1
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
-Jøsses! Mamma mia, Mae!
-Undskyld.
2
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Godt.
3
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
-Skumfidus?
-Nej tak.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
-Elastik?
-Ja tak.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
-Okay.
-Tak.
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Tid til en historie.
7
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
-Fedt. Jeg gør mig klar.
-Okay.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Den her er helt ny.
9
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Har du gemt dine bryllupsbilleder?
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
-Kan du præsentere mig?
-Okay.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
-Kan du sige: "Og nu…"?
-"Og nu…"? Okay.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Tak.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
Og nu, giv et stort bifald,
14
00:01:30,133 --> 00:01:35,221
og byd velkommen til scenen,
den eneste ene,
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Hej!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Hvordan går det?
18
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Hej.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Hej.
20
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Godt at se jer.
21
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Åh gud. Det er så fedt.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Tak, fordi I kom.
23
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Hvad… Okay.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Jeg har så meget at fortælle jer.
25
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Hvad hedder I allesammen?
Skal vi bare begynde…
26
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
På tre siger I alle jeres navn.
Er I klar? En, to, tre.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Hej, jeg hedder Mae.
28
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Jeg er vild med at være i Canada lige nu.
29
00:02:38,492 --> 00:02:41,621
Jeg er canadier. Jeg er meget canadisk.
30
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
Men jeg har boet
i England de sidste 12 år.
31
00:02:45,416 --> 00:02:49,462
Jeg bor i London.
Så jeg lyder lidt som et røvhul.
32
00:02:49,545 --> 00:02:55,092
Jeg har lidt Madonna-intonation,
og jeg prøver at bekæmpe det.
33
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Jeg beklager.
34
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Men far er britisk.
Som i meget, meget britisk.
35
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
Far er en mystisk britisk gentleman.
36
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
Han er en magisk mand.
37
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Han er vild med månefaser.
Han er en månemand.
38
00:03:12,652 --> 00:03:14,987
Han kender alle fuglene i haven,
39
00:03:15,071 --> 00:03:18,783
og han har
et specifikt forhold til hver fugl.
40
00:03:19,659 --> 00:03:23,412
Og min barndom,
hele min barndom, var ret mystisk.
41
00:03:23,496 --> 00:03:25,790
Det bedste eksempel, jeg kan komme på…
42
00:03:25,873 --> 00:03:31,254
Da jeg var omkring otte år,
kørte far min bror og mig til karate.
43
00:03:31,337 --> 00:03:33,089
Det var typisk canadisk.
44
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Klokken er 17, og solen går allerede ned.
45
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Det sner, vi er på motorvejen.
Vi skal til karate.
46
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Min bror og jeg på bagsædet.
Jeg er otte, min bror er 12.
47
00:03:43,557 --> 00:03:46,978
Jeg havde grønt bælte,
min bror havde gult bælte.
48
00:03:47,561 --> 00:03:50,231
Han var fire år ældre
og to bælter under mig.
49
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Det er ikke vigtigt,
men jeg ville lige nævne det.
50
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
Og vi kører på motorvejen,
51
00:04:00,491 --> 00:04:05,037
og pludselig drejer far
af motorvejen i en panikbevægelse.
52
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
Dækkene skriger, folk dytter.
53
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Virkelig farligt.
Han kører ind til siden og siger:
54
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
"Undskyld, børn, men vi må ud af bilen."
55
00:04:14,171 --> 00:04:19,510
"Hvad?" Så vi stiger ud af bilen.
Vi står i siden af motorvejen i sneen.
56
00:04:19,593 --> 00:04:24,890
Min bror er 12 år og så flov
i sin karateuniform. Folk kører forbi:
57
00:04:24,974 --> 00:04:26,934
"Har han gult bælte?"
58
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
"Vent lidt. Han ser ældre ud…"
59
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
"Lad os vende bilen og kigge på ham."
60
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
"Hvad sker der?" Og far siger:
61
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
"Jeg har lige set nymånen gennem glas."
62
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Han havde set
en smule af nymånen i forruden,
63
00:04:46,120 --> 00:04:50,750
så vi skulle holde ind og stige ud
og bukke for månen tre gange.
64
00:04:50,833 --> 00:04:56,005
Vi skulle lave et helt ritual.
Vi skulle sige: "Godaften, lady Måne."
65
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
Det var mystisk. Han er en månemand.
Han er besat af månen.
66
00:05:00,676 --> 00:05:07,641
Og jeg var på besøg for nylig derhjemme
i mit barndomshjem, jeg voksede op i,
67
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
og de købte det, længe før jeg blev født.
68
00:05:10,811 --> 00:05:12,772
Jeg er i køkkenet med mor og far.
69
00:05:12,855 --> 00:05:16,609
Far kommer hen og siger:
"Mød mig på kontoret i skumringen."
70
00:05:17,193 --> 00:05:21,489
Jeg spørger mor: "Hvad tid er skumringen?"
71
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
"Det ved jeg ikke."
72
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
Og jeg går op på kontoret,
73
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
som har været meget forskelligt,
et ekstra værelse.
74
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
Far står med et glas vin
og ser ud ad vinduet.
75
00:05:32,166 --> 00:05:37,046
Han ville vise mig, at der bor
en vaskebjørnfamilie i et træ
76
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
i naboens have.
77
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Hver aften i skumringen dukker de op,
og han har et forhold til dem alle.
78
00:05:44,512 --> 00:05:49,642
Vi står der og venter på vaskebjørnene,
og han siger drømmende:
79
00:05:50,393 --> 00:05:53,062
"Ved du, at du blev undfanget herinde?"
80
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
Jeg sagde: "Nå…"
81
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
Og jeg vil ikke kritisere ham,
når han er sårbar.
82
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Jeg sagde: "Kan du huske den aften,
jeg blev undfanget?"
83
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Og han sagde denne sætning,
som har hjemsøgt mig
84
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
lige siden. Han sagde:
85
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Ja, selvfølgelig husker jeg det.
Jeg husker det tydeligt."
86
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Og så sagde han:
87
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
"Måneskinnet strålede ind
over mors bagdel."
88
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Over din…
89
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Jeg føler, at I ikke helt får…
90
00:06:39,692 --> 00:06:42,820
Jeg ved nu,
hvilken stilling jeg blev undfanget i.
91
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Jeg er forfærdet.
92
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Ingen vil være undfanget doggystyle.
93
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
Det er så dystert.
94
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Man vil blive undfanget ansigt til ansigt.
95
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
Øjenkontakt.
96
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
Ved udløsningen…
97
00:07:02,673 --> 00:07:05,926
"Vi vælger at skabe et liv."
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Ikke "bid i puden!" Det er forfærdeligt.
99
00:07:12,141 --> 00:07:13,809
Det er dystert. Det er…
100
00:07:14,310 --> 00:07:17,188
Det har ændret min selvopfattelse.
101
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Jeg er en doggystyle-baby.
102
00:07:22,276 --> 00:07:25,863
Det giver mening. Det forklarer meget.
103
00:07:26,363 --> 00:07:30,910
Det påvirkede min kropsholdning.
Jeg er lidt mere… Bare lidt foroverbøjet.
104
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Jeg føler,
jeg kan genkende andre doggystyle-babyer,
105
00:07:36,916 --> 00:07:40,211
når jeg er ude, 100 %…
106
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
Jeg tager metroen, og der er en,
107
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
der ryger i metroen. "Nå ja."
108
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
Eller i baren, og bartenderen siger:
109
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
"Der er en, der giver en drink."
Jeg kigger derned…
110
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Endnu en doggystyle-baby.
111
00:07:56,602 --> 00:07:59,605
Der er nogle herinde i aften.
Jeg kan se os. Flere.
112
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Hver gang jeg tager hjem på besøg,
sker der sådan noget.
113
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Noget, der afsporer mit greb
om virkeligheden.
114
00:08:10,658 --> 00:08:14,161
Mine forældre har en anekdote.
115
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
En historie, de har fortalt hele livet.
116
00:08:16,705 --> 00:08:21,210
En gang om året får de nogle drinks
og fortæller historien til en middag.
117
00:08:21,752 --> 00:08:26,799
Og det gør mig skør,
fordi jeg tænker: "Det kan ikke passe."
118
00:08:26,882 --> 00:08:29,843
Hvorfor gør I det her mod mig?
Hvad er det her?
119
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
Og min bror og jeg bliver sure.
120
00:08:32,263 --> 00:08:36,559
Jeg fortæller historien, så kan I vurdere,
om I tror, det passer eller ej.
121
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Mine forældre sværger på,
122
00:08:41,522 --> 00:08:45,693
at da de var sidst i tyverne,
kørte de gennem det nordlige Ontario
123
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
ned ad en snoet vej gennem en skov,
124
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
og de kørte under en elg.
125
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
De sværger på det.
126
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
De sværger.
127
00:09:02,751 --> 00:09:08,007
Mor siger, de kørte ned ad en snoet vej,
og elgen stod vandret på vejen,
128
00:09:08,090 --> 00:09:10,092
og de kørte under dens mave.
129
00:09:11,260 --> 00:09:15,055
Det gør mig skør. "Hvad snakker I om?"
130
00:09:18,267 --> 00:09:21,854
Hun laver en lydeffekt af
lyden af mavepelsen
131
00:09:21,937 --> 00:09:25,733
på elgen, der let strejfer taget af bilen.
Sådan her…
132
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Forestil jer det.
133
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Det gør mig vanvittig. Det gør mig skør.
134
00:09:32,740 --> 00:09:38,037
Og det gør også min bror rasende.
Sidst jeg var der, sagde min bror og jeg:
135
00:09:38,120 --> 00:09:42,750
"Vi må finde ud af det her.
Vi må finde ud af, om det er muligt."
136
00:09:42,833 --> 00:09:47,296
Så vi undersøgte det,
og vi fandt højden på en Toyota Tercel.
137
00:09:47,379 --> 00:09:51,216
Det er den bil, de kørte i.
Højden af bilens tag.
138
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Vi googlede de største elge nogensinde.
139
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
Og det irriterende er,
140
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
at det lige nøjagtigt kunne være sket.
141
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Det kunne lige nøjagtigt være sket.
142
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Hvis de tilfældigvis mødte
den største elg nogensinde,
143
00:10:15,699 --> 00:10:18,869
er det nok muligt. Det gør mig skør.
144
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Råb, hvis I tror, det er sandt.
145
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Er det rigtigt?
146
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
Råb, hvis I tror, det er løgn.
147
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Kan I se?
148
00:10:32,007 --> 00:10:35,552
Jeg ved ikke.
Det siger vist meget om ens verdenssyn.
