trodde att vi skulle vara ihop hela livet. 290 00:16:25,818 --> 00:16:29,697 Och en dag var han bara borta. Vi sågs aldrig igen. 291 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Vi pratade aldrig igen, förrän i dag. 292 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 - Så han stack bara sådär? - Ja, bara sådär. 293 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Jag märkte att han var osäker på vad han skulle göra efter examen, 294 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 men det är ingen ursäkt för att bara försvinna. 295 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Och han ringde inte ens för att förklara? - Aldrig. 296 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Jag känner inte RJ:s pappa så väl, 297 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 men det verkar inte vara nåt som han skulle göra. 298 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Jag bytte telefonnummer utan att säga nåt. 299 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 Och sen kan jag ha flyttat utan att berätta vart. 300 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mamma. 301 00:17:00,269 --> 00:17:04,982 Jag ville inte ha nån dålig ursäkt. Han skulle inte få såra mig igen. 302 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Okej. Sen träffade du pappa, fick mig och livet gick vidare. 303 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Ja, du är det viktigaste i mitt liv. 304 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Därför är jag så orolig för dig. 305 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - För mig? - Ja, för dig. 306 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Oavsett om du älskar RJ, kommer du aldrig att kunna lita på honom. 307 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Menar du allvar? 308 00:17:20,456 --> 00:17:24,501 Såklart jag gör. Folk diskuterar arv eller miljö, men lita på mig. 309 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 Det är mitt jobb. Allt handlar om arv. 310 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Okej. Jag kanske inte är en världskänd genetiker, 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 men det verkar inte logiskt. 312 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Då får du öppna ögonen, för du ska gifta dig med djävulens son. 313 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Och du är helt galen. 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Okej. Men det kanske inte är så galet. 315 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Lyssna på det här, okej? Will hade alltid kul. 316 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Han älskade att stå i centrum. Han älskade att ta över allt. 317 00:17:47,775 --> 00:17:51,236 - Vad är det för fel med det? - Han dolde sina känslor. 318 00:17:51,236 --> 00:17:56,700 Med en high five för det ena och det andra och sina dumma fist bumps. 319 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ är inte sin pappa, och jag är inte du. 320 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Är inte RJ alls sån? 321 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mamma. RJ sa att Will tycker att det är underbart att vi fann varandra. 322 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 Han sa att det som hände mellan er var för årtionden sen, 323 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 så kan du bara släppa det? 324 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Du sa att du är glad om jag är glad. 325 00:18:16,720 --> 00:18:21,517 - Det gjorde jag. Och jag menade det. - Bra. För bröllopet gör mig så stressad 326 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 och jag skulle aldrig klara det här utan dig. 327 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Och jag vill att du håller tal på middagen. 328 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Vill du att jag håller tal? - Du är min mamma. 329 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Jag vill alltid att du ska vara med. 330 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Hur är det? Finns det en mr Winslow? 331 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Seriöst? - Det är bara en fråga. 332 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Eller är Lana också skild? 333 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Vänta, vet du inte det? 334 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Vad? 335 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Emmas pappa dog när hon var åtta år i en bilolycka. 336 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Åh. Oj. Nej, jag hade ingen aning. Vi har inte kontakt alls. 337 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana var ensamstående, precis som du. 338 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hej. 339 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Hej. Är allt okej? 340 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Ja, jag bad mamma att hålla tal på middagen. 341 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfekt. Frågade du henne om... 342 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Okej. 343 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Pappa, Lana. 344 00:19:14,194 --> 00:19:19,491 Emma och jag hoppades att ni vill vara best man och brudtärna vid ceremonin. 345 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Om ni inte tycker att det är konstigt. Vi måste inte... 346 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Det låter bra. - Det vore en ära. 347 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Skål. 348 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emma, RJ och jag pratade just om din Instagram, 349 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 och jag är så imponerad av din engagemangsgrad. 350 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Siffrorna har fördubblats sen du hälsade på i London. 351 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Sådär, ja. Bra jobbat. 352 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Har du besökt dem i London? 353 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Jag var där i affärer och ville bjuda dem på middag. 354 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Det var säkert kul att lära känna varandra. 355 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Jag ville att du skulle komma, men du kunde inte ta ledigt. 356 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Jag hade tagit ledigt om jag visste att du var förlovad. 357 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Jag var inte förlovad då. 358 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - Det viktiga är att vi är här nu. - Det skålar jag för. 359 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Jag tänkte vänta till efter middagen, men jag ger er den här nu. 360 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 De har redan fått min present. 361 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Verkligen. Den bästa cappuccinomaskinen på marknaden. 362 00:20:14,504 --> 00:20:18,008 - Den stod högst upp på er önskelista. - Ja, det gjorde den. 363 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Det här är... 364 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Du kan väl öppna den? 365 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Är det nycklarna till lägenheten i Tribeca? 366 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Ja. Men nu är det era nycklar till er lägenhet i Tribeca. 367 00:20:37,861 --> 00:20:42,950 - Wow. Vilken otrolig gåva. - Ni är otroliga människor. 368 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Sväng upp armen. Höger ben bakåt. 369 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Krigare ett. 370 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 En lägenhet för flera miljoner dollar i Tribeca? 371 00:20:57,381 --> 00:21:01,343 - Hur ska jag kunna konkurrera med det? - Det ska inte vara en tävling. 372 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Han gör det till en när han skryter om 373 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 att han är en stor riskkapitalist med en enorm sedelpacke. 374 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Det är inget fel på en man med en enorm sedelpacke. 375 00:21:09,559 --> 00:21:13,772 Ändra position till krigare två. Titta på vänster hand. 376 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Såg du det? 377 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 Vad? 378 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Den där Hemsworth-snyggingen. Han kollade in dig. 379 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Kom igen. Jag har underkläder som är äldre än han. 380 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Nej, kom igen, själv. 381 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Höger hand ut, vänster hand upp till omvänd krigare. 382 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Såg du det? 383 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Vad? - Kom-och-ta-det-leendet. 384 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Gå och ta det. 385 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Jag är klar. 386 00:21:45,595 --> 00:21:46,763 Emma och jag har ett möte 387 00:21:46,763 --> 00:21:49,599 med Discoverys internationella varumärkeschef om tio minuter. 388 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Mycket kan hända på tio minuter. 389 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Sluta. 390 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 Mycket. 391 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Förlåt. 392 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Tack och lov att ni är här. 393 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Vi har så mycket att göra och så lite tid, 394 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 men efter videomötet förra veckan har vi fått en bra start. 395 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Hade ni ett videomöte? 396 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 Vi behövde fastställa några saker. 397 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 - Vi skulle göra det här tillsammans. - Det ska vi. 398 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Varför får då fröken Videomöte fastställa saker? 399 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Ville ni fråga nåt? - Nej, inte alls. 400 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Det är stort att Camala flög hit för att vara med. 401 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Jag planerade mitt bröllop utan en varumärkeschef. 402 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Är allt bra? - Det är toppen. 403 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Du gifte dig i mormors trädgård och du sa att hon var jättejobbig. 404 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Nu är det min tur att vara jobbig. 405 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Kan vi börja? 406 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 - Absolut. - Jag tog med mina anteckningar. 407 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 För att gå igenom, så valde vi dukningen som Phillipa gjort. 408 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Hon gjorde Harry och Meghans bröllop. 409 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Här är presenter, dukar, servetter och placeringskort. 410 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Jag har ingen bild på klänningen men lita på mig. Den är fantastisk. 411 00:22:53,080 --> 00:22:56,917 - Har du redan valt allt? - Det var agendan för samtalet du missade. 412 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Har du redan valt klänning? 413 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy behövde svar direkt. 414 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Vem är Daisy Saint Daisy? 415 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Din mamma är så gullig. 416 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy är nästa Vera Wang. 417 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Man säger inte nej till en klänning för 30 000 dollar. 