1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,424 (芭比思佩的保姆大冒險) 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,801 我們美麗的的馬里布大都市 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,804 又迎來了美好的一天 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 優秀的市民們 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,518 過著安寧平靜的生活 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,020 因為他們很放心 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,856 他們的孩子在思納香托兒所 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 被照顧得很好 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,111 思佩、納維亞和香特爾 12 00:00:28,194 --> 00:00:32,115 組成了世界上最讚的保姆團隊 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,242 但是接下來呢…真奇怪 14 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 卡爾邁克爾雙胞胎 應該在30分鐘前就到了 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,330 麥克杜菲家的孩子也遲到了 16 00:00:40,331 --> 00:00:43,418 是最高機密的呼救信號 17 00:00:46,755 --> 00:00:47,964 保姆特工隊 18 00:00:48,047 --> 00:00:50,133 這座城市需要妳們的幫忙 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,260 有人正在把馬里布大都市的孩子們 20 00:00:52,343 --> 00:00:53,803 變成怪物 21 00:00:54,554 --> 00:00:55,764 這可不行 22 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 不管這個邪惡的大壞蛋 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,768 想動什麼歪腦筋 24 00:00:59,851 --> 00:01:03,480 我們都會主持正義的,小凱莉市長 25 00:01:03,563 --> 00:01:05,523 謝謝妳們,保姆特工隊 26 00:01:05,607 --> 00:01:09,319 對了,別忘了幫我做一個月的家務 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 小凱莉,別即興發揮 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 這任務簡直太適合… 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,664 思佩的超級保姆特工隊了 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 吉夫斯 31 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 保姆車準備好了嗎? 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 真的假的?妳叫我演管家? 33 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 妳不就是我最忠實的管家嘛 34 00:01:31,883 --> 00:01:33,092 快說妳的臺詞吧 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,304 英勇無畏的英雄們啊 36 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 很遺憾 37 00:01:37,472 --> 00:01:39,808 保姆車被送去保養了 38 00:01:39,891 --> 00:01:43,102 而且妳們才14歲 無論如何都不能開車的 39 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 那我們就只能飛過去了 40 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 保姆特工隊出擊 41 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 窗戶又沒關 42 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 與此同時,在海灘上 43 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 一場邪惡的陰謀即將露出醜惡的嘴臉 44 00:01:58,785 --> 00:02:00,036 我也想玩 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,121 給我玩 46 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 買低 47 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 賣高 48 00:02:06,459 --> 00:02:08,211 買低 49 00:02:08,294 --> 00:02:10,630 賣高 50 00:02:11,548 --> 00:02:14,425 -買低 -買低 51 00:02:14,509 --> 00:02:16,553 -賣高 -賣高 52 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 這可是我有史以來最邪惡的發明 53 00:02:21,808 --> 00:02:24,561 成人轉化器,成功問世 54 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 嘿?為什麼我在故事裡是壞人? 55 00:02:27,021 --> 00:02:29,274 因為妳在臥室裡隨地亂扔臭襪子 56 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 而且從來也不撿 57 00:02:30,775 --> 00:02:32,569 來吧,我們繼續 58 00:02:33,444 --> 00:02:34,654 好吧 59 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 現在那些煩人的孩子 60 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 都被迫成為了大人 61 00:02:39,909 --> 00:02:41,452 他們會開始存退休金 62 00:02:41,536 --> 00:02:44,664 會談論DVD的消亡 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 妳想得美 64 00:02:49,794 --> 00:02:52,422 就讓我們來終結妳的邪惡計畫吧 65 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 妳們是打不敗我的 66 00:02:59,387 --> 00:03:01,472 -買低 -買低 67 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 看我的 68 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 -好耶 -萬歲 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 然後我就連環出擊,看招 70 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 就這樣,我們又拯救了世界 71 00:03:37,884 --> 00:03:40,386 思佩,孩子們都睡著了 72 00:03:40,470 --> 00:03:42,847 是啊,沒錯 73 00:03:47,852 --> 00:03:50,230 謝謝妳們來跟他們講午睡故事 74 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 這很有趣,我還能當市長 75 00:03:52,732 --> 00:03:55,526 作為市長,我命令妳,思倩 76 00:03:55,610 --> 00:03:56,986 帶我去吃霜淇淋 77 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 嘿,妳又不是真正的市長 78 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 但我確實喜歡霜淇淋,所以好吧 79 00:04:06,663 --> 00:04:08,623 沒事的話,我也走了? 80 00:04:08,706 --> 00:04:11,000 我可是專業的保姆 81 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 而且納維亞和香特爾隨時也能來幫忙 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,088 謝謝妳啦 83 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 好的,祝妳好運 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,260 再見 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 天啊 86 00:04:31,729 --> 00:04:33,690 沒事… 87 00:04:33,773 --> 00:04:36,150 我們不要吵醒其他人 88 00:04:37,860 --> 00:04:39,529 糟了 89 00:04:39,612 --> 00:04:41,572 我好餓 90 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 我渴了 91 00:04:43,741 --> 00:04:45,368 我是一輛消防車 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,328 -你是火焰 -好吧 93 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 好了,別鬧了 94 00:04:49,038 --> 00:04:51,040 好吧,那麼我們一起來當 95 00:04:51,124 --> 00:04:53,543 冬眠的熊寶寶怎麼樣? 96 00:04:55,003 --> 00:04:57,130 我們都來當消防車吧 97 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 好耶 98 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 我的天啊 99 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 別跳了,不要跳了 100 00:05:02,760 --> 00:05:04,387 等一下…好吧 101 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 千萬別碰倒了 102 00:05:07,307 --> 00:05:09,851 好的,拜託…快回來 停…消防車快停下來 103 00:05:09,934 --> 00:05:11,686 拜託都停下 104 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 納維亞,妳在哪呢?我需要支援 105 00:05:16,733 --> 00:05:18,776 妳沒有收到香特爾的簡訊嗎? 106 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 簡訊?沒收到,怎麼了? 107 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 還記得我們編的那支舞嗎? 那支狗貓舞? 108 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 學狗貓 109 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 學狗貓 110 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 有點印象? 111 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 迪肯,把它放下,不然… 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,505 就會像現在這樣 113 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 據我了解,東斯洛伐克總理的女兒 114 00:05:42,341 --> 00:05:44,135 有一個表妹,她的鄰居的妹妹 115 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 參加了我們編舞的那個派對 116 00:05:46,304 --> 00:05:48,639 所以呢,我們現在被邀請 117 00:05:48,723 --> 00:05:50,058 去全國各地巡演了 118 00:05:50,141 --> 00:05:52,143 地板是岩漿 119 00:05:54,437 --> 00:05:56,606 拜託,別玩坐墊了 120 00:05:56,689 --> 00:05:58,399 這真是太棒了,納維亞 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 但我們的保姆事業怎麼辦? 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,695 我們計畫要做一整個夏天呢 123 00:06:02,779 --> 00:06:04,655 我知道,思佩 124 00:06:04,739 --> 00:06:06,407 我們也不想這樣一走了之 125 00:06:06,491 --> 00:06:09,160 妳可是世上最好的保姆 126 00:06:10,912 --> 00:06:12,830 好吧,我得掛了 127 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 巡演愉快 128 00:06:14,290 --> 00:06:15,374 你們可真夠吵的 129 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 好吧 130 00:06:16,542 --> 00:06:19,670 孩子們,有誰想吃午飯嗎? 131 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 我做了義大利麵,就在… 132 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 吧臺上 133 00:06:25,093 --> 00:06:26,761 義大利麵大戰 134 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 不是義大利麵大戰,是義大利麵午餐 135 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 真的假的? 136 00:06:43,820 --> 00:06:46,989 嗨,家長們,你們來得真早呀 137 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 事情不是你們看起來的那樣 138 00:06:51,327 --> 00:06:54,163 雖然現在看起來確實很糟糕 139 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 慢走 140 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 妳幹嘛把所有的餅乾碎都讓給我? 