1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,104 Tamam. Bir, iki, üç, dört. 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,188 En kıymet verdiğiniz şey nedir? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,651 İç huzur. 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,199 -Biraz daha açabilir misiniz? -Açamam. 7 00:01:16,243 --> 00:01:17,369 Peki. 8 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 Bir saattir hiçbir şey yapmıyoruz. 9 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Evet, farkındayım. Devam edelim hadi. 10 00:01:28,255 --> 00:01:31,175 Sadece son dizeye uyuyor. 11 00:01:31,258 --> 00:01:32,676 Son dizeyi boş ver. 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Paul McCartney hakkında ileri geri konuşan birini duysam 13 00:01:40,100 --> 00:01:41,519 muhtemelen ona katılırım. 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,190 Yani herkes The Beatles'ı benim dağıttığımı, 15 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 çok baskın karakterli olduğumu söylediğinde 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 buna inanmaya başladım. 17 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 "Ben de böyle bir adiyim işte" diye düşündüm. 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 Böyle anlarda insan büyük bir çıkmazın içine giriyor. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 Ama işin gerçeğini söyleyeyim, 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,886 John bir gün gelip The Beatles'tan ayrılacağını söyledi. 21 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 "Çok heyecan verici." dedi. 22 00:02:19,306 --> 00:02:22,309 "Birine ondan boşanmak istediğini söylemek gibi." 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,524 Ben o anda "Şimdi ne yapacağım?" diye düşünüyordum. 24 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Bütün hayatım gruptan ibaretti. 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,948 Büyüdüm, okula gittim, 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 sonra The Beatles'ı kurduk. 27 00:02:39,326 --> 00:02:42,371 Önümde çözmem gereken bir bulmaca vardı artık. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,081 SON 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 CAVERN'A HOŞ GELDİNİZ 30 00:03:07,438 --> 00:03:10,691 Havalara girip "En az on yıl dayanırız." diyebilirsiniz. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 Üç ay dayanan şanslıdır. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 BEATLES, NEW YORK'TA! 33 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 The Beatles! 34 00:03:30,669 --> 00:03:34,006 40 yaşına kadar aynı tür şarkıları çalıp duramayız. 35 00:03:34,089 --> 00:03:37,301 Kim bilir, belki 40 olunca şarkı yazmayı unuturuz. 36 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 KAÇAN ADAM 37 00:04:26,976 --> 00:04:33,399 1969 sonbaharında John Lennon The Beatles'ı bıraktı ama kimse bilmiyordu 38 00:04:33,482 --> 00:04:40,364 Paul kayıp 27 yaşında 39 00:04:47,955 --> 00:04:49,748 Şu an saat 12.38. 40 00:04:49,832 --> 00:04:52,960 The Beatles'a tuhaf bir şeyler oluyor. 41 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Beatle'lardan Paul ölmüş olabilir. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,589 PAUL MCCARTNEY ÖLDÜ BÜYÜK ALDATMACA 43 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 "Paul McCartney öldü mü?" sorusu… 44 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 KASIM 1969 45 00:05:00,718 --> 00:05:02,094 PAUL'UN ÖLÜMÜ GİZLENİYOR 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 …tüm dünyada büyük merak konusu. 47 00:05:04,054 --> 00:05:07,599 The Beatles mezara benzer bir yapının yanında duruyor. 48 00:05:07,683 --> 00:05:10,436 Albümün arka kapağında Paul bize sırtını dönmüş. 49 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Söylentilerden birine göre McCartney üç yıl önce 50 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 trafik kazasında ölmüş ve yerine bir dublör geçmiş. 51 00:05:18,360 --> 00:05:22,031 Michael McGear, kardeşiniz Paul McCartney hayatta mı? 52 00:05:22,656 --> 00:05:25,868 Külliyen yalan. Hiçbir kanıtınız yok. 53 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 Kardeşinizi en son ne zaman gördünüz? 54 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 -En son mu? -Evet. 55 00:05:30,330 --> 00:05:31,874 Cenazesinde gördüm galiba. 56 00:05:37,171 --> 00:05:39,381 İskoçya'nın batısındaki Mull of Kintyre. 57 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 Galcede "karanın bittiği yer" demek. 58 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Bu kasabadaki insanlar için en büyük olay 59 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 "Evet, o Beatle burada." diyebilmeleriydi. 60 00:05:49,308 --> 00:05:50,476 "Şu çiftlikte." 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Çok iyi. 62 00:06:01,070 --> 00:06:02,988 Eğil. Yere yat. 63 00:06:04,782 --> 00:06:08,952 Çekim yapma, sonra başın belaya girer. 64 00:06:09,995 --> 00:06:13,665 Yanlış hatırlamıyorsam orada adama kova fırlatmıştım. 65 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 O da fotoğrafımı çekmişti. 66 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 Ben de peşinden gideyim dedim. 67 00:06:20,130 --> 00:06:23,592 "Kova fırlattığım fotoğrafın yerine 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 "sana düzgün poz verelim." demek için. 69 00:06:27,513 --> 00:06:30,599 Olayın büyümesini istemiyordum. 70 00:06:30,682 --> 00:06:32,810 "Millete kova fırlatıyor." diyeceklerdi. 71 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 "KAYIP" BEATLE VAKASI PAUL HÂLÂ ARAMIZDA 72 00:06:36,563 --> 00:06:38,065 "Paul bir milyoner, 73 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 "çiftliği de ona göre olur." diyordum. 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,361 Ama yanılmışım. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Paul, karısı Linda ve iki çocukları 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,790 fakir bir tarla işçisinin bile 77 00:06:54,873 --> 00:06:58,127 zor beğeneceği yıkık dökük bir çiftlik evinde yaşıyor. 78 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 Oraya gitme sebebimiz kaçmaktı ama kaçmayı başaramadım. 79 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 The Beatles yeni bitmişti. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Tüm hayatım oydu. 81 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 "Daha da tek bir nota bile yazmam." diye düşünüyordum. 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,570 Fena bunalımdaydım. 83 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 "Bir iki kadeh viski içeyim. Ne olacak sanki?" diye düşündüm. 84 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 "Bir tane daha içeyim. İşim gücüm de yok zaten." 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,791 Bu süreç iki ay sürdü, içkiye kendimi iyice kaptırmıştım. 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 İSKOÇYA ÜRETİMİ ŞİŞE İÇERİR 87 00:07:41,170 --> 00:07:45,591 Ama Linda yanımda olduğu için çok şanslıydım. 88 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 8 AY ÖNCE 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 Londra'nın güneyinde hüzün hâkim. 90 00:08:03,358 --> 00:08:06,153 Son bekâr Beatle'ın da başı bağlandı. 91 00:08:06,236 --> 00:08:09,531 Paul McCartney, New York'lu Linda Eastman ile evlendi. 92 00:08:09,615 --> 00:08:12,117 Dünyaevine yeni giren çift çığlıklar eşliğinde 93 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 arabalarına doğru ilerlerken Paul'un üvey kızı Heather da 94 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 gözyaşları içindeki hayran kalabalığının arasındaydı. 95 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Neden ağlıyorsunuz kızlar? 96 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Niye ağlıyorsunuz? 97 00:08:31,595 --> 00:08:34,514 Evet, bu evlilik hakkında ne düşünüyorsunuz? 98 00:08:34,597 --> 00:08:37,768 Bence çok güzel! 99 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 -Şu an okulda olmanız gerekmiyor mu? -Evet. 100 00:08:42,648 --> 00:08:45,400 Bayan McCartney, tebrikler. 101 00:08:45,484 --> 00:08:47,861 Dünyanın en gözde bekârlarından biriyle, 102 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 tüm kadınları kıskandıracak bir evlilik yapmak 103 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 nasıl bir duygu acaba? 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 Yani evlendiğim için çok mutluyum. 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 Ama tuhaf olan şey, 106 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 herkesin bir masalı yaşadığımızı sanması. 107 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Külkedisi ve prens gibi. 108 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 Ama öyle kolay olmuyor. 109 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Bana "Çiftliğim var ve hiç senlik değil." dedi. 110 00:09:14,763 --> 00:09:16,848 Ama orası muhteşem bir yerdi. 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 Kimsecikler yoktu. 112 00:09:23,605 --> 00:09:25,107 Medeniyetten uzakta. 113 00:09:27,150 --> 00:09:28,360 Öyle huzurluydu ki… 114 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 HEATHER'IN İLK HOROZU 115 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 İŞTE MAE 116 00:09:32,197 --> 00:09:34,700 GÜNAYDIN! 117 00:09:34,783 --> 00:09:38,120 Kendimizi pat diye bu yeni hayatın ortasında bulmuştuk 118 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 ve yönümüzü bulmamız gerekiyordu. 119 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 Ben de "Öyleyse kaybolalım." dedim. 120 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 "Uzaklaşıp en başa dönelim." 121 00:09:53,510 --> 00:09:55,304 Bir bebeğimiz oldu. Mary. 122 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Linda'nın beş yaşındaki kızını evlat edindim. 123 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 HEATHER KIZLARI 124 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Sonra tekrar müziğe başladım. 125 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 O dönem üzücü şeyler yaşıyorduk… 126 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 MARY KIZLARI 127 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 …ama annem 128 00:10:15,824 --> 00:10:21,204 "Sadece şarkı söyleyelim, müzik yapalım, yan yana olalım." diyordu. 129 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 Atlarımız ve koyunlarımız vardı, kendi sebzemizi ekiyorduk. 130 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Vejetaryen olduk. 131 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Bu yapay dünyada 132 00:10:30,547 --> 00:10:35,510 istediğimiz kadar doğal olabildiğimiz tek yer orasıydı. 133 00:10:39,056 --> 00:10:41,725 Ben çatı tamirinden anlamam, o yüzden bilemiyorum. 134 00:10:43,560 --> 00:10:46,396 Sıradan bir hayatta kök salmak istemişti. 135 00:10:46,480 --> 00:10:51,109 Çünkü bir The Beatles üyesinin bir yere kök salması pek mümkün değildi. 136 00:10:53,862 --> 00:10:57,866 SAÇTA BARIŞ YATAKTA BARIŞ 137 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Devrimi hararetlendirmek istediğimi düşünüyorlar. 138 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Tam aksini istiyorum. 139 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Deterjan gibi pazarlanıyor. 140 00:11:05,040 --> 00:11:08,502 Öyle çok satılıyor ki ev kadınları şunu düşünmeye başlıyor, 141 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 "Ya barış var ya savaş. Elimizde başka ürün yok." 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 UNUTMA 143 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 The Beatles dağılmıştı ama neredeyse kimsenin haberi yoktu. 144 00:11:18,136 --> 00:11:21,098 O dönemki menajerimiz "Kimseye duyurmayın." dedi. 145 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 "Capitol Records'a gidiyorum. Sözleşmenizi iyileştireceğim." 146 00:11:25,769 --> 00:11:28,397 Biz de duyurmama konusunda bir nevi anlaştık. 147 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 BOŞANALIM! HAYIR! 148 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 Gerçi John bundan keyif alıyordu. 149 00:11:32,067 --> 00:11:34,736 The Beatles bir abide veyahut müze gibi. 150 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 ARALIK 1969 151 00:11:35,904 --> 00:11:39,074 Bu çağda artık müzelere yer yok. 152 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 The Beatles da artık müzelik oldu, rafa kaldırılması gerekiyor. 153 00:11:43,620 --> 00:11:46,706 Protestoyla barış çağrısı yapmanın en iyi yolu 154 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 yatakta oturmak mı yani? 155 00:11:53,839 --> 00:11:56,800 John da ben de kendi eserlerimizi yazmaya başlamıştık. 156 00:11:57,634 --> 00:11:59,177 Yavaşça kopuyorduk işte. 157 00:12:02,889 --> 00:12:06,518 Sonra kendime dönmek durumunda kaldım. 158 00:12:06,601 --> 00:12:09,020 Kendi dünyama şöyle bir bakıp 159 00:12:09,104 --> 00:12:12,399 The Beatles haricinde bir şey bulmak zorundaydım. 160 00:12:12,482 --> 00:12:16,445 LONDRA OCAK 1970 161 00:12:18,447 --> 00:12:22,075 Yeni müzik kariyerine adım attığında iki önemli dostu vardı. 162 00:12:22,617 --> 00:12:26,246 Biri elbette Linda'ydı, öteki ise boş bir kâğıt. 163 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 Albümün girişinde bir kapı gıcırdama sesi geliyor. 164 00:12:40,760 --> 00:12:43,597 Bizim arka kapımız. "Harika." diye düşünmüştüm. 165 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Evde olduğumuzu gösteriyordu. 166 00:12:50,562 --> 00:12:53,690 Sonra kendime dört girişli bir kayıt cihazı aldım. 167 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 Mikrofonları hemen arkasına takmıştık. 