418 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Daisy är en av mina sponsorer. 419 00:23:14,893 --> 00:23:19,064 Det kan hända, men det är ditt bröllop. Du borde göra som du vill. 420 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Kan vi låta bli? 421 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Jag vill se dig lycklig. - Jag är lycklig. 422 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Jag har stora designers och experter som ser till att allt är perfekt. 423 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Det kommer verkligen att öka dina följare, 424 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 och jag tog mig friheten att förbereda ett schema för veckan. 425 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Emma, du har en fotografering om en timme 426 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 och sen dansrepetition, som är viktig för kampanjen i sociala medier. 427 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Har resten av bröllopssällskapet anlänt? 428 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Ja, alla är incheckade. - Så bra. 429 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Dina punkter är grönmarkerade. 430 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Vi verkar inte få umgås så mycket. 431 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Du är med på dansrepetitionen vid 1600. 432 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - Ser du asterisken? "Brudens mor?" - Nu är jag en asterisk. 433 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Om jag får ge dig ett litet råd, mamma Winslow... 434 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mamma? 435 00:23:59,646 --> 00:24:04,901 Det är svårt att släppa taget, men din lilla flicka är vuxen nu. 436 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 och det bästa du kan göra är att slappna av. 437 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Ta en Mai Tai och njut av festen. 438 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Okej. 439 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Hon kallade dig väl inte mamma Winslow? 440 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Det gjorde hon. 441 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - Skällde du ut henne? - Det borde jag gjort. 442 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Jag vill inte förstöra för Emma. Hon är så glad. 443 00:24:24,296 --> 00:24:28,675 - Vad är det här? - Det här är mitt schema från Camala. 444 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Jaha. 445 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Militärtid? Vad är det här, ett bröllop eller ett krig? 446 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Jag vet inte. 447 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Du fick en lista på "föreslagna aktiviteter". Så trevligt. 448 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Nej, det är bara ett knep för att hålla mig ur vägen. 449 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Okej. Massage, manikyr, ljudbad, pickleball. 450 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 Om hon tror att hon kan köpa mig med saltskrubb och en tåspridare, 451 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 så känner hon mig inte så bra. 452 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Exakt, syster. Mer makt till folket. 453 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Vi sitter här och är olyckliga. 454 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Jag överreagerar, eller hur? 455 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Jag vet att det är känslosamt för dig, hjärtat. 456 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Men att tycka synd om sig själv gör det bara värre. 457 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Du har rätt. 458 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Välj du. 459 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Okej. Pickleball. Vi kan ta ut vår aggression 460 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 genom att slå till nåt som inte slår tillbaka. 461 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Det låter bra. 462 00:25:19,976 --> 00:25:21,144 Då kör vi. 463 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Ja! 464 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Khop khun kha. - Tack. 465 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hej, Harley. Vad gör du här? 466 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Jag hoppar in där jag behövs. Hur kan jag hjälpa er? 467 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Finns det nån bana? - Jag kollar schemat. 468 00:25:47,879 --> 00:25:50,924 - Så vi ses igen? - Hej. 469 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Jag glömde att ni spelade tennis. 470 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Mina knän är för dåliga nu, men jag ser bra ut i shorts. 471 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Nu minns jag. 472 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Du, Winslow, har du lärt dig racketarna än? 473 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Vi får se. Hittade du nån bana? - Inte förrän klockan två. 474 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Så mixed dubbel? 475 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Vi vill inte tränga oss på. - Det gör ni inte. 476 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Pressa henne inte. Hon gillar inte att förlora. 477 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Vem sa nåt om att förlora? 478 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Förlåt. - Det är lugnt. 479 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 Nio-nio-två. 480 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Ja! - Ja! 481 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Det är okej. - Tio-nio-två. 482 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Setboll. 483 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Nio-tio-ett. 484 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Ute! - Den såg ut att vara inne. 485 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Domaren? 486 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Den var ute? 487 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Ute? Du kan inte mena allvar. 488 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Okej, McEnroe, den var inne. Låt henne få den. 489 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Jag vill inte ha poängen om den inte var inne. 490 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Alla tyckte att den var ute, men ta poängen. 491 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Inte alla. Janice och Scott sa inget. 492 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Ta poängen. - Nej. Vi spelar om. 493 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Okej. - Okej. 494 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Hon är fortfarande jobbig. 495 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Ursäkta, vad sa du? - Han sa att du spelar schyst. 496 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Vänta. 497 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Förlåt. 498 00:28:07,143 --> 00:28:10,105 - Var har du ont? - Det vet nog alla. 499 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Jag är läkare. Du måste slappna av och andas. 500 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Okej, jag är också läkare. Jag tror att jag klarar det här. 501 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Slappna av och andas. - Slog han i huvudet? 502 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Bra fråga. Hämta en ispåse. Den hjälper mot smärtan. 503 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Det ska bli. 504 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion. Jag jobbar på Geffen i L.A. Vad heter du? 505 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana Winslow. 506 00:28:28,498 --> 00:28:31,126 - Lana Winslow? Allvarligt? - Ja. 507 00:28:31,626 --> 00:28:34,295 - Du är en rockstjärna. - Nej, det är jag inte. 508 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Jo. Vi försökte stjäla dig förra året, men du sa nej. 509 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Jag är chef för rekryteringskommittén. - Jag vill sätta mig nu. 510 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - Nej. - Inte än. 511 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Ja. 512 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Jag vill gärna övertala dig att flytta söderut till oss. 513 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Det var snällt av dig, men min dotter ska gifta sig. 514 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Grattis. 515 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Tack. 516 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Jag placerar den här på... 517 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Den ska ingenstans. 518 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Jag vill inte avbryta festen, men jag måste tillbaka till mitt rum. 519 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Ja, vi hjälper dig. 520 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Ta det lugnt. 521 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 - Oj. - Akta. 522 00:29:03,575 --> 00:29:06,786 Okej. Jag följer dig tillbaka för säkerhets skull. 523 00:29:06,786 --> 00:29:10,206 - Det behöver du inte. - Det skulle kännas bättre för mig. 524 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Okej. Om du vill det, så. 525 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Snyggt slag. 526 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Jag vet att du är upptagen med bröllop och sånt, 527 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 men får jag bjuda på ett glas i kväll? 528 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Tack, men... - Hon är helt ledig. 529 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Bra. Ska vi träffas i baren klockan åtta? 530 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Åtta blir bra. 531 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Okej, vi ses då. 532 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Varsågod. 533 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 För att du fixade ihop mig med en jätteung kille? 534 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Extra mycket varsågod. 535 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 Jag fick vad jag förtjänade. 536 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Lita på mig, ingen man förtjänar det du just fick. 537 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Jag har varit en idiot. Försökt bräcka henne, varit en skitstövel. 538 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Han kan ha rätt. - Ja. 539 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 Jag antar att du och dr Winslow har en historia. 540 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Det kan man säga. 541 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Men det är inget på gång mellan er nu, eller? 542 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 Förutom tre decennier av uppdämd förbittring? 543 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Ingenting alls. 544 00:30:05,386 --> 00:30:09,474 - Jag fixar det nu. Tack för hjälpen. - Säg till om du behöver nåt. 545 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 - Ja. Ett litet råd? - Visst. 546 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Om du ska umgås med mitt ex, se till att uppdatera din sjukförsäkring. 547 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Visst. 548 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Okej, gamling. 549 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Bara det gick bra för Will. 550 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Han kanske sjunger sopran ett tag, men han överlever. 551 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Jag borde ringa. 