1 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Nasjonen vår er sliten, og den har kommet bakpå. 2 00:00:42,208 --> 00:00:48,458 Nei, nasjonen vår er sliten og ødelagt, og den trenger desperat rettferdighet. 3 00:00:48,541 --> 00:00:55,333 I altfor lang tid har vi sett de som skulle beskytte den, forsyne seg. 4 00:00:55,416 --> 00:01:00,416 Tiden er inne for å ta fremtiden i våre egne hender. 5 00:01:12,541 --> 00:01:14,791 BASERT PÅ FATMA 6 00:01:16,583 --> 00:01:19,583 Hva gjør du her? Du burde dra tilbake til klinikken. 7 00:01:21,500 --> 00:01:23,166 Om Harting er der, 8 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 er det dit vi skal. 9 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 Du drepte den som kunne hjulpet oss inn. Du skjønner det? 10 00:01:34,458 --> 00:01:36,833 Du må bli den usynlige kvinnen igjen. 11 00:01:37,750 --> 00:01:39,291 Du vil sannsynligvis dø. 12 00:01:40,166 --> 00:01:41,375 Du må ikke bli med. 13 00:01:43,708 --> 00:01:44,916 Theron var en jævel. 14 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 Men han hadde rett. De vil aldri gi opp jakten. 15 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 Ikke vær redd, etter dette fordufter Raymond Hendricks. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,458 Det er familietid nå. 17 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 Familietid? 18 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ja, Zenzi. Jeg har folk jeg er glad i. 19 00:02:04,041 --> 00:02:07,708 Josef var som en bror for meg. Ernie og Max også. 20 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Så jeg har folk jeg er glad i. 21 00:02:13,541 --> 00:02:15,833 Bare stikk av. Redd babyen din. 22 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 Jeg vil ikke flykte mer. 23 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 Zenzi! 24 00:02:59,708 --> 00:03:01,333 Hvor er informanten? 25 00:03:03,416 --> 00:03:04,541 Du drepte Lyners. 26 00:03:06,458 --> 00:03:09,916 Folk som kødder med de jeg jobber for, pleier å dø. 27 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Det er ikke personlig. 28 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 Det er personlig for meg. 29 00:03:20,125 --> 00:03:24,208 Zenzi, i fengselet, det var deg. 30 00:03:26,791 --> 00:03:27,791 Som jeg sa. 31 00:03:29,875 --> 00:03:31,750 Det er ikke personlig. 32 00:03:31,833 --> 00:03:35,333 -Hvorfor tror jeg deg ikke? -Hvor er informanten? 33 00:03:38,583 --> 00:03:40,458 Jeg vil ikke drepe deg også. 34 00:03:40,541 --> 00:03:44,875 Jeg vil ikke prate om informanten, men om Lyners, her eller på stasjonen. 35 00:03:49,541 --> 00:03:50,708 Si hvor han er. 36 00:03:50,791 --> 00:03:52,166 Jeg vet ikke, ok? 37 00:03:55,708 --> 00:03:57,166 Hvem tegnet disse? 38 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 Hvem faen tegnet dem? 39 00:04:03,083 --> 00:04:04,583 Jeg tror du vet. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Den jævla forræderen. 41 00:04:08,166 --> 00:04:12,083 Informanten din, Raymond Hendricks er i live. 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 Og han har vendt seg mot dere. 43 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 Han passer alltid på Raymond. 44 00:04:19,166 --> 00:04:20,291 Ikke vær så sikker. 45 00:04:23,291 --> 00:04:25,833 Han har dratt for å ta Theron med Zenzi. 46 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Nei. 47 00:04:29,583 --> 00:04:31,250 Det gir ikke mening. 48 00:04:32,208 --> 00:04:33,166 Stopp! 49 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Fitte! 50 00:04:51,000 --> 00:04:52,833 Det er betingelser. 51 00:04:53,541 --> 00:04:55,250 Ikke forlat byen. 52 00:04:55,916 --> 00:04:57,666 Vi må kanskje avhøre deg mer. 53 00:05:00,583 --> 00:05:01,416 Men ja. 54 00:05:02,541 --> 00:05:03,375 Du kan dra. 55 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Vil du ha en drink i baren? 56 00:05:29,625 --> 00:05:32,666 Bra. Bare vent litt. 57 00:05:32,750 --> 00:05:34,666 Ok, du kan gå. Takk. 58 00:05:35,208 --> 00:05:36,875 Kan jeg få se billetten din? 59 00:05:39,875 --> 00:05:40,791 Selvsagt. 60 00:05:45,666 --> 00:05:46,500 Du kan gå. 61 00:05:48,375 --> 00:05:51,291 -Du kan gå inn. -Beklager at jeg er sen. Ulykke. 62 00:05:52,791 --> 00:05:56,125 Uniformen din er i skapet. Kle på deg og gå ut, ok? 63 00:05:56,208 --> 00:05:57,083 Takk. 64 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Hvordan ser det ut? 65 00:06:01,416 --> 00:06:04,958 Sikkert, som lovet. Karene mine er overalt. 66 00:06:09,875 --> 00:06:13,250 Du tror ikke hun kommer hit? Hun er ikke John Wick. 67 00:06:32,125 --> 00:06:33,041 Dana… 68 00:06:34,541 --> 00:06:36,666 Jeg hadde henne, men jeg… 69 00:06:40,041 --> 00:06:43,125 …kunne ikke stoppe henne. Jeg så ansiktet hennes. 70 00:06:43,833 --> 00:06:45,833 Hva skal du gjøre med det? 71 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 Bare gi opp? 72 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Det er ikke det Natashas Morkel ville ha gjort. 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,541 Ikke våg deg, for faen. 74 00:06:59,333 --> 00:07:02,166 Gi henne rettferdigheten hun fortjener. 75 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Hører du? 76 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 Ja. 77 00:07:23,958 --> 00:07:29,791 CAVALI GODS BILEN DIN 78 00:07:43,208 --> 00:07:44,833 -Det er Davids. -Det er meg. 79 00:07:45,375 --> 00:07:47,458 Vær så snill og hør på meg. 80 00:07:48,166 --> 00:07:49,791 Dette bør være bra, Morkel. 81 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Hei, vennen. 82 00:07:58,416 --> 00:08:00,083 -Hei, pappa. -Har du det gøy? 83 00:08:00,750 --> 00:08:01,875 -Ja. -Bra. 84 00:08:03,166 --> 00:08:05,750 Mine herrer, jeg håper dere hygger dere. 85 00:08:06,333 --> 00:08:09,916 Det er et imponerende show, selv etter franske standarder. 86 00:08:10,000 --> 00:08:13,541 Det er en stor begivenhet og en stor dag. 87 00:08:13,625 --> 00:08:17,833 Ja, absolutt. Men før forretninger er det fornøyelser, ikke sant? 88 00:08:17,916 --> 00:08:19,208 Nei takk. 89 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 Papirarbeidet vil fortsatt være der når flasken er tom. 90 00:08:25,041 --> 00:08:28,625 -Er det et fransk ordtak? -Det er et personlig ordtak. 91 00:08:29,791 --> 00:08:32,000 Skål for Sør-Afrikas fremtid. 92 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 -Skål. -Skål. 93 00:08:34,041 --> 00:08:34,875 Skål. 94 00:08:38,708 --> 00:08:39,583 Vent! 95 00:08:43,125 --> 00:08:44,666 Hvem godkjente dette? 96 00:08:45,791 --> 00:08:46,625 Jeg. 97 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Sir, hva… 98 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 Visser, få på deg utstyret. Vi rykker ut. 99 00:08:52,541 --> 00:08:54,958 -Sir? -Vi har ny informasjon. 100 00:08:55,041 --> 00:08:57,333 Spesialoppdrag. Vi bevæpner oss der. 101 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Kom igjen. Nå. 102 00:09:18,083 --> 00:09:21,875 La oss fikse kragen. Ta ut kanapeene. Takk. 103 00:09:23,541 --> 00:09:24,791 Disse må ut. 104 00:09:24,875 --> 00:09:27,916 Disse også. Der er de. Takk. 105 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Du vil ikke ha pengene mine, men… 106 00:09:34,416 --> 00:09:36,625 Du takker visst ja til invitasjonene. 107 00:09:38,375 --> 00:09:40,416 Organisasjonen er ødelagt. 108 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 En jævla hushjelp holder på å få den i kne. 109 00:09:45,166 --> 00:09:49,416 To personer truet deg, forrådte deg rett under nesa di. 110 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 Jeg forventer mer av deg enn 111 00:09:53,833 --> 00:09:55,125 et billig 112 00:09:56,625 --> 00:09:58,000 bakholdsangrep som det. 113 00:09:58,500 --> 00:10:00,375 Et bakholdsangrep? 114 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Du gikk over streken med Lufuno Ngesi. 115 00:10:04,708 --> 00:10:06,083 Han fortjente ikke det. 116 00:10:07,166 --> 00:10:09,541 Målet var alltid det store bildet. 117 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 Det er uunngåelig med noen tap. 118 00:10:13,000 --> 00:10:16,416 Men… jeg vet ikke hva du snakker om. 119 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Det er poenget mitt. Du vet det ikke engang. 120 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Reuben Theron filmet alle møtene dine. 121 00:10:25,541 --> 00:10:31,375 Hamstret bevis som kan velte alt i tilfelle han trengte det. 122 00:10:31,958 --> 00:10:34,583 Lufuno og Mwale fikk tak i dem. 123 00:10:35,625 --> 00:10:39,666 Hvis Theron fikk ham drept for å få denne tilbake, mislyktes han. 124 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Kanskje denne planen trenger en ny leder. 125 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 -Hei. -Hei. 126 00:10:56,208 --> 00:10:57,250 Hei. 127 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Hei. 128 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 UBUNTU ENERGIAVTALE - VIP 129 00:12:09,375 --> 00:12:11,333 Greit. Dere kan posisjonene. 130 00:12:11,416 --> 00:12:13,916 Enhet én, dere går ned den siden. 131 00:12:14,708 --> 00:12:17,250 Til venstre, du med Wessels, resten med meg. 132 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 -Hva faen gjør han her? -Hør… 133 00:12:19,375 --> 00:12:22,375 Jeg fortjener ikke tilliten deres. 134 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Jeg… 135 00:12:23,958 --> 00:12:26,000 Jeg har skuffet mange av dere. 136 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Lyners mer enn noen annen. 137 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Lyners var på sporet av noe som fikk henne drept. 138 00:12:34,291 --> 00:12:37,250 Beklager, men dette er… Dette er helt vanvittig. 139 00:12:38,291 --> 00:12:41,458 Lynerns hadde en informant, Raymond Hendricks. 140 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Ja. 141 00:12:43,458 --> 00:12:47,208 Nå har Hendricks rømt med Zenzi Mwale på slep. 142 00:12:47,291 --> 00:12:49,750 Jeg tror de er der inne. 143 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Hendricks og Mwale, og de som drepte Lyners. 144 00:12:53,958 --> 00:12:56,958 Han har egenhendig ødelagt politiets troverdighet. 145 00:12:57,041 --> 00:13:02,083 La oss bare komme oss inn og stille de to rømlingene til ansvar, 146 00:13:02,166 --> 00:13:04,666 og kanskje ta de som drepte Lyners. 147 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 Ok? 148 00:13:06,541 --> 00:13:11,208 Morkel, om dette er et falskt spor, havner du bak lås og slå. 149 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Du får aldri skiltet tilbake. 150 00:13:15,708 --> 00:13:16,541 Greit. 151 00:13:17,500 --> 00:13:20,291 Ha våpnene under streng kontroll. 152 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Det er folk der inne. 153 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 Hold øye med ham. 154 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 Enhet én med Visser. 155 00:13:32,666 --> 00:13:33,916 To, i midten. 156 00:13:34,416 --> 00:13:37,000 Resten er med meg. Kom igjen, folkens. 157 00:13:45,083 --> 00:13:48,250 Du ba meg varsle. Therons billett er nettopp innløst. 158 00:13:49,000 --> 00:13:50,083 Jeg kommer straks. 159 00:13:56,166 --> 00:13:57,416 Mine damer og herrer, 160 00:13:57,500 --> 00:14:01,125 ta godt imot vår vert og vår ærede gjest, Andrew Harting. 161 00:14:05,250 --> 00:14:06,916 Takk. 162 00:14:10,916 --> 00:14:13,208 Tusen takk. 163 00:14:14,625 --> 00:14:15,500 Takk. 164 00:14:22,166 --> 00:14:25,666 Jeg koste meg litt for mye, og jeg håper dere også gjør det. 165 00:14:26,166 --> 00:14:28,708 En god vert begynner med å takke sponsorene. 166 00:14:28,791 --> 00:14:31,791 Først og fremst vil jeg takke OCM Bank. 167 00:14:32,666 --> 00:14:37,958 Og hylle deres tragisk avdøde finansdirektør, Jacob Butler. 168 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Vær så snill. Takk. 169 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 Hvem faen er du? 170 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 En du vil ha inne. 171 00:15:00,875 --> 00:15:06,041 Jeg ønsker velkommen til hedersgjestene som har kommet fra hele verden. 172 00:15:06,125 --> 00:15:07,416 Velkommen. 173 00:15:10,416 --> 00:15:15,583 De skal signere en ny avtale med meg og det sørafrikanske energirådet, 174 00:15:15,666 --> 00:15:19,083 og våre nye partnere fra den franske energisektoren. 175 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Med dette tar Sør-Afrika et modig steg inn i fremtiden. 176 00:15:28,875 --> 00:15:32,333 Fremgang krever stødige og veiledende hender. 177 00:15:32,416 --> 00:15:36,125 Ta godt imot vårt nye sivilombud, Dawn Molewa. 178 00:15:37,541 --> 00:15:39,083 Skjærer bort råten. 179 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Nei, dette gidder jeg ikke. Jeg sjekker baksiden. 180 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Faen. 181 00:15:52,083 --> 00:15:53,250 -Faen. -Går det bra? 182 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 Kan du gå? 183 00:15:56,208 --> 00:15:57,416 Meyer, fortsett. 184 00:15:59,958 --> 00:16:02,291 Bli her, Morkel, så jeg kan se deg. 185 00:16:02,916 --> 00:16:04,208 Helvete. 186 00:16:05,541 --> 00:16:09,291 Dette landet, denne nasjonen, er sliten. 187 00:16:10,375 --> 00:16:13,958 Den er ødelagt, og den trenger desperat rettferdighet. 188 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 I altfor lang tid har vi sett de som skulle beskytte den, forsyne seg. 189 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 Nå tar vi tilbake kontrollen. 190 00:16:25,208 --> 00:16:29,041 Det stemmer, vi burde ta kontroll. Dere burde ta kontroll. 191 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Tiden er inne for å ta grep om fremtiden vår 192 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 og skape et Sør-Afrika for alle. 193 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Nå gjenstår det bare å signere avtalen. 194 00:16:43,000 --> 00:16:46,083 La oss se Sør-Afrika tre modig inn i fremtiden! 195 00:16:52,375 --> 00:16:54,458 Sånn. Ta pennen min. 196 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 -Voilà! -Takk. 197 00:17:00,000 --> 00:17:00,833 Takk. 198 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Det er offisielt. 199 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 -Takk. -Takk. 200 00:17:06,791 --> 00:17:07,708 Løgner! 201 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 Hun har en pistol! 202 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Hope! 203 00:17:19,166 --> 00:17:20,416 Løp, kjære! Løp! 204 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 Hope! 205 00:17:27,250 --> 00:17:29,041 Løp, Hope! 206 00:17:37,083 --> 00:17:38,750 Beklager, Morkel. 207 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 Løp den veien. 208 00:17:45,750 --> 00:17:46,583 Ok. 209 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Ikke beveg deg! 210 00:17:55,291 --> 00:17:56,125 Vær så snill. 211 00:17:57,333 --> 00:17:59,458 Vær så snill, dette er datteren min. 212 00:18:01,166 --> 00:18:04,333 -Hvordan skal du forklare dette? -Et tragisk tap. 213 00:18:05,208 --> 00:18:07,083 Betjent havnet i kryssilden. 214 00:18:08,333 --> 00:18:09,875 Dette er din rettferdighet. 215 00:18:12,791 --> 00:18:14,791 -Husker du det trygge stedet? -Ja. 216 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 Du må gå dit. 217 00:18:16,041 --> 00:18:18,250 -Det kommer noen, ok? -Ok. 218 00:18:18,333 --> 00:18:19,625 Du må gå nå. 219 00:18:19,708 --> 00:18:21,750 -Jeg finner deg der. -Ok. 220 00:18:21,833 --> 00:18:22,666 Løp. 221 00:18:27,916 --> 00:18:29,416 Bare gjør det, for faen. 222 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 Du kan takke kaptein Davids. 223 00:18:41,708 --> 00:18:43,583 Dette er Lyners' rettferdighet. 224 00:18:44,666 --> 00:18:47,500 Nå skal du fortelle alt du vet om Andrew Harting, 225 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 før du råtner i fengsel. 226 00:18:53,375 --> 00:18:55,375 Kom igjen. Teamet venter på deg. 227 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Ikke for ham. 228 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Ikke for Harting. 229 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 For ham? 230 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 Det handlet aldri om ham. 231 00:19:06,541 --> 00:19:08,375 Du drepte Joseph. 232 00:19:08,458 --> 00:19:09,708 Broren min! 233 00:19:12,541 --> 00:19:16,416 Hvor faen er Raymond Hendricks? 234 00:19:31,708 --> 00:19:32,625 Dra til helvete! 235 00:19:40,250 --> 00:19:41,458 Raymond er død. 236 00:19:43,000 --> 00:19:45,291 -Jeg satte fyr på ham. -Du lyver! 237 00:19:46,833 --> 00:19:48,958 Du etterlot ham, men han brant ikke. 238 00:19:49,041 --> 00:19:51,791 -Disse menneskene ødelegger livene våre. -Ja. 239 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Vi gjør som vi blir fortalt. 240 00:19:54,625 --> 00:19:56,291 Hva ville du gjort? 241 00:19:57,750 --> 00:20:00,791 Hva om du så morderen til sønnen din i øynene? 242 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 Ok. 243 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 Nok av dette pisset. 244 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Bare drep henne. 245 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 Slipp pistolen. 246 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Slipp pistolen, for faen. 247 00:20:30,416 --> 00:20:32,333 Hvor er Raymond? 248 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Han er borte. 249 00:20:42,958 --> 00:20:44,875 Du burde ha drept meg i fengsel. 250 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 Theresa! 251 00:21:12,625 --> 00:21:14,125 Din jævla tyster! 252 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Og du er i live. 253 00:21:17,375 --> 00:21:18,791 Og du hjelper henne! 254 00:21:20,666 --> 00:21:23,375 De lovte meg å gå fri. Det var min vei tilbake. 255 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Hvorfor jobber du for dem? 256 00:21:28,250 --> 00:21:29,458 Hevn. 257 00:21:29,541 --> 00:21:30,625 Hevn? 258 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 Du ringte meg ikke. 259 00:21:34,791 --> 00:21:37,041 Jeg ville, men de lot meg ikke. 260 00:21:38,750 --> 00:21:40,916 Du ringte meg ikke, for faen. 261 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 Hvorfor ikke? 262 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 -Det går bra. -Hvorfor ikke? 263 00:21:50,541 --> 00:21:52,625 -Hvorfor? -Kom hit. 264 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Står til, kompis? 265 00:21:55,666 --> 00:21:56,791 -Hei. -Hei. 266 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 -Hva skjer? -Livet er bra. 267 00:21:58,541 --> 00:22:00,958 -Hvordan går det? -Har du sjokoladen min? 268 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Nei. 269 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Sjokolade? 270 00:22:08,333 --> 00:22:10,041 Hva faen var det? 271 00:22:10,750 --> 00:22:12,500 Det var en uhell, jeg… 272 00:22:13,333 --> 00:22:14,416 Faen! 273 00:22:14,500 --> 00:22:16,166 Han var bare et barn! 274 00:22:16,750 --> 00:22:18,375 Jeg drepte ham, for faen. 275 00:22:21,125 --> 00:22:22,875 Jeg drepte Max' sønn. 276 00:22:24,375 --> 00:22:27,000 Det skulle ikke bli sånn. 277 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Og jeg gjorde alt dette for deg. 278 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 Du er faen meg dum. 279 00:22:34,708 --> 00:22:35,625 Du er dum. 280 00:22:36,333 --> 00:22:37,500 Takk, Reuben. 281 00:22:38,041 --> 00:22:39,416 Takk, alle sammen, og… 282 00:22:40,666 --> 00:22:42,125 Og god natt. 283 00:22:42,208 --> 00:22:43,708 Snakkes, rasshøl. 284 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Rolig. 285 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 Ikke forsvinn igjen, for faen. 286 00:23:07,916 --> 00:23:09,833 Du bør avslutte dette skikkelig. 287 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Bra jobbet. 288 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Hent henne. 289 00:23:44,000 --> 00:23:44,875 Kom igjen. 290 00:23:57,083 --> 00:23:58,041 Hei! 291 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 Stopp! 292 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Jeg sa du burde drept meg, ellers kommer jeg. 293 00:24:07,708 --> 00:24:10,583 Beklager. Ser ut som avtalen er avlyst. 294 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 Jeg gjorde min del! Du vil ha Zenzi! 295 00:24:13,000 --> 00:24:14,541 Hun drepte Lyners! 296 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Faen, Morkel! Bare la henne gå! 297 00:24:20,541 --> 00:24:21,500 Jeg kan ikke. 298 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 Jeg kan ikke la henne gå! 299 00:24:24,125 --> 00:24:27,041 Du må love meg at du får sønnen vår ut av dette. 300 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 -Slipp kniven! -Lov meg! 301 00:24:29,541 --> 00:24:31,000 Siste advarsel. 302 00:24:31,083 --> 00:24:33,416 -Jeg fant deg nettopp! Nei! -Bare gå! 303 00:24:33,500 --> 00:24:34,791 Nei! 304 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Forsvinn herfra, Hendricks. 305 00:25:14,041 --> 00:25:14,875 Hopp inn. 306 00:25:17,833 --> 00:25:18,666 Hør her, 307 00:25:19,791 --> 00:25:21,875 dette ender på en eller annen måte. 308 00:25:22,958 --> 00:25:24,583 Du kan drepe meg om du vil, 309 00:25:26,041 --> 00:25:27,291 men det kommer an på 310 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 om du vil ha hevn 311 00:25:31,875 --> 00:25:33,208 eller svar. 312 00:25:41,750 --> 00:25:42,583 Kom igjen. 313 00:26:19,041 --> 00:26:20,833 Mwale og jeg skal bare… 314 00:26:21,583 --> 00:26:23,333 Vi skal bare ta en prat. 315 00:26:25,000 --> 00:26:28,125 Kailo, sett på kjelen. To sett med klær. 316 00:26:43,625 --> 00:26:47,375 Åpenbart har planen min mislyktes, så 317 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 la oss forhandle. 318 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 At jeg ikke dør? 319 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 For du vil bare ikke dø. 320 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 Hvordan kan en som deg velte et så velsmurt maskineri? 321 00:27:06,541 --> 00:27:08,541 Være en hevnende engel? 322 00:27:10,416 --> 00:27:11,791 Jeg er bare vaskehjelp. 323 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Ja, selvfølgelig. 324 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Hva vil du ha? 325 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 Hva handler dette om, Zenzi Mwale? 326 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Hva det handler om? 327 00:27:28,791 --> 00:27:30,000 Det handler om Max! 328 00:27:31,875 --> 00:27:33,083 Om navnet hans! 329 00:27:33,666 --> 00:27:34,916 Ryktet hans! 330 00:27:37,500 --> 00:27:39,041 Det handler om sønnen min! 331 00:27:40,500 --> 00:27:41,958 Og Max sitt ufødte barn. 332 00:27:43,916 --> 00:27:45,250 Det handler om Lufuno, 333 00:27:46,000 --> 00:27:51,125 etterforsker Lyners og alle du har drept for å skjule sporene dine. 334 00:27:54,333 --> 00:28:00,375 Alice Booysens og hver eneste person som du har ranet i dette landet 335 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 for å gjøre rike menn rikere. 336 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Tror du at det handler om det? 337 00:28:07,166 --> 00:28:08,041 Å bli rik? 338 00:28:09,666 --> 00:28:11,666 Kjære Zenzi, kom igjen. 339 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 Jeg er ikke skurken du tror. 340 00:28:16,333 --> 00:28:17,708 Se deg rundt i huset. 341 00:28:19,416 --> 00:28:21,375 Familien min bygget dette landet. 342 00:28:23,083 --> 00:28:29,750 Men de siste 30 årene har jeg sett alt vi bygget bli rasert. 343 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 Jeg har bygget landet opp igjen. 344 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 For alle. 345 00:28:35,250 --> 00:28:37,208 Du ødelegger folks liv. 346 00:28:37,291 --> 00:28:42,625 De gjør en investering i en fremtid de ikke ante var tilgjengelig for dem. 347 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Stol på meg. 348 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 Barna deres vil takke meg. 349 00:28:48,541 --> 00:28:50,291 Var ikke avtalen solid, 350 00:28:50,916 --> 00:28:55,625 ville ikke ekte nasjonsbyggere som Dawn Molewa blitt med. 351 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 Jeg ville ikke at familien din skulle dø. 352 00:29:01,833 --> 00:29:03,375 Eller noen andre. 353 00:29:04,541 --> 00:29:08,791 -Jeg ville ikke bli lagt merke til. -Alle vil få vite hva du har gjort. 354 00:29:09,291 --> 00:29:11,375 Men hvordan, når jeg… 355 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 …har denne? 356 00:29:21,250 --> 00:29:25,083 Det blir ikke den første korrupsjonsskandalen vi har sett, hva? 357 00:29:27,458 --> 00:29:29,375 Ville det spilt noen rolle? 358 00:29:31,083 --> 00:29:32,333 Og om det gjorde det, 359 00:29:33,208 --> 00:29:36,375 vil du virkelig forkaste alt arbeidet jeg har gjort? 360 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 Selv om det virker utenkelig for deg, 361 00:29:42,125 --> 00:29:45,208 vil fremtiden kreve en mann som meg. 362 00:29:47,083 --> 00:29:47,916 Så gå. 363 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 Bekymre deg for ditt ufødte barn. 364 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 La meg bekymre meg for landet. 365 00:29:58,666 --> 00:30:00,958 Vi kan gjøre en avtale, ok? 366 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Oppdra barnet ditt i fred. 367 00:30:07,458 --> 00:30:10,416 Jeg kan få det til å skje. Én telefon. Ferdig. 368 00:30:13,833 --> 00:30:15,333 Du lar meg aldri gå. 369 00:30:15,416 --> 00:30:19,583 Stol på meg, for jeg må stole på at du holder kjeft. 370 00:30:23,958 --> 00:30:26,125 Du kan dra til Europa, paradis, 371 00:30:27,541 --> 00:30:28,541 hvor som helst. 372 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Zimbabwe. 373 00:30:40,250 --> 00:30:41,166 Zimbabwe. 374 00:30:43,541 --> 00:30:44,416 Ja. 375 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Zimbabwe? 376 00:30:48,166 --> 00:30:52,125 Ikke London, Sydney eller Zanzibar? 377 00:30:52,208 --> 00:30:53,041 Nei. 378 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Harare. 379 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 Harare skal bli. 380 00:31:04,708 --> 00:31:08,208 -Ja, Mr. Harting? -Jeg sender flyet til Harare. Ja. 381 00:31:08,291 --> 00:31:09,541 Gjør det klart. 382 00:31:09,625 --> 00:31:12,250 -Hvor mange passasjerer? -Én passasjer. 383 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 -Ja. -Skal bli. 384 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Så enkelt. 385 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 La oss glemme at dette skjedde. 386 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Ok? 387 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Litt lommepenger for å komme i gang. 388 00:31:37,583 --> 00:31:43,166 -Jeg vil ikke ha blodpengene dine. -La oss ikke late som, din massemorder. 389 00:31:44,041 --> 00:31:46,375 Du må leve med deg selv. 390 00:31:47,000 --> 00:31:50,208 Jeg kan ringe politiet, få deg drept her. 391 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 Null problem. 392 00:31:53,583 --> 00:31:55,625 Men jeg velger en annen vei. 393 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Du kan ta imot pengene eller ikke, 394 00:31:59,416 --> 00:32:01,208 men du drar i kveld. 395 00:32:05,333 --> 00:32:09,416 Gjør klar bilen. Ms. Mwale drar til flyplassen nå. 396 00:32:19,625 --> 00:32:20,916 Er det trygt for meg? 397 00:32:22,291 --> 00:32:23,500 Holder du deg borte, 398 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 så er du trygg. 399 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Hva med søsteren min? 400 00:32:31,125 --> 00:32:32,333 Etterforsker Morkel? 401 00:32:34,208 --> 00:32:36,666 -Raymond Hen… -Greit, Zenzi! 402 00:32:38,083 --> 00:32:42,083 De vil være trygge så lenge de holder kjeft. 403 00:32:47,291 --> 00:32:50,125 Vi har bygget landet før, vi kan gjøre det igjen. 404 00:32:53,916 --> 00:32:55,958 Sånn, ja. Flink jente. 405 00:32:57,416 --> 00:32:59,875 Du vil ikke være usynlig lenger… 406 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 …fordi du ikke eksisterer. 407 00:33:59,083 --> 00:34:00,500 Nå vet du alt. 408 00:34:03,750 --> 00:34:05,083 Takk for tilliten. 409 00:34:10,458 --> 00:34:11,833 Kan vi begynne på nytt? 410 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Nei. 411 00:34:18,416 --> 00:34:20,375 Hvorfor skulle vi starte på nytt 412 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 når vi har dette? 413 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Jeg elsker deg. 414 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 Jeg elsker deg. 415 00:35:07,583 --> 00:35:12,208 Jeg vet ikke hvor du er, eller hvordan du skal få disse beskjedene. 416 00:35:17,708 --> 00:35:19,958 Kanskje jeg sier det for min egen del. 417 00:35:21,250 --> 00:35:22,541 Jeg forstår deg nå. 418 00:35:23,916 --> 00:35:26,666 Selv om det er ting jeg aldri vil forstå. 419 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Én ting mamma gjorde, 420 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 var å gjøre oss sterke. 421 00:35:40,333 --> 00:35:42,291 Vi kjemper og overlever. 422 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Ha en fin flytur. 423 00:35:47,208 --> 00:35:48,916 Selv når vi er fra hverandre. 424 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Vi ses igjen, Zen. 425 00:35:53,666 --> 00:35:56,333 Datteren din vil trenge all hjelp hun kan få. 426 00:36:10,916 --> 00:36:11,916 Der er du. 427 00:37:17,000 --> 00:37:20,125 Når alt faller sammen, bare… 428 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 …bare vit… 429 00:37:25,583 --> 00:37:27,958 …at det er din feil. 430 00:38:10,083 --> 00:38:12,041 Du trenger ikke å frykte meg. 431 00:38:14,375 --> 00:38:16,083 Flyet ditt går om en time. 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Tekst: Silvia Alstad