168 00:12:58,653 --> 00:13:00,697 İlk şarkı böyleydi. 169 00:13:00,780 --> 00:13:02,324 Ağlama bebeğim. 170 00:13:03,408 --> 00:13:04,493 Ağlama. 171 00:13:05,577 --> 00:13:08,538 Baban ninniler söyleyecek sana. 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 Sonra cihaza gitar bağladım. 173 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 Bir de basgitar. 174 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Buna benzer bir sürü şarkı yaptım. 175 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 Böyle şeyler yaratmayı seviyorum. 176 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Özgür hissettiriyor. 177 00:13:39,611 --> 00:13:41,863 Lo-fi müziği o icat etti desem yeridir. 178 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 PETER DOGGETT YAZAR 179 00:13:43,031 --> 00:13:46,409 Alternatif müzik McCartney'yle başlıyor sayılır. 180 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Peki asıl amacı neydi? 181 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 KREATİF DİREKTÖR 182 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 Deney yapmak. 183 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 Bir baktım, albüm yapmışım. 184 00:14:09,099 --> 00:14:10,850 Yani henüz pes etmemiştim. 185 00:14:21,069 --> 00:14:25,156 Benim yazabilmek için hep bir köşeye saklanmam gerekmiştir. 186 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 En başlarda bu yer tuvalet olurdu. 187 00:14:29,953 --> 00:14:33,915 Sonrasında merdivenin altındaki dolapta çalışmaya başladım. 188 00:14:34,958 --> 00:14:36,918 Dünyadan kaçıp 189 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 en özel düşüncelerimle baş başa kalabilmek için. 190 00:14:41,298 --> 00:14:42,382 Ses kontrol. 191 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Bastığınız bir akor 192 00:14:47,971 --> 00:14:52,100 yere bırakılmış ekmek kırıntısı gibidir, sizi bir yerlere götürür. 193 00:14:53,226 --> 00:14:54,519 Anılarınız. 194 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Belki pişmanlıklarınız. 195 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Belki de gelecek. 196 00:15:03,153 --> 00:15:06,072 Bazen kurgu karakterler yaratırsınız. 197 00:15:09,242 --> 00:15:11,911 Ama tabii yine de sizinle bağlantılıdır. 198 00:15:13,204 --> 00:15:18,043 Bir derdiniz vesaire varsa bunları şarkının içinde çözersiniz. 199 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 Bundan iyi terapi olamaz bence. 200 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Bir gün Abbey Road'daydım. 201 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 CHRIS THOMAS YAPIMCI 202 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Paul o sırada tuvalette şarkı dinliyordu. 203 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Kapıdan şöyle bir baktım, 204 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 "İçeri gel." anlamında işaret yaptı. 205 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Ben de orada durup dinlemeye koyuldum. 206 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 "Şarkıyı çalan kim?" dedim. 207 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 "Hepsini ben çaldım." dedi. "Nasıl yani?" 208 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 Sana olan sevgim konusunda herhangi bir şüphem yok 209 00:16:07,467 --> 00:16:12,097 ama kafamın içindeki düşünceler fazlasıyla yoğun. 210 00:16:13,598 --> 00:16:17,560 Büyümekten duyulan korkuyla harmanlanmış düşünceler. 211 00:16:46,047 --> 00:16:49,426 'MCCARTNEY' NİSAN 1970 212 00:17:00,186 --> 00:17:04,398 The Beatles'ın dağılmadığını söylüyorduk ama besbelli dağılmıştı işte. 213 00:17:04,482 --> 00:17:06,984 "Bu iş fazla uzadı." diye düşünüyordum. 214 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 Açıklamayı okumaya biri gelecek mi? 215 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Hayır, tek açıklama bu. -Sonra bir kıyamettir koptu. 216 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 Soru - Sizi etkileyen şey John'un maceraları mı oldu? 217 00:17:15,535 --> 00:17:17,996 Lennon-McCartney ikilisi ileride yeniden 218 00:17:18,079 --> 00:17:20,123 birlikte şarkı yazacak mı? 219 00:17:20,205 --> 00:17:22,125 Cevap - Hayır. 220 00:17:22,208 --> 00:17:28,506 Şimdiki planınız ne? Tatile çıkmak mı? Müzikal mi? Film mi? Emeklilik mi? 221 00:17:28,590 --> 00:17:34,012 Tek planım var, o da büyümek. 222 00:17:47,150 --> 00:17:50,195 Bir zamanlar kendilerine The Beatles diyorlardı. 223 00:17:50,278 --> 00:17:52,447 Bugün Paul McCartney "Paydos." dedi. 224 00:17:52,530 --> 00:17:55,074 Artık kendi başına şarkı yazacağını söyledi. 225 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 İleride tarihçiler bugünü Britanya'nın çöküşündeki 226 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 bir dönüm noktası olarak görebilir. 227 00:18:00,955 --> 00:18:03,082 The Beatles dağıldı. 228 00:18:04,542 --> 00:18:05,877 Lak lak lak… 229 00:18:08,129 --> 00:18:11,591 O gün beni arayıp "Ben de gruptan ayrılıyorum." dedi. 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 "İyi bakalım." dedim. 231 00:18:14,385 --> 00:18:16,971 The Beatles'ı en çok isteyen oydu çünkü. 232 00:18:18,139 --> 00:18:21,726 John bana öfkeliydi. Herkese kendisi açıklamak istiyordu. 233 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 İçimden "Açıklasaydın o zaman." dedim. 234 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 PAUL, THE BEATLES'I BIRAKTI 235 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 The Beatles'ı dağıtan John'du ama suçlu ben oldum. 236 00:18:30,151 --> 00:18:33,363 Taşıması hiç de kolay bir yük değil. 237 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Dünyanın en büyük grubunda bulunduysanız 238 00:18:44,374 --> 00:18:47,126 ondan sonra ne yapabilirsiniz ki? 239 00:18:48,962 --> 00:18:54,968 Geçmişte ne uzayıp ne kısalacak iki küçük Liverpool delikanlısıydık işte. 240 00:18:56,678 --> 00:19:00,431 Çocukluğumuzda Mersey Nehri'nin kıyısında durur, 241 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 "O ne baba?" diye sorardık. 242 00:19:03,142 --> 00:19:06,396 "Orası boyunuzu aşar çocuklar." 243 00:19:06,479 --> 00:19:09,732 Elde edemeyeceğimiz şeyleri kastederdi. 244 00:19:37,969 --> 00:19:43,141 Liverpool'dan çıkıp Londra'da yeni bir hayat kurmak… 245 00:19:43,224 --> 00:19:49,272 Bazen gittiğim için ufaktan pişmanlık duyardım. 246 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Eski günlere dönmek muhteşem olmaz mıydı? 247 00:20:03,244 --> 00:20:08,541 Albert amcam masada sarhoş, babam da öylece oturuyor. 248 00:20:08,625 --> 00:20:12,462 Şanslı günümüzdeysek bize bezelyeli sandviç yapıyor. 249 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 Bulunduğum yere gelmeleri imkânsız. 250 00:20:16,633 --> 00:20:19,677 Mesafenin büyüklüğü acımasız ama gerçek. 251 00:20:41,950 --> 00:20:43,868 İlk kez tek başımaydım. 252 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Tek başıma yapabilir miyim? 253 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 Bir gece Linda'yla yataktaydım. O anda aklıma esiverdi, 254 00:21:02,303 --> 00:21:06,307 "Yeni grup kurarsam sen de katılmak ister misin?" dedim. 255 00:21:06,391 --> 00:21:09,310 O da "Olur." dedi. 256 00:21:10,103 --> 00:21:14,440 Bu kadar basitti işte. Evet, iki üyemiz hazırdı bile. 257 00:21:25,410 --> 00:21:28,204 "Ama ben fotoğrafçıyım, enstrüman bilmem ki." 258 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 "Bak, do burası. Klavye çalabilirsin." dedi. 259 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 NEW YORK EKİM 1970 260 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 İlk albümü McCartney, bir Paul McCartney albümüydü, 261 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 herkes bu yüzden aldı. 262 00:22:07,785 --> 00:22:11,581 Ama Paul'un ne yapmaya çalıştığını tam olarak anlayamadılar. 263 00:22:11,664 --> 00:22:14,625 Hâkim duygu hayal kırıklığıydı. 264 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 Yeteneği abartılmış mıydı yoksa? 265 00:22:20,256 --> 00:22:24,886 Dedim ki "Bu sefer basit bir albüm yaptık. 266 00:22:24,969 --> 00:22:27,638 "Bir sonrakini layıkıyla yapalım." 267 00:22:28,598 --> 00:22:32,185 -Tamam, bu do. -Bu do. 268 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 Birkaç tane çektim. 269 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Yeni albüm sıradan yaşamdan izler taşıyordu. 270 00:22:48,534 --> 00:22:51,537 Kendi başına yola çıkmak, aile kurmak gibi şeyler. 271 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 Onu mu aldın? 272 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Evet, biraz da oynadım. 273 00:23:00,421 --> 00:23:03,216 Oynadın mı? Çal da dinleyelim madem. 274 00:23:12,183 --> 00:23:13,476 Çok sabırsızlanıyordum. 275 00:23:13,559 --> 00:23:14,852 DENNY SEIWELL DAVULCU 276 00:23:14,936 --> 00:23:17,355 Dünyanın en iyi müzisyeniydi sonuçta. 277 00:23:17,438 --> 00:23:20,608 Bildiğimiz provalara hiç benzemiyordu ama. 278 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Paul, evlendiğinizden bu yana 279 00:23:30,743 --> 00:23:33,079 Linda'nın sesini ne zaman keşfettin? 280 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Düğün gecemizde. 281 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 Sesini beğeniyordum. Abartısız bir tarzı vardı. 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 Blues söyler gibi de değildi. 283 00:23:55,351 --> 00:23:58,312 Ama şarkılara özel bir tını katıyordu. 284 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 Sadece söylüyordu işte. 285 00:24:16,038 --> 00:24:19,500 Bence sekiz ölçülük bölümde senin kesin girmen gerek. 286 00:24:20,626 --> 00:24:23,421 Sen de üstüne söylesen ya? Çift ses olsun. 287 00:24:23,504 --> 00:24:24,964 Üstüne mi? İkimiz mi? 288 00:24:25,047 --> 00:24:26,716 -Evet. -Neden olmasın? 289 00:24:51,407 --> 00:24:54,619 Paul kendini bildi bileli The Beatles'la müzik yapıyordu. 290 00:24:54,702 --> 00:24:57,663 Ama artık müzik yaptığı başka biri vardı. 291 00:24:59,749 --> 00:25:00,791 Epey mutluydu. 292 00:25:03,085 --> 00:25:08,216 Canını sıkan bir şey olduğu belliydi ama işini etkilemesine izin vermiyordu. 293 00:25:15,097 --> 00:25:18,059 Masal gibiydi. Onca para kazandık, 294 00:25:18,142 --> 00:25:23,814 öyle güzel şarkılar yaptık ve sonra dağıldık. Bu kadardı işte. 295 00:25:25,066 --> 00:25:27,401 Ama öyle olmuyormuş. 296 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 The Beatles'ın 1968'de imzaladığı tüm sözleşmeler 297 00:25:35,034 --> 00:25:37,954 grubun sonsuza dek dağılmayacağını varsayıyordu. 298 00:25:38,037 --> 00:25:42,041 İçlerinden sadece bir kişiyi ortaklıktan çıkarmak mümkün değildi. 299 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 Kim eli kolu bağlansın ister? 300 00:25:45,336 --> 00:25:47,338 İşin en kötü kısmı da… 301 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 ALLEN KLEIN BEATLES'IN MENAJERİ OLDU 302 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 …John'un sevmediğim birini menajer yapmasıydı. 303 00:25:53,094 --> 00:25:56,973 Allen Klein tam New York'luydu, avukattı ama sağlam pabuç değildi. 304 00:25:57,848 --> 00:25:59,934 Pastanın kaymağını yer, 305 00:26:00,017 --> 00:26:02,603 sonra üstüne koca bir dilim isterdi. 306 00:26:03,396 --> 00:26:06,565 Ama John Lennon'a sorsanız Klein'ı seviyordu. 307 00:26:06,649 --> 00:26:10,027 John "Evet, serseri olabilir ama bizim serserimiz" demişti. 308 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 Ben gerçeklerin farkındaydım. Böyle devam ederse 309 00:26:14,448 --> 00:26:19,120 Allen Klein, The Beatles'ın mirasına hop diye konuverecekti. 310 00:26:20,538 --> 00:26:25,334 Sayın Domuz, benim işlerim seni alakadar etmez. Yani burnunu sokma! 311 00:26:25,418 --> 00:26:30,589 Siktir git. P.M. 312 00:26:30,715 --> 00:26:36,178 Apple'a daha uzun yıllar boyunca bağlı kalma yükümlülüğü var. 313 00:26:36,262 --> 00:26:42,476 Yani benimle arasına mesafe koyması abesle iştigal. 314 00:26:54,822 --> 00:26:58,826 Çok tuhaf bir kâbus gördüğümü anımsıyorum. 315 00:27:01,620 --> 00:27:03,706 Allen Klein dişçiydi. 316 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 Benim de dişimi çektirmem gerekiyordu. 317 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 Sonra uyandım. 318 00:27:18,095 --> 00:27:19,680 Sonra savaşmaya karar verdim. 319 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 Kayınbiraderim ve babası çok yardımcı oldu. 320 00:27:25,227 --> 00:27:26,312 JOHN EASTMAN AVUKAT 321 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Onlara dava açmamı söylediler. 322 00:27:29,440 --> 00:27:33,194 "Hadi Allen Klein tamam ama The Beatles'a dava açamam." dedim. 323 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 "Onlar benim dostlarım." 324 00:27:38,115 --> 00:27:41,452 Benden nefret edecekler. Halk da benden nefret edecek. 325 00:27:41,535 --> 00:27:43,037 Ben de kendimden edeceğim. 326 00:27:45,539 --> 00:27:47,666 Ama özgür olmamın başka yolu yok. 327 00:27:56,050 --> 00:27:58,177 PAUL'DAN MAHKEMEYE: THE BEATLES'I DAĞITIN 328 00:27:58,260 --> 00:28:02,807 İyi akşamlar. Bu gece The Beatles'ın dağılmasına dair yeni bir gelişme mevcut. 329 00:28:02,890 --> 00:28:06,519 Paul McCartney'nin, The Beatles'ın iş ortaklığının sona ermesi talebiyle 330 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 açtığı dava Londra'da başladı. 331 00:28:08,729 --> 00:28:11,232 Banka hesapları içler acısı hâldeymiş. 332 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 Milyonların nereye kaybolduğunu bilen yok. 333 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Bugün müzik grubu Beatles'ın üyelerinden üçü 334 00:28:22,743 --> 00:28:26,622 dörtlünün diğer üyesi Paul McCartney'ye epey zor bir gün yaşattı. 