149
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Hvis man tror på elgen,
har man et ungt sind.
150
00:10:41,141 --> 00:10:46,855
Man har bevaret
en smule barnlig entusiasme om livet.
151
00:10:46,939 --> 00:10:50,943
Hvis I ikke tror på elgen…
Det har været nogle hårde år.
152
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Det har været hårdt, ikke? Åh gud.
153
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Det har det.
Vi må gøre alt for at klare os.
154
00:10:58,701 --> 00:11:04,873
Hvad man end får det godt af.
Far sendte mig en artikel for nylig.
155
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
Han sendte den og sagde:
"Den vil du nok synes om.
156
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Du kan nok relatere til den."
Det sagde han.
157
00:11:11,004 --> 00:11:12,673
"Du kan relatere til den."
158
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Det var historien,
som jeg tænker på konstant.
159
00:11:15,634 --> 00:11:19,221
Jeg fortæller jer den.
Det skete i Holland.
160
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
I en lille by i Holland,
161
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
hvor en familie bemærkede,
at de ikke fik post.
162
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
De sagde:
"Vi har ikke fået post i lang tid."
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Der går flere uger.
164
00:11:30,774 --> 00:11:35,779
"Vi får ikke engang regninger
og pjecer med posten. Det er mærkeligt."
165
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
De går til naboerne: "Får I post?"
166
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
"Nej. Det er underligt. Ikke i lang tid."
167
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Så de går på posthuset
og taler med bossen.
168
00:11:46,165 --> 00:11:47,791
Postbossen.
169
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
I ved, postbossen.
170
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Som man skal besejre
171
00:11:53,881 --> 00:11:55,382
for at nå over niveau 10.
172
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Han er sådan…
173
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
"Vi får ingen post. Hvad foregår der?"
174
00:12:01,597 --> 00:12:03,265
"Jeg undersøger det."
175
00:12:03,348 --> 00:12:06,602
Han taler med postbuddet,
der har det kvarter.
176
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Jeg kan ikke huske postbuddets navn,
så vi kalder ham Gary.
177
00:12:11,940 --> 00:12:16,945
Han siger: "Gary, de siger,
de ikke får nogen post. Hvad sker der?"
178
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
Og Gary er straks underligt defensiv:
179
00:12:19,823 --> 00:12:25,662
"Hvad kan jeg sige? Jeg leverer posten.
Får de ikke post, skriver ingen til dem."
180
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
De siger: "okay."
181
00:12:27,748 --> 00:12:29,750
Postbossen siger: "okay, Gary."
182
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Men til kollegerne siger han:
"Hvad sker der med Gary?
183
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Gary er virkelig sær."
184
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
De vælger at holde øje med Gary
og efterforske situationen.
185
00:12:39,051 --> 00:12:43,555
Dagen efter kommer Gary på arbejde,
og da ringer den første alarmklokke.
186
00:12:43,639 --> 00:12:48,018
Han henter posten og sætter
sig ud i sin bil. Ikke postbilen.
187
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Og han kører ud af byen.
188
00:12:51,688 --> 00:12:56,068
"Fuck." De følger efter ham,
189
00:12:56,151 --> 00:13:00,989
og han kører ind i skoven i Holland.
Og de følger efter ham på afstand.
190
00:13:01,073 --> 00:13:03,951
Han parkerer.
De parkerer og holder øje med ham.
191
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
De ser ham stige ud.
192
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Han tager sækken. Han går ud
i skoven og er væk i 45 minutter.
193
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
Han kommer tilbage uden postsækken.
Han stiger ind i bilen og kører væk.
194
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Så de går ind efter ham. Ind i skoven.
195
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Forestil jer det syn, der møder dem.
196
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Smukt, spredt sollys.
197
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Dis stiger op fra mosset.
198
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
Der er en ensom elg.
En kæmpe elg i baggrunden.
199
00:13:29,685 --> 00:13:31,854
Den rager op over træerne.
200
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
Og de ser så langt øjet rækker
201
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
hundredvis af jordbunker,
der er gravet for nyligt.
202
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
I pæne rækker,
der strækker sig gennem skoven.
203
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
Og de børster jorden væk.
204
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Gary har begravet posten.
205
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Han har gjort det længe.
206
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Det her er åbenbart foregået længe,
og det er blevet værre.
207
00:13:54,293 --> 00:13:58,630
"Fuck." Og de går hen til ham
næste dag på arbejde.
208
00:13:58,714 --> 00:14:02,259
Blidt. De siger blidt: "Hej, Gar.
209
00:14:04,678 --> 00:14:07,180
Vi har set, at du har begravet posten.
210
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Vi ville bare vide, hvorfor du gør det?"
211
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
Og i nyhedsartiklen var dette
et direkte citat fra postbuddet
212
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
som svar på: "Hvorfor begraver du posten?"
213
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Han sagde følgende:
214
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
"Jeg gjorde det engang, det føltes godt.
215
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Og nu er det bare noget, jeg gør."
216
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Jeg elsker ham.
217
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
Han er min helt, jeg…
218
00:14:37,461 --> 00:14:42,215
Venner, Gary er i fængsel.
Han fik otte måneders fængsel. Ja.
219
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Man må ikke gemme posten.
Det er en forbrydelse.
220
00:14:45,427 --> 00:14:50,265
Han kom i fængsel. Jeg ville skrive
et fanbrev, men jeg vil ikke stresse ham.
221
00:14:50,349 --> 00:14:52,351
Han ville sige: "Jeg begraver det."
222
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Men nej. Jeg har aldrig
følt mig så forstået af min far.
223
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
Det har været hårdt.
Jeg prøver at leve videre
224
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
og mærke den entusiasme
fra det før-pandemiske liv.
225
00:15:11,161 --> 00:15:16,124
Jeg kæmper især med at føle
den entusiasme i mit kærlighedsliv.
226
00:15:16,208 --> 00:15:21,254
Jeg ved ikke, om I er i samme båd.
Dating efter pandemien…
227
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
Fordi jeg er 35…
228
00:15:24,091 --> 00:15:28,637
I starten af tyverne var jeg så romantisk.
Besat af at finde den eneste ene.
229
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Mine forældre er så forelskede,
og de var mit forbillede.
230
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Folk spurgte, hvad klokken var.
"Jeg elsker også dig."
231
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Er det…
232
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
Og jeg…
233
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
Og jeg vil med dig.
234
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Hvor skal vi hen?
235
00:15:45,696 --> 00:15:48,365
Og nu er jeg bare lidt…
236
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
Sidste sommer datede jeg en mand,
en dejlig mand, hvis I kan fatte det.
237
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Vent, ikke hvis I…
238
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
Ikke hvis I kan fatte,
at mænd kan være dejlige.
239
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Selvfølgelig kan de det.
240
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Men hvis I kan fatte, at jeg…
241
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Ja, så vi datede i seks måneder,
mig og denne fyr og…
242
00:16:07,551 --> 00:16:14,016
Det var rart, men jeg er 35, han er 36.
Vi har begge store ekser i fortiden.
243
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Er I med? Vi bliver aldrig
så store ekser for hinanden.
244
00:16:17,894 --> 00:16:22,024
Vi vil aldrig traumatisere hinanden
ordentligt, så det er lidt sådan,
245
00:16:22,524 --> 00:16:23,525
hvad er pointen?
246
00:16:26,987 --> 00:16:33,744
Vi lå i sengen en aften og snakkede bare.
Han prøvede ikke at være dybsindig.
247
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
"Hvis vi fik børn,
hvad skulle de så hedde?"
248
00:16:37,414 --> 00:16:40,751
Jeg sagde: "Jeg ved det ikke."
249
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Jeg har haft den samtale
med så mange mennesker.
250
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
"Jeg ved det ikke.
251
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
Lad mig vade gennem kirkegården
af døde hypotetiske børn
252
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
for at nå hen til
de nye hypotetiske børn."
253
00:16:56,558 --> 00:17:01,646
Jeg passerer spøgelserne. "Åh, se!
Der er Olive og Basil, tvillingerne."
254
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
De er der og siger: "Du glemte os."
255
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
"Fuck af."
256
00:17:09,905 --> 00:17:14,117
Der er lille Clementine.
Jeg sendte hende på privatskole.
257
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
Hun har en klarinet gennem hovedet.
258
00:17:17,746 --> 00:17:20,457
"Kom og leg med mig." "Nej."
259
00:17:21,291 --> 00:17:28,090
Så finder jeg de nye hypotetiske børn.
"Jeg har ingen kreativ energi tilbage
260
00:17:28,173 --> 00:17:31,843
til at navngive børnene.
Kan vi bare kalde dem begge to Ian?"
261
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Vidste I det? Det er sandt.
262
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
I 2018 blev der ikke født nye Ians.
Der var ingen…
263
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
Det er sandt.
I 2018 blev der ikke registreret en ny Ian
264
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
i verden. Det passer.
265
00:17:49,486 --> 00:17:54,491
Og hvis I ser det her
og hader showet, så ved I da det.
266
00:17:55,909 --> 00:17:59,412
Vent, ved I, hvad jeg mener,
når jeg siger en stor eks?
267
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Man har ekser.
268
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Okay. Ja.
269
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
"Ja, vi ved det godt."
270
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Man har de normale ekser,
og så har man de store ekser.
271
00:18:13,969 --> 00:18:16,930
Hvor man når til en vis side
i livets roman… Nej.
272
00:18:18,098 --> 00:18:21,560
Jeg føler, at man
i en vis alder bare må acceptere,
273
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
at i resten af livet er der visse navne,
274
00:18:24,229 --> 00:18:28,150
som, hver gang man hører dem,
får ens organer til at gå i opløsning
275
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
og bare falde ud af skeden.
276
00:18:33,864 --> 00:18:35,615
Eller numsehullet, hvis man ikke…
277
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
Og man skal have en plastikpose med,
hvis man skal samle…
278
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Det er ulækkert.
279
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Jeg har et par store ekser,
men jeg har en, der…
280
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Jeg vil fortælle jer historien.
281
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
Den eks havde jeg
et meget intenst forhold til i fire år.
282
00:18:57,554 --> 00:19:02,475
Det var hemmeligt, da det var hendes
første ikke-heteroseksuelle forhold.
283
00:19:02,559 --> 00:19:05,562
"Vi kan ikke sige det."
Og vi boede sammen.
284
00:19:05,645 --> 00:19:09,357
Det var så stressende.
Hun slog op med mig. Det er ikke tilladt.
285
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Som jeg troede, jeg havde sagt klart.
286
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
Det var et langvarigt brud.
287
00:19:19,367 --> 00:19:21,995
Men på det tidspunkt,
hvor historien foregår,
288
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
havde jeg ikke set hende i halvandet år.
