1 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 -Jøsses! Mamma mia, Mae! -Undskyld. 2 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Godt. 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 -Skumfidus? -Nej tak. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 -Elastik? -Ja tak. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 -Okay. -Tak. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Tid til en historie. 7 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 -Fedt. Jeg gør mig klar. -Okay. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Den her er helt ny. 9 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Har du gemt dine bryllupsbilleder? 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 -Kan du præsentere mig? -Okay. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 -Kan du sige: "Og nu…"? -"Og nu…"? Okay. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Tak. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 Og nu, giv et stort bifald, 14 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 og byd velkommen til scenen, den eneste ene, 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Hej! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Hvordan går det? 18 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Hej. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Hej. 20 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Godt at se jer. 21 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Åh gud. Det er så fedt. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Tak, fordi I kom. 23 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Hvad… Okay. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Jeg har så meget at fortælle jer. 25 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Hvad hedder I allesammen? Skal vi bare begynde… 26 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 På tre siger I alle jeres navn. Er I klar? En, to, tre. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Hej, jeg hedder Mae. 28 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Jeg er vild med at være i Canada lige nu. 29 00:02:38,492 --> 00:02:41,621 Jeg er canadier. Jeg er meget canadisk. 30 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 Men jeg har boet i England de sidste 12 år. 31 00:02:45,416 --> 00:02:49,462 Jeg bor i London. Så jeg lyder lidt som et røvhul. 32 00:02:49,545 --> 00:02:55,092 Jeg har lidt Madonna-intonation, og jeg prøver at bekæmpe det. 33 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Jeg beklager. 34 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Men far er britisk. Som i meget, meget britisk. 35 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 Far er en mystisk britisk gentleman. 36 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 Han er en magisk mand. 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Han er vild med månefaser. Han er en månemand. 38 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 Han kender alle fuglene i haven, 39 00:03:15,071 --> 00:03:18,783 og han har et specifikt forhold til hver fugl. 40 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 Og min barndom, hele min barndom, var ret mystisk. 41 00:03:23,496 --> 00:03:25,790 Det bedste eksempel, jeg kan komme på… 42 00:03:25,873 --> 00:03:31,254 Da jeg var omkring otte år, kørte far min bror og mig til karate. 43 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 Det var typisk canadisk. 44 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Klokken er 17, og solen går allerede ned. 45 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Det sner, vi er på motorvejen. Vi skal til karate. 46 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Min bror og jeg på bagsædet. Jeg er otte, min bror er 12. 47 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 Jeg havde grønt bælte, min bror havde gult bælte. 48 00:03:47,561 --> 00:03:50,231 Han var fire år ældre og to bælter under mig. 49 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Det er ikke vigtigt, men jeg ville lige nævne det. 50 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 Og vi kører på motorvejen, 51 00:04:00,491 --> 00:04:05,037 og pludselig drejer far af motorvejen i en panikbevægelse. 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Dækkene skriger, folk dytter. 53 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Virkelig farligt. Han kører ind til siden og siger: 54 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 "Undskyld, børn, men vi må ud af bilen." 55 00:04:14,171 --> 00:04:19,510 "Hvad?" Så vi stiger ud af bilen. Vi står i siden af motorvejen i sneen. 56 00:04:19,593 --> 00:04:24,890 Min bror er 12 år og så flov i sin karateuniform. Folk kører forbi: 57 00:04:24,974 --> 00:04:26,934 "Har han gult bælte?" 58 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 "Vent lidt. Han ser ældre ud…" 59 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 "Lad os vende bilen og kigge på ham." 60 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 "Hvad sker der?" Og far siger: 61 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 "Jeg har lige set nymånen gennem glas." 62 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Han havde set en smule af nymånen i forruden, 63 00:04:46,120 --> 00:04:50,750 så vi skulle holde ind og stige ud og bukke for månen tre gange. 64 00:04:50,833 --> 00:04:56,005 Vi skulle lave et helt ritual. Vi skulle sige: "Godaften, lady Måne." 65 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 Det var mystisk. Han er en månemand. Han er besat af månen. 66 00:05:00,676 --> 00:05:07,641 Og jeg var på besøg for nylig derhjemme i mit barndomshjem, jeg voksede op i, 67 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 og de købte det, længe før jeg blev født. 68 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Jeg er i køkkenet med mor og far. 69 00:05:12,855 --> 00:05:16,609 Far kommer hen og siger: "Mød mig på kontoret i skumringen." 70 00:05:17,193 --> 00:05:21,489 Jeg spørger mor: "Hvad tid er skumringen?" 71 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 "Det ved jeg ikke." 72 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 Og jeg går op på kontoret, 73 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 som har været meget forskelligt, et ekstra værelse. 74 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 Far står med et glas vin og ser ud ad vinduet. 75 00:05:32,166 --> 00:05:37,046 Han ville vise mig, at der bor en vaskebjørnfamilie i et træ 76 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 i naboens have. 77 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Hver aften i skumringen dukker de op, og han har et forhold til dem alle. 78 00:05:44,512 --> 00:05:49,642 Vi står der og venter på vaskebjørnene, og han siger drømmende: 79 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 "Ved du, at du blev undfanget herinde?" 80 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 Jeg sagde: "Nå…" 81 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 Og jeg vil ikke kritisere ham, når han er sårbar. 82 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Jeg sagde: "Kan du huske den aften, jeg blev undfanget?" 83 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Og han sagde denne sætning, som har hjemsøgt mig 84 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 lige siden. Han sagde: 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Ja, selvfølgelig husker jeg det. Jeg husker det tydeligt." 86 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Og så sagde han: 87 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 "Måneskinnet strålede ind over mors bagdel." 88 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Over din… 89 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Jeg føler, at I ikke helt får… 90 00:06:39,692 --> 00:06:42,820 Jeg ved nu, hvilken stilling jeg blev undfanget i. 91 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Jeg er forfærdet. 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Ingen vil være undfanget doggystyle. 93 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 Det er så dystert. 94 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Man vil blive undfanget ansigt til ansigt. 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 Øjenkontakt. 96 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 Ved udløsningen… 97 00:07:02,673 --> 00:07:05,926 "Vi vælger at skabe et liv." 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Ikke "bid i puden!" Det er forfærdeligt. 99 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 Det er dystert. Det er… 100 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 Det har ændret min selvopfattelse. 101 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Jeg er en doggystyle-baby. 102 00:07:22,276 --> 00:07:25,863 Det giver mening. Det forklarer meget. 103 00:07:26,363 --> 00:07:30,910 Det påvirkede min kropsholdning. Jeg er lidt mere… Bare lidt foroverbøjet. 104 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Jeg føler, jeg kan genkende andre doggystyle-babyer, 105 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 når jeg er ude, 100 %… 106 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 Jeg tager metroen, og der er en, 107 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 der ryger i metroen. "Nå ja." 108 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Eller i baren, og bartenderen siger: 109 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 "Der er en, der giver en drink." Jeg kigger derned… 110 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Endnu en doggystyle-baby. 111 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 Der er nogle herinde i aften. Jeg kan se os. Flere. 112 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Hver gang jeg tager hjem på besøg, sker der sådan noget. 113 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Noget, der afsporer mit greb om virkeligheden. 114 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 Mine forældre har en anekdote. 115 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 En historie, de har fortalt hele livet. 116 00:08:16,705 --> 00:08:21,210 En gang om året får de nogle drinks og fortæller historien til en middag. 117 00:08:21,752 --> 00:08:26,799 Og det gør mig skør, fordi jeg tænker: "Det kan ikke passe." 118 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Hvorfor gør I det her mod mig? Hvad er det her? 119 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Og min bror og jeg bliver sure. 120 00:08:32,263 --> 00:08:36,559 Jeg fortæller historien, så kan I vurdere, om I tror, det passer eller ej. 121 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Mine forældre sværger på, 122 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 at da de var sidst i tyverne, kørte de gennem det nordlige Ontario 123 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 ned ad en snoet vej gennem en skov, 124 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 og de kørte under en elg. 125 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 De sværger på det. 126 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 De sværger. 127 00:09:02,751 --> 00:09:08,007 Mor siger, de kørte ned ad en snoet vej, og elgen stod vandret på vejen, 128 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 og de kørte under dens mave. 129 00:09:11,260 --> 00:09:15,055 Det gør mig skør. "Hvad snakker I om?" 130 00:09:18,267 --> 00:09:21,854 Hun laver en lydeffekt af lyden af mavepelsen 131 00:09:21,937 --> 00:09:25,733 på elgen, der let strejfer taget af bilen. Sådan her… 132 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Forestil jer det. 133 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Det gør mig vanvittig. Det gør mig skør. 134 00:09:32,740 --> 00:09:38,037 Og det gør også min bror rasende. Sidst jeg var der, sagde min bror og jeg: 135 00:09:38,120 --> 00:09:42,750 "Vi må finde ud af det her. Vi må finde ud af, om det er muligt." 136 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 Så vi undersøgte det, og vi fandt højden på en Toyota Tercel. 137 00:09:47,379 --> 00:09:51,216 Det er den bil, de kørte i. Højden af bilens tag. 138 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Vi googlede de største elge nogensinde. 