552 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Nej, du måste sluta tänka på Will och fokusera på Snygga Unga Läkaren. 553 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Khor thot na kha. 554 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Gumman. - Där är du. Jag har letat överallt. 555 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Vadå? Vad står på? 556 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Säg det du. Camala sa att det hände nåt mellan dig och RJ:s pappa. 557 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Jaha, det? Nej, det var inget. Det hände bara en liten olycka. 558 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Hon sköt en pickleball på honom. 559 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Nej, snälla. 560 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Jag sköt honom inte med en pickleball. Jag sköt bollen... 561 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 På hans pick. 562 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Hans skrevområde. - Jag fattar. 563 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Ja, det var game, set, aj. 564 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mamma, kan du vara snäll och försöka bete dig normalt. 565 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala säger att sånt här inte får hända. 566 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Inget händer, och jag lovar att hålla mig borta från Will Jackson. 567 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Det är svårt att ta dig på allvar när du ser ut så där. 568 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Men jag menar det verkligen. 569 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Kom inte för sent till dansen. Den är om 20 minuter. 570 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Okej. Jag kommer i tid, utan mask. 571 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Okej. - Älskling. 572 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Får jag låna dina örhängen? - Visst. 573 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Har du en het dejt? - Nej. 574 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Ja. - Nej. Det har jag inte. 575 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Det är en drink med en person som inte är en dejt. 576 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Och du, vet du vad? Titta på klockan. 577 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Jag måste skynda mig till dansen. 578 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Skynda dig. - Khop khun kha. 579 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Jag måste gå. Okej, tack. 580 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Ett, två, tre, fyr. Och fem, sex, sju, åtta. 581 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Ett, två, snyggt, tre, fyr, och fem, sex, ja, säg ah! 582 00:32:02,545 --> 00:32:06,549 Jag hörde vad som hände på pickleball. Jag är så ledsen. 583 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Din mamma gjorde det inte med flit, tror jag i alla fall. 584 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 - Jag tycker att ni är söta ihop. - Jaså? 585 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Hon har aldrig klantat sig så här mycket. 586 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Tack. 587 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Jättebra. 588 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 En bra början, men ni måste fortsätta att öva. 589 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Miljontals människor kommer att titta online. 590 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Vi går vidare. 591 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Vi ska öva på lasso, så hitta era partners. 592 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, jag har ingen partner. 593 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mamma Winslow. Det borde jag ha anat. 594 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Kan du vara snäll och sluta kalla mig "mamma"? 595 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Jag kan vara din partner. 596 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 Ska brudens mor och brudgummens far dansa tillsammans? 597 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Det skulle inte Emily Post gilla. 598 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Vem är Emily Post? - Nån som förstör bröllop. 599 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Det är en jättefin idé, men du bestämmer. 600 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Kör hårt. - Och du är... 601 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Inte längre min vän. 602 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Kom igen, L. Ni två hade den låten förr. 603 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Ja. - Vilken var det? 604 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Jag minns inte. 605 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 -"Hit Me With Your Best Shot?" - Du minns. 606 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - Will spelade den på piano. -"Mona Lisa." 607 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - Ja. - Min favorit. 608 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 - Ja, min också. - Sådan far, sådan son. 609 00:33:28,172 --> 00:33:31,342 - Jag har den på min telefon. - Har du? 610 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Får jag lov? 611 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Vad fin du är. 612 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Tack så mycket. 613 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 Och det här är en överraskning. 614 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Vad är en överraskning? 615 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 Du har inte trampat mig på tårna än. 616 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Där kom det. 617 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Bara att vara nära dig gör mig... 618 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Mig också. 619 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Åh, tack. 620 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 För damen. 621 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Förlåt att jag är sen. Dansen drog ut på tiden. 622 00:35:01,432 --> 00:35:04,352 - Du ser fantastisk ut. - Tack. 623 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Jag älskar örhängena. 624 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Jaha, tack. 625 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Vad vill du dricka? - Jag tar det han har. 626 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Berätta om danslektionen. 627 00:35:17,323 --> 00:35:21,744 - Tja, det var stelt. - Annars vore det inget bröllop. 628 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Är du bröllopsexpert? 629 00:35:24,413 --> 00:35:29,502 Jag var nära att gifta mig en gång, men läkarlinjen sumpade mina chanser där. 630 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 Läkarlinjen kan göra det. 631 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Ja, det var bäst så. 632 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Jag är faktiskt lite av en ensamvarg. 633 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 - Jaså? Det har jag svårt att tro. - Hur så? 634 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Nån som är så angenäm som du, 635 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 har säkert massor av namn i sin lilla svarta bok. 636 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Jag har aldrig kallats angenäm förut. 637 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 Och jag tror inte att små svarta böcker finns fortfarande, 638 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 men om de fanns, skulle jag säga detsamma om dig. 639 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Nej. De dagarna är förbi. 640 00:36:00,116 --> 00:36:05,329 För längesen. Jag klagar inte, men ibland är det för sent. 641 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nej, det är aldrig för sent. 642 00:36:08,291 --> 00:36:13,212 Det finns inget schema för att bli kär. Det är inte som att missa ett tåg. 643 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Lita på mig, min kabyss lämnade stationen för länge sen. 644 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Oj, efter noll drinkar pratar vi redan om din kabyss? 645 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Vilken bra dejt. 646 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Tack. 647 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 För att ta nästa tåg. 648 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Man ska aldrig säga aldrig. 649 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mamma? Vad gör du här? 650 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Jag gillar dina örhängen. 651 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Tack. 652 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Jag har en konferens med en läkarkollega. 653 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Den jag berättade om. - Hej, jag är Emma. Lanas dotter. 654 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Och det här är min fästman, RJ. 655 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Trevligt. 656 00:36:55,713 --> 00:37:01,302 Dr Campion är från Geffenskolan vid UCLA, och vi är kollegor. 657 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 Och det här är enbart kollegialt. 658 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Jag ser det. - Vad gör du i Phuket? 659 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Mina vänner tvingade mig att ta semester. 660 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Det kändes som slöseri med tid. Sen träffade jag Lana. 661 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Vi ska lämna er i fred. 662 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Faktiskt... 663 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Jag måste också gå. Jag brukar inte vara uppe så här sent. 664 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Nej, klockan är bara halv nio. 665 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Och Camala vill träffa oss i morgon klockan tio. 666 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Därför måste jag vila. 667 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Det var trevligt att diskutera jobb med dig, dr Winslow. 668 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dr Campion. 669 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Vad är det? 670 00:38:27,972 --> 00:38:32,560 Anledningen till det här oplanerade mötet är att jag har otroliga nyheter. 671 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Vad är det? 672 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Jag vågade inte säga nåt, men jag har pratat med Klaus von Klaus. 673 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Nej. - Jo. 674 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Vem? - Han vill ha en produktplacering. 675 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Och vad innebär det? 676 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Att Klaus von Klaus betalar mig för att visa hans kläder. 677 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Du har redan en klänning från den där Daisy. 678 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 De är inte till Emma. De är till dig och brudtärnorna. 679 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Vilket betyder att mamma Winslow kommer att bära... 680 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 ...den här! 681 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Är du säker på det här? 682 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Det är en stor möjlighet med en otrolig sponsor. 683 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Ja, men det är ett bröllop, inte en begravning. 684 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 #brudenharalltidrätt. 