141 00:07:10,346 --> 00:07:12,223 妳比我更需要它們 142 00:07:12,306 --> 00:07:14,642 不然我算什麼姐姐呢?對吧? 143 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 又取消了? 144 00:07:20,148 --> 00:07:23,443 沒有人會再把孩子交給我來照顧了 145 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 我可能是世界上 146 00:07:26,612 --> 00:07:28,364 最糟糕的保姆 147 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 年度最差保姆的候選人是… 148 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 把孩子變成亡靈軍團一分子的 149 00:07:35,079 --> 00:07:38,666 津琴佐德古拉 150 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 幸會 151 00:07:39,792 --> 00:07:41,377 把所有的孩子都變成蛤蟆的 152 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 海爾加馮布魯勒 153 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 嗨,媽媽 154 00:07:48,759 --> 00:07:50,428 還有思佩羅伯茲 155 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 她知道她都做了什麼 156 00:07:53,598 --> 00:07:55,016 我宣佈獲獎的是… 157 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 思佩羅伯茲 158 00:08:06,527 --> 00:08:08,404 又一個取消的 159 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 這是我最後一個客戶了 160 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 沒有孩子 161 00:08:11,157 --> 00:08:13,618 我的事業這下要關門大吉了 162 00:08:13,701 --> 00:08:16,370 思佩,我們羅伯茲家 沒有放棄這個說法 163 00:08:16,454 --> 00:08:17,955 我們會繼續深耕 164 00:08:18,039 --> 00:08:21,209 努力奮鬥,只要相信,就要堅持到底 165 00:08:21,292 --> 00:08:24,712 思佩,我相信妳可以的 166 00:08:26,506 --> 00:08:28,591 謝謝妳啊 167 00:08:30,593 --> 00:08:33,846 話說回來 我這個夏天還有很多別的事情呢 168 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 和肯一起衝浪 169 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 和姐姐一起逛街 170 00:08:37,308 --> 00:08:39,143 忘了說了,計畫趕不上變化 171 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 我整個夏天都不回來了 172 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 我要去亞馬遜種樹 173 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 這樣啊,好吧 174 00:08:45,024 --> 00:08:49,320 至少我還能管管那兩個小妹妹 175 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 這裡面裝了什麼呀? 176 00:08:51,614 --> 00:08:54,242 小凱莉,妳是不是把妳的東西 都放在我的包包裡了? 177 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 好了 178 00:08:55,785 --> 00:08:57,787 思倩和小凱莉準備去露營了 179 00:08:59,205 --> 00:09:00,164 等等… 180 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 你們一直說要露營 181 00:09:02,750 --> 00:09:05,878 居然真是那種露營? 露宿營地那種露營? 182 00:09:05,962 --> 00:09:08,548 我以為你們指的是日間夏令營呢 183 00:09:08,631 --> 00:09:10,508 一眨眼都是長大的女孩了 184 00:09:10,591 --> 00:09:12,468 我的女兒們成長得也太快了 185 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 你需要達比的擁抱嗎? 186 00:09:14,637 --> 00:09:17,431 每當我傷心的時候 它都會讓我感覺好受些 187 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 我沒事的,小凱莉 188 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 快讓我抱抱,達比 189 00:09:23,479 --> 00:09:26,774 所以這個夏天除了我之外 所有人都要出門? 190 00:09:26,857 --> 00:09:29,360 嘿,我們還在呀 191 00:09:29,443 --> 00:09:31,696 但你們是成年人啊,你們太無聊了 192 00:09:31,779 --> 00:09:34,532 誰說的? 我已經做好了特別精彩的夏日計畫 193 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 整理廚房的抽屜 194 00:09:36,325 --> 00:09:38,911 替堆肥除草,幫小狗修毛 195 00:09:38,995 --> 00:09:40,329 然後… 196 00:09:40,413 --> 00:09:43,040 我覺得思佩比你更需要它,爸爸 197 00:09:46,127 --> 00:09:49,088 這也太肉麻了 198 00:09:49,171 --> 00:09:51,882 拜託,妳就是口是心非 199 00:09:52,550 --> 00:09:55,177 我沒事,真的 200 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 好了,大部隊,向營地前進吧 201 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 你們能順便把我送到機場嗎? 202 00:10:00,600 --> 00:10:02,643 嘿,妳可以的,思佩 203 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 不要放棄 204 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 妳是一個很出色的保姆 205 00:10:05,896 --> 00:10:07,106 謝謝妳,芭比 206 00:10:07,189 --> 00:10:08,899 祝妳有個愉快的夏天 207 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 -再見 -再見,思佩 208 00:10:10,109 --> 00:10:11,485 -再見,思佩 -暑假愉快 209 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 我們會想念妳的 210 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 我等妳們回來 211 00:10:14,822 --> 00:10:16,365 希望能早點 212 00:10:18,242 --> 00:10:19,327 真噁心 213 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 嘿,肯 214 00:10:33,174 --> 00:10:34,258 想去衝浪嗎? 215 00:10:34,342 --> 00:10:37,178 今天的海浪看起來很不錯 216 00:10:37,261 --> 00:10:39,930 對不起,思佩,我在值班 217 00:10:40,014 --> 00:10:42,058 妳不是也應該在照看孩子嗎? 218 00:10:42,141 --> 00:10:44,018 嗯,我之前確實在… 219 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 我暫時不想提這個事了,那一會呢? 220 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 不行 221 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 我是24小時待命的 222 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 真的嗎?整個夏天? 223 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 整個夏天 224 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 畢竟隨時可能出現 青少年遇險的緊急情況 225 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 救命啊,救救我 226 00:11:10,503 --> 00:11:12,254 -我的傘 -嘿 227 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 -嘿,小心點 -我的沙堡 228 00:11:14,507 --> 00:11:15,674 -小心 -小心那傢伙 229 00:11:15,758 --> 00:11:17,635 -好燙腳,我的天啊 -小心點啊 230 00:11:19,595 --> 00:11:20,721 嘿 231 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 -行不行啊? -嘿 232 00:11:22,056 --> 00:11:25,267 救命啊,漲潮了 233 00:11:25,351 --> 00:11:27,812 不,救命啊 234 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 有我在呢 235 00:11:34,568 --> 00:11:36,070 別這樣 236 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 千萬別跟我客氣 237 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 還在漲潮呢,你倒是幫幫我啊 238 00:11:40,950 --> 00:11:43,828 我拿不到我的三明治 239 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 如妳所見 240 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 守衛海灘是一項全職工作 241 00:11:49,708 --> 00:11:52,253 好吧 242 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 祝你有個愉快的夏天 243 00:11:55,339 --> 00:11:57,258 看來這下我只能 244 00:11:57,341 --> 00:12:00,386 狂吃冰沙和炸薯條來安慰自己了 245 00:12:00,469 --> 00:12:01,470 再見 246 00:12:15,109 --> 00:12:17,695 沖天高的小薯條 247 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 沖天高的小薯條 248 00:12:20,030 --> 00:12:22,199 泡菜和洋蔥當作料 249 00:12:22,283 --> 00:12:24,785 泡菜和洋蔥當作料 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 今天要來點什麼呢? 251 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 是他們叫妳唱歌的嗎? 252 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 是的,但我也很喜歡 253 00:12:36,172 --> 00:12:38,799 它能讓我快樂,就像我的名字一樣 254 00:12:38,883 --> 00:12:40,718 -我叫樂樂 -我叫思佩 255 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 想聽聽我們的特色菜嗎? 256 00:12:42,761 --> 00:12:43,679 當然 257 00:12:43,762 --> 00:12:46,348 起司漢堡,洋蔥圈 蘇打水,還有一塊派 258 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 通通都打折,加起來只要5.15塊 259 00:12:51,270 --> 00:12:54,732 來一杯冰沙就行,不過妳真的很棒 260 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 你們也是 261 00:12:56,108 --> 00:12:58,486 謝謝 262 00:13:00,779 --> 00:13:03,741 -不好意思,借過一下 -注意點 263 00:13:03,824 --> 00:13:05,242 -嘿 -真沒禮貌 264 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 我說了不好意思了 265 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 原來是妳啊 266 00:13:09,663 --> 00:13:12,249 沒什麼存在感的芭比翻版 267 00:13:12,333 --> 00:13:14,126 妳好,泰蜜 268 00:13:14,210 --> 00:13:15,794 我有名字的,我叫… 269 00:13:15,878 --> 00:13:19,173 我根本不感興趣,謝謝妳 270 00:13:19,256 --> 00:13:20,508 現在仔細聽好了 271 00:13:20,591 --> 00:13:24,470 做一杯草莓日落給我 272 00:13:27,014 --> 00:13:28,390 我還沒說完呢 273 00:13:28,474 --> 00:13:30,893 不要草莓,換成桃子 274 00:13:30,976 --> 00:13:32,895 但要用油桃 275 00:13:32,978 --> 00:13:34,855 而且只能用軟的油桃 276 00:13:34,939 --> 00:13:38,651 然後不要橙汁,我要用鮮榨的蜜橘汁 277 00:13:38,734 --> 00:13:41,070 不,不要用榨汁機 278 00:13:41,153 --> 00:13:43,614 必須是手工榨的 279 00:13:45,950 --> 00:13:47,535 就算是妳 280 00:13:47,618 --> 00:13:49,078 也有點太超過了吧? 