139 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 Og det irriterende er, 140 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 at det lige nøjagtigt kunne være sket. 141 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Det kunne lige nøjagtigt være sket. 142 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Hvis de tilfældigvis mødte den største elg nogensinde, 143 00:10:15,699 --> 00:10:18,869 er det nok muligt. Det gør mig skør. 144 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Råb, hvis I tror, det er sandt. 145 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Er det rigtigt? 146 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Råb, hvis I tror, det er løgn. 147 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Kan I se? 148 00:10:32,007 --> 00:10:35,552 Jeg ved ikke. Det siger vist meget om ens verdenssyn. 149 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Hvis man tror på elgen, har man et ungt sind. 150 00:10:41,141 --> 00:10:46,855 Man har bevaret en smule barnlig entusiasme om livet. 151 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 Hvis I ikke tror på elgen… Det har været nogle hårde år. 152 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Det har været hårdt, ikke? Åh gud. 153 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Det har det. Vi må gøre alt for at klare os. 154 00:10:58,701 --> 00:11:04,873 Hvad man end får det godt af. Far sendte mig en artikel for nylig. 155 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Han sendte den og sagde: "Den vil du nok synes om. 156 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Du kan nok relatere til den." Det sagde han. 157 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 "Du kan relatere til den." 158 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Det var historien, som jeg tænker på konstant. 159 00:11:15,634 --> 00:11:19,221 Jeg fortæller jer den. Det skete i Holland. 160 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 I en lille by i Holland, 161 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 hvor en familie bemærkede, at de ikke fik post. 162 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 De sagde: "Vi har ikke fået post i lang tid." 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Der går flere uger. 164 00:11:30,774 --> 00:11:35,779 "Vi får ikke engang regninger og pjecer med posten. Det er mærkeligt." 165 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 De går til naboerne: "Får I post?" 166 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 "Nej. Det er underligt. Ikke i lang tid." 167 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Så de går på posthuset og taler med bossen. 168 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 Postbossen. 169 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 I ved, postbossen. 170 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Som man skal besejre 171 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 for at nå over niveau 10. 172 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Han er sådan… 173 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 "Vi får ingen post. Hvad foregår der?" 174 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 "Jeg undersøger det." 175 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 Han taler med postbuddet, der har det kvarter. 176 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Jeg kan ikke huske postbuddets navn, så vi kalder ham Gary. 177 00:12:11,940 --> 00:12:16,945 Han siger: "Gary, de siger, de ikke får nogen post. Hvad sker der?" 178 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Og Gary er straks underligt defensiv: 179 00:12:19,823 --> 00:12:25,662 "Hvad kan jeg sige? Jeg leverer posten. Får de ikke post, skriver ingen til dem." 180 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 De siger: "okay." 181 00:12:27,748 --> 00:12:29,750 Postbossen siger: "okay, Gary." 182 00:12:29,833 --> 00:12:33,378 Men til kollegerne siger han: "Hvad sker der med Gary? 183 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 Gary er virkelig sær." 184 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 De vælger at holde øje med Gary og efterforske situationen. 185 00:12:39,051 --> 00:12:43,555 Dagen efter kommer Gary på arbejde, og da ringer den første alarmklokke. 186 00:12:43,639 --> 00:12:48,018 Han henter posten og sætter sig ud i sin bil. Ikke postbilen. 187 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Og han kører ud af byen. 188 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 "Fuck." De følger efter ham, 189 00:12:56,151 --> 00:13:00,989 og han kører ind i skoven i Holland. Og de følger efter ham på afstand. 190 00:13:01,073 --> 00:13:03,951 Han parkerer. De parkerer og holder øje med ham. 191 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 De ser ham stige ud. 192 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Han tager sækken. Han går ud i skoven og er væk i 45 minutter. 193 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 Han kommer tilbage uden postsækken. Han stiger ind i bilen og kører væk. 194 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Så de går ind efter ham. Ind i skoven. 195 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Forestil jer det syn, der møder dem. 196 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Smukt, spredt sollys. 197 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Dis stiger op fra mosset. 198 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 Der er en ensom elg. En kæmpe elg i baggrunden. 199 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Den rager op over træerne. 200 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 Og de ser så langt øjet rækker 201 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 hundredvis af jordbunker, der er gravet for nyligt. 202 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 I pæne rækker, der strækker sig gennem skoven. 203 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 Og de børster jorden væk. 204 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Gary har begravet posten. 205 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Han har gjort det længe. 206 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Det her er åbenbart foregået længe, og det er blevet værre. 207 00:13:54,293 --> 00:13:58,630 "Fuck." Og de går hen til ham næste dag på arbejde. 208 00:13:58,714 --> 00:14:02,259 Blidt. De siger blidt: "Hej, Gar. 209 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 Vi har set, at du har begravet posten. 210 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Vi ville bare vide, hvorfor du gør det?" 211 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 Og i nyhedsartiklen var dette et direkte citat fra postbuddet 212 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 som svar på: "Hvorfor begraver du posten?" 213 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Han sagde følgende: 214 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 "Jeg gjorde det engang, det føltes godt. 215 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Og nu er det bare noget, jeg gør." 216 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Jeg elsker ham. 217 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Han er min helt, jeg… 218 00:14:37,461 --> 00:14:42,215 Venner, Gary er i fængsel. Han fik otte måneders fængsel. Ja. 219 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Man må ikke gemme posten. Det er en forbrydelse. 220 00:14:45,427 --> 00:14:50,265 Han kom i fængsel. Jeg ville skrive et fanbrev, men jeg vil ikke stresse ham. 221 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Han ville sige: "Jeg begraver det." 222 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Men nej. Jeg har aldrig følt mig så forstået af min far. 223 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 Det har været hårdt. Jeg prøver at leve videre 224 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 og mærke den entusiasme fra det før-pandemiske liv. 225 00:15:11,161 --> 00:15:16,124 Jeg kæmper især med at føle den entusiasme i mit kærlighedsliv. 226 00:15:16,208 --> 00:15:21,254 Jeg ved ikke, om I er i samme båd. Dating efter pandemien… 227 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 Fordi jeg er 35… 228 00:15:24,091 --> 00:15:28,637 I starten af tyverne var jeg så romantisk. Besat af at finde den eneste ene. 229 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Mine forældre er så forelskede, og de var mit forbillede. 230 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Folk spurgte, hvad klokken var. "Jeg elsker også dig." 231 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Er det… 232 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 Og jeg… 233 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 Og jeg vil med dig. 234 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Hvor skal vi hen? 235 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 Og nu er jeg bare lidt… 236 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 Sidste sommer datede jeg en mand, en dejlig mand, hvis I kan fatte det. 237 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Vent, ikke hvis I… 238 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 Ikke hvis I kan fatte, at mænd kan være dejlige. 239 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Selvfølgelig kan de det. 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Men hvis I kan fatte, at jeg… 241 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Ja, så vi datede i seks måneder, mig og denne fyr og… 242 00:16:07,551 --> 00:16:14,016 Det var rart, men jeg er 35, han er 36. Vi har begge store ekser i fortiden. 243 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Er I med? Vi bliver aldrig så store ekser for hinanden. 244 00:16:17,894 --> 00:16:22,024 Vi vil aldrig traumatisere hinanden ordentligt, så det er lidt sådan, 245 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 hvad er pointen? 246 00:16:26,987 --> 00:16:33,744 Vi lå i sengen en aften og snakkede bare. Han prøvede ikke at være dybsindig. 247 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 "Hvis vi fik børn, hvad skulle de så hedde?" 248 00:16:37,414 --> 00:16:40,751 Jeg sagde: "Jeg ved det ikke." 249 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Jeg har haft den samtale med så mange mennesker. 250 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 "Jeg ved det ikke. 251 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 Lad mig vade gennem kirkegården af døde hypotetiske børn 252 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 for at nå hen til de nye hypotetiske børn." 253 00:16:56,558 --> 00:17:01,646 Jeg passerer spøgelserne. "Åh, se! Der er Olive og Basil, tvillingerne." 254 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 De er der og siger: "Du glemte os." 255 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 "Fuck af." 256 00:17:09,905 --> 00:17:14,117 Der er lille Clementine. Jeg sendte hende på privatskole. 257 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 Hun har en klarinet gennem hovedet. 258 00:17:17,746 --> 00:17:20,457 "Kom og leg med mig." "Nej." 259 00:17:21,291 --> 00:17:28,090 Så finder jeg de nye hypotetiske børn. "Jeg har ingen kreativ energi tilbage 260 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 til at navngive børnene. Kan vi bare kalde dem begge to Ian?" 261 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Vidste I det? Det er sandt. 262 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 I 2018 blev der ikke født nye Ians. Der var ingen… 263 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 Det er sandt. I 2018 blev der ikke registreret en ny Ian 264 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 i verden. Det passer. 265 00:17:49,486 --> 00:17:54,491 Og hvis I ser det her og hader showet, så ved I da det. 266 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 Vent, ved I, hvad jeg mener, når jeg siger en stor eks? 267 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Man har ekser. 268 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Okay. Ja. 269 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 "Ja, vi ved det godt." 270 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Man har de normale ekser, og så har man de store ekser. 271 00:18:13,969 --> 00:18:16,930 Hvor man når til en vis side i livets roman… Nej. 272 00:18:18,098 --> 00:18:21,560 Jeg føler, at man i en vis alder bare må acceptere, 273 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 at i resten af livet er der visse navne, 274 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 som, hver gang man hører dem, får ens organer til at gå i opløsning 275 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 og bare falde ud af skeden. 276 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 Eller numsehullet, hvis man ikke… 277 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 Og man skal have en plastikpose med, hvis man skal samle… 278 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Det er ulækkert. 279 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Jeg har et par store ekser, men jeg har en, der… 280 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Jeg vil fortælle jer historien. 281 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 Den eks havde jeg et meget intenst forhold til i fire år. 282 00:18:57,554 --> 00:19:02,475 Det var hemmeligt, da det var hendes første ikke-heteroseksuelle forhold. 283 00:19:02,559 --> 00:19:05,562 "Vi kan ikke sige det." Og vi boede sammen. 284 00:19:05,645 --> 00:19:09,357 Det var så stressende. Hun slog op med mig. Det er ikke tilladt. 285 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Som jeg troede, jeg havde sagt klart. 286 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 Det var et langvarigt brud. 287 00:19:19,367 --> 00:19:21,995 Men på det tidspunkt, hvor historien foregår, 288 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 havde jeg ikke set hende i halvandet år. 289 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Jeg optrådte i London, og jeg havde det godt den aften. 290 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 Er I med? Jeg havde en frisk frisure. 291 00:19:32,339 --> 00:19:34,341 Jeg var lige blevet klippet. 292 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Jeg havde en smart, sort T-shirt på og… 293 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Smartere end den her. Undskyld. 294 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Den er krøllet. 295 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Rumle-krølleskaft her. 296 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Kan I huske Rumleskaft? 297 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Hvad skete der med ham? Han var overalt. 298 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Vi talte altid om ham. Når man er barn… 299 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 Rumleskaft dit, Rumleskaft dat… 300 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Nu hører man aldrig om ham. 301 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Det forstår jeg. 302 00:20:11,002 --> 00:20:13,213 Det er svært at forblive relevant. 303 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Han er gået i glemmebogen. 304 00:20:17,342 --> 00:20:22,389 Nå, men jeg har det skønt den aften. Jeg er frisk og nyklippet. 305 00:20:23,306 --> 00:20:25,976 Og min bedste ven, Joe, var med mig den aften. 306 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 Han var blandt publikum. 307 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Jeg elsker, når Joe er med og griner meget. 308 00:20:30,814 --> 00:20:35,485 Han er en engel og min bedste ven. Og jeg laver showet, det går godt. 309 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Jeg går backstage bagefter for at møde Joe. 310 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 Jeg siger: "Hej, mand. Sjovt show." 311 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 Men han er ligbleg. 312 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Han har ingen farve i ansigtet, og han siger: 313 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 "Hun er her." 314 00:20:48,999 --> 00:20:50,458 "Fuck." 315 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 Jeg ved straks, hvem han mener. "Okay." 316 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 "Hun er ovenpå. 317 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Hun ved ikke, du er her. Hun kom ned for at få en drink 318 00:20:58,591 --> 00:21:02,262 med nogle fælles venner. Lad os gå ud ad bagindgangen. 319 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 Lad os more os i aften. Vi tager på en anden bar." 320 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Og jeg tænkte over det. 321 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 Og så tænkte jeg: "Nej. 322 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 Jeg vil ikke more mig i aften." 323 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 "Nej, vi går ovenpå." 324 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Vi går op. Jeg føler jeg mig selvsikker. Der er hun med vores fælles venner… 325 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 I ville have været stolte af mig. Jeg går cool derover. 326 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 Hvad betyder det? 327 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Jeg går over… 328 00:21:38,089 --> 00:21:40,508 Nej, jeg føler mig selvsikker. 329 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 Jeg har også overraskelseselementet. Hun ved ikke, jeg er i bygningen. 330 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Jeg tror, det er en fordel. Jeg går over: "hey." 331 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Vores fælles venner ved, 332 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 hvor slemt bruddet var, så de ser mig komme. 333 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 "Hvordan går det?" 334 00:21:56,941 --> 00:22:02,864 Hun siger hej. Hun rejser sig. Vi krammer. Det er rart. Jeg siger: "Godt at se dig. 335 00:22:02,947 --> 00:22:05,533 Jeg hørte, du fik den rolle. Hvor fedt." 336 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 Hun siger: "Tillykke med det hele." "Ja, fedt." 337 00:22:08,828 --> 00:22:13,750 Det går godt, og jeg tænker, at jeg må afslutte samtalen. 338 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Jeg må beholde styringen af situationen. 339 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Vi talte et stykke tid, og jeg siger: "Rart at se dig…" 340 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Hun siger: "Vil du sidde?" 341 00:22:22,133 --> 00:22:24,594 "Nej, jeg går hen til mine venner i baren, 342 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 men rart at se dig." Vi krammer, hun sætter sig. 343 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 Jeg går hen til baren, og hun kaster stadig blikke 344 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 efter mig på vej til baren. 345 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 På vej hen til baren indser jeg pludseligt: 346 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 "Hvilke venner i baren?" 347 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Der er ingen venner i baren. 348 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 Joe har sat sig ved hendes bord. 349 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Han er en snog. 350 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Han er død for mig. 351 00:22:54,666 --> 00:22:58,670 Jeg går i panik, for hun kigger stadig. Og jeg går hen til baren. 352 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Gudskelov, i sidste øjeblik ser jeg tre piger fra mit show. 353 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 De sad på første række. 354 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Så jeg nærmer mig baren. 355 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Gudskelov siger en af dem: "Godt show i aften." 356 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 Jeg tror… 357 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Jeg tror, det hun ville have ud af den udveksling, 358 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 det, hun forventede fra den udveksling, var: 359 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 "Godt show i aften." "Tak. Tak, fordi I kom." 360 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Det, hun fik, var så intenst. 361 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 "Hej, hvordan går det? Hvad er alle jeres navne og jobs?" 362 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Og meget taktilt. Underligt taktilt. 363 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 Jeg lagde armen om deres skuldre og hovedet på deres skulder. 364 00:23:46,134 --> 00:23:48,970 De siger: "hov, okay." Vi snakker. 365 00:23:49,053 --> 00:23:53,892 Gudskelov begynder vi at snakke, og vi enes fint. Krisen afværges. 366 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 De siger: "Hvad med en drink?" "Ja." Vi får en drink, 367 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 og jeg mærker et prik på skulderen, og jeg vender mig. Det er min store eks. 368 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Nu har hun overraskelseselementet, da jeg ikke forventede det. 369 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 Hun siger: "Undskyld jeg afbryder. Jeg vil sige farvel, jeg går nu." 370 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 "Ja." Og vi krammer. 371 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 Hun sagde noget forfærdeligt: 372 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 "Jeg er sikker på, vore veje krydses igen en dag." 373 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Noget i den retning. 374 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 Alle mine organer går i opløsning. Få plastikposen frem. 375 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 Og vi krammer, og hun går. 376 00:24:30,094 --> 00:24:34,933 Hun siger stadig farvel til nogle her, og jeg vender tilbage til mine "venner", 377 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 og pludselig blev jeg bare overvældet. 378 00:24:39,604 --> 00:24:43,316 Og sluserne åbner sig, og jeg begynder at hulke. 379 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Jeg får et forvredet udtryk og min skuldre… 380 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Jeg er sådan… 381 00:24:48,738 --> 00:24:52,867 De siger: "Er du okay?" Og jeg siger: "grin, grin. 382 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Grin!" 383 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Det var psykotisk adfærd. 384 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Jeg siger: "grin, for helvede." 385 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 Og de står sådan… 386 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 Der er ingen pointe her, det er bare 387 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 en vignet, stort set. 388 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 For at illustrere følelsesniveauet, jeg er på. 389 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Jeg har mange følelser. Har I mange følelser? 390 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 Det er trættende. 391 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Jeg er fyldt til randen af følelser. 392 00:25:36,869 --> 00:25:41,791 Jeg forestiller mig altid Campbell's tomatsuppe. 393 00:25:41,874 --> 00:25:46,129 Er I med? Campbell's tomatsuppe. Og jeg er fyldt til randen. 394 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 Til toppen af kraniet, og jeg prøver at holde det inde. 395 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Jeg prøver at forhindre det i at spilde ud, 396 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 når jeg går gennem livet. Sådan har jeg det med mine følelser. 397 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 Folk skal bare spørge: "Hvordan har du det?" Og det… 398 00:25:59,767 --> 00:26:03,980 Det sprøjter ud af øret. "Åh gud." "Undskyld. 399 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Det har intet med dig at gøre." 400 00:26:10,069 --> 00:26:14,365 Nej, pjat. Jeg fik en psykiater for nylig. 401 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Det bør I få. Det gør I. 402 00:26:20,455 --> 00:26:26,044 Hvis I vil klage så meget, som jeg klager, skal I desværre have en. 403 00:26:28,921 --> 00:26:31,174 Mine venner begyndte at sige: 404 00:26:31,257 --> 00:26:34,385 "Du burde betale en for det, du forventer af os." 405 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 "Okay." 406 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 Jeg fandt en psykiater, og han er klog, og vi taler over Zoom. 407 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 Han sagde noget interessant: "Husk, du ikke er følelsen. 408 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Du føler dig fortæret af følelsen, men du er ikke følelsen." 409 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 Han sagde: "I dig og i alle er der et stille, neutralt, evigt jeg." 410 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Og du oplever følelserne, men du er ikke opslugt af dem. 411 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Han sagde: "I stedet for at identificere dig med følelsen, 412 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 'jeg er nervøs,' så bliv ikke opslugt af følelsen. 413 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 Observer bare følelserne, når de kommer, med nysgerrighed." 414 00:27:14,592 --> 00:27:19,806 Har I hørt det før? Det er åbenbart… Man skal vist sige: "Nå. 415 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 Jeg oplever 416 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 raseri. 417 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Hvor besynderligt. 418 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Hvor besynderligt." 419 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Jeg havde en underlig følelse 420 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 under pandemien. Jeg var i London i hele den tid. 421 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Jeg var i min lejlighed, i regnen, i London i årevis. 422 00:27:54,382 --> 00:28:00,888 Og jeg bemærkede en uventet følelse, jeg fik. "Hvorfor føler jeg mig flov?" 423 00:28:00,972 --> 00:28:03,015 Jeg vågnede og var flov. 424 00:28:03,099 --> 00:28:09,939 Jeg tilbragte meget tid i min lejlighed. I min stue. Og i mit soveværelse. 425 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 Jeg sagde: "Vent, måske er det det her." 426 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Okay, følg med. 427 00:28:14,485 --> 00:28:17,780 Synes I ikke, det er pinligt, at vi er voksne, 428 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 og vi stadig har værelser? 429 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Okay, vent. 430 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 "Det er mit værelse. 431 00:28:28,374 --> 00:28:29,751 Det er mit værelse. 432 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Gå ikke derind." 433 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Det er pinligt. "Jeg skal gøre rent på mit værelse." 434 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Jeg accepterer og forstår, at vi har brug for værelser. 435 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Man skal bruge fire vægge, man kan lægge sig indenfor hver aften. 436 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Men jeg synes, det er så pinligt, 437 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 at vi indretter vores værelser, så de afspejler vores individualitet. 438 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 "Jeg er mig." Ikke? 439 00:29:00,156 --> 00:29:04,577 "Jeg er mig selv på mit værelse." Det er så pinligt. 440 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 "Jeg har en Himalayasalt-lampe. 441 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Ja, og jeg er mig. 442 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 Jeg har mit billede på væggen og jeg…" 443 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 Når man har læst en bog, beholder man den. 444 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 "Jeg stillede den på hylden. 445 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 Det er min personlighed, som alle kan se. 446 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Ingen andre er mig." 447 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 Og så tænkte jeg… Det er lidt abstrakt, 448 00:29:31,103 --> 00:29:35,817 men tror I ikke, vores hjerne og sind er ligesom vores værelser, 449 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 og vi møblerer vores hjerne med erfaringer, vi samler på 450 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 for at bygge det, vi ser som vores identitet? 451 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Det er det, vi gør. 452 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 Vi er erfaringsjægere, der lægger dem på hjernehylden 453 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 og siger: "Jeg er mig." 454 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Jeg forestiller mig, at de oplevelser, vi samler på, 455 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 er som en lille, ny snekugle. Vi går rundt og siger: 456 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 "En gang så jeg Antonio Banderas i lufthavnen. Nemlig. 457 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 Jeg er mig selv. Ingen anden er mig." 458 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 Og så… 459 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 Al menneskelig interaktion er virkelig… 460 00:30:10,643 --> 00:30:15,147 Jeg bemærkede det efter pandemien. Alt samspil drejer sig bare om 461 00:30:15,231 --> 00:30:18,609 at skiftes til at vise hinanden vores snekugler. 462 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 Og gøre det ynkeligt skiftevis. 463 00:30:23,614 --> 00:30:28,744 Nogen viser en sin snekugle, og man prøver at være en god lytter. 464 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 De taler om en fest for fem år siden. 465 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 "Ja, og du er også dig." 466 00:30:36,043 --> 00:30:40,548 "Ja, præcis, ja. Hvor dejligt, at du også er dig selv." 467 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 Men hele tiden sender man blikke hen på ens egen hylde. 468 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 Helt sikkert hele tiden: "Ja. Nej. Ja." 469 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Man venter på det øjeblik, 470 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 hvor man siger: "Også mig, jeg har…" 471 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Tak. 472 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 Det er så spændende. Ved I hvad? 473 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Jeg tænkte… 474 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Jeg ser mange standup-specials. 475 00:31:16,500 --> 00:31:20,338 Så udkom min venindes special for nylig, og de viste traileren. 476 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Jeg tænkte: "Fuck, hvor dynamisk." 477 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 Hun er så fysisk på scenen… 478 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Jeg bevæger mig ikke meget. Jeg er meget… 479 00:31:27,970 --> 00:31:31,641 Hvad hvis… Jeg vil have, min trailer er dynamisk. 480 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 "Hvad hvis jeg bare…" 481 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 Jeg ved, hvad jeg vil se i min trailer. 482 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 Jeg har bare ikke skrevet vitserne til bevægelserne. 483 00:31:39,982 --> 00:31:45,237 Jeg tænkte: "Jeg kan bare lave bevægelserne og have dem med i traileren…" 484 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Det er i traileren. Fedt, ikke? Det skal jeg se. 485 00:31:55,915 --> 00:32:01,712 Jeg burde have hundrede trænede hunde, der kommer på scenen sådan her. 486 00:32:01,796 --> 00:32:07,885 De er på bagbenene, og vi har det med i traileren, men aldrig i showet. 487 00:32:12,682 --> 00:32:14,558 Følelser. Dem har jeg mange af. 488 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Raseri, forlegenhed. Det er nogle af følelserne. 489 00:32:21,857 --> 00:32:26,612 En anden følelse, som er dominerende i mit liv, og mange kender nok til det, 490 00:32:26,696 --> 00:32:29,198 er nostalgi. Jeg er meget nostalgisk. 491 00:32:29,281 --> 00:32:33,035 Er I med? Og jeg ved, det er en ubrugelig følelse. 492 00:32:33,119 --> 00:32:36,789 Jeg er nostalgisk for tiden før pandemien, hvor alt var godt. 493 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Jeg er meget nostalgisk for tiden før puberteten, ærligt talt. 494 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 Da gik det hele galt. 495 00:32:46,007 --> 00:32:51,387 Mine venner siger: "Du savner 90'erne. Det er så originalt. 496 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 Savner du, at alle vores forældre havde mange elastikker?" 497 00:32:57,810 --> 00:33:01,897 Kan I huske, at alle havde elastikker? De var omkring skuffehåndtag. 498 00:33:01,981 --> 00:33:06,318 Der var en bold af dem. Hvad var de til? Jeg har ingen elastikker nu. 499 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 "Savner du, at forældre havde en konkylie på badeværelset?" 500 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 "Ja, det savner jeg." 501 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 Og jeg savner lettere adgang til abort og mindre populisme. 502 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Er I med? Ja. 503 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Jeg føler, jeg er en, der aldrig kom over puberteten. 504 00:33:28,716 --> 00:33:32,636 Af et par grunde. Jeg tror, puberteten overrumplede mig. 505 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 For det første er jeg præcis den aldersgruppe, 506 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 hvor puberteten for mig faldt sammen med, at vi fik internet 507 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 og populariseringen af det. 508 00:33:43,189 --> 00:33:45,483 Jeg er så heldig. Vi havde én til 13. 509 00:33:45,566 --> 00:33:50,362 Det var ikke udbredt. Jeg husker, at én computer i klassen fik internet. 510 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Og pludseligt eksploderede verden. Alt ændrede sig, det var… 511 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 Vi fik alle vores første e-mailadresse. 512 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 Min var hot-mae-el@hotmail.com. 513 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Tak. 514 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Det var dengang, man kunne få de gode e-mailadresser. 515 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Men pludseligt gik verden fra at være meget overskuelig… 516 00:34:11,425 --> 00:34:17,014 Alt, jeg ville vide, var i et sæt Encyclopædia Britannica i vores kælder. 517 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Det var så afslappende. Det var en begrænset mængde fakta. 518 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 Det var det. 519 00:34:21,852 --> 00:34:27,066 Det fine, tynde papir. Ikke? Det kunne håndteres. 520 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 Det var også en objektiv sandhed. 521 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Ingen udgav et djævlens advokat sæt af leksika. 522 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Er I med? "Vent… 523 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 Er du sikker på, Lima er Perus hovedstad?" 524 00:34:43,207 --> 00:34:45,334 Og pludseligt var det… 525 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Jeg var besat. Mine venner spurgte til frokost: 526 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 "Vi går ud og leger. Vil du med?" 527 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 "Nej, der er så meget at lave på internettet. 528 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 Der foregår så meget. Jeg skal kopiere 529 00:34:58,305 --> 00:35:01,267 og indsætte billeder af Buffy the Vampire Slayer 530 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 i et Word-dokument." 531 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Så skal jeg udskrive det. 532 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Papiret er gennemblødt af blæk. 533 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Bare tungt af blæk. 534 00:35:17,950 --> 00:35:21,704 Jeg skal klippe billederne ud, som føles som vådt toiletpapir. 535 00:35:22,204 --> 00:35:26,083 Så limer jeg billederne ind i min lektiedagbog. Jeg har travlt. 536 00:35:27,835 --> 00:35:31,672 Jeg føler, jeg har haft travlt siden da. Jeg er udmattet. 537 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 Og en anden grund til, at puberteten overvældede mig, 538 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 var de almindelige pubertetsting. 539 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Så ankom internettet og de ting, det bringer med sig. 540 00:35:42,683 --> 00:35:48,230 Og for mig udløste puberteten også en vild kønsdysfori og en kønsting. 541 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 -Forstår I, hvad jeg mener? -Ja. 542 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Dødstille. 543 00:35:56,614 --> 00:36:01,243 Nej, men før puberteten følte jeg, at jeg var et glad, androgynt barn, 544 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 som var meget selvsikker og efterlignede Ace Ventura. 545 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 Pludselig kom puberteten, og min krop ændrede sig, 546 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 og jeg følte mig… Og det var i 90'erne. 547 00:36:10,961 --> 00:36:16,926 Det var tiden med pige- og drengebands. Det var en meget binær poptid. 548 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 Og jeg gik på pigeskole… 549 00:36:20,721 --> 00:36:24,558 Det evige spørgsmål, man skulle kunne svare på, 550 00:36:24,642 --> 00:36:30,147 var, hvilken Spice Girl er du? Og der er kun fem mulige svar. 551 00:36:30,231 --> 00:36:35,861 Man skulle vide det. Man stod på gangen, og piger spurgte: "Hvem af dem er du?" 552 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Fordi de arrangerer lip syncs. 553 00:36:38,447 --> 00:36:41,951 De skal vide det. Jeg dømmer dem ikke. De skulle vide, 554 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 hvor man passede ind i billedet. 555 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 "Hvem af dem er du?" "Justin Timberlake. Jeg ved det ikke. 556 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Nick Carter?" 557 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Jeg tror, uanset om man oplever kønsrelaterede ting, 558 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 så er puberteten sgu et mareridt. Man føler sig som et rumvæsen. 559 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 Alt, der var sejt ved en, bliver pludseligt værdiløst. 560 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 Jeg havde et trick. 561 00:37:09,270 --> 00:37:15,442 Det er en lyd, jeg kan lave med hånden. Og jeg sværger på, det var populært. 562 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 Folk elskede, når jeg gjorde det til fester. 563 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 Jeg gør det for jer nu. 564 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Måske husker nogle af jer det her. Det er lyden. 565 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 Kan I huske det? 566 00:37:35,254 --> 00:37:40,551 Jeg sværger på, det var et hit til fester. Folk bad mig om at lave den lyd. 567 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 "Okay." 568 00:37:42,469 --> 00:37:46,724 Jeg gjorde det til skolesamling engang. Jeg gik for vidt, men… 569 00:37:48,183 --> 00:37:53,689 Det var sejt, og pludselig kom puberteten, og jeg er til fest og står i et skab 570 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 med en bumset dreng på 13 med stådreng, og jeg… 571 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Han siger: "Hvad fanden? 572 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 Jeg troede, du ville give mig et håndjob." "Nej. 573 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Jeg sagde, jeg kunne gøre noget sejt med min hånd." 574 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Han efterlader mig alene i skabet. Jeg står der i mørket alene… 575 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Meget sørgmodigt. 576 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 Det er svært at leve i den alder. 577 00:38:40,694 --> 00:38:43,280 Den eneste måde at flirte på, når man er 13, 578 00:38:43,364 --> 00:38:49,119 er at sige: "Hvor store er dine hænder?" Tror I ikke? Kan I huske det? 579 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 "Hvor store er dine hænder?" Jeg synes stadig, det er smart 580 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 for at få fysisk kontakt med en, man kan lide. 581 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Men jeg gik på pigeskole 582 00:38:58,462 --> 00:39:02,091 og gjorde det lidt galt: "Ja, mine hænder er ret store. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,219 Ja, dine er selvfølgelig små." 584 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 På legepladsen sagde jeg: "I ved, hvad de siger: 585 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Store hænder, kæmpe kønslæber." 586 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Men… 587 00:39:29,159 --> 00:39:35,499 Så alt det foregik, og jeg tror for alle i puberteten… 588 00:39:35,999 --> 00:39:41,505 Man udvikler kritisk tænkning. Pludselig rammer livets hårde kendsgerninger en. 589 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Hvis man er anderledes på nogen måde, 590 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 hvis den dominerende fortælling, alle fortæller en, 591 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 ikke passer til det, man oplever… 592 00:39:50,764 --> 00:39:57,521 Som med køn. Folk siger: "Der er to. Du er en kvinde, og sådan er det." 593 00:39:57,604 --> 00:40:02,401 Men man oplever noget helt andet. Så har man to muligheder. 594 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Man kan enten betvivle sig selv og sin erfaring, 595 00:40:05,821 --> 00:40:10,659 eller man kan betvivle gyldigheden af alt andet og hele systemet. 596 00:40:10,742 --> 00:40:13,454 Når du først trækker i den tråd, er du fucked. 597 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Monogami. 598 00:40:15,414 --> 00:40:19,001 Må jeg tage to med til skoleballet? Jeg forstår ikke hvorfor. 599 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 Og jeg følte virkelig også… 600 00:40:22,171 --> 00:40:26,675 Jeg begyndte at lave komedie, da jeg var 13, 601 00:40:26,758 --> 00:40:30,721 og jeg opdagede… Jeg var vild med stoffer, psykedeliske stoffer. 602 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Så det forværrede den generelle eksistentielle bølge. 603 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Jeg havde det, som om jeg rev tapetet af virkeligheden, 604 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 og jeg så et meget spinkelt stillads, der holdt det hele oppe. 605 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 "Hvad foregår der?" 606 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Man indser pludselig, at ens forældre har fejl, 607 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 at lærerne er ensomme eller sådan noget. 608 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Jeg tænkte: "Ms. Buchanan er ensom. 609 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 Jeg føler mig meget presset til at grine ad hendes jokes." 610 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 Og jeg husker, at jeg var stresset over, 611 00:41:02,878 --> 00:41:09,343 at vi som samfund ikke taler mere om, at filmen Antz og filmen Græsrødderne 612 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 udkom samme år. 613 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Der må bestemt være stærke kræfter i spil, 614 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 og vi vil ikke tale om det? 615 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Så jeg var stresset, og 616 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 med stoffer var det en måde at komme ud af min krop på. 617 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Jeg følte mig utilpas i min krop, og jeg faldt i en fælde. 618 00:41:41,917 --> 00:41:47,631 Jeg begyndte at tage mange stoffer. Jeg gik fra de psykedeliske til de slemme. 619 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 Jeg blev smidt ud hjemmefra og gik ud af skolen. 620 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 Men jeg endte på afvænning. 621 00:41:53,303 --> 00:41:57,391 Da jeg var 19, kom jeg på afvænning om dagen i ni måneder. 622 00:41:58,141 --> 00:42:02,771 Afvænning om dagen for teenagere, er objektivt set en dårlig idé. 623 00:42:02,854 --> 00:42:08,068 På en måde. Man samler en flok teenagere. De har kun stoffer tilfælles. 624 00:42:08,151 --> 00:42:14,032 Hver dag ringer det ud klokken 15. Og de siger: "Smut med dine nye venner. 625 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Afsted. Bliv rystet sammen i gyderne. 626 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 På den eneste måde, I kender til." 627 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 Men det var en øjenåbner for mig. Det var et vendepunkt. 628 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 Jeg kom ind i programmet, og der var 12 andre unge. 629 00:42:29,006 --> 00:42:33,385 Pludselig tænkte jeg: "Fuck. Disse unge er kommet fra vanskelige liv 630 00:42:33,468 --> 00:42:36,221 og vanskelige familiesituationer. Hvem er jeg? 631 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 Jeg er privilegeret fra middelklassen. Hvad gør jeg oprør mod?" 632 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Men jeg trængte til det, og det var godt. 633 00:42:42,561 --> 00:42:45,272 Jeg ville passe ind. De havde været der længe. 634 00:42:45,355 --> 00:42:48,859 De var rystet sammen og havde kælenavne for hinanden. 635 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Jeg har aldrig haft et kælenavn, og jeg ville være med. 636 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Jeg var meget glad, for efter to måneder i programmet 637 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 kom jeg ind, og en af fyrene siger: "Badevand, hvad så?" 638 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 "Badevand?" 639 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Og de kalder mig allesammen Badevand. 640 00:43:07,419 --> 00:43:11,923 Så begynder læreren at sige det. Lærerne siger: "Godmorgen, Badevand." 641 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 "Hvad sker der?" 642 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Jeg er med og vil ikke indrømme, at jeg ikke forstår det. 643 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 "Ikke så meget. Det går godt." 644 00:43:19,931 --> 00:43:25,562 Og til sidst får jeg det godt med dem, og vi bliver nære venner. 645 00:43:25,646 --> 00:43:28,398 Jeg siger: "Jeg har villet spørge jer længe. 646 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 Hvorfor kalder I mig, Badevand?" 647 00:43:30,525 --> 00:43:35,072 Og de sagde: "Åh, da du ankom, havde vi en samtale 648 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 og besluttede, at du ligner den type, der ville drikke sit eget badevand." 649 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 Det er 650 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 så specifikt. 651 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 Så fornærmende. 652 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 Og kreativt, ja. 653 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Drikker sit eget… Jeg har drukket noget badevand i mit liv. 654 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Helt sikkert. 655 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 Hvem har ikke det? 656 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Ikke sådan… 657 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Med et sugerør. Bare… 658 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Nej, men vi alle… 659 00:44:11,233 --> 00:44:13,110 Vi har drukket noget, ikke? 660 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 Vent. Kan I huske badetid? 661 00:44:15,779 --> 00:44:20,575 Kan I huske badetid? Har I i badet taget en våd flannel… 662 00:44:20,659 --> 00:44:22,703 Siger I flannel eller vaskeklud? 663 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Flannel? Ja. Canada, ja. 664 00:44:25,789 --> 00:44:27,582 Har I taget en våd flannel 665 00:44:27,666 --> 00:44:30,460 og lagt den over ansigtet og åndet igennem den? 666 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 Pludselig føler man, man waterboarder sig selv. 667 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 "Åh nej!" 668 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Eller har I suget vandet ud af en flannel? 669 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 Ikke? 670 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Den knirker sådan. Sikken følelse. 671 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Badetid. 672 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Er I med? 673 00:44:49,980 --> 00:44:51,106 Jeg savner mest… 674 00:44:51,189 --> 00:44:55,068 Jeg går videre fra badetid, men lad mig lige sige, 675 00:44:55,152 --> 00:44:59,489 at det, jeg savner mest ved badetid, er, at nogen siger: "Det er badetid." 676 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Hvor godt er det? Vi værdsætter det ikke som børn, 677 00:45:04,119 --> 00:45:08,832 men forestil jer en elendig Tinder-date, og tjeneren kommer over: 678 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 "Undskyld, jeg afbryder. Det er badetid for dig." 679 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Så slap man væk. 680 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Ungdom spildes på de unge. 681 00:45:21,720 --> 00:45:23,513 Ungdom spildes på de unge. 682 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 Jeg tror, jeg er besat af mine teenageår 683 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 og bearbejder dem konstant, fordi jeg føler mig som en helt anden nu. 684 00:45:36,026 --> 00:45:41,239 Og jeg havde nogle kaotiske ungdomsår. Det var virkelig dystert og skørt. 685 00:45:41,323 --> 00:45:43,950 Nu føler jeg mig som et helt andet menneske. 686 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 Jeg undgår risici nu. 687 00:45:48,205 --> 00:45:53,251 I skulle se mig på en rulletrappe. Jeg holder godt fast i gelænderet. 688 00:45:55,003 --> 00:45:57,005 Når vi nærmer os: "Åh gud. 689 00:45:57,088 --> 00:46:00,258 En, to, tre, gå." Jeg venter på mit øjeblik. 690 00:46:02,427 --> 00:46:06,264 Hvis jeg ikke er klar, går jeg baglæns. Jeg går sådan… 691 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Men jeg føler mig anderledes. 692 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 Jeg får stadig den selvdestruktive følelse. 693 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Presset ophober sig. 694 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Jeg tror, at vi alle har de impulser, 695 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 og man skal finde en sund måde at håndtere dem på. 696 00:46:25,700 --> 00:46:27,702 Jeg er tit i escape rooms. 697 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Jeg flygter altid fra et værelse. 698 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Konstant. 699 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Jeg var på turné for nylig, og en turné er intens. 700 00:46:37,963 --> 00:46:40,924 Jeg turnerer alene. Ingen optræder før mig, 701 00:46:41,007 --> 00:46:44,427 og jeg har ingen turnémanager. Jeg rejser bare alene. 702 00:46:44,511 --> 00:46:47,514 Jeg har dage i tilfældige byer i Storbritannien. 703 00:46:47,597 --> 00:46:52,060 Og jeg skulle optræde i Edinburgh. Jeg var alene i Edinburgh en dag, 704 00:46:52,143 --> 00:46:56,857 og jeg følte presset hobe sig op. 705 00:46:56,940 --> 00:47:01,194 Jeg havde lige set Trainspotting, så jeg tænkte: "Vi er i farezonen." 706 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Jeg tænkte: "Hvad skal jeg gøre?" 707 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Jeg så online, at Edinburghs fangehuller var åbne. 708 00:47:06,700 --> 00:47:12,122 De er ligesom London-fangehullerne, en medrivende rædselsoplevelse, 709 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 hvor skuespillere klæder sig ud og skræmmer en. 710 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 Og man går gennem en helvedes labyrint. "Fedt." 711 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Og jeg købte også VIP-pakken, som man betaler en tyver ekstra for. 712 00:47:23,633 --> 00:47:27,012 Det betød bare, at da jeg ankom, tog de et billede af mig 713 00:47:27,095 --> 00:47:28,471 foran en grøn skærm. 714 00:47:28,555 --> 00:47:32,684 Og de projicerer en kirkegård og giver en en nøglering… 715 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Da tænkte jeg: "Det bør man nok gøre med venner." 716 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Venner eller nære og kære. 717 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Jeg har nu en nøglering med bare… 718 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 Jeg går ned, og det er mig og en gruppe fremmede. 719 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 Vi går sammen som gruppe gennem denne rædselslabyrint. 720 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Det er turister og familier, vi er ti. 721 00:47:59,669 --> 00:48:05,091 Vi skal igennem den, og en fyr kommer ud og er klædt ud som en victoriansk slagter. 722 00:48:05,175 --> 00:48:08,470 Han er smurt ind i blod og har en slagterkniv og skæg. 723 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 Han er skotte og siger: "Jeg er slagteren!" 724 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 Jeg er ikke god til accenter. 725 00:48:13,475 --> 00:48:18,772 "Velkommen til Edinburgh-fangehullerne. Vi slår jer fandeme ihjel." "Ja! 726 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 Ja, jeg har håbet på at dø!" 727 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 "Men først har jeg et par sikkerhedsoplysninger. 728 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Hvis du er gravid eller har epilepsi, så gå ikke ned i fangehullet." 729 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 "Okay." Så sagde han: 730 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 "Skuespillerne i fangehullet må ikke røre jer eller tage fat i jer." 731 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 "Det er godt." 732 00:48:41,962 --> 00:48:46,466 Ingen vil blive raget på i fangehullet. Så det var godt. 733 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Så vi går igennem, og det er så skræmmende. 734 00:48:51,179 --> 00:48:57,102 Det er bare… Jeg ryster af frygt. Jeg er sammen med de fremmede. 735 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 De elsker at slukke alt lyset. Der er bælgmørkt. 736 00:49:00,814 --> 00:49:05,819 Når det bliver tændt, står der en kvinde helt tæt på ens ansigt, som siger… 737 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 Det er så skræmmende, men jeg elsker det. 738 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 Der er en fortælling, og i begyndelsen 739 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 sagde slagteren: "I skal møde den legendariske kannibal Sawney Bean." 740 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 Kender I Sawney Bean? Legendarisk kannibal, åbenbart. 741 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 Vi siger: "Vi vil ikke møde ham. Vi er bange." 742 00:49:26,047 --> 00:49:30,093 "Han vil elske jer." Vi ved, det bygger op til noget. 743 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 Vi kommer til den del, hvor der er en slags båd under jorden. 744 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 Vi er i Edinburghs undergrund. 745 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 Og der er en båd på et spor, og vi stiger ind i den. 746 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 Vi kan høre Sawney Bean i mørket, hvor vi er på vej hen: 747 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 "Jeg er Sawney Bean." "Nej." 748 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 Slagteren siger: "Klar det selv. Jeg forlader jer nu." 749 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 "Nej, vent. Vi elsker dig. Vi har brug for dig." 750 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 Han siger: "fuck jer," og så går han. 751 00:49:56,703 --> 00:50:02,042 Nu er min gruppe og jeg i den lille båd. Lyset slukker, og det er bælgmørkt. 752 00:50:02,125 --> 00:50:06,379 Man kan ikke se en hånd for sig. Det er mørkt, fugtigt og koldt. 753 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 Vi hører: "Jeg er Sawney Bean." Jeg flipper ud. 754 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Så mærker jeg hænder på min ryg. 755 00:50:14,012 --> 00:50:18,308 De går op ad min ryg og kommer omkring halsen. 756 00:50:18,391 --> 00:50:23,980 Og jeg flipper ud, fordi jeg husker, at de ikke må røre en i fangehullet. 757 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 "Hvad sker der?" Lyset tændes, jeg drejer rundt, 758 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 og der er bare en midaldrende kvinde, der er en del af vores gruppe. 759 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 Og hun siger bare… 760 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 Vanvittigt. 761 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 Og hun var sammen med sine to teenagedøtre, 762 00:50:49,214 --> 00:50:51,633 der sidder på hver sin side af hende: 763 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 "Mor, hvad fanden laver du?" 764 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Hun siger… 765 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Jeg tænker på hende hele tiden. 766 00:51:02,811 --> 00:51:06,773 Hun er ligesom postbuddet. Hun er en helt. En helt for os alle. 767 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Men jeg gør sådan noget for at føle mig i live. 768 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 Jeg prøver at være vagtsom med min hjerne, 769 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 fordi jeg skammer mig over mine teenageår. 770 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Jeg opførte mig dårligt. Jeg var meget selvdestruktiv, og jeg… 771 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 Det underlige er, at jeg var så vred. Jeg var virkelig vred. 772 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 Det mærkelige er, siden 2016, 773 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 da Trump blev valgt, tænkte jeg: "Vi kan ikke længere benægte, 774 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 at verden er lidt væk fra sin akse." Den er lidt fucked, ikke? 775 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 Vi har så mange informationer til rådighed nu, 776 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 at vi ikke kan påstå, at systemet virker for alle. 777 00:51:54,821 --> 00:51:57,699 Milliardærer betaler ikke skat, og vi ved meget. 778 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Jeg tænker: "Min vrede var begrundet." 779 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Jeg tror, mange teenagere føler en retfærdig indignation. 780 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 Men metoden for mit oprør var elendig. 781 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 Den var så selvdestruktiv og selvoptaget. 782 00:52:12,755 --> 00:52:18,636 Den var nytteløs. Jeg fik den tatovering, da jeg var 16. Der står "Havregryn". 783 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Det står der to gange. 784 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Jeg kan huske, jeg tænkte: "fuck systemet." 785 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Hvad? 786 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Den har jeg for evigt. 787 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 Jeg kan huske, at jeg følte… 788 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Jeg følte, at verden var et hus, der var blevet solgt til mig, 789 00:52:51,753 --> 00:52:57,759 da jeg var for ung til at tegne lån. Et hus, jeg købte af en skummel mægler. 790 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Lidt slesk. Som en doggystyle-baby-mægler. 791 00:53:02,847 --> 00:53:05,642 "Skriv under her, unge." "Okay." 792 00:53:05,725 --> 00:53:09,270 "Alle drømme går i opfyldelse." Jeg underskriver og er i huset. 793 00:53:09,354 --> 00:53:14,025 Man udvikler kritisk tænkning og vågner i huset som teenager: "vent." 794 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 Husets fundament er råddent, 795 00:53:16,986 --> 00:53:22,408 baghaven brænder, fordi de tidligere ejere kun brugte fossile brændstoffer. 796 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 Så min reaktion var: "Jeg bulldozer huset med mig selv i det." 797 00:53:28,498 --> 00:53:35,255 Og nu indser jeg, at jeg burde have brugt noget energi på at reparere huset. 798 00:53:35,338 --> 00:53:36,673 Det skal vi gøre… 799 00:53:36,756 --> 00:53:39,717 Det prøver vi forhåbentlig at gøre. Det skal vi. 800 00:53:39,801 --> 00:53:44,722 Brug energi på at gøre huset til et bedre sted at bo. Det sker ikke… 801 00:53:47,350 --> 00:53:51,187 Jeg føler, vi skal gøre det bevidst. Ellers sker det ikke. 802 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 Og derfor elsker jeg virkelig… 803 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Generation Z er utrolig. 804 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 Tro ikke, de bare er på TikTok. De er seje. 805 00:53:59,529 --> 00:54:01,614 De er derude og laver noget. 806 00:54:02,240 --> 00:54:06,119 De demonstrerer mod klimaforandringer og afvikler rigide kønsdefinitioner. 807 00:54:06,202 --> 00:54:07,245 Hvad lavede jeg? 808 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 Jeg sneg mig rundt og sagde: "Har I noget LSD?" 809 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Ubrugelig opførsel. 810 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 Og de er seje. 811 00:54:19,257 --> 00:54:24,429 Jeg vil tale om køn et øjeblik. 812 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Jeg har været i Storbritannien, og nu er jeg i USA, 813 00:54:31,769 --> 00:54:36,024 og begge steder er der ægte hysteri omkring køn 814 00:54:36,107 --> 00:54:37,108 og kønsidentitet. 815 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 Jeg tror, en del af det kommer fra en misforståelse om, 816 00:54:40,653 --> 00:54:43,948 at det er en ny Generation Z- eller millennium-dille. 817 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 At køn kan være flydende. 818 00:54:47,201 --> 00:54:50,455 Så længe der har været menneskelig civilisation, 819 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 har der været variation af køn. 820 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 Der har været kulturer, der anerkendte tredje og fjerde køn. 821 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Ikke bare anerkendte, hædrede. 822 00:54:59,589 --> 00:55:03,718 Jeg kunne have været hædret. 823 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 Det stinker. 824 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 I stedet siger jeg: "Hvilket toilet må jeg bruge?" 825 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 Det er virkelig en nyere kolonitids-dille at have denne binære kønsforståelse. 826 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 Det er, som om vi bare tog verden rundt og bulldozede over nuancerne 827 00:55:20,985 --> 00:55:22,612 i alle de smukke ting. 828 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 I Storbritannien, hvor jeg har boet, husker jeg, 829 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 at i 2018 afkriminaliserede Indien homoseksualitet, og det var fint. 830 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 Det blev fejret, meget spændende, men frustrerende, 831 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 for i de britiske nyheder var de så selvtilfredse: 832 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 "Det var på tide, Indien." 833 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 England gik ind i Indien og kriminaliserede homoseksualitet 834 00:55:44,425 --> 00:55:46,302 i 1896, det er… 835 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 Det er den ultimative gaslighting. 836 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 Det er ligesom at stikke ild i folks hus og sige: 837 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 "I er godt nok mærkeligt længe om at slukke det. 838 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Det er så pinligt." 839 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 Ja. Tak. 840 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Og det irriterende er, 841 00:56:10,576 --> 00:56:15,248 at jeg egentlig ikke vil tale om køn, fordi man ikke kan vinde. 842 00:56:15,331 --> 00:56:20,002 Især hvis det personligt påvirker en, er det svært at diskutere. 843 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Man bliver følelsesladet og taber. Fordi man er… 844 00:56:23,631 --> 00:56:30,221 Det er svært, men jeg bør tale om det, fordi alle taler om det, såsom komikere. 845 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 Store multimillionær komikere i deres standup-specials 846 00:56:34,851 --> 00:56:36,853 kritiserer udsatte folk 847 00:56:36,936 --> 00:56:39,897 og i en tid, hvor trans-rettigheder er så svage 848 00:56:39,981 --> 00:56:45,653 og glider baglæns, er det bare ikke… Nej, nej. Men jeg føler… 849 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 I siger: "Ja, de glider baglæns." 850 00:56:48,823 --> 00:56:51,868 Nej, det er fis. Pludselig siger jeg: "fuck." 851 00:56:54,078 --> 00:56:58,082 Og jeg ser de specials, så jeg kan være informeret, 852 00:56:58,166 --> 00:57:01,502 når jeg bliver bedt om at tale om de folks specials. 853 00:57:01,586 --> 00:57:06,132 Men det, de blev ved med at sige, var: "Køn er et faktum." 854 00:57:06,215 --> 00:57:12,388 Det gentog en af dem: "Køn er et faktum." Og så viste de publikum, som elskede det. 855 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Jeg føler, at jeg prædiker for koret her, men 856 00:57:16,225 --> 00:57:21,731 for at sige det hurtigt. Naturligvis er biologisk køn ægte. Det er sandt. 857 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 Inden for det er der masser af variation. 858 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 Videnskabeligt er det ikke så binært, som vi tror. Der er interkønnede 859 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 og hormonel variation, alt muligt. 860 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Men biologisk køn, benægter ingen, er ægte, 861 00:57:34,577 --> 00:57:39,874 men køn er mere flygtigt og har mere at gøre med, hvad man har her og herinde. 862 00:57:39,957 --> 00:57:43,628 Det er i høj grad en social konstruktion. Og mere flydende. 863 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 Jeg forklarer det sådan for dem, der vil forstå 864 00:57:46,339 --> 00:57:51,677 forskellen mellem biologisk køn og køn, at jeg forestiller mig kønsspektret… 865 00:57:52,470 --> 00:57:54,472 Kender I filmen Skønhed og udyret? 866 00:57:55,014 --> 00:58:00,061 Okay. Så forestil jer, at I i den ene ende af kønsspektret har Gaston. 867 00:58:00,144 --> 00:58:03,898 Kan I huske ham? "Ingen kæmper som…" Han er lækker. 868 00:58:03,981 --> 00:58:06,651 Han er ekstrem maskulinitet. 869 00:58:06,734 --> 00:58:11,072 I den anden ende af spektret har I Belle, som har Stockholmsyndrom. 870 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Så dystert, men… 871 00:58:14,367 --> 00:58:18,788 Men hun er stadig et godt forbillede, fordi hun kan læse. 872 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Hun elsker bøger. 873 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 Det må I lade hende. 874 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 Og så midt i spektret har I lysestagen, ikke? 875 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 I har Lumière. 876 00:58:31,717 --> 00:58:36,097 Og jeg kan relatere til Lumière. Jeg har en forbindelse til Lumière. 877 00:58:36,889 --> 00:58:41,644 Og jo mere vi styrker Lumière, jo sjovere får Belle og Gaston det. 878 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Lumière holder fester. De siger: "Vær min gæst!" 879 00:58:47,400 --> 00:58:48,609 Jeg har en fantasi. 880 00:58:49,318 --> 00:58:51,195 Jeg har en fantasi… 881 00:58:52,071 --> 00:58:57,159 Det er et klart billede i mit hoved af Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis CK. 882 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Tag også Joe Rogan med. Og de spiser en svinesteg. 883 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 I denne fantasi er det et stort svin, og de flår kødet af det. 884 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 De drikker bægre med mjød. 885 00:59:08,379 --> 00:59:12,967 Den middelalderlige drink. De smider penge og tænder tv'et. 886 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 De ser mig tale om køn i Skønheden og Udyret… 887 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 "Og lysestagen…" 888 00:59:19,015 --> 00:59:24,228 Og de ser det og siger: "Åh gud. Venner. Vi tog fejl." 889 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 Det er min fantasi. 890 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Så er de bare… Ved I hvad? Jeg vil have… 891 00:59:32,903 --> 00:59:34,405 De skal vugge hinanden. 892 00:59:34,488 --> 00:59:37,783 Jeg vil have, de holder om hinanden og vugger blidt. 893 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 Jeg vil have, de er forældre for dem selv. 894 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Bare lidt… Sådan. 895 00:59:43,497 --> 00:59:48,502 For jeg forstår det også godt. Det er svært at lære et nyt sprog. 896 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Men er det? 897 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Omicron, ikke? 898 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 Det lærte vi ret hurtigt. 899 00:59:58,095 --> 01:00:02,683 Men den joke, jeg altid hører. Det var en joke… 900 01:00:02,767 --> 01:00:07,480 Den var gammel i 90'erne. Den er vendt stærkt tilbage i standup. 901 01:00:07,563 --> 01:00:11,233 "Jeg identificerer mig som en kaktus eller som en 902 01:00:11,317 --> 01:00:15,154 lygtepæl eller et livløst objekt." 903 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Jeg er nonbinær, hvilket er under trans-identitetens flag. 904 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 Det køn, jeg fik tildelt ved fødslen, føles ikke sådan… 905 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Men jeg vil ikke nødvendigvis identificere mig som nonbinær eller trans. 906 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 Det er jeg bare. Det ville være bizart at sige andet. 907 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Det ville være vold mod mig selv. 908 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 Sådan ville det føles. Som den varme tomatsuppe 909 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 gange hundred, fuld af tomatsuppe. 910 01:00:43,683 --> 01:00:48,938 Det er svært, fordi I bare må tro på, at jeg ved, hvem jeg er. 911 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 Det er svært at sige det til folk. 912 01:00:51,524 --> 01:00:55,569 I skal bare tage mit ord for det. Jeg er sikker på det. 913 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Jeg er måske ikke sikker på, at en Toyota Tercel kan køre under en elg. 914 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Meget usikker. 915 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Men jeg ved det her. 916 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 Og I behøver ikke engang at forstå det. 917 01:01:09,041 --> 01:01:13,587 Er I med? Jeg forstår ikke wi-fi. Hvordan virker det? Hvad er det? 918 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 Men jeg ved, det er ægte og findes iblandt os. 919 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Jeg accepterer, at den er der. 920 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 Jeg ligger ikke søvnløs over det. 921 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 Jeg blev opereret foroven i december sidste år, 922 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 og jeg har taget en lav dosis testosteron i det sidste år. 923 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 Og det har været mit livs bedste år. 924 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 Og jeg er 35 år. Det har været mit livs bedste år. 925 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Tak. 926 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Det underlige er, at jeg ikke er så glad. 927 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Jeg hopper ikke rundt. Det er bare fraværet af pinsel. 928 01:01:55,171 --> 01:01:58,382 Ikke andet. Og det er en lav barre… 929 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Hvordan kan vi nægte nogen det? Fraværet af pinsel, ja. 930 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Det bliver titlen på mit album. 931 01:02:10,060 --> 01:02:16,233 Og jeg er bare så taknemmelig for at have ord for det nu. 932 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 Da jeg voksede op, havde jeg ikke det sprog. 933 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Jeg har altid haft det sådan. Jeg husker… 934 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 I ved, når man er fire, fem år, og ens forældre taler om ens fødsel? 935 01:02:26,076 --> 01:02:27,745 Jeg føler, at mine forældre… 936 01:02:27,828 --> 01:02:31,457 Det lyder, som om de altid talte om min undfangelse og fødsel. 937 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 Vi havde også normale samtaler. 938 01:02:34,084 --> 01:02:39,548 Men jeg husker, at far sagde: "Mor fik veer, og vi tog på hospitalet." 939 01:02:39,632 --> 01:02:43,969 Han sagde: "Måske får du børn en dag." Jeg forestiller mig at have børn. 940 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 I min fantasi om at få børn var det aldrig mig, der fik børnene. 941 01:02:49,225 --> 01:02:54,522 Det var en meget specifik fantasi, hvor jeg var en forretningsmand i 50'erne, 942 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 der traver rundt på gangen på hospitalet. 943 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Meget ligesom i 101 Dalmatinere. 944 01:03:01,612 --> 01:03:05,783 Sygeplejersken siger: "Det blev en dreng." Jeg siger: "Skål, d'herrer. 945 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 Det skal hedde Buster. 946 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Send det ned i minerne." 947 01:03:13,165 --> 01:03:15,376 Vi er næsten færdige. 948 01:03:15,459 --> 01:03:18,462 Jeg vil fortælle en ting til. Jeg henter stativet. 949 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Tænk, hvis jeg havde mistet det? 950 01:03:23,008 --> 01:03:28,556 Så jeg føler… Og mange tak. I har været fantastiske. 951 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Jeg føler, at vi har været igennem… 952 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 Mht. verdenssyn har vi været igennem pessimisme og optimisme. 953 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 Og jeg vil gerne ende positivt. 954 01:03:41,235 --> 01:03:44,655 Jeg vil fortælle en buddhistiske lignelse, jeg elsker. 955 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Det er… Hør nu efter. 956 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Jeg elsker den historie. 957 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 Og så går jeg. 958 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Den foregår i skoven. Vi er tilbage i skoven. 959 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 Og i denne lignelse bliver en mand jagtet, 960 01:03:58,586 --> 01:04:03,549 forfulgt gennem skoven af noget, jeg vil kalde et udyr fra helvede. 961 01:04:03,632 --> 01:04:09,972 Et meget skræmmende væsen med løvekæbe og en uhyrlig krop. 962 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 Dens natur er ren sult. Den vil fortære manden, 963 01:04:13,017 --> 01:04:16,145 og den har jagtet ham i dagevis, og han har løbet. 964 01:04:16,228 --> 01:04:18,105 Han begynder at blive udmattet. 965 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 På et tidspunkt må han bukke under. 966 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 Lige da han tror, han besvimer og udyret får ham, 967 01:04:24,570 --> 01:04:28,949 ser han en stenbrønd midt i skoven, en lille, rund brønd. 968 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 "Jeg gemmer mig i brønden fra udyret." 969 01:04:31,619 --> 01:04:36,206 Han hopper i. Udyret følger ikke efter ham. Det stopper… 970 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Han falder nedad i brønden, og mens han falder, 971 01:04:39,835 --> 01:04:43,339 mærker han vand sprøjte op på fødderne. 972 01:04:43,422 --> 01:04:45,633 "Mærkeligt." Og han ser ned. 973 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Og under ham, hvor han er på vej hen, 974 01:04:48,510 --> 01:04:50,304 pisker vandet vildt, 975 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 og han indser… Hvad er der i bunden af brønden? 976 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Endnu et udyr. 977 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Ja. Det er en dobbelt udyr-situation. 978 01:04:57,686 --> 01:05:01,440 Dårligt. Dårligt nyt. Udyr oppe, udyr nede. 979 01:05:03,317 --> 01:05:09,698 Sådan. I sidste øjeblik ser han en gren, der vokser i siden af brønden. En krum en. 980 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 Han griber fat i den og bruger sine sidste kræfter 981 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 på at kante sig op på grenen. 982 01:05:16,497 --> 01:05:21,335 Og hans muskler ryster. "Jeg klarede det." Der er et udyr der, og et under ham. 983 01:05:21,418 --> 01:05:27,049 Og grenen knirker under hans vægt. Det er ikke en varig løsning. 984 01:05:27,132 --> 01:05:33,555 På et tidspunkt vil grenen give efter. Og han sveder i den fold her. 985 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Hvis man sveder i den fold, er man i knibe. 986 01:05:40,020 --> 01:05:45,693 Og pludselig kigger han på enden af grenen og ser noget glinse for enden. 987 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 "Hvad er det?" Så han balancerer, 988 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 og han rækker ud med en finger til enden af grenen, 989 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 og han får det på sin finger. Det er gylden, glinsende saft. 990 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Træets saft. 991 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 Han kommer det i munden og siger: 992 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 "Hvor dejligt." 993 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 Venner, det er positivt. Vent. 994 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 Det er det hele. Nej. 995 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Hallo? 996 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Tro mig, jeg synes, det er meget positivt. 997 01:06:24,064 --> 01:06:26,984 I skal være med på det. Jeg har kaldt showet SAP. 998 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 I skal være med på det. 999 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Det var ikke billigt. 1000 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Nej, men jeg synes, det er positivt, fordi det er… 1001 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 Livet er måske en dobbelt udyr-situation. 1002 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Det er måske lige det, livet er. Ikke? 1003 01:06:46,462 --> 01:06:52,301 Men heldigvis er der så meget saft, og vi skal tage os tid til at nyde saften 1004 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 og dyrke den, hvor vi kan. 1005 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 Heldigvis er der en overflod af saft, synes jeg. 1006 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Alle vegne, hvis man ser godt efter. 1007 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 Der er hunde. 1008 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Alle hunde i verden. 1009 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Et par gode jeans. De kan være saft. 1010 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 The Beatles er saft for mig. 1011 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Venner. TV-serien Venner. Nej. At have venner. 1012 01:07:17,576 --> 01:07:19,953 Sex er godt. Sex med venner er ret godt. 1013 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 At skræmme folk. Ja, hvis det er… 1014 01:07:25,751 --> 01:07:28,962 Jeg kan lide bål og at riste skumfiduser. 1015 01:07:29,046 --> 01:07:31,465 "Bennie and the Jets" af Elton John. 1016 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Kram og stjernekastere, julelys, alle de ting. 1017 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Det er ren saft. 1018 01:07:39,973 --> 01:07:41,934 Alle de ting kan være saft. 1019 01:07:42,017 --> 01:07:44,019 Det er måske sentimentalt, 1020 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 men det her er saft for mig. Det her gør mig så glad. 1021 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 Og det er saft for mig. 1022 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 Jeg er så taknemmelig for, at I kom. 1023 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Mange tak. 1024 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Mange tak. Tusind tak. 1025 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 Fuck. 1026 01:08:24,643 --> 01:08:27,437 Åh gud. 1027 01:08:27,521 --> 01:08:29,648 Græder du? 1028 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Ja, det var bare så trist. 1029 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Det skulle være sjovt. 1030 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 -Nej, det skulle ej. -Jo, det skulle. Det hele. 1031 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Er det rigtigt? 1032 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 Vi har forskellig humoristisk sans. 1033 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Nå, men tak for, at du lyttede. 1034 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Det var rart at få det sagt. 1035 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Nej, det er… 1036 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Det er mig. Jeg er mig. 1037 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Du er dig. 1038 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 Det er skønt. 1039 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 -Skal vi komme i gang? -Ja. 1040 01:09:15,360 --> 01:09:18,197 -Er du spændt? -Ja, jeg er lidt nervøs og spændt. 1041 01:09:18,280 --> 01:09:21,825 Det er normalt. Den er tung. Buchanans fik meget post i år. 1042 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 -Er de populære? -Du vil elske det. 1043 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 -Okay. -Skovle? 1044 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Ja. 1045 01:09:28,790 --> 01:09:31,168 -Jeg er glad for, du kom. -Også mig. 1046 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Tænk, at det skulle være sjovt. 1047 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 -Ja… -Det er vildt. 1048 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 Noget af det var vel intenst. 1049 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Ja. Lad os lave et lille hul her. 1050 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Sådan. Grav der. Du vil elske det her, Mae. 1051 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 -Ja. -Over skulderen? 1052 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 -Ja, klar. -En, to, tre. Ja! 1053 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 -Føles det godt? -Ja. 1054 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Ja, tag noget post. 1055 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Hvad plejer du…? Er det fint? 1056 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Tekster af: Pernille G. Levine