335 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 PAUL'UN PROTESTOSU 336 00:28:27,790 --> 00:28:30,876 Beatles'taki arkadaşları McCartney'yi kibirli, asabi 337 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 ve şımarık bir çocuk olarak anıyor. 338 00:28:43,222 --> 00:28:44,765 Karının ailesinden haberdarım. 339 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 En azından Klein'la anlaşmadım. 340 00:28:47,059 --> 00:28:48,978 Artık işlerim Eastman'lara emanet. 341 00:28:49,061 --> 00:28:52,773 Lütfen saçmalamaktan vazgeç artık. Bir arada kalmamız gerek. 342 00:28:52,857 --> 00:28:55,609 West End'de tiyatrosunu bile yapmışlardı. 343 00:28:55,693 --> 00:28:59,572 Orada grubu esas dağıtan kişiyi Paul olarak gösteriyorlardı. 344 00:28:59,655 --> 00:29:02,158 Birbirimizden ayrılırsak bizi kurtlar kapar. 345 00:29:03,451 --> 00:29:06,078 Eastman'ları boş ver, iş yapıyoruz burada. 346 00:29:06,162 --> 00:29:10,583 Artık tüm işlerim Eastman'lara emanet. Konu kapanmıştır! 347 00:29:12,168 --> 00:29:14,253 Hayatta her şey gelip geçici işte. 348 00:29:14,336 --> 00:29:15,421 JOHN'UN OĞLU 349 00:29:15,504 --> 00:29:18,299 The Beatles'ın dağılması hem tüm dünya için 350 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 hem de grup üyeleri için çok büyük bir olaydı. 351 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 Sürpriz. 352 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 Babam zor biriydi. 353 00:29:42,615 --> 00:29:43,866 Deneme bir, iki. 354 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Paul da kolay sayılmazdı. 355 00:29:45,743 --> 00:29:48,829 Ama daha mülayim olduğunu söyleyebilirim. 356 00:29:50,206 --> 00:29:52,166 Paul'un albümünü beğendiniz mi? 357 00:29:52,249 --> 00:29:55,085 Paul'un albümü berbat olmuş. 358 00:29:55,169 --> 00:29:58,506 Bence yeterince gözü korktuğu zaman daha iyisini yapacak. 359 00:29:58,589 --> 00:30:01,175 Ama söylediğim gibi ilk albümü biraz 360 00:30:01,258 --> 00:30:03,511 laf olsun diye yapılmış gibiydi. 361 00:30:12,269 --> 00:30:15,523 Okuldayken farklı biriydim. Hep farklıydım. 362 00:30:15,606 --> 00:30:19,193 Ama ömrüm boyunca dişçi olmam yönünde baskı gördüm. 363 00:30:19,276 --> 00:30:23,781 Sonra başıma hayranlar çıktı, beni Beatle olmam için zorlamaya başladı. 364 00:30:23,864 --> 00:30:27,368 Eleştirmenler de Paul McCartney olmamı istiyor. 365 00:30:35,543 --> 00:30:38,754 Paul, The Beatles'ı kendisinden ibaret zannediyordu. 366 00:30:39,338 --> 00:30:42,383 Allen Klein ortalığı karıştırıyordu. Berbat bir şey. 367 00:30:42,841 --> 00:30:46,220 Paul hakkında konuşmasını sağlıyorlardı. Çok üzücüydü. 368 00:30:46,804 --> 00:30:49,640 Korkunç Ivan filmindeki olaylar gibiydi resmen. 369 00:30:58,732 --> 00:31:02,528 "Senin tek numaran 'Yesterday'" lafı da Allen Klein'ın işiymiş. 370 00:31:03,696 --> 00:31:05,823 Ama o sırada şunu düşünüyordum, 371 00:31:05,906 --> 00:31:10,035 "Tek numaram 'Yesterday'se 'Let It Be', 'The Long and Winding Road', 372 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 'Eleanor Rigby,' ve 'Lady Madonna' ne? Siktir git John." 373 00:31:18,460 --> 00:31:21,880 Geceleri nasıl uyuyormuşum? İnanın ki mışıl mışıl. 374 00:31:23,757 --> 00:31:27,177 Ama John'u ergenliğinden beri tanıdığımın altını çizeyim. 375 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 John'u sevme sebebim de buydu zaten. 376 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 Deli hergelenin teki olması. 377 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 Son derece güzel ruhlu bir deli. 378 00:31:44,695 --> 00:31:46,614 Öncelikle şunu dinleyin. 379 00:31:55,956 --> 00:31:59,501 Havalı, modern, listelerin bir numarasında, Led Zeppelin. 380 00:31:59,585 --> 00:32:00,878 "Led" ne dedin? 381 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Led Zeppelin. Sen ve senin gibi ihtiyar morukların 382 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 duymaması normal ama bu Britanyalı grup 383 00:32:06,675 --> 00:32:09,511 müzik tarihini baştan yazdı. Melody Maker okuyucuları 384 00:32:09,595 --> 00:32:13,307 onları dünyanın en iyi grubu seçti. Bu ünvan sekiz yıldır 385 00:32:13,390 --> 00:32:17,311 The Beatles'ın elindeydi ama artık Beatles'ın B'si kalmadı. 386 00:32:24,443 --> 00:32:28,364 1970'lerin başlarında Paul bayağı yavan bir çizgideydi. 387 00:32:28,864 --> 00:32:32,034 Eski kafalıydı, zayıftı ve sıkıcıydı. 388 00:32:32,117 --> 00:32:34,703 Yaptığı müzik yaşlı kadınlara hitap ediyordu. 389 00:32:35,287 --> 00:32:38,082 İnsanlar artık genç müzisyenlere ilgi duyuyor. 390 00:32:38,624 --> 00:32:42,086 Paul McCartney'nin kahvaltıda ne yediğini pek umursamıyorlar. 391 00:32:42,169 --> 00:32:43,379 EDİTÖR "THE MELODY MAKER" 392 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 'RAM' MAYIS 1971 393 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Albümün adı neden Ram? 394 00:33:07,903 --> 00:33:11,073 Ram, yani koç. İlerlemeyi ve yılmamayı temsil eder. 395 00:33:11,782 --> 00:33:14,201 Bir de küçükbaş hayvan seven 396 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 çok tanıdığım var. 397 00:33:18,622 --> 00:33:22,251 Ram çıkar çıkmaz basında eleştiri oklarının hedefi oldu. 398 00:33:23,585 --> 00:33:27,840 Ram, çöküş dönemindeki 60'lar rock'ının şu ana kadarki en dip noktası. 399 00:33:28,882 --> 00:33:32,386 Ram öyle alakasız, öylesine anlamsız bir albüm ki 400 00:33:32,469 --> 00:33:34,763 beğenmeme zahmetine bile değmiyor. 401 00:33:35,431 --> 00:33:38,308 Bu konuda ne yapmaya karar vereceği ise 402 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 tam anlamıyla bir muamma. -Rolling Stone Dergisi 403 00:33:42,062 --> 00:33:43,147 Çok ilginç. 404 00:33:43,772 --> 00:33:46,775 İnsanlar albümün fiyasko olduğunu söylüyordu. 405 00:33:46,859 --> 00:33:50,279 Ama Ram'in Beatles albümlerine benzeme çabası yoktu. 406 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 Esas güzelliği de buydu. 407 00:33:52,656 --> 00:33:54,908 Evet, Ram bir şaheser. Çok severim. 408 00:34:00,539 --> 00:34:01,957 Ne yaptığımı bilmiyorum. 409 00:34:04,418 --> 00:34:09,089 The Beatles'ın yanına yaklaşacak kadar iyi bir şey yapmam nasıl mümkün olur ki? 410 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 İmkânsız. 411 00:34:14,178 --> 00:34:16,429 Bizce bu hafta ilk beşe girecek plak 412 00:34:16,513 --> 00:34:19,558 The Moody Blues adlı İngiliz gruptan geliyor. 413 00:34:19,641 --> 00:34:23,061 Beğeninizi kazanırlarsa onları sahnede yeniden ağırlayacağız. 414 00:34:23,145 --> 00:34:27,232 Karşınızda bu haftanın Shindig! önerisi, "Go Now!" 415 00:34:36,492 --> 00:34:40,036 Denny Laine'i The Moody Blues günlerinden beri tanırım. 416 00:34:45,000 --> 00:34:46,001 DENNY LAINE GİTAR 417 00:34:46,083 --> 00:34:47,460 Evine gidip gelirdim. 418 00:34:47,543 --> 00:34:50,005 Gitar ödünç vermişti, bir yıl bende kaldı. 419 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 Arkadaş sayılırdık yani. 420 00:34:52,800 --> 00:34:54,301 Bir gün onu arayıp dedim ki… 421 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 "Birlikte grup kurmaya ne dersin?" 422 00:34:56,386 --> 00:34:59,681 Danny gitar çalacaktı, tabii basgitar bende olacaktı. 423 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Davulcu konusuna gelince, 424 00:35:02,226 --> 00:35:04,812 arkada sağlam birinin durması gerekiyordu. 425 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Paul beni arayıp dedi ki "Eski grubumu çok özlüyorum. 426 00:35:08,899 --> 00:35:11,068 "Yeni bir grup kurmayı düşünüyorum." 427 00:35:13,695 --> 00:35:16,949 Ben de "Tabii, olur." dedim. Bu kadardı işte. 428 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 İskoçya'da arabayla ilerlerken bir çiftlik evinde durup 429 00:35:28,585 --> 00:35:31,463 hangi yolun Paul'un evine çıktığını sorabilirsiniz. 430 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Anladım. 431 00:35:38,136 --> 00:35:40,264 Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdi. 432 00:35:42,182 --> 00:35:45,561 Herkes koyunları severdi. Bildiğimiz İskoçlar işte. 433 00:35:45,644 --> 00:35:47,729 Burada koyundan başka şey beslenmez. 434 00:35:47,813 --> 00:35:50,399 Dağlarda ancak onlar hayatta kalır. 435 00:36:08,417 --> 00:36:12,754 Ufak bir stüdyomuz vardı. Daha doğrusu ahırdan bozma bir yerdi. 436 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Adını Rude Studio koymuştu. 437 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 "Bu işte hepimiz ortak olacağız." dedi. 438 00:36:24,391 --> 00:36:27,895 "Ben ne kazanıyorsam siz de onu kazanacaksınız." İstediği şey… 439 00:36:30,397 --> 00:36:33,609 Bizim de tanınmamızı istiyordu. The Beatles'taki gibi. 440 00:36:34,735 --> 00:36:36,570 "Tamam o zaman." dedim. 441 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Paul gitarist arayışındaydı. 442 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 HENRY MCCULLOUGH GİTAR 443 00:36:44,620 --> 00:36:46,830 Denny de beni önermiş. 444 00:36:47,456 --> 00:36:49,499 "Gruba katılmak ister misin?" dedi. 445 00:36:50,417 --> 00:36:53,045 Böyle bir fırsata balıklama atlamayacak 446 00:36:53,128 --> 00:36:54,463 hiçbir gitarist yoktur. 447 00:36:55,881 --> 00:36:58,592 Paul McCartney etrafına öylesine insan doldurmaz, 448 00:36:58,675 --> 00:37:00,260 emin olabilirsiniz. 449 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 ICA GALERİ VE SAHNE 450 00:37:06,058 --> 00:37:09,603 İLK WINGS PROVALARI ŞUBAT 1972 451 00:37:51,478 --> 00:37:52,729 Hadi baştan alalım! 452 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Evet! 453 00:37:56,274 --> 00:38:00,904 The Beatles gibi başlamak istemiştim, ta en baştan yani. 454 00:38:00,988 --> 00:38:02,781 İki, üç, dört. 455 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 Biz de yollara düştük. 456 00:38:11,957 --> 00:38:16,461 Yoldayken eline harita alır, "Bugün nereye gitmek istersiniz?" derdi. 457 00:38:16,545 --> 00:38:19,131 -Aracı kim sürüyordu? -Biraz ben sürdüm. 458 00:38:19,214 --> 00:38:20,882 Çocuklar ve köpekler de vardı. 459 00:38:20,966 --> 00:38:22,759 Gezgin ozanlar gibiydik. 460 00:38:27,848 --> 00:38:30,600 Nottingham Üniversitesi'ne gittik. İlk sahnemizdi. 461 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 Görevlimiz içeri girdi. 462 00:38:32,978 --> 00:38:35,439 "Paul McCartney dışarıdaki karavanda." dedi. 463 00:38:35,522 --> 00:38:37,357 "Yarın öğlen sahneye çıksın mı?" 464 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 "Şaka mı bu?" dediler. "İşimiz gücümüz var." 465 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 O sırada bizimkiler karavandan inmişti. 466 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 "Evet, sahne almasını çok isteriz." 467 00:38:45,323 --> 00:38:49,244 SÜRPRİZ WINGS DANSI 8.30'DA HAVELOCK SALONU'NDA 468 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Giriş 50 peni. Bu işler böyle. 469 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 MCCARTNEY YOLLARDA 470 00:39:01,798 --> 00:39:04,051 Öyle beleşe de çıkmayız yani. Evet. 471 00:39:05,260 --> 00:39:08,722 Gösteriden koca bir torba dolusu 50 peniyle ayrılmıştık. 472 00:39:08,805 --> 00:39:11,308 Tom Thumb'da Peter Sellers'ın sahnesi var ya? 473 00:39:11,391 --> 00:39:15,145 Bir bana. Bir sana. 474 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 Müthişti. The Beatles'ta Apple'la çalışırken 475 00:39:22,360 --> 00:39:23,737 parayı görmezdik bile. 476 00:39:24,196 --> 00:39:26,073 Burada Cavern'a geri dönüyorum. 477 00:39:26,156 --> 00:39:28,366 Hayata en baştan başlıyordum sanki. 478 00:39:35,707 --> 00:39:39,294 Bu sırada nasıl Wings olacağımızı öğrenmeye çalıştık. 479 00:39:40,045 --> 00:39:43,507 Gün geçtikçe daha da fazla tecrübe kazanacaktık. 480 00:39:47,552 --> 00:39:48,678 TEMMUZ 1972 481 00:39:48,762 --> 00:39:52,349 Britanya üniversitelerindeki sürpriz gösterilerin ardından 482 00:39:52,432 --> 00:39:56,228 Wings grubu pazar gecesi 26 duraklı Avrupa turnesine başladı. 483 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 Peki neden burası? 484 00:39:58,647 --> 00:39:59,564 Daha büyüğü kolay. 485 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 Madison Square Garden'da çalmak için davet aldık 486 00:40:03,360 --> 00:40:06,279 ama ben eskiden The Beatles adlı bir grupta bulunan 487 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 sıradan bir adamım sadece. 488 00:40:09,157 --> 00:40:11,576 The Beatles dağıldı, doğal olarak ben de 489 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 yeni bir arayışa giriştim. Şu an yaptığım şey bu işte. 490 00:40:15,163 --> 00:40:18,458 Wings adlı bir gruptayım. Birlikte müthiş vakit geçiriyor 491 00:40:18,542 --> 00:40:21,253 ve The Beatles'ın asla yapamayacağı şeyleri yapıyoruz. 492 00:40:31,304 --> 00:40:35,642 Herkese günaydın. Hoş geldiniz. Dördüncü kez Hollanda'ya geliyorlar. 493 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 İngiltere'den Wings! 494 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Apayrı bir heyecan. 495 00:41:05,380 --> 00:41:12,262 İyi seyirci muhteşem bir şey. 4.000 hayranla dolu bir salon mesela. 496 00:41:14,890 --> 00:41:16,641 Paul McCartney ve Wings! 497 00:41:16,725 --> 00:41:17,976 Paul McCartney ve Wings! 498 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 WINGS AVRUPA'DA 499 00:41:33,366 --> 00:41:35,952 WINGS AVRUPA'DA 500 00:41:37,078 --> 00:41:38,246 Aile gibiydik. 501 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Bakıcımız falan yoktu. 502 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Çekmeceye yastık koyarlardı. 503 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 STELLA, 1971 DOĞUMLU 504 00:41:44,461 --> 00:41:45,670 Bebek orada uyurdu. 505 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Sağa sola şilte koyar, 506 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 yola öyle devam ederdik. Muhteşemdi. 