281 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 我不是在和妳說話 282 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 妳根本也不是在跟人說話 283 00:13:53,249 --> 00:13:55,084 妳只是在發號施令 284 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 我的天啊,那個誰,那是一個柑橘 285 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 喂,我說的是蜜橘 286 00:14:04,051 --> 00:14:05,511 “要用蜜橘” 287 00:14:05,594 --> 00:14:07,471 妳好了沒有? 288 00:14:07,555 --> 00:14:09,181 馬上就來 289 00:14:18,023 --> 00:14:19,191 天啊,真對不起 290 00:14:25,614 --> 00:14:28,117 讓我猜猜 291 00:14:28,200 --> 00:14:30,327 -妳被解僱了 -妳被解僱了 292 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 再見了 293 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 嘿,妳還好嗎? 294 00:14:40,588 --> 00:14:41,463 沒事 295 00:14:41,547 --> 00:14:43,632 謝謝妳剛才幫我說話 296 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 泰蜜真的太煩人了 297 00:14:46,302 --> 00:14:47,261 沒關係 298 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 那份工作也不可能讓唱片公司簽我 299 00:14:50,723 --> 00:14:53,809 但是我會懷念唱歌的日子的 我真的很喜歡音樂 300 00:14:53,893 --> 00:14:57,438 我也是,但我不唱歌,我是DJ 301 00:14:57,521 --> 00:14:59,815 暑期工作做這一行肯定很酷 302 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 是啊,我也想呀 303 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 我本來打算做保姆的 304 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 但受了點挫折 305 00:15:05,529 --> 00:15:06,780 真遺憾 306 00:15:06,864 --> 00:15:09,909 看來我們都錯過了理想的暑期工作 307 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 正在尋找夢想中的暑期工作嗎? 308 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 這邊來 309 00:15:20,669 --> 00:15:22,838 如果你喜歡游泳,衝浪 310 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 棉花糖 311 00:15:24,340 --> 00:15:26,091 U字形滑水道,全管滑水道 312 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 這份工作都包了 313 00:15:28,052 --> 00:15:29,762 我們正在招聘 314 00:15:29,845 --> 00:15:32,473 現在就去沃特裡大街1234號 315 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 參與面試吧 316 00:15:34,141 --> 00:15:36,310 不要用走的,跑步前進 317 00:15:36,393 --> 00:15:38,979 如果你有噴氣式背包,就起飛吧 318 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 不會吧?我們這麼幸運嗎? 319 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 可能也沒那麼走運 320 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 我的天啊 321 00:16:04,755 --> 00:16:06,966 我就想說這個地址很耳熟 322 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 原來是水上公園 323 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 我喜歡這個地方 324 00:16:11,553 --> 00:16:14,890 這絕對是世界上最好的暑期工作 325 00:16:14,974 --> 00:16:16,600 我敢打包票 326 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 妳們好 327 00:16:26,235 --> 00:16:27,486 還是算了 328 00:16:27,569 --> 00:16:30,239 拜託,妳的冒險精神呢? 329 00:16:30,322 --> 00:16:31,573 冒險? 330 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 這個地方讓我想起了一部電影 331 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 講的是一群在主題公園工作的青少年 332 00:16:35,661 --> 00:16:38,455 發現他們實際上 是一個瘋狂科學家的實驗對象 333 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 是的,不過他們最終獲得了超能力 334 00:16:41,500 --> 00:16:42,918 那該有多棒啊? 335 00:16:45,504 --> 00:16:48,549 我聽說這裡的老闆是個真正的怪物 336 00:16:48,632 --> 00:16:51,218 他把這個地方佈置成這樣 是想讓我們處於弱勢 337 00:16:51,301 --> 00:16:54,388 然後把我們逐個擊破,但我可不信邪 338 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 -我叫安娜 -我是思佩 339 00:16:56,557 --> 00:16:58,308 -她是樂樂 -嗨 340 00:16:58,392 --> 00:16:59,560 我喜歡妳的耳環 341 00:16:59,643 --> 00:17:00,978 謝謝,這是我做的 342 00:17:01,061 --> 00:17:02,521 我不只是來找工作的 343 00:17:02,604 --> 00:17:04,732 我還想看看公園裡能不能賣我的產品 344 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 我想不被嚇哭 345 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 下一個 346 00:17:18,495 --> 00:17:20,956 真的假的? 347 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 好吧,那我進去吧 348 00:17:22,541 --> 00:17:24,334 只是一個工作面試而已 349 00:17:24,418 --> 00:17:26,253 能有多糟呢? 350 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 妳好? 351 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 我是來找工作的? 352 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 泰蜜? 353 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 迷你芭比 354 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 我叫思佩 355 00:17:57,951 --> 00:18:00,579 經營水上樂園的居然是妳? 356 00:18:00,662 --> 00:18:01,955 這還不夠明顯嗎? 357 00:18:02,039 --> 00:18:04,708 我天生就是當領導人的料 358 00:18:11,173 --> 00:18:14,259 等等,這是妳爸爸的地方吧? 359 00:18:16,136 --> 00:18:18,514 跟那個沒關係 360 00:18:18,597 --> 00:18:22,726 我腦子裡的好點子可是源源不絕 361 00:18:23,268 --> 00:18:25,646 但現在的重點不是談我 362 00:18:27,147 --> 00:18:29,525 那麼告訴我,“詩”佩 363 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 我為什麼要僱用妳? 364 00:18:31,652 --> 00:18:33,445 拜託 365 00:18:33,529 --> 00:18:36,448 妳是我姐姐的死對頭 366 00:18:36,532 --> 00:18:39,451 我們都知道妳是不會僱用我的 367 00:18:39,535 --> 00:18:42,496 我們終於有一件事能達成共識了 368 00:18:43,789 --> 00:18:47,167 好吧,對 把錢轉到新帳戶,停掉舊帳戶 369 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 寶貝,一切都好嗎? 370 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 我不是在叫你 371 00:18:49,878 --> 00:18:51,130 我是在和我女兒說話 372 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 對了,招人怎麼花了這麼久? 373 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 為什麼有這麼多人辭職? 374 00:18:57,511 --> 00:19:02,141 爸爸,現在高素質的員工很難找的 375 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 她怎麼樣? 376 00:19:03,892 --> 00:19:04,893 她? 377 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 不行,爸爸,她太一言難盡了 378 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 妳最喜歡的顏色? 379 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 -藍色? -最喜歡的鳥? 380 00:19:12,734 --> 00:19:15,988 有點奇怪,但是我莫名地喜歡美洲鷲 381 00:19:16,071 --> 00:19:18,198 -食物呢? -是的,我喜歡吃東西 382 00:19:18,782 --> 00:19:20,033 很好,妳被錄用了 383 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 看,這就是面試,兩三下就搞定 384 00:19:23,328 --> 00:19:25,289 什麼?這次你相信我 385 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 她可不是當員工的料 386 00:19:29,251 --> 00:19:31,879 胡說八道,這時就換好老闆大顯身手 387 00:19:31,962 --> 00:19:34,423 好老闆能把員工 調教成精密的勞動力大軍 388 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 都過來 389 00:19:39,011 --> 00:19:40,512 你們都被僱用了,歡呼吧 390 00:19:41,513 --> 00:19:44,183 這是你們的老闆泰蜜 明天8點開工,做好準備 391 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 不,傑瑞,沒叫你來 392 00:19:47,019 --> 00:19:49,479 -太棒了 -好耶 393 00:19:51,356 --> 00:19:54,318 準備好開啟地獄模式吧 394 00:19:54,401 --> 00:19:56,695 千萬不要遲到 395 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 太好了 396 00:20:00,490 --> 00:20:01,909 -我們居然做到了 -太好了 397 00:20:01,992 --> 00:20:03,994 太好了 398 00:20:04,578 --> 00:20:07,164 我們甚至連可怕的面試都沒參加 399 00:20:07,247 --> 00:20:09,791 我現在對我們超級有信心 400 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 是啊,不過我不確定明天要不要來 401 00:20:13,503 --> 00:20:15,297 等等,什麼?為什麼? 402 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 泰蜜當老闆 403 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 那絕對是超級噩夢 404 00:20:32,105 --> 00:20:35,817 好了,邪惡的大怪物先生 405 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 怎麼了? 406 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 是泰蜜 407 00:20:42,241 --> 00:20:44,993 我上班就遲到了一秒鐘 408 00:20:45,077 --> 00:20:46,870 她就對我大喊大叫 409 00:20:46,954 --> 00:20:50,082 她太嚇人了 410 00:20:53,085 --> 00:20:54,711 我知道我們也才剛認識 411 00:20:54,795 --> 00:20:56,672 但我們也算是一夥的了 412 00:20:56,755 --> 00:21:00,550 是啊,不能面試都過了結果不去呀 413 00:21:00,634 --> 00:21:02,302 好吧 414 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 我去上班 415 00:21:03,470 --> 00:21:06,515 但我不要照看怪物 416 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 這是我的底線 417 00:21:11,687 --> 00:21:14,064 快來僱傭遛狗專家吧 418 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 多麼可愛的孩子 419 00:21:18,902 --> 00:21:22,281 等等,它是假的? 420 00:21:24,700 --> 00:21:26,326 生意不是很好 421 00:21:26,410 --> 00:21:28,537 而且我真的需要一份工作 422 00:21:28,620 --> 00:21:31,748 我知道了 妳也可以去水上公園找一份工作 423 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 他們有一個狗狗托兒所 424 00:21:33,458 --> 00:21:35,419 真的嗎?我特別喜歡狗 425 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 妳覺得他們會僱用我嗎? 