685 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Inget säger elegans som ett svartvitt bröllop. 686 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Om det är vad du vill... - Tack. 687 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Nu när det är klart, kan vi prata om repetitionsmiddagen. 688 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Jag skrev ner några rader till ditt tal. 689 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Skrev du mitt tal? - Självklart inte. 690 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Bra. - Jag har en redaktör för det. 691 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Du måste skämta. 692 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Med miljontals ögon på Emmas sida, kan vi inte lämna nåt åt slumpen. 693 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Vi livesänder repetitionsmiddagen, ceremonin och mottagningen. 694 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Kan du åtminstone läsa det? 695 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Ja. 696 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Strålande. 697 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Om jag inte visste bättre, skulle jag säga att det var lite magi 698 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 mellan dig och Lana på dansgolvet igår. 699 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Kan du sluta röra upp saker? 700 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Det går tyvärr inte. 701 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Okej. Ta det lugnt. - Okej. 702 00:40:20,751 --> 00:40:21,794 Hej! 703 00:40:22,962 --> 00:40:24,255 Hej. 704 00:40:24,880 --> 00:40:28,592 - Hej, jag hoppas att vi inte stör. - Nej, inte alls. 705 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Står han på menyn? 706 00:40:31,011 --> 00:40:35,307 - Kan du sluta dregla? - Jag tar musklerna med ben och lår till. 707 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Hej. Jag kan inte prata just nu. 708 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Jag ser att vi har gått vidare från pickleball. 709 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Att dricka på dagen är säkrare. 710 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Är allt okej? 711 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Ja, det var bara kontoret. 712 00:40:49,822 --> 00:40:52,575 - Hur är det med skadan? - Den är blötlagd. 713 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Vad bra. 714 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Jag trodde att du hade brudens mor-plikt. 715 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala gav henne ledigt resten av dagen. 716 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 Vilket är okej. 717 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Det är verkligen underbart att ha en ledig dag. 718 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Det låter inte så. - Det är för att hon ljuger sig blå. 719 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Okej, att se Emma lämna boet är det svåraste jag nånsin gjort. 720 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Jag är så stolt över henne, men det finns nån... 721 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 ...sorg. 722 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Inte bara att jag kommer att sakna henne. 723 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 Det är nåt jag inte kan förklara. 724 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Vi har gjort ett bra jobb med att göra oss helt överflödiga. 725 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Ja. Det är precis det. 726 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Jag måste sätta fart. 727 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Jag erbjöd mig att jobba några timmar på kliniken i byn. 728 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Skulle inte du ha semester? 729 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Som jag sa till Lana igår kväll, så har jag svårt för semester. 730 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Igår kväll? - Jag tråkade ut henne över några drinkar. 731 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Det var inte alls tråkigt. 732 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Jag måste gå. Kom hit. 733 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Vi ses. 734 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Oj. Volontär på en klinik, 735 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 med busigare ögonbryn än en korg med kattungar. 736 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Kan han bli mer perfekt? 737 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Kan dagen bli mer perfekt? 738 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Minns ni senast vi hade en ledig dag utan nåt att göra? 739 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Andra året. När vi kom till campus dagen innan lektionerna började. 740 00:42:16,867 --> 00:42:22,289 Vi köpte öl med Lanas falskleg och körde till Santa Cruz i Wills skåpbil. 741 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Herregud. - Tänk att jag hade en skåpbil. 742 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Kan ni fatta att jag hade ett falskleg? 743 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Ja. 744 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 I södra delen av anläggningen, 745 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 finns en vacker strand som man kan gå till vid lågvatten. 746 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Tänker nån samma som jag? 747 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Ja, för fan. 748 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Är du klar? 749 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Fotograferingen på stranden har redan 10 000 likes. 750 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 När la du upp den? 751 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - För mindre än en timme sen. - Oj. 752 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Får jag se? 753 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Ja. 754 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Ge tillbaka den. - Nej. 755 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - Jag har mycket att göra. - Vi är i paradiset. 756 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Jobbet kan vänta. Och vi skulle ta nåt att dricka i stan. 757 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Ge mig bara tio minuter, okej? 758 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Okej. Säger du det, så. 759 00:44:05,726 --> 00:44:09,563 - Så du är inte arg för att jag jobbar? - Nej. Gör det du. 760 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Vi är så kära 761 00:44:20,282 --> 00:44:23,452 Nu ska vi gifta oss för 762 00:44:24,161 --> 00:44:26,705 Vi är så kära... 763 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Jag kan inte koncentrera mig. - Förlåt. 764 00:44:31,877 --> 00:44:35,381 Åh, jag älskar dig så 765 00:44:35,381 --> 00:44:38,634 Vi är så kära 766 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Ska du inte sjunga sista raden? 767 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 Nej, du sa att du behövde koncentrera dig. 768 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 Vi ska till kärlekens hus 769 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Tack. 770 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Ja. Det ser ut som om tant Janice redan är nere för räkning. 771 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Jag är vaken. 772 00:45:09,540 --> 00:45:12,876 - Varför smakar allt bättre på stranden? - Det är sanden. 773 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Det är inte sanden. Det är sällskapet. 774 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Det skålar vi för. - Skål. 775 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, minns du att du och jag hade en pakt 776 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 att om vi inte var gifta med andra när vi var 35, skulle vi gifta oss? 777 00:45:27,224 --> 00:45:30,686 - Det var en bra plan. - Gjorde det inget att han var gay? 778 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Det var en mindre olägenhet. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Sen rymde hon iväg med nån annan. 780 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Ja. Franco. Kocken. 781 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 Jag förstod aldrig vad du såg hos honom. Förutom omeletterna. 782 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Musiken tystnade och han var tillgänglig. 783 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Han var väldigt tillgänglig, även efter att de gift sig. 784 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Vi gör alla misstag. 785 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 Du då, Will? Några misstag längs vägen? 786 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 Det är en svår fråga att besvara. 787 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Kom igen. Nu blir det för seriöst. 788 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Vi byter ämne. - Bra idé. 789 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Vad skulle vi göra nu om vi var på stranden i Santa Cruz? 790 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - Det går inte. - Varför inte? 791 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - För att vi inte är 18 år längre. - Tack. 792 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Tror ni att man måste vara 18 för att ha kul? Vem är med mig? 793 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Du vet väl att anläggningen har ett strikt förbud mot nakenhet? 794 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Vi är på en öde strand. Det är ingen här. 795 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 När kommer vi att få uppleva det här igen? 796 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Tänker ni tvinga mig att ställa mig upp? 797 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 - Jag är med om Lana är det. - Jag vet inte. 798 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Försten i. - Nej. 799 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nej, vänta. 800 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Kan tjejerna sitta lite högre upp? 801 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Ja! 802 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfekt. Den här killen, alltså. 803 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Jag visste att det skulle hända! 804 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Okej, det räcker för nu. 805 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Okej, ta fem minuter. 806 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Vad är det, Em? 807 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Inget. 808 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, vänta. 809 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Det är visst nåt. 810 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Kom igen. 811 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 Har din pappa sagt varför han lämnade mamma? 812 00:47:33,475 --> 00:47:37,479 - Han sa bara att det var komplicerat. - Hon sa att det var helt oväntat. 813 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Att han alltid var ute och hade kul, och att hon inte visste att nåt var fel. 814 00:47:41,775 --> 00:47:43,110 Tror du att jag är likadan? 815 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 Ni har definitivt vissa egenheter gemensamt. 816 00:47:45,904 --> 00:47:49,533 - Och vissa gör dig arg. - Nej, det är inte det. 817 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Det är bara... 818 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Det känns som att du alltid är glad och på. 819 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 Och jag vet inte om jag ska lita på det. 820 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Nu skojar du väl? 821 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Tänk om du inte är säker på oss och försöker dölja hur du känner? 