507 00:42:01,228 --> 00:42:05,357 İnsanlar kafayı yediğimizi düşünüyordu ama bizim tarzımız öyleydi işte. 508 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 WINGS AVRUPA'DA 509 00:42:27,003 --> 00:42:28,838 İnsanların otobüsü izlemesine… 510 00:42:28,922 --> 00:42:29,923 NICK LOWE ÖN GRUP 511 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 …tanık olmak güzeldi. 512 00:42:35,512 --> 00:42:39,599 Her birinin gözleri Paul'un suratına resmen mıhlanıyordu. 513 00:42:42,394 --> 00:42:43,603 Çok acayipti. 514 00:42:46,439 --> 00:42:51,152 Bir gün otoban kenarındaki bir tesiste tuvalet molası vermiştik. 515 00:42:51,236 --> 00:42:54,364 Ona "Geliyor musun?" diye sordum, "Hayır." dedi. 516 00:42:54,447 --> 00:42:58,952 "Pisuvarda işimi görürken birinin çıkıp 'Yoksa sen…' demesine katlanamıyorum. 517 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 "'Selam Paul.'" 518 00:43:00,287 --> 00:43:02,414 Evet, evet. 519 00:43:02,497 --> 00:43:04,958 "Kendimi eğittim." dedi. "The Beatles'tayken 520 00:43:05,041 --> 00:43:07,294 "olabildiğince tutmaya alıştım." 521 00:43:08,586 --> 00:43:13,717 "Hepimiz eşitiz ve aynı gemideyiz." zihniyetini aşılamaya çalışıyordu 522 00:43:13,800 --> 00:43:17,220 ama eşit olduğumuz falan yoktu. 523 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 MART 1973 524 00:43:21,975 --> 00:43:24,728 Hâlâ saksıda duran bitkiler mahkemeye götürüldü. 525 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Boş McCartney çiftliğini kontrole giden 526 00:43:28,023 --> 00:43:30,317 bir polis memurunun bulduğu 527 00:43:30,400 --> 00:43:33,903 seradaki bitkilerin kenevir olduğu tespit edilmişti. 528 00:43:34,571 --> 00:43:38,241 Böyle sonuçlandığı için mutluyum. Hapis cezası almadım. 529 00:43:38,908 --> 00:43:40,327 Öyle bir ihtimal var mıydı? 530 00:43:40,410 --> 00:43:42,245 Olabilirdi ama gitarım olduğu sürece 531 00:43:42,329 --> 00:43:44,205 hiç şikâyet etmezdim. 532 00:43:44,289 --> 00:43:48,752 Yeni şarkılar falan yazardım. Tabii olmaması daha iyi oldu. 533 00:43:48,835 --> 00:43:52,088 Mahkemede bahçe işlerine ilgi duyduğunuzdan söz açıldı. 534 00:43:52,172 --> 00:43:54,382 Eminim dostlarınız çok şaşıracaktır. 535 00:43:54,466 --> 00:43:55,717 Bu ne zaman başladı? 536 00:43:55,800 --> 00:43:57,427 Yaklaşık iki yıl önce. 537 00:43:59,387 --> 00:44:01,848 Bahçe işlerini nerede yapıyorsunuz peki? 538 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 Çiftlikte. Evet. 539 00:44:04,100 --> 00:44:07,103 Babam da bahçeyi çok sever. Ona çekmişim sanırım. 540 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 O tohumları size birileri göndermiş. 541 00:44:10,774 --> 00:44:12,275 Nasıl oldu da ektiniz? 542 00:44:13,026 --> 00:44:16,321 Bize bir sürü tohum gönderen oluyordu zaten. 543 00:44:17,113 --> 00:44:19,866 Ne olduklarını bilmiyorduk, hepsini ektik işte. 544 00:44:19,949 --> 00:44:21,534 Sonra içlerinden beşinin 545 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 yasa dışı olduğunu öğrendik. 546 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Para cezasını ödemesi için 547 00:44:27,123 --> 00:44:29,584 iki hafta mühlet verilen McCartney 548 00:44:29,667 --> 00:44:31,169 "Hâkim müthiş biriydi." dedi. 549 00:44:34,172 --> 00:44:36,716 Çok hevesliyim. 550 00:44:36,800 --> 00:44:40,261 En başta heves duymadan hiçbir şey başarılamaz. 551 00:44:41,471 --> 00:44:46,101 Ama benim durumumda, etrafımda hiç "Hayır, bu kötü bir fikir." diyen olmadı. 552 00:44:46,643 --> 00:44:47,852 "Vazgeç bence." 553 00:44:48,812 --> 00:44:50,522 Yani benim dışımda herkes suçlu. 554 00:45:32,814 --> 00:45:36,025 Paul 1973 yılında televizyona özel bir gösteri yaptı. 555 00:45:36,109 --> 00:45:38,445 Ama bazı kısımları çok tuhaftı. 556 00:45:42,824 --> 00:45:45,285 O aşırılık hoşuna gitmişti. 557 00:45:45,368 --> 00:45:47,120 Bana bir el at bakayım. 558 00:45:48,288 --> 00:45:49,289 Sağ olasın. 559 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Kusura bakma, geciktim. Alt katta işler karıştı da. 560 00:45:52,834 --> 00:45:55,712 Canlı gösterideki şu Bruce McMouse işi… 561 00:45:55,795 --> 00:45:58,465 Ne gereği vardı yani? Hiç yoktu. 562 00:45:58,548 --> 00:46:00,508 Sen ne şirin şeysin öyle. 563 00:46:00,592 --> 00:46:02,719 Aman dikkat, karın kıskandı galiba. 564 00:46:06,890 --> 00:46:10,935 1973'e girdiğimizde genel olarak her şey kötüleşmeye başlamıştı. 565 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 İnsanlar ölüyordu. 566 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 Genel kanı, rock müziğin isyan ve devrimin sesi 567 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 olması gerektiği yönündeydi. 568 00:46:19,277 --> 00:46:20,528 İSTERSENİZ SAVAŞ BİTER 569 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 Mesele saf eğlenceden çıkmıştı. 570 00:46:28,244 --> 00:46:29,746 Bunu elbette anlıyorum. 571 00:46:30,830 --> 00:46:34,459 Ama olay şu ki herkes bunu yapamayabilir. 572 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 Herkes yapmak istemeyebilir. 573 00:46:48,932 --> 00:46:52,477 Kalkmış, şarkıda Mary'nin kuzusunu anlatıyor. Deli midir ne? 574 00:46:58,650 --> 00:47:00,777 "Mary Had a Little Lamb"den 575 00:47:00,860 --> 00:47:03,446 hiç ama hiç hazzetmeyen biri vardı. 576 00:47:04,405 --> 00:47:05,823 Henry McCullough. 577 00:47:07,367 --> 00:47:10,203 Dans stüdyosundaydık. Ben vodvil danslarını 578 00:47:10,286 --> 00:47:15,083 öğrenmeye çalışıyordum. Ama ben sonuçta gitaristim yani. 579 00:47:16,501 --> 00:47:18,670 Bazıları bu işe en başından beri 580 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 dâhil olmamı çok takdir ediyordu. 581 00:47:21,798 --> 00:47:23,258 Ama bu etki zamanla geçiyor. 582 00:47:24,759 --> 00:47:27,053 WINGS 'ABARTILI BASİTLİK' 583 00:47:27,136 --> 00:47:29,764 Wings en başlarda tam bir fiyaskoydu. 584 00:47:31,975 --> 00:47:33,560 Grup dağıldığında John… 585 00:47:33,643 --> 00:47:34,686 ELTON JOHN RÖPORTAJ 586 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 …Imagine'a imza attı. 587 00:47:36,854 --> 00:47:39,232 George'un All Things Must Pass'i de iyiydi. 588 00:47:39,774 --> 00:47:41,651 Pek çok insanı epey şaşırttı. 589 00:47:42,694 --> 00:47:44,028 Ringo da harikadır. 590 00:47:44,112 --> 00:47:46,948 Çok beğendiğim Beaucoups of Blues albümünü yaptı. 591 00:47:48,074 --> 00:47:50,994 Adından en çok bahsettiren isimse McCartney oldu 592 00:47:51,077 --> 00:47:53,288 çünkü tam bir hayal kırıklığıydı. 593 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Linda'yı değil, Paul'u dinlemek isterdim. 594 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Grubun en çok eleştiriye maruz kalan üyesi büyük ihtimalle sizsiniz. 595 00:48:05,300 --> 00:48:07,135 -Evet. -Tepkiniz ne oluyor? 596 00:48:07,552 --> 00:48:09,345 Durum iyileşiyor bence. 597 00:48:09,429 --> 00:48:11,014 Linda Eastman kim? 598 00:48:11,097 --> 00:48:12,348 Aynen öyle. Kim ki? 599 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 -Neyin nesidir? -Kim o? 600 00:48:14,684 --> 00:48:17,270 Kendisinin Paul'un karısı olması gerekiyor. 601 00:48:17,854 --> 00:48:21,274 Ama patronu, hatta gardiyanı oldu. Onu parmağında oynatıyor. 602 00:48:21,357 --> 00:48:22,400 Nedenini bilemem. 603 00:48:23,192 --> 00:48:24,444 Şarkı söyleyemiyor. 604 00:48:24,527 --> 00:48:25,486 İSTENMEYEN KADIN 605 00:48:25,570 --> 00:48:27,071 Piyano çalamıyor. İşe yaramaz. 606 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 LINDA YANLIŞ NOTADA 607 00:48:28,239 --> 00:48:31,451 Delirmiş mi bunlar? Karısının grupta ne işi var ki? 608 00:48:31,534 --> 00:48:34,454 JOHN LENNON'IN BOŞLUĞU LINDA'YLA DOLMAZ 609 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 O kim oluyor ki? 610 00:48:35,788 --> 00:48:37,498 KENDİNİ NE SANIYOR? 611 00:48:43,463 --> 00:48:46,382 Hakkımdaki izlenimlerle uzaktan yakından alakam yok. 612 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Çok umurumda da değil. Tanınmamayı tercih ederim. 613 00:48:56,768 --> 00:49:00,480 Çocuğuyla New York'ta yaşayan boşanmış bir kadındım. 614 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Town & Country dergisinde resepsiyon görevlisiydim. 615 00:49:06,694 --> 00:49:09,489 Eğlencesine fotoğraf çekmeye başlamıştım. 616 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Sonra bir baktım, fotoğraf işleri alıyorum. 617 00:49:18,956 --> 00:49:22,251 Lensten baktığımda bir sürü şey görüp hissediyordum 618 00:49:23,628 --> 00:49:25,380 çünkü endişelerim kaybolurdu. 619 00:49:26,923 --> 00:49:28,257 Kendimi unuturdum. 620 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 Deklanşöre tam o anda basardım. 621 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Paul'la o sıralarda tanıştık. 622 00:49:44,273 --> 00:49:47,819 Her ikisinin de çektiği fotoğraflara bakınca görüyoruz ki… 623 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 LINDA'NIN FOTOĞRAFI 624 00:49:49,654 --> 00:49:52,782 …farklı geçmişlerden gelmiş olsalar da 625 00:49:53,908 --> 00:49:55,410 kafa yapıları çok benzer. 626 00:49:58,871 --> 00:50:01,416 PAUL'UN FOTOĞRAFI 627 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 Her ikisi de portre çektiklerinde 628 00:50:04,669 --> 00:50:07,130 fotoğraftakiler bir dosta bakar gibi çıkardı. 629 00:50:13,636 --> 00:50:15,805 Linda her şeyiyle bir bireydi. 630 00:50:19,350 --> 00:50:21,978 Paul'un daha önce tanıştığı kimseye benzemiyordu. 631 00:50:25,732 --> 00:50:27,191 Hiç olmadığım biri. 632 00:50:30,361 --> 00:50:31,571 Hiç olamayacağım biri. 633 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Muhteşem. 634 00:50:36,451 --> 00:50:38,870 Paul McCartney'yle şarkı söylemek ne iş? 635 00:50:38,953 --> 00:50:40,163 Haklılar aslında. 636 00:50:40,705 --> 00:50:43,082 Benden çok daha iyi şarkıcılar var. 637 00:50:45,710 --> 00:50:47,336 Müzik gruplarının… 638 00:50:47,420 --> 00:50:48,421 STELLA MCCARTNEY KIZI 639 00:50:48,504 --> 00:50:50,339 …aranan ismi değildi elbette. 640 00:50:50,423 --> 00:50:53,634 Her ikisine, özellikle de anneme yaşatılanlar, 641 00:50:53,718 --> 00:50:56,137 herkesin onun sesiyle dalga geçmesi 642 00:50:56,220 --> 00:50:59,807 beni çok üzüyor. Onun da üzüldüğünü biliyorum. 643 00:51:00,850 --> 00:51:03,603 Kalbi kırılıyordu. Duyguları olan bir insandı. 644 00:51:04,937 --> 00:51:08,274 Ama yaptıkları, onun cesaretini ve gücünü gösteriyor. 645 00:51:09,400 --> 00:51:14,530 Bu sayede babamın belki de uzun zamandır unutulmuş olan bir yanını uyandırdı. 646 00:51:49,941 --> 00:51:51,818 İşte bu yüzden oradayım. 647 00:51:51,901 --> 00:51:54,570 Dünyanın en iyi klavyecisi olduğum için değil. 648 00:51:55,154 --> 00:51:56,989 Birbirimizi sevdiğimiz için. 649 00:52:01,702 --> 00:52:03,329 Ondan çok şey öğrendim. 650 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Bizi yerden yere vuranları 651 00:52:08,042 --> 00:52:11,128 haksız çıkarmak için daha da azimle çalıştık. 652 00:52:15,049 --> 00:52:18,135 WEEKEND WORLD ÜÇÜNCÜ BÖLÜM 653 00:52:18,219 --> 00:52:21,347 Tekrar hoş geldiniz. Geçen hafta John, George, Paul… 654 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 NİSAN 1973 655 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 …ve Ringo'lu The Beatles'ın üç üyesi 656 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 Amerikalı menajer Allen Klein'la yollarını ayırdı. 657 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 Uzun uzadıya anlatmak istemiyorum. 658 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Ama şunu söyleyeyim, Paul şüphelerinde çok haklıymış. 659 00:52:34,735 --> 00:52:38,614 Medya ve hayranlar illaki taraf seçmek istiyordu. 660 00:52:39,282 --> 00:52:43,536 Ama aslında ikisinin farklılıktan çok benzerliği vardı. 661 00:52:44,579 --> 00:52:48,374 Paul kendisine hakaret ettiğimi falan düşünmüyor, 662 00:52:48,457 --> 00:52:50,376 hatta geçen hafta yemeğe çıktık. 663 00:52:50,459 --> 00:52:53,337 Arkadaşlardı, birbirlerine saydırsalar da… 664 00:52:53,421 --> 00:52:56,549 En yakın arkadaşımla da kavga edemeyeceksem 665 00:52:56,632 --> 00:52:58,426 kiminle edeyim? 666 00:52:58,509 --> 00:53:00,094 Bir soru daha… 667 00:53:00,177 --> 00:53:03,431 Durum buydu işte. John'la tartışırken 668 00:53:03,514 --> 00:53:05,516 işler biraz kızıştığında 669 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 gözlüğünü çıkarır bir kenara koyardı 670 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 ve "Bak, karşındaki benim." derdi. 671 00:53:12,398 --> 00:53:16,777 "Liverpool'dayken sevdiğin o adamım. 672 00:53:18,487 --> 00:53:19,405 "Hâlâ oyum." 673 00:53:20,281 --> 00:53:21,657 İlk sıradaki genç adam. 674 00:53:21,741 --> 00:53:24,493 McCartney'nin yeni albümünü dinlediyseniz 675 00:53:24,577 --> 00:53:25,953 beğendiniz mi? 676 00:53:26,037 --> 00:53:27,288 -Wings'i mi? -Evet. 677 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 İyiye gidiyor gibi. Bazılarını pek sevmedim. 678 00:53:30,041 --> 00:53:32,209 Bazıları iyiydi. Doğru yönde ilerliyor. 679 00:53:32,293 --> 00:53:34,378 -Eski gücünü topladı mı? -Buna mecbur. 680 00:53:34,462 --> 00:53:35,922 O güç içinde bir yerde. 681 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Yeni albümümüzü kaydedecek 682 00:53:41,594 --> 00:53:43,220 ilginç bir yer arıyordum. 683 00:53:43,304 --> 00:53:46,182 EMI'ın dünya çapındaki stüdyolarının listesine 684 00:53:46,265 --> 00:53:48,601 göz atmak iyi bir fikir gibi geldi. 685 00:53:48,684 --> 00:53:53,773 Mesela Almanya'da, Rio'da ve Çin'de stüdyoları vardı. 686 00:53:53,856 --> 00:53:55,066 Biri de Afrika'daydı. 687 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 NİJERYA'YI ES GEÇMEYİN 688 00:54:12,667 --> 00:54:14,418 FELA KUTI TEMMUZ 1973 689 00:54:20,466 --> 00:54:21,676 Fela çok havalıydı. 690 00:54:22,343 --> 00:54:25,221 Daha önce hiç öyle bir şey dinlememiştim. 691 00:54:26,597 --> 00:54:28,683 "Hadi Afrika'ya gidelim." dedik. 