426 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 他們僱用了所有人 427 00:21:38,505 --> 00:21:41,049 我的天啊,這真是太棒了 428 00:21:41,133 --> 00:21:43,510 在狗狗托兒所工作簡直是我的夢想 429 00:21:43,593 --> 00:21:45,012 順便說一下,我叫謝里 430 00:21:45,095 --> 00:21:47,139 嘿,妳的耳環真可愛 431 00:21:47,222 --> 00:21:48,432 嘿,謝謝 432 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 我是安娜,這是思佩和樂樂 433 00:21:52,644 --> 00:21:55,230 糟糕,我媽媽來了,那就明天見了 434 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 再多說一句,我對我們有信心 435 00:22:12,706 --> 00:22:13,832 妳遲到了 436 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 還有一分鐘呢 437 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 沒過這幾道門就不算數 438 00:22:23,300 --> 00:22:24,926 嘿,別這樣 439 00:22:25,927 --> 00:22:27,971 不行,就是不讓妳過 440 00:22:28,055 --> 00:22:29,973 別想過去 441 00:22:30,057 --> 00:22:32,809 不,不行 442 00:22:35,687 --> 00:22:38,648 太棒了,寶貝,我沒遲到 443 00:22:39,900 --> 00:22:42,944 無所謂了 反正也沒有多餘的崗位需要妳 444 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 所有的工作都已經有人做了 445 00:22:46,531 --> 00:22:47,657 不是待會,就現在 446 00:22:47,741 --> 00:22:49,618 這就是你的想法?遛鳥繩? 447 00:22:50,202 --> 00:22:51,745 新員工怎麼樣?表現得好嗎? 448 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 不,沒誇你做得好,你被解僱了 449 00:22:53,663 --> 00:22:55,916 不,你沒有被解僱 我正準備提拔你呢 450 00:22:56,750 --> 00:22:58,085 這個女孩為什麼不穿制服? 451 00:22:58,877 --> 00:23:00,712 所有的崗位都招滿了 452 00:23:00,796 --> 00:23:03,715 胡說八道,多一個人總比沒有好 453 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 看,首飾售貨亭人手不足 454 00:23:05,634 --> 00:23:07,886 拿好制服,今天去那裡工作 455 00:23:07,969 --> 00:23:10,305 但是爸爸,你都不聽我說了什麼 456 00:23:10,388 --> 00:23:11,681 是你說讓我來負責的 457 00:23:11,765 --> 00:23:13,600 很好,繼續,妳負責吧 458 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 不,你負什麼責任?你負責送披薩 459 00:23:16,061 --> 00:23:17,854 你還要多久才能到這裡?我都餓死了 460 00:23:37,916 --> 00:23:40,001 看看,我們多可愛,是吧? 461 00:23:40,085 --> 00:23:41,253 對吧? 462 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 就是不知道 我們能不能拿到員工折扣? 463 00:23:43,672 --> 00:23:45,715 我不是僱妳們來買東西的 464 00:23:45,799 --> 00:23:46,800 聽好了 465 00:23:46,883 --> 00:23:48,677 我剛剛訂購了這批貨 466 00:23:48,760 --> 00:23:51,638 用超低價進的 467 00:23:55,225 --> 00:23:57,060 然後我們要把它們送出去? 468 00:23:57,769 --> 00:23:59,646 不,妳們負責賣掉它們 469 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 今天要賣光 470 00:24:01,356 --> 00:24:04,359 如果賣不完,妳們就被解僱了 471 00:24:04,442 --> 00:24:06,862 爸爸叫我鞭策員工 472 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 那就讓我們看看效果如何吧 473 00:24:11,158 --> 00:24:13,535 對不起,把妳捲進我們的恩怨裡了 474 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 沒什麼大不了的 475 00:24:14,786 --> 00:24:16,913 但那些貨品會很難賣的 476 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 我是說,這到底是什麼呀? 477 00:24:20,000 --> 00:24:21,585 我們可以的 478 00:24:21,668 --> 00:24:24,171 我們只需要想出幾個賣點來 479 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 這次真的沒戲了 480 00:24:31,469 --> 00:24:32,637 它們一拿起來就斷 481 00:24:32,721 --> 00:24:34,556 我懷疑連送都沒人要 482 00:24:35,682 --> 00:24:36,975 妳們想要這個嗎? 483 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 -走開 -快跑 484 00:24:39,477 --> 00:24:42,439 -這是在賣什麼東西啊? -泰蜜這回也太過分了 485 00:24:46,443 --> 00:24:47,736 這是妳的嗎? 486 00:24:47,819 --> 00:24:49,654 這是我的時尚背包 487 00:24:49,738 --> 00:24:51,907 我走到哪都背著它 488 00:24:52,908 --> 00:24:55,076 這裡面的東西好酷呀 489 00:24:56,912 --> 00:24:59,206 我喜歡這個 490 00:24:59,289 --> 00:25:00,957 如果我把它… 491 00:25:05,253 --> 00:25:06,213 請看 492 00:25:06,296 --> 00:25:08,173 我喜歡這個 493 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 這個賣嗎? 494 00:25:11,426 --> 00:25:13,553 當然了 495 00:25:15,847 --> 00:25:18,558 大家快來吧,看一看 496 00:25:18,642 --> 00:25:21,269 這裡可以訂製專屬於你的首飾 497 00:25:21,353 --> 00:25:23,146 絕對很百搭 498 00:25:23,230 --> 00:25:25,398 而且不易碎 499 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 天啊 500 00:25:26,942 --> 00:25:29,069 -很棒呀 -這看起來太酷了 501 00:25:29,152 --> 00:25:30,445 我可以買這個嗎? 502 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 -謝謝妳 -謝了 503 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 -我喜歡 -謝謝 504 00:25:33,698 --> 00:25:35,116 我買一個給我妹妹 505 00:25:35,200 --> 00:25:36,243 -謝謝 -真漂亮 506 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 不可能 507 00:25:37,452 --> 00:25:39,537 妳們是怎麼做到的? 508 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 在排隊,我喜歡看到這景象 509 00:25:41,831 --> 00:25:42,916 賣得最好的是什麼? 510 00:25:42,999 --> 00:25:44,459 是這些耳環 511 00:25:44,542 --> 00:25:46,461 都是安娜做的 512 00:25:46,544 --> 00:25:48,380 -天啊 -這也太適合我了 513 00:25:48,463 --> 00:25:50,715 是用我訂購的耳環做的 514 00:25:50,799 --> 00:25:52,342 幹得好,泰蜜 515 00:25:52,425 --> 00:25:54,719 還有妳,給點建議 這裡還能賣什麼? 516 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 請借一步說話 517 00:25:59,140 --> 00:26:02,352 沒錯,妳的小算盤徹底失敗了 518 00:26:02,435 --> 00:26:04,145 但這對安娜和妳來說 519 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 都是好事 520 00:26:06,314 --> 00:26:09,442 雖然我爸爸 會因此認為我是個商業天才 521 00:26:09,526 --> 00:26:12,195 但也不意味著我們是能分享霜淇淋 522 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 或者一起開睡衣聚會的關係 523 00:26:14,030 --> 00:26:15,907 準備好接受下一項任務吧 524 00:26:16,574 --> 00:26:17,784 不客氣 525 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 等等,什麼任務? 526 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 嗨 527 00:26:29,921 --> 00:26:31,131 妳來這裡幹什麼? 528 00:26:31,214 --> 00:26:32,882 妳不是在首飾售貨亭工作嗎? 529 00:26:32,966 --> 00:26:36,052 都是泰蜜幹的好事,她把我調過來了 530 00:26:36,136 --> 00:26:38,013 隨隨便便就把我調來調去 531 00:26:38,096 --> 00:26:40,682 可能是想抓我的把柄吧 532 00:26:41,766 --> 00:26:43,310 你們好,很樂意為你們效勞? 533 00:26:43,810 --> 00:26:47,188 媽媽帶著我們的哥哥 去玩超級溜滑梯了 534 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 那個設施要長到這麼高才能玩 535 00:26:50,775 --> 00:26:53,194 一、二、三 536 00:26:53,278 --> 00:26:55,780 妳應該再多掛一袋零食 537 00:26:55,864 --> 00:26:58,325 我感覺偶數總比奇數順眼 538 00:26:58,408 --> 00:26:59,617 像這樣嗎? 539 00:26:59,701 --> 00:27:00,660 對 540 00:27:00,744 --> 00:27:03,288 我妹妹喜歡偶數 541 00:27:03,371 --> 00:27:05,206 兩個霜淇淋也是偶數 542 00:27:05,290 --> 00:27:08,043 你們要不要邊等邊吃個霜淇淋? 543 00:27:08,126 --> 00:27:09,961 好啊,吃霜淇淋 544 00:27:10,045 --> 00:27:12,255 但我們一分錢都沒有 545 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 不 546 00:27:14,007 --> 00:27:17,260 那這次就免費請你們吧 547 00:27:17,344 --> 00:27:20,805 謝謝,免費的霜淇淋… 548 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 -免費的霜淇淋 -免費的霜淇淋 549 00:27:22,557 --> 00:27:24,225 免費的霜淇淋 550 00:27:24,309 --> 00:27:25,769 有免費的霜淇淋吃? 551 00:27:26,269 --> 00:27:28,271 -不是吧 -免費的霜淇淋 552 00:27:28,355 --> 00:27:31,066 -太棒了 -有免費的霜淇淋 553 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 我們快去領 554 00:27:32,275 --> 00:27:34,861 -免費的霜淇淋? -快來 555 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 -就在那邊 -不 556 00:27:38,865 --> 00:27:40,950 -免費的霜淇淋 -我要草莓口味的 557 00:27:41,034 --> 00:27:43,953 -免費的霜淇淋 -免費的霜淇淋 558 00:27:44,037 --> 00:27:45,580 我吃到霜淇淋啦 559 00:27:45,663 --> 00:27:49,459 我吃到霜淇淋啦… 560 00:27:49,542 --> 00:27:51,169 怎麼回事? 561 00:27:51,252 --> 00:27:52,420 免費的霜淇淋? 562 00:27:52,504 --> 00:27:54,631 妳們瘋了嗎? 563 00:27:54,714 --> 00:27:56,299 這份錢算誰的? 564 00:27:56,383 --> 00:27:58,385 把2點改成3點吧,然後… 565 00:27:58,468 --> 00:27:59,427 排隊? 566 00:27:59,511 --> 00:28:01,262 我喜歡看到有人排隊 567 00:28:01,346 --> 00:28:03,431 這次你不會喜歡的 568 00:28:03,515 --> 00:28:05,892 他們正在贈送免費的霜淇淋 569 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 能再給我來杯飲料嗎? 570 00:28:07,477 --> 00:28:08,895 -我想要薯條 -我想吃漢堡 571 00:28:08,978 --> 00:28:10,522 這是誰的主意? 572 00:28:11,022 --> 00:28:12,732 都是她的 573 00:28:13,358 --> 00:28:16,111 妳簡直是個天才 574 00:28:16,194 --> 00:28:17,737 用免費的東西來吸引顧客 575 00:28:17,821 --> 00:28:20,657 然後稀裡嘩啦… 讓他們為其他商品大花特花 576 00:28:22,700 --> 00:28:24,035 太棒了 577 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 等隊伍散了 578 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 妳們可以提前關門,下午放假 579 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 好好工作的人,應該好好被褒獎 580 00:28:31,167 --> 00:28:33,253 好好學著點,傑瑞 581 00:28:34,671 --> 00:28:35,505 什麼? 582 00:28:37,257 --> 00:28:41,261 我吃到霜淇淋啦… 583 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 真討厭 584 00:28:47,976 --> 00:28:49,769 真是太好玩了 585 00:28:49,853 --> 00:28:51,688 我們接下來玩什麼設施? 586 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 我們去試試超級溜滑梯吧 587 00:28:54,399 --> 00:28:55,692 嘿 588 00:28:58,236 --> 00:28:59,362 -嗨 -嗨 589 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 狗狗托兒所怎麼樣,謝里? 590 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 這就是我的天堂 591 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 居然可以拿錢和狗玩 592 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 我夢想成真了 593 00:29:12,167 --> 00:29:14,335 就是夢裡多了些濕濕的鼻子 594 00:29:14,419 --> 00:29:17,630 我的夢想是舉辦一場大型演唱會 595 00:29:17,714 --> 00:29:19,048 妳呢,思佩? 596 00:29:19,132 --> 00:29:20,675 我的夢想曾經是 597 00:29:20,759 --> 00:29:23,553 和摯友一起經營一個保姆帝國 598 00:29:23,636 --> 00:29:26,431 但現在 我願意為無限量供應的玉米片妥協 599 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 不,我不想去杆子那 600 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 妳不要逼我,不要 601 00:29:30,769 --> 00:29:32,562 那裡出了什麼事? 602 00:29:32,645 --> 00:29:35,690 -那是小孩子的等候區 -我不要 603 00:29:37,650 --> 00:29:39,778 好耶,嫉妒我吧 604 00:29:39,861 --> 00:29:41,988 我就是高… 605 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 媽媽,我們走吧,我終於長高了 606 00:29:50,079 --> 00:29:53,249 快來吧,媽媽,快跟上 607 00:29:53,333 --> 00:29:55,251 破杆子 608 00:29:55,335 --> 00:29:57,212 他們不夠高,無法乘坐遊樂設施 609 00:29:57,295 --> 00:29:58,755 所以父母就把他們留在那裡 610 00:29:58,838 --> 00:30:02,008 帶著高一點的孩子 去玩大人的遊樂設施 611 00:30:04,719 --> 00:30:06,805 這也太不公平了 612 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 公園裡居然沒有托兒所 613 00:30:09,766 --> 00:30:11,684 我知道怎樣能讓妳開心起來 614 00:30:11,768 --> 00:30:14,729 我們今天收到妹妹們 從營地寄回來的信 615 00:30:14,813 --> 00:30:16,856 真的是信,手寫的信? 616 00:30:16,940 --> 00:30:19,526 我們是回到了古代還是怎麼了? 617 00:30:20,360 --> 00:30:22,821 “親愛的媽媽,爸爸,還有思佩…” 618 00:30:23,905 --> 00:30:26,908 “思倩和我在營地玩得很開心 619 00:30:26,991 --> 00:30:28,785 達比也很喜歡這裡 620 00:30:28,868 --> 00:30:32,914 誰知道毛絨長頸鹿 在這兒也有這麼多事可做 621 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 我最喜歡的是一輛很酷的遊戲巴士 它會在晚上開過來 622 00:30:36,459 --> 00:30:37,752 裡面都是電子遊戲 623 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 那些都是大孩子玩的 624 00:30:40,046 --> 00:30:41,965 但是思倩知道了密碼 625 00:30:42,048 --> 00:30:43,591 所以我們可以偷偷溜進去” 626 00:30:43,675 --> 00:30:45,051 -太厲害了 -天啊 627 00:30:45,134 --> 00:30:48,179 告訴他們這些幹什麼?讓一讓 628 00:30:48,263 --> 00:30:49,806 “那一部分略過吧 629 00:30:49,889 --> 00:30:51,850 妳應該能理解我吧,思佩 630 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 作為大一點的孩子 631 00:30:53,726 --> 00:30:56,062 總是要花心思哄小孩” 632 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 “總之我們都很想你們 愛你們的妹妹們” 633 00:30:59,023 --> 00:31:01,442 這多貼心呀,是吧? 634 00:31:01,526 --> 00:31:02,819 除了偷偷摸摸的那部分 635 00:31:02,902 --> 00:31:04,737 -那是最棒的部分 -那是最棒的部分 636 00:31:04,821 --> 00:31:06,114 你們兩個 637 00:31:09,200 --> 00:31:12,620 全票通過 取消在廁所裡放口香糖的福利 638 00:31:12,704 --> 00:31:13,913 老天呀 639 00:31:13,997 --> 00:31:16,541 好了,員工們,期待已久的時刻到了 640 00:31:16,624 --> 00:31:17,625 本週的最佳員工是… 641 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 爸爸,這還用說嘛 642 00:31:20,295 --> 00:31:22,630 -思佩羅伯茲 -嗯?什麼? 643 00:31:22,714 --> 00:31:24,591 好耶,思佩 644 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 好耶 645 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 -好耶 -太棒了,思佩 646 00:31:29,095 --> 00:31:30,805 這太酷了 647 00:31:30,889 --> 00:31:33,892 我沒料到會是我,謝謝 648 00:31:33,975 --> 00:31:37,186 正好趁著大家都在 649 00:31:37,270 --> 00:31:39,981 我想給公園提個建議 650 00:31:40,064 --> 00:31:42,400 不知道可不可以? 651 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 我很想聽聽本週最佳員工的想法 652 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 泰蜜,做筆記 653 00:31:45,904 --> 00:31:50,199 是這樣的,我注意到 很多來這裡的孩子都太小了 654 00:31:50,283 --> 00:31:51,576 不能玩一些遊樂設施 655 00:31:51,659 --> 00:31:53,536 是的,不如我們取消身高限制吧 656 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 等等,那就太危險了,但又很刺激 657 00:31:55,788 --> 00:31:57,165 年輕人就喜歡找刺激 658 00:31:57,248 --> 00:32:00,084 是啊,不過我想得更… 659 00:32:00,168 --> 00:32:02,712 我們能不能 為小孩子設立一個托兒所? 660 00:32:02,795 --> 00:32:06,132 這樣,當他們的父母 和大一點的孩子去玩遊樂設施時 661 00:32:06,215 --> 00:32:07,425 他們也能玩得高興點 662 00:32:07,508 --> 00:32:09,969 -聰明 -謝謝妳 663 00:32:10,053 --> 00:32:12,347 我更喜歡這個主意,更穩當 664 00:32:12,430 --> 00:32:16,017 泰蜜,我去跟本週的最佳員工合影了 妳去研究一下她的想法 665 00:32:16,100 --> 00:32:17,727 幹得好,年輕的女士 666 00:32:17,810 --> 00:32:19,979 妳總是有源源不絕的好點子 667 00:32:23,149 --> 00:32:26,235 “我是思佩 我有源源不絕的好點子” 668 00:32:26,319 --> 00:32:27,737 世界上不可能有人這麼完美 669 00:32:27,820 --> 00:32:30,657 我一定能在網路上 找到關於她的負面新聞 670 00:32:32,367 --> 00:32:33,743 這是什麼? 671 00:32:33,826 --> 00:32:35,828 所以說啊 672 00:32:35,912 --> 00:32:38,998 完美小姐終究也不是那麼完美的 673 00:32:42,752 --> 00:32:43,920 這邊走 674 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 我們要去哪裡呀? 675 00:32:45,254 --> 00:32:48,257 去實施妳的“好主意” 676 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 其實是這樣的 677 00:32:49,634 --> 00:32:51,928 我們不用做額外的準備 678 00:32:52,011 --> 00:32:54,430 我的妹妹們跟我推薦了電子遊戲巴士 679 00:32:54,514 --> 00:32:55,807 我們直接租就可以了 680 00:32:55,890 --> 00:32:58,601 它就像一個移動的操場 681 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 用它來照顧孩子肯定不錯 682 00:33:00,937 --> 00:33:03,064 遊戲巴士啊? 683 00:33:03,147 --> 00:33:05,233 說得好像妳很會照顧孩子似的 684 00:33:05,316 --> 00:33:07,652 什麼?妳為什麼這麼說? 685 00:33:08,277 --> 00:33:11,698 “思佩對我的孩子一點都不上心 686 00:33:11,781 --> 00:33:13,491 他們的頭髮上 687 00:33:13,574 --> 00:33:15,868 還黏著義大利麵呢”,好噁心 688 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 “現在我兒子認為他是輛消防車?” 689 00:33:20,623 --> 00:33:22,667 這是我當保姆的評論 690 00:33:24,419 --> 00:33:25,878 我要告訴我爸爸 691 00:33:25,962 --> 00:33:27,672 他採納的建議 692 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 原來是出自馬里布最差的保姆之口 693 00:33:37,598 --> 00:33:40,351 噁心死了,我們來這裡做什麼? 694 00:33:40,435 --> 00:33:43,062 這裡以前是個兒童游泳池 695 00:33:43,146 --> 00:33:44,897 但在2013年春假期間 696 00:33:44,981 --> 00:33:47,442 廁所不幸爆炸了 697 00:33:47,525 --> 00:33:49,986 妳的工作就是把它清理乾淨 698 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 如果我不做呢? 699 00:33:52,572 --> 00:33:55,450 那我就告訴爸爸,他的本週最佳員工 700 00:33:55,533 --> 00:33:58,578 是因為表現得太差丟掉了上一份工作 701 00:33:58,661 --> 00:34:01,247 等等,不管怎樣我都會說出去的 702 00:34:01,330 --> 00:34:03,624 所以要嘛打掃乾淨,要嘛辭職 隨妳的便吧 703 00:34:03,708 --> 00:34:05,001 先失陪了 704 00:34:05,084 --> 00:34:07,503 我要去開托兒所了 705 00:34:14,969 --> 00:34:16,888 -電子遊戲 -是電子遊戲 706 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 歡迎,進去吧,玩得開心點 707 00:34:19,766 --> 00:34:22,852 盡情享受我們的全新日托服務吧 708 00:34:22,935 --> 00:34:25,646 -再見,媽媽 -別急著回來 709 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 太棒啦 710 00:34:27,190 --> 00:34:28,941 再多付一點錢 711 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 妳就可以把小傢伙們留在這裡一整天 712 00:34:33,780 --> 00:34:36,574 喂,我可不能一整天都在這兒 713 00:34:36,657 --> 00:34:39,619 我還得回維修站去修車呢 714 00:34:39,702 --> 00:34:41,788 好吧,那你再多等一陣子 715 00:34:41,871 --> 00:34:43,998 容我去拿個支票簿? 716 00:34:44,082 --> 00:34:45,917 你覺得如何? 717 00:34:46,000 --> 00:34:48,669 如果面額夠大,在這裡停一年都可以 718 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 嘿 719 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 把它還給我 720 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 芭比,我需要跟妳聊聊 721 00:35:12,485 --> 00:35:14,612 這份工作我做不了了,而且… 722 00:35:14,695 --> 00:35:16,239 妳的聲音怎麼了? 723 00:35:16,989 --> 00:35:18,908 嘿,思佩,妳還好嗎? 724 00:35:18,991 --> 00:35:20,451 暑期工作做得怎麼樣了? 725 00:35:20,535 --> 00:35:21,744 太糟糕了 726 00:35:21,828 --> 00:35:24,455 泰蜜是我的老闆,她太煩人了 727 00:35:24,539 --> 00:35:27,792 她總是想讓我丟臉、辭職什麼的 728 00:35:31,587 --> 00:35:33,840 嗯…妳喜歡妳的工作嗎? 729 00:35:33,923 --> 00:35:36,843 一半一半吧 我遇到了一些很酷的新朋友 730 00:35:36,926 --> 00:35:39,887 -不行 -而且我又萌生了開托兒所的想法 731 00:35:39,971 --> 00:35:42,723 但我不知道怎麼應對泰蜜 732 00:35:42,807 --> 00:35:45,017 壞猴子,真壞 733 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 好痛 734 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 妳到底有沒有在聽? 735 00:35:47,895 --> 00:35:51,399 對不起,思佩,我這邊下香蕉了 736 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 無論如何,我都相信妳可以處理好 737 00:35:54,443 --> 00:35:56,070 泰蜜這個人呀… 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,947 不要… 739 00:35:58,030 --> 00:35:58,906 芭比? 740 00:35:59,991 --> 00:36:00,908 很好 741 00:36:01,492 --> 00:36:03,953 知道嗎?我也不需要芭比的建議 742 00:36:04,036 --> 00:36:06,455 我可以自己想辦法解決 743 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 我不幹了 744 00:36:11,794 --> 00:36:13,087 噁心 745 00:36:13,171 --> 00:36:14,422 有什麼好消息嗎,傑瑞? 746 00:36:16,132 --> 00:36:19,093 爸爸,我需要公司的支票簿 747 00:36:19,177 --> 00:36:20,011 為什麼? 748 00:36:20,094 --> 00:36:21,804 這是一個大大的驚喜 749 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 我不喜歡讓我花錢的驚喜 750 00:36:23,931 --> 00:36:25,600 它不會花一毛錢的 751 00:36:25,683 --> 00:36:28,019 從長遠來看,它會非常賺,只要你… 752 00:36:28,102 --> 00:36:29,937 不要嘴上說,做給我看 753 00:36:33,065 --> 00:36:35,526 我想看到專業的推銷宣傳,要視覺化 754 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 有統計數字,最好還有圓餅圖 755 00:36:38,446 --> 00:36:40,114 不,傑瑞,不是要給你吃餅 756 00:36:43,868 --> 00:36:46,537 拜託,這麼久了,我的支票呢? 757 00:36:49,373 --> 00:36:50,416 什麼? 758 00:36:52,126 --> 00:36:53,628 不是吧 759 00:36:53,711 --> 00:36:54,754 思佩 760 00:36:56,422 --> 00:36:58,257 妳們拿這些東西幹什麼? 761 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 我們聽說泰蜜叫妳做什麼了 762 00:37:00,509 --> 00:37:02,720 所以我們來幫忙 763 00:37:02,803 --> 00:37:05,097 天啊,妳們太夠意思了 764 00:37:05,181 --> 00:37:06,724 但是妳們看 765 00:37:06,807 --> 00:37:09,518 泰蜜剽竊了我的日托創意 766 00:37:16,943 --> 00:37:18,277 嘿,朋友們 767 00:37:18,361 --> 00:37:20,655 好耶 768 00:37:20,738 --> 00:37:22,990 好高的分數 769 00:37:23,074 --> 00:37:25,618 -好耶 -好耶 770 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 是妳啊,來一起玩吧,這裡太酷了 771 00:37:31,415 --> 00:37:34,335 這裡沒有大人在看著你們嗎? 772 00:37:34,418 --> 00:37:35,461 泰蜜在哪裡? 773 00:37:35,544 --> 00:37:37,672 我不知道,誰是泰蜜? 774 00:37:37,755 --> 00:37:39,924 我敢打賭,妳刷新不了我的紀錄 775 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 這真是太酷了 776 00:37:48,933 --> 00:37:50,184 天啊 777 00:37:50,268 --> 00:37:52,520 這真是太棒了 778 00:37:52,603 --> 00:37:56,899 妳們知道嗎? 黑棋和紅棋的數量是偶數的 779 00:37:56,983 --> 00:38:00,569 而且紅色和黑色方塊的數量 也是偶數的 780 00:38:00,653 --> 00:38:02,363 這個遊戲真不錯 781 00:38:02,446 --> 00:38:03,906 這麼多的偶數 782 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 我來試試 783 00:38:06,534 --> 00:38:08,911 我的天啊 784 00:38:08,995 --> 00:38:11,247 他們居然有卡拉OK? 785 00:38:11,330 --> 00:38:13,249 太棒了 786 00:38:20,047 --> 00:38:21,424 就只有我覺得冷嗎? 787 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 好的,爸爸 788 00:38:26,971 --> 00:38:29,682 正如這個圓餅圖所示 789 00:38:29,765 --> 00:38:31,142 餅? 790 00:38:33,769 --> 00:38:35,354 就餡餅吧 791 00:38:36,022 --> 00:38:39,233 可收穫高達360度的利潤 792 00:38:40,151 --> 00:38:41,777 搞定 793 00:38:42,486 --> 00:38:44,322 爸爸? 794 00:38:46,198 --> 00:38:48,826 “很快就回來了,出去買餡餅了”? 795 00:38:52,330 --> 00:38:53,414 那輛巴士 796 00:38:56,083 --> 00:38:58,544 不給支票,就別玩遊戲 797 00:39:02,048 --> 00:39:06,886 《玫瑰絲帶之浪漫的邂逅》 798 00:39:06,969 --> 00:39:09,764 作者,戀愛腦埃雷拉 799 00:39:09,847 --> 00:39:11,599 誰想唱歌? 800 00:39:18,064 --> 00:39:21,692 期待的時刻終於到來 801 00:39:21,776 --> 00:39:23,319 準備出發 802 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 炫目的光彩 803 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 盡情去享受吧 804 00:39:27,990 --> 00:39:29,408 快點去吧 805 00:39:29,492 --> 00:39:31,077 所有人在一起 806 00:39:32,578 --> 00:39:34,038 希望你能開心 807 00:39:35,498 --> 00:39:36,582 音樂聲請調大 808 00:39:36,665 --> 00:39:38,918 她唱得真好聽 809 00:39:39,001 --> 00:39:41,962 -是吧? -舞步今夜不停下 810 00:39:42,046 --> 00:39:44,840 切蛋糕、分驚喜、歌唱歡鬧 811 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 舉起手別放下,聚會就要燥 812 00:39:48,135 --> 00:39:50,930 你知道我懂得快樂口號 813 00:39:51,013 --> 00:39:54,225 舉起手別放下,聚會就要燥 814 00:39:55,434 --> 00:39:56,977 去享受吧 815 00:39:58,604 --> 00:39:59,772 聚會就是現在 816 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 大家一起 817 00:40:04,568 --> 00:40:06,654 聚會就是現在 818 00:40:09,281 --> 00:40:12,076 別問今晚我到哪裡去 819 00:40:14,745 --> 00:40:16,705 姐妹再多也不算擁擠 820 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 他在哪裡? 821 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 他在哪裡? 822 00:40:22,253 --> 00:40:25,923 結局真的會是如此嗎? 823 00:40:27,341 --> 00:40:29,343 這真的是真愛 824 00:40:31,095 --> 00:40:32,054 聚會就是現在 825 00:40:34,098 --> 00:40:35,349 大家一起 826 00:40:37,101 --> 00:40:38,811 聚會就是現在 827 00:40:38,894 --> 00:40:40,980 -太好玩了 -好棒 828 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 -好好聽 -太棒了 829 00:40:43,357 --> 00:40:45,693 樂樂,妳真了不起 830 00:40:46,318 --> 00:40:47,361 謝謝 831 00:40:47,445 --> 00:40:49,530 妳們感覺到了嗎? 832 00:40:49,613 --> 00:40:51,824 要嘛是樂樂的音樂真的有魔力 833 00:40:51,907 --> 00:40:54,243 要嘛是這輛巴士在動 834 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 沒開玩笑 835 00:40:56,036 --> 00:40:58,372 我們真的在移動 836 00:40:58,456 --> 00:41:00,541 好的,保持冷靜 837 00:41:00,624 --> 00:41:02,543 千萬別把孩子們嚇壞了 838 00:41:02,626 --> 00:41:04,044 把孩子們嚇壞了? 839 00:41:04,128 --> 00:41:06,505 -好耶 -真好玩 840 00:41:06,589 --> 00:41:08,132 那我們呢? 841 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 我們這是要去哪裡? 842 00:41:10,718 --> 00:41:13,971 我不知道,但無論如何 最後它總是會停下來 843 00:41:14,054 --> 00:41:16,974 然後我們再請司機把我們送回家就行 844 00:41:17,057 --> 00:41:21,145 在那之前 我們得讓孩子們忙起來,好嗎? 845 00:41:21,228 --> 00:41:23,522 思佩的超級保姆特工隊行動 846 00:41:23,606 --> 00:41:25,024 -衝呀 -好耶 847 00:41:25,107 --> 00:41:27,443 聽好了,毋庸置疑 848 00:41:27,526 --> 00:41:29,487 現在這個遊戲的王者就是我 849 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 -才不是 -妳想得美 850 00:41:31,405 --> 00:41:32,907 不可能 851 00:41:32,990 --> 00:41:35,409 好吧,那就來比吧 852 00:41:35,493 --> 00:41:38,037 -好啊 -太好玩了 853 00:41:40,289 --> 00:41:43,250 她真的很會帶孩子 854 00:41:43,334 --> 00:41:46,754 是啊,她要是我的保姆就好了 855 00:41:47,755 --> 00:41:49,507 他們的目光交匯在一起 856 00:41:49,590 --> 00:41:51,800 他的,陰暗而憂鬱 857 00:41:51,884 --> 00:41:53,969 她的,一池星光 858 00:41:54,053 --> 00:41:57,431 期待地閃爍著 859 00:41:58,182 --> 00:42:01,894 她終於得到了她最渴望的答案 860 00:42:09,860 --> 00:42:10,694 贏了 861 00:42:10,778 --> 00:42:13,864 不錯,但還不夠好,無法打敗本冠軍 862 00:42:13,948 --> 00:42:16,742 我依舊堅挺,下一個誰來? 863 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 我覺得車好像停了 864 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 我們肯定不在馬里布市了 865 00:42:27,920 --> 00:42:29,922 那一定是卡車司機 866 00:42:30,005 --> 00:42:31,924 激情是永恆的 867 00:42:32,007 --> 00:42:33,551 -真愛不會被拒絕 -嘿,停車 868 00:42:33,634 --> 00:42:36,387 -等等 -不要走 869 00:42:36,470 --> 00:42:37,846 -你去哪裡? -快回來 870 00:42:38,764 --> 00:42:40,516 現在怎麼辦? 871 00:42:45,312 --> 00:42:46,814 他去哪裡了? 872 00:42:48,649 --> 00:42:50,109 幹什麼? 873 00:42:50,192 --> 00:42:53,779 妳那是不是少了一輛巴士 也許還有一群孩子? 874 00:42:53,862 --> 00:42:56,574 什麼?這可不行 875 00:42:56,657 --> 00:43:00,661 他們的父母隨時都可能過來接他們的 876 00:43:00,744 --> 00:43:04,164 好吧,那妳就告訴他們 他們的孩子都沒事 877 00:43:04,248 --> 00:43:05,499 我們正在路上了 878 00:43:05,583 --> 00:43:07,126 好,對,沒問題,怎樣都可以 879 00:43:07,209 --> 00:43:08,711 把妳的位置告訴我 880 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 我派我的專車過去 881 00:43:10,087 --> 00:43:11,714 你們必須馬上回來 882 00:43:11,797 --> 00:43:15,092 不然我就要被罵得狗血淋頭了 883 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 我們不能在這裡乾等著 884 00:43:18,387 --> 00:43:20,723 這裡太熱了,沒有樹蔭,也沒有水 885 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 艾麗卡 886 00:43:22,349 --> 00:43:23,434 艾麗卡 887 00:43:23,517 --> 00:43:25,019 妳們看到我妹妹了嗎? 888 00:43:25,102 --> 00:43:26,395 我找不到她了 889 00:43:29,481 --> 00:43:31,233 別擔心,德里克 890 00:43:31,317 --> 00:43:34,695 我打賭艾麗卡是想跟我們玩捉迷藏 891 00:43:34,778 --> 00:43:37,031 那麼,我們該怎麼做呢? 892 00:43:37,114 --> 00:43:39,158 我們一起去找她 893 00:43:39,241 --> 00:43:42,161 第一個找到她的人獲勝 894 00:43:42,244 --> 00:43:43,078 -好呀 -好的 895 00:43:43,162 --> 00:43:45,581 各位,我們來玩找艾麗卡的遊戲吧 896 00:43:45,664 --> 00:43:46,582 -好啊 -來吧 897 00:43:46,665 --> 00:43:49,752 好的,艾麗卡,準備好了沒有… 898 00:43:49,835 --> 00:43:52,379 -我們來了 -我們來了 899 00:43:52,921 --> 00:43:55,799 一、二、三、四 900 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 是偶數 901 00:44:00,554 --> 00:44:03,349 好耶,一個可愛的小傢伙 902 00:44:03,432 --> 00:44:04,683 艾麗卡 903 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 -艾麗卡 -兩個可愛的小傢伙,好耶 904 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 -小傢伙也是偶數 -艾麗卡 905 00:44:09,688 --> 00:44:11,023 又是一個 906 00:44:11,106 --> 00:44:12,316 -三個 -艾麗卡 907 00:44:12,399 --> 00:44:14,193 四在哪裡呢? 908 00:44:14,276 --> 00:44:15,903 -需要湊成偶數 -艾麗卡 909 00:44:15,986 --> 00:44:17,446 我看到她了 910 00:44:17,529 --> 00:44:18,614 艾麗卡? 911 00:44:19,114 --> 00:44:20,783 妳跑到這裡來做什麼? 912 00:44:20,866 --> 00:44:23,994 我在找…第四個 913 00:44:24,078 --> 00:44:26,413 太好啦,我找到了四個 914 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 那麼我們現在可以回去了嗎? 915 00:44:29,500 --> 00:44:31,669 沙塵暴來了 916 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 糟糕 917 00:44:35,673 --> 00:44:38,133 沒事,大家手拉著手 918 00:44:38,217 --> 00:44:39,593 這太嚇人了 919 00:44:39,677 --> 00:44:42,096 我們一起去找個大人來幫忙 920 00:44:42,179 --> 00:44:44,848 我不會讓你們有事的 921 00:44:44,932 --> 00:44:48,227 -好吧,思佩 -我們相信妳 922 00:44:50,145 --> 00:44:52,064 怎麼這麼久? 923 00:44:52,856 --> 00:44:56,193 好了,泰蜜 我們去停車場看看妳的這輛巴士吧 924 00:44:56,276 --> 00:44:58,737 巴士,但我的策劃簡報 925 00:44:58,821 --> 00:45:01,365 還沒講完呢,爸爸 926 00:45:02,699 --> 00:45:04,535 你看,爸爸 927 00:45:04,618 --> 00:45:07,663 這一切都始於140億年前 928 00:45:07,746 --> 00:45:10,582 當地球還只是一個新生的星球時 929 00:45:10,666 --> 00:45:12,709 這個年輕女孩的夢想 930 00:45:12,793 --> 00:45:15,003 還未實現 931 00:45:23,345 --> 00:45:24,680 沙塵暴停止了 932 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 我們成功了,大家都到了嗎? 933 00:45:28,809 --> 00:45:31,937 -很好 -但這又是到了哪啊? 934 00:45:33,105 --> 00:45:35,399 嘿,看啊,一架飛機 935 00:45:36,066 --> 00:45:37,734 看看那架飛機 936 00:45:37,818 --> 00:45:41,447 -我想坐飛機 -孩子們,快回來 937 00:45:48,495 --> 00:45:50,122 快來 938 00:45:52,624 --> 00:45:54,835 所有人,看這裡 939 00:45:54,918 --> 00:45:56,753 老闆在這呢 940 00:45:58,464 --> 00:45:59,840 長期以來 941 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 專業小丑的創業技能 942 00:46:02,926 --> 00:46:06,096 一直被大大地低估 943 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 這就是為什麼 944 00:46:08,182 --> 00:46:09,850 我開發了有史以來第一架 945 00:46:09,933 --> 00:46:10,976 無人駕駛的 946 00:46:11,059 --> 00:46:13,687 生日派對飛機 947 00:46:14,521 --> 00:46:17,649 現在,任何想在飛機上過生日的人 948 00:46:17,733 --> 00:46:19,693 都能實現夢想了 949 00:46:20,527 --> 00:46:21,778 掌聲在哪裡? 950 00:46:25,991 --> 00:46:28,577 -太棒了 -是飛機 951 00:46:29,703 --> 00:46:33,207 你們一定是我們首次試飛的測試者吧 952 00:46:33,290 --> 00:46:34,249 請進 953 00:46:34,333 --> 00:46:37,294 這裡應有盡有 954 00:46:37,377 --> 00:46:38,629 我可以喝點牛奶嗎? 955 00:46:38,712 --> 00:46:40,214 這個還真沒有 956 00:46:40,297 --> 00:46:41,673 我馬上回來 957 00:46:46,970 --> 00:46:49,932 小孩子們可不能這樣亂跑 958 00:46:50,015 --> 00:46:52,559 氣球,我喜歡氣球 959 00:46:52,643 --> 00:46:53,852 我們很抱歉 960 00:46:53,936 --> 00:46:56,021 這個地方太酷了 961 00:46:56,104 --> 00:46:57,814 我們可以留下來參加派對嗎? 962 00:46:57,898 --> 00:46:59,900 首先,我需要確定 963 00:46:59,983 --> 00:47:02,152 泰蜜把我們的位置告訴了你們父母 964 00:47:03,153 --> 00:47:04,530 沒有訊號 965 00:47:07,032 --> 00:47:09,743 這個按鈕怎麼沒按?這樣不是偶數 966 00:47:12,287 --> 00:47:13,622 收到起飛信號 967 00:47:14,498 --> 00:47:16,083 讓我來發言 968 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 空服員 969 00:47:17,501 --> 00:47:20,087 -一點訊號都沒有 -準備起飛 970 00:47:21,338 --> 00:47:23,173 怎麼回事? 971 00:47:24,424 --> 00:47:25,926 門打不開了 972 00:47:33,976 --> 00:47:36,395 好耶,飛機起飛了 973 00:47:36,478 --> 00:47:38,939 太棒了 974 00:47:39,022 --> 00:47:41,650 各位,繫好安全帶 975 00:47:46,530 --> 00:47:47,948 謝謝妳 976 00:47:52,244 --> 00:47:53,704 歡迎各位小白鼠 977 00:47:53,787 --> 00:47:55,789 我是說志願者 978 00:47:55,872 --> 00:47:59,251 感謝你們乘坐生日派對飛機 979 00:47:59,334 --> 00:48:01,169 過有史以來最棒的生日 980 00:48:01,253 --> 00:48:03,338 就坐生日派對飛機 981 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 讓我們在雲端嬉戲 982 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 起飛啦 983 00:48:10,721 --> 00:48:12,598 好耶 984 00:48:12,681 --> 00:48:14,016 我要上廁所 985 00:48:15,642 --> 00:48:17,144 太棒了 986 00:48:17,227 --> 00:48:18,854 太美了 987 00:48:19,438 --> 00:48:20,480 太棒了 988 00:48:22,649 --> 00:48:25,736 好了,各位,你們可以解開安全帶了 989 00:48:25,819 --> 00:48:28,739 現在是玩樂時間 990 00:48:32,784 --> 00:48:34,953 這簡直是有史以來最棒的聚會 991 00:48:35,037 --> 00:48:37,789 我們現在飛得好高呀 992 00:48:37,873 --> 00:48:40,542 -再高點… -再高點… 993 00:48:40,626 --> 00:48:42,753 -再高點… -我感覺我要暈機了 994 00:48:42,836 --> 00:48:44,129 -再高點 -再高點 995 00:48:44,212 --> 00:48:47,674 -再高點… -再高點… 996 00:48:53,430 --> 00:48:55,432 先生,我們的燃料即將耗盡 997 00:48:55,515 --> 00:48:58,018 我知道,這真的很燒錢 998 00:49:01,104 --> 00:49:05,233 請調直座椅靠背,並固定好座位 999 00:49:06,151 --> 00:49:07,319 請繫好安全帶 1000 00:49:07,402 --> 00:49:10,447 準備降落 1001 00:49:12,991 --> 00:49:14,368 我們為什麼要降落? 1002 00:49:18,288 --> 00:49:19,539 -我們在飛 -好耶 1003 00:49:20,040 --> 00:49:21,208 快點,再快點 1004 00:49:31,301 --> 00:49:32,886 這太好玩了 1005 00:49:39,643 --> 00:49:42,688 我們成功了… 1006 00:49:42,771 --> 00:49:45,857 再也不會有人嘲笑小丑了 1007 00:49:47,859 --> 00:49:50,612 誰在地上亂扔香蕉皮啊? 1008 00:49:53,490 --> 00:49:55,826 -太酷了 -真棒 1009 00:49:55,909 --> 00:49:57,703 -太棒了 -真棒 1010 00:49:57,786 --> 00:49:58,954 我也想要飛機 1011 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 我現在想成為一名飛行員了 1012 00:50:00,539 --> 00:50:01,873 我每天都想玩這個 1013 00:50:05,669 --> 00:50:08,296 是泰蜜派我來的,妳是“詩”佩嗎? 1014 00:50:08,380 --> 00:50:10,132 算是吧 1015 00:50:10,215 --> 00:50:12,050 好了,各位,我們走吧 1016 00:50:12,134 --> 00:50:13,593 快上車,上車,快 1017 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 這是你的牛奶 1018 00:50:15,887 --> 00:50:17,139 謝謝妳 1019 00:50:20,684 --> 00:50:22,853 好耶,我們是來測試 1020 00:50:22,936 --> 00:50:24,479 新的生日飛機的 1021 00:50:26,231 --> 00:50:27,524 什麼? 1022 00:50:27,607 --> 00:50:30,444 因此,正如你所見 1023 00:50:30,527 --> 00:50:33,739 利潤會增加 1024 00:50:35,615 --> 00:50:37,284 所以我們會賺更多的錢 1025 00:50:38,243 --> 00:50:39,995 妳用“利潤會增加”說服我了 1026 00:50:40,078 --> 00:50:42,205 接下來我們去看看 那輛日托遊戲巴士吧 1027 00:50:43,415 --> 00:50:45,751 等一下,爸爸,還沒完呢 1028 00:50:45,834 --> 00:50:47,711 剛才只是第一部分 1029 00:50:52,799 --> 00:50:54,843 -我們到了嗎? -還沒有 1030 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 -我們到了嗎? -還沒有 1031 00:50:58,930 --> 00:51:00,682 -我們到了嗎? -還沒有 1032 00:51:01,266 --> 00:51:02,476 我們到了嗎? 1033 00:51:02,559 --> 00:51:05,020 -沒有,應該沒 -好吧 1034 00:51:05,103 --> 00:51:07,147 我感覺我要暈車了 1035 00:51:07,939 --> 00:51:09,149 妳還好嗎,樂樂? 1036 00:51:09,232 --> 00:51:11,485 等等,為什麼停下來了? 1037 00:51:20,368 --> 00:51:21,953 如果有合適的投資 1038 00:51:22,037 --> 00:51:23,789 遊戲日托中心 1039 00:51:23,872 --> 00:51:26,917 可能會成為風潮 1040 00:51:33,131 --> 00:51:36,009 你們到哪了?他們的父母隨時會回來 1041 00:51:36,092 --> 00:51:38,512 我只能拖住我爸爸這麼久了 1042 00:51:38,595 --> 00:51:41,223 這裡是洛杉磯,我們這裡塞得不得了 1043 00:51:41,306 --> 00:51:42,891 但我們在海灘邊 1044 00:51:42,974 --> 00:51:45,060 要不我們就游回去吧 1045 00:51:45,143 --> 00:51:47,896 這一點都不好笑,等等,海灘? 1046 00:51:47,979 --> 00:51:50,315 你們去碼頭,我派船去接應 1047 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 -真的假的? -拜託了 1048 00:51:52,567 --> 00:51:53,735 好吧 1049 00:51:53,819 --> 00:51:57,197 畢竟這也是第一次聽到妳開口求人 1050 00:52:02,828 --> 00:52:04,412 我感覺我要暈船了 1051 00:52:06,289 --> 00:52:07,916 想想看,如果我們晚點出現 1052 00:52:07,999 --> 00:52:10,335 妳就真的能報復泰蜜了 1053 00:52:10,418 --> 00:52:12,462 那有點太超過了 1054 00:52:12,546 --> 00:52:14,965 重要的是讓這些孩子 1055 00:52:15,048 --> 00:52:16,883 平安回到他們的父母身邊 1056 00:52:16,967 --> 00:52:20,470 這是保姆的守則 1057 00:52:21,304 --> 00:52:23,723 -發生什麼事了? -我什麼都看不見了 1058 00:52:23,807 --> 00:52:26,726 -真詭異 -發生什麼事了? 1059 00:52:26,810 --> 00:52:28,270 怎麼了? 1060 00:52:28,353 --> 00:52:30,647 我什麼都看不到了,思佩? 1061 00:52:32,357 --> 00:52:33,900 船長?怎麼了? 1062 00:52:33,984 --> 00:52:35,819 嚇死我了 1063 00:52:35,902 --> 00:52:38,321 我沒料到今天會有霧 1064 00:52:38,405 --> 00:52:39,614 真糟糕 1065 00:52:39,698 --> 00:52:43,076 最好等到霧散了再走 這樣我們就不會在海上迷路了 1066 00:52:43,159 --> 00:52:44,995 我們沒有時間了 1067 00:52:46,496 --> 00:52:48,623 快看,是海豚 1068 00:52:49,791 --> 00:52:51,459 你們能帶我們去水上樂園嗎? 1069 00:52:52,043 --> 00:52:52,961 她會說海豚語? 1070 00:52:53,044 --> 00:52:55,964 她真的是一位全能保姆 1071 00:53:03,430 --> 00:53:04,639 跟著牠們 1072 00:53:04,723 --> 00:53:06,766 牠們會帶我們去水上樂園的 1073 00:53:06,850 --> 00:53:08,310 好的 1074 00:53:08,393 --> 00:53:10,478 -走吧,海豚們 -去水上公園 1075 00:53:10,562 --> 00:53:12,314 向水上公園出發 1076 00:53:13,148 --> 00:53:15,066 樂樂又吐了 1077 00:53:15,150 --> 00:53:16,860 到時候 1078 00:53:16,943 --> 00:53:19,613 等這些小孩子長大了 1079 00:53:19,696 --> 00:53:21,531 有了自己的孩子 1080 00:53:21,615 --> 00:53:22,949 他們就又會 1081 00:53:23,033 --> 00:53:26,536 一次又一次地 1082 00:53:26,620 --> 00:53:29,414 回到水上公園 1083 00:53:30,790 --> 00:53:33,752 現在總可以看看 這個電子遊戲巴士了吧? 1084 00:53:33,835 --> 00:53:34,711 不 1085 00:53:36,004 --> 00:53:37,088 先來點免費餅乾? 1086 00:53:37,672 --> 00:53:39,925 好啊,免費的餅乾誰不吃? 1087 00:53:40,675 --> 00:53:42,552 墊一下肚子,走吧 1088 00:53:45,221 --> 00:53:48,558 “你們到哪裡了?情況十分危急” 1089 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 謝謝你們 1090 00:54:09,412 --> 00:54:11,206 離我遠點 1091 00:54:14,167 --> 00:54:15,627 嗯,餅乾不錯 1092 00:54:15,710 --> 00:54:17,545 快點,就快到了 1093 00:54:23,009 --> 00:54:24,344 看,那是什麼? 1094 00:54:24,844 --> 00:54:26,721 那隻海鷗搶了塊三明治? 1095 00:54:26,805 --> 00:54:28,932 什麼?三明治?在哪裡? 1096 00:54:29,015 --> 00:54:31,977 -一、二、三 -走吧,艾麗卡,妳可以晚點再數數 1097 00:54:32,560 --> 00:54:34,312 不,是妳媽媽 1098 00:54:39,317 --> 00:54:40,860 思佩,這邊 1099 00:54:41,903 --> 00:54:42,946 來吧,爸爸 1100 00:54:43,029 --> 00:54:45,740 我們去看看新的托兒所吧 1101 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 所以巴士在哪裡? 1102 00:54:53,957 --> 00:54:56,710 你剛剛錯過了 1103 00:54:56,793 --> 00:54:59,004 我都說了,妳的演講太長了 1104 00:54:59,963 --> 00:55:04,300 -但托兒所的客戶可都很滿意 -媽媽 1105 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 你們玩得開心嗎? 1106 00:55:06,511 --> 00:55:09,889 特別開心,我們坐了飛機 還有一輛豪華轎車 1107 00:55:09,973 --> 00:55:11,766 然後我們又坐了一艘船 1108 00:55:11,850 --> 00:55:14,144 孩子們的想像力可真豐富 1109 00:55:17,313 --> 00:55:20,734 今天真的太好玩了,超棒的 1110 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 再見,思佩 1111 00:55:25,488 --> 00:55:27,365 我同意妳的想法,泰蜜 1112 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 確實該在水上公園 建一個供小孩子們玩耍的區域 1113 00:55:30,702 --> 00:55:33,079 但是我不喜歡遊戲巴士這個想法 1114 00:55:33,163 --> 00:55:34,205 開銷太大了 1115 00:55:34,289 --> 00:55:35,957 還是直接立根杆子吧 1116 00:55:39,210 --> 00:55:41,713 那你就大錯特錯了 1117 00:55:41,796 --> 00:55:42,797 我計算過了 1118 00:55:42,881 --> 00:55:45,759 托兒所的想法是可行的 1119 00:55:46,843 --> 00:55:49,596 泰蜜,妳以前從沒有這樣對我說過話 1120 00:55:50,180 --> 00:55:52,390 你以前從來沒有聽過我的話 1121 00:55:52,474 --> 00:55:53,933 你告訴過我要有擔當 1122 00:55:54,017 --> 00:55:57,312 爸爸,這次我就要做主 1123 00:55:57,395 --> 00:55:59,189 孩子們需要這個托兒所 1124 00:55:59,272 --> 00:56:02,734 不管有沒有巴士 1125 00:56:02,817 --> 00:56:04,778 我都要在這裡開托兒所 1126 00:56:05,904 --> 00:56:08,615 化被動為主動,我喜歡 1127 00:56:09,282 --> 00:56:11,117 好吧,妳可以開一個托兒所 1128 00:56:11,201 --> 00:56:12,285 -好耶 -太棒了 1129 00:56:12,368 --> 00:56:13,495 但巴士還是不行 1130 00:56:17,832 --> 00:56:21,211 好在我們有比遊戲巴士更棒的創意 1131 00:56:21,294 --> 00:56:23,046 -是嗎? -當然 1132 00:56:23,129 --> 00:56:26,132 -而且還是妳的主意 -真的嗎? 1133 00:56:31,304 --> 00:56:33,932 這個地方?但這裡全都是泥巴 1134 00:56:34,015 --> 00:56:37,435 你得把眼光放長遠一點 看到它的潛力 1135 00:56:37,519 --> 00:56:38,603 是啊 1136 00:56:38,686 --> 00:56:40,230 如果我們一起努力 1137 00:56:40,313 --> 00:56:42,440 很快就能把這裡清理乾淨 1138 00:56:42,524 --> 00:56:43,650 這可是免費的,爸爸 1139 00:56:47,153 --> 00:56:49,656 那好吧,就在這裡建妳的托兒所吧 1140 00:56:49,739 --> 00:56:53,243 -太好了 -我們做到了 1141 00:56:53,868 --> 00:56:55,995 注意身分,注意點 1142 00:56:57,789 --> 00:56:59,082 我為妳感到驕傲,泰蜜 1143 00:57:01,042 --> 00:57:03,169 擁抱? 1144 00:57:03,253 --> 00:57:05,338 這可不是生意人的風格 1145 00:57:05,421 --> 00:57:08,216 生意不是一切,爸爸 1146 00:57:08,299 --> 00:57:09,551 我們是一家人 1147 00:57:11,803 --> 00:57:13,096 你湊什麼熱鬧? 1148 00:57:13,972 --> 00:57:15,557 這次又怎麼了,傑瑞? 1149 00:57:15,640 --> 00:57:16,558 給妳 1150 00:57:27,610 --> 00:57:30,113 -太棒了 -真好玩 1151 00:57:32,782 --> 00:57:34,909 太好玩了 1152 00:57:34,993 --> 00:57:36,327 我是海星 1153 00:57:36,411 --> 00:57:39,414 你必須是這麼矮或者更矮一點才能玩 1154 00:57:39,497 --> 00:57:40,957 嫉妒我吧 1155 00:57:41,541 --> 00:57:42,876 愚蠢的杆子 1156 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 我討厭長高 1157 00:57:45,211 --> 00:57:46,880 就是說啊 1158 00:57:46,963 --> 00:57:48,756 還是當小矮子好 1159 00:57:48,840 --> 00:57:50,884 真難相信,夏天就要過去了 1160 00:57:50,967 --> 00:57:53,261 妳明年會回來的,對嗎? 1161 00:57:53,344 --> 00:57:55,763 我的意思是,我自己當然也顧得過來 1162 00:57:55,847 --> 00:57:58,183 但妳很會和孩子打交道 1163 00:57:58,266 --> 00:58:02,645 妳在的話,也會更熱鬧些 1164 00:58:04,189 --> 00:58:07,150 妳不賭氣的時候還是很有能力的嘛 1165 00:58:07,233 --> 00:58:08,985 看看我們的成果 1166 00:58:09,068 --> 00:58:10,445 這真的很不錯 1167 00:58:10,528 --> 00:58:11,905 是的,沒錯 1168 00:58:14,532 --> 00:58:15,909 幹得好,妹妹 1169 00:58:16,493 --> 00:58:17,952 謝謝 1170 00:58:18,036 --> 00:58:19,996 嘿,關於泰蜜這個人… 1171 00:58:20,079 --> 00:58:22,040 上次妳想說什麼來著? 1172 00:58:22,123 --> 00:58:23,750 我想說的是 1173 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 泰蜜這個人呀 1174 00:58:25,752 --> 00:58:29,047 她的心地還是挺善良的 1175 00:58:29,130 --> 00:58:31,966 只是有時她需要一點說明 才能記起這一點 1176 00:58:34,052 --> 00:58:35,803 好吧,大家準備好一起狂歡了嗎? 1177 00:58:35,887 --> 00:58:38,056 -好耶 -太棒了 1178 00:58:38,139 --> 00:58:39,766 -好呀 -狂歡吧 1179 00:58:39,849 --> 00:58:41,184 妳準備好了嗎,樂樂? 1180 00:58:41,267 --> 00:58:43,478 我都準備了一整個夏天了 1181 00:58:52,070 --> 00:58:55,657 故事親筆題記 1182 00:58:56,241 --> 00:58:59,369 夢想藏心裡 1183 00:58:59,911 --> 00:59:03,122 雖然沒人注意 1184 00:59:03,831 --> 00:59:06,543 也默默發著光 1185 00:59:07,710 --> 00:59:10,588 未來的路就在眼前 1186 00:59:10,672 --> 00:59:13,758 大膽縱身一躍 1187 00:59:14,968 --> 00:59:18,555 你和我攜手無敵人 1188 00:59:19,055 --> 00:59:21,307 讓全世界領略 1189 00:59:22,559 --> 00:59:26,312 只要朋友在身旁 1190 00:59:26,396 --> 00:59:30,024 我的心就能安放 1191 00:59:30,108 --> 00:59:31,943 如常 1192 00:59:32,026 --> 00:59:33,820 你和我在一起 1193 00:59:33,903 --> 00:59:35,697 災和禍也躲避 1194 00:59:35,780 --> 00:59:37,448 困難不是問題 1195 00:59:37,532 --> 00:59:41,369 只要朋友在身旁 1196 00:59:41,452 --> 00:59:44,998 我的心就能安放 1197 00:59:45,081 --> 00:59:46,666 如常 1198 00:59:46,749 --> 00:59:49,669 你和我在一起 1199 00:59:49,752 --> 00:59:52,463 災和禍也躲避,困難不是問題 1200 00:59:52,547 --> 00:59:55,091 只要朋友在身旁 1201 01:00:02,181 --> 01:00:05,893 拒絕被評判 1202 01:00:05,977 --> 01:00:08,229 從來不後悔 1203 01:00:08,313 --> 01:00:09,606 從來不後悔 1204 01:00:09,689 --> 01:00:13,067 我們有最棒的模樣 1205 01:00:20,658 --> 01:00:23,161 君子報仇十年不晚,保姆特工隊 1206 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 思倩,電影已經要結束了 1207 01:00:25,997 --> 01:00:26,914 好吧 1208 01:00:28,958 --> 01:00:32,420 那我就只要拍一部屬於自己的電影了 1209 01:00:33,004 --> 01:00:36,382 只要朋友在身旁 1210 01:00:36,466 --> 01:00:40,678 我的心就能安放 1211 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 如常 1212 01:00:42,513 --> 01:00:44,098 你和我在一起 1213 01:00:44,182 --> 01:00:48,269 災和禍也躲避,困難不是問題 1214 01:00:48,353 --> 01:00:51,689 只要朋友在身旁 1215 01:00:51,773 --> 01:00:55,735 我的心就能安放 1216 01:00:55,818 --> 01:00:57,153 如常 1217 01:00:57,236 --> 01:00:59,405 你和我在一起 1218 01:00:59,489 --> 01:01:02,867 災和禍也躲避,困難不是問題 1219 01:01:02,950 --> 01:01:06,829 只要朋友在身旁 1220 01:01:06,913 --> 01:01:10,500 我的心就能安放 1221 01:01:10,583 --> 01:01:12,418 如常 1222 01:01:12,502 --> 01:01:14,462 你和我在一起 1223 01:01:14,545 --> 01:01:17,924 災和禍也躲避,困難不是問題 1224 01:01:18,508 --> 01:01:21,969 只要朋友在身旁 1225 01:01:22,053 --> 01:01:25,807 我的心就能安放 1226 01:01:25,890 --> 01:01:28,059 只要朋友在身旁 1227 01:01:30,978 --> 01:01:32,980 字幕翻譯: 魏筱蓁