822 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Och en dag inser du att du gjort ett stort misstag, och sen... 823 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Hör på nu. 824 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Jag vet inte vad som hände mellan din mamma och min pappa. 825 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Men vad det än var, så hände det dem, inte oss. 826 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Men om det hände dem... - Jag är inte min pappa. 827 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Och om jag döljer nåt, så är det hur mycket jag älskar dig. 828 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 För ärligt talat, så skrämmer det mig. 829 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Du är mitt allt. 830 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Du är solen, 831 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 du är månen, du är stjärnorna. 832 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Nu är du bara fånig. 833 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Vad är det för fel med det? 834 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Jag minns inte att morgonen efter var så här... obekväm. 835 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Det var det värt. 836 00:48:58,018 --> 00:49:01,688 Varför skriker du? Och varför är det så varmt? 837 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Man kan gå igenom klimakteriet här utan att veta om det. 838 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Nämen, ser man på. 839 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Jag ser att ni två är inkognito i dag. 840 00:49:10,405 --> 00:49:14,034 - Vi festade lite för hårt igår kväll. - Vad roligt. 841 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 Ja, vissa av oss har inte samma förbränning längre. 842 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Mormor här borta har en baksmälla. 843 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Var det ett officiellt bröllopsevent, eller... 844 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Det var mer en privat tillställning under fullmånen. 845 00:49:27,631 --> 00:49:31,843 - Jag visste inte att det var fullmåne. - Det var inte bara den som var full. 846 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Hur var kliniken? 847 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Bra. Det fanns många intressanta människor. 848 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Men i dag ska jag nog ta det lugnt. 849 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Skål på det. 850 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Kanske inte. 851 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Du. 852 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Eftersom vi inte fick så mycket tid häromkvällen, 853 00:49:49,111 --> 00:49:52,114 vill du gå på middag senare? Du och jag? 854 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Jag vet att du har mycket att göra. Du är upptagen, du har nån ursäkt... 855 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Gärna. 856 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Vill du det? 857 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Det låter som en bra idé. 858 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Vi ses i lobbyn klockan sju. - Okej. 859 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Jag ser fram emot det. 860 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Förklara vad som precis hände. 861 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 Igår insåg jag att Will och jag inte alltid behöver vara så spända. 862 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Vi kan bara slappna av och stötta våra barn. 863 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Och Lucas är fantastisk. 864 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Du hade rätt. Det är dags för mig att sprida vingarna. 865 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Ja, för fan. Jag gillar den nya du. 866 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 Harley vill att jag träffar honom på gymmet. 867 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Om han frågar, så är jag tillgänglig. 868 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Det här är inte rätt. 869 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Okej. Ja. 870 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Vad? 871 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - Vad gör du här? - Jag är inte säker. 872 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, vill du berätta? 873 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Säkerhetsteamet hade möte i morse, och jag ville varna er. 874 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Säkerhet? Det låter allvarligt. - Det är det. 875 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 En incident igår upprörde vissa av våra viktiga företagsgäster. 876 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Vad då för incident? 877 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Otillbörlig exponering på hotellets egendom. 878 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Vad förfärligt. 879 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Gav gästerna er en beskrivning av huliganerna? 880 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Det behövde de inte. 881 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 Vi har övervakningskameror överallt, om ni vill se filmen. 882 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Nej. 883 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Du sa att stranden var öde. - Jag kände inte till kamerorna. 884 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, det här var mitt fel. 885 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Ja, Harley, tror du att vi åtminstone kan hålla det här mellan oss? 886 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 Visst. Så länge det inte händer igen. 887 00:51:44,184 --> 00:51:46,937 - Det gör det inte. - Nej, aldrig. 888 00:51:47,646 --> 00:51:54,486 - Och Janice hälsar. - Säg att hon är väldigt fotogenisk. 889 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Okej. 890 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 De har det på film. Vad ska vi göra? 891 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Ingenting. Vem kan ha sett den förutom Harley och vakterna? 892 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Okej, förutom Harley, vakterna och städpersonalen? 893 00:52:09,000 --> 00:52:13,296 Och hela världen. Det är därför de ler mot oss. 894 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Det kallas faktiskt "Leendenas land." 895 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mamma! Hur kunde du göra det här? 896 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Om du pratar om stranden... - Jag kan inte tro det. 897 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala är mer än upprörd. 898 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Ska jag ringa Camala? - Nej. 899 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Du har varit så otrevlig mot henne. 900 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Ett dåligt ord från henne och Discovery skulle släppa mig. 901 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Det är inte... - Försöker du sabotera allt? 902 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Du vill inte att jag ska gifta mig. 903 00:52:37,237 --> 00:52:39,781 - Det har jag aldrig sagt. - Nej, men du tänkte det. 904 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Lustigt. Du brukade göra så när du blev arg. 905 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Lägg dig inte i! 906 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, jag har gjort allt som du har bett mig göra. 907 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Jag ska bära en klänning som får mig att se ut som Morticia Addams. 908 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Jag ska hålla ett tal skrivet av nån annan. 909 00:52:55,964 --> 00:53:01,636 Du börjar glömma vad som är viktigt. Du förlorar den du är. 910 00:53:01,636 --> 00:53:06,141 Jag har inte hört ett ord om välgörenheten som du skulle stötta. 911 00:53:06,141 --> 00:53:10,854 Inte ett enda. Allt går så fort. Det är inte konstigt att du är förvirrad. 912 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Jag är inte alls förvirrad. 913 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Camala jobbar för vårt moderbolag, 914 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 och vare sig du gillar det eller inte, är de viktiga för mig. 915 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 De må vara ert moderbolag, men jag är din mamma. 916 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Bröllop ska handla om familjen, inte bara fototillfällen. 917 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Om du har så tråkigt, så kan du väl sticka? 918 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 919 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 920 00:53:32,709 --> 00:53:36,671 - Vad handlade det där om? - Det ordnar sig. Hon behöver lite utrymme. 921 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Hon kanske har rätt. Jag kanske borde åka hem. 922 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Ingen av er vill det. 923 00:53:41,843 --> 00:53:45,347 - Vad ska jag göra? - Separata hörn. Kom igen. 924 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley berättade om den här platsen vid kusten. 925 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Okej, men jag måste vara tillbaka om en timme. 926 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Det är lugnt. 927 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Jag behövde det här. 928 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Ja, jag vet. 929 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Du känner mig visst rätt bra. 930 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Vissa saker glömmer man aldrig. Hur mycket man än försöker. 931 00:54:36,064 --> 00:54:36,982 Sawadee krap. 932 00:54:36,982 --> 00:54:38,233 Sawadee kha. 933 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Kan jag få den här med hyacinterna? 934 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Tack. 935 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Vad är det? 936 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Vänta. 937 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Testa nu. 938 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Fan också. Batteriet är dött. 939 00:55:07,470 --> 00:55:12,017 Nej. Jag ska prova klänningen. Jag får inte bli sen. 940 00:55:12,017 --> 00:55:15,687 - Emma kommer att döda mig. - Okej. Ta det lugnt, okej? 941 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Anläggningen skickar hit nån som hämtar oss. 942 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Vad skumt. 943 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Jag har ingen täckning. 944 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Varför skulle telefonbolaget sätta mobilmaster ända hit? 945 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Så att pelikanerna kan messa varandra? 946 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Det finns inga pelikaner här, och de har inte motsatta tummar. 947 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Okej, det är inte poängen. 948 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Vi måste komma på en lösning på problemet. 949 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Vilken bra idé. Allt vi behöver 950 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 är en tre mil lång startkabel som når till hotellet. 951 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nej, vi behöver nån som kör oss tillbaka. Enkelt. 952 00:55:46,343 --> 00:55:48,011 Men vi är halvvägs till Mars 953 00:55:48,011 --> 00:55:50,388 och har inte sett en bil på hela eftermiddagen. 954 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Kom igen, vi får gå. 955 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Gå? Det tar timmar. Och jag har flip-flops. Nej. 956 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Kom igen, själv. 957 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Vänta. Vart ska du? 958 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Vi har större chans att bli upptäckta 959 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 om vi tänder en eld på stranden och signalerar en båt. 960 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Allvarligt? Lana. 961 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Har du sett den här terrängen? 962 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Din mamma är en och en halv timme sen. 963 00:56:20,752 --> 00:56:25,131 - Jag har skrivit, men hon svarar inte. - Låt oss inte slösa mer tid. 964 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Ta en titt på bilderna och säg vad du tycker. 965 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 De är jättebra. 966 00:56:31,679 --> 00:56:33,139 Men finns det några på familjen? 967 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 Vi tar några på ceremonin. 968 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 Och jag ser inget jag kan använda för Ocean Institute. 969 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, jag trodde att vi var överens. 970 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Det som är bra för företaget, är bra för dig. 971 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Den här? - Nej. 972 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Vi är överens. 973 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Det måste vara det här Harley menade. 974 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 Wow, vad fint. 975 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Okej, nu fattar jag. Här kör det definitivt båtar. 976 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Okej, det var en bra idé. 977 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Minns du hur man gör upp eld? 978 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Har du en tändare? 979 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Allvarligt? 980 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Vill du prata om det? 981 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 Det är mamma. Hon dök aldrig upp på provningen. 982 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Jag svär, RJ, den kvinnan vill medvetet försöka förstöra mitt liv. 983 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Det menar du inte. - Hon driver mig till vansinne. 984 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Vet du att hon sa att jag förlorar den jag är? 985 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Va? Det är vansinne. 986 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Hon har ingen aning om hur svårt det är att vara hennes dotter. 987 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Hon är så smart och hon har rätt, även när hon inte borde ha det. 988 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 Och jag hatar det. 989 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Men sen hatar jag mig själv för jag vet att hon bara är en mamma, 990 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 och hon försöker bara hjälpa till även om hon inte fattar nånting. 991 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Sån kommer jag att bli om vi får barn. 992 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Men sen inser jag att de skulle ha tur 993 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 om jag ens är hälften så bra mamma som hon är. 994 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Det låter som om du måste prata med din mamma. 995 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 996 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Hej. 997 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Har du sett mamma? 998 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Hon åkte en sväng med Will. Jag lånade dem en jeep. 999 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Det börjar bli sent. 1000 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Och du är orolig för henne? - Typ. 1001 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 - Var inte det. Jag hämtar min båt. - Du sa väl att de körde? 1002 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Ja, men om jag känner dem rätt, så är de på stranden vid Lover's Cove. 1003 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Varför tror du det? 1004 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Det här är kul. 1005 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 - Vi har alltid kunnat ha kul. - Precis. 1006 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Och det lönade sig att vara med i scouterna. 1007 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Du var aldrig med i scouterna. 1008 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 - Jag antar att vi vet allt om varandra. - Det håller oss ärliga. 1009 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 På tal om att vara ärlig, så borde vi prata. 1010 00:59:25,478 --> 00:59:29,148 - Nej. Det borde vi inte. - Lana, lyssna på mig. 1011 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Du avslutade det samtalet för 30 år sen. Varför ska jag lyssna på dig nu? 1012 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Vänta. Avslutade jag samtalet? Du bytte nummer och flyttade. 1013 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Okej, du vill prata om det här. Bra. Då pratar vi. 1014 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Jag gjorde det för att skydda mig själv. 1015 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Det tog lång tid att komma över dig. - Det tog... 1016 00:59:47,500 --> 00:59:51,546 Men det gjorde mig stark. Och jag fick rätsida på mitt liv igen. 1017 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Så när Emmas pappa dog, 1018 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 visste jag att jag skulle klara mig eftersom jag hade förlorat någon förut. 1019 00:59:57,552 --> 01:00:00,722 - Får jag säga en sak? - Du gifte dig med RJ:s mamma. 1020 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Jag gifte mig med Emmas pappa. Och du glömde mig. 1021 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Så om du ursäktar, behöver jag lite luft. 1022 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Och ja, jag vet att vi är utomhus, 1023 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 men luften är bättre här. 1024 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 För guds skull, Lana. 1025 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 Jag glömde inte dig. 1026 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Du brydde dig inte om mig. annars hade du inte stuckit. 1027 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Jag stack inte på grund av dig. 1028 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Jag var så vilsen på den tiden, och du var så säker 1029 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 och fick stipendier till alla de bästa forskarutbildningarna. 1030 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Du visste precis vad du ville i livet, men inte jag. 1031 01:00:32,795 --> 01:00:35,965 Jag drog bara ner dig, och jag trodde inte ens 1032 01:00:35,965 --> 01:00:37,342 att du märkte att jag stack. 1033 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Om jag hade vetat det, kunde jag ha hjälpt dig. 1034 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Ja, men jag behövde hjälpa mig själv först. 1035 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Jag behövde ta reda på vem jag var. 1036 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Hur jag skulle bli mer än nån du bara hade kul med. 1037 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Jag behövde känna mig värdig dig. 1038 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Värdig? 1039 01:00:56,277 --> 01:00:59,030 - Jag älskade dig redan. - Lana, jag är... 1040 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Jag säger inte att jag inte gjorde fel. Det gjorde jag. 1041 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Men när jag insåg det hade du redan stängt mig ute. 1042 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Så nu är det mitt fel? - Det är ingens fel, okej? 1043 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Livet bara är så. 1044 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Därför tänkte jag leta upp dig igen. 1045 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 Jag hittade din kontorsadress, flög till Kalifornien 1046 01:01:16,130 --> 01:01:17,382 och gick till ditt labb. 1047 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Gjorde du? - Ja. 1048 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 De sa att du precis hade åkt på bröllopsresa. 1049 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Så jag åkte tillbaka till Hartford, 1050 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 träffade RJ:s mamma efter en månad och vi gifte oss tre månader senare. 1051 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Men äktenskapet höll inte för att vi inte älskade varandra. 1052 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Det gick inte. För jag var fortfarande kär i dig. 1053 01:01:35,066 --> 01:01:37,443 - Letade du upp mig? - Ja. 1054 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 Och nu, 1055 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 genom något otroligt, oförklarligt mirakel, 1056 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 har vi fått en ny chans. Om det är nåt du vill. 1057 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Jag vet inte. Men i så fall... 1058 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 ...tar vi vara på den. 1059 01:01:54,043 --> 01:01:55,294 Om det inte funkade då, 1060 01:01:55,294 --> 01:01:57,380 varför tror du att det kommer att funka nu? 1061 01:01:57,380 --> 01:02:01,592 För det första, så pratar vi nu, och det gjorde vi inte då. 1062 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Vi gör inte samma misstag den här gången. 1063 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Vi gör andra. - Förmodligen. 1064 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Men vi gör dem tillsammans. 1065 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Vi har förändrats. 1066 01:02:12,270 --> 01:02:16,899 - Jag antar att jag var lite intensiv då. - Antar? 1067 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Kom igen. 1068 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Om du säger att du inte har några känslor för mig, 1069 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 så ska jag inte ta upp det igen. 1070 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Du menar att jag inte vill döda dig längre? 1071 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Det räknas som en känsla. 1072 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Du borde ta henne till Koh Samui. Det är vackert vid den här tiden på året. 1073 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Vi planerar definitivt att åka. Flygen är fullbokade. 1074 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Jag kan hjälpa dig. 1075 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hej, Lucas. 1076 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 De här är till dig. 1077 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Tack. Jag är verkligen ledsen. 1078 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Emma och jag bråkade, så Will och jag tog en biltur och sen... 1079 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Jag tänkte att nåt dök upp. 1080 01:03:38,606 --> 01:03:42,193 - Kan vi äta middag en annan kväll? - Jag... 1081 01:03:44,779 --> 01:03:49,200 - Du har nog tillräckligt på gång just nu. - Åh, Lucas. Will och jag... 1082 01:03:49,200 --> 01:03:54,163 Lana, jag försöker ta det här bra. Vi gör det inte svårare än det redan är. 1083 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Du är verkligen speciell, vet du det? 1084 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Om det inte funkar mellan er, 1085 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 så har du mitt nummer. 1086 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Jag ska lägga in dig på kortnummer. 1087 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Kortnummer är inte en grej längre. 1088 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Men du kan ha mig under favoriter i din telefon. 1089 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Det visste jag. 1090 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Var det kontoret igen? - Det var inget viktigt. 1091 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mamma! 1092 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Är allt bra? - Vad skönt att ni mår bra. 1093 01:04:21,065 --> 01:04:25,152 - Självklart mår vi bra. - Jag vill inte att du åker. 1094 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Jag älskar dig så mycket. 1095 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Jag älskar dig också. - Älskling. 1096 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma, där är du. 1097 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 Vi måste få lite bilder av dig och brudtärnorna 1098 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 under din mammas provning. Bättre sent än aldrig, mamma Winslow. 1099 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Jag bad dig att inte kalla mig det. 1100 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Vet du vad? Mamma får bära vad hon vill på bröllopet, 1101 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 och brudtärnorna också. 1102 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - Och hon skriver sitt eget tal. - Gör jag? 1103 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Ja. - Det är ingen bra idé. 1104 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Det är en jättebra idé. 1105 01:04:50,261 --> 01:04:54,891 Och du kan avboka allt på schemat fram tills repetitionsmiddagen. 1106 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Jag kommer att vara upptagen med att umgås med min familj. 1107 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Det låter bra. 1108 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Äntligen. - Men schemat... 1109 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, jag vet att du har jobbat hårt, och du är bäst i branschen. 1110 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Men det är mitt bröllop. Så jag bestämmer. 1111 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Men Emma, tycker du inte... - Vet du vad? 1112 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Ett litet råd. Slappna av. 1113 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 Ta en Mai Tai. 1114 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Hallå, sluta! 1115 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Sluta! 1116 01:06:45,334 --> 01:06:50,798 Vad fina ni är, allihop. Tänk att vi är här. 1117 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 Och att min lilla flicka ska gifta sig 1118 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 med en otrolig ung man. 1119 01:06:58,806 --> 01:07:03,894 Jag funderade på det här talet hela natten och försökte göra det perfekt. 1120 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Men sen tänkte jag på vad Emmas pappa skulle sagt. 1121 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 Att försöka hålla ett perfekt tal 1122 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 är inte alls lika bra som att hålla ett från hjärtat. 1123 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Och vi saknar honom mycket. 1124 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 Men jag vet att han är här. 1125 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Han är här med oss i anden. 1126 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Och han skulle varit väldigt stolt. 1127 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Så låt mig ge er ett litet råd. 1128 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Oavsett vad som händer, 1129 01:07:33,549 --> 01:07:35,259 vart än vägen leder er, 1130 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 ge aldrig upp på varandra. 1131 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Ge aldrig upp på er kärlek. 1132 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 Och förlåt om det låter fånigt. 1133 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 Ge aldrig upp på lyckliga i alla era dagar. 1134 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Och jag älskar er. 1135 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 För Emma och RJ. 1136 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Skål! - Skål! 1137 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Ja, absolut. - Tack för att ni kom. 1138 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nej, inte alls. 1139 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Jag antar att ni kände varandra innan Emma och RJ träffades? 1140 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Vi gick på college tillsammans. 1141 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Det är ni i videon som alla pratar om. 1142 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Vi... - Inga kommentarer. 1143 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Precis. 1144 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Jag måste ta det här. Ursäktar ni mig? 1145 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Så... - Lana. 1146 01:08:24,558 --> 01:08:27,812 - Kan jag låna fader Harit ett ögonblick? - Absolut. 1147 01:08:30,648 --> 01:08:35,778 - Du och Will verkade ha det mysigt. - Ja. Exakt vad hände på Lover's Cove? 1148 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Jag måste kissa. 1149 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Vi ska dra det ur dig. - Will kommer ändå att berätta. 1150 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Vi går fram och tillbaka. 1151 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Okej, jag hör dig. 1152 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Kan vi sluta bråka? 1153 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, lyssna på mig. 1154 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Du vet att jag inte kan leva utan dig. 1155 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nej, hon vet inget. 1156 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1157 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, jag lovar att jag ska gottgöra dig, okej? 1158 01:09:03,222 --> 01:09:04,557 Emma. Du, älskling. 1159 01:09:05,141 --> 01:09:08,811 - Är allt bra? - Ja, det är lugnt. 1160 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Det var en väldigt vacker middag. Det gjorde Camala bra. 1161 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Du verkar upprörd. Är allt bra? - Ja, absolut. 1162 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Jag ska lägga mig tidigt för det är en stor dag i morgon. 1163 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Okej. Jag tror att jag lägger mig snart också. 1164 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Okej. Vi ses i morgon. 1165 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Pappa. - Hej. 1166 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Det är dags att ta igen. 1167 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 - Du ligger efter. - Nu kör vi. 1168 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Hur kunde jag vara så dum? 1169 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Du vet att du inte är dum. 1170 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Det är Will som gör dig dum. 1171 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Självklart döljer han nåt. 1172 01:10:00,446 --> 01:10:03,866 - Varför är jag förvånad? - För att du ville tro på det. 1173 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Jag ville tro på det. 1174 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Nu när Emma ska flytta... 1175 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 ...ville jag också tro på det. 1176 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Jag ville bara... 1177 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Jag kanske inte behövde vara ensam resten av livet. 1178 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Jag vet. Ring sexiga Doogie Howser. 1179 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Jag ringer inte Lucas. 1180 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Lita på mig, den unga hingsten får dig att glömma 1181 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 varför du nånsin var ledsen till att börja med. 1182 01:10:30,100 --> 01:10:34,104 Janice, du måste lova mig. Inte ett ord om det här till nån. 1183 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Lova det. Jag får inte svika Emma. 1184 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Det har du aldrig gjort. Och kommer aldrig att göra. 1185 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Kom hit. 1186 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Jag älskar dig. 1187 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Jag älskar dig. 1188 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Hallå? 1189 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mamma? 1190 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1191 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Hej. - Hej. 1192 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Vad gör du uppe så sent? 1193 01:11:10,307 --> 01:11:15,437 - Kan vi prata? Du verkade upprörd. - Nej, älskling. Jag mår bra. 1194 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Ser du? Det är typiskt dig. 1195 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Du bryr dig alltid om alla andra men inte dig själv. 1196 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 Nej, så är det inte. 1197 01:11:23,612 --> 01:11:27,449 Mamma, så är det. Du har gjort så i 20 år. 1198 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Men jag fattar. 1199 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Jag var bara åtta när pappa var med om olyckan. 1200 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Och jag har nog aldrig uppskattat 1201 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 hur mycket du har åsidosatt dig själv för att ta hand om mig. 1202 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Jag är din mamma. 1203 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Men jag är vuxen nu, och jag har RJ. 1204 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Allt kommer att förändras. 1205 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Så du behöver inte mig längre? 1206 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Jo, självklart behöver jag dig. 1207 01:12:04,737 --> 01:12:10,743 Men du kan ta hand om mig lite mindre och ta hand om dig själv lite mer. 1208 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Vem lärde dig att vara så mogen? 1209 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Jag lovade mig själv att inte gråta innan bröllopet. 1210 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Men i morgon vet ingen hur det går. 1211 01:12:29,970 --> 01:12:31,972 - Mamma. - Ja? 1212 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Får jag sova här i natt? 1213 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Lovar du att sova? 1214 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Jag lovar. - Kom hit. 1215 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Kan alla sätta sig? 1216 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 Okej. Nu kör vi. 1217 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Starta processionen. 1218 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Okej, nu brudtärnorna och marskalkarna. 1219 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Och vi är redo för bruden. 1220 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Är du redo? 1221 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Kära vänner, 1222 01:14:20,456 --> 01:14:22,082 vi har samlats här i dag 1223 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 för att förena Emma och Richard i heligt äktenskap. 1224 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Äktenskapet är heligt och bör inte tas lättvindigt. 1225 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Så om det är nån här som känner att det här paret 1226 01:14:31,300 --> 01:14:36,597 inte borde förenas i heligt äktenskap, tala nu eller tig för evigt. 1227 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Räknas det att ha en lögnare som svärfar? 1228 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Va? 1229 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Hade du nåt att dela? - Nej. 1230 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Fortsätt. 1231 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Ha vakterna redo, tack. 1232 01:14:47,024 --> 01:14:49,860 - Vad är det med Lana? - Jag vet inte. 1233 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Hade du nåt att säga? 1234 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Nej. Det är lugnt. - Förlåt. 1235 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Varsågoda. 1236 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, tar du Emma till din hustru? 1237 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Lovar du att älska, hedra, vårda och beskydda henne, 1238 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 glömma alla andra och vara henne trogen för alltid? 1239 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Ja. 1240 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, tar du Richard till din make? 1241 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Lovar du att älska, hedra, vårda och beskydda honom, 1242 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 glömma alla andra och vara honom trogen för alltid? 1243 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Ja. 1244 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Ta dig samman nu. 1245 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1246 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 sätt en ring på Emmas vänstra hand och säg efter mig. 1247 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Med denna ring tager jag dig." 1248 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Med denna ring tager jag dig. 1249 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, sätt en ring på Richards vänstra hand, 1250 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 och säg efter mig: "Med denna ring tager jag dig." 1251 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Med denna ring tager jag dig. 1252 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mår du bra? 1253 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Mamman får ett sammanbrott. Ha sminket redo för justeringar. 1254 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Kör. Fortsätt. 1255 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 I kraft av mitt ämbete förklarar jag er för man och hustru. 1256 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 Du får nu kyssa bruden. 1257 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Ja! 1258 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Hurra! 1259 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Ja! - Ja! 1260 01:16:45,601 --> 01:16:48,061 - Så vackert. Grattis. - Tack så mycket. 1261 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hej. 1262 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Så vi är officiellt familj nu. 1263 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Emma ska byta om, och jag ska hjälpa henne. 1264 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Bra jobbat, pastorn. 1265 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1266 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Det var så vackert. - Tack. 1267 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Kan vi prata? 1268 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Jag åker direkt efter barnen. - Lana. 1269 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Vad är det som pågår mellan dem? 1270 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Jag har ingen aning. 1271 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Herregud. Du har alltid varit dålig på att ljuga. 1272 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Sa Janice nåt alls om vad det är med Lana? 1273 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Inte ett ord. 1274 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Det betyder att det är värre än du tror. 1275 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Här kommer de. 1276 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hej. 1277 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Ha en trevlig resa. 1278 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Tack, pappa, för allt. 1279 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 - Tack. - Båda två. 1280 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Kom igen, båten väntar på er. 1281 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Kasta buketten. 1282 01:18:13,021 --> 01:18:15,982 Okej. Time-out. Sluta, allihop. 1283 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Kan du förklara för mig varför du är så arg? 1284 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Kan du låta bli att ställa till med en scen? 1285 01:18:23,490 --> 01:18:27,035 Lana, berätta vad som pågår. Jag förtjänar det. 1286 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Du förtjänar mycket, men du ska inte få förstöra detta vackra bröllop. 1287 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Bröllopet är redan över, eller hur? 1288 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Ja. Ledsen. 1289 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Och du undvek buketten som om det var en granat. 1290 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Det gjorde jag inte. 1291 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Det gjorde du faktiskt. - Okej. 1292 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 Jag pratar inte med dig 1293 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 för jag låter dig inte förstöra mitt liv en gång till. 1294 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Men det enda jag ska säga 1295 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 är tack för att du stoppade mig från att ta det för långt. 1296 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Och ni två kan gå nu. Glad smekmånad. 1297 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Vi stannar. - Vi vill se vad som händer. 1298 01:18:57,774 --> 01:19:01,319 - Det finns inget mer att se. - Lägg av, Winslow. 1299 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Jag har känt dig sen du var 18. Du döljer nåt. 1300 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Berätta bara vad som pågår. 1301 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Okej, jag ska berätta. 1302 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 När vi var fast på stranden vid Lover's Cove, 1303 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 bad du mig inte om en andra chans? 1304 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Sa du att du aldrig hade slutat älska mig? 1305 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Ja. Och jag menade det. 1306 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Jag råkade höra ditt telefonsamtal igår kväll, 1307 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 och det var säkert samma person som har ringt dig 1308 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 hela tiden vi har varit här. 1309 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - Och? - Och? 1310 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Den här gången kommer du inte undan. 1311 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Vem är Katrina? Kvinnan som du inte kan leva utan? 1312 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Ursäkta mig. 1313 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Jag är Katrina. 1314 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Är du Katrina? 1315 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, det här är Katrina Kovalenko, min personliga assistent. 1316 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Hon har jobbat för mig i 20 år och hotar regelbundet med att sluta 1317 01:19:48,033 --> 01:19:50,702 för att jag ber henne om galna saker, som att ta ett flyg 1318 01:19:50,702 --> 01:19:52,954 till en avlägsen semesterort med en dags varsel. 1319 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Jag förtjänar en löneförhöjning. - Vi tar det sen. 1320 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Så det var din assistent som ringde dig hela tiden, 1321 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 och hon är inte din flickvän? 1322 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Snälla. 1323 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Han är för tanig. 1324 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Men varför flög du hit henne? 1325 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 För att jag var orolig att du föll för läkaren. 1326 01:20:10,472 --> 01:20:14,309 - Lucas? Var du svartsjuk på Lucas? - Ja, jag var svartsjuk. 1327 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Så jag bad henne ta flyget för att ge mig den här. 1328 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Jag köpte den till dig när vi var 22. 1329 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Av nån anledning, har jag sparat den i alla dessa år, 1330 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 även om jag inte trodde att vi skulle ses igen. Men här är vi. 1331 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Så vad säger du? 1332 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Vill du äntligen gifta dig med mig? 1333 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Det kan jag inte. 1334 01:20:41,169 --> 01:20:44,130 Mamma. Jo, det kan du. Tänk på saken. 1335 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Det har jag redan. 1336 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Lana, vänta. Lana. 1337 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 Vad hände med att aldrig ge upp på ett lyckligt slut? 1338 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Jag förtjänar det inte. Och jag förtjänar inte dig. 1339 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Vad menar du med att du inte förtjänar mig? 1340 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 Jag litade inte på dig och sabbade allt för att jag är en idiot. 1341 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nej. Lyssna på mig. 1342 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Livet är rörigt, okej? För ingen är perfekt, 1343 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 inklusive du och jag, men vi är perfekta för varandra. 1344 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Ser du inte att vi är perfekta för varandra? 1345 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Så vad säger du? 1346 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Till vad? 1347 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 För guds skull, kvinna! 1348 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Vill du gifta dig med mig eller inte? 1349 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Ja. 1350 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Till att jag vill, inte att jag inte vill. 1351 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Så det är nej till att jag inte vill... 1352 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Kom hit. 1353 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Ja! 1354 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Undertexter: Sabina Svensson