692 00:54:29,600 --> 00:54:32,019 Denny Laine ve Linda çok hevesliydi. 693 00:54:33,980 --> 00:54:37,024 Yola çıkacağımız günden bir gün önce 694 00:54:37,108 --> 00:54:39,944 diğerleri arayıp "Biz gelmiyoruz." dediler. 695 00:54:40,736 --> 00:54:41,988 "Grubu bırakıyoruz." 696 00:54:44,865 --> 00:54:47,243 Gerçekten ailemiz gibi görüyorduk. 697 00:54:48,119 --> 00:54:52,707 Ama yıllardır elimize doğru düzgün beş kuruş geçtiği yoktu. 698 00:54:53,958 --> 00:54:57,044 Bizim John, Paul, George ve Ringo olmamızı istiyordu. 699 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 Ama durum daha çok "Paul McCartney ve yoldaşları" gibiydi. 700 00:55:02,341 --> 00:55:06,095 Grubun yarısı aynı hafta ayrıldı, Paul sebebini sormadı bile. 701 00:55:07,763 --> 00:55:11,684 Artık bu işte olmak istemiyordum çünkü gerçek bir şey değildi. 702 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Bir hayaldi. 703 00:55:16,272 --> 00:55:17,273 Bu kadar işte. 704 00:55:23,279 --> 00:55:24,822 Durumdan haberdar değildim. 705 00:55:24,905 --> 00:55:29,201 Muhasebe defterini ben tutmuyordum, kim, ne kadar kazanıyor bilmiyordum. 706 00:55:29,285 --> 00:55:32,830 Ben "Madem öyle daha iyi bir iş çıkarın." kafasındaydım. 707 00:55:32,913 --> 00:55:37,001 Unutulmaz şarkılar yazın. Bu sorun ancak böyle çözülür. 708 00:55:37,668 --> 00:55:41,547 İlk başta öfkelensem de sonrasında 709 00:55:41,630 --> 00:55:44,050 "Ne hâliniz varsa görün." tavrını aldım. 710 00:55:44,884 --> 00:55:47,303 Ben gelmiş geçmiş en iyi albümü yapacağım. 711 00:56:03,819 --> 00:56:06,614 Uçağın pilotuyla birlikte inişi izliyorduk. 712 00:56:06,697 --> 00:56:08,449 Ormanın üstü sisle kaplıydı. 713 00:56:08,532 --> 00:56:10,701 "Havaalanı şurası mı?" dedi. 714 00:56:10,785 --> 00:56:13,329 "Yok yok, şurasıymış. Tamam, burası işte. 715 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 "Yok, biraz daha solda kaldı." 716 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 İçimizden "Biz ne işlere bulaştık?" diyorduk. 717 00:56:18,084 --> 00:56:21,754 SAĞLIKLI VE MUTLU BEBEKLERLE DOLU NİJERYA'YA HOŞ GELDİNİZ 718 00:56:26,342 --> 00:56:27,426 Epey şaşkındık. 719 00:56:28,010 --> 00:56:31,847 Lagos'un Afrika'nın müzik başkenti olacağını zannetmiştim. 720 00:56:31,931 --> 00:56:34,934 Araştırma yaptığımdan değil. Kulağa öyle geliyordu. 721 00:56:43,818 --> 00:56:49,198 Sonra stüdyoya gittik. Abbey Road'un yanından bile geçemezdi. 722 00:56:49,281 --> 00:56:50,908 Davul kabini yoktu. 723 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 MÜHENDİS 724 00:56:52,076 --> 00:56:55,246 Eski mikrofonlarla dolu bir kutudan mikrofon seçiyordunuz. 725 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 Stüdyonun arkasında bulunan kapı 726 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 plak basma atölyesine çıkıyordu. 727 00:57:00,835 --> 00:57:03,838 İçeride 50-60 kişi bildiğiniz plak basıyordu. 728 00:57:09,635 --> 00:57:11,220 Bir gece yürüyorduk, 729 00:57:12,012 --> 00:57:15,141 herkes bizi uyarıp "Şu tarafa gitmeyin." dedi. 730 00:57:15,224 --> 00:57:16,976 "Bir şey olmaz ya." dedim. 731 00:57:19,311 --> 00:57:20,729 Sonra bir araba durdu. 732 00:57:21,063 --> 00:57:22,690 Kapıları hızla açıldı, 733 00:57:22,773 --> 00:57:24,650 altı adam dışarı fırladı. 734 00:57:24,733 --> 00:57:27,236 Bildiğiniz bıçaklı soyguna uğradık. 735 00:57:30,197 --> 00:57:31,615 Linda çığlık çığlığa, 736 00:57:31,699 --> 00:57:33,450 "Ona bir şey yapmayın. 737 00:57:33,534 --> 00:57:35,035 "O bir müzisyen." 738 00:57:35,119 --> 00:57:36,537 Ne işe yarayacaksa artık… 739 00:57:38,414 --> 00:57:40,457 Tüm demolar, tüm kayıtlar gitti. 740 00:57:41,876 --> 00:57:44,461 Stüdyoya döndüğümüzde içlerinden biri dedi ki 741 00:57:44,545 --> 00:57:46,255 "Şanslısınız, sizi öldürmemiş." 742 00:57:47,298 --> 00:57:49,341 "Çok sağ ol. Hadi kayda devam." 743 00:58:19,830 --> 00:58:21,749 Kendi başımızaydık. 744 00:58:22,499 --> 00:58:25,252 Yabancı bir ülkede, bambaşka bir yerde 745 00:58:25,336 --> 00:58:26,921 olmazı oldurmaya çalışıyorduk. 746 00:58:27,463 --> 00:58:28,839 Ama sonunda başardık. 747 00:58:31,467 --> 00:58:34,094 Hayatta her şeyi oluruna bırakmak lazım. 748 00:58:34,720 --> 00:58:36,931 Gruptakiler Lagos'a gelmedi. 749 00:58:37,014 --> 00:58:39,433 Önce kızdım, sonra oluruna bıraktım. 750 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 Demolarımız çalındı. 751 00:58:41,894 --> 00:58:43,270 Önce kızdım, 752 00:58:43,354 --> 00:58:45,648 sonra oluruna bıraktım. 753 00:59:10,005 --> 00:59:12,341 Stüdyoda bir telefon görüşmesi yaptık. 754 00:59:12,424 --> 00:59:14,593 Paul'un bir fikri vardı. 755 00:59:14,677 --> 00:59:19,223 Özetle, birkaç ünlü isim hapishane duvarından kaçacaktı. 756 00:59:20,140 --> 00:59:22,601 Bana çok şahsi bir fikir gibi gelmişti. 757 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 Ama ortaya çığır açıcı bir iş çıktı. 758 00:59:42,413 --> 00:59:45,374 1970'lerin başlarında zaten pek çok insan 759 00:59:45,457 --> 00:59:47,584 bir nevi kaçıyordu. 760 00:59:48,544 --> 00:59:51,338 Pek çok kişi toplumdan uzaklaşmayı seçmişti. 761 00:59:52,423 --> 00:59:54,258 Herkes derbederdi. 762 00:59:55,134 --> 00:59:56,385 Böyle bir ortam vardı. 763 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 Bir saniyeliğine hiç kımıldamadan durun lütfen. 764 01:00:35,632 --> 01:00:37,176 Hazır mıyız? Poz verin. 765 01:00:42,139 --> 01:00:44,558 Denny, kafanı biraz kaldırır mısın? Oldu. 766 01:00:53,442 --> 01:00:57,863 THE BEATLES'IN AYRILIĞI RESMÎLEŞTİ 1974 767 01:01:00,199 --> 01:01:04,703 Geçmişi geçmişte bırakıp önüne bakmaya devam etmek istiyordu. 768 01:01:04,787 --> 01:01:07,998 Wings'i eleştiren çok insan vardı. 769 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 Kendi düşünceleridir. 770 01:01:10,751 --> 01:01:14,630 Ama "Öyle mi? O zaman buna ne dersiniz?" diyen türden bir gruptu. 771 01:01:16,423 --> 01:01:19,218 ALBÜM LİSTELERDE YİNE 1 NUMARA 772 01:01:21,637 --> 01:01:24,807 Paul McCartney'nin kaçış albümü şimdi Apple'da. 773 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 The Beatles'ın dağılmasından bu yana 774 01:01:27,559 --> 01:01:30,145 solo kariyeri en başarılı olan isim Paul McCartney. 775 01:01:30,229 --> 01:01:32,648 Bu albüm öncekilerden çok daha iyi. 776 01:01:32,773 --> 01:01:35,484 Bu kez başkaları beğensin ya da beğenmesin, 777 01:01:35,567 --> 01:01:36,568 ben beğeniyorum. 778 01:01:39,738 --> 01:01:42,783 Biraz uyduruktu aslında. Ev yapımı Wings gibiydi. 779 01:01:43,659 --> 01:01:45,953 Ama olay farklı bir şeyler denemekti, 780 01:01:46,036 --> 01:01:49,873 içinde büyüdüğümüz geleneklerden sıyrılıp uzaklaşmaktı. 781 01:01:50,374 --> 01:01:51,583 Özgür olmaktı. 782 01:01:55,963 --> 01:01:58,006 Çok teşekkürler. Harikaydı. 783 01:01:58,090 --> 01:02:00,008 Fotoğraftaki hâline benziyorsun. 784 01:02:00,092 --> 01:02:01,051 Pekâlâ millet. 785 01:02:02,261 --> 01:02:04,805 Eleştirmenlere göre The Beatles'tan sonra 786 01:02:04,888 --> 01:02:08,183 rüşdünü ispat ettiğin ilk albüm Band on the Run oldu. 787 01:02:08,267 --> 01:02:09,601 Buna katılıyor musun? 788 01:02:10,018 --> 01:02:11,019 Hayır. 789 01:02:14,731 --> 01:02:17,776 Hanımlar ve beyler, şimdi karşınızda 790 01:02:17,860 --> 01:02:20,529 kendi seçtiği şarkısıyla Mary McCartney. 791 01:02:20,612 --> 01:02:22,573 Söz sende Mary. Fırsatı kaçırma. 792 01:02:30,956 --> 01:02:33,625 ÇİFTLİĞİ SEVİYORUM. BURADA ÇOK EĞLENİYORUZ 793 01:02:37,087 --> 01:02:39,339 Hep birlikte eğleniyorduk. 794 01:02:40,716 --> 01:02:43,844 Yüz boyama falan yapardık. 795 01:02:43,927 --> 01:02:45,721 Bilemiyorum. 796 01:02:46,096 --> 01:02:48,140 Türlü türlü şey yapardık işte. 797 01:02:54,146 --> 01:02:57,024 İkisi de annelerini çok genç yaşta kaybetmişti. 798 01:02:57,900 --> 01:03:00,235 Bu yüzden aileye çok önem veriyorlardı. 799 01:03:01,361 --> 01:03:04,114 Ellerinden kayıp gidebileceğini biliyorlardı. 800 01:03:27,262 --> 01:03:30,140 Annem ben 14 yaşındayken öldü. 801 01:03:30,766 --> 01:03:32,976 O kadar zor bir şeydi ki… 802 01:03:34,353 --> 01:03:36,730 Kendimi bayağı bir işe vermiştim. 803 01:03:37,773 --> 01:03:39,775 Mizacım böyle işte. 804 01:03:41,026 --> 01:03:44,821 Rahat durmayı bilmez. Kafasında sürekli bir şeyler döner. 805 01:03:45,447 --> 01:03:46,657 İşkoliktir de. 806 01:03:47,699 --> 01:03:49,243 Bu kelime sık kullanılıyor. 807 01:03:49,326 --> 01:03:52,120 Bilemiyorum. Müzik bana iş gibi gelmiyor ki. 808 01:03:52,204 --> 01:03:53,997 Müzikkolik olabilirim belki. 809 01:04:23,277 --> 01:04:25,195 Bana biraz müsaade lütfen. 810 01:04:25,279 --> 01:04:28,740 Duyduğunuz üzere telefon çalıyor. Açmam gerek. 811 01:04:28,824 --> 01:04:29,825 İzninizle. 812 01:04:30,951 --> 01:04:31,827 Alo? 813 01:04:34,162 --> 01:04:35,789 Şu an evde yok. 814 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 Şu an saat kaç? 815 01:04:40,961 --> 01:04:42,462 Üçü biraz mı geçiyor? 816 01:04:43,880 --> 01:04:44,840 Öyle yapın. 817 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Oldu, görüşürüz. 818 01:04:48,635 --> 01:04:51,263 AĞUSTOS 1974 819 01:04:52,180 --> 01:04:55,392 Büyük bir dünya turnesi için yeterli sayıda şarkımızın 820 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 olmasını bekliyorduk. 821 01:04:57,728 --> 01:04:59,438 Ödülümüz o olacaktı. 822 01:05:00,814 --> 01:05:02,774 O sırada yeni bir grup topladım. 823 01:05:03,442 --> 01:05:04,735 Wings II. 824 01:05:04,860 --> 01:05:09,114 Evet. Bir, iki. Bir, iki, üç, dört. 825 01:05:31,970 --> 01:05:34,765 Çok genç bir gitariste rastlamıştım, 826 01:05:34,848 --> 01:05:35,932 epey yetenekliydi. 827 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 Jimmy McCulloch. 828 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 Bir de sağlam rock and roll davulcusu Geoff Britton. 829 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 Grup müzikal açıdan harikaydı. 830 01:05:44,858 --> 01:05:45,776 DAVULCU 831 01:05:45,859 --> 01:05:48,070 One Hand Clapping'i dinlerseniz 832 01:05:48,153 --> 01:05:50,447 en cesur albümü olduğunu görürsünüz. 833 01:06:30,320 --> 01:06:31,697 -Hayır, davul. -Davul… 834 01:06:34,950 --> 01:06:35,992 Şeyde girince… 835 01:06:36,076 --> 01:06:37,828 Davul bir vuruş erken giriyor. 836 01:06:37,911 --> 01:06:39,454 Hayır, hatta geç giriyor. 837 01:06:39,538 --> 01:06:41,164 Bir kez daha alalım hadi. 838 01:06:41,248 --> 01:06:43,625 -İyi miydi peki? -Bir kez daha alalım. 839 01:06:44,292 --> 01:06:47,212 Ama içindeki unsurlar yanlıştı. 840 01:06:48,463 --> 01:06:51,216 Herkesin normal ve eşit olmasını istiyordu. 841 01:06:51,842 --> 01:06:55,011 Ama öyle olmanız imkânsız çünkü o bir dünya starıyken 842 01:06:55,095 --> 01:06:57,305 siz kilimcinin kör oğlusunuz. 843 01:07:08,734 --> 01:07:11,319 O kadro da çok uzun süre dayanamadı. 844 01:07:12,487 --> 01:07:14,072 Öncelik her zaman müziktedir 845 01:07:14,156 --> 01:07:16,783 ve o dünyaya ayak uyduramıyorsanız 846 01:07:17,117 --> 01:07:18,368 gitmeniz gerekir. 847 01:07:19,578 --> 01:07:21,204 Wings'in kadrosu bir tuhaftı. 848 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 Henry McCullough ayrılınca 849 01:07:22,914 --> 01:07:25,584 Jimmy McCulloch geldi. Soyadları aynı gibi. 850 01:07:25,667 --> 01:07:27,961 Sonra Denny Laine ve Denny Seiwell vardı. 851 01:07:28,795 --> 01:07:31,423 İngiliz Geoff Britton ayrılınca 852 01:07:31,506 --> 01:07:33,467 yerine Amerikalı Joe English geldi. 853 01:07:33,550 --> 01:07:34,843 JOE ENGLISH YENİ DAVULCU 854 01:07:35,469 --> 01:07:36,762 Böyleydi işte. 855 01:07:37,220 --> 01:07:39,681 İnsanın kafası karışıyordu. 856 01:07:40,098 --> 01:07:42,976 Spinal Tap bizden ilham aldı desem yeridir. 857 01:07:49,024 --> 01:07:50,734 Kendime hep derdim ki 858 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 "Başarılı bir yardımcı oyuncuyum." 859 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 Ama hiç öyle hissetmezdim. 860 01:07:55,614 --> 01:07:57,324 Gerçekten aile gibiydik. 861 01:07:57,699 --> 01:07:59,993 Lütfen kameraya kendinizi tanıtın. 862 01:08:00,076 --> 01:08:01,912 Selamlar. Ben Joe English. 863 01:08:01,995 --> 01:08:03,830 Rochester, New York'luyum. 864 01:08:03,914 --> 01:08:05,373 Amerikalıyım yani. 865 01:08:06,500 --> 01:08:07,793 Ben Joe English. 866 01:08:07,876 --> 01:08:09,544 Glasgow, İskoçyalıyım. 867 01:08:10,295 --> 01:08:12,506 Benim adım Joe English 868 01:08:12,589 --> 01:08:14,299 ve Liverpool'da doğdum. 869 01:08:16,176 --> 01:08:18,678 Benim adım Joe English 870 01:08:18,761 --> 01:08:21,014 ve New York'ta doğdum. 871 01:08:21,389 --> 01:08:22,474 Ben farklıyım. 872 01:08:22,557 --> 01:08:24,100 Adım Denny Laine. 873 01:08:27,187 --> 01:08:30,439 KADIN KUAFÖRÜ YARIŞMASI VE TİCARET FUARI 874 01:08:57,634 --> 01:08:58,468 Çok güzel. 875 01:08:58,551 --> 01:08:59,886 Çok güzel çıkıyor. 876 01:09:01,179 --> 01:09:04,057 Liverpool'lular genelde patronları sevmezdi. 877 01:09:04,890 --> 01:09:07,477 Böyleydi işte. Onlara karşı biz gibiydik. 878 01:09:08,562 --> 01:09:10,438 Hepimiz eşit olalım istedim 879 01:09:11,273 --> 01:09:14,359 ama insanlar Wings'i benim grubum olarak görüyordu. 880 01:09:15,527 --> 01:09:17,988 Ben de iyi bir patron olmaya karar verdim. 881 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 Sağ tarafı yüzde 50 artır. 882 01:09:25,328 --> 01:09:27,913 Paul gelince yine yapmamız gerekecek, 883 01:09:27,997 --> 01:09:29,332 o yüzden bekleyelim. 884 01:09:37,131 --> 01:09:38,591 31 yaşında mıydınız? 885 01:09:38,675 --> 01:09:39,509 Şu an 33'üm. 886 01:09:40,051 --> 01:09:41,886 Rock and roll için geç değil mi? 887 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 -Sizin devriniz geçti mi? -Çoktan. 888 01:09:43,889 --> 01:09:45,890 Bence konsere mutlaka gelmelisin. 