289
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Jeg optrådte i London,
og jeg havde det godt den aften.
290
00:19:29,878 --> 00:19:32,255
Er I med? Jeg havde en frisk frisure.
291
00:19:32,339 --> 00:19:34,341
Jeg var lige blevet klippet.
292
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Jeg havde en smart, sort T-shirt på og…
293
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Smartere end den her. Undskyld.
294
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Den er krøllet.
295
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Rumle-krølleskaft her.
296
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Kan I huske Rumleskaft?
297
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Hvad skete der med ham? Han var overalt.
298
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Vi talte altid om ham. Når man er barn…
299
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
Rumleskaft dit, Rumleskaft dat…
300
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Nu hører man aldrig om ham.
301
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Det forstår jeg.
302
00:20:11,002 --> 00:20:13,213
Det er svært at forblive relevant.
303
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Han er gået i glemmebogen.
304
00:20:17,342 --> 00:20:22,389
Nå, men jeg har det skønt den aften.
Jeg er frisk og nyklippet.
305
00:20:23,306 --> 00:20:25,976
Og min bedste ven, Joe,
var med mig den aften.
306
00:20:26,059 --> 00:20:28,019
Han var blandt publikum.
307
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Jeg elsker,
når Joe er med og griner meget.
308
00:20:30,814 --> 00:20:35,485
Han er en engel og min bedste ven.
Og jeg laver showet, det går godt.
309
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Jeg går backstage bagefter
for at møde Joe.
310
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
Jeg siger: "Hej, mand. Sjovt show."
311
00:20:42,617 --> 00:20:44,244
Men han er ligbleg.
312
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Han har ingen farve i ansigtet,
og han siger:
313
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
"Hun er her."
314
00:20:48,999 --> 00:20:50,458
"Fuck."
315
00:20:50,542 --> 00:20:53,503
Jeg ved straks,
hvem han mener. "Okay."
316
00:20:53,586 --> 00:20:55,171
"Hun er ovenpå.
317
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Hun ved ikke, du er her.
Hun kom ned for at få en drink
318
00:20:58,591 --> 00:21:02,262
med nogle fælles venner.
Lad os gå ud ad bagindgangen.
319
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
Lad os more os i aften.
Vi tager på en anden bar."
320
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Og jeg tænkte over det.
321
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
Og så tænkte jeg: "Nej.
322
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
Jeg vil ikke more mig i aften."
323
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
"Nej, vi går ovenpå."
324
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Vi går op. Jeg føler jeg mig selvsikker.
Der er hun med vores fælles venner…
325
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
I ville have været stolte af mig.
Jeg går cool derover.
326
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
Hvad betyder det?
327
00:21:34,044 --> 00:21:35,086
Jeg går over…
328
00:21:38,089 --> 00:21:40,508
Nej, jeg føler mig selvsikker.
329
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
Jeg har også overraskelseselementet.
Hun ved ikke, jeg er i bygningen.
330
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Jeg tror, det er en fordel.
Jeg går over: "hey."
331
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Vores fælles venner ved,
332
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
hvor slemt bruddet var,
så de ser mig komme.
333
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
"Hvordan går det?"
334
00:21:56,941 --> 00:22:02,864
Hun siger hej. Hun rejser sig. Vi krammer.
Det er rart. Jeg siger: "Godt at se dig.
335
00:22:02,947 --> 00:22:05,533
Jeg hørte, du fik den rolle. Hvor fedt."
336
00:22:05,617 --> 00:22:08,745
Hun siger: "Tillykke med det hele."
"Ja, fedt."
337
00:22:08,828 --> 00:22:13,750
Det går godt, og jeg tænker,
at jeg må afslutte samtalen.
338
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Jeg må beholde styringen af situationen.
339
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Vi talte et stykke tid,
og jeg siger: "Rart at se dig…"
340
00:22:20,298 --> 00:22:22,050
Hun siger: "Vil du sidde?"
341
00:22:22,133 --> 00:22:24,594
"Nej, jeg går hen
til mine venner i baren,
342
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
men rart at se dig."
Vi krammer, hun sætter sig.
343
00:22:27,555 --> 00:22:31,184
Jeg går hen til baren,
og hun kaster stadig blikke
344
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
efter mig på vej til baren.
345
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
På vej hen til baren
indser jeg pludseligt:
346
00:22:37,899 --> 00:22:39,609
"Hvilke venner i baren?"
347
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Der er ingen venner i baren.
348
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
Joe har sat sig ved hendes bord.
349
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Han er en snog.
350
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Han er død for mig.
351
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
Jeg går i panik, for hun kigger stadig.
Og jeg går hen til baren.
352
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Gudskelov, i sidste øjeblik
ser jeg tre piger fra mit show.
353
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
De sad på første række.
354
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
Så jeg nærmer mig baren.
355
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Gudskelov siger en af dem:
"Godt show i aften."
356
00:23:09,514 --> 00:23:10,390
Jeg tror…
357
00:23:12,976 --> 00:23:16,146
Jeg tror, det hun ville
have ud af den udveksling,
358
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
det, hun forventede
fra den udveksling, var:
359
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
"Godt show i aften."
"Tak. Tak, fordi I kom."
360
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Det, hun fik, var så intenst.
361
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
"Hej, hvordan går det?
Hvad er alle jeres navne og jobs?"
362
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Og meget taktilt. Underligt taktilt.
363
00:23:39,377 --> 00:23:43,131
Jeg lagde armen om deres skuldre
og hovedet på deres skulder.
364
00:23:46,134 --> 00:23:48,970
De siger: "hov, okay." Vi snakker.
365
00:23:49,053 --> 00:23:53,892
Gudskelov begynder vi at snakke,
og vi enes fint. Krisen afværges.
366
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
De siger: "Hvad med en drink?"
"Ja." Vi får en drink,
367
00:23:57,228 --> 00:24:01,774
og jeg mærker et prik på skulderen,
og jeg vender mig. Det er min store eks.
368
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Nu har hun overraskelseselementet,
da jeg ikke forventede det.
369
00:24:05,653 --> 00:24:10,074
Hun siger: "Undskyld jeg afbryder.
Jeg vil sige farvel, jeg går nu."
370
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
"Ja." Og vi krammer.
371
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
Hun sagde noget forfærdeligt:
372
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
"Jeg er sikker på,
vore veje krydses igen en dag."
373
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Noget i den retning.
374
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Alle mine organer går i opløsning.
Få plastikposen frem.
375
00:24:28,009 --> 00:24:30,011
Og vi krammer, og hun går.
376
00:24:30,094 --> 00:24:34,933
Hun siger stadig farvel til nogle her,
og jeg vender tilbage til mine "venner",
377
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
og pludselig blev jeg bare overvældet.
378
00:24:39,604 --> 00:24:43,316
Og sluserne åbner sig,
og jeg begynder at hulke.
379
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
Jeg får et forvredet udtryk
og min skuldre…
380
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Jeg er sådan…
381
00:24:48,738 --> 00:24:52,867
De siger: "Er du okay?"
Og jeg siger: "grin, grin.
382
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Grin!"
383
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Det var psykotisk adfærd.
384
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Jeg siger: "grin, for helvede."
385
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
Og de står sådan…
386
00:25:14,764 --> 00:25:17,267
Der er ingen pointe her, det er bare
387
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
en vignet, stort set.
388
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
For at illustrere følelsesniveauet,
jeg er på.
389
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Jeg har mange følelser.
Har I mange følelser?
390
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
Det er trættende.
391
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Jeg er fyldt til randen af følelser.
392
00:25:36,869 --> 00:25:41,791
Jeg forestiller mig altid
Campbell's tomatsuppe.
393
00:25:41,874 --> 00:25:46,129
Er I med? Campbell's tomatsuppe.
Og jeg er fyldt til randen.
394
00:25:46,212 --> 00:25:49,257
Til toppen af kraniet,
og jeg prøver at holde det inde.
395
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Jeg prøver
at forhindre det i at spilde ud,
396
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
når jeg går gennem livet.
Sådan har jeg det med mine følelser.
397
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
Folk skal bare spørge:
"Hvordan har du det?" Og det…
398
00:25:59,767 --> 00:26:03,980
Det sprøjter ud af øret.
"Åh gud." "Undskyld.
399
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Det har intet med dig at gøre."
400
00:26:10,069 --> 00:26:14,365
Nej, pjat. Jeg fik en psykiater for nylig.
401
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Det bør I få. Det gør I.
402
00:26:20,455 --> 00:26:26,044
Hvis I vil klage så meget,
som jeg klager, skal I desværre have en.
403
00:26:28,921 --> 00:26:31,174
Mine venner begyndte at sige:
404
00:26:31,257 --> 00:26:34,385
"Du burde betale en for det,
du forventer af os."
405
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
"Okay."
406
00:26:37,597 --> 00:26:41,809
Jeg fandt en psykiater,
og han er klog, og vi taler over Zoom.
407
00:26:41,893 --> 00:26:45,772
Han sagde noget interessant:
"Husk, du ikke er følelsen.
408
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Du føler dig fortæret af følelsen,
men du er ikke følelsen."
409
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
Han sagde: "I dig og i alle
er der et stille, neutralt, evigt jeg."
410
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Og du oplever følelserne,
men du er ikke opslugt af dem.
411
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Han sagde: "I stedet for
at identificere dig med følelsen,
412
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
'jeg er nervøs,'
så bliv ikke opslugt af følelsen.
413
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
Observer bare følelserne,
når de kommer, med nysgerrighed."
414
00:27:14,592 --> 00:27:19,806
Har I hørt det før? Det er åbenbart…
Man skal vist sige: "Nå.
415
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
Jeg oplever
416
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
raseri.
417
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
Hvor besynderligt.
418
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Hvor besynderligt."
419
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Jeg havde en underlig følelse
420
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
under pandemien.
Jeg var i London i hele den tid.
421
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Jeg var i min lejlighed,
i regnen, i London i årevis.
422
00:27:54,382 --> 00:28:00,888
Og jeg bemærkede en uventet følelse,
jeg fik. "Hvorfor føler jeg mig flov?"
423
00:28:00,972 --> 00:28:03,015
Jeg vågnede og var flov.
424
00:28:03,099 --> 00:28:09,939
Jeg tilbragte meget tid i min lejlighed.
I min stue. Og i mit soveværelse.
425
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
Jeg sagde: "Vent, måske er det det her."
426
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Okay, følg med.
427
00:28:14,485 --> 00:28:17,780
Synes I ikke,
det er pinligt, at vi er voksne,
428
00:28:17,864 --> 00:28:19,449
og vi stadig har værelser?
429
00:28:20,783 --> 00:28:22,577
Okay, vent.
430
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
"Det er mit værelse.
431
00:28:28,374 --> 00:28:29,751
Det er mit værelse.
432
00:28:31,127 --> 00:28:32,587
Gå ikke derind."
433
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Det er pinligt.
"Jeg skal gøre rent på mit værelse."
434
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Jeg accepterer og forstår,
at vi har brug for værelser.
435
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Man skal bruge fire vægge,
man kan lægge sig indenfor hver aften.
436
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Men jeg synes, det er så pinligt,
437
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
at vi indretter vores værelser,
så de afspejler vores individualitet.
438
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
"Jeg er mig." Ikke?
439
00:29:00,156 --> 00:29:04,577
"Jeg er mig selv på mit værelse."
Det er så pinligt.
440
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
"Jeg har en Himalayasalt-lampe.
441
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Ja, og jeg er mig.
442
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
Jeg har mit billede på væggen og jeg…"
443
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
Når man har læst en bog,
beholder man den.
444
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
"Jeg stillede den på hylden.
445
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
Det er min personlighed,
som alle kan se.
446
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Ingen andre er mig."
447
00:29:27,892 --> 00:29:31,020
Og så tænkte jeg… Det er lidt abstrakt,
448
00:29:31,103 --> 00:29:35,817
men tror I ikke, vores hjerne og sind
er ligesom vores værelser,
449
00:29:35,900 --> 00:29:39,904
og vi møblerer vores hjerne
med erfaringer, vi samler på
450
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
for at bygge det,
vi ser som vores identitet?
451
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Det er det, vi gør.
452
00:29:44,367 --> 00:29:48,162
Vi er erfaringsjægere,
der lægger dem på hjernehylden
453
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
og siger: "Jeg er mig."
454
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Jeg forestiller mig,
at de oplevelser, vi samler på,
455
00:29:53,292 --> 00:29:57,421
er som en lille, ny snekugle.
Vi går rundt og siger:
456
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
"En gang så jeg Antonio Banderas
i lufthavnen. Nemlig.
457
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
Jeg er mig selv. Ingen anden er mig."
458
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
Og så…
459
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
Al menneskelig interaktion er virkelig…
460
00:30:10,643 --> 00:30:15,147
Jeg bemærkede det efter pandemien.
Alt samspil drejer sig bare om
461
00:30:15,231 --> 00:30:18,609
at skiftes til
at vise hinanden vores snekugler.
462
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
Og gøre det ynkeligt skiftevis.
463
00:30:23,614 --> 00:30:28,744
Nogen viser en sin snekugle,
og man prøver at være en god lytter.
464
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
De taler om en fest for fem år siden.
465
00:30:31,372 --> 00:30:33,916
"Ja, og du er også dig."
466
00:30:36,043 --> 00:30:40,548
"Ja, præcis, ja.
Hvor dejligt, at du også er dig selv."
467
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
Men hele tiden
sender man blikke hen på ens egen hylde.
468
00:30:45,136 --> 00:30:49,140
Helt sikkert hele tiden: "Ja. Nej. Ja."
469
00:30:49,223 --> 00:30:50,766
Man venter på det øjeblik,
470
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
hvor man siger: "Også mig, jeg har…"
471
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Tak.
472
00:31:09,452 --> 00:31:11,746
Det er så spændende. Ved I hvad?
473
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Jeg tænkte…
474
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Jeg ser mange standup-specials.
475
00:31:16,500 --> 00:31:20,338
Så udkom min venindes special for nylig,
og de viste traileren.
476
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Jeg tænkte: "Fuck, hvor dynamisk."
477
00:31:22,632 --> 00:31:24,884
Hun er så fysisk på scenen…
478
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Jeg bevæger mig ikke meget. Jeg er meget…
479
00:31:27,970 --> 00:31:31,641
Hvad hvis…
Jeg vil have, min trailer er dynamisk.
480
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
"Hvad hvis jeg bare…"
481
00:31:33,726 --> 00:31:36,646
Jeg ved, hvad jeg vil se i min trailer.
482
00:31:36,729 --> 00:31:39,899
Jeg har bare ikke skrevet
vitserne til bevægelserne.
483
00:31:39,982 --> 00:31:45,237
Jeg tænkte: "Jeg kan bare lave
bevægelserne og have dem med i traileren…"
484
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Det er i traileren.
Fedt, ikke? Det skal jeg se.
485
00:31:55,915 --> 00:32:01,712
Jeg burde have hundrede trænede hunde,
der kommer på scenen sådan her.
486
00:32:01,796 --> 00:32:07,885
De er på bagbenene, og vi har det med
i traileren, men aldrig i showet.
487
00:32:12,682 --> 00:32:14,558
Følelser. Dem har jeg mange af.
488
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Raseri, forlegenhed.
Det er nogle af følelserne.
489
00:32:21,857 --> 00:32:26,612
En anden følelse, som er dominerende
i mit liv, og mange kender nok til det,
490
00:32:26,696 --> 00:32:29,198
er nostalgi. Jeg er meget nostalgisk.
491
00:32:29,281 --> 00:32:33,035
Er I med? Og jeg ved,
det er en ubrugelig følelse.
492
00:32:33,119 --> 00:32:36,789
Jeg er nostalgisk for tiden
før pandemien, hvor alt var godt.
493
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Jeg er meget nostalgisk
for tiden før puberteten, ærligt talt.
494
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
Da gik det hele galt.
495
00:32:46,007 --> 00:32:51,387
Mine venner siger:
"Du savner 90'erne. Det er så originalt.
496
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
Savner du, at alle vores forældre
havde mange elastikker?"
497
00:32:57,810 --> 00:33:01,897
Kan I huske, at alle havde elastikker?
De var omkring skuffehåndtag.
498
00:33:01,981 --> 00:33:06,318
Der var en bold af dem. Hvad var de til?
Jeg har ingen elastikker nu.
499
00:33:09,989 --> 00:33:13,617
"Savner du, at forældre havde
en konkylie på badeværelset?"
500
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
"Ja, det savner jeg."
501
00:33:17,038 --> 00:33:20,958
Og jeg savner lettere adgang til abort
og mindre populisme.
502
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Er I med? Ja.
503
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Jeg føler, jeg er en,
der aldrig kom over puberteten.
504
00:33:28,716 --> 00:33:32,636
Af et par grunde.
Jeg tror, puberteten overrumplede mig.
505
00:33:32,720 --> 00:33:37,224
For det første er jeg
præcis den aldersgruppe,
506
00:33:37,308 --> 00:33:41,228
hvor puberteten for mig
faldt sammen med, at vi fik internet
507
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
og populariseringen af det.
508
00:33:43,189 --> 00:33:45,483
Jeg er så heldig. Vi havde én til 13.
509
00:33:45,566 --> 00:33:50,362
Det var ikke udbredt. Jeg husker,
at én computer i klassen fik internet.
510
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Og pludseligt eksploderede verden.
Alt ændrede sig, det var…
511
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
Vi fik alle vores første e-mailadresse.
512
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
Min var hot-mae-el@hotmail.com.
513
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Tak.
514
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Det var dengang,
man kunne få de gode e-mailadresser.
515
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Men pludseligt gik verden fra
at være meget overskuelig…
516
00:34:11,425 --> 00:34:17,014
Alt, jeg ville vide, var i et sæt
Encyclopædia Britannica i vores kælder.
517
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Det var så afslappende.
Det var en begrænset mængde fakta.
518
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
Det var det.
519
00:34:21,852 --> 00:34:27,066
Det fine, tynde papir. Ikke?
Det kunne håndteres.
520
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
Det var også en objektiv sandhed.
521
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Ingen udgav et djævlens advokat
sæt af leksika.
522
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Er I med? "Vent…
523
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
Er du sikker på, Lima er Perus hovedstad?"
524
00:34:43,207 --> 00:34:45,334
Og pludseligt var det…
525
00:34:45,417 --> 00:34:48,337
Jeg var besat.
Mine venner spurgte til frokost:
526
00:34:48,420 --> 00:34:50,548
"Vi går ud og leger. Vil du med?"
527
00:34:50,631 --> 00:34:54,718
"Nej, der er så meget
at lave på internettet.
528
00:34:54,802 --> 00:34:57,429
Der foregår så meget. Jeg skal kopiere
529
00:34:58,305 --> 00:35:01,267
og indsætte billeder af
Buffy the Vampire Slayer
530
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
i et Word-dokument."
531
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Så skal jeg udskrive det.
532
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Papiret er gennemblødt af blæk.
533
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Bare tungt af blæk.
534
00:35:17,950 --> 00:35:21,704
Jeg skal klippe billederne ud,
som føles som vådt toiletpapir.
535
00:35:22,204 --> 00:35:26,083
Så limer jeg billederne ind
i min lektiedagbog. Jeg har travlt.
536
00:35:27,835 --> 00:35:31,672
Jeg føler, jeg har haft travlt siden da.
Jeg er udmattet.
537
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
Og en anden grund til,
at puberteten overvældede mig,
538
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
var de almindelige pubertetsting.
539
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Så ankom internettet
og de ting, det bringer med sig.
540
00:35:42,683 --> 00:35:48,230
Og for mig udløste puberteten
også en vild kønsdysfori og en kønsting.
541
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
-Forstår I, hvad jeg mener?
-Ja.
542
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Dødstille.
543
00:35:56,614 --> 00:36:01,243
Nej, men før puberteten følte jeg,
at jeg var et glad, androgynt barn,
544
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
som var meget selvsikker
og efterlignede Ace Ventura.
545
00:36:05,664 --> 00:36:08,459
Pludselig kom puberteten,
og min krop ændrede sig,
546
00:36:08,542 --> 00:36:10,878
og jeg følte mig… Og det var i 90'erne.
547
00:36:10,961 --> 00:36:16,926
Det var tiden med pige- og drengebands.
Det var en meget binær poptid.
548
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
Og jeg gik på pigeskole…
549
00:36:20,721 --> 00:36:24,558
Det evige spørgsmål,
man skulle kunne svare på,
550
00:36:24,642 --> 00:36:30,147
var, hvilken Spice Girl er du?
Og der er kun fem mulige svar.
551
00:36:30,231 --> 00:36:35,861
Man skulle vide det. Man stod på gangen,
og piger spurgte: "Hvem af dem er du?"
552
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Fordi de arrangerer lip syncs.
553
00:36:38,447 --> 00:36:41,951
De skal vide det.
Jeg dømmer dem ikke. De skulle vide,
554
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
hvor man passede ind i billedet.
555
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
"Hvem af dem er du?"
"Justin Timberlake. Jeg ved det ikke.
556
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
Nick Carter?"
557
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Jeg tror,
uanset om man oplever kønsrelaterede ting,
558
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
så er puberteten sgu et mareridt.
Man føler sig som et rumvæsen.
559
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
Alt, der var sejt ved en,
bliver pludseligt værdiløst.
560
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
Jeg havde et trick.
561
00:37:09,270 --> 00:37:15,442
Det er en lyd, jeg kan lave med hånden.
Og jeg sværger på, det var populært.
562
00:37:15,526 --> 00:37:18,362
Folk elskede,
når jeg gjorde det til fester.
563
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
Jeg gør det for jer nu.
564
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Måske husker nogle af jer det her.
Det er lyden.
565
00:37:32,376 --> 00:37:33,627
Kan I huske det?
566
00:37:35,254 --> 00:37:40,551
Jeg sværger på, det var et hit til fester.
Folk bad mig om at lave den lyd.
567
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
"Okay."
568
00:37:42,469 --> 00:37:46,724
Jeg gjorde det til skolesamling engang.
Jeg gik for vidt, men…
569
00:37:48,183 --> 00:37:53,689
Det var sejt, og pludselig kom puberteten,
og jeg er til fest og står i et skab
570
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
med en bumset dreng på 13
med stådreng, og jeg…
571
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Han siger: "Hvad fanden?
572
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
Jeg troede, du ville give mig et håndjob."
"Nej.
573
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Jeg sagde, jeg kunne gøre
noget sejt med min hånd."
574
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Han efterlader mig alene i skabet.
Jeg står der i mørket alene…
575
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Meget sørgmodigt.
576
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
Det er svært at leve i den alder.
577
00:38:40,694 --> 00:38:43,280
Den eneste måde at flirte på,
når man er 13,
578
00:38:43,364 --> 00:38:49,119
er at sige: "Hvor store er dine hænder?"
Tror I ikke? Kan I huske det?
579
00:38:49,203 --> 00:38:52,998
"Hvor store er dine hænder?"
Jeg synes stadig, det er smart
580
00:38:53,499 --> 00:38:56,210
for at få fysisk kontakt
med en, man kan lide.
581
00:38:56,293 --> 00:38:58,379
Men jeg gik på pigeskole
582
00:38:58,462 --> 00:39:02,091
og gjorde det lidt galt:
"Ja, mine hænder er ret store.
583
00:39:03,175 --> 00:39:05,219
Ja, dine er selvfølgelig små."
584
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
På legepladsen sagde jeg:
"I ved, hvad de siger:
585
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Store hænder, kæmpe kønslæber."
586
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Men…
587
00:39:29,159 --> 00:39:35,499
Så alt det foregik,
og jeg tror for alle i puberteten…
588
00:39:35,999 --> 00:39:41,505
Man udvikler kritisk tænkning. Pludselig
rammer livets hårde kendsgerninger en.
589
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Hvis man er anderledes på nogen måde,
590
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
hvis den dominerende fortælling,
alle fortæller en,
591
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
ikke passer til det, man oplever…
592
00:39:50,764 --> 00:39:57,521
Som med køn. Folk siger: "Der er to.
Du er en kvinde, og sådan er det."
593
00:39:57,604 --> 00:40:02,401
Men man oplever noget helt andet.
Så har man to muligheder.
594
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Man kan enten
betvivle sig selv og sin erfaring,
595
00:40:05,821 --> 00:40:10,659
eller man kan betvivle
gyldigheden af alt andet og hele systemet.
596
00:40:10,742 --> 00:40:13,454
Når du først trækker i den tråd,
er du fucked.
597
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Monogami.
598
00:40:15,414 --> 00:40:19,001
Må jeg tage to med til skoleballet?
Jeg forstår ikke hvorfor.
599
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
Og jeg følte virkelig også…
600
00:40:22,171 --> 00:40:26,675
Jeg begyndte at lave komedie,
da jeg var 13,
601
00:40:26,758 --> 00:40:30,721
og jeg opdagede… Jeg var vild med stoffer,
psykedeliske stoffer.
602
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Så det forværrede
den generelle eksistentielle bølge.
603
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Jeg havde det,
som om jeg rev tapetet af virkeligheden,
604
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
og jeg så et meget spinkelt stillads,
der holdt det hele oppe.
605
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
"Hvad foregår der?"
606
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Man indser pludselig,
at ens forældre har fejl,
607
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
at lærerne er ensomme eller sådan noget.
608
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
Jeg tænkte: "Ms. Buchanan er ensom.
609
00:40:52,951 --> 00:40:56,580
Jeg føler mig meget presset til
at grine ad hendes jokes."
610
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
Og jeg husker, at jeg var stresset over,
611
00:41:02,878 --> 00:41:09,343
at vi som samfund ikke taler mere om,
at filmen Antz og filmen Græsrødderne
612
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
udkom samme år.
613
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Der må bestemt være stærke kræfter i spil,
614
00:41:19,228 --> 00:41:22,397
og vi vil ikke tale om det?
615
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Så jeg var stresset, og
616
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
med stoffer var det en måde
at komme ud af min krop på.
617
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Jeg følte mig utilpas i min krop,
og jeg faldt i en fælde.
618
00:41:41,917 --> 00:41:47,631
Jeg begyndte at tage mange stoffer.
Jeg gik fra de psykedeliske til de slemme.
619
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
Jeg blev smidt ud hjemmefra
og gik ud af skolen.
620
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
Men jeg endte på afvænning.
621
00:41:53,303 --> 00:41:57,391
Da jeg var 19, kom jeg på afvænning
om dagen i ni måneder.
622
00:41:58,141 --> 00:42:02,771
Afvænning om dagen for teenagere,
er objektivt set en dårlig idé.
623
00:42:02,854 --> 00:42:08,068
På en måde. Man samler en flok teenagere.
De har kun stoffer tilfælles.
624
00:42:08,151 --> 00:42:14,032
Hver dag ringer det ud klokken 15.
Og de siger: "Smut med dine nye venner.
625
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Afsted. Bliv rystet sammen i gyderne.
626
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
På den eneste måde, I kender til."
627
00:42:22,124 --> 00:42:25,377
Men det var en øjenåbner for mig.
Det var et vendepunkt.
628
00:42:25,460 --> 00:42:28,922
Jeg kom ind i programmet,
og der var 12 andre unge.
629
00:42:29,006 --> 00:42:33,385
Pludselig tænkte jeg: "Fuck.
Disse unge er kommet fra vanskelige liv
630
00:42:33,468 --> 00:42:36,221
og vanskelige familiesituationer.
Hvem er jeg?
631
00:42:36,305 --> 00:42:39,933
Jeg er privilegeret fra middelklassen.
Hvad gør jeg oprør mod?"
632
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Men jeg trængte til det, og det var godt.
633
00:42:42,561 --> 00:42:45,272
Jeg ville passe ind.
De havde været der længe.
634
00:42:45,355 --> 00:42:48,859
De var rystet sammen
og havde kælenavne for hinanden.
635
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Jeg har aldrig haft
et kælenavn, og jeg ville være med.
636
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Jeg var meget glad,
for efter to måneder i programmet
637
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
kom jeg ind, og en af fyrene siger:
"Badevand, hvad så?"
638
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
"Badevand?"
639
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Og de kalder mig allesammen Badevand.
640
00:43:07,419 --> 00:43:11,923
Så begynder læreren at sige det.
Lærerne siger: "Godmorgen, Badevand."
641
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
"Hvad sker der?"
642
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Jeg er med og vil ikke indrømme,
at jeg ikke forstår det.
643
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
"Ikke så meget. Det går godt."
644
00:43:19,931 --> 00:43:25,562
Og til sidst får jeg det godt med dem,
og vi bliver nære venner.
645
00:43:25,646 --> 00:43:28,398
Jeg siger:
"Jeg har villet spørge jer længe.
646
00:43:28,482 --> 00:43:30,442
Hvorfor kalder I mig, Badevand?"
647
00:43:30,525 --> 00:43:35,072
Og de sagde: "Åh, da du ankom,
havde vi en samtale
648
00:43:35,155 --> 00:43:39,868
og besluttede, at du ligner den type,
der ville drikke sit eget badevand."
649
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
Det er
650
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
så specifikt.
651
00:43:47,250 --> 00:43:48,919
Så fornærmende.
652
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
Og kreativt, ja.
653
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Drikker sit eget…
Jeg har drukket noget badevand i mit liv.
654
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Helt sikkert.
655
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
Hvem har ikke det?
656
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Ikke sådan…
657
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Med et sugerør. Bare…
658
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Nej, men vi alle…
659
00:44:11,233 --> 00:44:13,110
Vi har drukket noget, ikke?
660
00:44:13,193 --> 00:44:15,278
Vent. Kan I huske badetid?
661
00:44:15,779 --> 00:44:20,575
Kan I huske badetid?
Har I i badet taget en våd flannel…
662
00:44:20,659 --> 00:44:22,703
Siger I flannel eller vaskeklud?
663
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Flannel? Ja. Canada, ja.
664
00:44:25,789 --> 00:44:27,582
Har I taget en våd flannel
665
00:44:27,666 --> 00:44:30,460
og lagt den over ansigtet
og åndet igennem den?
666
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
Pludselig føler man,
man waterboarder sig selv.
667
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
"Åh nej!"
668
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Eller har I suget vandet ud af en flannel?
669
00:44:39,177 --> 00:44:40,011
Ikke?
670
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Den knirker sådan. Sikken følelse.
671
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Badetid.
672
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Er I med?
673
00:44:49,980 --> 00:44:51,106
Jeg savner mest…
674
00:44:51,189 --> 00:44:55,068
Jeg går videre fra badetid,
men lad mig lige sige,
675
00:44:55,152 --> 00:44:59,489
at det, jeg savner mest ved badetid,
er, at nogen siger: "Det er badetid."
676
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Hvor godt er det?
Vi værdsætter det ikke som børn,
677
00:45:04,119 --> 00:45:08,832
men forestil jer en elendig Tinder-date,
og tjeneren kommer over:
678
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
"Undskyld, jeg afbryder.
Det er badetid for dig."
679
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Så slap man væk.
680
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Ungdom spildes på de unge.
681
00:45:21,720 --> 00:45:23,513
Ungdom spildes på de unge.
682
00:45:27,142 --> 00:45:30,395
Jeg tror, jeg er besat af mine teenageår
683
00:45:30,479 --> 00:45:35,942
og bearbejder dem konstant,
fordi jeg føler mig som en helt anden nu.
684
00:45:36,026 --> 00:45:41,239
Og jeg havde nogle kaotiske ungdomsår.
Det var virkelig dystert og skørt.
685
00:45:41,323 --> 00:45:43,950
Nu føler jeg mig
som et helt andet menneske.
686
00:45:44,034 --> 00:45:45,827
Jeg undgår risici nu.
687
00:45:48,205 --> 00:45:53,251
I skulle se mig på en rulletrappe.
Jeg holder godt fast i gelænderet.
688
00:45:55,003 --> 00:45:57,005
Når vi nærmer os: "Åh gud.
689
00:45:57,088 --> 00:46:00,258
En, to, tre, gå."
Jeg venter på mit øjeblik.
690
00:46:02,427 --> 00:46:06,264
Hvis jeg ikke er klar,
går jeg baglæns. Jeg går sådan…
691
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Men jeg føler mig anderledes.
692
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
Jeg får stadig
den selvdestruktive følelse.
693
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Presset ophober sig.
694
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Jeg tror, at vi alle har de impulser,
695
00:46:21,822 --> 00:46:25,116
og man skal finde en sund måde
at håndtere dem på.
696
00:46:25,700 --> 00:46:27,702
Jeg er tit i escape rooms.
697
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Jeg flygter altid fra et værelse.
698
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Konstant.
699
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Jeg var på turné for nylig,
og en turné er intens.
700
00:46:37,963 --> 00:46:40,924
Jeg turnerer alene.
Ingen optræder før mig,
701
00:46:41,007 --> 00:46:44,427
og jeg har ingen turnémanager.
Jeg rejser bare alene.
702
00:46:44,511 --> 00:46:47,514
Jeg har dage
i tilfældige byer i Storbritannien.
703
00:46:47,597 --> 00:46:52,060
Og jeg skulle optræde i Edinburgh.
Jeg var alene i Edinburgh en dag,
704
00:46:52,143 --> 00:46:56,857
og jeg følte presset hobe sig op.
705
00:46:56,940 --> 00:47:01,194
Jeg havde lige set Trainspotting,
så jeg tænkte: "Vi er i farezonen."
706
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
Jeg tænkte: "Hvad skal jeg gøre?"
707
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Jeg så online,
at Edinburghs fangehuller var åbne.
708
00:47:06,700 --> 00:47:12,122
De er ligesom London-fangehullerne,
en medrivende rædselsoplevelse,
709
00:47:12,205 --> 00:47:15,125
hvor skuespillere klæder sig ud
og skræmmer en.
710
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
Og man går gennem en helvedes labyrint.
"Fedt."
711
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Og jeg købte også VIP-pakken,
som man betaler en tyver ekstra for.
712
00:47:23,633 --> 00:47:27,012
Det betød bare, at da jeg ankom,
tog de et billede af mig
713
00:47:27,095 --> 00:47:28,471
foran en grøn skærm.
714
00:47:28,555 --> 00:47:32,684
Og de projicerer en kirkegård
og giver en en nøglering…
715
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
Da tænkte jeg:
"Det bør man nok gøre med venner."
716
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Venner eller nære og kære.
717
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Jeg har nu en nøglering med bare…
718
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
Jeg går ned, og det er mig
og en gruppe fremmede.
719
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
Vi går sammen som gruppe
gennem denne rædselslabyrint.
720
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Det er turister og familier, vi er ti.
721
00:47:59,669 --> 00:48:05,091
Vi skal igennem den, og en fyr kommer ud
og er klædt ud som en victoriansk slagter.
722
00:48:05,175 --> 00:48:08,470
Han er smurt ind i blod
og har en slagterkniv og skæg.
723
00:48:08,553 --> 00:48:11,097
Han er skotte og siger:
"Jeg er slagteren!"
724
00:48:11,181 --> 00:48:13,391
Jeg er ikke god til accenter.
725
00:48:13,475 --> 00:48:18,772
"Velkommen til Edinburgh-fangehullerne.
Vi slår jer fandeme ihjel." "Ja!
726
00:48:19,397 --> 00:48:21,524
Ja, jeg har håbet på at dø!"
727
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
"Men først har jeg
et par sikkerhedsoplysninger.
728
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Hvis du er gravid eller har epilepsi,
så gå ikke ned i fangehullet."
729
00:48:33,286 --> 00:48:35,288
"Okay." Så sagde han:
730
00:48:35,789 --> 00:48:39,876
"Skuespillerne i fangehullet
må ikke røre jer eller tage fat i jer."
731
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
"Det er godt."
732
00:48:41,962 --> 00:48:46,466
Ingen vil blive raget på i fangehullet.
Så det var godt.
733
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Så vi går igennem,
og det er så skræmmende.
734
00:48:51,179 --> 00:48:57,102
Det er bare… Jeg ryster af frygt.
Jeg er sammen med de fremmede.
735
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
De elsker at slukke alt lyset.
Der er bælgmørkt.
736
00:49:00,814 --> 00:49:05,819
Når det bliver tændt, står der en kvinde
helt tæt på ens ansigt, som siger…
737
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
Det er så skræmmende, men jeg elsker det.
738
00:49:09,155 --> 00:49:12,450
Der er en fortælling, og i begyndelsen
739
00:49:12,534 --> 00:49:17,038
sagde slagteren: "I skal møde
den legendariske kannibal Sawney Bean."
740
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
Kender I Sawney Bean?
Legendarisk kannibal, åbenbart.
741
00:49:21,960 --> 00:49:25,964
Vi siger:
"Vi vil ikke møde ham. Vi er bange."
742
00:49:26,047 --> 00:49:30,093
"Han vil elske jer."
Vi ved, det bygger op til noget.
743
00:49:30,176 --> 00:49:35,015
Vi kommer til den del,
hvor der er en slags båd under jorden.
744
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
Vi er i Edinburghs undergrund.
745
00:49:37,017 --> 00:49:40,311
Og der er en båd på et spor,
og vi stiger ind i den.
746
00:49:40,395 --> 00:49:44,024
Vi kan høre Sawney Bean i mørket,
hvor vi er på vej hen:
747
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
"Jeg er Sawney Bean." "Nej."
748
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
Slagteren siger:
"Klar det selv. Jeg forlader jer nu."
749
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
"Nej, vent. Vi elsker dig.
Vi har brug for dig."
750
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
Han siger: "fuck jer," og så går han.
751
00:49:56,703 --> 00:50:02,042
Nu er min gruppe og jeg i den lille båd.
Lyset slukker, og det er bælgmørkt.
752
00:50:02,125 --> 00:50:06,379
Man kan ikke se en hånd for sig.
Det er mørkt, fugtigt og koldt.
753
00:50:06,463 --> 00:50:09,340
Vi hører: "Jeg er Sawney Bean."
Jeg flipper ud.
754
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Så mærker jeg hænder på min ryg.
755
00:50:14,012 --> 00:50:18,308
De går op ad min ryg
og kommer omkring halsen.
756
00:50:18,391 --> 00:50:23,980
Og jeg flipper ud, fordi jeg husker,
at de ikke må røre en i fangehullet.
757
00:50:24,731 --> 00:50:27,859
"Hvad sker der?"
Lyset tændes, jeg drejer rundt,
758
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
og der er bare en midaldrende kvinde,
der er en del af vores gruppe.
759
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
Og hun siger bare…
760
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
Vanvittigt.
761
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
Og hun var sammen
med sine to teenagedøtre,
762
00:50:49,214 --> 00:50:51,633
der sidder på hver sin side af hende:
763
00:50:51,716 --> 00:50:53,885
"Mor, hvad fanden laver du?"
764
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Hun siger…
765
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Jeg tænker på hende hele tiden.
766
00:51:02,811 --> 00:51:06,773
Hun er ligesom postbuddet.
Hun er en helt. En helt for os alle.
767
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Men jeg gør sådan noget
for at føle mig i live.
768
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Jeg prøver at være vagtsom med min hjerne,
769
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
fordi jeg skammer mig over mine teenageår.
770
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Jeg opførte mig dårligt.
Jeg var meget selvdestruktiv, og jeg…
771
00:51:32,257 --> 00:51:36,177
Det underlige er, at jeg var så vred.
Jeg var virkelig vred.
772
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
Det mærkelige er, siden 2016,
773
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
da Trump blev valgt, tænkte jeg:
"Vi kan ikke længere benægte,
774
00:51:44,435 --> 00:51:48,314
at verden er lidt væk fra sin akse."
Den er lidt fucked, ikke?
775
00:51:48,398 --> 00:51:51,276
Vi har så mange informationer
til rådighed nu,
776
00:51:51,359 --> 00:51:54,279
at vi ikke kan påstå,
at systemet virker for alle.
777
00:51:54,821 --> 00:51:57,699
Milliardærer betaler ikke skat,
og vi ved meget.
778
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Jeg tænker: "Min vrede var begrundet."
779
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Jeg tror, mange teenagere
føler en retfærdig indignation.
780
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
Men metoden for mit oprør var elendig.
781
00:52:08,209 --> 00:52:12,672
Den var så selvdestruktiv og selvoptaget.
782
00:52:12,755 --> 00:52:18,636
Den var nytteløs. Jeg fik den tatovering,
da jeg var 16. Der står "Havregryn".
783
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Det står der to gange.
784
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Jeg kan huske,
jeg tænkte: "fuck systemet."
785
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Hvad?
786
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Den har jeg for evigt.
787
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
Jeg kan huske, at jeg følte…
788
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Jeg følte, at verden var et hus,
der var blevet solgt til mig,
789
00:52:51,753 --> 00:52:57,759
da jeg var for ung til at tegne lån.
Et hus, jeg købte af en skummel mægler.
790
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Lidt slesk.
Som en doggystyle-baby-mægler.
791
00:53:02,847 --> 00:53:05,642
"Skriv under her, unge." "Okay."
792
00:53:05,725 --> 00:53:09,270
"Alle drømme går i opfyldelse."
Jeg underskriver og er i huset.
793
00:53:09,354 --> 00:53:14,025
Man udvikler kritisk tænkning
og vågner i huset som teenager: "vent."
794
00:53:14,525 --> 00:53:16,903
Husets fundament er råddent,
795
00:53:16,986 --> 00:53:22,408
baghaven brænder, fordi de tidligere ejere
kun brugte fossile brændstoffer.
796
00:53:22,492 --> 00:53:27,747
Så min reaktion var:
"Jeg bulldozer huset med mig selv i det."
797
00:53:28,498 --> 00:53:35,255
Og nu indser jeg, at jeg burde have
brugt noget energi på at reparere huset.
798
00:53:35,338 --> 00:53:36,673
Det skal vi gøre…
799
00:53:36,756 --> 00:53:39,717
Det prøver vi forhåbentlig at gøre.
Det skal vi.
800
00:53:39,801 --> 00:53:44,722
Brug energi på at gøre huset
til et bedre sted at bo. Det sker ikke…
801
00:53:47,350 --> 00:53:51,187
Jeg føler, vi skal gøre det bevidst.
Ellers sker det ikke.
802
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
Og derfor elsker jeg virkelig…
803
00:53:54,232 --> 00:53:56,734
Generation Z er utrolig.
804
00:53:56,818 --> 00:53:59,445
Tro ikke,
de bare er på TikTok. De er seje.
805
00:53:59,529 --> 00:54:01,614
De er derude og laver noget.
806
00:54:02,240 --> 00:54:06,119
De demonstrerer mod klimaforandringer
og afvikler rigide kønsdefinitioner.
807
00:54:06,202 --> 00:54:07,245
Hvad lavede jeg?
808
00:54:07,328 --> 00:54:10,873
Jeg sneg mig rundt og sagde:
"Har I noget LSD?"
809
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Ubrugelig opførsel.
810
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
Og de er seje.
811
00:54:19,257 --> 00:54:24,429
Jeg vil tale om køn et øjeblik.
812
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Jeg har været i Storbritannien,
og nu er jeg i USA,
813
00:54:31,769 --> 00:54:36,024
og begge steder er der
ægte hysteri omkring køn
814
00:54:36,107 --> 00:54:37,108
og kønsidentitet.
815
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
Jeg tror, en del af det
kommer fra en misforståelse om,
816
00:54:40,653 --> 00:54:43,948
at det er en ny
Generation Z- eller millennium-dille.
817
00:54:44,032 --> 00:54:47,118
At køn kan være flydende.
818
00:54:47,201 --> 00:54:50,455
Så længe der har været
menneskelig civilisation,
819
00:54:50,538 --> 00:54:52,665
har der været variation af køn.
820
00:54:52,749 --> 00:54:56,836
Der har været kulturer,
der anerkendte tredje og fjerde køn.
821
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Ikke bare anerkendte, hædrede.
822
00:54:59,589 --> 00:55:03,718
Jeg kunne have været hædret.
823
00:55:04,260 --> 00:55:05,178
Det stinker.
824
00:55:05,261 --> 00:55:08,431
I stedet siger jeg:
"Hvilket toilet må jeg bruge?"
825
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
Det er virkelig en nyere kolonitids-dille
at have denne binære kønsforståelse.
826
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
Det er, som om vi bare tog verden rundt
og bulldozede over nuancerne
827
00:55:20,985 --> 00:55:22,612
i alle de smukke ting.
828
00:55:22,695 --> 00:55:25,782
I Storbritannien,
hvor jeg har boet, husker jeg,
829
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
at i 2018 afkriminaliserede Indien
homoseksualitet, og det var fint.
830
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
Det blev fejret,
meget spændende, men frustrerende,
831
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
for i de britiske nyheder
var de så selvtilfredse:
832
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
"Det var på tide, Indien."
833
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
England gik ind i Indien
og kriminaliserede homoseksualitet
834
00:55:44,425 --> 00:55:46,302
i 1896, det er…
835
00:55:46,844 --> 00:55:49,305
Det er den ultimative gaslighting.
836
00:55:49,847 --> 00:55:52,683
Det er ligesom
at stikke ild i folks hus og sige:
837
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
"I er godt nok
mærkeligt længe om at slukke det.
838
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Det er så pinligt."
839
00:55:59,482 --> 00:56:00,900
Ja. Tak.
840
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Og det irriterende er,
841
00:56:10,576 --> 00:56:15,248
at jeg egentlig ikke vil tale om køn,
fordi man ikke kan vinde.
842
00:56:15,331 --> 00:56:20,002
Især hvis det personligt påvirker en,
er det svært at diskutere.
843
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Man bliver følelsesladet og taber.
Fordi man er…
844
00:56:23,631 --> 00:56:30,221
Det er svært, men jeg bør tale om det,
fordi alle taler om det, såsom komikere.
845
00:56:30,304 --> 00:56:34,767
Store multimillionær komikere
i deres standup-specials
846
00:56:34,851 --> 00:56:36,853
kritiserer udsatte folk
847
00:56:36,936 --> 00:56:39,897
og i en tid,
hvor trans-rettigheder er så svage
848
00:56:39,981 --> 00:56:45,653
og glider baglæns, er det bare ikke…
Nej, nej. Men jeg føler…
849
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
I siger: "Ja, de glider baglæns."
850
00:56:48,823 --> 00:56:51,868
Nej, det er fis.
Pludselig siger jeg: "fuck."
851
00:56:54,078 --> 00:56:58,082
Og jeg ser de specials,
så jeg kan være informeret,
852
00:56:58,166 --> 00:57:01,502
når jeg bliver bedt om
at tale om de folks specials.
853
00:57:01,586 --> 00:57:06,132
Men det, de blev ved med at sige, var:
"Køn er et faktum."
854
00:57:06,215 --> 00:57:12,388
Det gentog en af dem: "Køn er et faktum."
Og så viste de publikum, som elskede det.
855
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Jeg føler,
at jeg prædiker for koret her, men
856
00:57:16,225 --> 00:57:21,731
for at sige det hurtigt. Naturligvis er
biologisk køn ægte. Det er sandt.
857
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
Inden for det er der masser af variation.
858
00:57:25,151 --> 00:57:29,280
Videnskabeligt er det ikke så binært,
som vi tror. Der er interkønnede
859
00:57:29,363 --> 00:57:31,449
og hormonel variation, alt muligt.
860
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Men biologisk køn,
benægter ingen, er ægte,
861
00:57:34,577 --> 00:57:39,874
men køn er mere flygtigt og har mere
at gøre med, hvad man har her og herinde.
862
00:57:39,957 --> 00:57:43,628
Det er i høj grad en social konstruktion.
Og mere flydende.
863
00:57:43,711 --> 00:57:46,255
Jeg forklarer det sådan
for dem, der vil forstå
864
00:57:46,339 --> 00:57:51,677
forskellen mellem biologisk køn og køn,
at jeg forestiller mig kønsspektret…
865
00:57:52,470 --> 00:57:54,472
Kender I filmen Skønhed og udyret?
866
00:57:55,014 --> 00:58:00,061
Okay. Så forestil jer, at I
i den ene ende af kønsspektret har Gaston.
867
00:58:00,144 --> 00:58:03,898
Kan I huske ham?
"Ingen kæmper som…" Han er lækker.
868
00:58:03,981 --> 00:58:06,651
Han er ekstrem maskulinitet.
869
00:58:06,734 --> 00:58:11,072
I den anden ende af spektret har I Belle,
som har Stockholmsyndrom.
870
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Så dystert, men…
871
00:58:14,367 --> 00:58:18,788
Men hun er stadig et godt forbillede,
fordi hun kan læse.
872
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Hun elsker bøger.
873
00:58:22,542 --> 00:58:24,001
Det må I lade hende.
874
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
Og så midt i spektret har
I lysestagen, ikke?
875
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
I har Lumière.
876
00:58:31,717 --> 00:58:36,097
Og jeg kan relatere til Lumière.
Jeg har en forbindelse til Lumière.
877
00:58:36,889 --> 00:58:41,644
Og jo mere vi styrker Lumière,
jo sjovere får Belle og Gaston det.
878
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Lumière holder fester.
De siger: "Vær min gæst!"
879
00:58:47,400 --> 00:58:48,609
Jeg har en fantasi.
880
00:58:49,318 --> 00:58:51,195
Jeg har en fantasi…
881
00:58:52,071 --> 00:58:57,159
Det er et klart billede i mit hoved af
Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis CK.
882
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Tag også Joe Rogan med.
Og de spiser en svinesteg.
883
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
I denne fantasi er det et stort svin,
og de flår kødet af det.
884
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
De drikker bægre med mjød.
885
00:59:08,379 --> 00:59:12,967
Den middelalderlige drink.
De smider penge og tænder tv'et.
886
00:59:13,050 --> 00:59:16,053
De ser mig
tale om køn i Skønheden og Udyret…
887
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
"Og lysestagen…"
888
00:59:19,015 --> 00:59:24,228
Og de ser det og siger:
"Åh gud. Venner. Vi tog fejl."
889
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
Det er min fantasi.
890
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Så er de bare… Ved I hvad? Jeg vil have…
891
00:59:32,903 --> 00:59:34,405
De skal vugge hinanden.
892
00:59:34,488 --> 00:59:37,783
Jeg vil have,
de holder om hinanden og vugger blidt.
893
00:59:38,326 --> 00:59:41,037
Jeg vil have, de er forældre for dem selv.
894
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Bare lidt… Sådan.
895
00:59:43,497 --> 00:59:48,502
For jeg forstår det også godt.
Det er svært at lære et nyt sprog.
896
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Men er det?
897
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Omicron, ikke?
898
00:59:54,425 --> 00:59:56,218
Det lærte vi ret hurtigt.
899
00:59:58,095 --> 01:00:02,683
Men den joke, jeg altid hører.
Det var en joke…
900
01:00:02,767 --> 01:00:07,480
Den var gammel i 90'erne.
Den er vendt stærkt tilbage i standup.
901
01:00:07,563 --> 01:00:11,233
"Jeg identificerer mig
som en kaktus eller som en
902
01:00:11,317 --> 01:00:15,154
lygtepæl eller et livløst objekt."
903
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Jeg er nonbinær,
hvilket er under trans-identitetens flag.
904
01:00:20,326 --> 01:00:24,705
Det køn, jeg fik tildelt ved fødslen,
føles ikke sådan…
905
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Men jeg vil ikke nødvendigvis
identificere mig som nonbinær eller trans.
906
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
Det er jeg bare.
Det ville være bizart at sige andet.
907
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Det ville være vold mod mig selv.
908
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
Sådan ville det føles.
Som den varme tomatsuppe
909
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
gange hundred, fuld af tomatsuppe.
910
01:00:43,683 --> 01:00:48,938
Det er svært, fordi I bare må tro på,
at jeg ved, hvem jeg er.
911
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
Det er svært at sige det til folk.
912
01:00:51,524 --> 01:00:55,569
I skal bare tage mit ord for det.
Jeg er sikker på det.
913
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Jeg er måske ikke sikker på,
at en Toyota Tercel kan køre under en elg.
914
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Meget usikker.
915
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Men jeg ved det her.
916
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
Og I behøver ikke engang at forstå det.
917
01:01:09,041 --> 01:01:13,587
Er I med? Jeg forstår ikke wi-fi.
Hvordan virker det? Hvad er det?
918
01:01:13,671 --> 01:01:16,799
Men jeg ved,
det er ægte og findes iblandt os.
919
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Jeg accepterer, at den er der.
920
01:01:20,428 --> 01:01:22,513
Jeg ligger ikke søvnløs over det.
921
01:01:27,935 --> 01:01:32,022
Jeg blev opereret foroven
i december sidste år,
922
01:01:32,106 --> 01:01:35,609
og jeg har taget
en lav dosis testosteron i det sidste år.
923
01:01:35,693 --> 01:01:38,988
Og det har været mit livs bedste år.
924
01:01:39,071 --> 01:01:42,366
Og jeg er 35 år.
Det har været mit livs bedste år.
925
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Tak.
926
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Det underlige er, at jeg ikke er så glad.
927
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Jeg hopper ikke rundt.
Det er bare fraværet af pinsel.
928
01:01:55,171 --> 01:01:58,382
Ikke andet. Og det er en lav barre…
929
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Hvordan kan vi nægte nogen det?
Fraværet af pinsel, ja.
930
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
Det bliver titlen på mit album.
931
01:02:10,060 --> 01:02:16,233
Og jeg er bare så taknemmelig for
at have ord for det nu.
932
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
Da jeg voksede op,
havde jeg ikke det sprog.
933
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Jeg har altid haft det sådan. Jeg husker…
934
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
I ved, når man er fire, fem år,
og ens forældre taler om ens fødsel?
935
01:02:26,076 --> 01:02:27,745
Jeg føler, at mine forældre…
936
01:02:27,828 --> 01:02:31,457
Det lyder, som om de altid talte om
min undfangelse og fødsel.
937
01:02:31,540 --> 01:02:34,001
Vi havde også normale samtaler.
938
01:02:34,084 --> 01:02:39,548
Men jeg husker, at far sagde:
"Mor fik veer, og vi tog på hospitalet."
939
01:02:39,632 --> 01:02:43,969
Han sagde: "Måske får du børn en dag."
Jeg forestiller mig at have børn.
940
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
I min fantasi om at få børn
var det aldrig mig, der fik børnene.
941
01:02:49,225 --> 01:02:54,522
Det var en meget specifik fantasi,
hvor jeg var en forretningsmand i 50'erne,
942
01:02:54,605 --> 01:02:57,274
der traver rundt på gangen på hospitalet.
943
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Meget ligesom i 101 Dalmatinere.
944
01:03:01,612 --> 01:03:05,783
Sygeplejersken siger: "Det blev en dreng."
Jeg siger: "Skål, d'herrer.
945
01:03:07,451 --> 01:03:08,994
Det skal hedde Buster.
946
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Send det ned i minerne."
947
01:03:13,165 --> 01:03:15,376
Vi er næsten færdige.
948
01:03:15,459 --> 01:03:18,462
Jeg vil fortælle en ting til.
Jeg henter stativet.
949
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Tænk, hvis jeg havde mistet det?
950
01:03:23,008 --> 01:03:28,556
Så jeg føler…
Og mange tak. I har været fantastiske.
951
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Jeg føler, at vi har været igennem…
952
01:03:35,229 --> 01:03:39,066
Mht. verdenssyn har vi været
igennem pessimisme og optimisme.
953
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
Og jeg vil gerne ende positivt.
954
01:03:41,235 --> 01:03:44,655
Jeg vil fortælle
en buddhistiske lignelse, jeg elsker.
955
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
Det er… Hør nu efter.
956
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Jeg elsker den historie.
957
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
Og så går jeg.
958
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Den foregår i skoven.
Vi er tilbage i skoven.
959
01:03:54,456 --> 01:03:58,502
Og i denne lignelse bliver en mand jagtet,
960
01:03:58,586 --> 01:04:03,549
forfulgt gennem skoven af noget,
jeg vil kalde et udyr fra helvede.
961
01:04:03,632 --> 01:04:09,972
Et meget skræmmende væsen
med løvekæbe og en uhyrlig krop.
962
01:04:10,055 --> 01:04:12,933
Dens natur er ren sult.
Den vil fortære manden,
963
01:04:13,017 --> 01:04:16,145
og den har jagtet ham i dagevis,
og han har løbet.
964
01:04:16,228 --> 01:04:18,105
Han begynder at blive udmattet.
965
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
På et tidspunkt må han bukke under.
966
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
Lige da han tror,
han besvimer og udyret får ham,
967
01:04:24,570 --> 01:04:28,949
ser han en stenbrønd midt i skoven,
en lille, rund brønd.
968
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
"Jeg gemmer mig i brønden fra udyret."
969
01:04:31,619 --> 01:04:36,206
Han hopper i.
Udyret følger ikke efter ham. Det stopper…
970
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Han falder nedad i brønden,
og mens han falder,
971
01:04:39,835 --> 01:04:43,339
mærker han vand sprøjte op på fødderne.
972
01:04:43,422 --> 01:04:45,633
"Mærkeligt." Og han ser ned.
973
01:04:46,133 --> 01:04:48,427
Og under ham, hvor han er på vej hen,
974
01:04:48,510 --> 01:04:50,304
pisker vandet vildt,
975
01:04:50,387 --> 01:04:53,098
og han indser…
Hvad er der i bunden af brønden?
976
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Endnu et udyr.
977
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Ja. Det er en dobbelt udyr-situation.
978
01:04:57,686 --> 01:05:01,440
Dårligt. Dårligt nyt.
Udyr oppe, udyr nede.
979
01:05:03,317 --> 01:05:09,698
Sådan. I sidste øjeblik ser han en gren,
der vokser i siden af brønden. En krum en.
980
01:05:09,782 --> 01:05:13,535
Han griber fat i den
og bruger sine sidste kræfter
981
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
på at kante sig op på grenen.
982
01:05:16,497 --> 01:05:21,335
Og hans muskler ryster. "Jeg klarede det."
Der er et udyr der, og et under ham.
983
01:05:21,418 --> 01:05:27,049
Og grenen knirker under hans vægt.
Det er ikke en varig løsning.
984
01:05:27,132 --> 01:05:33,555
På et tidspunkt vil grenen give efter.
Og han sveder i den fold her.
985
01:05:35,182 --> 01:05:38,727
Hvis man sveder i den fold,
er man i knibe.
986
01:05:40,020 --> 01:05:45,693
Og pludselig kigger han på enden
af grenen og ser noget glinse for enden.
987
01:05:45,776 --> 01:05:48,153
"Hvad er det?" Så han balancerer,
988
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
og han rækker ud
med en finger til enden af grenen,
989
01:05:51,532 --> 01:05:55,411
og han får det på sin finger.
Det er gylden, glinsende saft.
990
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Træets saft.
991
01:05:56,495 --> 01:05:59,248
Han kommer det i munden og siger:
992
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
"Hvor dejligt."
993
01:06:04,378 --> 01:06:06,797
Venner, det er positivt. Vent.
994
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
Det er det hele. Nej.
995
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Hallo?
996
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Tro mig, jeg synes, det er meget positivt.
997
01:06:24,064 --> 01:06:26,984
I skal være med på det.
Jeg har kaldt showet SAP.
998
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
I skal være med på det.
999
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Det var ikke billigt.
1000
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Nej, men jeg synes,
det er positivt, fordi det er…
1001
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
Livet er måske en dobbelt udyr-situation.
1002
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Det er måske lige det, livet er. Ikke?
1003
01:06:46,462 --> 01:06:52,301
Men heldigvis er der så meget saft,
og vi skal tage os tid til at nyde saften
1004
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
og dyrke den, hvor vi kan.
1005
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
Heldigvis er der
en overflod af saft, synes jeg.
1006
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Alle vegne, hvis man ser godt efter.
1007
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
Der er hunde.
1008
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Alle hunde i verden.
1009
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Et par gode jeans. De kan være saft.
1010
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
The Beatles er saft for mig.
1011
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Venner. TV-serien Venner.
Nej. At have venner.
1012
01:07:17,576 --> 01:07:19,953
Sex er godt. Sex med venner er ret godt.
1013
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
At skræmme folk. Ja, hvis det er…
1014
01:07:25,751 --> 01:07:28,962
Jeg kan lide bål og at riste skumfiduser.
1015
01:07:29,046 --> 01:07:31,465
"Bennie and the Jets" af Elton John.
1016
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Kram og stjernekastere,
julelys, alle de ting.
1017
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Det er ren saft.
1018
01:07:39,973 --> 01:07:41,934
Alle de ting kan være saft.
1019
01:07:42,017 --> 01:07:44,019
Det er måske sentimentalt,
1020
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
men det her er saft for mig.
Det her gør mig så glad.
1021
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
Og det er saft for mig.
1022
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Jeg er så taknemmelig for, at I kom.
1023
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Mange tak.
1024
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Mange tak. Tusind tak.
1025
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
Fuck.
1026
01:08:24,643 --> 01:08:27,437
Åh gud.
1027
01:08:27,521 --> 01:08:29,648
Græder du?
1028
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Ja, det var bare så trist.
1029
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Det skulle være sjovt.
1030
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
-Nej, det skulle ej.
-Jo, det skulle. Det hele.
1031
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Er det rigtigt?
1032
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
Vi har forskellig humoristisk sans.
1033
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Nå, men tak for, at du lyttede.
1034
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Det var rart at få det sagt.
1035
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Nej, det er…
1036
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Det er mig. Jeg er mig.
1037
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Du er dig.
1038
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
Det er skønt.
1039
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
-Skal vi komme i gang?
-Ja.
1040
01:09:15,360 --> 01:09:18,197
-Er du spændt?
-Ja, jeg er lidt nervøs og spændt.
1041
01:09:18,280 --> 01:09:21,825
Det er normalt. Den er tung.
Buchanans fik meget post i år.
1042
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
-Er de populære?
-Du vil elske det.
1043
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
-Okay.
-Skovle?
1044
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Ja.
1045
01:09:28,790 --> 01:09:31,168
-Jeg er glad for, du kom.
-Også mig.
1046
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Tænk, at det skulle være sjovt.
1047
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
-Ja…
-Det er vildt.
1048
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
Noget af det var vel intenst.
1049
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Ja. Lad os lave et lille hul her.
1050
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Sådan. Grav der.
Du vil elske det her, Mae.
1051
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
-Ja.
-Over skulderen?
1052
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
-Ja, klar.
-En, to, tre. Ja!
1053
01:09:48,727 --> 01:09:50,020
-Føles det godt?
-Ja.
1054
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Ja, tag noget post.
1055
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Hvad plejer du…? Er det fint?
1056
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
Tekster af: Pernille G. Levine