1 00:00:32,746 --> 00:00:35,832 - Scusami. Problemi al lavoro. - Ora sei qui. 2 00:00:35,915 --> 00:00:37,751 - Conta questo. - Muoio di fame. 3 00:00:37,834 --> 00:00:39,919 Spero si mangi bene come dicono. 4 00:00:40,003 --> 00:00:40,837 Grazie. 5 00:00:40,920 --> 00:00:43,173 Seguitemi. Da questa parte, prego. 6 00:00:45,258 --> 00:00:47,135 Hai notato che siamo soli? 7 00:00:47,218 --> 00:00:48,762 Forse è presto. 8 00:00:57,062 --> 00:00:58,521 RJ, che succede? 9 00:01:16,915 --> 00:01:20,919 Emma Rose Winslow, amore della mia vita, 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,129 mi vuoi sposare? 11 00:01:26,841 --> 00:01:27,884 Sei sicuro? 12 00:01:27,967 --> 00:01:31,763 Appena ti ho visto ho capito che eravamo fatti l'uno per l'altra. 13 00:01:32,597 --> 00:01:33,515 Per cui, sì. 14 00:01:33,598 --> 00:01:37,393 Io non… Non riesco a crederci. 15 00:01:38,436 --> 00:01:39,646 È un sì? 16 00:01:40,355 --> 00:01:41,397 - Sì. - Davvero? 17 00:01:41,481 --> 00:01:42,649 Sì! 18 00:01:43,566 --> 00:01:44,859 Congratulazioni. 19 00:01:50,824 --> 00:01:51,825 Cin cin. 20 00:01:51,908 --> 00:01:52,909 Oh, aspetta. 21 00:01:53,493 --> 00:01:54,369 Che c'è? 22 00:01:54,452 --> 00:01:55,578 Mia madre. 23 00:01:56,287 --> 00:01:58,748 Oddio, non so come dirglielo. 24 00:01:58,832 --> 00:02:00,625 Non credo sia un problema. 25 00:02:00,708 --> 00:02:02,627 Sa che stiamo insieme, no? 26 00:02:05,296 --> 00:02:07,799 Ok. Perché dirglielo è tanto difficile? 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,927 Cosa? Stai scherzando? 28 00:02:11,469 --> 00:02:14,264 No! Non se ne parla proprio! 29 00:02:14,806 --> 00:02:17,725 Prendo la ricerca, i dati, il team 30 00:02:17,809 --> 00:02:20,728 e vado alla Johns Hopkins. Non è vero. 31 00:02:21,604 --> 00:02:22,981 Non sto bluffando. 32 00:02:23,648 --> 00:02:24,649 Certo che bluffo. 33 00:02:24,732 --> 00:02:28,153 La nostra ricerca genetica ha trasformato la concezione 34 00:02:28,236 --> 00:02:31,072 dei meccanismi oncogeni, non credi? 35 00:02:33,032 --> 00:02:35,076 Fermati! No, non tu. 36 00:02:35,160 --> 00:02:36,661 Meno calore. Sotto la cappa. 37 00:02:38,079 --> 00:02:41,207 Non solo la nostra è una ricerca rivoluzionaria, 38 00:02:41,291 --> 00:02:43,751 stiamo anche già salvando delle vite. 39 00:02:45,253 --> 00:02:46,171 Bene. 40 00:02:46,254 --> 00:02:49,257 Mi fa piacere che ci siamo chiariti. Stammi bene. 41 00:02:49,340 --> 00:02:52,260 Bene, avremo i fondi per un altro anno. 42 00:02:55,471 --> 00:02:58,516 E basta problemi per il resto della settimana. 43 00:02:58,600 --> 00:02:59,976 Grazie, dottoressa. 44 00:03:00,059 --> 00:03:01,394 - Emmie? - Ciao, mamma. 45 00:03:01,477 --> 00:03:03,605 Non dovevi arrivare domani? 46 00:03:03,688 --> 00:03:06,441 Ho pensato di farti una sorpresa, dato che… 47 00:03:07,317 --> 00:03:08,568 Dato che… 48 00:03:08,651 --> 00:03:09,694 Dato che cosa? 49 00:03:10,945 --> 00:03:12,488 Che mi mancavi tanto. 50 00:03:12,572 --> 00:03:15,783 Tesoro, anche tu a me, gattina. 51 00:03:15,867 --> 00:03:19,162 - Mamma, non chiamarmi così. - Sei sempre la mia gattina. 52 00:03:19,245 --> 00:03:21,706 Ceniamo sul presto e poi parliamo un po'? 53 00:03:21,789 --> 00:03:23,333 - Sì, ottima idea. - Ok. 54 00:03:24,209 --> 00:03:26,794 Credimi, è stato un anno infinito. 55 00:03:27,295 --> 00:03:31,674 Ho rischiato di perdere i fondi e la mia bambina era a Londra 56 00:03:31,758 --> 00:03:34,427 a fare uno stage per Discovery Channel. 57 00:03:34,510 --> 00:03:37,055 - Discovery Resorts. - Ho detto così, no? 58 00:03:37,138 --> 00:03:37,972 Più o meno. 59 00:03:38,598 --> 00:03:41,935 Mamma, ho delle novità. Importanti. 60 00:03:42,018 --> 00:03:44,729 Mica ti hanno offerto un lavoro a Londra, vero? 61 00:03:44,812 --> 00:03:47,607 - No, non è un'offerta di lavoro. - Meno male. 62 00:03:48,233 --> 00:03:51,319 Certo, sarebbe fantastico se ti offrissero un lavoro, 63 00:03:51,402 --> 00:03:54,906 ma non so cosa farei se ti trasferissi definitivamente. 64 00:03:54,989 --> 00:03:56,783 La casa è vuota senza di te. 65 00:03:58,534 --> 00:04:00,828 E ora che sei tornata, chissà, 66 00:04:00,912 --> 00:04:03,373 potresti decidere di fare il dottorato. 67 00:04:03,456 --> 00:04:05,750 Volevo parlarti proprio di questo. 68 00:04:05,833 --> 00:04:09,087 Non cercherò un lavoro e non farò un dottorato. 69 00:04:09,170 --> 00:04:10,672 Avrò una mia attività. 70 00:04:10,755 --> 00:04:12,006 Una tua attività? 71 00:04:12,090 --> 00:04:14,759 Sai la pagina Instagram che ho creato anni fa? 72 00:04:14,842 --> 00:04:17,679 - Sì. - Al college non ha avuto molto successo. 73 00:04:17,762 --> 00:04:21,432 Ma poi l'ho rielaborata con un consulente. Ti ho detto di lui. 74 00:04:21,516 --> 00:04:23,101 Quello che lavora col padre? 75 00:04:23,184 --> 00:04:25,061 - RJ. - Giusto. RJ. 76 00:04:25,144 --> 00:04:28,356 Insomma, mi ha consigliato di proporla alla Discovery 77 00:04:28,439 --> 00:04:32,151 per promuovere i loro resort di lusso. E io l'ho fatto. 78 00:04:32,235 --> 00:04:35,280 Mi hanno offerto una sponsorizzazione a sei cifre. 79 00:04:35,363 --> 00:04:36,656 Ti rendi conto? 80 00:04:36,739 --> 00:04:38,658 Sarebbe il tuo nuovo lavoro? 81 00:04:38,741 --> 00:04:40,660 Brand ambassador per l'azienda? 82 00:04:40,743 --> 00:04:42,954 Mamma, so che non è un dottorato, 83 00:04:43,037 --> 00:04:45,790 ma è quello che voglio fare nella vita. 84 00:04:45,873 --> 00:04:47,500 Emma, è incredibile. 85 00:04:47,583 --> 00:04:48,960 Lo pensi davvero? 86 00:04:49,043 --> 00:04:52,171 Davvero. E potrai lavorare da casa. 87 00:04:52,964 --> 00:04:55,216 Non credo che sia fattibile. 88 00:04:55,300 --> 00:04:58,136 Come no? Lo fanno tutti i tuoi coetanei. 89 00:04:58,219 --> 00:05:01,097 La stanza degli ospiti diventerà un ufficio… 90 00:05:01,180 --> 00:05:03,391 Ma le veneziane sono rotte. 91 00:05:03,474 --> 00:05:06,352 - Cioè, non proprio, è la corda che… - Mamma. 92 00:05:06,853 --> 00:05:09,480 - Che roba è? - Un anello di fidanzamento. 93 00:05:09,564 --> 00:05:11,733 Perché hai l'anello di fidanzamento? 94 00:05:11,816 --> 00:05:15,069 Perché… sono fidanzata. 95 00:05:15,737 --> 00:05:16,988 Sei fidanzata? 96 00:05:17,071 --> 00:05:18,990 - Con chi? - Con RJ. 97 00:05:19,782 --> 00:05:21,200 No, non sei fidanzata. 98 00:05:21,284 --> 00:05:24,370 Perché se lo fossi, tua madre, cioè io, 99 00:05:24,454 --> 00:05:25,830 lo saprebbe. 100 00:05:25,913 --> 00:05:27,373 È successo da poco 101 00:05:27,457 --> 00:05:31,544 e preferivo dirtelo di persona e… 102 00:05:31,627 --> 00:05:32,712 E cosa? 103 00:05:32,795 --> 00:05:35,048 Prima di sottopormi ai tuoi giudizi 104 00:05:35,131 --> 00:05:37,258 ho voluto decidere da sola. 105 00:05:37,342 --> 00:05:40,762 Non è giusto. Non sono affatto una sputasentenze. 106 00:05:41,763 --> 00:05:45,266 L'uomo con le iniziali al posto del nome mi piacerebbe 107 00:05:45,350 --> 00:05:47,352 se me ne parlassi un po' di più. 108 00:05:47,435 --> 00:05:49,979 Ci sto provando da quando sono arrivata. 109 00:05:50,063 --> 00:05:53,733 Ok, so che sembra una mossa avventata. 110 00:05:53,816 --> 00:05:56,778 Ma se trovi la persona giusta te ne rendi conto. 111 00:05:57,403 --> 00:06:00,114 Io e RJ siamo fatti l'uno per l'altra. 112 00:06:00,198 --> 00:06:02,325 Non immagino una vita senza di lui. 113 00:06:04,410 --> 00:06:07,038 Se tu sei felice, lo sono anch'io. 114 00:06:07,705 --> 00:06:09,832 Allora perché stai per piangere? 115 00:06:10,375 --> 00:06:14,128 Non sto per piangere. Avete deciso la data? 116 00:06:14,712 --> 00:06:17,131 - Ci sposiamo il mese prossimo. - Cosa? 117 00:06:17,215 --> 00:06:18,966 Aspetta, non sarai mica… 118 00:06:20,218 --> 00:06:21,260 Mamma! 119 00:06:21,344 --> 00:06:24,639 Insomma, Em, che fretta c'è? 120 00:06:24,722 --> 00:06:27,642 Non c'è nessuna fretta. È un'opportunità. 121 00:06:28,351 --> 00:06:31,062 La Discovery pagherà tutto il matrimonio 122 00:06:31,145 --> 00:06:34,482 ai loro Anantara Resorts a Phuket, in Thailandia. 123 00:06:34,565 --> 00:06:38,027 Inoltre sosterranno il mio ente benefico, l'Ocean Institute. 124 00:06:38,111 --> 00:06:42,448 È che ho sempre pensato che le tue nozze le avremmo organizzate insieme. 125 00:06:42,532 --> 00:06:45,201 Domani lavoreremo alla lista degli ospiti. 126 00:06:45,284 --> 00:06:47,703 - Ma devono essere pochi. - Zia Janice? 127 00:06:47,787 --> 00:06:51,707 Certo che Janice ci sarà. Ma promettete di comportarvi bene. 128 00:06:51,791 --> 00:06:53,167 Te lo prometto. 129 00:06:53,251 --> 00:06:54,460 Tutto a posto? 130 00:06:54,544 --> 00:06:55,378 Tutto a posto. 131 00:06:56,254 --> 00:06:57,088 Ehi. 132 00:07:00,007 --> 00:07:01,259 Se papà fosse qui, 133 00:07:02,510 --> 00:07:07,390 ti direbbe che RJ è fortunatissimo a sposare una ragazza come te. 134 00:07:08,307 --> 00:07:10,977 Vorrei tanto… Sai… 135 00:07:11,477 --> 00:07:13,354 Sì. Anch'io. 136 00:07:17,358 --> 00:07:20,236 Bene, quindi andiamo a Phuket. 137 00:07:58,608 --> 00:08:02,111 LA MADRE DELLA SPOSA 138 00:08:11,120 --> 00:08:12,038 Zia Janice! 139 00:08:13,623 --> 00:08:16,918 Ciao! Ma che bella, la futura sposa! 140 00:08:17,001 --> 00:08:18,461 Che bello vederti. 141 00:08:19,545 --> 00:08:20,963 Una futura nonna! 142 00:08:21,047 --> 00:08:22,173 - Vacci piano. - Sì. 143 00:08:22,256 --> 00:08:24,884 - Solo madre della sposa. - Sei Emma Winslow? 144 00:08:24,967 --> 00:08:26,093 Sì, sono io. 145 00:08:26,177 --> 00:08:27,345 E tu sei… 146 00:08:27,428 --> 00:08:30,348 Harley Ray, per servirvi. Vi prendo il bagaglio. 147 00:08:30,932 --> 00:08:34,393 Tesoro, non potevate scegliere un posto migliore. 148 00:08:34,477 --> 00:08:36,729 Sì, è un posto unico al mondo. 149 00:08:36,812 --> 00:08:40,316 Venni qui in vacanza 32 anni fa e non me ne sono più andato. 150 00:08:41,025 --> 00:08:42,276 La porto in camera. 151 00:08:43,027 --> 00:08:44,278 Niente male davvero. 152 00:08:44,362 --> 00:08:47,156 Puoi almeno fingere di attenerti alla tua età? 153 00:08:47,240 --> 00:08:49,492 Non sono mai salita su una Harley. 154 00:08:49,575 --> 00:08:50,409 Ok. 155 00:08:51,619 --> 00:08:52,495 Em! 156 00:08:54,872 --> 00:08:55,873 Em! 157 00:08:56,499 --> 00:08:57,583 RJ! 158 00:09:01,087 --> 00:09:01,963 Ciao. 159 00:09:04,757 --> 00:09:07,843 RJ, ti presento mia zia Janice. 160 00:09:07,927 --> 00:09:10,304 - Piacere. - E lei è mia madre. 161 00:09:10,388 --> 00:09:14,058 È un vero piacere conoscerla, dott.ssa Winslow. 162 00:09:14,725 --> 00:09:18,312 Chiamami Lana e andiamo pure oltre la stretta di mano. 163 00:09:18,396 --> 00:09:19,647 D'accordo. 164 00:09:23,526 --> 00:09:25,653 Sappia che amo sua figlia 165 00:09:25,736 --> 00:09:27,488 oltre i limiti del possibile 166 00:09:27,572 --> 00:09:30,199 e prometto di starle vicino per sempre. 167 00:09:30,283 --> 00:09:32,910 Sarà meglio, sai che ti conviene. 168 00:09:32,994 --> 00:09:34,870 - Eccolo. - Salve. Sono Scott. 169 00:09:34,954 --> 00:09:35,913 Lui è… 170 00:09:35,997 --> 00:09:37,623 Scott Jackson? 171 00:09:37,707 --> 00:09:38,749 Sei davvero tu? 172 00:09:38,833 --> 00:09:39,792 Lana? 173 00:09:39,875 --> 00:09:42,003 Oddio, che piacere vederti. 174 00:09:42,795 --> 00:09:45,756 - A me non dici niente? - Oddio! Janice Bowen! 175 00:09:45,840 --> 00:09:46,966 Oh, mio Dio. 176 00:09:47,049 --> 00:09:50,052 Non ci posso credere. 177 00:09:50,136 --> 00:09:51,929 Clay, ci sei anche tu? 178 00:09:52,013 --> 00:09:52,847 Cosa? 179 00:09:54,056 --> 00:09:56,517 Sì. Ci siamo sposati un anno fa. 180 00:09:56,601 --> 00:09:58,519 Vieni qui. Abbracciami. 181 00:09:58,603 --> 00:10:00,563 Scusate, vi conoscete tutti? 182 00:10:00,646 --> 00:10:03,024 - Sì. Andavamo a Stanford insieme. - Sì. 183 00:10:03,107 --> 00:10:05,610 - Che tempi. - Meglio soprassedere. 184 00:10:06,193 --> 00:10:07,945 Come mai conoscete RJ? 185 00:10:08,029 --> 00:10:09,655 Beh, è mio nipote. 186 00:10:10,740 --> 00:10:11,657 È figlio di Will. 187 00:10:12,366 --> 00:10:13,367 Di Will Jackson. 188 00:10:13,451 --> 00:10:14,327 Sì. 189 00:10:14,410 --> 00:10:16,495 Tuo fratello Will Jackson e mia… 190 00:10:18,164 --> 00:10:19,498 Oh, no. 191 00:10:19,582 --> 00:10:22,627 Ehi, c'è la banda al completo. 192 00:10:23,210 --> 00:10:24,879 Tu devi essere la madre… 193 00:10:25,880 --> 00:10:28,466 Per tutti i… Lana? 194 00:10:29,050 --> 00:10:30,718 Un attimo, vi conoscete? 195 00:10:30,801 --> 00:10:32,845 - Sì, cioè… - Beh… 196 00:10:32,928 --> 00:10:34,680 Sì. Ci conosciamo. 197 00:10:34,764 --> 00:10:36,849 - Un po'. - Wow, ciao. 198 00:10:36,932 --> 00:10:38,517 Hi-lo! 199 00:10:38,601 --> 00:10:39,727 Vuol dire "ciao". 200 00:10:39,810 --> 00:10:43,856 Deriva dall'alto tedesco "hallo". 201 00:10:44,940 --> 00:10:47,860 Aspetta un attimo, tu sei la madre di Emma? 202 00:10:48,819 --> 00:10:50,905 Qualcuno può spiegarci che succede? 203 00:10:50,988 --> 00:10:55,910 Tuo padre e la madre di Emma ai tempi del college stavano insieme. 204 00:10:55,993 --> 00:10:57,203 - Cosa? - Scherzate? 205 00:10:57,286 --> 00:10:59,288 Non era una cosa seria. 206 00:11:00,206 --> 00:11:01,207 Tu invece lo sei? 207 00:11:02,041 --> 00:11:03,918 Come andò esattamente tra voi? 208 00:11:04,001 --> 00:11:06,754 Sapete come vanno le storie d'amore al college. 209 00:11:06,837 --> 00:11:08,130 Non ha funzionato. 210 00:11:08,214 --> 00:11:10,966 - È stato meglio così. - Bello sentirtelo dire. 211 00:11:11,050 --> 00:11:12,093 È vero. 212 00:11:13,135 --> 00:11:13,969 Bene, ok. 213 00:11:14,679 --> 00:11:17,932 Che ne dite di cenare insieme per fare conoscenza? 214 00:11:18,015 --> 00:11:20,059 O per fare una nuova conoscenza. 215 00:11:20,142 --> 00:11:24,730 Ok, ma se RJ è il mio fratellastro, allora il matrimonio è annullato. 216 00:11:32,196 --> 00:11:33,531 Vada per la cena. 217 00:11:33,614 --> 00:11:37,743 Se loro hanno da fare, noi raggiungiamo l'amico Don Julio. 218 00:11:37,827 --> 00:11:39,912 Ho un debole per gli uomini latini. 219 00:11:39,995 --> 00:11:41,038 Anch'io. 220 00:11:41,664 --> 00:11:43,374 - Un po' tutti, direi. - Ok. 221 00:11:43,457 --> 00:11:45,084 Andiamo nelle camere? 222 00:11:45,167 --> 00:11:47,294 - Ottima idea. Ci fai strada? - Sì. 223 00:11:47,920 --> 00:11:51,132 - Ti do una mano. - Non importa. Faccio io. 224 00:11:53,592 --> 00:11:54,468 Ehi! 225 00:11:56,971 --> 00:11:58,013 Oddio! 226 00:11:58,097 --> 00:12:00,099 - Dammi la mano. - Vieni. 227 00:12:00,683 --> 00:12:02,768 Quanto sono belli i matrimoni? 228 00:12:03,602 --> 00:12:05,813 SPIAGGIA - CAMPI DA TENNIS 229 00:12:05,896 --> 00:12:09,859 Roba da pazzi. Tra tutti gli uomini del mondo, 230 00:12:09,942 --> 00:12:12,236 mia figlia sposerà il figlio di chi 231 00:12:12,319 --> 00:12:14,905 mi ha strappato il cuore per saltarci sopra. 232 00:12:14,989 --> 00:12:18,492 - C'è chi lo chiama destino. - Certo non è culo. 233 00:12:18,576 --> 00:12:21,746 A proposito di culo, ammetterai che Will è in forma. 234 00:12:22,580 --> 00:12:23,581 Non l'ho notato. 235 00:12:23,664 --> 00:12:24,874 Non l'hai notato? 236 00:12:24,957 --> 00:12:27,209 Lana è rimasta identica. È fantastica. 237 00:12:27,293 --> 00:12:29,378 Mi ha tirato in acqua apposta. 238 00:12:29,462 --> 00:12:30,629 Puoi biasimarla? 239 00:12:31,839 --> 00:12:33,883 Ci sono degli asciugamani? 240 00:12:33,966 --> 00:12:36,844 - Non ne vedo. - Devono averli dimenticati. 241 00:12:37,428 --> 00:12:39,263 - Vado a prenderli. - Grazie. 242 00:12:39,764 --> 00:12:42,767 A proposito, Scott ha spettegolato sulla ex di Will. 243 00:12:43,726 --> 00:12:44,727 Non m'interessa. 244 00:12:45,853 --> 00:12:46,979 Ma è qui da solo? 245 00:12:47,730 --> 00:12:49,190 Non m'interessa. 246 00:12:49,273 --> 00:12:51,567 Sì, ti interessa e sì, è da solo. 247 00:12:52,193 --> 00:12:55,237 Il loro matrimonio è durato poco meno di due anni. 248 00:12:55,321 --> 00:12:57,531 Lei lo lasciò che RJ era appena nato. 249 00:12:57,615 --> 00:13:01,035 Andò in Australia a trovare se stessa. Sta ancora cercando. 250 00:13:01,118 --> 00:13:03,662 E per questo non verrà al matrimonio. 251 00:13:04,413 --> 00:13:05,831 Beh, è un peccato. 252 00:13:05,915 --> 00:13:07,666 Non hai altro da dire? 253 00:13:07,750 --> 00:13:10,377 Cosa vuoi che ti dica? Che è triste che RJ 254 00:13:10,461 --> 00:13:12,171 sia cresciuto senza la madre? 255 00:13:12,254 --> 00:13:14,423 E che abbia vissuto col padre single 256 00:13:14,507 --> 00:13:17,343 e la sua sfilza di fidanzate sexy? 257 00:13:17,426 --> 00:13:20,805 Fai la disinvolta, ma ti vesti per far colpo. Non male. 258 00:13:21,555 --> 00:13:24,350 Gli mostri cosa si è perso, ma con noncuranza. 259 00:13:24,433 --> 00:13:25,935 Non ci penso nemmeno. 260 00:13:26,018 --> 00:13:29,313 Ti conosco, Lana, e se non intendi vendicarti un po', 261 00:13:29,396 --> 00:13:31,190 non sei quella che pensavo. 262 00:13:31,774 --> 00:13:34,276 Io e Will supereremo questa settimana 263 00:13:34,360 --> 00:13:37,488 solo parlando francamente dell'imbarazzo che proviamo. 264 00:13:37,571 --> 00:13:41,742 Senza spiegare o rivangare il passato, dobbiamo solo prenderne atto. 265 00:13:41,826 --> 00:13:44,161 Bene, alla vostra cena manca un'ora 266 00:13:44,245 --> 00:13:47,039 e Will è alla villa 121. 267 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Sì. 268 00:13:49,458 --> 00:13:50,709 Sì. 269 00:13:50,793 --> 00:13:52,628 - Sì. - Sì. 270 00:13:52,711 --> 00:13:56,632 Sì, certo. Faremo chiarezza, una volta per tutte. 271 00:13:56,715 --> 00:13:58,133 - Sì. - Wow. 272 00:13:59,134 --> 00:14:02,805 Sono sorpresa dalla mia capacità di gestire la situazione. 273 00:14:02,888 --> 00:14:04,932 Anch'io. Sei uno splendore. 274 00:14:15,025 --> 00:14:15,860 Will? 275 00:14:17,778 --> 00:14:19,154 Hai l'asciugamano? 276 00:14:20,447 --> 00:14:21,407 Come, scusa? 277 00:14:21,490 --> 00:14:23,701 Entra. Mi serve subito. 278 00:14:25,494 --> 00:14:27,872 Wow. Ehi. 279 00:14:29,915 --> 00:14:31,125 - Che fai? - Cosa? 280 00:14:31,208 --> 00:14:32,501 Hai detto di entrare. 281 00:14:32,585 --> 00:14:34,920 - Pensavo fossi Scott. - Perché mai? 282 00:14:35,004 --> 00:14:36,255 Che fai ancora qui? 283 00:14:36,338 --> 00:14:37,423 Già. Me ne vado. 284 00:14:40,968 --> 00:14:42,261 Mi dispiace. 285 00:14:42,344 --> 00:14:45,723 - Scusami. Ok, ciao. - Non importa. Tranquilla. 286 00:14:48,183 --> 00:14:49,310 Ora ti presenti? 287 00:14:55,190 --> 00:14:57,484 Non è affatto vero. 288 00:14:57,568 --> 00:14:59,945 - Oddio. - Somigliava un po' al padre. 289 00:15:00,029 --> 00:15:02,865 Ero un bambino brutto. Ora puoi ammetterlo. 290 00:15:03,365 --> 00:15:06,118 - Aspettate da molto? - Siamo appena arrivati. 291 00:15:06,201 --> 00:15:09,079 - Non importa. - Le vecchie abitudini resistono. 292 00:15:09,163 --> 00:15:10,581 Non importa, davvero. 293 00:15:10,664 --> 00:15:11,665 Mamma, siediti. 294 00:15:11,749 --> 00:15:14,084 Non volevo far agitare nessuno. 295 00:15:14,168 --> 00:15:16,211 Qui l'unica agitata sei tu. 296 00:15:16,295 --> 00:15:17,546 Bene. 297 00:15:19,757 --> 00:15:21,675 - Tutto a posto? - Sì. 298 00:15:21,759 --> 00:15:23,886 Ho altre nove dita. 299 00:15:25,179 --> 00:15:28,891 Scusami ancora per quello che è successo alla villa. 300 00:15:28,974 --> 00:15:30,684 Non pensarci più. 301 00:15:30,768 --> 00:15:32,144 Perché, cos'è successo? 302 00:15:32,227 --> 00:15:36,523 Beh, sono entrata mentre tuo padre era sotto la doccia. 303 00:15:37,441 --> 00:15:39,902 - Cosa? - Non è stata un'irruzione. 304 00:15:39,985 --> 00:15:42,071 - La porta era aperta. - Della doccia? 305 00:15:42,154 --> 00:15:45,699 No, quella della villa, e ha detto che gli serviva. 306 00:15:46,200 --> 00:15:47,868 Mi serviva un asciugamano. 307 00:15:48,786 --> 00:15:51,121 Devo andare a rinfrescarmi. 308 00:15:51,205 --> 00:15:52,539 Sei appena arrivata. 309 00:15:52,623 --> 00:15:55,000 Non si è mai troppo freschi. 310 00:16:00,255 --> 00:16:02,508 - Forse è meglio se… - Sì. Prego. 311 00:16:06,428 --> 00:16:08,472 Puoi spiegarmi che succede? 312 00:16:08,555 --> 00:16:11,684 Ti rendi conto di quanto sia imbarazzante? 313 00:16:11,767 --> 00:16:15,562 Ho capito, al college c'è stato qualcosa tra te e Will, 314 00:16:15,646 --> 00:16:17,106 ma che problema c'è? 315 00:16:17,189 --> 00:16:21,443 Non è stato "qualcosa". Eravamo follemente innamorati. 316 00:16:21,527 --> 00:16:23,153 Eravamo una coppia unica. 317 00:16:23,237 --> 00:16:25,823 Pensavo che avremmo vissuto insieme. 318 00:16:25,906 --> 00:16:27,574 Poi, puff, un giorno è sparito. 319 00:16:27,658 --> 00:16:29,702 E non ci siamo più visti. 320 00:16:29,785 --> 00:16:32,413 Non ci siamo più parlati fino a oggi. 321 00:16:32,496 --> 00:16:34,373 È sparito di punto in bianco? 322 00:16:34,456 --> 00:16:35,791 All'improvviso. 323 00:16:35,874 --> 00:16:37,835 Sapevo che era indeciso 324 00:16:37,918 --> 00:16:40,004 su cosa fare dopo la laurea, 325 00:16:40,087 --> 00:16:42,256 ma non è un buon motivo per sparire. 326 00:16:42,339 --> 00:16:44,758 - Non ti ha mai spiegato il perché? - Mai. 327 00:16:45,342 --> 00:16:47,469 Non conosco bene il padre di RJ, 328 00:16:47,553 --> 00:16:50,556 ma non mi sembra proprio il tipo. 329 00:16:51,181 --> 00:16:54,435 Beh, ho cambiato numero di telefono senza avvisarlo. 330 00:16:54,518 --> 00:16:58,272 E poi mi sono trasferita senza dirgli dove. 331 00:16:58,355 --> 00:16:59,356 Mamma! 332 00:17:00,274 --> 00:17:02,484 Non volevo sentire scuse penose 333 00:17:02,568 --> 00:17:04,987 e non volevo che mi facesse più soffrire. 334 00:17:05,070 --> 00:17:08,574 Poi hai conosciuto papà, hai avuto me e hai voltato pagina. 335 00:17:08,657 --> 00:17:10,909 Sì, tu sei la cosa più importante. 336 00:17:10,993 --> 00:17:13,370 Per questo temo per il tuo futuro. 337 00:17:14,079 --> 00:17:15,497 - Il mio? - Sì, il tuo. 338 00:17:15,581 --> 00:17:18,834 Per quanto tu ami RJ, non potrai mai fidarti di lui. 339 00:17:18,917 --> 00:17:20,461 Dici sul serio? 340 00:17:20,544 --> 00:17:23,172 Certo. La gente dibatte su geni e ambiente, 341 00:17:23,255 --> 00:17:24,506 ma… fidati di me. 342 00:17:24,590 --> 00:17:26,884 È il mio lavoro. Contano solo i geni. 343 00:17:26,967 --> 00:17:30,179 Ok, non sarò una genetista di fama mondiale, 344 00:17:30,262 --> 00:17:32,514 ma secondo me stai delirando. 345 00:17:32,598 --> 00:17:35,392 Beh, apri gli occhi, perché stai per sposare 346 00:17:35,476 --> 00:17:36,685 il figlio di Satana. 347 00:17:37,186 --> 00:17:38,562 E il delirio è completo. 348 00:17:38,645 --> 00:17:40,939 Guarda che non sto dicendo idiozie. 349 00:17:41,023 --> 00:17:44,109 Ascolta, ok? Will non faceva che divertirsi. 350 00:17:44,193 --> 00:17:47,780 Amava essere al centro dell'attenzione e occuparsi di tutto. 351 00:17:47,863 --> 00:17:49,239 Che c'è di male? 352 00:17:49,323 --> 00:17:51,241 Nascondeva le sue vere emozioni. 353 00:17:51,325 --> 00:17:53,952 Era tutto un susseguirsi di "dammi il cinque" 354 00:17:54,036 --> 00:17:56,705 e di quello stupido "batti il pugno". 355 00:17:57,247 --> 00:18:00,084 RJ non è suo padre e io non sono te. 356 00:18:00,167 --> 00:18:01,794 Credi che RJ non sia così? 357 00:18:01,877 --> 00:18:06,256 Mamma. Will ha detto ad RJ che la nostra è una storia bellissima 358 00:18:06,340 --> 00:18:09,259 e che la vostra risale a tanti anni fa, 359 00:18:09,343 --> 00:18:12,346 quindi potresti lasciar perdere, per favore? 360 00:18:13,222 --> 00:18:15,724 Hai detto che sei felice se io sono felice. 361 00:18:16,725 --> 00:18:18,894 Sì. E dicevo sul serio. 362 00:18:18,977 --> 00:18:21,522 Bene. Perché sono stressata per le nozze 363 00:18:21,605 --> 00:18:24,191 e senza di te non ce la farei mai. 364 00:18:24,274 --> 00:18:26,985 E dovrai fare un discorso alla cena di prova. 365 00:18:27,694 --> 00:18:29,029 Lo desideri davvero? 366 00:18:29,113 --> 00:18:30,489 Sei mia madre. 367 00:18:30,572 --> 00:18:33,075 Ti voglio sempre vicino a me. 368 00:18:36,787 --> 00:18:39,790 Allora, come stanno le cose? Esiste un sig. Winslow? 369 00:18:41,625 --> 00:18:43,293 - Che? - È solo una domanda. 370 00:18:43,377 --> 00:18:45,629 O anche Lana è divorziata? 371 00:18:45,712 --> 00:18:47,297 Un attimo, non lo sai? 372 00:18:47,923 --> 00:18:48,757 Cosa? 373 00:18:49,675 --> 00:18:52,719 Emma aveva otto anni e il padre morì in un incidente. 374 00:18:52,803 --> 00:18:56,849 Cavolo. Non lo sapevo proprio. Non ci siamo più sentiti. 375 00:18:56,932 --> 00:18:59,393 Lana era un genitore single, come te. 376 00:18:59,476 --> 00:19:00,310 Eccoci qua. 377 00:19:00,894 --> 00:19:02,938 Ehi. Tutto bene? 378 00:19:03,021 --> 00:19:06,191 Sì, la mamma farà un discorso alla cena di prova. 379 00:19:06,275 --> 00:19:09,444 Perfetto. Hai avuto modo di chiederle se… 380 00:19:10,696 --> 00:19:11,655 Bene. 381 00:19:12,406 --> 00:19:14,199 Papà, Lana. 382 00:19:14,283 --> 00:19:17,286 Io ed Emma saremmo felici 383 00:19:17,369 --> 00:19:19,496 se foste voi i nostri testimoni. 384 00:19:20,080 --> 00:19:23,041 Basta che non siate a disagio. Non dobbiamo… 385 00:19:23,125 --> 00:19:24,626 - Splendido. - È un onore. 386 00:19:24,710 --> 00:19:26,336 Allora, salute. 387 00:19:29,756 --> 00:19:32,759 Emma, io e RJ stavamo parlando del tuo Instagram 388 00:19:32,843 --> 00:19:35,762 e, credimi, il tuo engagement rate è sbalorditivo. 389 00:19:35,846 --> 00:19:39,016 E da quando sei venuto a Londra è raddoppiato. 390 00:19:39,099 --> 00:19:40,684 Bravissima. Complimenti. 391 00:19:41,977 --> 00:19:43,812 Sei andato a trovarli a Londra? 392 00:19:43,896 --> 00:19:47,107 Ero là per lavoro e ho pensato di portarli a cena. 393 00:19:47,191 --> 00:19:50,694 Chissà come vi siete divertiti, avrete parlato tanto. 394 00:19:50,777 --> 00:19:53,739 Ti ho invitato, ma non hai mai trovato il tempo. 395 00:19:53,822 --> 00:19:57,451 L'avrei trovato, se avessi saputo che eri fidanzata. 396 00:19:57,534 --> 00:19:59,203 Ancora non lo ero. 397 00:19:59,286 --> 00:20:00,996 Ma ora siamo tutti qui. 398 00:20:01,079 --> 00:20:02,206 Merita un brindisi. 399 00:20:04,791 --> 00:20:06,919 Sentite, volevo aspettare dopo cena, 400 00:20:07,002 --> 00:20:09,296 ma preferisco darvelo adesso. 401 00:20:09,880 --> 00:20:11,798 Io gli ho già dato il mio. 402 00:20:11,882 --> 00:20:14,509 Sì. La migliore macchina per cappuccino. 403 00:20:14,593 --> 00:20:16,803 Beh, era in cima alla lista di nozze. 404 00:20:16,887 --> 00:20:18,013 È vero. 405 00:20:19,139 --> 00:20:20,098 Ah, ecco… 406 00:20:23,101 --> 00:20:25,312 Bene, perché non lo apri tu? 407 00:20:29,316 --> 00:20:31,860 Sono le chiavi dell'appartamento di Tribeca? 408 00:20:31,944 --> 00:20:35,822 Sì. Ma ora sono le chiavi del vostro appartamento di Tribeca. 409 00:20:37,866 --> 00:20:40,535 Wow. È un regalo incredibile. 410 00:20:41,119 --> 00:20:42,955 Per due persone incredibili. 411 00:20:47,542 --> 00:20:50,879 Alzate il braccio. Arretrate la gamba destra. 412 00:20:51,588 --> 00:20:52,798 Guerriero uno. 413 00:20:54,258 --> 00:20:57,386 - Una casa a Tribeca. - Piegate il ginocchio sinistro. 414 00:20:57,469 --> 00:20:59,304 Come faccio a competere? 415 00:20:59,388 --> 00:21:01,348 Non dovrebbe essere una gara. 416 00:21:01,431 --> 00:21:03,642 Beh, la colpa è sua che si pone 417 00:21:03,725 --> 00:21:06,520 come un magnate col conto in banca chilometrico. 418 00:21:06,603 --> 00:21:09,564 Non vedo problemi nel conto in banca chilometrico. 419 00:21:09,648 --> 00:21:13,777 Passate alla posizione del guerriero due. Guardate la mano sinistra. 420 00:21:19,449 --> 00:21:20,492 Hai visto? 421 00:21:20,575 --> 00:21:21,410 Cosa? 422 00:21:21,493 --> 00:21:24,705 L'Hemsworth sexy laggiù. Ti stava squadrando. 423 00:21:26,123 --> 00:21:29,710 Ma smettila. La mia biancheria è più vecchia di lui. 424 00:21:29,793 --> 00:21:31,211 No, smettila tu. 425 00:21:31,295 --> 00:21:34,381 Stendete la mano destra, mano sinistra in alto. 426 00:21:37,676 --> 00:21:39,052 Hai visto? 427 00:21:39,136 --> 00:21:41,305 - Cosa? - Il sorriso invitante. 428 00:21:41,388 --> 00:21:43,223 Devi accettare l'invito. 429 00:21:43,932 --> 00:21:45,058 Basta, sono stufa. 430 00:21:45,600 --> 00:21:46,810 Abbiamo una riunione 431 00:21:46,893 --> 00:21:49,604 con la brand manager tra dieci minuti. 432 00:21:49,688 --> 00:21:51,606 In dieci minuti succede di tutto. 433 00:21:51,690 --> 00:21:52,691 Finiscila. 434 00:21:53,650 --> 00:21:54,985 - Di tutto. - Di nuovo. 435 00:21:55,068 --> 00:21:55,944 Scusate. 436 00:21:57,738 --> 00:22:00,282 Meno male che siete arrivate. 437 00:22:00,365 --> 00:22:02,909 C'è un sacco da fare in pochissimo tempo, 438 00:22:02,993 --> 00:22:05,954 ma dopo la video chat siamo partiti alla grande. 439 00:22:06,038 --> 00:22:07,164 Quale video chat? 440 00:22:07,247 --> 00:22:09,541 Una tra me ed Emma, per dei dettagli. 441 00:22:09,624 --> 00:22:11,543 Non dovevamo collaborare? 442 00:22:11,626 --> 00:22:12,461 Infatti. 443 00:22:12,544 --> 00:22:15,714 E perché organizza e definisce tutto Miss Video Chat? 444 00:22:15,797 --> 00:22:18,133 - Avete domande? - No, tutto a posto. 445 00:22:19,801 --> 00:22:22,637 Guarda che l'aiuto di Camala è fondamentale. 446 00:22:22,721 --> 00:22:25,682 Sappi che io ho organizzato le mie nozze da sola. 447 00:22:25,766 --> 00:22:27,434 - Va tutto bene? - Perfetto. 448 00:22:27,517 --> 00:22:30,812 Ti sei sposata nel giardino di quella rompiscatole della nonna. 449 00:22:30,896 --> 00:22:33,607 E ora tocca a me essere la rompiscatole. 450 00:22:33,690 --> 00:22:35,734 Siamo pronte per iniziare? 451 00:22:35,817 --> 00:22:36,943 Prontissime. 452 00:22:37,027 --> 00:22:39,446 Ho qui degli appunti. 453 00:22:39,529 --> 00:22:43,200 Avremmo deciso di far allestire i tavoli a Phillipa. 454 00:22:43,283 --> 00:22:45,243 Ha lavorato per Harry e Meghan. 455 00:22:45,327 --> 00:22:48,872 Ecco le bomboniere, le tovaglie, i tovaglioli e i segnaposto. 456 00:22:48,955 --> 00:22:52,250 Non ho una foto dell'abito, ma credetemi. È incredibile. 457 00:22:53,126 --> 00:22:54,795 Avete già scelto tutto? 458 00:22:54,878 --> 00:22:56,922 Durante la chat che si è persa. 459 00:22:57,005 --> 00:22:58,715 Hai già scelto anche l'abito? 460 00:22:59,299 --> 00:23:01,802 Daisy Saint Daisy aspettava una risposta. 461 00:23:01,885 --> 00:23:03,678 Chi è Daisy Saint Daisy? 462 00:23:04,930 --> 00:23:06,306 Tua madre è adorabile. 463 00:23:06,390 --> 00:23:09,559 Daisy Saint Daisy sarà la nuova Vera Wang. 464 00:23:09,643 --> 00:23:12,813 Non si può dire di no a un abito da 30.000 dollari. 465 00:23:13,397 --> 00:23:14,898 È uno dei miei sponsor. 466 00:23:14,981 --> 00:23:17,442 Senz'altro, ma è il tuo matrimonio. 467 00:23:17,526 --> 00:23:19,069 Dovresti decidere tu. 468 00:23:19,152 --> 00:23:20,445 Potremmo evitare? 469 00:23:20,946 --> 00:23:23,281 - Vorrei che tu fossi felice. - Lo sono. 470 00:23:23,365 --> 00:23:25,575 Grazie agli stilisti e agli esperti 471 00:23:25,659 --> 00:23:27,536 saranno delle nozze uniche. 472 00:23:27,619 --> 00:23:30,247 Il numero dei tuoi follower andrà alle stelle 473 00:23:30,330 --> 00:23:33,875 e per questo mi sono permessa di stendere un programma. 474 00:23:33,959 --> 00:23:36,336 Hai un servizio fotografico tra un'ora 475 00:23:36,420 --> 00:23:39,673 e poi la prova di ballo, cruciale nella campagna social. 476 00:23:39,756 --> 00:23:41,758 Gli ospiti della sposa ci sono? 477 00:23:41,842 --> 00:23:43,760 - Sì, ci sono tutti. - Ottimo. 478 00:23:43,844 --> 00:23:45,929 Gli eventi con lei sono in verde. 479 00:23:47,597 --> 00:23:49,850 Non passeremo molto tempo insieme. 480 00:23:49,933 --> 00:23:52,310 Alle 1600 sarai alla prova di ballo. 481 00:23:52,394 --> 00:23:55,313 - Vedi l'asterisco? - Ora sono un asterisco. 482 00:23:55,397 --> 00:23:58,650 Se posso darle un piccolo consiglio, mamma Winslow… 483 00:23:58,733 --> 00:23:59,651 Mamma? 484 00:23:59,734 --> 00:24:01,862 So che è difficile accettarlo, 485 00:24:01,945 --> 00:24:04,906 ma la sua bambina è cresciuta, 486 00:24:04,990 --> 00:24:08,368 e la cosa migliore per lei è rilassarsi. 487 00:24:08,452 --> 00:24:10,996 Beva un Mai Tai e si goda la festa. 488 00:24:13,331 --> 00:24:14,332 Ok. 489 00:24:14,416 --> 00:24:18,128 Non dirmi che davvero ti ha chiamato mamma Winslow. 490 00:24:18,211 --> 00:24:19,546 Oh, eccome. 491 00:24:19,629 --> 00:24:21,756 - Gliele hai cantate? - Avrei dovuto. 492 00:24:21,840 --> 00:24:24,301 Non voglio contrariare Emma. È tanto felice. 493 00:24:24,384 --> 00:24:25,510 Cos'è quello? 494 00:24:25,594 --> 00:24:28,680 Il programma che mi ha dato Camala. 495 00:24:28,763 --> 00:24:29,973 Ah, ok. 496 00:24:30,557 --> 00:24:33,852 Orario militare? È un matrimonio o una guerra? 497 00:24:33,935 --> 00:24:34,769 Non saprei. 498 00:24:34,853 --> 00:24:37,981 C'è una lista di "attività consigliate". Che carina. 499 00:24:38,064 --> 00:24:41,485 No, è un complotto per escludermi da tutto. 500 00:24:41,568 --> 00:24:45,280 Ok. Massaggio, manicure, bagno sonoro, pickleball. 501 00:24:45,363 --> 00:24:48,909 Se crede di comprarmi con uno scrub al sale e un separadita, 502 00:24:49,451 --> 00:24:51,244 vuol dire che non mi conosce. 503 00:24:51,870 --> 00:24:54,206 Giusto, sorella. Potere al popolo. 504 00:24:54,748 --> 00:24:56,458 Stiamo qui come due sfigate. 505 00:24:58,919 --> 00:25:00,962 Sto esagerando, vero? 506 00:25:01,546 --> 00:25:04,633 So che è un momento particolare per te, 507 00:25:04,716 --> 00:25:07,135 ma autocommiserarti peggiorerà le cose. 508 00:25:07,677 --> 00:25:08,887 Hai ragione. 509 00:25:09,471 --> 00:25:10,597 Scegli tu. 510 00:25:12,516 --> 00:25:15,268 Bene. Pickleball. Adoro sfogare l'aggressività 511 00:25:15,352 --> 00:25:17,437 colpendo qualcosa di inoffensivo. 512 00:25:18,146 --> 00:25:18,980 Ci sto. 513 00:25:19,064 --> 00:25:21,149 Andiamo! 514 00:25:26,863 --> 00:25:27,697 Sì! 515 00:25:37,207 --> 00:25:39,584 - Grazie. - Grazie. 516 00:25:39,668 --> 00:25:42,003 Ciao, Harley. Che ci fai qui? 517 00:25:42,087 --> 00:25:45,215 Sto dove c'è bisogno. Che posso fare per voi? 518 00:25:45,298 --> 00:25:47,884 - Puoi trovarci un campo? - Guardo subito. 519 00:25:47,968 --> 00:25:49,886 Chi si rivede. 520 00:25:49,970 --> 00:25:50,929 Ciao. 521 00:25:51,012 --> 00:25:52,847 Già, voi giocate a tennis. 522 00:25:52,931 --> 00:25:57,227 Le ginocchia non me lo permettono più, ma sto ancora bene in pantaloncini. 523 00:25:57,310 --> 00:25:58,812 Ora mi ricordo. 524 00:25:58,895 --> 00:26:01,273 Winslow, sai usare queste racchette? 525 00:26:01,356 --> 00:26:04,859 - Vedremo. Abbiamo il campo? - Tutto pieno fino alle 14:00. 526 00:26:04,943 --> 00:26:07,279 Facciamo un doppio misto? 527 00:26:07,362 --> 00:26:09,823 - Magari disturbiamo. - Nessun disturbo. 528 00:26:09,906 --> 00:26:12,659 Scotty, non insistere. Non le piace perdere. 529 00:26:12,742 --> 00:26:14,286 Chi ha detto che perderei? 530 00:26:25,213 --> 00:26:26,756 - Scusa. - Tranquillo. 531 00:26:27,799 --> 00:26:28,633 Nove-nove-due. 532 00:26:34,347 --> 00:26:35,181 - Sì! - Sì! 533 00:26:35,265 --> 00:26:36,808 - Ok. - Dieci-nove-due. 534 00:26:37,517 --> 00:26:38,518 Set point. 535 00:26:47,110 --> 00:26:49,529 Nove-dieci-uno. 536 00:26:57,912 --> 00:26:59,998 - Fuori. - A me sembrava dentro. 537 00:27:00,624 --> 00:27:01,666 Arbitro? 538 00:27:01,750 --> 00:27:04,085 Era… fuori? 539 00:27:04,169 --> 00:27:06,129 Fuori? Non puoi dire sul serio. 540 00:27:06,212 --> 00:27:08,465 Ok, McEnroe, era dentro. Dalle il punto. 541 00:27:08,548 --> 00:27:10,675 Se non era dentro, non lo voglio. 542 00:27:10,759 --> 00:27:13,386 È parsa a tutti fuori. Ma prendi il punto. 543 00:27:13,470 --> 00:27:16,890 Non è vero. A Janice e Scott non è parsa fuori. 544 00:27:16,973 --> 00:27:18,892 - Prendilo. - No. Lo rigiochiamo. 545 00:27:18,975 --> 00:27:20,310 - Va bene. - Va bene. 546 00:27:20,393 --> 00:27:22,020 È ancora una rompipalle. 547 00:27:22,103 --> 00:27:25,523 - Come, scusa? - Ha detto che sei molto sportiva. 548 00:28:03,144 --> 00:28:04,354 Ehi. 549 00:28:05,563 --> 00:28:07,148 Scusa, mi dispiace. 550 00:28:07,232 --> 00:28:08,358 Dove ti fa male? 551 00:28:08,441 --> 00:28:10,110 Mi pare molto chiaro. 552 00:28:10,193 --> 00:28:13,029 Ehi, sono un medico. Rilassati e respira. 553 00:28:13,613 --> 00:28:16,282 Anch'io sono un medico. Ci penso io. 554 00:28:16,366 --> 00:28:19,160 - Rilassati e respira. - Ha battuto la testa? 555 00:28:19,244 --> 00:28:22,038 Ottima domanda. Serve il ghiaccio per il dolore. 556 00:28:22,122 --> 00:28:23,289 Vado. 557 00:28:23,373 --> 00:28:26,584 Lucas Campion. Della Geffen di Los Angeles. E tu sei? 558 00:28:26,668 --> 00:28:28,503 Lana. Lana Winslow. 559 00:28:28,586 --> 00:28:30,213 Lana Winslow? Davvero? 560 00:28:30,296 --> 00:28:31,131 Sì. 561 00:28:31,631 --> 00:28:33,007 Sei una celebrità. 562 00:28:33,091 --> 00:28:34,300 Non è vero. 563 00:28:34,384 --> 00:28:37,762 Eccome. Ti volevamo l'anno scorso, ma hai rifiutato. 564 00:28:37,846 --> 00:28:40,932 - Sono responsabile delle assunzioni. - Ora mi siedo. 565 00:28:41,015 --> 00:28:41,891 - No. - No. 566 00:28:41,975 --> 00:28:43,226 Sì. 567 00:28:43,309 --> 00:28:46,604 Vorrei provare di nuovo a convincerti a venire da noi. 568 00:28:46,688 --> 00:28:50,150 Sei molto gentile, ma mia figlia si sposa. 569 00:28:50,233 --> 00:28:51,651 Congratulazioni. 570 00:28:51,735 --> 00:28:52,569 Grazie. 571 00:28:52,652 --> 00:28:54,571 Bene, questo te lo metto… 572 00:28:54,654 --> 00:28:56,197 Da nessuna parte. 573 00:28:56,281 --> 00:28:59,743 Non voglio rovinare la festa, ma vorrei tornare in stanza. 574 00:28:59,826 --> 00:29:01,119 Ti do una mano. 575 00:29:01,202 --> 00:29:02,287 Piano, ragazzone. 576 00:29:03,663 --> 00:29:06,791 Senti, ti accompagno per sicurezza. 577 00:29:06,875 --> 00:29:08,126 Non ce n'è bisogno. 578 00:29:08,209 --> 00:29:10,211 Sarei più tranquillo. 579 00:29:10,295 --> 00:29:11,796 Va bene. Come preferisci. 580 00:29:12,589 --> 00:29:13,673 Bel colpo. 581 00:29:16,301 --> 00:29:20,930 Ehi, immagino tu sia impegnatissima con le nozze e chissà che altro, 582 00:29:21,014 --> 00:29:22,891 ma potrei offrirti da bere? 583 00:29:23,475 --> 00:29:25,977 - Grazie, ma… - È liberissima. 584 00:29:26,561 --> 00:29:29,314 Ottimo. Ci vediamo al bar alle 20.00? 585 00:29:32,734 --> 00:29:34,068 Alle 20:00 va bene. 586 00:29:34,152 --> 00:29:36,029 Ok, a più tardi. 587 00:29:38,698 --> 00:29:39,866 Non ringraziarmi. 588 00:29:39,949 --> 00:29:42,285 Mi vuoi sistemare con un ragazzino? 589 00:29:42,368 --> 00:29:43,912 Davvero, non ringraziarmi. 590 00:29:44,829 --> 00:29:46,790 Me lo sono meritato. 591 00:29:46,873 --> 00:29:49,167 Nessun uomo merita una cosa simile. 592 00:29:49,250 --> 00:29:53,046 Che idiota che sono. L'ho mortificata da vera carogna. 593 00:29:53,129 --> 00:29:55,298 - Forse ha ragione. - Sì. 594 00:29:55,381 --> 00:29:57,550 Hai dei trascorsi con la dottoressa? 595 00:29:57,634 --> 00:29:58,760 Diciamo così. 596 00:29:58,843 --> 00:30:01,930 Non c'è niente tra voi ora, vero? 597 00:30:02,013 --> 00:30:04,265 A parte tre decenni di rancore? 598 00:30:04,349 --> 00:30:05,391 Niente di niente. 599 00:30:05,475 --> 00:30:07,894 Me la cavo da solo, doc. Grazie di tutto. 600 00:30:07,977 --> 00:30:09,479 Se hai bisogno chiamami. 601 00:30:09,562 --> 00:30:11,189 Certo. Vuoi un consiglio? 602 00:30:11,272 --> 00:30:12,315 Spara. 603 00:30:12,398 --> 00:30:14,234 Se vuoi frequentare la mia ex, 604 00:30:14,317 --> 00:30:16,236 fatti un'ottima assicurazione. 605 00:30:17,654 --> 00:30:18,530 Senz'altro. 606 00:30:19,823 --> 00:30:20,824 Andiamo, su. 607 00:30:29,541 --> 00:30:31,376 Spero che Will stia bene. 608 00:30:31,459 --> 00:30:34,254 Canterà da soprano per un po', ma sopravviverà. 609 00:30:34,337 --> 00:30:35,463 Magari lo chiamo. 610 00:30:35,547 --> 00:30:40,134 No. Lascia perdere Will e concentrati sull'aitante giovane medico. 611 00:30:41,678 --> 00:30:42,762 Scusate. 612 00:30:42,846 --> 00:30:45,765 - Oh, tesoro. - Eccoti. Ti ho cercato dappertutto. 613 00:30:45,849 --> 00:30:47,100 Perché? Che c'è? 614 00:30:47,183 --> 00:30:51,229 Dimmelo tu. Camala mi ha riferito di un inconveniente tra te e Will. 615 00:30:51,312 --> 00:30:55,191 Quello? Nessun inconveniente, è stato solo un piccolo incidente. 616 00:30:55,275 --> 00:30:56,818 L'ha colpito a pickleball. 617 00:30:57,485 --> 00:30:58,695 Non me lo dire. 618 00:30:58,778 --> 00:31:02,699 Non l'ho fatto apposta. Gli ho tirato la palla… 619 00:31:02,782 --> 00:31:03,950 Contro le sue. 620 00:31:04,033 --> 00:31:06,077 - Nelle parti basse. - Ho capito. 621 00:31:06,160 --> 00:31:08,413 Game, set, ahi. 622 00:31:08,496 --> 00:31:12,709 Mamma, mi fai il favore di comportarti normalmente? 623 00:31:12,792 --> 00:31:14,919 Camala dice che è inaccettabile. 624 00:31:15,003 --> 00:31:19,507 Non è niente. E ti prometto che starò lontano da Will Jackson. 625 00:31:19,591 --> 00:31:22,218 È dura crederti quando fai quella faccia. 626 00:31:22,302 --> 00:31:23,970 Ma dico sul serio. Davvero. 627 00:31:24,053 --> 00:31:26,764 Ricordati la lezione di ballo. È tra 20 minuti. 628 00:31:26,848 --> 00:31:29,225 Sarò puntuale e senza maschera. 629 00:31:29,309 --> 00:31:30,602 - Ok. - Ah, tesoro. 630 00:31:30,685 --> 00:31:32,770 - Mi presti i tuoi orecchini? - Sì. 631 00:31:33,771 --> 00:31:35,481 - Appuntamento galante? - No. 632 00:31:35,565 --> 00:31:38,151 - Sì. - No. Non è vero. 633 00:31:38,234 --> 00:31:41,321 È solo un drink, nessun appuntamento. 634 00:31:41,404 --> 00:31:44,240 E guarda che ore sono. 635 00:31:44,324 --> 00:31:46,492 Rischio di fare tardi alla lezione. 636 00:31:46,576 --> 00:31:48,202 - Sbrigati. - Grazie. 637 00:31:48,286 --> 00:31:50,955 Devo andare, ok, grazie. Grazie. 638 00:31:53,458 --> 00:31:58,087 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 639 00:31:58,171 --> 00:32:02,550 Uno, due, bene, tre, quattro, cinque, sei, sette, dite "ah!" 640 00:32:02,634 --> 00:32:05,011 Ho saputo cos'è successo al pickleball. 641 00:32:05,094 --> 00:32:06,554 Mi dispiace tanto. 642 00:32:06,638 --> 00:32:10,058 Tua madre non l'ha fatto apposta. O almeno credo. 643 00:32:12,518 --> 00:32:15,188 Per quel che vale, siete carini insieme. 644 00:32:15,271 --> 00:32:16,105 Davvero? 645 00:32:16,648 --> 00:32:18,900 Non l'ho mai vista così imbranata. 646 00:32:28,785 --> 00:32:30,662 Grazie. 647 00:32:31,496 --> 00:32:33,331 Molto bene! 648 00:32:33,414 --> 00:32:36,626 È un buon inizio, ma dovete continuare a esercitarvi. 649 00:32:36,709 --> 00:32:39,045 Milioni di persone vi vedranno sui social. 650 00:32:39,128 --> 00:32:40,713 Prossima sezione. 651 00:32:40,797 --> 00:32:44,008 Ci eserciteremo con il lasso. Scegliete un partner. 652 00:32:44,092 --> 00:32:46,135 Camala, io non ho il partner. 653 00:32:47,428 --> 00:32:49,180 Mamma Winslow. Ovviamente. 654 00:32:50,056 --> 00:32:53,643 Ehi, mi faresti il piccolo favore di non chiamarmi mamma… 655 00:32:53,726 --> 00:32:54,894 Ballo io con te. 656 00:32:56,562 --> 00:33:00,608 La madre della sposa e il padre dello sposo che fanno coppia? 657 00:33:00,692 --> 00:33:02,652 Emily Post disapproverebbe. 658 00:33:02,735 --> 00:33:05,446 - Chi è Emily Post? - Una che rovina le nozze. 659 00:33:05,530 --> 00:33:09,283 L'idea è molto carina, ma dovete decidere voi. 660 00:33:09,367 --> 00:33:11,202 - Io approvo. - E tu sei… 661 00:33:11,285 --> 00:33:12,829 Una mia ex amica. 662 00:33:12,912 --> 00:33:15,915 Dai, Lana. Avevate la vostra canzone quando… 663 00:33:15,999 --> 00:33:17,375 - Sì. - Che pezzo era? 664 00:33:17,458 --> 00:33:18,751 Non me lo ricordo. 665 00:33:18,835 --> 00:33:21,004 - "Hit Me With Your Best Shot"? - Dai. 666 00:33:21,087 --> 00:33:23,131 - Will la suonava. - "Monna Lisa". 667 00:33:23,214 --> 00:33:24,882 - Sì. - La mia preferita. 668 00:33:25,466 --> 00:33:26,551 È anche la mia. 669 00:33:26,634 --> 00:33:28,177 Tale padre, tale figlio. 670 00:33:28,261 --> 00:33:30,179 Ce l'ho sul telefono. 671 00:33:30,263 --> 00:33:31,347 Davvero? 672 00:33:37,937 --> 00:33:38,855 Balliamo? 673 00:34:04,672 --> 00:34:06,090 Sei bellissima. 674 00:34:06,674 --> 00:34:08,051 Ti ringrazio. 675 00:34:08,134 --> 00:34:09,802 E sono sorpreso. 676 00:34:10,428 --> 00:34:11,804 Perché? 677 00:34:11,888 --> 00:34:13,973 Perché non mi hai ancora pestato. 678 00:34:16,059 --> 00:34:17,060 Come non detto. 679 00:34:19,979 --> 00:34:22,440 Devo dire che starti vicino mi fa… 680 00:34:23,441 --> 00:34:24,525 Anche a me. 681 00:34:34,160 --> 00:34:36,204 Grazie. 682 00:34:36,287 --> 00:34:37,413 Per la signora. 683 00:34:58,684 --> 00:35:01,437 Ciao, scusa il ritardo. Abbiamo ballato finora. 684 00:35:01,521 --> 00:35:03,356 Sei stupenda. 685 00:35:03,439 --> 00:35:04,357 Grazie. 686 00:35:04,440 --> 00:35:05,775 Adoro gli orecchini. 687 00:35:06,359 --> 00:35:08,027 Oh, grazie. 688 00:35:09,445 --> 00:35:12,073 - Cosa ti posso offrire? - Lo stesso suo. 689 00:35:14,200 --> 00:35:16,744 Dimmi della lezione di ballo. 690 00:35:17,328 --> 00:35:19,372 Diciamo che è stata imbarazzante. 691 00:35:19,455 --> 00:35:21,749 Altrimenti non sarebbe un matrimonio. 692 00:35:22,333 --> 00:35:23,835 Sei un esperto di nozze? 693 00:35:24,418 --> 00:35:26,504 Una volta stavo per sposarmi, 694 00:35:26,587 --> 00:35:29,507 ma gli studi mi hanno tolto ogni speranza. 695 00:35:29,590 --> 00:35:31,092 Capita, con medicina. 696 00:35:31,175 --> 00:35:33,094 Già. Ma meglio così. 697 00:35:33,678 --> 00:35:36,013 Sono un tipo solitario. 698 00:35:36,514 --> 00:35:38,933 Davvero? Non l'avrei detto. 699 00:35:39,016 --> 00:35:40,226 E come mai? 700 00:35:40,309 --> 00:35:43,771 Beh, un uomo seducente come te 701 00:35:43,855 --> 00:35:47,024 avrà decine di nomi nella sua agendina. 702 00:35:47,108 --> 00:35:49,360 Non mi avevano mai dato del seducente. 703 00:35:50,194 --> 00:35:54,365 E non credo che le agendine si usino ancora, 704 00:35:54,448 --> 00:35:56,701 ma nel caso direi lo stesso di te. 705 00:35:57,952 --> 00:36:00,121 Oh, no. Quei tempi sono finiti. 706 00:36:00,204 --> 00:36:02,165 E da tanto. No mi lamento, 707 00:36:02,248 --> 00:36:05,334 ma capita che sia troppo tardi. 708 00:36:05,835 --> 00:36:08,296 No, non è mai troppo tardi. 709 00:36:08,379 --> 00:36:10,965 Non c'è un momento esatto per innamorarsi. 710 00:36:11,048 --> 00:36:13,217 Non è come perdere un treno. 711 00:36:13,718 --> 00:36:17,638 Credimi, il mio vagone letto è partito da un bel po'. 712 00:36:17,722 --> 00:36:21,100 Caspita, neanche un drink e già parliamo di letto. 713 00:36:21,184 --> 00:36:22,560 Che bell'appuntamento. 714 00:36:24,270 --> 00:36:25,146 Grazie. 715 00:36:26,147 --> 00:36:27,607 Al prossimo treno. 716 00:36:29,192 --> 00:36:30,735 Mai dire mai. 717 00:36:33,738 --> 00:36:36,741 Mamma? Che ci fai qui? 718 00:36:40,870 --> 00:36:42,705 Quegli orecchini ti donano. 719 00:36:42,788 --> 00:36:43,748 Grazie. 720 00:36:43,831 --> 00:36:48,544 Sono in riunione con un collega medico. 721 00:36:48,628 --> 00:36:52,131 - Te ne avevo parlato. - Sono Emma, la figlia di Lana. 722 00:36:52,215 --> 00:36:54,133 E lui è il mio fidanzato, RJ. 723 00:36:54,634 --> 00:36:55,718 Molto piacere. 724 00:36:55,801 --> 00:36:59,931 Il dott. Campion della Geffen School della UCLA. 725 00:37:00,014 --> 00:37:01,307 Siamo colleghi. 726 00:37:01,390 --> 00:37:03,726 E questo è un aperitivo di lavoro. 727 00:37:04,310 --> 00:37:06,771 - Lo vedo. - Come mai sei a Phuket? 728 00:37:06,854 --> 00:37:09,649 Gli amici mi hanno convinto a venire in vacanza. 729 00:37:09,732 --> 00:37:12,443 Lo ritenevo tempo perso. Ma ho conosciuto Lana. 730 00:37:14,779 --> 00:37:17,365 Bene, vi lasciamo soli. 731 00:37:17,448 --> 00:37:18,699 In realtà… 732 00:37:19,992 --> 00:37:23,204 Dovrei andare anch'io. Per me è già tardi. 733 00:37:23,287 --> 00:37:25,373 No, sono solo le 20:30. 734 00:37:25,456 --> 00:37:28,876 E Camala ha scritto che vuole vederci domani alle 10:00. 735 00:37:28,960 --> 00:37:31,337 Infatti è meglio che mi riposi. 736 00:37:31,420 --> 00:37:36,300 È stato un piacevolissimo confronto, dott.ssa Winslow. 737 00:37:37,468 --> 00:37:38,636 Dott. Campion. 738 00:38:25,599 --> 00:38:27,977 Camala. Che succede? 739 00:38:28,060 --> 00:38:30,354 Ho convocato questa riunione 740 00:38:30,438 --> 00:38:32,565 per comunicarvi una grande novità. 741 00:38:32,648 --> 00:38:33,482 Cioè? 742 00:38:33,566 --> 00:38:34,692 Non volevo dirlo, 743 00:38:34,775 --> 00:38:36,777 ma ho contattato Klaus Von Klaus. 744 00:38:36,861 --> 00:38:37,903 - No. - Sì! 745 00:38:37,987 --> 00:38:40,072 - Chi? - Vuole un product placement. 746 00:38:40,156 --> 00:38:42,116 Che significa, esattamente? 747 00:38:42,199 --> 00:38:46,037 Klaus Von Klaus mi pagherà per mostrare i suoi vestiti. 748 00:38:46,120 --> 00:38:48,247 Hai già un abito di quella Daisy. 749 00:38:48,331 --> 00:38:51,709 Non è per Emma. È per te e le altre damigelle. 750 00:38:51,792 --> 00:38:54,420 Quindi mamma Winslow indosserà 751 00:38:54,503 --> 00:38:55,713 questo! 752 00:39:00,676 --> 00:39:02,053 Emma, sei sicura? 753 00:39:02,887 --> 00:39:06,891 È una grande opportunità con uno sponsor pazzesco. 754 00:39:08,309 --> 00:39:10,811 Sì, ma è un matrimonio, non un funerale. 755 00:39:11,395 --> 00:39:13,481 Hashtag la sposa ha sempre ragione. 756 00:39:13,564 --> 00:39:16,359 E le nozze in bianco e nero significano stile. 757 00:39:16,942 --> 00:39:19,320 - Se lo desideri… - Grazie. 758 00:39:20,946 --> 00:39:23,783 Ora possiamo parlare della cena di prova. 759 00:39:23,866 --> 00:39:26,660 Vorrei suggerirti due parole per il discorso. 760 00:39:26,744 --> 00:39:28,579 - Me l'hai scritto tu? - Ma no. 761 00:39:28,662 --> 00:39:30,790 - Meno male. - Il mio copy editor. 762 00:39:30,873 --> 00:39:31,832 Stai scherzando? 763 00:39:31,916 --> 00:39:35,920 La pagina di Emma è troppo frequentata. Niente va lasciato al caso. 764 00:39:36,003 --> 00:39:40,007 Trasmetteremo la cena di prova, la cerimonia e il ricevimento. 765 00:39:40,091 --> 00:39:41,592 Puoi almeno leggerlo? 766 00:39:43,594 --> 00:39:44,428 Sì. 767 00:39:45,012 --> 00:39:45,888 Perfetto. 768 00:40:07,743 --> 00:40:10,746 Mi è parso di scorgere una certa magia 769 00:40:10,830 --> 00:40:13,124 tra te e Lana sulla pista da ballo. 770 00:40:13,207 --> 00:40:15,334 Puoi evitare di soffiare sul fuoco? 771 00:40:15,418 --> 00:40:17,962 Temo che non sia possibile. 772 00:40:18,504 --> 00:40:20,756 - Ok, fate finta di niente. - Ok. 773 00:40:20,840 --> 00:40:21,799 Ehi! 774 00:40:22,967 --> 00:40:24,260 Oh, ciao. 775 00:40:24,885 --> 00:40:27,179 Salve, per caso disturbiamo? 776 00:40:27,263 --> 00:40:30,349 - No, affatto. - Lui è nel menù? 777 00:40:31,016 --> 00:40:32,226 Smetti di sbavare? 778 00:40:32,309 --> 00:40:35,312 Prendo i muscoli con contorno di gamba e cosce. 779 00:40:38,315 --> 00:40:40,317 Ciao, ora non posso parlare. 780 00:40:40,401 --> 00:40:43,696 Quindi non vi limitate al pickleball, eh? 781 00:40:43,779 --> 00:40:45,573 Bere è molto meno pericoloso. 782 00:40:46,282 --> 00:40:47,158 Tutto bene? 783 00:40:47,867 --> 00:40:49,827 Sì. Era l'ufficio. 784 00:40:49,910 --> 00:40:50,911 E le parti basse? 785 00:40:50,995 --> 00:40:52,580 In ammollo, al momento. 786 00:40:53,497 --> 00:40:54,457 Mi fa piacere. 787 00:40:54,540 --> 00:40:57,126 Non eri impegnata con i preparativi? 788 00:40:57,209 --> 00:40:59,670 Ha avuto il resto della giornata libero. 789 00:40:59,753 --> 00:41:00,880 Per fortuna. 790 00:41:00,963 --> 00:41:04,049 Insomma, ci voleva una giornata libera. 791 00:41:04,133 --> 00:41:07,678 - Dal tono non sembra. - Perché mente senza ritegno. 792 00:41:08,179 --> 00:41:12,683 Il fatto è che Emma se ne va di casa ed è un momento difficilissimo. 793 00:41:12,766 --> 00:41:15,895 Sono molto fiera di lei, ma sono anche… 794 00:41:16,687 --> 00:41:17,521 triste. 795 00:41:18,230 --> 00:41:20,232 Mi mancherà, ma non è solo quello. 796 00:41:20,774 --> 00:41:23,110 È qualcosa… che non so spiegare. 797 00:41:23,194 --> 00:41:27,406 Perché siamo stati bravissimi a renderci del tutto obsoleti. 798 00:41:28,365 --> 00:41:30,409 Esatto. È proprio così. 799 00:41:31,952 --> 00:41:33,287 Ok, io devo andare. 800 00:41:33,370 --> 00:41:37,208 Faccio qualche ora di volontariato alla clinica del resort. 801 00:41:37,291 --> 00:41:38,792 Non eri in vacanza? 802 00:41:38,876 --> 00:41:42,922 Come dicevo a Lana ieri sera, ho problemi con le vacanze. 803 00:41:43,005 --> 00:41:45,966 - Ieri sera? - L'ho annoiata con qualche drink. 804 00:41:46,050 --> 00:41:48,385 Non è stato affatto noioso. 805 00:41:48,469 --> 00:41:50,638 Devo scappare. Un abbraccio. 806 00:41:54,433 --> 00:41:55,643 Ci vediamo in giro. 807 00:41:58,521 --> 00:42:00,940 Wow. Fa volontariato in una clinica, 808 00:42:01,023 --> 00:42:04,777 con le sopracciglia più maliziose di un cesto di gattini. 809 00:42:04,860 --> 00:42:07,279 Esiste un uomo più perfetto? 810 00:42:08,989 --> 00:42:10,658 E un giorno più perfetto? 811 00:42:10,741 --> 00:42:13,786 Ricordate il nostro ultimo giorno libero? 812 00:42:13,869 --> 00:42:16,872 Il giorno prima dell'inizio del secondo anno. 813 00:42:16,956 --> 00:42:19,166 Comprammo da bere coi documenti falsi di Lana 814 00:42:19,250 --> 00:42:22,795 e andammo a Santa Cruz col furgone di Will. 815 00:42:22,878 --> 00:42:24,463 Avevo un furgone. Ci credete? 816 00:42:24,547 --> 00:42:27,049 E io avevo i documenti falsi. Ci credete? 817 00:42:27,132 --> 00:42:27,967 Sì. 818 00:42:29,176 --> 00:42:31,345 All'estremità sud del resort, 819 00:42:31,428 --> 00:42:34,848 c'è una bellissima spiaggia raggiungibile con la bassa marea. 820 00:42:35,391 --> 00:42:36,892 Pensiamo la stessa cosa? 821 00:42:37,810 --> 00:42:38,686 Eccome. 822 00:43:31,322 --> 00:43:32,281 Vogliamo andare? 823 00:43:32,990 --> 00:43:35,993 Le foto fatte sulla spiaggia hanno già 10.000 like. 824 00:43:36,076 --> 00:43:37,369 Da quanto è online? 825 00:43:37,453 --> 00:43:38,954 - Meno di un'ora. - Wow. 826 00:43:39,997 --> 00:43:40,956 Vediamo. 827 00:43:42,791 --> 00:43:43,626 Sì. 828 00:43:44,460 --> 00:43:46,629 - Ehi, ridammelo. - No. 829 00:43:47,129 --> 00:43:49,923 - Ho un sacco da fare. - Siamo in paradiso, Em. 830 00:43:50,007 --> 00:43:53,636 Il lavoro aspetterà. Dovevamo andare in città a bere qualcosa. 831 00:43:53,719 --> 00:43:55,763 Dammi dieci minuti, ok? 832 00:43:58,182 --> 00:43:59,308 Va bene. Come vuoi. 833 00:44:05,731 --> 00:44:07,691 Davvero non ti arrabbi se lavoro? 834 00:44:07,775 --> 00:44:09,568 No. Fai pure. 835 00:44:16,033 --> 00:44:19,703 Stiamo per sposarci 836 00:44:20,287 --> 00:44:22,456 Andremo alla cappella 837 00:44:22,539 --> 00:44:26,710 E ci sposeremo… 838 00:44:26,794 --> 00:44:28,754 - Così non mi concentro. - Scusa. 839 00:44:31,882 --> 00:44:34,009 Guarda che ti amo davvero 840 00:44:34,093 --> 00:44:38,639 E stiamo per sposarci 841 00:44:43,310 --> 00:44:44,812 Non canti l'ultimo verso? 842 00:44:44,895 --> 00:44:47,523 No, hai detto che devi concentrarti. 843 00:44:49,733 --> 00:44:54,905 - Andremo alla cappella dell'amore - Andremo alla cappella dell'amore 844 00:44:57,991 --> 00:44:59,660 Grazie. 845 00:45:02,955 --> 00:45:07,626 Eh, sì. Zia Janice è fuori combattimento. 846 00:45:07,710 --> 00:45:09,461 Ci sono. 847 00:45:09,545 --> 00:45:11,797 Perché in spiaggia è tutto più buono? 848 00:45:11,880 --> 00:45:12,881 È la sabbia. 849 00:45:14,299 --> 00:45:16,760 Non è la sabbia. È la compagnia. 850 00:45:16,844 --> 00:45:18,721 - Merita un brindisi. - Salute. 851 00:45:19,596 --> 00:45:23,058 Janice, ti ricordi che avevamo deciso di sposarci 852 00:45:23,142 --> 00:45:27,229 se a 35 anni non ci fossimo ancora sposati con altri? 853 00:45:27,312 --> 00:45:28,397 Era un bel piano. 854 00:45:28,480 --> 00:45:30,691 Ti andava bene anche se era gay? 855 00:45:30,774 --> 00:45:32,776 Un piccolo inconveniente. 856 00:45:32,860 --> 00:45:34,820 Poi è scappata con qualcun altro. 857 00:45:34,903 --> 00:45:36,905 Sì. Con Franco. Lo chef. 858 00:45:36,989 --> 00:45:39,283 Non ho mai capito cosa ci trovassi. 859 00:45:39,366 --> 00:45:40,743 A parte le omelette. 860 00:45:42,119 --> 00:45:44,204 Tutto cambiò e lui era disponibile. 861 00:45:44,288 --> 00:45:47,666 Era molto disponibile, anche dopo il matrimonio. 862 00:45:47,750 --> 00:45:49,710 Errare è umano. 863 00:45:49,793 --> 00:45:53,380 E tu, Will? Hai fatto qualche errore? 864 00:45:56,300 --> 00:45:57,926 È una domanda difficile. 865 00:45:59,344 --> 00:46:01,680 Dai, ragazzi, siete troppo seri. 866 00:46:01,764 --> 00:46:03,307 - Cambiamo discorso. - Sì. 867 00:46:03,390 --> 00:46:08,187 Cosa faremmo adesso se fossimo sulla spiaggia di Santa Cruz? 868 00:46:09,104 --> 00:46:10,522 - Evitiamo. - Perché? 869 00:46:10,606 --> 00:46:13,275 - Perché non abbiamo più 18 anni. - Grazie. 870 00:46:13,358 --> 00:46:16,904 Bisogna avere 18 anni per divertirsi? Chi ci sta? 871 00:46:16,987 --> 00:46:20,783 Sai che nel resort il nudismo è severamente vietato, no? 872 00:46:20,866 --> 00:46:23,202 La spiaggia è deserta. Non c'è nessuno. 873 00:46:23,285 --> 00:46:26,371 Quando ci ricapita un momento come questo? 874 00:46:26,455 --> 00:46:28,999 Volete davvero farmi alzare? 875 00:46:29,082 --> 00:46:30,626 Faccio quello che fa Lana. 876 00:46:30,709 --> 00:46:32,503 Non so se è il caso. 877 00:46:37,132 --> 00:46:39,009 - Chi arriva primo! - Oh, no. 878 00:46:39,092 --> 00:46:40,177 No, aspettate. 879 00:47:03,492 --> 00:47:05,702 Ragazze, potreste tirarvi un po' su? 880 00:47:08,580 --> 00:47:09,498 Sì! 881 00:47:10,082 --> 00:47:12,209 Perfetto. Sei un grande. 882 00:47:12,292 --> 00:47:14,002 Sapevo che sarebbe caduta! 883 00:47:14,086 --> 00:47:15,879 Ok, per ora basta. 884 00:47:17,506 --> 00:47:18,924 Bene, un po' di pausa. 885 00:47:19,591 --> 00:47:21,134 Em, che c'è? 886 00:47:21,635 --> 00:47:22,553 Niente. 887 00:47:23,595 --> 00:47:24,847 Em, aspetta. 888 00:47:27,099 --> 00:47:28,392 Non è vero. 889 00:47:28,475 --> 00:47:29,351 Dimmi. 890 00:47:29,935 --> 00:47:32,187 Sai perché tuo padre lasciò mia madre? 891 00:47:33,480 --> 00:47:35,315 So che c'erano dei problemi. 892 00:47:35,399 --> 00:47:37,484 Fu un fulmine a ciel sereno. 893 00:47:37,568 --> 00:47:41,780 Lui era sempre a divertirsi e lei pensava che andasse tutto bene. 894 00:47:41,864 --> 00:47:43,198 Pensi che io sia così? 895 00:47:43,282 --> 00:47:45,909 Avete degli atteggiamenti simili. 896 00:47:45,993 --> 00:47:47,369 E ti fanno incazzare. 897 00:47:47,452 --> 00:47:49,538 No, non è questo. 898 00:47:51,123 --> 00:47:52,165 È che… 899 00:47:53,041 --> 00:47:56,169 È come… se tu fossi sempre in scena. 900 00:47:56,253 --> 00:47:58,380 E non so se posso fidarmi. 901 00:47:59,882 --> 00:48:01,717 Stai scherzando, vero? 902 00:48:01,800 --> 00:48:07,014 Forse non hai certezze su di noi e nascondi i tuoi sentimenti. 903 00:48:07,097 --> 00:48:11,518 Magari un giorno ti renderai conto di aver fatto un grosso errore e… 904 00:48:11,602 --> 00:48:12,603 Ascoltami. 905 00:48:12,686 --> 00:48:15,689 Non so cosa sia successo tra tua madre e mio padre. 906 00:48:15,772 --> 00:48:20,152 In ogni caso, è successo a loro, non a noi. 907 00:48:20,652 --> 00:48:24,114 - Ma se è successo a loro… - Io non sono mio padre, Em. 908 00:48:25,532 --> 00:48:28,243 E l'unica cosa che nascondo 909 00:48:28,327 --> 00:48:29,828 è quanto ti amo. 910 00:48:29,912 --> 00:48:32,414 Perché, francamente, mi spaventa. 911 00:48:33,540 --> 00:48:35,208 Tu per me sei tutto. 912 00:48:35,792 --> 00:48:36,710 Tu sei il sole, 913 00:48:37,336 --> 00:48:40,547 sei la luna, sei… le stelle. 914 00:48:41,798 --> 00:48:43,467 Stai diventando sdolcinato. 915 00:48:43,967 --> 00:48:45,802 E che c'è di male? 916 00:48:52,059 --> 00:48:56,730 Una volta, la mattina dopo non era mai così… sgradevole. 917 00:48:56,813 --> 00:48:58,023 Ne è valsa la pena. 918 00:48:58,106 --> 00:49:00,150 Perché urli? 919 00:49:00,233 --> 00:49:01,693 E perché fa così caldo? 920 00:49:01,777 --> 00:49:04,446 Qui entri in menopausa senza accorgertene. 921 00:49:04,947 --> 00:49:06,198 Bene, bene, bene. 922 00:49:07,491 --> 00:49:10,410 Vedo che oggi siete in incognito. 923 00:49:10,494 --> 00:49:12,871 Ieri sera abbiamo un po' esagerato. 924 00:49:12,955 --> 00:49:14,039 Avete fatto bene. 925 00:49:14,122 --> 00:49:16,667 Non metabolizziamo più come una volta. 926 00:49:17,209 --> 00:49:20,128 La nonnina sta curando i postumi. 927 00:49:20,671 --> 00:49:23,131 Era un evento legato alle nozze o… 928 00:49:23,215 --> 00:49:27,636 Direi piuttosto un evento privato sotto la luna piena. 929 00:49:27,719 --> 00:49:29,429 Non sapevo della luna piena. 930 00:49:29,513 --> 00:49:31,848 Credimi, c'erano tante lune pienissime. 931 00:49:34,226 --> 00:49:35,644 In clinica tutto bene? 932 00:49:35,727 --> 00:49:38,063 Sì, c'erano tante persone interessanti. 933 00:49:38,146 --> 00:49:40,816 Ma oggi voglio rilassarmi. 934 00:49:40,899 --> 00:49:42,359 Brindo alla tua idea. 935 00:49:43,694 --> 00:49:44,528 Meglio di no. 936 00:49:44,611 --> 00:49:45,529 Senti. 937 00:49:46,071 --> 00:49:49,116 Dato che l'altra sera siamo stati poco insieme, 938 00:49:49,199 --> 00:49:50,951 ti andrebbe di andare a cena? 939 00:49:51,034 --> 00:49:52,119 Noi due? 940 00:49:53,078 --> 00:49:56,331 So che sei molto impegnata. Magari troverai una scusa… 941 00:49:56,415 --> 00:49:57,374 Volentieri. 942 00:49:58,375 --> 00:49:59,501 Davvero? 943 00:50:00,377 --> 00:50:01,878 Mi pare un'ottima idea. 944 00:50:02,587 --> 00:50:04,756 - Alla reception alle 19:00? - Ok. 945 00:50:04,840 --> 00:50:06,091 Non vedo l'ora. 946 00:50:08,802 --> 00:50:11,054 Spiegami cos'è successo. 947 00:50:11,805 --> 00:50:14,891 Ieri ho capito che tra me e Will non dovrebbe esserci 948 00:50:14,975 --> 00:50:16,309 così tanta tensione. 949 00:50:17,227 --> 00:50:20,105 Dovremmo rilassarci e sostenere i ragazzi. 950 00:50:20,647 --> 00:50:22,607 E Lucas è uno spettacolo. 951 00:50:22,691 --> 00:50:25,235 Avevi ragione. Devo spiegare le ali. 952 00:50:25,318 --> 00:50:26,528 Certo, cavolo. 953 00:50:26,611 --> 00:50:27,946 Adoro la nuova Lana. 954 00:50:30,574 --> 00:50:32,951 Harley vuole vedermi al centro fitness. 955 00:50:33,035 --> 00:50:35,996 Se te lo chiede, sono disponibile. 956 00:50:39,082 --> 00:50:41,585 Non va affatto bene. 957 00:50:45,088 --> 00:50:47,049 Ok. Sì. 958 00:50:49,426 --> 00:50:50,302 Che c'è? 959 00:50:52,888 --> 00:50:54,848 - Che ci fai qui? - Non saprei. 960 00:50:54,931 --> 00:50:56,975 Harley, che succede? 961 00:50:57,059 --> 00:51:00,687 Devo avvertirvi, la sicurezza si è riunita stamattina. 962 00:51:00,771 --> 00:51:03,690 - La sicurezza? È una cosa seria. - Sì. 963 00:51:03,774 --> 00:51:07,944 C'è stato un incidente che ha indispettito ospiti molto importanti. 964 00:51:08,028 --> 00:51:09,029 Che incidente? 965 00:51:09,112 --> 00:51:11,948 Oltraggio al pudore su una spiaggia dell'hotel. 966 00:51:14,701 --> 00:51:17,037 È veramente terribile. 967 00:51:17,120 --> 00:51:19,539 Gli ospiti vi hanno descritto 968 00:51:19,623 --> 00:51:21,083 quei teppisti? 969 00:51:21,166 --> 00:51:22,375 Non era necessario. 970 00:51:22,459 --> 00:51:24,795 Nel resort ci sono telecamere ovunque. 971 00:51:24,878 --> 00:51:26,505 Volete vedere il filmato? 972 00:51:27,130 --> 00:51:27,964 No. 973 00:51:28,673 --> 00:51:31,676 - Non era deserta? - Non sapevo delle telecamere. 974 00:51:31,760 --> 00:51:33,887 Harley, è stata colpa mia. 975 00:51:33,970 --> 00:51:37,349 Sì, Harley, pensi che almeno potremmo 976 00:51:37,432 --> 00:51:39,142 far rimanere la cosa tra noi? 977 00:51:41,269 --> 00:51:44,189 Certo. Basta che non succeda più. 978 00:51:44,272 --> 00:51:45,190 Non succederà. 979 00:51:45,273 --> 00:51:46,942 Mai più. 980 00:51:47,651 --> 00:51:50,445 Ah, ti saluta Janice. 981 00:51:50,529 --> 00:51:54,491 Dille che è… molto fotogenica. 982 00:51:55,075 --> 00:51:55,909 Ok. 983 00:51:58,829 --> 00:52:01,373 Hanno i filmati. Che facciamo? 984 00:52:01,456 --> 00:52:04,376 Niente. Li hanno visti solo Harley e la sicurezza. 985 00:52:05,127 --> 00:52:07,546 Ok, solo Harley, la sicurezza e loro. 986 00:52:09,005 --> 00:52:11,508 E chiunque altro. 987 00:52:11,591 --> 00:52:13,301 Ecco perché ci sorridono. 988 00:52:14,010 --> 00:52:15,720 È la terra dei sorrisi, no? 989 00:52:16,304 --> 00:52:18,515 Mamma! Ma che vi è preso? 990 00:52:18,598 --> 00:52:22,018 - Em, se ti riferisci alla spiaggia… - È incredibile. 991 00:52:22,102 --> 00:52:24,271 Camala è fuori di sé. 992 00:52:24,354 --> 00:52:26,690 - Vuoi che la chiami? - Oddio, no. 993 00:52:26,773 --> 00:52:29,317 Sei stata maleducatissima con lei. 994 00:52:29,401 --> 00:52:32,320 Sai che potrebbe farmi scaricare dalla Discovery? 995 00:52:32,404 --> 00:52:35,198 - Ok, non è… - Vuoi sabotare le nozze? 996 00:52:35,282 --> 00:52:37,242 Non vuoi che mi sposi, vero? 997 00:52:37,325 --> 00:52:39,786 - Chi l'ha mai detto? - L'hai pensato. 998 00:52:39,870 --> 00:52:42,330 Avevi quella faccia quando ti arrabbiavi. 999 00:52:42,414 --> 00:52:43,874 - Taci. - Taci. 1000 00:52:44,374 --> 00:52:48,044 Em, ho fatto tutto quello che mi hai chiesto di fare. 1001 00:52:48,128 --> 00:52:52,215 Indosserò un vestito con cui sembrerò Morticia Addams. 1002 00:52:52,299 --> 00:52:55,385 Dovrò fare un discorso scritto da qualcun altro. 1003 00:52:55,969 --> 00:52:59,764 Stai perdendo di vista le cose importanti. 1004 00:52:59,848 --> 00:53:01,641 Non sei più te stessa. 1005 00:53:01,725 --> 00:53:03,351 Non hai detto una parola 1006 00:53:03,435 --> 00:53:06,146 sull'ente benefico che volevi promuovere. 1007 00:53:06,229 --> 00:53:08,648 Zero. E state correndo come matti. 1008 00:53:08,732 --> 00:53:10,859 Ci credo che sei confusa. 1009 00:53:10,942 --> 00:53:12,569 Non sono affatto confusa! 1010 00:53:12,652 --> 00:53:14,738 Camala lavora per la società madre 1011 00:53:14,821 --> 00:53:17,782 e, che ti piaccia o no, per me è fondamentale. 1012 00:53:17,866 --> 00:53:21,161 Quella sarà la società madre, ma io sono la tua mamma. 1013 00:53:21,244 --> 00:53:24,831 Le nozze sono eventi di famiglia, non per i fotografi. 1014 00:53:24,915 --> 00:53:27,626 Se qui stai così male, perché non te ne vai? 1015 00:53:27,709 --> 00:53:28,710 Em! 1016 00:53:29,211 --> 00:53:30,045 Emma! 1017 00:53:32,714 --> 00:53:34,174 Ma che le prende? 1018 00:53:34,257 --> 00:53:36,676 Stai tranquilla. Le serve il suo spazio. 1019 00:53:36,760 --> 00:53:39,638 Forse ha ragione. È meglio che vada a casa. 1020 00:53:39,721 --> 00:53:41,848 Non parli sul serio, e nemmeno lei. 1021 00:53:41,932 --> 00:53:43,266 Cosa devo fare? 1022 00:53:43,350 --> 00:53:45,352 Stalle lontano. Vieni. 1023 00:53:47,979 --> 00:53:50,232 Harley mi ha consigliato questo posto. 1024 00:53:50,315 --> 00:53:52,442 Ok, ma devo tornare entro un'ora. 1025 00:53:52,525 --> 00:53:53,526 D'accordo. 1026 00:54:12,128 --> 00:54:13,463 Mi ci voleva proprio. 1027 00:54:14,172 --> 00:54:15,173 Lo so. 1028 00:54:17,092 --> 00:54:18,802 Mi conosci bene, vero? 1029 00:54:19,594 --> 00:54:23,265 Certe cose non si dimenticano. È inutile sforzarsi. 1030 00:54:36,069 --> 00:54:36,987 Salve. 1031 00:54:37,070 --> 00:54:38,238 Salve. 1032 00:54:38,321 --> 00:54:40,657 Posso avere quella con i giacinti? 1033 00:54:41,866 --> 00:54:42,701 Grazie. 1034 00:54:48,123 --> 00:54:48,957 Che succede? 1035 00:54:49,499 --> 00:54:50,375 Aspetta. 1036 00:54:57,757 --> 00:54:59,217 Prova a mettere in moto. 1037 00:55:04,973 --> 00:55:07,475 Porca miseria. No, la batteria è scarica. 1038 00:55:07,559 --> 00:55:10,603 No. No, devo provare l'abito. 1039 00:55:10,687 --> 00:55:12,022 Non posso fare tardi. 1040 00:55:12,105 --> 00:55:13,523 O Emma mi ucciderà. 1041 00:55:13,606 --> 00:55:15,692 Va bene. Ma stai calma, ok? 1042 00:55:15,775 --> 00:55:18,236 Il resort manderà qualcuno a prenderci. 1043 00:55:20,613 --> 00:55:21,531 Che strano. 1044 00:55:22,407 --> 00:55:23,533 Non c'è segnale. 1045 00:55:24,034 --> 00:55:27,787 Perché la compagnia telefonica dovrebbe mettere ripetitori qui? 1046 00:55:27,871 --> 00:55:29,664 Per far messaggiare i pellicani? 1047 00:55:29,748 --> 00:55:33,501 I pellicani qui non ci sono e non hanno i pollici opponibili. 1048 00:55:33,585 --> 00:55:35,170 Ok, non è quello il punto. 1049 00:55:35,253 --> 00:55:38,048 Il punto è che dobbiamo trovare una soluzione. 1050 00:55:38,131 --> 00:55:40,216 Ottima idea. Ci servono solo 1051 00:55:40,300 --> 00:55:43,178 dei cavi d'avviamento lunghi fino all'hotel. 1052 00:55:43,261 --> 00:55:46,348 No, ci serve un passaggio. Semplice. 1053 00:55:46,431 --> 00:55:50,393 Solo che siamo vicini a Marte e non si è vista un'auto. 1054 00:55:50,477 --> 00:55:51,895 Su, andiamo a piedi. 1055 00:55:51,978 --> 00:55:54,856 A piedi? Ci vorranno ore e sono in ciabatte. No. 1056 00:55:54,939 --> 00:55:56,066 Vieni. 1057 00:55:56,149 --> 00:55:57,650 Dove stai andando? 1058 00:55:58,610 --> 00:56:00,904 Sarà più facile che ci veda una barca 1059 00:56:00,987 --> 00:56:03,698 se accendiamo un fuoco sulla spiaggia. 1060 00:56:04,199 --> 00:56:06,117 Stai scherzando? Lana. 1061 00:56:07,410 --> 00:56:09,871 Lana. Hai visto il terreno? 1062 00:56:18,421 --> 00:56:20,757 Lana è in ritardo di un'ora e mezza. 1063 00:56:20,840 --> 00:56:23,009 Le sto scrivendo, ma non risponde. 1064 00:56:23,093 --> 00:56:25,136 Non perdiamo altro tempo. 1065 00:56:25,220 --> 00:56:27,722 Guarda queste prove e dimmi cosa ne pensi. 1066 00:56:30,266 --> 00:56:33,144 Sono favolose. Ma le foto con la famiglia? 1067 00:56:33,228 --> 00:56:34,646 Le faremo alle nozze. 1068 00:56:34,729 --> 00:56:37,524 E non c'è niente di utile per l'Ocean Institute. 1069 00:56:38,483 --> 00:56:40,735 Emma, pensavo fossimo d'accordo. 1070 00:56:40,819 --> 00:56:43,571 Ciò che va bene per l'azienda va bene per te. 1071 00:56:43,655 --> 00:56:45,490 - Questo? - No. 1072 00:56:46,408 --> 00:56:47,867 Sì, siamo d'accordo. 1073 00:56:56,084 --> 00:56:58,503 Ecco il posto di cui parlava Harley. 1074 00:56:58,586 --> 00:57:01,089 Wow. È bellissimo. 1075 00:57:01,631 --> 00:57:05,051 Ok, ora ho capito. Di sicuro passeranno delle barche. 1076 00:57:07,262 --> 00:57:09,097 Lo ammetto, è una buona idea. 1077 00:57:09,180 --> 00:57:11,057 Sai ancora accendere un fuoco? 1078 00:57:11,683 --> 00:57:12,767 Hai un accendino? 1079 00:57:13,601 --> 00:57:14,477 Non ci credo. 1080 00:57:31,327 --> 00:57:32,745 Ne vuoi parlare? 1081 00:57:34,706 --> 00:57:38,293 Si tratta di mia madre. Oggi non si è presentata alla prova. 1082 00:57:38,960 --> 00:57:43,882 Credimi, RJ, quella donna sta cercando di rovinarmi la vita. 1083 00:57:44,507 --> 00:57:48,845 - Sai che non è vero. - Mi sta facendo impazzire. 1084 00:57:48,928 --> 00:57:52,182 Sai che ha detto che non sono più me stessa? 1085 00:57:53,266 --> 00:57:56,728 Cosa? Ma è assurdo. 1086 00:57:56,811 --> 00:58:00,732 Non sa quanto sia difficile essere sua figlia. 1087 00:58:00,815 --> 00:58:05,278 È intelligentissima e ha ragione anche quando non dovrebbe averla, 1088 00:58:05,361 --> 00:58:07,322 e io per questo la odio. 1089 00:58:08,615 --> 00:58:13,536 Però poi odio anche me stessa perché so che sta solo facendo la mamma 1090 00:58:13,620 --> 00:58:17,624 e che cerca di rendersi utile, anche se non sa minimamente come. 1091 00:58:18,249 --> 00:58:20,793 E io sarò come lei, se mai avremo figli. 1092 00:58:21,711 --> 00:58:23,963 Ma poi capisco che saranno fortunati 1093 00:58:24,047 --> 00:58:26,966 se sarò una madre brava anche solo la metà di lei. 1094 00:58:30,595 --> 00:58:33,389 Penso che tu debba parlare con tua madre. 1095 00:58:38,770 --> 00:58:39,771 Harley! 1096 00:58:40,271 --> 00:58:41,397 Ehi. 1097 00:58:41,481 --> 00:58:42,732 Hai visto mia madre? 1098 00:58:42,815 --> 00:58:45,276 È con Will. Gli ho prestato la jeep. 1099 00:58:45,360 --> 00:58:46,986 Si sta facendo tardi. 1100 00:58:47,070 --> 00:58:49,322 - E sei preoccupata? - Un po'. 1101 00:58:49,405 --> 00:58:51,699 Tranquilla, Prendo la barca. 1102 00:58:51,783 --> 00:58:53,159 Non sono con la jeep? 1103 00:58:53,743 --> 00:58:57,372 Sì, ma li conosco e per me sono alla Baia degli Innamorati. 1104 00:58:57,455 --> 00:58:58,623 Perché dici così? 1105 00:59:08,258 --> 00:59:09,425 È divertente. 1106 00:59:10,260 --> 00:59:13,513 - Abbiamo sempre saputo divertirci. - Eccome. 1107 00:59:13,596 --> 00:59:16,140 Ed essere uno scout finalmente è servito. 1108 00:59:16,224 --> 00:59:18,142 Non sei mai stato uno scout. 1109 00:59:19,269 --> 00:59:21,604 Sappiamo tutto l'uno dell'altra. 1110 00:59:21,688 --> 00:59:22,814 Ci rende onesti. 1111 00:59:22,897 --> 00:59:25,483 A proposito di onestà, dovremmo parlare. 1112 00:59:25,567 --> 00:59:26,943 No. Meglio di no. 1113 00:59:27,026 --> 00:59:29,153 Lana, ti prego, ascoltami. 1114 00:59:29,237 --> 00:59:33,783 Hai chiuso la conversazione 30 anni fa. Perché dovrei ascoltarti ora? 1115 00:59:33,866 --> 00:59:35,660 Io ho chiuso la conversazione? 1116 00:59:35,743 --> 00:59:37,829 Hai cambiato numero e sei sparita. 1117 00:59:37,912 --> 00:59:41,165 Ok, ne vuoi parlare? Va bene. Parliamo. 1118 00:59:41,249 --> 00:59:44,043 Ho fatto così perché dovevo proteggermi. 1119 00:59:44,627 --> 00:59:47,505 - Ci ho messo tanto a dimenticarti. - C'è voluto… 1120 00:59:47,589 --> 00:59:49,507 Ma mi ha reso forte. 1121 00:59:49,591 --> 00:59:51,551 E mi sono rimessa in sesto. 1122 00:59:51,634 --> 00:59:53,803 Quando il padre di Emma è morto… 1123 00:59:53,886 --> 00:59:57,557 Sapevo che me la sarei cavata, perché avevo già perso qualcuno. 1124 00:59:57,640 --> 00:59:59,267 Posso parlare anch'io? 1125 00:59:59,350 --> 01:00:00,727 Poi tu ti sei sposato, 1126 01:00:00,810 --> 01:00:03,771 io anche, e tu mi hai dimenticata del tutto. 1127 01:00:03,855 --> 01:00:06,858 Ora scusami, ma mi serve un po' d'aria. 1128 01:00:07,734 --> 01:00:10,445 Lo so che siamo all'aperto, 1129 01:00:11,029 --> 01:00:12,655 ma qui l'aria è migliore. 1130 01:00:14,949 --> 01:00:18,453 Santo cielo, Lana. Non ti ho dimenticato. 1131 01:00:18,536 --> 01:00:21,789 Certo ti importava poco di me, o non saresti andato via. 1132 01:00:21,873 --> 01:00:23,499 Non è stata colpa tua. 1133 01:00:23,583 --> 01:00:27,170 All'epoca io ero perso e tu eri determinatissima 1134 01:00:27,253 --> 01:00:30,089 a ottenere ogni borsa di studio per neolaureati. 1135 01:00:30,173 --> 01:00:32,800 Sapevi esattamente cosa volevi. Io invece no. 1136 01:00:32,884 --> 01:00:35,970 Temevo di frenarti ed ero certo che la mia presenza 1137 01:00:36,054 --> 01:00:37,430 non facesse differenza. 1138 01:00:37,930 --> 01:00:40,600 Se l'avessi saputo, avrei cercato di aiutarti. 1139 01:00:40,683 --> 01:00:43,436 Sì, ma prima dovevo venirne fuori da solo. 1140 01:00:43,978 --> 01:00:45,938 Dovevo capire chi ero. 1141 01:00:46,481 --> 01:00:49,692 Andare oltre la figura di quello con cui ci si diverte. 1142 01:00:50,276 --> 01:00:53,988 Dovevo sentirmi degno di te. 1143 01:00:54,072 --> 01:00:55,031 Degno? 1144 01:00:56,282 --> 01:00:57,533 Ti amavo già. 1145 01:00:57,617 --> 01:00:59,035 Lana, senti, io sono… 1146 01:00:59,869 --> 01:01:02,497 So di aver sbagliato. Ho fatto un casino. 1147 01:01:02,997 --> 01:01:06,376 Ma quando l'ho capito, mi avevi già tagliato fuori. 1148 01:01:06,459 --> 01:01:09,504 - Ora è colpa mia? - No, non è colpa di nessuno, ok? 1149 01:01:09,587 --> 01:01:10,963 È la vita. 1150 01:01:11,047 --> 01:01:13,257 Infatti avevo deciso di riprenderti. 1151 01:01:13,341 --> 01:01:17,387 Avevo trovato l'indirizzo del laboratorio ed ero volato in California. 1152 01:01:18,221 --> 01:01:19,597 - Davvero? - Certo. 1153 01:01:19,681 --> 01:01:22,016 Mi dissero che eri in luna di miele. 1154 01:01:22,600 --> 01:01:24,352 E me ne tornai a Hartford. 1155 01:01:24,435 --> 01:01:27,689 Conobbi la madre di RJ e ci sposammo tre mesi dopo. 1156 01:01:27,772 --> 01:01:31,109 Ma il matrimonio non è durato perché non ci amavamo. 1157 01:01:31,192 --> 01:01:33,695 Perché ero ancora innamorato di te. 1158 01:01:35,029 --> 01:01:36,406 Sei tornato a cercarmi? 1159 01:01:36,489 --> 01:01:37,448 Sì. 1160 01:01:37,532 --> 01:01:38,491 E ora, 1161 01:01:39,450 --> 01:01:43,746 grazie a un miracolo incredibile e inspiegabile, 1162 01:01:43,830 --> 01:01:46,708 abbiamo un'altra chance. Se pensi sia il caso. 1163 01:01:46,791 --> 01:01:48,626 Non lo so. Ma se è così… 1164 01:01:51,087 --> 01:01:52,213 non sprechiamola. 1165 01:01:54,048 --> 01:01:57,385 Non ha funzionato allora, perché dovrebbe essere diverso? 1166 01:01:57,468 --> 01:02:00,096 Prima di tutto stiamo parlando, 1167 01:02:00,179 --> 01:02:01,597 cosa che non facevamo. 1168 01:02:01,681 --> 01:02:03,808 Non ripeteremo gli stessi errori. 1169 01:02:03,891 --> 01:02:05,685 - Ne faremo altri. - Può darsi. 1170 01:02:05,768 --> 01:02:07,270 Ma li faremo insieme. 1171 01:02:08,271 --> 01:02:09,522 Siamo cambiati. 1172 01:02:12,275 --> 01:02:15,278 Forse allora ero un po' troppo presa da me stessa. 1173 01:02:15,361 --> 01:02:16,904 Forse? 1174 01:02:17,822 --> 01:02:18,865 Ma dai. 1175 01:02:18,948 --> 01:02:22,326 Dimmi che non provi niente per me 1176 01:02:22,410 --> 01:02:24,203 e io non ne parlerò mai più. 1177 01:02:25,371 --> 01:02:27,623 A parte quando voglio ucciderti? 1178 01:02:29,125 --> 01:02:30,793 Allora qualcosa provi. 1179 01:02:47,769 --> 01:02:51,606 Dovresti portarla a Koh Samui. È bellissimo in questo periodo. 1180 01:02:51,689 --> 01:02:55,276 Ci andremo senz'altro. Quando troveremo un volo. 1181 01:03:23,304 --> 01:03:24,555 Ti do una mano. 1182 01:03:25,056 --> 01:03:26,808 Ehi, Lucas. 1183 01:03:27,475 --> 01:03:28,976 Questi sono per te. 1184 01:03:29,060 --> 01:03:33,064 Grazie. Mi dispiace tanto. 1185 01:03:33,147 --> 01:03:36,150 Ho litigato con Emma, ho fatto un giro con Will e… 1186 01:03:36,234 --> 01:03:38,611 Immaginavo fosse successo qualcosa. 1187 01:03:38,694 --> 01:03:40,947 Possiamo cenare un'altra sera? 1188 01:03:41,030 --> 01:03:42,198 Credo… 1189 01:03:44,784 --> 01:03:47,370 Penso tu sia già abbastanza impegnata. 1190 01:03:47,453 --> 01:03:49,205 Oh, Lucas. Io e Will… 1191 01:03:49,288 --> 01:03:54,168 Cerco di fare buon viso a cattivo gioco, non rendiamo le cose ancora più difficili. 1192 01:03:55,336 --> 01:03:57,547 Sei una persona davvero speciale. 1193 01:03:57,630 --> 01:03:59,632 Senti, se tra voi non funziona, 1194 01:04:00,591 --> 01:04:01,759 il numero ce l'hai. 1195 01:04:01,843 --> 01:04:03,803 Lo metto tra le chiamate rapide. 1196 01:04:05,304 --> 01:04:07,473 Quella funzione non esiste più. 1197 01:04:07,557 --> 01:04:09,892 Ma puoi metterlo tra i preferiti. 1198 01:04:09,976 --> 01:04:11,102 Sì, lo sapevo. 1199 01:04:14,397 --> 01:04:17,275 - Di nuovo l'ufficio? - Sì, niente di importante. 1200 01:04:17,817 --> 01:04:19,068 Mamma! 1201 01:04:19,151 --> 01:04:21,070 - Tutto ok? - Evviva, state bene. 1202 01:04:21,153 --> 01:04:23,155 Certo che stiamo bene. 1203 01:04:23,239 --> 01:04:25,157 Non voglio che te ne vada. 1204 01:04:25,867 --> 01:04:27,660 Ti voglio tanto bene. 1205 01:04:27,743 --> 01:04:29,495 - Anch'io. - Oh, tesoro. 1206 01:04:29,579 --> 01:04:31,163 Emma, eccoti qua. 1207 01:04:31,247 --> 01:04:33,666 Servono foto non in posa con le damigelle 1208 01:04:33,749 --> 01:04:36,794 mentre mamma Winslow prova l'abito. Meglio tardi che mai. 1209 01:04:36,878 --> 01:04:39,213 Ti ho chiesto di non chiamarmi così. 1210 01:04:39,297 --> 01:04:42,425 Senti, mia madre indosserà quello che vuole alle nozze 1211 01:04:42,508 --> 01:04:43,759 e anche le damigelle. 1212 01:04:43,843 --> 01:04:45,761 - E dirà quello che vuole. - Sì? 1213 01:04:46,470 --> 01:04:48,639 - Sì. - Non credo sia una buona idea. 1214 01:04:48,723 --> 01:04:50,266 È un'idea fantastica. 1215 01:04:50,349 --> 01:04:52,643 E puoi annullare tutto il programma 1216 01:04:52,727 --> 01:04:54,896 da ora fino alla cena di prova. 1217 01:04:54,979 --> 01:04:57,690 Sarò molto impegnata a stare con la famiglia. 1218 01:04:57,773 --> 01:04:59,025 Bel discorso. 1219 01:04:59,108 --> 01:05:00,985 - Era ora. - Ma il programma… 1220 01:05:01,068 --> 01:05:05,114 Camala, so che hai lavorato molto e che sei la migliore del settore. 1221 01:05:05,197 --> 01:05:07,491 Ma è il mio matrimonio. E decido io. 1222 01:05:07,575 --> 01:05:09,994 - Ma Emma, forse… - Ascolta. 1223 01:05:10,077 --> 01:05:12,288 Un piccolo consiglio. Rilassati. 1224 01:05:12,955 --> 01:05:13,956 Bevi un Mai Tai. 1225 01:05:17,418 --> 01:05:18,753 Ehi, smettila! 1226 01:05:19,378 --> 01:05:20,421 Smettila! 1227 01:06:45,339 --> 01:06:49,093 Wow, siete tutti meravigliosi. 1228 01:06:49,176 --> 01:06:50,803 È un momento incredibile. 1229 01:06:51,971 --> 01:06:55,141 La mia bambina sta per sposarsi 1230 01:06:56,183 --> 01:06:57,810 con un ragazzo incredibile. 1231 01:06:58,811 --> 01:07:02,064 Non ho chiuso occhio per cercare di scrivere 1232 01:07:02,148 --> 01:07:03,899 un discorso perfetto. 1233 01:07:04,734 --> 01:07:07,570 Poi ho pensato a cosa direbbe il padre di Emma. 1234 01:07:08,779 --> 01:07:11,407 Che cercare di scrivere un discorso perfetto 1235 01:07:11,490 --> 01:07:14,952 non è nemmeno paragonabile a farne uno col cuore. 1236 01:07:15,828 --> 01:07:18,247 E manca tanto a tutti noi. 1237 01:07:19,331 --> 01:07:20,708 Ma io so che è qui. 1238 01:07:21,292 --> 01:07:22,793 Il suo spirito è con noi. 1239 01:07:24,170 --> 01:07:25,880 E sarebbe molto orgoglioso. 1240 01:07:27,214 --> 01:07:30,843 Quindi voglio darvi un piccolo consiglio. 1241 01:07:31,427 --> 01:07:32,762 Qualunque cosa accada, 1242 01:07:33,554 --> 01:07:35,264 ovunque vi porti la vita, 1243 01:07:35,806 --> 01:07:37,641 non datevi per vinti. 1244 01:07:37,725 --> 01:07:39,518 Non rinunciate al vostro amore. 1245 01:07:39,602 --> 01:07:42,021 E scusate se sono sdolcinata. 1246 01:07:43,397 --> 01:07:46,067 Ma non rinunciate a vivere felici e contenti. 1247 01:07:46,734 --> 01:07:47,735 Vi voglio bene. 1248 01:07:50,362 --> 01:07:53,032 A Emma e RJ. 1249 01:07:53,115 --> 01:07:54,742 - Salute! - Salute! 1250 01:08:01,290 --> 01:08:03,584 - Sì, ok. - Grazie di essere venuti. 1251 01:08:03,667 --> 01:08:05,377 No, per niente. 1252 01:08:05,461 --> 01:08:09,090 Quindi vi conoscevate prima che Emma e RJ si incontrassero? 1253 01:08:09,173 --> 01:08:11,175 Eravamo compagni al college. 1254 01:08:12,718 --> 01:08:15,763 Siete quelli del video di cui tutti parlano. 1255 01:08:16,305 --> 01:08:18,516 - Beh… - No comment. 1256 01:08:18,599 --> 01:08:19,809 Già. 1257 01:08:20,476 --> 01:08:22,770 Devo rispondere. Chiedo scusa. 1258 01:08:23,604 --> 01:08:24,563 - Allora… - Lana. 1259 01:08:24,647 --> 01:08:26,899 Ti spiace se ti rubo il Pastore Harit? 1260 01:08:26,982 --> 01:08:27,817 No, affatto. 1261 01:08:30,653 --> 01:08:32,488 Tu e Will eravate molto intimi. 1262 01:08:32,571 --> 01:08:35,783 Cos'è successo di preciso alla Baia degli Innamorati? 1263 01:08:35,866 --> 01:08:37,034 Devo fare pipì. 1264 01:08:37,118 --> 01:08:40,162 - Ti faremo parlare torturandoti. - Will me lo dirà. 1265 01:08:40,246 --> 01:08:42,957 Non facciamo che ripetere le stesse cose. 1266 01:08:43,040 --> 01:08:44,875 Ok. Sì, ho capito. 1267 01:08:44,959 --> 01:08:46,460 Potremmo non litigare? 1268 01:08:46,544 --> 01:08:48,462 Katrina, ascoltami. 1269 01:08:48,546 --> 01:08:50,881 Sai che non posso vivere senza di te. 1270 01:08:51,549 --> 01:08:53,509 No, non lo sa. 1271 01:08:54,093 --> 01:08:55,136 Katrina. 1272 01:08:55,803 --> 01:08:59,140 Katrina, ti prometto che mi farò perdonare, ok? 1273 01:09:00,266 --> 01:09:01,392 Oddio. 1274 01:09:01,475 --> 01:09:03,144 Non lo sai. 1275 01:09:03,227 --> 01:09:04,562 Emma. Ehi, tesoro. 1276 01:09:05,146 --> 01:09:06,564 Ehi, va tutto bene? 1277 01:09:06,647 --> 01:09:08,816 Sì, va tutto bene. Benissimo. 1278 01:09:08,899 --> 01:09:12,236 È stata una bellissima prova. Camala si è superata. 1279 01:09:12,987 --> 01:09:17,116 - Sei tutta rossa. Davvero è tutto ok? - Sì, va tutto bene. 1280 01:09:17,199 --> 01:09:20,661 Vado a letto un po' prima perché domani è il gran giorno. 1281 01:09:20,744 --> 01:09:23,497 Ok. Credo che tra poco andrò a letto anch'io. 1282 01:09:23,581 --> 01:09:25,666 Ok. Ci vediamo domattina. 1283 01:09:34,675 --> 01:09:35,885 - Papà! - Ehi. 1284 01:09:35,968 --> 01:09:37,094 Mettiti in pari. 1285 01:09:37,178 --> 01:09:38,929 - Sei indietro. - Andiamo. 1286 01:09:49,815 --> 01:09:51,942 Come ho fatto a essere così stupida? 1287 01:09:53,027 --> 01:09:54,695 Sai che non sei stupida. 1288 01:09:55,404 --> 01:09:57,156 È Will che ti rende stupida. 1289 01:09:57,656 --> 01:09:59,783 Ovviamente nasconde qualcosa. 1290 01:10:00,451 --> 01:10:02,036 Ma perché mi sorprende? 1291 01:10:02,119 --> 01:10:03,871 Perché volevi crederci. 1292 01:10:04,371 --> 01:10:05,873 Anch'io volevo crederci. 1293 01:10:06,457 --> 01:10:07,666 Emma se ne va… 1294 01:10:09,752 --> 01:10:11,462 Volevo crederci anch'io. 1295 01:10:12,046 --> 01:10:12,880 Volevo solo… 1296 01:10:13,881 --> 01:10:17,259 Forse non sarei rimasta sola per il resto della vita. 1297 01:10:17,343 --> 01:10:20,221 Fai così. Chiama il Sexy Doogie Howser. 1298 01:10:21,430 --> 01:10:23,182 No, non chiamo Lucas. 1299 01:10:23,265 --> 01:10:25,517 Fidati, quel giovane stallone 1300 01:10:25,601 --> 01:10:28,604 ti farà dimenticare tutti i dispiaceri della vita. 1301 01:10:30,105 --> 01:10:32,274 Janice, devi promettermelo. 1302 01:10:32,358 --> 01:10:34,109 Non parlarne con nessuno. 1303 01:10:34,818 --> 01:10:37,947 Promettilo. Non posso deludere Emma. 1304 01:10:38,656 --> 01:10:41,325 Non l'hai mai fatto. E non lo farai mai. 1305 01:10:43,118 --> 01:10:44,161 Abbracciami. 1306 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Ti voglio bene. 1307 01:10:47,122 --> 01:10:48,082 Ti voglio bene. 1308 01:10:59,093 --> 01:10:59,927 Chi è? 1309 01:11:00,719 --> 01:11:01,553 Mamma? 1310 01:11:02,054 --> 01:11:02,888 Em? 1311 01:11:05,849 --> 01:11:07,142 - Ehi. - Ciao. 1312 01:11:07,810 --> 01:11:09,603 Che ci fai sveglia così tardi? 1313 01:11:10,312 --> 01:11:13,232 Possiamo parlare? Sembravi davvero sconvolta. 1314 01:11:13,315 --> 01:11:15,442 Ma no, tesoro. Sto bene. 1315 01:11:16,193 --> 01:11:18,320 Vedi? Fai sempre così. 1316 01:11:18,946 --> 01:11:21,949 Ti preoccupi sempre per gli altri e mai per te. 1317 01:11:22,032 --> 01:11:23,617 No, non è vero. 1318 01:11:23,701 --> 01:11:25,244 Mamma, è verissimo. 1319 01:11:25,327 --> 01:11:27,454 Sei così da 20 anni. 1320 01:11:29,498 --> 01:11:31,292 Insomma, lo capisco. 1321 01:11:31,834 --> 01:11:34,461 Avevo otto anni quando papà se n'è andato. 1322 01:11:35,838 --> 01:11:37,840 E forse non mi sono mai resa conto 1323 01:11:37,923 --> 01:11:41,468 di tutto quello a cui hai rinunciato per occuparti di me. 1324 01:11:42,928 --> 01:11:44,054 Sono tua madre. 1325 01:11:45,055 --> 01:11:48,726 Ma ora sono cresciuta e ho RJ. 1326 01:11:49,268 --> 01:11:51,645 Cambierà tutto. 1327 01:11:53,689 --> 01:11:57,151 Insomma… Non hai più bisogno di me? 1328 01:11:57,735 --> 01:11:59,862 No, certo che ho bisogno di te. 1329 01:12:04,742 --> 01:12:07,870 Ma potrai dedicarti un po' meno a me 1330 01:12:07,953 --> 01:12:10,748 e un po' più a te stessa. 1331 01:12:12,416 --> 01:12:14,626 Chi ti ha insegnato a essere così matura? 1332 01:12:23,135 --> 01:12:26,305 Mi sono ripromessa di non piangere fino al matrimonio. 1333 01:12:26,972 --> 01:12:28,974 Ma da domani il voto è sciolto. 1334 01:12:29,975 --> 01:12:30,851 Mamma. 1335 01:12:30,934 --> 01:12:31,977 Sì? 1336 01:12:32,061 --> 01:12:33,771 Posso restare qui stanotte? 1337 01:12:34,563 --> 01:12:36,273 Prometti di dormire subito? 1338 01:12:36,357 --> 01:12:38,442 - Te lo prometto. - Vieni qui. 1339 01:12:59,213 --> 01:13:01,173 Vi dispiacerebbe accomodarvi? 1340 01:13:01,256 --> 01:13:02,716 - Ok. - A dopo. 1341 01:13:06,428 --> 01:13:07,471 Rito d'ingresso. 1342 01:13:26,115 --> 01:13:28,409 Ok, ora damigelle e garçons d’honneur. 1343 01:13:40,337 --> 01:13:42,339 E adesso la sposa. 1344 01:13:48,053 --> 01:13:48,887 Pronta? 1345 01:14:19,418 --> 01:14:20,461 Carissimi, 1346 01:14:20,544 --> 01:14:22,045 siamo qui riuniti oggi 1347 01:14:22,129 --> 01:14:24,798 per celebrare il matrimonio di Emma e Richard. 1348 01:14:24,882 --> 01:14:28,469 Il matrimonio è un sacro vincolo da prendere seriamente. 1349 01:14:29,094 --> 01:14:31,305 Se qualcuno ritiene che questa coppia 1350 01:14:31,388 --> 01:14:33,515 non debba essere unita in matrimonio 1351 01:14:34,224 --> 01:14:36,602 parli ora o taccia per sempre. 1352 01:14:36,685 --> 01:14:40,147 - Avere un bugiardo come suocero conta? - Cosa? 1353 01:14:41,690 --> 01:14:43,484 - Voleva dire qualcosa? - No. 1354 01:14:44,193 --> 01:14:45,068 Proceda pure. 1355 01:14:45,694 --> 01:14:47,029 Sicurezza, attenzione. 1356 01:14:47,112 --> 01:14:48,780 Cos'ha Lana? 1357 01:14:48,864 --> 01:14:49,865 Non ne ho idea. 1358 01:14:49,948 --> 01:14:51,658 Volete condividere qualcosa? 1359 01:14:51,742 --> 01:14:53,702 - No. Tutto a posto. - Scusi. 1360 01:14:54,870 --> 01:14:55,871 Prego. 1361 01:14:57,581 --> 01:15:00,417 Richard, vuoi prendere Emma come tua legittima sposa 1362 01:15:00,501 --> 01:15:04,004 e prometti di amarla, onorarla, proteggerla 1363 01:15:04,087 --> 01:15:07,758 ed esserle fedele finché morte non vi separi? 1364 01:15:07,841 --> 01:15:08,967 Sì. 1365 01:15:10,010 --> 01:15:13,555 Emma, vuoi prendere Richard come tuo legittimo sposo 1366 01:15:13,639 --> 01:15:18,018 e prometti di amarlo, onorarlo, proteggerlo 1367 01:15:18,101 --> 01:15:19,686 ed essergli fedele 1368 01:15:19,770 --> 01:15:22,439 finché morte non vi separi? 1369 01:15:22,523 --> 01:15:23,649 Sì. 1370 01:15:26,109 --> 01:15:27,110 Trattieniti. 1371 01:15:33,700 --> 01:15:34,535 Richard, 1372 01:15:34,618 --> 01:15:38,580 metti l'anello alla mano sinistra di Emma e ripeti con me: 1373 01:15:39,164 --> 01:15:41,458 "Con questo anello, io ti sposo". 1374 01:15:41,542 --> 01:15:44,545 Con questo anello, io ti sposo. 1375 01:15:45,587 --> 01:15:48,590 Emma, metti l'anello alla mano sinistra di Richard 1376 01:15:48,674 --> 01:15:51,635 e ripeti con me: "Con questo anello, io ti sposo". 1377 01:15:51,718 --> 01:15:53,845 Con questo anello, io ti sposo. 1378 01:15:56,306 --> 01:15:57,266 Mamma, tutto ok? 1379 01:15:58,517 --> 01:16:00,519 La madre sta crollando. 1380 01:16:00,602 --> 01:16:02,312 Trucco pronto al ritocco. 1381 01:16:02,396 --> 01:16:03,814 Prego. Continui. 1382 01:16:04,565 --> 01:16:09,069 In virtù del potere conferitomi, vi dichiaro marito e moglie. 1383 01:16:09,152 --> 01:16:10,487 Puoi baciare la sposa. 1384 01:16:12,447 --> 01:16:13,365 Sì! 1385 01:16:15,075 --> 01:16:15,909 Sì! 1386 01:16:25,294 --> 01:16:27,254 - Sì. - Sì. 1387 01:16:45,606 --> 01:16:47,024 Bello. Congratulazioni. 1388 01:16:47,107 --> 01:16:48,066 Grazie. 1389 01:16:48,859 --> 01:16:49,693 Ehi. 1390 01:16:50,527 --> 01:16:53,113 Ora siamo ufficialmente una famiglia. 1391 01:16:53,196 --> 01:16:56,366 Emma deve cambiarsi per il commiato e devo aiutarla. 1392 01:16:58,535 --> 01:16:59,995 Complimenti, Pastore. 1393 01:17:00,078 --> 01:17:02,080 - Camala. - Lana. 1394 01:17:02,164 --> 01:17:03,707 - Bellissimo! - Grazie! 1395 01:17:03,790 --> 01:17:05,792 Lana. Possiamo parlare? 1396 01:17:05,876 --> 01:17:08,462 - Me ne vado subito dopo i ragazzi. - Lana. 1397 01:17:10,339 --> 01:17:12,799 Si può sapere che succede tra quei due? 1398 01:17:13,467 --> 01:17:15,010 Non ne ho la minima idea. 1399 01:17:15,093 --> 01:17:17,596 Sei sempre stata una pessima bugiarda. 1400 01:17:18,889 --> 01:17:22,017 Per caso Janice vi ha detto che cos'ha Lana? 1401 01:17:22,100 --> 01:17:23,644 Niente di niente. 1402 01:17:23,727 --> 01:17:26,021 Quindi è peggio di quanto pensi. 1403 01:17:26,980 --> 01:17:27,814 Eccoli. 1404 01:17:37,032 --> 01:17:38,241 Ehi. 1405 01:17:38,325 --> 01:17:39,701 Fate buon viaggio. 1406 01:17:39,785 --> 01:17:41,203 Grazie di tutto, papà. 1407 01:17:41,286 --> 01:17:42,913 - Grazie. - Tutti e due. 1408 01:17:47,125 --> 01:17:49,211 Su, ragazzi, la barca vi aspetta. 1409 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Lancia il bouquet. 1410 01:18:13,026 --> 01:18:14,653 Ok. Time out. 1411 01:18:14,736 --> 01:18:15,987 Fermi tutti. 1412 01:18:16,571 --> 01:18:20,659 Puoi per favore spiegarmi Perché sei così incazzata con me? 1413 01:18:20,742 --> 01:18:23,495 E tu potresti non fare scenate? 1414 01:18:23,578 --> 01:18:25,580 Lana, ti prego, dimmi che succede. 1415 01:18:25,664 --> 01:18:27,040 Me lo merito. 1416 01:18:27,124 --> 01:18:30,877 Meriti molte cose, ma non rovinerai questo splendido matrimonio. 1417 01:18:30,961 --> 01:18:33,588 In realtà il matrimonio è finito, giusto? 1418 01:18:34,172 --> 01:18:35,132 Sì. Scusa. 1419 01:18:35,215 --> 01:18:37,884 Hai scansato il bouquet come fosse una bomba. 1420 01:18:37,968 --> 01:18:39,177 Non è affatto vero. 1421 01:18:39,261 --> 01:18:41,513 - Mamma, è vero, ammettilo. - Ok. 1422 01:18:42,347 --> 01:18:43,473 Non ti parlo 1423 01:18:43,557 --> 01:18:46,518 per non farmi di nuovo rovinare la vita da te. 1424 01:18:46,601 --> 01:18:48,353 Ma l'unica cosa che ti dirò 1425 01:18:48,437 --> 01:18:52,065 è "grazie" per avermi impedito di farmi coinvolgere troppo. 1426 01:18:52,149 --> 01:18:54,901 E voi ora potete andare. Buona luna di miele. 1427 01:18:55,569 --> 01:18:57,779 - Restiamo. - Per vedere che succede. 1428 01:18:57,863 --> 01:18:59,489 Non c'è altro da vedere. 1429 01:18:59,573 --> 01:19:01,324 Falla finita, Winslow, ok? 1430 01:19:01,408 --> 01:19:04,035 Ti conosco da sempre. Qualcosa ti turba. 1431 01:19:04,119 --> 01:19:06,121 Dimmi che succede e fine. 1432 01:19:06,872 --> 01:19:07,914 Ok, te lo dico. 1433 01:19:07,998 --> 01:19:10,625 Quando eravamo alla Baia degli Innamorati, 1434 01:19:10,709 --> 01:19:13,253 mi hai chiesto o no una seconda possibilità? 1435 01:19:13,336 --> 01:19:16,339 Hai detto o no che non hai mai smesso di amarmi? 1436 01:19:16,423 --> 01:19:18,425 Sì. E dicevo sul serio. 1437 01:19:18,508 --> 01:19:21,219 Ma io ti ho sentito parlare al telefono 1438 01:19:21,303 --> 01:19:25,724 e scommetto che era la stessa persona che ti ha chiamato senza tregua. 1439 01:19:25,807 --> 01:19:27,017 - E allora? - Allora? 1440 01:19:27,100 --> 01:19:29,770 Scappa pure, ma stavolta non puoi nasconderti. 1441 01:19:29,853 --> 01:19:32,856 Chi è Katrina? La donna senza cui non puoi vivere? 1442 01:19:32,939 --> 01:19:33,857 Scusate. 1443 01:19:35,150 --> 01:19:36,318 Sono io Katrina. 1444 01:19:38,236 --> 01:19:40,363 Tu sei… Tu sei Katrina? 1445 01:19:40,447 --> 01:19:44,284 Lana, ti presento Katrina Kovalenko, la mia assistente personale. 1446 01:19:44,367 --> 01:19:48,038 Lavora con me da 20 anni e minaccia sempre di licenziarsi 1447 01:19:48,121 --> 01:19:52,959 perché le chiedo di fare cose assurde, tipo volare fin qui senza preavviso. 1448 01:19:53,043 --> 01:19:55,337 - Merito un aumento. - Ne parleremo. 1449 01:19:56,213 --> 01:19:59,883 Quindi era la tua assistente a chiamarti continuamente 1450 01:19:59,966 --> 01:20:01,885 e non è la tua fidanzata? 1451 01:20:01,968 --> 01:20:03,011 Ma per favore. 1452 01:20:03,804 --> 01:20:05,096 Troppo pelle e ossa. 1453 01:20:05,180 --> 01:20:07,015 Perché l'hai fatta venire qui? 1454 01:20:07,098 --> 01:20:09,893 Perché temevo che ti innamorassi di quel medico. 1455 01:20:10,477 --> 01:20:12,938 Di Lucas? Eri geloso di Lucas? 1456 01:20:13,021 --> 01:20:14,314 Sì, ero geloso. 1457 01:20:14,397 --> 01:20:17,359 Così le ho chiesto di venire per portarmi questo. 1458 01:20:20,946 --> 01:20:23,615 L'ho comprato per te quando avevamo 22 anni. 1459 01:20:23,698 --> 01:20:26,159 Per qualche motivo l'ho sempre tenuto, 1460 01:20:26,243 --> 01:20:29,371 anche se pensavo di non vederti più. Ma eccoci qua. 1461 01:20:29,871 --> 01:20:30,997 Che ne dici? 1462 01:20:34,709 --> 01:20:36,586 Mi vuoi sposare, finalmente? 1463 01:20:38,880 --> 01:20:39,881 Non posso. 1464 01:20:40,882 --> 01:20:41,716 Mamma. 1465 01:20:41,800 --> 01:20:44,135 Sì che puoi. Pensaci. 1466 01:20:45,637 --> 01:20:46,638 Ci ho pensato. 1467 01:20:46,721 --> 01:20:49,182 Lana, fermati. 1468 01:20:49,891 --> 01:20:52,394 Hai detto che non bisogna darsi per vinti. 1469 01:20:52,477 --> 01:20:55,230 Non me lo merito. E non merito te. 1470 01:20:55,313 --> 01:20:57,732 Che significa che non mi meriti? 1471 01:20:57,816 --> 01:21:00,360 Non mi sono fidata di te e ho rovinato tutto 1472 01:21:00,443 --> 01:21:01,403 come un'idiota. 1473 01:21:01,486 --> 01:21:03,446 No. Ehi. Ascoltami. 1474 01:21:03,530 --> 01:21:06,825 La vita è complicata, ok? Perché nessuno è perfetto, 1475 01:21:06,908 --> 01:21:09,911 nemmeno noi due, ma siamo fatti l'uno per l'altra. 1476 01:21:10,662 --> 01:21:13,456 Non vedi che insieme siamo perfetti? 1477 01:21:14,416 --> 01:21:15,625 Allora, che ne dici? 1478 01:21:17,377 --> 01:21:18,253 Di cosa? 1479 01:21:18,336 --> 01:21:20,714 Per l'amor di Dio, tesoro! 1480 01:21:22,465 --> 01:21:24,926 Mi vuoi sposare o non mi vuoi sposare? 1481 01:21:25,594 --> 01:21:26,720 Sì. 1482 01:21:27,304 --> 01:21:29,764 Cioè, sì al "vuoi", non al "non vuoi". 1483 01:21:29,848 --> 01:21:32,058 Quindi no al "non vuoi" e sì… 1484 01:21:32,142 --> 01:21:32,976 Vieni qui. 1485 01:21:59,377 --> 01:22:00,587 Sì! 1486 01:28:27,265 --> 01:28:32,270 Sottotitoli: Andrea Orlandini