889 01:09:45,974 --> 01:09:48,143 Konserden sonra… Hayır. 890 01:09:48,225 --> 01:09:51,313 Öyle düşünsem burada olmazdım. Konsere kesin gel. 891 01:09:51,395 --> 01:09:52,898 Hoşuna giderse 892 01:09:52,981 --> 01:09:55,650 devrimin geçip geçmediğini söylersin. 893 01:09:56,610 --> 01:09:59,321 Rodos'ta yeni bir sahne. 894 01:10:05,160 --> 01:10:08,246 Normalde ses falan böyle mi çıkıyor? 895 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 Bası tam açalım ve… 896 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Ama normalde böyle olması gerek. 897 01:10:14,836 --> 01:10:16,838 Nasıl tepkiler alacağı konusunda 898 01:10:16,922 --> 01:10:19,341 endişeli olduğu belliydi. 899 01:10:21,259 --> 01:10:23,762 İlk defa büyük bir kalabalığa çalacaklardı. 900 01:10:23,845 --> 01:10:24,930 Gayet normal, 901 01:10:25,013 --> 01:10:27,182 omuzlarındaki sorumluluk büyüktü. 902 01:10:27,849 --> 01:10:29,017 Başaracak mıyız? 903 01:10:39,027 --> 01:10:40,654 Gözüm korkuyordu. 904 01:10:41,821 --> 01:10:46,493 Neden sürekli kendi başıma iş açıp duruyorum? 905 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 BİRKAÇ HAFTA SONRA 906 01:10:50,830 --> 01:10:54,000 Turneden hemen önce Hawaii'ye gittik. 907 01:10:54,376 --> 01:10:56,461 Tatil için falandı herhâlde. 908 01:10:56,878 --> 01:10:59,172 Çok tuhaf bir ev kiralamıştık. 909 01:10:59,673 --> 01:11:00,882 Suya yaklaşmayın. 910 01:11:03,802 --> 01:11:06,721 Denize plajdan girilmiyordu. 911 01:11:06,805 --> 01:11:09,516 Uçurum gibi bir yerden giriliyordu. 912 01:11:09,808 --> 01:11:12,143 Sudan çıkmak istediğinizde 913 01:11:12,227 --> 01:11:14,854 bir dalganın gelip sizi taşıyarak 914 01:11:14,938 --> 01:11:16,815 uçurumun tepesine 915 01:11:16,898 --> 01:11:18,942 çıkarmasını bekliyordunuz. 916 01:11:21,945 --> 01:11:23,697 Sonra birden hava değişti. 917 01:11:27,409 --> 01:11:28,743 Olsun, bir şey olmaz. 918 01:11:28,827 --> 01:11:31,454 Nasıl girip çıkacağımı biliyorum zaten. 919 01:11:36,001 --> 01:11:38,878 Her zamanki gibi kendi başıma suya girdim. 920 01:11:39,587 --> 01:11:41,339 Biraz yüzdüm. 921 01:11:41,423 --> 01:11:43,049 Çıkma vakti gelmişti. 922 01:11:43,133 --> 01:11:44,217 Yukarı sıçradım 923 01:11:44,300 --> 01:11:46,928 ama dalga beni denizin ortasına fırlatmıştı. 924 01:11:49,431 --> 01:11:52,600 Beatles üyeleri gösteriye kırmızı karanfillerle çıktı. 925 01:11:52,684 --> 01:11:54,853 Paul ise siyah bir süsen takmıştı. 926 01:11:55,895 --> 01:11:58,231 Beyaz sularda öylece yüzüyorum. 927 01:11:58,314 --> 01:11:59,899 Yorulmadım da değil ama. 928 01:11:59,983 --> 01:12:01,609 Yeni bir dalga geliyordu. 929 01:12:01,693 --> 01:12:03,278 Büyüdükçe büyüdü. 930 01:12:03,361 --> 01:12:04,696 "Hadi bakalım." dedim. 931 01:12:05,697 --> 01:12:06,740 Hâlâ sudayım. 932 01:12:09,117 --> 01:12:10,660 O an telaşlanmaya başladım. 933 01:12:10,744 --> 01:12:13,705 Köpüklerin içindeyim, çamaşır makinesindeyim sanki. 934 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 Ama dayanmak zorundaydım. 935 01:12:22,172 --> 01:12:25,508 O an Tanrı'ya dedim ki "Tanrım. 936 01:12:26,384 --> 01:12:28,470 "Elimdeki avucumdaki senin olsun. 937 01:12:28,553 --> 01:12:30,013 "Çıkar beni buradan." 938 01:14:07,902 --> 01:14:11,906 McCartney, Britanya'da aldığı kenevir bulundurma cezası nedeniyle 939 01:14:11,990 --> 01:14:14,993 planlanan Japonya turnesinin iptal edildiğini öğrendi. 940 01:14:15,076 --> 01:14:16,870 Merhaba Japonya. 941 01:14:17,662 --> 01:14:19,956 Ben Wings'ten Paul McCartney. 942 01:14:20,707 --> 01:14:22,333 Büyük bir üzüntüyle 943 01:14:22,417 --> 01:14:26,337 sizinle Japonya'da buluşma planımızın iptal olduğunu bildiriyorum. 944 01:14:26,421 --> 01:14:30,300 Ama Adalet Bakanı'nın direktiflerine harfiyen uymak zorundayız. 945 01:14:30,800 --> 01:14:31,634 Teşekkürler. 946 01:14:33,303 --> 01:14:34,137 Evet! 947 01:14:34,220 --> 01:14:38,516 Mevcut durumda seyirci önünde konser vermek sizin için ne kadar önemli? 948 01:14:38,600 --> 01:14:40,852 Çok zengin olduğunuz herkesin malumu. 949 01:14:40,935 --> 01:14:43,563 Yani bir daha konsere çıkmasanız bile 950 01:14:43,646 --> 01:14:45,440 sonsuza kadar yetecek… 951 01:14:45,523 --> 01:14:47,859 Söyleyeyim. Geçenlerde Nashville'deydik. 952 01:14:47,942 --> 01:14:50,653 Jerry Reed diye bir gitarist duymuş muydunuz? 953 01:14:50,737 --> 01:14:52,655 Onunla konuşurken dedim ki 954 01:14:52,739 --> 01:14:54,699 "Yollara düşeceğim." O da dedi ki 955 01:14:54,782 --> 01:14:57,535 "Ben Paul McCartney olsam yolu satın alırdım." 956 01:15:10,465 --> 01:15:13,259 WINGS AMERİKA'DA 957 01:15:13,343 --> 01:15:14,594 TURNE SORUMLUSU 958 01:15:14,677 --> 01:15:18,431 Avustralya ve Avrupa turneleri Amerika başarısının temelini attı. 959 01:15:20,016 --> 01:15:22,685 Esas hedefimiz de oydu zaten. 960 01:15:23,311 --> 01:15:25,980 Nihayet varmıştık. 961 01:15:28,066 --> 01:15:29,317 Benim için ilk değildi. 962 01:15:50,588 --> 01:15:52,632 The Beatles sevdalıları toplanmıştı. 963 01:15:54,050 --> 01:15:57,303 O sahneye adımını attığı anda hissettiği şey şuydu, 964 01:15:57,387 --> 01:15:59,430 "Bakın ne diyeceğim? 965 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 "Bunu yapabilirim. 966 01:16:01,557 --> 01:16:02,809 "Ne yaptığımı biliyorum. 967 01:16:04,310 --> 01:16:05,395 "Geri döndüm." 968 01:16:12,652 --> 01:16:14,779 1970'lerin ilk yarısından 969 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 alnının akıyla çıkabilen tek Beatle Paul McCartney. 970 01:16:18,658 --> 01:16:21,286 Dörtlü içinden en çok onun adını duyuyoruz. 971 01:16:22,370 --> 01:16:26,124 Öte yandan, yeni grubu The Beatles kadar beğeni toplayamasa da 972 01:16:26,874 --> 01:16:29,544 kendine has bir cazibesi olduğu kesin. 973 01:16:45,727 --> 01:16:47,603 GÖREVLİ: LÜTFEN ODAYI TEMİZLEYİN 974 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 -Yanlış havaalanı mı? -Diğerine gideceğiz. 975 01:16:58,406 --> 01:17:00,533 Limuzin ve polis koruması orada. 976 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 Şey olmasını beklemektense… 977 01:17:02,618 --> 01:17:04,620 -Taksiye atlayalım. -Taksi olsun. 978 01:17:04,704 --> 01:17:05,705 İki taksi tutalım. 979 01:17:05,788 --> 01:17:07,790 Merhaba lahanacıklar! 980 01:17:07,874 --> 01:17:09,167 Merhaba lahanacıklar! 981 01:17:09,250 --> 01:17:11,377 -Merhaba Mary. -O değil. 982 01:17:11,461 --> 01:17:12,879 Merhaba lahanacıklar! 983 01:17:12,962 --> 01:17:14,589 Merhaba lahanacıklar! 984 01:17:14,672 --> 01:17:16,007 Kangurulara da merhaba! 985 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 İki kere haşlanayım demeyin. 986 01:17:18,593 --> 01:17:20,011 Marulunuz yanınızda mı? 987 01:17:20,094 --> 01:17:22,347 Bir şey diyebilir miyim? 988 01:17:22,430 --> 01:17:24,182 -"Marul" diyor. -Marul. 989 01:17:24,265 --> 01:17:27,101 -Dediğini duyamamıştım. -Bir şey diyebilir miyim? 990 01:17:27,477 --> 01:17:29,228 Evet, koca bir baş getirdim. 991 01:17:30,021 --> 01:17:33,149 Konserleri çok seviyorum. Düşündüğümden çok daha iyi. 992 01:17:33,232 --> 01:17:35,735 Aslında bende pek gezgin ruhu yok. 993 01:17:36,152 --> 01:17:37,362 Tam ev kuşuyum. 994 01:17:40,948 --> 01:17:42,992 Kendi kendine hazırlanırdı. 995 01:17:43,117 --> 01:17:46,371 Üstelik öyle havalı bir tarzı vardı ki… 996 01:17:48,498 --> 01:17:49,499 Hangisini giyeyim? 997 01:17:50,166 --> 01:17:51,667 Bence şu güzel olur. 998 01:17:51,751 --> 01:17:54,420 -Kotla iyi olur. -Hangi etekle? 999 01:17:54,504 --> 01:17:56,756 Kotunu giy. 1000 01:17:56,839 --> 01:17:59,926 Tarzı zamanının çok ötesindeydi. 1001 01:18:00,885 --> 01:18:03,554 Tanıdığım pek çok insan, müzik kariyerini 1002 01:18:03,638 --> 01:18:06,265 The Beatles'a ya da Wings'e değil, ona borçluydu. 1003 01:18:07,558 --> 01:18:10,478 Ne aşçısı vardı ne de şoförü. 1004 01:18:12,688 --> 01:18:14,107 Nasıl yapıyordu, bilmem. 1005 01:18:17,026 --> 01:18:19,112 İnanılmaz bir konserdi. 1006 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Evet, işte bu! 1007 01:18:25,660 --> 01:18:29,080 McCartney her konserinde iki kez yeniden sahneye çağrılıyor 1008 01:18:29,163 --> 01:18:31,582 ve en unutulmaz şarkı "Yesterday" oluyor. 1009 01:18:32,208 --> 01:18:34,335 Paul eskiden Wings turnelerinde 1010 01:18:34,419 --> 01:18:36,796 The Beatles şarkısı çalmayı reddediyordu. 1011 01:18:37,380 --> 01:18:41,467 Ama şimdi başı yasal süreçlerle dertteyken McCartney, Wings konserine 1012 01:18:41,551 --> 01:18:44,053 Beatles şarkılarını da dâhil etti. 1013 01:18:45,138 --> 01:18:47,348 İşin doğrusu, acı verici bir durumdu. 1014 01:18:47,849 --> 01:18:49,434 Travma gibi bir şeydi. 1015 01:18:49,517 --> 01:18:53,729 Beatles şarkısı çalarken tuhaf bir rüyayı yeniden görür gibi oluyordum. 1016 01:18:55,064 --> 01:18:56,858 Bakalım bunu hatırlar mısınız? 1017 01:19:09,203 --> 01:19:10,329 BEATLE FESTİVALİ ÖZEL 1018 01:19:10,413 --> 01:19:14,000 Amerika'da büyük bir nostalji furyası vardı. 1019 01:19:14,083 --> 01:19:16,002 Ne zamandır Beatles hayranısınız? 1020 01:19:16,085 --> 01:19:17,795 Ne zamandır Beatles var? 1021 01:19:17,879 --> 01:19:22,425 Tuhaf film projeleri ve sahne gösterileri vardı. 1022 01:19:22,800 --> 01:19:25,303 Hayranlar Beatles fuarları düzenliyordu, 1023 01:19:25,386 --> 01:19:27,472 herkes plak falan alıyordu. 1024 01:19:28,014 --> 01:19:32,226 Ringo Starr'ın üstünde uyuduğu çarşaftan kesilen ufak parçalar bile satılıyor. 1025 01:19:32,727 --> 01:19:35,938 Gelecekte ne olursa olsun, çok büyük ihtimalle 1026 01:19:36,022 --> 01:19:38,774 hep "eski Beatles üyesi" olarak 1027 01:19:38,858 --> 01:19:41,777 anılacak olmak sizi endişelendiriyor mu? 1028 01:19:54,832 --> 01:19:57,668 Kafalarda hep aynı soru… "The Beatles birleşecek mi?" 1029 01:19:57,752 --> 01:20:00,004 Bu yönde dedikodular vardı çünkü. 1030 01:20:00,087 --> 01:20:02,798 Paul'un bu gece ve yarın Garden'da çıkacak olması 1031 01:20:02,882 --> 01:20:05,384 "John da sürpriz yapıp sahneye çıkabilir." 1032 01:20:05,468 --> 01:20:07,803 söylentilerine yol açtı. 1033 01:20:07,887 --> 01:20:10,181 Yakın zamanda The Beatles'a döneceğinizi 1034 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 ifade ettiğinizi duyduk. 1035 01:20:12,141 --> 01:20:15,686 The Beatles'ın son kez bir araya geleceğini söyleyenler var. 1036 01:20:15,770 --> 01:20:18,231 The Beatles son bir konser için toplanırsa… 1037 01:20:18,314 --> 01:20:20,233 The Beatles bir araya gelecek mi? 1038 01:20:20,316 --> 01:20:21,442 Hiç ihtimal var mı? 1039 01:20:21,526 --> 01:20:22,735 Mümkün olur mu? 1040 01:20:22,818 --> 01:20:24,028 -Sizce… -The Beatles. 1041 01:20:24,111 --> 01:20:25,863 -The Beatles. -The Beatles. 1042 01:20:25,947 --> 01:20:27,198 Peki ya The Beatles? 1043 01:20:43,339 --> 01:20:45,716 Paul McCartney'nin 12 yıl aradan sonra 1044 01:20:45,800 --> 01:20:48,970 Madison Square Garden'da verdiği ilk konser devam ediyor 1045 01:20:49,053 --> 01:20:50,721 ve henüz Beatles gelişmesi yok. 1046 01:20:50,805 --> 01:20:52,306 Yoksa büyük gün yarın mı? 1047 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Bilmiyoruz ama öğreneceğiz. 1048 01:20:58,437 --> 01:21:00,648 Organizatörler son kez aynı sahnede 1049 01:21:00,731 --> 01:21:03,776 konser vermeleri için milyon dolarlar teklif ediyor. 1050 01:21:03,859 --> 01:21:09,073 Batı Yakası'ndan bir organizatör gruba tam 50 milyon dolar teklif etmiş. 1051 01:21:09,156 --> 01:21:12,535 The Beatles bu işten 100 milyon dolar bile kazanabilir. 1052 01:21:12,618 --> 01:21:17,456 Birleşmiş Milletler'in de dâhil olmasıyla teklif tamı tamına 250 milyon dolar oldu. 1053 01:21:33,764 --> 01:21:35,349 İşte, gördüğünüz üzere 1054 01:21:35,433 --> 01:21:37,018 adınıza yazılmış bir çek. 1055 01:21:37,101 --> 01:21:40,521 The Beatles için 3.000 dolar. 1056 01:21:41,147 --> 01:21:45,026 Yapmanız gereken tek şey üç Beatles şarkısı söylemek. 1057 01:21:45,526 --> 01:21:49,155 "She loves you. Yeah, yeah, yeah." 1.000 dolar cepte. 1058 01:21:49,780 --> 01:21:50,740 24 NİSAN 1976 1059 01:21:50,823 --> 01:21:54,744 Linda'yla birlikte John'un The Dakota'daki evindeydik. 1060 01:21:54,827 --> 01:21:58,080 "Bak, televizyonda Saturday Night Live oynuyor." dedi. 1061 01:21:58,164 --> 01:22:01,542 Bana göre The Beatles müziğin başına gelmiş en güzel şey. 1062 01:22:01,626 --> 01:22:02,918 Hatta bundan da ötesi. 1063 01:22:03,002 --> 01:22:05,254 Sadece bir grup değilsiniz, bizdensiniz. 1064 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Sizinle büyüdük. 1065 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Bir an için heyecanlandık. 1066 01:22:10,092 --> 01:22:11,677 "Programa çıkalım." dedik. 1067 01:22:11,761 --> 01:22:12,803 Selam! 1068 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 Saturday Night Live başlıyor! 1069 01:22:16,599 --> 01:22:18,476 Ama neden ki? 1070 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Başkaları mutlu olacaktı. 1071 01:22:21,062 --> 01:22:22,605 Peki ya biz? 1072 01:22:22,980 --> 01:22:27,652 Biz yolculuğumuzu tamamlamış ve yeni limanlara yelken açmıştık. 1073 01:22:28,319 --> 01:22:31,364 Birer bardak daha çay içip bu fikri boş vermeye 1074 01:22:31,447 --> 01:22:32,782 karar verdik. 1075 01:22:35,993 --> 01:22:39,205 "WINGS AT THE SPEED OF SOUND" ALBÜM KAYDI 1076 01:22:51,384 --> 01:22:53,844 Kayıt günleri hep böyleyiz, 1077 01:22:53,928 --> 01:22:55,721 at olmadan yapamıyoruz. 1078 01:22:57,306 --> 01:23:00,267 Genelde gruplar kendilerini fazla ciddiye alır. 1079 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Bizimse umurumuzda değildi. 1080 01:23:04,772 --> 01:23:06,691 "Evet, müzisyeniz ama eğleniyoruz." 1081 01:23:06,774 --> 01:23:08,943 Evet. Gelip baksanıza. 1082 01:23:09,777 --> 01:23:11,195 Ne varmış bunda? 1083 01:23:11,946 --> 01:23:15,074 Daha iyisini yapalım mı Joe? Sonra bir dinleriz. 1084 01:23:15,157 --> 01:23:18,202 Ritmi biraz şey sanki… 1085 01:23:22,707 --> 01:23:25,251 Boşluklu kısımları da öyle. 1086 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Böyle oluyor yani. 1087 01:23:29,839 --> 01:23:32,299 Hadi bakalım. Bir, iki, üç, dört. 1088 01:23:37,513 --> 01:23:38,431 Tempo bu. 1089 01:24:32,818 --> 01:24:33,986 Bilenler eşlik etsin. 1090 01:24:35,488 --> 01:24:37,198 Kendimizi kanıtlamış olduk. 1091 01:24:37,281 --> 01:24:40,075 İyi bir gösteri olduğu ağızdan ağıza da yayıldı. 1092 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 The Beatles olmasa da olur. 1093 01:24:41,702 --> 01:24:44,413 Bu hafta Time'ın kapağında da yer alan yeni grup 1094 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 yeni nesle hitap eden şarkılarıyla 1095 01:24:47,041 --> 01:24:49,210 büyük yankı uyandırmayı başardı. 1096 01:24:49,293 --> 01:24:51,796 Pek çok kişi "The Beatles'tan sonra 1097 01:24:51,879 --> 01:24:53,214 "geri dönmek zor." diyordu 1098 01:24:53,297 --> 01:24:55,216 ama The Beatles'tan farklı olmamızı 1099 01:24:55,299 --> 01:24:57,051 umursamayan çok insan var. 1100 01:24:57,134 --> 01:24:58,677 Ben de onlardan biriyim, 1101 01:24:58,761 --> 01:25:00,763 başka türlü buraya nasıl geleyim? 1102 01:25:04,558 --> 01:25:07,770 McCartney'nin ABD'ye dönüşü muhteşem oldu. 1103 01:25:07,853 --> 01:25:11,607 Yılın en çok ilgi gören popüler müzik grubu olmayı başardılar. 1104 01:25:49,645 --> 01:25:54,400 Bir gruba mensup olup seyirci karşısına çıkmanın tadı başkadır. 1105 01:25:55,818 --> 01:25:57,444 Bir nevi ödüldür. 1106 01:25:58,153 --> 01:26:00,906 Dolaplara saklanıp şarkılar yazarsınız. 1107 01:26:00,990 --> 01:26:02,533 Provalar yaparsınız. 1108 01:26:02,616 --> 01:26:03,951 İşinizin beğenilmesi 1109 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 çok özel bir histir. 1110 01:26:06,620 --> 01:26:08,539 Wings'le en baştan başladığımızda 1111 01:26:08,622 --> 01:26:11,584 esas hedefimiz buydu 1112 01:26:12,668 --> 01:26:15,713 ve çok yol katetmeyi başardık. 1113 01:26:15,796 --> 01:26:18,132 "Evet, ödülümüz bu." diye düşündüm. 1114 01:26:31,478 --> 01:26:32,563 Görüşmek üzere. 1115 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Şu an Madison Square Garden'ın sahne arkasındaki 1116 01:26:35,691 --> 01:26:36,984 telefondan sesleniyorum. 1117 01:26:37,067 --> 01:26:37,985 Çok üzgünüm 1118 01:26:38,068 --> 01:26:40,404 ama dedikoduları yalanlamak durumundayım. 1119 01:26:40,487 --> 01:26:43,574 Bu gece sadece Paul McCartney ve Wings çıkacak. 1120 01:26:43,657 --> 01:26:45,075 Bence yeter de artar bile. 1121 01:26:45,159 --> 01:26:48,037 Bob O'Brien, Madison Square Garden'dan bildirdi. 1122 01:26:49,914 --> 01:26:51,874 Durun, onu tanıyorum. Gerçekten. 1123 01:26:51,957 --> 01:26:54,293 Bırakın! O da gruptan! 1124 01:26:56,295 --> 01:26:57,463 Hiç fena değildi. 1125 01:26:59,632 --> 01:27:02,176 SADECE GRUP ÜYELERİ! 1126 01:27:02,259 --> 01:27:04,178 O kadar muhteşemdi ki… 1127 01:27:06,430 --> 01:27:09,308 İlk defa Beatles'tan birini gördüm ve gerçekten… 1128 01:27:10,184 --> 01:27:12,144 Küçüklüğümden beri istiyordum. 1129 01:27:12,227 --> 01:27:13,479 Gerçekten harikaydı. 1130 01:27:13,562 --> 01:27:16,607 The Beatles'tan daha sağlam bir grup oldukları belli. 1131 01:27:17,274 --> 01:27:18,150 Wings grubu. 1132 01:27:18,943 --> 01:27:20,110 İnanılmaz. 1133 01:27:22,696 --> 01:27:25,950 Hangi miktarda şan, şöhret ve başarının 1134 01:27:26,033 --> 01:27:27,993 birini değiştirmeye yeteceğini bilmem. 1135 01:27:29,203 --> 01:27:31,080 Etrafındaki dünya değişse de 1136 01:27:32,456 --> 01:27:35,376 bence insan büyük ölçüde aynı kalıyor. 1137 01:27:37,211 --> 01:27:38,087 Liverpool'da 1138 01:27:38,170 --> 01:27:40,339 Cavern ismini devralan kulüp 1139 01:27:40,422 --> 01:27:42,508 yeni gruplara kapılarını açıyor. 1140 01:27:42,591 --> 01:27:45,970 Oraya giden punk'çıların ne Paul'a ne de meşhur dörtlüye 1141 01:27:46,053 --> 01:27:48,305 saygısı olduğunu söylemek mümkün. 1142 01:27:48,389 --> 01:27:51,850 John Lennon'a doğum günü için kart aldık. 1143 01:27:51,934 --> 01:27:54,436 -Bu yıl mı? -Evet, ekimde. 1144 01:27:54,520 --> 01:27:56,105 Kartı ne yaptınız peki? 1145 01:27:56,188 --> 01:27:57,314 Çöpe attık. 1146 01:28:02,027 --> 01:28:03,821 17-18 yaşlarındayken 1147 01:28:03,904 --> 01:28:06,240 sizden yaşça büyük insanlarla 1148 01:28:06,323 --> 01:28:07,992 bağ kurmak zordur. 1149 01:28:08,534 --> 01:28:12,329 Ben 18'ken, 25 yaşındakilerin bir ayağı çukurda gibi gelirdi. 1150 01:28:13,288 --> 01:28:15,416 Ama şimdi 35'i geçtim. 1151 01:28:16,041 --> 01:28:18,460 Düşüncelerim epey değişti. 1152 01:28:43,444 --> 01:28:45,529 Paul'lara kahvaltıya gittiğimde 1153 01:28:46,822 --> 01:28:49,992 dedim ki "Bu otantik bir İskoç şarkısı falan mı?" 1154 01:28:50,075 --> 01:28:51,952 "Hayır." dedi. "Ben yaptım." 1155 01:28:52,703 --> 01:28:54,955 Pek belli etmezdi 1156 01:28:55,039 --> 01:28:57,166 ama Paul'u tanıdığımdan biliyorum, 1157 01:28:57,249 --> 01:29:00,044 biri ona "hayır" derse o şeyi daha çok yapmak ister. 1158 01:29:03,422 --> 01:29:05,299 Şöyle bir etrafımıza bakıp 1159 01:29:05,799 --> 01:29:07,259 şarkıya söz yazdık. 1160 01:29:17,019 --> 01:29:18,604 Sonra dışarıda kaydettik. 1161 01:29:19,563 --> 01:29:22,566 O sesi başka yerde yakalamak imkânsızdı. 1162 01:29:24,318 --> 01:29:26,695 Sonra "Bu şarkı gaydasız olmaz." dedim. 1163 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 Şarkı tam gayda için yazılmış gibiydi zaten. 1164 01:29:31,033 --> 01:29:31,909 Cidden öyle. 1165 01:29:32,951 --> 01:29:35,788 Kasabanın gayda grubunu davet ettim. 1166 01:29:37,289 --> 01:29:39,041 İstediğimiz gibi çalmamızı söyledi. 1167 01:29:40,042 --> 01:29:42,628 Gayda grubunun nasıl olduğunu duymak istiyordu. 1168 01:29:44,338 --> 01:29:46,882 İkişer bira içip işe koyulduk. 1169 01:30:08,695 --> 01:30:10,948 Bence en güzeli zamansızlık. 1170 01:30:11,448 --> 01:30:14,952 Sizi öyle bir yere götürüyor ki ne bulunduğunuz anın 1171 01:30:15,035 --> 01:30:16,411 ne de yılın önemi kalıyor. 1172 01:30:16,954 --> 01:30:18,789 Paul da zamansız müzik yapıyor. 1173 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 Ama bir punk şarkısı dinlediğinizde 1174 01:30:21,375 --> 01:30:22,626 eskidiğini anlarsınız. 1175 01:31:11,383 --> 01:31:13,844 O gece "Bu şarkı tutabilir." dedim. 1176 01:31:13,927 --> 01:31:16,722 "Tutabilir değil, kesin tutacak." 1177 01:31:16,805 --> 01:31:19,850 "Mull of Kintyre" ülkede en çok satan 1178 01:31:19,933 --> 01:31:21,602 single olmayı şimdiden başardı. 1179 01:31:30,611 --> 01:31:33,530 O riski hep alıyor, değil mi? Müzikal açıdan yani. 1180 01:31:34,656 --> 01:31:36,617 Herkesin yaptığının tersini yapıyor 1181 01:31:36,700 --> 01:31:38,035 ve şansını deniyor. 1182 01:31:38,869 --> 01:31:39,953 Böyle olunca da 1183 01:31:40,037 --> 01:31:41,580 "Mull of Kintyre" doğuyor. 1184 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Biz de dinliyoruz. 1185 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 Bu yıl işleri biraz daha 1186 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 ağırdan almaya karar verdik. 1187 01:31:53,383 --> 01:31:54,843 Çünkü hamileyiz. 1188 01:31:56,053 --> 01:31:59,014 Ben de hamileyim. Biraz yavaşlamam lazım. 1189 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 JAMES, 1977 DOĞUMLU 1190 01:32:02,184 --> 01:32:03,477 Şimdi geriye bakınca 1191 01:32:03,560 --> 01:32:05,979 insan kötü anları pek hatırlamıyor. 1192 01:32:07,689 --> 01:32:09,316 Joe evini özlüyordu. 1193 01:32:10,442 --> 01:32:11,735 Bir gün çıkagelip 1194 01:32:11,818 --> 01:32:13,737 "Amerika'ya dönmek istiyorum." dedi. 1195 01:32:14,238 --> 01:32:15,239 Ne denir ki? 1196 01:32:17,199 --> 01:32:19,409 Jimmy de çok kalamadı. 1197 01:32:19,868 --> 01:32:21,161 Çok geçmeden kaybettik. 1198 01:32:21,245 --> 01:32:23,038 Aşırı dozdan. 1199 01:32:24,164 --> 01:32:26,625 Jimmy hep tehlikeli sularda yüzerdi zaten. 1200 01:32:27,000 --> 01:32:27,834 Ve sonunda 1201 01:32:27,918 --> 01:32:29,878 o sulara kapılıverdi. 1202 01:32:32,881 --> 01:32:35,467 Bence en iyi kadromuz oydu. 1203 01:32:37,427 --> 01:32:38,303 Katılmasanız da 1204 01:32:38,387 --> 01:32:40,847 grubun en çok o hâlinde rahat etmiştim. 1205 01:32:46,395 --> 01:32:48,772 Wings sonra o kadronun gölgesinde kaldı. 1206 01:32:49,606 --> 01:32:51,191 Hakiki grup o değil. 1207 01:32:51,900 --> 01:32:54,361 İsmi aynı olsa da havası farklı. 1208 01:32:54,987 --> 01:32:57,155 Kelimeleri toparlamaya çalışıyorum. 1209 01:33:04,913 --> 01:33:07,374 Wings'in size eşlik etmekten ibaret olmadığını, 1210 01:33:07,457 --> 01:33:09,960 kendi başına bir grup olduğunu göstermek için 1211 01:33:10,043 --> 01:33:11,753 hep çok çabaladınız, değil mi? 1212 01:33:12,796 --> 01:33:14,339 -Evet, yani… -Neden peki? 1213 01:33:14,423 --> 01:33:15,632 Açıkçası bilmiyorum. 1214 01:33:15,716 --> 01:33:19,636 İnsanlara hep yaver muamelesi yapmakla suçlandığım çok oldu 1215 01:33:20,053 --> 01:33:22,472 ama hiçbir zaman niyetim bu değildi. 1216 01:33:39,156 --> 01:33:42,159 Wings ilk kurulduğunda grubunun olmasını istiyordu 1217 01:33:42,242 --> 01:33:43,869 çünkü grubu yeni dağılmıştı 1218 01:33:43,952 --> 01:33:46,163 ve alışık olduğu düzen buydu. 1219 01:33:47,456 --> 01:33:48,415 YENİ DAVULCU 1220 01:33:48,498 --> 01:33:50,625 "Çalamadığı enstrüman yok." demiştim. 1221 01:33:50,709 --> 01:33:52,961 "Niye yanında başkalarını istiyor ki?" 1222 01:33:54,421 --> 01:33:56,173 Back to the Egg'i hazırlarken… 1223 01:33:56,256 --> 01:33:57,090 YAPIMCI 1224 01:33:57,174 --> 01:33:59,718 …yapımcı olarak bana pek fazla iş düşmemişti. 1225 01:34:00,635 --> 01:34:04,222 Daha önce Wings'te işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyordum. 1226 01:34:04,973 --> 01:34:07,267 Boyumdan büyük bir işe kalkışmış gibiydim. 1227 01:34:18,862 --> 01:34:19,696 Evet! 1228 01:34:20,113 --> 01:34:21,365 Böyle bir şey işte. 1229 01:34:21,990 --> 01:34:25,160 Paul McCartney'nin yeni albümü Back to the Egg fiyasko oldu. 1230 01:34:25,577 --> 01:34:28,622 Üretilen üç milyon kopya depoda çürümeyi bekliyor. 1231 01:34:30,248 --> 01:34:32,626 Okul bittiğinde işe girmek istemedim, 1232 01:34:32,709 --> 01:34:34,044 o yüzden grup kurdum. 1233 01:34:34,878 --> 01:34:37,297 Ama asıl iş buymuş meğer. 1234 01:34:44,054 --> 01:34:45,680 Her şeyin bir sonu vardır. 1235 01:34:46,973 --> 01:34:48,558 Dünyanın düzeni böyle. 1236 01:34:49,643 --> 01:34:52,312 Çünkü bir grupta olmak, aile olmaktan 1237 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 çok farklıdır. 1238 01:34:56,942 --> 01:34:58,568 Paul dışa dönük biridir. 1239 01:34:58,652 --> 01:35:01,029 İnsanlarla iyi anlaşır, onları sever. 1240 01:35:01,655 --> 01:35:04,241 Fırtınayı dindirmeyi gayet iyi başardı. 1241 01:35:05,409 --> 01:35:08,203 Linda'ysa ilgi odağı olmayı sevmez. 1242 01:35:09,287 --> 01:35:11,415 Bazılarımız ilgiden hoşlanmaz işte. 1243 01:35:23,885 --> 01:35:26,596 Eskiden fotoğraf çekip öylece dolaşırdım. 1244 01:35:26,680 --> 01:35:29,558 Bir Beatle'la evlendiğinizde işler karışıyor. 1245 01:35:31,476 --> 01:35:33,061 Linda yorulmaya başlamıştı. 1246 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Dört çocuğu vardı, 1247 01:35:34,354 --> 01:35:37,107 üstüne turneler devam edecekti. 1248 01:35:37,190 --> 01:35:39,734 Tüm bunlar onu yıpratıyordu. 1249 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 Noel'den önceki hafta çalışmıyoruz, 1250 01:35:43,655 --> 01:35:45,449 biraz alışveriş yapacağız. 1251 01:35:45,532 --> 01:35:48,952 Sonra 29 Aralık'ta Londra'da bir konserimiz var. 1252 01:35:49,786 --> 01:35:52,414 Yardım etkinliği. Farklı gruplar çıkacak. 1253 01:35:54,583 --> 01:35:56,001 Bakın, 1254 01:35:56,084 --> 01:35:58,295 ufak dostumuz da buralara gelmiş. 1255 01:35:59,129 --> 01:36:01,923 Ama burada olmasının sebebi söylendiği üzere 1256 01:36:02,007 --> 01:36:03,341 John Lennon değil. 1257 01:36:06,970 --> 01:36:08,805 29 ARALIK 1979 1258 01:36:08,889 --> 01:36:10,182 WINGS'İN SON KONSERİ 1259 01:36:10,265 --> 01:36:14,436 O gece müzik hayatımın en kötü gecesiydi. 1260 01:36:15,520 --> 01:36:17,689 Basın alt tonları duyulmuyordu. 1261 01:36:17,772 --> 01:36:20,150 Monitörler korkunçtu 1262 01:36:20,817 --> 01:36:22,694 ve ter içinde kalmıştım. 1263 01:36:23,278 --> 01:36:24,821 Elimde değildi. 1264 01:36:24,905 --> 01:36:26,490 Durumun farkındaydım ama. 1265 01:36:34,915 --> 01:36:37,876 Sonra "Daha başka ne yapsak ki?" dedik. 1266 01:36:37,959 --> 01:36:39,961 "Dünyayı on kez daha mı dolaşacağız?" 1267 01:36:40,795 --> 01:36:42,422 Bu kadar turne yetmişti. 1268 01:36:42,506 --> 01:36:46,176 Nerden baksanız 18 yaşından beri turnelere çıkıyordum. 1269 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 Hevesim doruk noktasını geride bırakmıştı. 1270 01:36:56,853 --> 01:36:58,438 İşin tuhaf yanı da 1271 01:37:00,065 --> 01:37:01,942 Japonya planı yapmış olmamızdı. 1272 01:37:23,421 --> 01:37:25,048 İki, üç, dört. 1273 01:37:25,131 --> 01:37:29,261 JAPONYA TURNESİ PROVALARI OCAK 1980 1274 01:37:35,141 --> 01:37:38,270 Diğer tuhaf şeyse yeterince prova yapmamış olmamızdı. 1275 01:37:38,853 --> 01:37:41,189 Diğer turneler için bir ton prova yapmıştık. 1276 01:38:03,378 --> 01:38:04,588 Baştan alalım. 1277 01:38:05,130 --> 01:38:07,132 Bir, iki, üç, dört. 1278 01:38:09,509 --> 01:38:11,303 Planım, oraya gidince 1279 01:38:11,386 --> 01:38:14,097 hızlıca bir prova alıp en iyisini ummaktı. 1280 01:38:15,056 --> 01:38:16,683 Ama iş kâbusa dönmüştü. 1281 01:38:21,229 --> 01:38:24,482 Hayaller görüyordum. "Neredeyim ben?" diye düşünüyordum. 1282 01:38:25,317 --> 01:38:26,860 "Şu an hangi şarkıdayız? 1283 01:38:27,277 --> 01:38:28,236 "Bilmiyoruz ki." 1284 01:38:28,570 --> 01:38:31,031 Yönetmen mi olmaya karar verdin canım? 1285 01:38:31,531 --> 01:38:32,991 Diyordum ki 1286 01:38:33,074 --> 01:38:35,952 "Ben nasıl bir işe bulaştım böyle?" 1287 01:38:39,414 --> 01:38:42,125 Çocukluğumda zaman zaman trene binerdim, 1288 01:38:42,417 --> 01:38:44,252 ekonomi bileti alırdım. 1289 01:38:44,336 --> 01:38:47,213 Tren boşsa birinci sınıf kompartımana geçerdim. 1290 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Hep de yakalanırdım. 1291 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Günaydınlar. 1292 01:38:51,968 --> 01:38:54,471 Âdeta yakalanmak isterdim sanki. 1293 01:38:56,765 --> 01:38:58,725 Neyse, bana dediler ki 1294 01:38:58,808 --> 01:39:02,479 "Ne yaparsan yap ama Japonya'ya esrar götürme. 1295 01:39:02,979 --> 01:39:05,273 "Yedi yıl ağır hapis cezası var." 1296 01:39:06,274 --> 01:39:08,985 Ama sonuçta New York'taydık 1297 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 ve elimizde esrar vardı. 1298 01:39:24,292 --> 01:39:28,129 TOKYO İKİ HAFTA SONRA 1299 01:39:28,254 --> 01:39:31,049 Wings toplamda 11 konser verecek. 1300 01:39:31,132 --> 01:39:34,010 100 bini aşkın bilet satışı gerçekleşti. 1301 01:39:34,844 --> 01:39:38,556 Havaalanı çıkışında bir sürü fotoğraf çekiyorlardı. 1302 01:39:38,640 --> 01:39:40,475 Etrafımız basın mensubu doluydu. 1303 01:39:41,017 --> 01:39:44,145 Gümrükten geçerken bavullardan birini getirdiler 1304 01:39:44,229 --> 01:39:46,064 ve sonra açtılar. 1305 01:39:54,989 --> 01:39:56,408 Son bavuldu. 1306 01:39:56,491 --> 01:39:57,450 GİTARİST 1307 01:39:57,534 --> 01:40:00,912 Gümrük görevlisinin suratında sorgulayıcı bir ifade belirdi. 1308 01:40:08,962 --> 01:40:10,380 Bir sorunumuz vardı. 1309 01:40:14,592 --> 01:40:16,886 İkisi şöyle bir bakıştı. Şey der gibi… 1310 01:40:16,970 --> 01:40:19,639 "Hangimiz üstlensek acaba? 1311 01:40:22,642 --> 01:40:24,894 "Birimizin çocuklarla kalması gerek." 1312 01:40:28,732 --> 01:40:29,566 Evet. 1313 01:40:41,286 --> 01:40:43,496 Odaya gireli daha 30 saniye olmuştu ki 1314 01:40:43,580 --> 01:40:45,749 telefonum çaldı. Arayan Denny'ydi. 1315 01:40:45,832 --> 01:40:48,209 "Televizyonu aç." dedi. 1316 01:40:48,293 --> 01:40:50,670 "Hangi kanal?" dedim, "Fark etmez." dedi. 1317 01:40:55,884 --> 01:40:58,136 Japonya'nın uyuşturucu yasaları çok katı. 1318 01:40:58,470 --> 01:41:01,181 Esrarla yakalanan Japonlara ağır yaptırımlar… 1319 01:41:07,854 --> 01:41:10,565 Başta her yer turnenin posterleriyle doluydu. 1320 01:41:10,648 --> 01:41:12,901 Ama ertesi sabah hepsini kaldırdılar. 1321 01:41:14,194 --> 01:41:15,987 Bu sabah dinlenip gelen 1322 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 ama aklı çocuklarında kalan 1323 01:41:17,947 --> 01:41:21,451 McCartney, uyuşturucu konusunda tekrar ifade vermeye geldi. 1324 01:41:21,534 --> 01:41:24,120 Ne olduğunu veya ne zaman çıkacağını bilmiyorum. 1325 01:41:24,204 --> 01:41:25,914 Benim dışımda herkes biliyor. 1326 01:41:26,414 --> 01:41:28,249 Tokyo hapishanesinde dört gece. 1327 01:41:28,333 --> 01:41:30,543 Altıncı günün ardından hâlâ hapiste. 1328 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 Parmaklıklar ardında yedinci günü. 1329 01:41:32,879 --> 01:41:34,923 Hem şarkıcı hem karısı için 1330 01:41:35,006 --> 01:41:38,510 Japonya adaleti son derece yavaş işliyor gibi görünüyor. 1331 01:42:11,960 --> 01:42:15,463 Hayatınızda bir gün durup "Sen bir aptalsın." dersiniz ya? 1332 01:42:16,089 --> 01:42:18,258 O da böyle bir gündü. Aptallık etmiştim. 1333 01:42:20,134 --> 01:42:21,970 Tek başıma küçük bir hücredeydim. 1334 01:42:22,720 --> 01:42:25,223 Büyük Firar'daki Steve McQueen gibiydim. 1335 01:42:30,979 --> 01:42:32,647 İlk gece hiç uyumadım. 1336 01:42:32,730 --> 01:42:35,441 Üçüncü gece korkunç bir baş ağrım vardı. 1337 01:42:35,525 --> 01:42:37,527 Orada kalmak istemiyordum. 1338 01:42:41,197 --> 01:42:43,658 Yedi yıl ceza alabileceğimi söylüyorlardı. 1339 01:42:47,871 --> 01:42:51,332 Evlendiğimiz günden beri hiç ayrı kalmamıştık. 1340 01:42:53,001 --> 01:42:57,130 Linda'yı düşünüyordum, çocukların Tokyo dışında büyüdüğünü hayal ediyordum. 1341 01:43:10,101 --> 01:43:13,605 Bahçemdeki meşe ağacının altında oturduğum güzel anları 1342 01:43:13,688 --> 01:43:15,857 kendime hatırlatmaya çalışıyordum. 1343 01:43:19,903 --> 01:43:22,906 Tam anlamıyla saf bir mutluluk hâliydi. 1344 01:43:26,993 --> 01:43:29,203 İnsan, elinden alınana dek 1345 01:43:29,287 --> 01:43:31,039 bu anların kıymetini bilemiyor. 1346 01:43:39,881 --> 01:43:42,717 O sırada düşünmeye başladım. "Dur biraz. 1347 01:43:43,426 --> 01:43:44,886 "Buradan çıkarsam 1348 01:43:45,929 --> 01:43:48,181 "hayatıma böyle mi devam etmek istiyorum?" 1349 01:44:01,235 --> 01:44:04,155 Tokyo'da hapisten çıkan eski Beatle, Paul McCartney 1350 01:44:04,238 --> 01:44:06,658 hayranların yoğun ilgisiyle karşılaştı. 1351 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 Japon savcı, Paul'un cezasını çektiğini 1352 01:44:09,827 --> 01:44:11,704 ve onu mahkemeye çıkarmak yerine 1353 01:44:11,788 --> 01:44:13,539 sınır dışı ettiklerini söyledi. 1354 01:44:37,397 --> 01:44:40,817 Paul McCartney 122 gündür esrar kullanmıyor. 1355 01:44:41,567 --> 01:44:42,610 Gerçekten öyle. 1356 01:44:42,694 --> 01:44:45,071 Kafan güzel olmayınca dans etmek zordur. 1357 01:44:45,154 --> 01:44:46,030 Haksız mıyım? 1358 01:44:52,036 --> 01:44:54,455 Yeni albüm çıkardınız. Tek başınıza. 1359 01:44:56,499 --> 01:44:57,417 KENDİ BAŞINA 1360 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 YENİ ALBÜMÜYLE MCCARTNEY II 1361 01:44:59,877 --> 01:45:01,129 Wings'e ne oldu? 1362 01:45:01,212 --> 01:45:03,006 Tekrar bir araya gelecek misiniz? 1363 01:45:03,089 --> 01:45:04,132 Mutlaka geliriz. 1364 01:45:04,215 --> 01:45:06,092 Bunu konuşuyoruz ve düşünüyoruz. 1365 01:45:23,609 --> 01:45:27,321 Bu kez nasıl bir ruh hâlinde olduğunu kestirmek güç 1366 01:45:27,405 --> 01:45:31,492 ama Paul bu şarkıları hazırlamaya Japonya'dan döndükten 1367 01:45:31,576 --> 01:45:33,703 sadece bir hafta sonra başladı. 1368 01:45:36,039 --> 01:45:39,250 McCartney II'de tarih bir nevi tekerrür ediyor. 1369 01:45:39,333 --> 01:45:41,461 The Beatles'la yollarını ayırmaya 1370 01:45:41,544 --> 01:45:44,505 karar verdikten hemen sonra McCartney I'i çıkarmıştı. 1371 01:45:48,259 --> 01:45:51,804 Sanırım o dönemde durumu enine boyuna gözden geçiriyordu. 1372 01:45:58,770 --> 01:46:00,271 Özgürleşmiştim. 1373 01:46:02,065 --> 01:46:04,567 Artık herkesin beklediği o Paul McCartney 1374 01:46:04,650 --> 01:46:06,277 olmak zorunda değildim. 1375 01:46:08,905 --> 01:46:13,117 Artık hayatta hiçbir tutkunuzun kalmadığı doğru mu? 1376 01:46:13,201 --> 01:46:16,788 Yazma konusunda farklı alanlara yönelme niyetiniz var mı? 1377 01:46:16,871 --> 01:46:18,372 -Belki yazmak… -Var. 1378 01:46:18,456 --> 01:46:20,500 Var tabii. Pek çok tutkum var. 1379 01:46:20,583 --> 01:46:22,418 Ama tuhaf olan, her röportajda 1380 01:46:22,502 --> 01:46:24,962 bana "Geriye ne kaldı Paul?" diye sorulması. 1381 01:46:25,046 --> 01:46:26,881 "Geriye ne kaldı?" 1382 01:46:28,174 --> 01:46:29,592 -Bence… -Diğer soru da… 1383 01:46:29,675 --> 01:46:32,720 "Paul, eğer… Eğer diyorum…" 1384 01:46:33,096 --> 01:46:34,347 Diğer soru da bu. 1385 01:46:35,348 --> 01:46:37,183 Bizimkilerle yaptığımız bir espri. 1386 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 New York'ta çocukluğumdan hatırladığım bir şey var. 1387 01:46:46,359 --> 01:46:50,822 The Dakota'da John ve Yoko'yu hep beraber ziyarete gitmiştik. 1388 01:46:53,324 --> 01:46:54,700 Çok güzel geçmişti. 1389 01:46:55,118 --> 01:46:56,869 Ailemiz yeniden toplanmış gibi. 1390 01:47:05,336 --> 01:47:08,381 Radyoda "Coming Up"ı duyunca demiş ki 1391 01:47:09,757 --> 01:47:12,093 "Şimdi benim de bir şey yapmam gerek." 1392 01:47:13,177 --> 01:47:15,930 Babamın plak koleksiyonuna bakarsanız 1393 01:47:16,681 --> 01:47:19,308 McCartney albümünün çok sık çalındığı için 1394 01:47:20,393 --> 01:47:21,978 yıprandığını görürsünüz. 1395 01:47:22,061 --> 01:47:25,273 Onu tıpkı hayranları gibi dinlemişler yani. 1396 01:47:26,607 --> 01:47:28,317 Bu beni hiç şaşırtmadı… 1397 01:47:28,401 --> 01:47:29,235 EKİM 1980 1398 01:47:29,360 --> 01:47:33,406 …çünkü 15 yaşına geldiğinizde artık kardeşiniz sizi şaşırtamaz. 1399 01:47:38,119 --> 01:47:42,081 Hayatta en çok şükrettiğim şeylerden biri aramızı düzeltmeyi 1400 01:47:43,291 --> 01:47:44,542 başarmış olmamız. 1401 01:47:46,377 --> 01:47:48,546 Hem çok güzel 1402 01:47:49,046 --> 01:47:51,591 hem de çok hüzünlü bir hikâye. 1403 01:47:53,634 --> 01:47:58,639 Hayatımız boyunca birbirimizi sevdik. 1404 01:48:03,102 --> 01:48:07,064 Özel bir News 4 haberi için programımıza ara veriyoruz. 1405 01:48:07,523 --> 01:48:09,317 Kötü haberi az önce aldık. 1406 01:48:09,400 --> 01:48:12,195 Eski Beatle, John Lennon New York'ta öldürüldü. 1407 01:48:12,278 --> 01:48:13,988 Hemen ayrıntıları aktaralım. 1408 01:48:14,071 --> 01:48:15,907 Manhattan, Upper West Side'daki 1409 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 evinin önünde vurularak öldürüldü… 1410 01:48:32,548 --> 01:48:33,758 O anı hatırlıyorum. 1411 01:48:36,552 --> 01:48:38,012 Telefonun çalışını… 1412 01:48:39,889 --> 01:48:43,434 Hayatımda böyle büyük bir şok görmemiştim. 1413 01:48:45,436 --> 01:48:48,564 Babam mutfaktan çıkıp kendini dışarı atmıştı. 1414 01:48:50,566 --> 01:48:54,737 İnsanın yüreği parçalanıyordu, çok üzücüydü. 1415 01:48:58,908 --> 01:49:01,661 John Lennon'ın ölümüne tepkiniz ne oldu? 1416 01:49:01,744 --> 01:49:02,578 John Lennon… 1417 01:49:02,662 --> 01:49:05,164 Şaşkınlık içindeyim. Çok üzgünüm. 1418 01:49:05,248 --> 01:49:07,583 Ne zaman… Nasıl öğrendiniz? 1419 01:49:07,667 --> 01:49:09,168 Bu sabah telefon geldi. 1420 01:49:09,252 --> 01:49:10,419 Dikkatimi çeken şey 1421 01:49:11,587 --> 01:49:13,214 gözlerindeki o bakış 1422 01:49:13,297 --> 01:49:17,551 ve ses tonu. Olan biteni henüz sindiremediği 1423 01:49:17,635 --> 01:49:22,932 her hâlinden belli. 1424 01:49:23,015 --> 01:49:24,558 Resmen robot gibi 1425 01:49:26,185 --> 01:49:27,103 görünüyor. 1426 01:49:27,770 --> 01:49:31,232 Umursamadığı için böyle göründüğünü söyleyenler oldu 1427 01:49:31,315 --> 01:49:32,733 ama ben katılmıyorum. 1428 01:49:33,693 --> 01:49:36,404 O zaman da farkındaydım, böyle korkunç bir olayı 1429 01:49:36,487 --> 01:49:38,531 algılamak kolay değil. 1430 01:49:39,824 --> 01:49:41,158 Biz tamamız. 1431 01:49:41,242 --> 01:49:42,118 Çok kötü bir şey. 1432 01:49:42,785 --> 01:49:43,869 Oldu, hoşça kalın. 1433 01:49:43,953 --> 01:49:45,162 Hadi bakalım. 1434 01:49:45,246 --> 01:49:47,039 Sağ olun. Hoşça kalın. 1435 01:49:47,957 --> 01:49:49,000 Görüşürüz. 1436 01:49:50,584 --> 01:49:53,045 The Beatles dağıldığında büyümesi gerekti. 1437 01:49:54,213 --> 01:49:56,674 Ama bir bakıma onu gerçekten büyüten şey 1438 01:49:56,757 --> 01:49:59,051 babamın ölümü oldu bence. 1439 01:50:00,720 --> 01:50:04,932 Aralarında öyle kolay kolay bulunmayacak bir kimya vardı. 1440 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 Böyle bir şeyi bir daha göreceğimizi de sanmam. 1441 01:50:15,318 --> 01:50:16,944 SON 1442 01:50:17,069 --> 01:50:17,987 Biliyorum. 1443 01:50:19,280 --> 01:50:24,285 Ama zaman her şeyin ilacı. 1444 01:50:25,995 --> 01:50:29,206 Paul McCartney güvenlik önlemlerini artırdı. 1445 01:50:29,290 --> 01:50:32,043 Bu durum Wings'in turne planlarını rafa kaldırınca 1446 01:50:32,126 --> 01:50:35,379 grup üyelerinden Denny Laine ayrılmaya karar verdi. 1447 01:50:40,384 --> 01:50:42,678 Hadi Charlie, gösterelim onlara. 1448 01:50:42,762 --> 01:50:44,221 Nasıl gidiyor? 1449 01:50:44,347 --> 01:50:45,348 Öyle son falan yok. 1450 01:50:45,431 --> 01:50:47,433 Sadece bir daha yollara düşmedik 1451 01:50:47,516 --> 01:50:49,143 ve başka albüm yapmadık. 1452 01:50:49,727 --> 01:50:53,064 Ama ben, Paul ve Linda'nın dostluğu bakiydi. 1453 01:51:15,878 --> 01:51:18,464 Wings'te kendimizi hep başarısız hissettik 1454 01:51:18,547 --> 01:51:21,217 çünkü rakibimiz her zaman The Beatles oldu. 1455 01:51:21,967 --> 01:51:26,472 Sanırım grubu yeniden keşfeden ilk kişi yeğenim oldu. 1456 01:51:27,515 --> 01:51:30,267 "En sevdiğim albüm hangisi, biliyor musun?" dedi. 1457 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Sgt. Pepper falan diyecek sandım 1458 01:51:32,728 --> 01:51:34,230 ama "Ram" dedi. 1459 01:51:34,355 --> 01:51:35,940 "Öyle mi?" diye sordum. 1460 01:51:38,818 --> 01:51:41,112 Öyle saf ve gerçekti ki… 1461 01:51:41,195 --> 01:51:45,199 Böyle bir yolu seçmek eminim ki büyük güç ister. 1462 01:51:46,909 --> 01:51:48,786 Şarkılarından bile belli oluyor. 1463 01:51:50,162 --> 01:51:54,291 Hayatımızın en güzel yıllarıydı. Hepimiz böyle düşünüyoruz bence. 1464 01:52:17,231 --> 01:52:20,568 Yaşınız ilerledikçe ve egonuz daha da tatmin oldukça 1465 01:52:20,651 --> 01:52:25,197 insanların onayına ihtiyacınız olmadığını fark etmeye başlıyorsunuz. 1466 01:52:25,281 --> 01:52:27,491 "O kadar da feci değilim." diyorsunuz. 1467 01:52:28,951 --> 01:52:30,578 Ama ben kötü biri değilim. 1468 01:52:33,122 --> 01:52:34,498 Yani bir bakıma 1469 01:52:34,582 --> 01:52:38,461 önce dışınızı, sonra içinizi inşa ediyorsunuz. 1470 01:52:41,797 --> 01:52:45,384 İskoçya'da hep birlikte yeni hayatımızı kurarken 1471 01:52:47,678 --> 01:52:49,805 mesele büyüme meselesiydi. 1472 01:52:52,183 --> 01:52:54,810 Büyümek gerçekten de ne güzel bir hedefmiş. 1473 01:53:07,364 --> 01:53:11,327 O zamanlar The Beatles'la boy ölçüşmek mümkün mü, bilmiyordum 1474 01:53:11,869 --> 01:53:13,287 ama şimdi geriye bakınca 1475 01:53:13,370 --> 01:53:19,043 imkânsız bir hayali gerçeğe dönüştürmeyi başardığımızı görüyorum. 1476 01:53:20,336 --> 01:53:21,879 İşin büyüsü de buydu işte. 1477 01:55:06,150 --> 01:55:08,152 Alt yazı çevirmeni: Nazlıcan Düşgün 1478 01:55:08,235 --> 01:55:10,237 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro