1 00:00:34,243 --> 00:00:36,329 - Astaga! Mamma mia, Mae! - Maaf. 2 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Bagus. 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 - Marshmallow? - Tidak. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 - Karet gelang? - Tentu. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,920 - Baiklah. - Terima kasih. 6 00:00:50,343 --> 00:00:52,011 Waktunya cerita. 7 00:00:52,095 --> 00:00:54,055 - Bagus. Aku akan mendengarkan. - Baiklah. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Mae, ponselku baru. 9 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Semoga kau mencadangkan foto pernikahanmu. 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 - Bisa kau perkenalkan aku? - Baiklah. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 - Bisa katakan, "Dan sekarang"? - Ya. Baiklah. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Terima kasih. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 Dan sekarang, berilah tepuk tangan 14 00:01:30,091 --> 00:01:35,221 dan sambutlah ke panggung, yang tiada duanya, 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Hai! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Apa kabar? 18 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Hei. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Hai. 20 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Senang bertemu kalian. 21 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Astaga. Ini yang terbaik. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Terima kasih banyak sudah hadir. 23 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Apa… Baiklah. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Banyak yang ingin kuceritakan. 25 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Siapa nama kalian? Bisa kita mulai… 26 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 Dalam hitungan ketiga, sebut nama kalian. Siap? Satu, dua, tiga. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Halo, aku Mae. 28 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Aku sangat senang berada di Kanada sekarang. 29 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Aku orang Kanada. Aku orang Kanada tulen. 30 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 Tapi aku telah tinggal di Inggris selama 12 tahun terakhir. 31 00:02:45,416 --> 00:02:49,378 Tinggal di London. Jadi, aku terdengar agak seperti bajingan. 32 00:02:49,462 --> 00:02:51,339 Aku punya sedikit 33 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 aksen seperti Madonna. Aku berusaha keras melawannya. 34 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Maafkan aku. 35 00:02:56,260 --> 00:03:00,514 Ayahku orang Inggris. Inggris tulen. 36 00:03:00,598 --> 00:03:04,810 Ayahku adalah pria Inggris yang suka hal mistis. 37 00:03:04,894 --> 00:03:07,313 Dia menyukai hal magis. 38 00:03:07,396 --> 00:03:11,525 Dia sangat menyukai fase bulan. Dia penyuka bulan. Dia suka… 39 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 Dia tahu semua burung yang datang ke kebunnya. 40 00:03:15,071 --> 00:03:18,783 Dia punya hubungan khusus dengan tiap burung. 41 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 Seluruh masa kecilku terasa cukup mistis. 42 00:03:23,496 --> 00:03:25,706 Contoh terbaik yang bisa kupikirkan… 43 00:03:25,790 --> 00:03:27,959 Baiklah, saat usiaku delapan tahun, 44 00:03:28,042 --> 00:03:31,170 ayahku mengantar aku dan kakakku ke kelas karate. 45 00:03:31,254 --> 00:03:33,089 Pemandangannya sangat Kanada. 46 00:03:33,172 --> 00:03:36,550 Pukul 17.00, matahari sudah terbenam. 47 00:03:36,634 --> 00:03:40,054 Salju turun, kami di jalan raya. Kami pergi ke dojo karate. 48 00:03:40,137 --> 00:03:43,391 Aku dan kakakku di kursi belakang. Aku delapan tahun, dia 12 tahun. 49 00:03:43,474 --> 00:03:46,852 Aku punya sabuk hijau karate, kakakku punya sabuk kuning. 50 00:03:47,436 --> 00:03:50,356 Dia empat tahun lebih tua, dua sabuk lebih rendah. 51 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Itu tidak penting, tapi kupikir aku harus menyampaikannya. 52 00:03:57,113 --> 00:04:00,366 Kami berkendara di sepanjang jalan raya, lalu tiba-tiba, 53 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 ayahku membanting setir ke tepi jalan raya dengan panik. 54 00:04:04,996 --> 00:04:07,415 Bannya berdecit, orang-orang mengklakson. 55 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Sangat berbahaya. Dia menepi. Dia gemetar dan berkata, 56 00:04:10,584 --> 00:04:14,046 "Maaf, Anak-anak, kita harus keluar dari mobil." 57 00:04:14,130 --> 00:04:16,966 Kami berkata, "Apa?" Lalu kami keluar dari mobil. 58 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Kami berdiri di tepi jalan raya saat turun salju. 59 00:04:19,593 --> 00:04:21,721 Kakakku, 12 tahun, sangat malu. 60 00:04:21,804 --> 00:04:24,807 Dia memakai seragam karate. Pengendara lain lewat, 61 00:04:24,890 --> 00:04:26,642 "Dia memakai sabuk kuning?" 62 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 "Tunggu sebentar. Dia terlihat lebih tua." 63 00:04:32,189 --> 00:04:34,775 "Aku akan putar balik untuk memeriksanya." 64 00:04:34,859 --> 00:04:37,361 Kami berkata, "Apa yang terjadi?" Ayahku bilang, 65 00:04:37,445 --> 00:04:40,406 "Ayah melihat bulan baru dari jendela mobil." 66 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Jadi, dia melihat garis bulan baru dari kaca depan mobil. 67 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 Kami menepi, keluar dari mobil, 68 00:04:48,164 --> 00:04:50,666 dan dia menyuruh kami membungkuk tiga kali ke bulan. 69 00:04:50,750 --> 00:04:53,169 Kami harus melakukan seluruh ritual ini. 70 00:04:53,252 --> 00:04:56,005 Kami harus bilang, "Selamat malam, Dewi Bulan." 71 00:04:57,131 --> 00:05:00,509 Itu mistis. Dia penyuka bulan. Dia sangat menyukai bulan. 72 00:05:00,593 --> 00:05:05,139 Aku mengunjungi rumah baru-baru ini. 73 00:05:05,222 --> 00:05:07,641 Ini rumah masa kecilku tempat aku tumbuh. 74 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 Mereka sudah memilikinya jauh sebelum aku lahir. 75 00:05:10,811 --> 00:05:14,357 Aku di dapur bersama ibu dan ayahku, lalu ayahku menghampiriku dan berkata, 76 00:05:14,440 --> 00:05:16,609 "Temui Ayah di ruang kerja saat senja." 77 00:05:17,193 --> 00:05:19,570 Aku bingung. Aku bertanya pada ibuku, 78 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 "Senja itu pukul berapa?" 79 00:05:21,489 --> 00:05:23,449 Dia bilang, "Ibu tidak tahu." 80 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Aku pergi ke ruang kerja yang seperti… 81 00:05:26,077 --> 00:05:29,288 Itu menjadi ruang apa pun selama bertahun-tahun. Kamar tamu. 82 00:05:29,372 --> 00:05:31,999 Ayahku memegang segelas anggur, menatap ke luar jendela. 83 00:05:32,083 --> 00:05:37,046 Dia ingin menunjukkan padaku ada keluarga rakun tinggal di pohon 84 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 di halaman tetangga. 85 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Tiap senja, mereka muncul, dan ayahku punya hubungan dengan mereka. 86 00:05:44,512 --> 00:05:46,764 Jadi, kami berdiri menunggu rakun, 87 00:05:47,264 --> 00:05:49,642 lalu dia bicara sambil melamun, 88 00:05:50,351 --> 00:05:53,062 "Apa kau tahu kau dibuahi di ruangan ini?" 89 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Aku berkata, "Oh…" 90 00:05:58,651 --> 00:06:02,321 Aku tak suka mengecilkan hatinya saat dia rapuh, jadi… 91 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Aku bilang, "Ayah ingat malam saat aku dibuahi?" 92 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Lalu dia mengatakan kalimat, yang terus menghantuiku 93 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 sejak saat itu. Dia bilang, 94 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Ya, tentu Ayah ingat. Ayah sangat mengingatnya." 95 00:06:19,338 --> 00:06:20,506 Dia bilang begini. 96 00:06:20,589 --> 00:06:23,426 "Cahaya bulan menyinari bokong ibumu." 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,438 Menyinari… 98 00:06:35,521 --> 00:06:38,190 Aku merasa kalian tak sepenuhnya tahu… 99 00:06:39,608 --> 00:06:42,820 Kini aku tahu posisi saat aku dibuahi. 100 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Aku takut. 101 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Tak ada yang mau dibuahi dengan gaya anjing. 102 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 Itu sangat suram. 103 00:06:54,331 --> 00:06:57,251 Kita mau mereka bertatapan mata saat kita dibuahi. 104 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 Bertatapan mata. 105 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 Pada saat ejakulasi, begini… 106 00:07:02,673 --> 00:07:06,010 "Kita membuat keputusan untuk menghasilkan kehidupan." 107 00:07:07,303 --> 00:07:09,972 Bukan berkata, "Gigit bantalnya!" Mengerikan. 108 00:07:12,141 --> 00:07:13,726 Itu suram. 109 00:07:14,268 --> 00:07:17,188 Itu mengubah pandanganku terhadap diriku. 110 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Aku bayi gaya anjing. 111 00:07:22,276 --> 00:07:23,903 Sangat masuk akal. 112 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Pantas saja. 113 00:07:26,238 --> 00:07:28,949 Itu memengaruhi posturku. Aku agak… 114 00:07:29,450 --> 00:07:30,910 Sedikit bungkuk. 115 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 Aku bisa mengetahui siapa bayi gaya anjing lainnya 116 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 saat aku keluar. 117 00:07:38,375 --> 00:07:40,211 Seratus persen. 118 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 Aku mungkin di kereta bawah tanah, lalu ada… 119 00:07:44,673 --> 00:07:47,009 Merokok di sana. Aku berkata, "Oh, ya." 120 00:07:48,844 --> 00:07:50,679 Atau di bar, dan bartendernya bilang, 121 00:07:50,763 --> 00:07:53,807 "Maaf, seseorang mentraktirmu minum." Aku melihat ke ujung, dan… 122 00:07:54,892 --> 00:07:56,393 Bayi gaya anjing lainnya. 123 00:07:56,477 --> 00:07:59,522 Ada beberapa di sini. Aku bisa melihatnya. Beberapa. 124 00:08:03,400 --> 00:08:04,276 Mereka… 125 00:08:04,360 --> 00:08:07,154 Tiap kali aku berkunjung ke rumah, hal seperti ini terjadi. 126 00:08:07,238 --> 00:08:11,492 Hal yang mengacaukan pemahamanku akan realitas. 127 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 Baiklah, orang tuaku punya anekdot 128 00:08:14,245 --> 00:08:16,580 yang mereka ceritakan sepanjang hidupku. 129 00:08:16,664 --> 00:08:18,457 Setahun sekali, sambil minum, 130 00:08:18,541 --> 00:08:21,085 mereka menceritakannya di pesta makan malam. 131 00:08:21,669 --> 00:08:24,088 Itu membuatku merasa kesal 132 00:08:24,171 --> 00:08:26,757 karena aku berpikir, "Itu tak mungkin benar. 133 00:08:26,840 --> 00:08:29,802 Kenapa kalian lakukan ini padaku? Apa-apaan ini?" 134 00:08:29,885 --> 00:08:32,096 Aku dan kakakku menjadi sangat kesal. 135 00:08:32,179 --> 00:08:35,516 Akan kuceritakan. Kalian bisa menilai apakah ini fakta. 136 00:08:35,599 --> 00:08:36,475 Setuju? 137 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Baiklah. Jadi, orang tuaku bersumpah 138 00:08:41,522 --> 00:08:45,651 saat di akhir usia 20-an, mereka berkendara di Ontario Utara, 139 00:08:45,734 --> 00:08:48,195 menyusuri jalan berliku melewati hutan, 140 00:08:48,279 --> 00:08:51,824 dan mereka berkendara di bawah seekor moose. 141 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Mereka bersumpah. 142 00:09:00,124 --> 00:09:01,125 Mereka bersumpah. 143 00:09:02,668 --> 00:09:05,879 Ibuku bilang mereka berkendara menyusuri jalan berliku, 144 00:09:05,963 --> 00:09:10,259 moose itu berdiri horizontal di jalan, dan mereka melewati bawah perutnya. 145 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Itu membuatku kesal… 146 00:09:12,928 --> 00:09:15,055 Aku berkata, "Apa maksud kalian?" 147 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 Itu… Dan itu… 148 00:09:18,267 --> 00:09:22,646 Ibuku membuat efek suara bulu perut moose itu 149 00:09:22,730 --> 00:09:25,733 yang menyentuh atap mobil dengan lembut. Dia begini… 150 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 Bisakah kalian bayangkan? 151 00:09:28,777 --> 00:09:32,072 Itu membuatku merasa kesal. 152 00:09:32,615 --> 00:09:35,951 Itu juga membuat kakakku marah. 153 00:09:36,035 --> 00:09:40,289 Jadi, kali terakhir aku berkunjung, aku dan kakakku ingin membuktikannya. 154 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 Kami harus buktikan apakah ini mungkin. 155 00:09:42,833 --> 00:09:47,212 Jadi, kami mencari tahu ketinggian Toyota Tercel. 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,173 Itu mobil yang mereka kendarai. 157 00:09:49,256 --> 00:09:50,883 Ketinggian atap mobilnya… 158 00:09:50,966 --> 00:09:54,386 Kami mencari moose terbesar yang pernah tercatat di Google. 159 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 Dan hal yang mengesalkan adalah 160 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 peristiwa itu mungkin saja terjadi. 161 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Peristiwa itu mungkin saja terjadi. 162 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Jika mereka bertemu moose terbesar yang pernah tercatat, 163 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 kurasa itu mungkin. 164 00:10:17,534 --> 00:10:18,869 Itu membuatku kesal. 165 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 Bersoraklah jika kalian pikir itu benar. 166 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Sungguh? 167 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Bersoraklah jika itu bohong. 168 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Lihat? 169 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 Entahlah. 170 00:10:33,050 --> 00:10:35,636 Itu sangat mendukung pandangan dunia kalian. 171 00:10:35,719 --> 00:10:39,807 Jika kalian percaya moose itu, kalian berjiwa muda. 172 00:10:41,100 --> 00:10:45,354 Kalian mempertahankan secercah antusiasme anak-anak 173 00:10:45,854 --> 00:10:46,772 akan kehidupan. 174 00:10:46,855 --> 00:10:50,776 Jika kalian tak percaya moose itu… Beberapa tahun ini terasa berat. 175 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Terasa berat, 'kan? Astaga. 176 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Sungguh. Kita harus melakukan apa pun untuk bertahan. 177 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 Apa pun yang membuat kita nyaman. 178 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 Ayahku mengirimiku artikel berita baru-baru ini. 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,792 Dia mengirimkannya dan berkata, 180 00:11:06,875 --> 00:11:09,253 "Kau akan suka ini. Ini berkenaan dengan dirimu." 181 00:11:09,336 --> 00:11:10,838 Itu yang dia katakan. 182 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 "Ini berkenaan denganmu." 183 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Ini beritanya, dan aku terus memikirkannya. 184 00:11:15,634 --> 00:11:16,885 Akan kuceritakan. 185 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 Peristiwanya terjadi di Belanda. 186 00:11:19,221 --> 00:11:21,306 Di kota kecil di Belanda, 187 00:11:21,390 --> 00:11:25,936 ada keluarga yang menyadari bahwa mereka tak menerima surat. 188 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Mereka berkata, "Sudah lama tak ada surat." 189 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Berpekan-pekan berlalu. 190 00:11:30,774 --> 00:11:35,696 Mereka berkata, "Bahkan tak ada surat tagihan atau brosur. Ini aneh." 191 00:11:35,779 --> 00:11:38,657 Mereka menanyai tetangga, "Kalian dapat surat?" 192 00:11:38,741 --> 00:11:41,869 "Tidak. Ini sangat aneh. Sudah sangat lama." 193 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Jadi, mereka pergi ke kantor pos dan bicara pada bosnya. 194 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 Bos kantor pos. 195 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 Bos kantor pos. 196 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Yang harus kita kalahkan 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 untuk melewati level sepuluh. 198 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Dia begini… 199 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Mereka bilang, "Kami tak dapat surat." 200 00:12:01,597 --> 00:12:03,307 Dia bilang, "Akan kuperiksa." 201 00:12:03,390 --> 00:12:06,602 Dia bicara pada tukang pos yang bertugas di blok itu. 202 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Aku tak ingat nama tukang posnya, jadi kita sebut saja Gary. 203 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 Bosnya bilang, "Gary, mereka bilang mereka tak menerima surat. 204 00:12:15,903 --> 00:12:16,987 Apa yang terjadi?" 205 00:12:17,070 --> 00:12:19,740 Anehnya, Gary langsung bersikap defensif. 206 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Dia bilang, "Entahlah. Tugasku mengirim surat. 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 Jika mereka tak dapat surat, tak ada yang menyurati mereka." 208 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 Mereka bilang, "Baiklah." 209 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 Bos kantor pos itu bilang, "Baiklah, Gary." 210 00:12:29,792 --> 00:12:33,378 Tapi dia berkata pada pekerja lain, "Ada apa dengan Gary?" 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,005 Tingkah Gary sangat aneh. 212 00:12:35,088 --> 00:12:38,926 Mereka memutuskan untuk mengawasi Gary dan menyelidiki situasinya. 213 00:12:39,009 --> 00:12:40,511 Keesokan harinya, 214 00:12:40,594 --> 00:12:43,472 Gary datang bekerja, dan kejanggalan pertama, 215 00:12:43,555 --> 00:12:46,058 dia memasukkan surat ke mobil pribadinya. 216 00:12:46,141 --> 00:12:47,976 Bukan truk pos atau semacamnya. 217 00:12:48,060 --> 00:12:50,479 Lalu dia berkendara ke luar kota. 218 00:12:51,647 --> 00:12:56,068 Jadi, mereka terkejut. Lalu mereka mengikutinya, 219 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 dan dia berkendara ke hutan di Belanda. 220 00:12:58,779 --> 00:13:00,906 Mereka mengikutinya dari jauh. 221 00:13:00,989 --> 00:13:03,951 Dia parkir. Mereka parkir. Mereka mengawasinya. 222 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Dia keluar dari mobil. 223 00:13:05,786 --> 00:13:09,331 Dia mengambil tas suratnya. Dia masuk ke hutan, pergi selama 45 menit. 224 00:13:09,414 --> 00:13:11,375 Dia kembali tanpa tas itu. 225 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Masuk ke mobil, lalu pergi. 226 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Lalu mereka masuk ke hutan. 227 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Bayangkan ini. Ini pemandangan yang mereka temui. 228 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Sinar matahari yang indah melewati pepohonan. 229 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Kabut naik dari lumut. 230 00:13:25,764 --> 00:13:29,560 Ada moose sendirian. Moose besar di belakang. 231 00:13:29,643 --> 00:13:31,854 Menjulang ke atas pepohonan. 232 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 Lalu mereka melihat, sejauh mata memandang, 233 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 ada ratusan gundukan tanah yang masih baru. 234 00:13:39,570 --> 00:13:42,698 Dalam barisan yang rapi membentang di hutan. 235 00:13:42,781 --> 00:13:44,950 Mereka menyeka gundukan itu. 236 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Gary telah mengubur suratnya. 237 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 Dia sudah lama melakukannya. 238 00:13:50,497 --> 00:13:54,167 Ini jelas sudah berlangsung lama dan terus bertambah. 239 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 Mereka pun terkejut. 240 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 Mereka menghampiri Gary besoknya. 241 00:13:58,714 --> 00:13:59,756 Dengan sopan. 242 00:13:59,840 --> 00:14:02,259 Mereka berkata, "Hai, Gar. 243 00:14:04,636 --> 00:14:07,180 Kami tahu kau mengubur suratnya. 244 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Kami hanya penasaran kenapa kau melakukan itu?" 245 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 Di artikel berita itu, ini kutipan langsung dari tukang pos itu 246 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 dalam menjawab alasannya mengubur surat itu. 247 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Ini yang dia katakan. Dia berkata, 248 00:14:21,612 --> 00:14:24,406 "Aku melakukannya sekali. Rasanya menyenangkan. 249 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Dan kini itu menjadi semacam hobiku." 250 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Aku mencintainya. 251 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Dia pahlawanku, aku… 252 00:14:37,461 --> 00:14:39,504 Teman-teman, Gary dipenjara. 253 00:14:39,588 --> 00:14:42,215 Dia dipenjara selama delapan bulan. Ya. 254 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Jangan macam-macam dengan surat. Itu pelanggaran federal. 255 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 Dia dipenjara. Aku ingin mengiriminya 256 00:14:47,721 --> 00:14:50,265 surat penggemar ke penjara, tapi aku tak mau dia stres. 257 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 "Aku ingin menguburnya." 258 00:14:57,147 --> 00:15:01,276 Tapi sebenarnya, aku tak pernah merasa begitu diperhatikan oleh ayahku. 259 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Itu… 260 00:15:04,404 --> 00:15:07,866 Rasanya sulit. Aku mencoba kembali ke kehidupan 261 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 dan kembali merasakan antusiasme kehidupan prapandemi. 262 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Khususnya, aku berusaha merasakan antusiasme itu dalam kehidupan asmaraku. 263 00:15:16,124 --> 00:15:18,418 Entah apakah ada yang senasib. 264 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Kencan pascapandemi. 265 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 Karena usiaku 35 tahun… 266 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 Di awal usia 20-an, aku sangat romantis. 267 00:15:26,718 --> 00:15:28,637 Terobsesi untuk menemukan jodoh. 268 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Orang tuaku saling mencintai, dan itu contoh bagiku. 269 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Seseorang berkata, "Apa kau sibuk?" Aku bilang, "Aku juga mencintaimu." 270 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Apa itu… 271 00:15:38,271 --> 00:15:39,356 Dan aku… 272 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Dan aku ingin berkencan denganmu. 273 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Kita mau ke mana? 274 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 Dan kini aku agak… Entahlah. 275 00:15:48,448 --> 00:15:52,619 Musim panas lalu, aku mengencani pria yang baik, jika kalian percaya. 276 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 Tunggu, bukan jika kalian… 277 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 Bukan jika kalian percaya bahwa pria bisa baik. 278 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Tentu mereka bisa. 279 00:16:00,377 --> 00:16:02,462 Tapi jika kalian percaya bahwa aku… 280 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Ya, jadi kami berkencan enam bulan. 281 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Rasanya sangat menyenangkan, tapi aku 35 tahun dan dia 36 tahun. 282 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 Saat ini, kami sudah punya mantan penting di masa lalu. 283 00:16:14,099 --> 00:16:17,728 Mengerti? Kami tak mau menjadi mantan penting untuk masing-masing. 284 00:16:17,811 --> 00:16:21,857 Kami tak mau saling menyakiti hati masing-masing, jadi itu… 285 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Apa gunanya? 286 00:16:25,485 --> 00:16:26,361 Dan… 287 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Kami di ranjang pada suatu malam, dan kami hanya mengobrol. 288 00:16:30,240 --> 00:16:33,744 Kami melakukan obrolan ringan. Kami tak mau obrolan berat. 289 00:16:33,827 --> 00:16:37,247 Dia berkata, "Jika kita punya anak, kita beri nama apa?" 290 00:16:37,330 --> 00:16:38,707 Aku berkata, "Entah…" 291 00:16:38,790 --> 00:16:40,751 Entahlah. 292 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Saat ini, aku sudah membicarakan itu dengan banyak orang. 293 00:16:45,005 --> 00:16:47,299 Aku berkata, "Entahlah. 294 00:16:48,008 --> 00:16:52,596 Biar kutelusuri permakaman anak-anak imajinatif yang sudah mati ini 295 00:16:53,889 --> 00:16:56,266 untuk mencari anak imajinatif yang baru." 296 00:16:56,349 --> 00:16:58,894 Aku melewati hantu-hantu. Aku bilang, "Lihat! 297 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Ada Olive dan Basil, si kembar." 298 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 Mereka di sana. Mereka berkata, "Kau melupakan kami." 299 00:17:07,652 --> 00:17:09,362 Aku bilang, "Pergi!" 300 00:17:09,946 --> 00:17:14,117 Itu Clementine kecil. Aku memasukkannya ke sekolah swasta. 301 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 Ada klarinet menembus kepalanya. 302 00:17:17,287 --> 00:17:20,457 "Bermainlah denganku." Aku bilang, "Tidak." 303 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Akhirnya, kutemukan anak-anak imajinatif yang baru. 304 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Aku berkata, "Aku kehabisan energi kreatif 305 00:17:28,131 --> 00:17:31,843 untuk menamai anak-anak ini. Bisa kita menamai keduanya Ian?" 306 00:17:34,805 --> 00:17:37,724 Apa kalian tahu? Ini benar. 307 00:17:37,808 --> 00:17:41,603 Pada tahun 2018, tak ada bayi yang lahir dengan nama Ian. 308 00:17:42,312 --> 00:17:46,316 Ini kisah nyata. Tahun 2018, tak ada satu pun nama Ian yang terdaftar 309 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 yang di Bumi. Itu benar. 310 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 Jika kau menonton ini, 311 00:17:51,863 --> 00:17:54,407 dan kau benci acara ini, setidaknya kau pendam itu. 312 00:17:55,951 --> 00:17:59,412 Tunggu, kalian tahu yang kumaksud dengan mantan penting? 313 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Kalian punya mantan-mantan. 314 00:18:02,332 --> 00:18:04,167 Baiklah. Sungguh. 315 00:18:04,251 --> 00:18:06,002 Kalian berkata, "Ya, kami tahu." 316 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Ada mantan yang biasa dan ada mantan yang penting. 317 00:18:13,969 --> 00:18:16,721 Kita mencapai halaman tertentu di novel hidup kita… Tidak. 318 00:18:18,098 --> 00:18:21,518 Aku merasa pada usia tertentu, kita harus menerima 319 00:18:21,601 --> 00:18:24,146 bahwa selama sisa hidup kita, ada nama-nama 320 00:18:24,229 --> 00:18:27,941 yang tiap kali kita mendengarnya, semua organ kita akan hancur. 321 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 Dan jatuh dari vagina. 322 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 Atau anus jika kalian… 323 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 Dan kita harus membawa kantong plastik seandainya kita harus mengumpulkan… 324 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Itu menjijikkan. 325 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Aku punya beberapa mantan penting, tapi yang satu ini… 326 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Aku ingin menceritakan kisah ini. 327 00:18:52,174 --> 00:18:54,467 Jadi, pada dasarnya, mantan yang ini, 328 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 hubungan kami sangat kuat selama empat tahun. 329 00:18:57,387 --> 00:18:59,222 Dan itu hubungan rahasia 330 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 karena itu hubungan non-heteroseksual pertamanya. 331 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Dia bilang, "Kita harus rahasiakan ini." Kami tinggal bersama. 332 00:19:05,562 --> 00:19:07,731 Penuh tekanan. Dia putus dariku, 333 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 tapi tak diizinkan. 334 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Aku pikir aku sudah menegaskannya. 335 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 Itu perpisahan yang berlarut-larut. 336 00:19:19,367 --> 00:19:21,995 Baiklah, saat peristiwa yang akan kuceritakan ini terjadi, 337 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 kami sudah tak bertemu dan berkomunikasi selama 1,5 tahun. 338 00:19:24,789 --> 00:19:29,711 Aku di London, tampil di acara, dan aku sedang senang pada malam itu. 339 00:19:29,794 --> 00:19:32,172 Kalian mengerti? Rambutku baru dicukur. 340 00:19:32,255 --> 00:19:34,341 Aku baru dicukur. Kalian tahu rasanya. 341 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Aku memakai kaus hitam yang halus dan… 342 00:19:40,096 --> 00:19:42,641 Lebih halus dari ini. Maaf soal ini. 343 00:19:42,724 --> 00:19:45,602 Ini… kusut. 344 00:19:45,685 --> 00:19:47,729 Crumplestiltskin di sini. 345 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Kalian ingat Rumpelstiltskin? 346 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Apa yang terjadi padanya? Dahulu, dia populer. 347 00:19:59,407 --> 00:20:02,118 Kita selalu membicarakannya. Saat kita kecil… 348 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 Rumpelstiltskin ini, Rumpelstiltskin… 349 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 Kini kita tak pernah mendengar namanya. 350 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Aku mengerti. 351 00:20:10,919 --> 00:20:13,213 Sulit untuk tetap relevan. 352 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Dia memudar dalam ketidakjelasan. 353 00:20:17,342 --> 00:20:20,637 Aku merasa senang pada malam itu dengan pakaian halus. 354 00:20:20,720 --> 00:20:22,347 Baru dicukur. 355 00:20:23,306 --> 00:20:26,142 Dan sahabatku Joe bersamaku pada malam itu. 356 00:20:26,226 --> 00:20:27,936 Dia menonton acaraku. 357 00:20:28,019 --> 00:20:30,689 Aku suka Joe hadir di acaraku. Dia murah tawa. 358 00:20:30,772 --> 00:20:33,108 Dia sangat baik. Dia sungguh sahabatku. 359 00:20:33,191 --> 00:20:35,485 Aku tampil, dan itu berjalan lancar. 360 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Aku pergi ke ruang santai, lalu keluar dari sana untuk menemui Joe. 361 00:20:39,739 --> 00:20:42,492 Aku menyapanya, "Hai, Kawan. Acara yang seru." 362 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 Tapi dia terlihat pucat. 363 00:20:44,244 --> 00:20:47,038 Wajahnya seolah-olah memudar, dan dia berkata, 364 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 "Dia di sini." 365 00:20:48,957 --> 00:20:50,375 Dan aku bilang, "Sial." 366 00:20:50,458 --> 00:20:53,420 Aku tahu siapa yang dia maksud, jadi kubilang, "Baiklah." 367 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 Joe bilang, "Dia di lantai atas. 368 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Dia tak tahu kau di sini. Dia datang ke bar untuk minum 369 00:20:58,591 --> 00:21:00,302 bersama teman-teman kita." 370 00:21:00,385 --> 00:21:02,262 Dia bilang, "Ayo menyelinap ke belakang. 371 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 Ayo bersenang-senang. Kita akan pergi ke bar lain." 372 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Dan aku memikirkannya. 373 00:21:10,228 --> 00:21:12,522 Lalu aku berpikir, "Tidak." 374 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 "Aku tak mau bersenang-senang." 375 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Aku bilang, "Kita akan ke atas." 376 00:21:23,950 --> 00:21:28,455 Kami pergi ke atas. Aku percaya diri. Dia di sana bersama teman-teman kami. 377 00:21:28,538 --> 00:21:32,083 Kalian pasti bangga padaku. Aku berjalan dengan sangat keren. 378 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 Apa maksudnya itu? 379 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Aku berjalan… 380 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Tidak, aku berjalan dengan percaya diri. 381 00:21:40,592 --> 00:21:44,596 Aku memiliki elemen kejutan. Dia tak tahu aku di sana. 382 00:21:44,679 --> 00:21:47,849 Kurasa ini akan menguntungkanku. Aku menyapa, "Hei." 383 00:21:47,932 --> 00:21:49,309 Teman-teman kami, 384 00:21:49,392 --> 00:21:52,437 mereka tahu betapa kacau kami putus, jadi mereka melihatku datang. 385 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Aku bilang, "Hei, apa kabar?' 386 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 Dia bilang, "Astaga, hai." Dia berdiri. Kami berpelukan. 387 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 Menyenangkan. Aku bilang, "Senang bertemu." 388 00:22:02,947 --> 00:22:05,450 "Hei, kudengar kau dapat peran itu. Baguslah." 389 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 Dia bilang, "Ya. Selamat." Aku bilang, "Ya, baiklah." 390 00:22:08,703 --> 00:22:10,955 Semua berjalan lancar, lalu kupikir, 391 00:22:11,039 --> 00:22:13,708 "Akulah yang harus mengakhiri interaksi ini." Benar? 392 00:22:13,792 --> 00:22:16,753 Aku harus mengendalikan situasinya. 393 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Kami bicara sebentar. Aku berkata, "Senang sekali bertemu denganmu." 394 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Dia bilang, "Kau ingin duduk?" 395 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 "Tidak, aku akan bersama teman-temanku di bar, 396 00:22:24,386 --> 00:22:27,472 tapi senang bertemu denganmu." Kami berpelukan lagi. Dia duduk. 397 00:22:27,555 --> 00:22:28,765 Aku berjalan ke bar. 398 00:22:28,848 --> 00:22:33,395 Dia masih melirik lewat bahunya saat aku berjalan ke bar. 399 00:22:34,062 --> 00:22:37,232 Saat aku berjalan ke bar, aku tiba-tiba menyadari, 400 00:22:37,857 --> 00:22:39,609 "Siapa temanku di bar?" 401 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Tak ada temanku di bar. 402 00:22:45,365 --> 00:22:47,700 Joe duduk di meja mereka. 403 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Dia pengkhianat. 404 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Dia mengecewakanku. 405 00:22:54,666 --> 00:22:56,584 Aku panik karena dia masih melihatku. 406 00:22:56,668 --> 00:22:58,628 Dan aku berjalan ke bar. 407 00:22:58,711 --> 00:23:00,338 Syukurlah, di saat-saat terakhir, 408 00:23:00,422 --> 00:23:02,882 aku melihat tiga gadis yang menonton acaraku. 409 00:23:02,966 --> 00:23:04,926 Mereka duduk di barisan depan di acaraku. 410 00:23:05,009 --> 00:23:06,511 Jadi, aku mendekati bar. 411 00:23:06,594 --> 00:23:09,389 Syukurlah, salah satunya bilang, "Hei, acara malam ini bagus." 412 00:23:09,472 --> 00:23:10,390 Jadi, kupikir… 413 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 Kupikir hal yang mungkin dia inginkan dari interaksi itu, 414 00:23:16,271 --> 00:23:19,149 yang dia harapkan dari interaksi itu adalah, 415 00:23:19,232 --> 00:23:22,068 "Acara malam ini bagus." "Ya, terima kasih sudah datang." 416 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Tapi reaksi yang dia dapatkan sangat hebat. 417 00:23:32,245 --> 00:23:33,663 Aku bilang, "Apa kabar? 418 00:23:33,746 --> 00:23:36,040 Siapa nama kalian dan apa pekerjaan kalian?" 419 00:23:36,541 --> 00:23:39,419 Penuh sentuhan. Sentuhan yang aneh. 420 00:23:39,502 --> 00:23:43,131 Lenganku di bahunya, kepalaku di bahu mereka. 421 00:23:46,134 --> 00:23:48,928 Mereka bilang, "Wah, baiklah." Kami mengobrol. 422 00:23:49,012 --> 00:23:52,515 Lalu, syukurlah, kami mulai mengobrol, berjalan lancar, kami akrab. 423 00:23:52,599 --> 00:23:53,808 Masalah beres. 424 00:23:53,892 --> 00:23:57,103 Mereka bilang, "Kau ingin minum?" "Ya." Kami minum. 425 00:23:57,187 --> 00:24:01,774 Tiba-tiba, ada tepukan di bahuku, dan aku menoleh. Itu mantan pentingku. 426 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Kali ini, dia memiliki elemen kejutan karena aku tak menduganya. 427 00:24:05,653 --> 00:24:09,991 Dia bilang, "Maaf mengganggu. Aku ingin berpamitan. Aku pergi sekarang." 428 00:24:10,074 --> 00:24:13,119 Aku bilang, "Ya." Kami berpelukan. 429 00:24:13,620 --> 00:24:15,413 Dia mengatakan hal mengerikan. 430 00:24:16,915 --> 00:24:20,001 "Aku yakin kita akan bertemu lagi." Kalian mengerti? 431 00:24:20,084 --> 00:24:21,920 Semacam itu. 432 00:24:22,003 --> 00:24:25,381 Semua organku hancur. Keluarkan kantong plastik. 433 00:24:27,926 --> 00:24:29,844 Kami berpelukan, dan dia pergi. 434 00:24:29,928 --> 00:24:32,764 Dia masih berpamitan dengan orang-orang di sini, 435 00:24:32,847 --> 00:24:34,933 dan aku kembali ke "teman-temanku", 436 00:24:36,226 --> 00:24:39,521 lalu tiba-tiba kurasa aku kewalahan. 437 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 Emosiku meluap, 438 00:24:41,773 --> 00:24:43,316 dan aku mulai menangis. 439 00:24:43,399 --> 00:24:46,611 Wajahku seolah-olah remuk, bahuku… 440 00:24:46,694 --> 00:24:48,655 Aku begini. 441 00:24:48,738 --> 00:24:51,616 Mereka berkata, "Astaga, kau tak apa-apa? Dan aku bilang, 442 00:24:51,699 --> 00:24:52,867 "Tertawalah!" 443 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 "Tertawalah!" 444 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Itu perilaku gila. 445 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Aku berkata, "Tertawalah." 446 00:25:06,172 --> 00:25:07,298 Lalu mereka… 447 00:25:14,722 --> 00:25:17,267 Tak ada bagian lucu untuk cerita itu. 448 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 Anggap saja deskripsi singkat. 449 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 Untuk menggambarkan tingkat emosi yang kualami. 450 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Aku punya banyak perasaan. Apa kalian juga? 451 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 Itu melelahkan. 452 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Aku dipenuhi dengan perasaan. 453 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Aku selalu membayangkan 454 00:25:39,622 --> 00:25:41,749 sup tomat Campbell. 455 00:25:41,833 --> 00:25:43,334 Kalian mengerti? 456 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Sup tomat Campbell. Lalu aku dipenuhi emosi. 457 00:25:46,212 --> 00:25:49,173 Tepat di atas tengkorakku. Aku mencoba mengendalikannya. 458 00:25:49,257 --> 00:25:52,051 Aku berusaha menjaganya agar tidak luber 459 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 selagi aku menjalani hidup. Begitulah yang kurasakan soal perasaanku. 460 00:25:56,389 --> 00:25:59,642 Hanya butuh orang berkata, "Apa kabar?" Lalu… 461 00:25:59,726 --> 00:26:01,352 Itu muncrat dari telingaku. 462 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 "Astaga." Aku bilang, "Maaf." 463 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 "Itu bukan salahmu." 464 00:26:09,986 --> 00:26:12,405 Aku tak apa-apa. Aku pergi ke terapis baru-baru ini. 465 00:26:12,488 --> 00:26:14,324 Ya. 466 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Ya, kalian harus ke sana. Sungguh. 467 00:26:20,455 --> 00:26:23,625 Jika kalian harus mengeluh sebanyak aku mengeluh, 468 00:26:23,708 --> 00:26:26,002 sayangnya, kalian harus ke terapis. 469 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Ya. 470 00:26:28,921 --> 00:26:31,132 Kurasa teman-temanku mulai berpikir, 471 00:26:31,215 --> 00:26:34,385 "Kau membayar orang melakukan yang kami lakukan." 472 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 Aku berpikir, "Baiklah." 473 00:26:37,597 --> 00:26:41,768 Aku menemukan terapis ini. Dia sangat pintar. Kami bicara di Zoom. 474 00:26:41,851 --> 00:26:45,772 Dia mengatakan hal menarik. "Ingat, kau bukan perasaan itu. 475 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Kau merasa terpengaruh oleh perasaan, tapi kau bukan perasaan itu." 476 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Dia bilang, "Di dalam dirimu, juga semua orang, 477 00:26:52,528 --> 00:26:56,282 ada diri yang tetap, netral, dan abadi." 478 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Kita merasakan perasaan itu, tapi kita tak terpengaruh olehnya. 479 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Dia bilang, "Daripada mengindentifikasi perasaan itu, 480 00:27:03,873 --> 00:27:08,086 seperti, 'aku gelisah.'" Dia bilang, "Jangan terpengaruh oleh perasaan itu. 481 00:27:08,169 --> 00:27:12,215 Amati saja perasaan yang datang, dengan rasa penasaran." 482 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 Kalian pernah dengar itu? Ternyata, itu… 483 00:27:17,470 --> 00:27:19,555 Kurasa kita hanya perlu begini. 484 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 "Aku merasakan 485 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 amarah." 486 00:27:31,567 --> 00:27:33,111 "Sungguh penasaran." 487 00:27:34,862 --> 00:27:36,406 "Sungguh penasaran." 488 00:27:42,036 --> 00:27:45,665 Aku mengalami hal yang sangat aneh 489 00:27:45,748 --> 00:27:48,668 selama pandemi… Aku ada di London selama pandemi. 490 00:27:48,751 --> 00:27:53,131 Aku hanya di apartemenku, saat hujan, di London selama bertahun-tahun. 491 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 Aku menyadari perasaan yang tak terduga mulai muncul. 492 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 Aku berpikir, "Kenapa aku merasa malu?" 493 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 Aku bangun dengan perasaan malu. 494 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 Aku menghabiskan banyak waktu di apartemenku. 495 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 Di ruang tamu. Dan khususnya, di kamar tidur. 496 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 Aku berpikir, "Tunggu, baiklah, mungkin ini dia." 497 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Baiklah, dengarkan aku. 498 00:28:14,485 --> 00:28:17,739 Bukankah agak memalukan saat kita sudah dewasa 499 00:28:17,822 --> 00:28:19,449 dan kita masih punya kamar? 500 00:28:20,700 --> 00:28:22,577 Baiklah, tunggu. 501 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Kita berpikir, "Ini kamarku." 502 00:28:28,332 --> 00:28:29,709 "Ini kamarku." 503 00:28:31,043 --> 00:28:32,587 "Jangan masuk ke kamarku." 504 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Itu memalukan. "Aku harus membersihkan kamarku." 505 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Ayolah. Tentu aku menerima dan mengerti bahwa kita butuh kamar. 506 00:28:43,014 --> 00:28:45,266 Kita butuh empat dinding 507 00:28:45,349 --> 00:28:47,977 untuk menyandarkan kepala yang lelah tiap malam. 508 00:28:48,603 --> 00:28:51,689 Tapi hal yang menurutku sangat memalukan adalah 509 00:28:51,773 --> 00:28:56,027 cara kita mendekorasi kamar kita untuk menampilkan individualitas kita. 510 00:28:56,694 --> 00:28:58,780 Kita berpikir, "Aku adalah aku." Benar? 511 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 "Aku sendiri di kamarku." 512 00:29:02,575 --> 00:29:04,911 Itu sangat memalukan. 513 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 "Aku punya lampu garam Himalaya." 514 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 "Ya, dan aku adalah aku." 515 00:29:10,792 --> 00:29:13,211 "Ada fotoku di dinding dan aku…" 516 00:29:13,294 --> 00:29:15,963 Kita tak membuang buku yang telah kita baca. 517 00:29:16,047 --> 00:29:17,882 "Aku taruh itu di rak. 518 00:29:17,965 --> 00:29:21,260 Itu adalah kepribadianku untuk dilihat oleh semua orang." 519 00:29:24,931 --> 00:29:26,557 "Tak ada yang seperti aku." 520 00:29:27,892 --> 00:29:30,937 Lalu aku berpikir… Baiklah, ini agak aneh, 521 00:29:31,020 --> 00:29:34,315 tapi bukankah menurut kalian, otak dan pikiran kita 522 00:29:34,398 --> 00:29:35,733 seperti kamar kita, 523 00:29:35,817 --> 00:29:39,904 dan kita melengkapi pikiran kita dengan pengalaman yang kita kumpulkan 524 00:29:39,987 --> 00:29:42,782 untuk membangun identitas dan diri kita? 525 00:29:42,865 --> 00:29:44,200 Hanya itu yang kita lakukan. 526 00:29:44,283 --> 00:29:47,995 Kita pemburu yang mengumpulkan pengalaman untuk ditaruh di otak 527 00:29:48,079 --> 00:29:49,914 agar kita berpikir, "Aku adalah aku." 528 00:29:49,997 --> 00:29:53,167 Aku selalu membayangkan bahwa tiap pengalaman kita 529 00:29:53,251 --> 00:29:55,336 bagaikan bola salju yang baru. 530 00:29:55,419 --> 00:29:57,213 Kita melakukan ini. 531 00:29:57,296 --> 00:30:00,883 "Aku pernah melihat Antonio Banderas di bandara. Ya. 532 00:30:00,967 --> 00:30:03,719 Aku adalah aku. Tak ada yang sepertiku." 533 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 Lalu 534 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 seluruh interaksi manusia… 535 00:30:10,643 --> 00:30:14,564 Aku menyadari ini berkat pandemi. Semua interaksi hanya 536 00:30:15,189 --> 00:30:18,818 bagaikan saling menunjukkan bola salju kita secara bergantian. 537 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 Bergantian secara menyedihkan. 538 00:30:23,114 --> 00:30:26,784 Seseorang akan menunjukkan bola saljunya pada kalian. 539 00:30:26,868 --> 00:30:28,703 Kalian menjadi pendengar yang baik. 540 00:30:28,786 --> 00:30:31,289 Itu kisah tentang pesta mereka lima tahun lalu. 541 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 Kalian bilang, "Ya, kau adalah dirimu juga." 542 00:30:36,043 --> 00:30:38,045 "Ya, benar sekali. 543 00:30:38,129 --> 00:30:40,548 Betapa indahnya menjadi dirimu sendiri." 544 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 Tapi sepanjang waktu, mata kita tertuju pada rak kita sendiri. 545 00:30:45,136 --> 00:30:49,098 Seratus persen, sepanjang waktu… "Ya. Tidak. Ya." 546 00:30:49,181 --> 00:30:50,725 Menunggu momen kita 547 00:30:51,767 --> 00:30:54,228 untuk mengatakan, "Aku juga. Aku punya…" 548 00:30:57,607 --> 00:30:58,566 Terima kasih. 549 00:31:09,410 --> 00:31:11,746 Ini sangat menarik. Apa kalian tahu? 550 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Aku berpikir… 551 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Aku menonton banyak komedi tunggal. 552 00:31:16,459 --> 00:31:18,544 Lalu acara temanku dirilis baru-baru ini. 553 00:31:18,628 --> 00:31:20,254 Mereka merilis trailernya. 554 00:31:20,338 --> 00:31:22,506 Aku berpikir, "Gila, itu sangat dinamis." 555 00:31:22,590 --> 00:31:24,800 Dia sangat aktif di panggung. 556 00:31:24,884 --> 00:31:27,845 Aku berpikir, "Aku tak banyak bergerak." 557 00:31:27,929 --> 00:31:29,096 Bagaimana jika… 558 00:31:29,180 --> 00:31:31,599 Aku juga mau trailerku tampak dinamis. 559 00:31:31,682 --> 00:31:33,225 Kupikir, "Bagaimana jika aku…" 560 00:31:33,726 --> 00:31:36,604 Aku membayangkan seperti apa trailerku. 561 00:31:36,687 --> 00:31:39,815 Aku hanya belum menulis lelucon yang sesuai dengan gerakannya. 562 00:31:39,899 --> 00:31:42,360 Aku berpikir, "Mungkin kulakukan saja gerakannya." 563 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Lalu aku masukkan itu di trailer, dan begini… 564 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Itu ada di trailer. Betapa bagusnya itu? Aku harus menontonnya. 565 00:31:55,915 --> 00:31:59,669 Seharusnya aku menyediakan 100 anjing terlatih. 566 00:31:59,752 --> 00:32:01,671 Mereka keluar ke panggung seperti ini. 567 00:32:01,754 --> 00:32:04,298 Mereka melompat-lompat dengan kaki belakang, 568 00:32:04,382 --> 00:32:07,885 lalu kami masukkan itu ke trailer, tapi tak ada di acara. 569 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Perasaan. Aku punya banyak perasaan. 570 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Jadi… amarah, rasa malu. Itu adalah beberapa perasaan. 571 00:32:21,857 --> 00:32:23,359 Perasaan lain yang aku… 572 00:32:23,442 --> 00:32:26,612 Ini dominan dalam hidupku. Kurasa banyak orang merasakannya. 573 00:32:26,696 --> 00:32:29,115 Nostalgia. Aku suka bernostalgia. 574 00:32:29,198 --> 00:32:32,910 Kalian mengerti? Aku tahu itu adalah emosi yang tak berguna. 575 00:32:32,994 --> 00:32:36,789 Aku merindukan masa prapandemi. Kita tak tahu betapa serunya itu. 576 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Sejujurnya, aku sangat merindukan masa prapubertas. 577 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Di sanalah semuanya menjadi kacau. 578 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Begini… 579 00:32:46,007 --> 00:32:49,176 Teman-temanku berkata, "Kau merindukan tahun '90-an." 580 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Itu sangat tak biasa. 581 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 "Kau merindukan bagaimana orang tua menyimpan banyak karet gelang?" 582 00:32:57,810 --> 00:32:59,770 Kalian ingat semua orang punya karet gelang? 583 00:32:59,854 --> 00:33:01,814 Digulung di knop laci. 584 00:33:01,897 --> 00:33:04,525 Ada yang berbentuk bola. Untuk apa? 585 00:33:04,608 --> 00:33:06,318 Kini aku tak punya karet gelang. 586 00:33:09,947 --> 00:33:13,617 "Kau rindu bagaimana orang tua punya cangkang kerang besar di kamar mandi?" 587 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Aku bilang, "Ya, aku merindukan itu." 588 00:33:15,995 --> 00:33:16,912 Ya. 589 00:33:16,996 --> 00:33:20,958 Aku merindukan akses yang lebih mudah untuk aborsi dan mengurangi populisme. 590 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Kalian mengerti? Ya. 591 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Sungguh. Aku pikir aku adalah orang yang tak pernah bisa melupakan pubertas. 592 00:33:28,716 --> 00:33:30,176 Karena beberapa alasan. 593 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 Kurasa pubertas sangat memengaruhiku. 594 00:33:33,054 --> 00:33:37,183 Pertama, aku persis seperti demografi… 595 00:33:37,266 --> 00:33:41,228 Aku mengalami pubertas bersamaan dengan munculnya Internet 596 00:33:41,312 --> 00:33:43,064 dan popularisasi Internet. 597 00:33:43,147 --> 00:33:46,192 Aku beruntung. Internet belum populer sampai usiaku 13 tahun. 598 00:33:46,275 --> 00:33:50,362 Aku ingat hanya satu komputer di kelas kami yang punya akses Internet. 599 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Dalam semalam, dunia seperti meledak, dan semuanya berubah. 600 00:33:54,533 --> 00:33:56,994 Kita semua punya alamat surel pertama. 601 00:33:57,078 --> 00:34:00,164 Punyaku adalah hot-mae-el@hotmail.com. 602 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Terima kasih. 603 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Saat itu, kita bisa membuat alamat surat yang bagus. 604 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Tapi dalam sekejap, dunia berubah dari sangat terkendali… 605 00:34:11,425 --> 00:34:13,219 Semua yang perlu aku tahu 606 00:34:13,302 --> 00:34:17,014 ada di satu set Encyclopedia Britannica di rubanah orang tuaku. 607 00:34:17,098 --> 00:34:20,643 Itu sangat nyaman. Itu kumpulan fakta yang terbatas. 608 00:34:20,726 --> 00:34:21,727 Hanya itu. 609 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Kertas tipis yang bagus. Kalian mengerti? 610 00:34:24,605 --> 00:34:27,066 Itu mudah diatur. 611 00:34:27,149 --> 00:34:29,235 Itu berisi kebenaran objektif. 612 00:34:29,318 --> 00:34:33,823 Tak ada yang berusaha mendebat ensiklopedia itu. 613 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Kalian tahu maksudku? "Baiklah…" 614 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 "Kau yakin Lima adalah ibu kota Peru?" 615 00:34:43,207 --> 00:34:45,292 Lalu dalam semalam, aku… 616 00:34:45,376 --> 00:34:48,337 Aku terobsesi dengan itu. Aku ingat teman-temanku berkata, 617 00:34:48,420 --> 00:34:50,506 "Kami akan bermain di luar. Mau ikut?" 618 00:34:50,589 --> 00:34:54,677 Aku bilang, "Tidak, ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan di Internet. 619 00:34:54,760 --> 00:34:57,429 Ada banyak aktivitas." Aku bilang, "Aku harus 620 00:34:58,264 --> 00:35:01,267 menyalin dan menempel gambar-gambar Buffy the Vampire Slayer 621 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 ke dokumen Word." 622 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Lalu aku harus mencetak dokumen Word itu. 623 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Kertasnya akan basah oleh tinta. 624 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Penuh dengan tinta. 625 00:35:17,950 --> 00:35:21,412 Aku harus memotong gambar-gambar itu seperti memotong tisu toilet basah. 626 00:35:22,204 --> 00:35:26,083 Lalu aku harus menempelkan foto-foto itu di buku PR-ku. Aku sibuk. 627 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Aku merasa benar-benar sibuk sejak itu. 628 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Aku lelah. 629 00:35:32,756 --> 00:35:36,719 Dan alasan lain bahwa pubertas benar-benar memengaruhiku adalah… 630 00:35:36,802 --> 00:35:39,138 Persoalan pubertas biasa. 631 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Lalu Internet muncul dan hal-hal yang menyertainya. 632 00:35:42,683 --> 00:35:44,393 Pubertas yang kualami memicu 633 00:35:44,476 --> 00:35:48,230 semacam disforia gender yang liar dan persoalan gender. 634 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 - Kalian mengerti? - Ya. 635 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Sunyi senyap. 636 00:35:56,530 --> 00:35:58,490 Tapi sungguh, sebelum pubertas, 637 00:35:58,574 --> 00:36:01,327 akuu merasa bahwa diriku anak androgini yang ceria, 638 00:36:01,410 --> 00:36:04,955 sangat percaya diri, sering menirukan Ace Ventura. 639 00:36:05,664 --> 00:36:08,417 Lalu tiba-tiba pubertas terjadi dan tubuhku berubah, 640 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 aku merasa sangat… Dan ini juga tahun '90-an. 641 00:36:10,920 --> 00:36:13,631 Ini era band wanita dan pria, 'kan? 642 00:36:13,714 --> 00:36:16,884 Saat itu, gender biner sangat dipicu budaya pop. 643 00:36:16,967 --> 00:36:20,638 Lalu aku masuk ke sekolah putri, dan aku… 644 00:36:20,721 --> 00:36:22,139 Pertanyaan umumnya, 645 00:36:22,223 --> 00:36:25,142 pertanyaan yang perlu kalian tahu jawabannya di sekolah itu, 646 00:36:25,226 --> 00:36:26,644 kau Spice Girl yang mana? 647 00:36:26,727 --> 00:36:30,147 Dan hanya ada lima jawaban. 648 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 Kalian harus tahu. Kalian mungkin sedang di aula, 649 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 dan lalu para siswi bertanya, "Kau yang mana?" 650 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Karena mereka mengatur sinkronisasi bibir. 651 00:36:38,447 --> 00:36:41,867 Tanpa menghakimi, mereka harus tahu 652 00:36:41,951 --> 00:36:44,453 bagian yang cocok untuk kalian. 653 00:36:45,537 --> 00:36:47,581 "Kau yang mana?" Aku bilang, 654 00:36:47,665 --> 00:36:49,625 "Justin Timberlake. Entahlah." 655 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 "Nick Carter?" 656 00:36:54,255 --> 00:36:58,259 Kurasa, terlepas dari itu, jika kalian mengalami persoalan gender, 657 00:36:58,342 --> 00:37:02,096 pubertas adalah mimpi buruk. Kalian merasa seperti alien. 658 00:37:02,179 --> 00:37:05,975 Semua yang keren bagi kalian menjadi tak berharga dalam sekejap. 659 00:37:06,058 --> 00:37:09,144 Misalnya, aku punya trik. 660 00:37:09,228 --> 00:37:12,481 Baiklah, aku bisa membuat suara dengan tanganku. 661 00:37:12,564 --> 00:37:15,359 Aku bersumpah ini pernah sangat populer. 662 00:37:15,442 --> 00:37:18,362 Orang-orang suka aku melakukannya. Ini mengesankan di pesta. 663 00:37:18,946 --> 00:37:20,864 Akan kulakukan ini untuk kalian. 664 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Baiklah, mungkin beberapa dari kalian ingat ini. Ini suaranya. 665 00:37:32,376 --> 00:37:33,377 Kalian ingat itu? 666 00:37:35,254 --> 00:37:38,090 Aku bersumpah itu mengesankan di pesta. 667 00:37:38,173 --> 00:37:40,551 Orang-orang akan meminta, "Buat suara itu." 668 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Aku bilang, "Baiklah." 669 00:37:42,469 --> 00:37:46,348 Aku melakukannya sekali di apel sekolah. Itu berlebihan. 670 00:37:48,183 --> 00:37:51,020 Dahulu, itu sangat keren, lalu tiba-tiba pubertas terjadi. 671 00:37:51,103 --> 00:37:53,605 Aku berada di pesta rumah, bersembunyi di dalam lemari 672 00:37:53,689 --> 00:37:56,608 dengan anak 13 tahun berjerawat yang setengah ereksi, dan aku… 673 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Dia berkata, "Apa-apaan?" 674 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 "Kukira kau akan memainkan penisku." Aku bilang, "Tidak." 675 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 "Aku bilang aku bisa melakukan hal keren dengan tanganku." 676 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Dia meninggalkanku sendirian di lemari. Aku sendirian dalam gelap di sana. 677 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Sangat sedih. 678 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 Sulit rasanya hidup pada usia itu. 679 00:38:40,611 --> 00:38:45,157 Pada usia 13 tahun, cara menggoda yang wajar adalah dengan berkata, 680 00:38:45,240 --> 00:38:46,784 "Seberapa besar tanganmu?" 681 00:38:47,326 --> 00:38:49,036 Setuju? Kalian ingat itu? 682 00:38:49,119 --> 00:38:52,956 "Seberapa besar tanganmu?" Aku masih menganggapnya cara yang bagus 683 00:38:53,457 --> 00:38:56,168 untuk bersentuhan dengan orang yang kita sukai. 684 00:38:56,251 --> 00:38:59,671 Tapi aku di sekolah putri, jadi ada sedikit kesalahpahaman. 685 00:38:59,755 --> 00:39:01,840 "Ya, tanganku sangat besar. 686 00:39:03,092 --> 00:39:05,219 "Ya, tanganmu kecil, tentu saja." 687 00:39:06,970 --> 00:39:10,015 Berkeliaran di taman bermain dan berkata, "Kau tahu kata orang." 688 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 "Tangan besar, bibir vagina besar." 689 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Tapi… 690 00:39:29,159 --> 00:39:33,789 Jadi, semua itu terjadi, dan kurasa bagi semua orang 691 00:39:33,872 --> 00:39:35,457 di masa pubertas… 692 00:39:35,958 --> 00:39:38,669 Kita mengembangkan pemikiran kritis, dan tiba-tiba, 693 00:39:38,752 --> 00:39:41,505 fakta pahit kehidupan menghantam kita. 694 00:39:41,588 --> 00:39:44,133 Kurasa jika kita berbeda, 695 00:39:44,216 --> 00:39:48,137 jika narasi dominan yang orang ceritakan pada kita 696 00:39:48,220 --> 00:39:50,597 tak sesuai dengan pengalaman kita… 697 00:39:50,681 --> 00:39:53,851 Dalam hal gender, orang berkata, "Ada dua, 698 00:39:53,934 --> 00:39:57,521 kau wanita, dan ini ciri-cirinya." Kita merasa bingung. 699 00:39:57,604 --> 00:40:00,524 Kita mengalami hal yang sangat berbeda. 700 00:40:00,607 --> 00:40:02,192 Kita punya dua pilihan. 701 00:40:02,276 --> 00:40:05,696 Kita bisa mempertanyakan kebenaran kita dan pengalaman kita 702 00:40:05,779 --> 00:40:08,740 atau kita bisa mempertanyakan kebenaran hal lainnya 703 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 dan seluruh sistemnya. 704 00:40:10,742 --> 00:40:13,245 Begitu kita mulai melakukannya, kita makin kacau. 705 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Monogami. 706 00:40:15,414 --> 00:40:18,834 "Bisakah kubawa dua orang ke pesta dansa? Kenapa tidak? Tidak salah." 707 00:40:20,002 --> 00:40:22,045 Aku benar-benar merasa… 708 00:40:22,129 --> 00:40:26,675 Aku mulai menampilkan komedi saat usiaku 13 tahun, 709 00:40:26,758 --> 00:40:30,596 dan aku menyadari bahwa aku sangat suka obat psikedelik. 710 00:40:30,679 --> 00:40:34,433 Jadi, itu memperparah gelombang eksistensial umum. 711 00:40:34,516 --> 00:40:38,270 Aku merasa seperti membongkar tabir realitas, 712 00:40:38,353 --> 00:40:42,441 dan aku melihat perancah yang sangat tipis menahan semuanya. 713 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 "Apa yang terjadi?" 714 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Kita tiba-tiba menyadari orang tua kita tak sempurna, 715 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 guru kita kesepian atau sebagainya. 716 00:40:50,574 --> 00:40:52,743 Aku berpikir, "Kurasa Bu Buchanan kesepian. 717 00:40:52,826 --> 00:40:56,580 Aku merasakan tekanan yang sangat besar untuk mentertawakan leluconnya. Entahlah." 718 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 Ya. Aku ingat pernah merasa sangat stres 719 00:41:02,878 --> 00:41:06,632 memikirkan kenapa kita, sebagai masyarakat, tak membahas fakta 720 00:41:06,715 --> 00:41:09,343 bahwa film Antz dan film A Bug's Life 721 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 dirilis pada tahun yang sama. 722 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Tentunya, kekuatan yang besar berperan di sini, 723 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 dan kita tak akan membahasnya? Apa-apaan… 724 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 Ya. 725 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Jadi, ya, aku stres dan… 726 00:41:34,910 --> 00:41:38,330 Aku juga menganggap obat adalah caraku keluar dari tubuhku. 727 00:41:38,413 --> 00:41:41,792 Aku merasa tak nyaman di tubuhku, dan obat adalah jalan keluar. 728 00:41:41,875 --> 00:41:44,670 Aku sangat menyukai obat-obatan, dan intinya, 729 00:41:44,753 --> 00:41:47,589 aku beralih dari obat psikedelik ke obat yang buruk. 730 00:41:47,673 --> 00:41:50,509 Aku diusir dari rumah. Aku putus sekolah. 731 00:41:50,592 --> 00:41:53,178 Jauh setelahnya, aku masuk rehabilitasi. 732 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Saat usiaku 19 tahun, 733 00:41:54,471 --> 00:41:57,391 aku mengikuti program hari rehab selama sembilan bulan. 734 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Program hari rehab untuk anak remaja 735 00:42:01,103 --> 00:42:02,729 jelas ide yang buruk. 736 00:42:02,813 --> 00:42:05,857 Di satu sisi. Sekelompok remaja berkumpul. 737 00:42:05,941 --> 00:42:07,985 Kesamaan mereka adalah menyukai obat-obatan. 738 00:42:08,068 --> 00:42:11,280 Tiap hari, pukul 15.00, bel berbunyi. 739 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 Mereka bilang, "Dekatilah teman-teman barumu. 740 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Pergilah. Berbaurlah di lorong. 741 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Satu-satunya yang kau bisa." 742 00:42:22,124 --> 00:42:25,335 Tapi itu hal yang menyadarkanku. Itu perubahan besar. 743 00:42:25,419 --> 00:42:28,839 Aku mengikuti program ini. Ada 12 anak lainnya di sana. 744 00:42:28,922 --> 00:42:30,549 Aku tiba-tiba terkejut. 745 00:42:30,632 --> 00:42:33,343 Anak-anak ini berasal dari kehidupan yang sulit 746 00:42:33,427 --> 00:42:36,096 dan situasi keluarga yang sulit. Siapa aku? 747 00:42:36,179 --> 00:42:39,933 Aku anak kelas menengah yang hidup enak. Apa yang kutentang? 748 00:42:40,017 --> 00:42:42,603 Tapi aku perlu berada di sana. Itu bagus. 749 00:42:42,686 --> 00:42:45,147 Aku ingin membaur. Mereka sudah lama di sana. 750 00:42:45,230 --> 00:42:46,690 Mereka sangat erat. 751 00:42:46,773 --> 00:42:48,859 Mereka punya nama panggilan masing-masing. 752 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Aku tak pernah punya nama panggilan, dan aku mau itu. 753 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Aku sangat senang karena setelah dua bulan di sana, 754 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 aku masuk, dan seseorang berkata, "Hei, Air Mandi, apa kabar?" 755 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 Aku berpikir, "Air Mandi?" 756 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Dan mereka mulai memanggilku Air Mandi. 757 00:43:07,419 --> 00:43:09,963 Lalu guruku mulai memanggilku… Itu jadi kebiasaan. 758 00:43:10,047 --> 00:43:11,923 Guru berkata, "Selamat pagi, Air Mandi." 759 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 "Apa yang terjadi?" 760 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Aku menerimanya. Aku tak ingin mengakui bahwa aku tak tahu alasan panggilan itu. 761 00:43:17,763 --> 00:43:20,557 Aku bilang, "Biasa saja. Kabarku baik." 762 00:43:20,641 --> 00:43:22,726 Dan akhirnya, 763 00:43:22,809 --> 00:43:25,520 aku cukup nyaman dengan mereka, dan kami dekat. 764 00:43:25,604 --> 00:43:28,398 Aku bilang, "Sudah berbulan-bulan, aku ingin bertanya. 765 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 Kenapa kalian memanggilku Air Mandi?" 766 00:43:30,525 --> 00:43:35,030 Lalu mereka bilang, "Saat kau tiba, kami melakukan percakapan. 767 00:43:35,113 --> 00:43:37,574 Kami sepakat bahwa kau seperti anak 768 00:43:37,658 --> 00:43:39,868 yang akan meminum air mandinya." 769 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 Itu… 770 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 sangat spesifik. 771 00:43:47,250 --> 00:43:48,752 Sangat kejam. 772 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 Dan kreatif, ya. 773 00:43:52,422 --> 00:43:56,259 Meminum… Maksudku, dengar, aku pernah minum air mandiku. 774 00:43:56,343 --> 00:43:57,302 Tentu. 775 00:43:57,969 --> 00:43:59,388 Kita semua pernah, 'kan? 776 00:44:01,556 --> 00:44:03,642 Maksudku, bukan begini… 777 00:44:05,227 --> 00:44:06,728 Dengan sedotan. Lalu… 778 00:44:09,106 --> 00:44:10,357 Tidak, tapi kita… 779 00:44:11,191 --> 00:44:12,693 Kita pernah meminumnya, 'kan? 780 00:44:13,193 --> 00:44:15,153 Tunggu. Kalian ingat waktu mandi? 781 00:44:15,779 --> 00:44:20,492 Ingat waktu mandi? Saat mandi, apa kalian pernah mengambil flanel basah… 782 00:44:20,575 --> 00:44:22,285 Kalian sebut flanel atau lap wajah? 783 00:44:22,786 --> 00:44:24,663 Flanel? Ya. Kanada. 784 00:44:25,706 --> 00:44:27,541 Pernahkah kalian mengambil flanel basah 785 00:44:27,624 --> 00:44:30,419 lalu meletakkannya di wajah dan bernapas melewatinya? 786 00:44:30,502 --> 00:44:33,380 Kalian tiba-tiba merasa seperti menenggelamkan diri kalian. 787 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 "Oh, tidak!" 788 00:44:35,966 --> 00:44:38,635 Apa kalian pernah mengisap air dari flanel? 789 00:44:39,136 --> 00:44:39,970 Benar, 'kan? 790 00:44:40,470 --> 00:44:43,640 Bunyinya sangat melengking. Perasaan yang aneh. 791 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Waktu mandi. 792 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Kalian mengerti? 793 00:44:49,896 --> 00:44:51,064 Yang paling kurindukan… 794 00:44:51,148 --> 00:44:55,026 Aku akan beranjak dari waktu mandi, tapi aku ingin mengatakan 795 00:44:55,110 --> 00:44:57,154 yang paling kurindukan dari waktu mandi adalah 796 00:44:57,237 --> 00:44:59,614 sekali sehari, seseorang bilang, "Waktunya. mandi." 797 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Seberapa asyiknya itu? Kurasa kita kurang menghargainya saat remaja, 798 00:45:04,119 --> 00:45:06,663 tapi bayangkan kita berada di kencan Tinder yang buruk, 799 00:45:06,747 --> 00:45:08,790 lalu pramusaji datang dan berkata, 800 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 "Maaf mengganggu. 801 00:45:10,500 --> 00:45:12,586 Ini waktunya kau mandi." 802 00:45:13,253 --> 00:45:14,880 Kita akan keluar dari sana. 803 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Masa muda disia-siakan. 804 00:45:21,720 --> 00:45:23,513 Masa muda disia-siakan. 805 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Ya, jadi itu… 806 00:45:27,142 --> 00:45:30,604 Kurasa alasan aku terobsesi dengan masa remajaku 807 00:45:30,687 --> 00:45:35,859 dan aku terus memikirkannya adalah kini aku merasa seperti orang berbeda. 808 00:45:35,942 --> 00:45:38,904 Aku mengalami masa remaja yang kacau. 809 00:45:38,987 --> 00:45:41,114 Itu sangat suram. Itu gila. 810 00:45:41,198 --> 00:45:43,825 Kini aku merasa seperti orang yang berbeda. 811 00:45:43,909 --> 00:45:47,120 Kini aku sangat menghindari risiko. Kalian… Ya. 812 00:45:48,371 --> 00:45:51,041 Kalian harus lihat aku di eskalator. Itu gila. 813 00:45:51,124 --> 00:45:53,168 Aku memegang susuran dengan erat. 814 00:45:53,251 --> 00:45:54,795 Aku sangat… 815 00:45:54,878 --> 00:45:56,838 Saat batasnya mendekat, "Astaga." 816 00:45:56,922 --> 00:45:58,965 Aku berkata, "Satu, dua, tiga, ayo." 817 00:45:59,049 --> 00:46:00,258 Menunggu momen yang tepat. 818 00:46:02,344 --> 00:46:05,055 Jika aku belum siap, aku melangkah ke belakang. 819 00:46:05,138 --> 00:46:06,264 Aku begini… 820 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 Ya. 821 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Tapi sungguh, aku merasa berbeda. 822 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Kurasa aku masih memiliki perasaan merusak diri. 823 00:46:17,400 --> 00:46:19,194 Seperti tekanan yang menumpuk. 824 00:46:19,277 --> 00:46:21,738 Kurasa kita semua punya dorongan itu, 825 00:46:21,822 --> 00:46:25,200 dan kita harus mencari cara sehat untuk menghadapi perasaan itu. 826 00:46:25,951 --> 00:46:27,702 Aku sering bermain teka-teki labirin. 827 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Aku selalu memainkannya. 828 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Terus-menerus. 829 00:46:33,583 --> 00:46:37,796 Aku melakukan tur baru-baru ini, dan turnya seru. 830 00:46:37,879 --> 00:46:40,799 Aku melakukan tur sendiri. Biasanya, tak ada penampil pembuka 831 00:46:40,882 --> 00:46:42,801 atau manajer tur. 832 00:46:42,884 --> 00:46:44,344 Aku pergi sendiri. 833 00:46:44,427 --> 00:46:47,514 Aku menjalani hari yang panjang di berbagai kota di Britania. 834 00:46:47,597 --> 00:46:49,474 Aku tampil di Edinburgh. 835 00:46:49,558 --> 00:46:52,060 Aku ada di Skotlandia, Edinburgh, sendiri. 836 00:46:52,143 --> 00:46:56,773 Aku merasakan tekanan yang bertumpuk. Kalian mengerti? 837 00:46:56,857 --> 00:46:59,317 Aku baru saja menonton Trainspotting, jadi kupikir 838 00:46:59,818 --> 00:47:01,152 ini zona berbahaya. 839 00:47:01,236 --> 00:47:03,321 Dan kupikir, "Apa yang harus kulakukan?" 840 00:47:03,405 --> 00:47:06,700 Di Internet, aku melihat Edinburgh Dungeon dibuka. 841 00:47:06,783 --> 00:47:09,703 Itu seperti London Dungeon, yang menawarkan 842 00:47:09,786 --> 00:47:12,122 pengalaman horor yang mendalam. 843 00:47:12,205 --> 00:47:15,041 Di sana, aktor berdandan era Victoria dan menakuti kita. 844 00:47:15,125 --> 00:47:18,295 Lalu kita berjalan melewati labirin neraka. "Bagus." 845 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Aku juga mendapat paket VIP dengan membayar tambahan 20 paun 846 00:47:23,633 --> 00:47:27,012 sehingga saat aku tiba, mereka memotretku 847 00:47:27,095 --> 00:47:28,430 di depan layar hijau. 848 00:47:28,513 --> 00:47:30,974 Mereka memberiku kunci dan memproyeksikan kuburan, 849 00:47:31,057 --> 00:47:32,601 lalu memberi gantungan kunci… 850 00:47:32,684 --> 00:47:36,605 Saat itulah aku berpikir, "Ini seharusnya dilakukan bersama teman." 851 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Teman atau orang tersayang. 852 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Kini aku punya gantungan kunci yang… 853 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Jadi, 854 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 aku turun bersama sekelompok orang asing. 855 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 Kami akan pergi bersama untuk melewati labirin horor ini. 856 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Mereka turis dan keluarga. Ada sepuluh orang. 857 00:47:59,628 --> 00:48:02,297 Kami akan lewat, lalu seorang pria muncul. 858 00:48:02,380 --> 00:48:05,008 Dia berpakaian seperti tukang jagal Victoria. 859 00:48:05,091 --> 00:48:08,303 Dia berlumuran darah, membawa pisau jagal besar, berjanggut lebat. 860 00:48:08,386 --> 00:48:10,972 Dia orang Skotlandia, dan dia berkata, "Aku tukang jagal!" 861 00:48:11,056 --> 00:48:13,350 Aku tak jago aksennya. 862 00:48:13,433 --> 00:48:15,518 "Selamat datang di Edinburgh Dungeon. 863 00:48:15,602 --> 00:48:18,772 Kami akan membunuh kalian." Aku berpikir, "Asyik! 864 00:48:19,314 --> 00:48:21,441 Asyik, aku sudah berdoa untuk mati!" 865 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Lalu dia bilang, "Pertama, aku punya pengumuman keamanan. 866 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Jika kau hamil atau mengidap epilepsi, jangan masuk ke sana." 867 00:48:33,286 --> 00:48:35,246 "Baiklah." Lalu dia bilang, 868 00:48:35,747 --> 00:48:39,793 "Aktor di penjara bawah tanah tak akan menyentuh atau memegangmu." 869 00:48:39,876 --> 00:48:41,878 Aku berpikir, "Itu bagus." 870 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 Tak ada yang mau dipegang di sana. Jadi, kupikir, 871 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 "Baguslah." 872 00:48:47,467 --> 00:48:51,388 Jadi, kami mulai melewatinya, dan itu sangat seram. 873 00:48:51,471 --> 00:48:55,183 Itu… Aku gemetar ketakutan. 874 00:48:55,266 --> 00:48:56,935 Aku bersama orang-orang asing ini. 875 00:48:57,018 --> 00:49:00,605 Mereka melakukan aksi dengan mematikan lampu hingga gelap. 876 00:49:00,689 --> 00:49:04,484 Saat lampu kembali menyala, ada wanita berdiri di dekat wajah kami, 877 00:49:04,567 --> 00:49:05,819 dan dia begini… 878 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 Itu sangat menyeramkan, tapi aku suka. 879 00:49:09,155 --> 00:49:12,617 Ada semacam alur cerita dari awal. 880 00:49:12,701 --> 00:49:16,997 Tukang jagal berkata, "Kalian akan bertemu kanibal legendaris, Sawney Bean." 881 00:49:17,080 --> 00:49:21,042 Ada yang tahu Sawney Bean? Dia kanibal legendaris, dan… 882 00:49:21,918 --> 00:49:25,964 Kami berkata, "Kami tak ingin bertemu dengannya. Kami takut." 883 00:49:26,047 --> 00:49:28,091 Dia bilang, "Dia akan menyukai kalian." 884 00:49:28,174 --> 00:49:30,010 Kami tahu itu membentuk alur cerita. 885 00:49:30,093 --> 00:49:35,056 Kami tiba di tempat yang ada perahunya. 886 00:49:35,140 --> 00:49:36,975 Kami berada di bawah Edinburgh. 887 00:49:37,058 --> 00:49:40,228 Ada perahu di trek, dan kami semua menaikinya. 888 00:49:40,311 --> 00:49:44,024 Kami bisa mendengar Sawney Bean di kegelapan di depan kami. 889 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 Dia bilang, "Aku Sawney Bean." Kami bilang, "Tidak." 890 00:49:47,110 --> 00:49:50,780 Tukang jagal itu bilang, "Baiklah, kalian sendiri sekarang. Aku pergi." 891 00:49:50,864 --> 00:49:53,867 Kami bilang, "Tidak, tunggu. Kami menyukaimu. Kami membutuhkanmu." 892 00:49:54,367 --> 00:49:56,161 Dia bilang, "Persetan," lalu pergi. 893 00:49:56,661 --> 00:49:59,372 Kini hanya aku dan grupku di perahu kecil. 894 00:49:59,456 --> 00:50:01,958 Lalu lampu mati dan gelap gulita. 895 00:50:02,042 --> 00:50:06,254 Kami tak bisa melihat tangan kami. Tempat itu gelap, lembap, dan dingin. 896 00:50:06,337 --> 00:50:09,257 Kami bisa mendengar, "Aku Sawney Bean." Aku panik. 897 00:50:09,340 --> 00:50:13,928 Lalu aku merasakan tangan di punggungku. 898 00:50:14,012 --> 00:50:16,139 Menaiki punggungku 899 00:50:16,222 --> 00:50:18,224 dan memegang leherku. 900 00:50:18,308 --> 00:50:20,935 Aku panik karena aku ingat 901 00:50:21,019 --> 00:50:23,772 mereka tak boleh menyentuh kami. Benar? 902 00:50:24,731 --> 00:50:27,776 "Apa yang terjadi?" Lampu menyala, aku berbalik, 903 00:50:27,859 --> 00:50:32,238 dan ada wanita paruh baya yang bagian dari grup kami. 904 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 Dan dia begini… 905 00:50:39,120 --> 00:50:39,954 Itu… 906 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 gila. 907 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 Dia bersama dua putrinya yang masih remaja 908 00:50:49,214 --> 00:50:51,591 yang duduk di kiri dan kanannya. Mereka bilang, 909 00:50:51,674 --> 00:50:53,885 "Bu, apa yang Ibu lakukan?" 910 00:50:54,886 --> 00:50:56,137 Dia begini… 911 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Aku selalu memikirkan dia. 912 00:51:02,811 --> 00:51:05,522 Dia seperti tukang pos itu. Dia pahlawan. 913 00:51:05,605 --> 00:51:07,148 Pahlawan untuk kita semua. 914 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Aku melakukan hal seperti itu untuk merasa bersemangat dan… 915 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 Aku mencoba sangat waspada dengan otakku 916 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 karena aku punya banyak rasa malu tentang masa remajaku. 917 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Perilakuku sangat buruk. Aku sangat suka merusak diri. 918 00:51:32,257 --> 00:51:36,136 Hal anehnya adalah aku sangat marah. Aku benar-benar marah. 919 00:51:36,636 --> 00:51:39,556 Anehnya, sejak tahun 2016… 920 00:51:39,639 --> 00:51:41,432 Aku ingat saat Trump terpilih. 921 00:51:41,516 --> 00:51:44,352 Aku berkata, "Jadi, kita tak bisa lagi menyangkal 922 00:51:44,435 --> 00:51:48,273 bahwa dunia sedikit keluar dari porosnya." Agak kacau, 'kan? 923 00:51:48,356 --> 00:51:51,276 Kini kita punya banyak informasi yang tersedia. 924 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 Sulit menyangkal bahwa sistem itu tak cocok untuk semua orang. 925 00:51:54,821 --> 00:51:57,615 Seperti miliarder tak bayar pajak dan semua yang kita tahu. 926 00:51:57,699 --> 00:52:00,785 Aku berpikir, "Baiklah, amarahku benar." 927 00:52:00,869 --> 00:52:04,747 Kurasa banyak remaja merasakan kemarahan yang wajar. 928 00:52:04,831 --> 00:52:08,126 Tapi metode pemberontakanku buruk. 929 00:52:08,209 --> 00:52:12,630 Itu sangat merusak diri sendiri dan melibatkan diri. 930 00:52:12,714 --> 00:52:16,134 Itu tidak efektif. Aku punya tato ini 931 00:52:16,217 --> 00:52:18,636 saat usiaku 16 tahun, bertuliskan "Oatmeal". 932 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Tertulis "Oatmeal" dua kali. 933 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Aku ingat berpikir, "Persetan dengan pria." 934 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Apa? 935 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Akan ada di situ selamanya. 936 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Aku… 937 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 Aku ingat merasa… 938 00:52:47,874 --> 00:52:51,544 Aku merasa bahwa dunia adalah rumah yang dijual padaku 939 00:52:51,628 --> 00:52:54,923 pada usia muda saat aku terlalu muda untuk menandatangani hipotek. 940 00:52:55,006 --> 00:52:57,759 Rumah yang dijual padaku oleh makelar gelap. 941 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Agak berminyak. Seperti makelar gaya anjing. 942 00:53:02,722 --> 00:53:05,683 "Tanda tangan di sini, Nak." Aku bilang, "Baiklah." 943 00:53:05,767 --> 00:53:09,270 "Semua impianmu akan terwujud." Aku tanda tangan. Kini aku di rumah ini. 944 00:53:09,354 --> 00:53:12,690 Kita mengembangkan pemikiran kritis. Kita di rumah itu saat remaja. 945 00:53:12,774 --> 00:53:14,359 Kita berkata, "Tunggu." 946 00:53:14,442 --> 00:53:16,903 Tunggu, fondasi rumah sudah rapuh. 947 00:53:16,986 --> 00:53:19,614 Halaman belakangnya kebakaran karena pemilik lamanya 948 00:53:19,697 --> 00:53:22,325 terus memanaskannya dengan bahan bakar fosil. 949 00:53:22,408 --> 00:53:27,747 Jadi, reaksiku adalah, "Akan kurobohkan rumah itu selagi aku di dalamnya." 950 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 Tentu saja, kini aku menyadari yang seharusnya kulakukan 951 00:53:32,627 --> 00:53:35,255 adalah berusaha memperbaiki rumah itu. 952 00:53:35,338 --> 00:53:36,589 Kita perlu begitu. 953 00:53:36,673 --> 00:53:39,717 Semoga itu yang kita coba lakukan. Kita harus begitu, 'kan? 954 00:53:39,801 --> 00:53:42,720 Berusaha menjadikan rumah itu nyaman untuk ditinggali. 955 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 Karena tak bisa otomatis… Ya. 956 00:53:47,350 --> 00:53:51,145 Kita harus melakukannya secara sadar, atau itu tak akan terjadi. 957 00:53:51,688 --> 00:53:53,690 Itu sebabnya aku… Aku sangat menyukai… 958 00:53:54,190 --> 00:53:56,734 Aku merasa Gen Z itu luar biasa. 959 00:53:56,818 --> 00:53:59,195 Mereka tak hanya main TikTok. Mereka hebat. 960 00:53:59,279 --> 00:54:01,614 Mereka di luar sana, melakukan sesuatu. 961 00:54:02,240 --> 00:54:06,119 Memprotes perubahan iklim dan membongkar gender biner yang kaku. 962 00:54:06,202 --> 00:54:07,245 Apa yang kulakukan? 963 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 Aku menyelinap dan berkata, "Ada yang punya LSD?" 964 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Itu perilaku yang tidak berguna. 965 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 Mereka luar biasa. 966 00:54:19,257 --> 00:54:20,717 Aku ingin membahas… 967 00:54:20,800 --> 00:54:24,429 Aku ingin membahas persoalan gender sebentar. 968 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Jadi… 969 00:54:28,057 --> 00:54:31,686 Hanya karena aku pernah di Britania, dan kini aku di AS… 970 00:54:31,769 --> 00:54:37,025 Di kedua tempat, saat ini, ada histeria seputar gender dan identitas gender. 971 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Kurasa sebagian histeria berasal dari kesalahpahaman 972 00:54:40,737 --> 00:54:43,948 bahwa itu tren Gen Z atau tren milenial baru-baru ini. 973 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 Soal ketidakstabilan seputar gender… 974 00:54:47,201 --> 00:54:50,371 Selama ada peradaban manusia, 975 00:54:50,455 --> 00:54:52,790 kita tahu ada variasi dalam gender. 976 00:54:52,874 --> 00:54:56,836 Ada berbagai budaya yang mengakui gender ketiga dan keempat. 977 00:54:56,919 --> 00:54:59,505 Tak hanya mengakui, tapi juga menghormati. 978 00:54:59,589 --> 00:55:01,215 Aku bisa saja dihormati. 979 00:55:02,091 --> 00:55:03,676 Aku bisa saja dihormati. 980 00:55:04,218 --> 00:55:05,178 Itu menyebalkan. 981 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 Aku malah berkata, "Toilet mana yang boleh kugunakan?" 982 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 Gender biner yang kaku ini terasa seperti tren kolonial. 983 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 Kita seolah-olah pergi keliling dunia untuk melibas 984 00:55:20,985 --> 00:55:22,487 berbagai hal yang indah. 985 00:55:22,570 --> 00:55:25,656 Di Britania, di tempat aku pernah tinggal, aku ingat, 986 00:55:25,740 --> 00:55:29,994 pada tahun 2018, India mendekriminalisasi homoseksualitas, dan itu bagus. 987 00:55:30,078 --> 00:55:33,706 Ada perayaan besar, sangat menyenangkan, tapi juga menyebalkan 988 00:55:33,790 --> 00:55:37,543 karena liputan berita di Britania terkesan sangat angkuh. 989 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 "Akhirnya, India." 990 00:55:39,754 --> 00:55:43,758 Inggris pergi ke India dan mengkriminalisasi homoseksualitas 991 00:55:44,342 --> 00:55:46,260 pada tahun 1896. 992 00:55:46,761 --> 00:55:49,305 Itu sungguh merendahkan. 993 00:55:49,806 --> 00:55:52,642 Itu seperti membakar rumah seseorang, dan berkata, 994 00:55:52,725 --> 00:55:55,978 "Kau sangat payah karena terlalu lama memadamkan apinya. 995 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Sangat memalukan." 996 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 Ya. Terima kasih. 997 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 Ya. 998 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Hal menyebalkannya adalah 999 00:56:10,576 --> 00:56:13,162 aku tak begitu ingin membicarakan gender 1000 00:56:13,246 --> 00:56:15,081 karena tak ada untungnya. 1001 00:56:15,164 --> 00:56:17,333 Terutama jika itu memengaruhi kita, 1002 00:56:17,417 --> 00:56:20,002 dan kita peduli pada hal itu, sulit rasanya berdebat. 1003 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Kita menjadi emosional. Kita sudah kalah. Karena kita begini… 1004 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Itu sulit, tapi aku merasa harus membicarakannya 1005 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 kerena semua orang membicarakannya, seperti komedian. 1006 00:56:30,304 --> 00:56:34,684 Komedian multijutawan di acara komedi tunggalnya 1007 00:56:34,767 --> 00:56:36,853 mencibir orang yang tak seaktif dirinya 1008 00:56:36,936 --> 00:56:39,814 pada saat hak transgender sangat lemah, 1009 00:56:39,897 --> 00:56:43,067 dan mengalami kemunduran… Ya. 1010 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Tidak. Tapi aku merasa… 1011 00:56:46,737 --> 00:56:48,614 "Mereka mengalami kemunduran." 1012 00:56:48,698 --> 00:56:50,116 Tidak, hanya bercanda. 1013 00:56:50,199 --> 00:56:51,868 Aku tiba-tiba berpikir, "Sial." 1014 00:56:53,953 --> 00:56:58,082 Aku menonton acara mereka, jadi aku bisa tahu 1015 00:56:58,166 --> 00:57:01,419 saat aku diwawancara untuk membicarakan acara mereka. 1016 00:57:01,502 --> 00:57:04,297 Tapi pernyataan yang terus muncul adalah 1017 00:57:04,380 --> 00:57:06,048 "Gender adalah fakta." 1018 00:57:06,132 --> 00:57:08,217 Itu seperti pengulangan. "Gender adalah fakta." 1019 00:57:08,301 --> 00:57:12,388 Lalu kamera menyorot penonton. Mereka menyukainya. Dan itu… 1020 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Aku merasa seperti berceramah di sini. 1021 00:57:16,142 --> 00:57:17,685 Singkat saja. 1022 00:57:18,269 --> 00:57:21,689 Tentu, kelamin biologis itu nyata. Itu ada. 1023 00:57:21,772 --> 00:57:25,067 Di dalamnya, ada banyak sekali variasi. 1024 00:57:25,151 --> 00:57:27,778 Secara ilmiah, tak hanya ada gender biner. 1025 00:57:27,862 --> 00:57:31,449 Ada orang interseks, variasi hormon, dan sebagainya. 1026 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Tentu, kelamin biologis, tak ada yang menyangkal kebenarannya, 1027 00:57:34,577 --> 00:57:36,662 tapi gender tidak kekal 1028 00:57:36,746 --> 00:57:39,790 dan lebih berkaitan dengan yang ada di sini dan di sini. 1029 00:57:39,874 --> 00:57:43,628 Sangat mirip konstruksi sosial. Dan lebih cair. 1030 00:57:43,711 --> 00:57:46,214 Caraku menjelaskannya pada orang yang ingin memahami 1031 00:57:46,297 --> 00:57:49,592 perbedaan antara kelamin biologis dan gender adalah 1032 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 aku membayangkan spektrum gender. 1033 00:57:52,428 --> 00:57:54,222 Kalian tahu film Beauty and the Beast? 1034 00:57:55,014 --> 00:57:56,057 Baiklah. 1035 00:57:56,140 --> 00:58:00,061 Jadi, bayangkan di salah satu ujung spektrum gender, ada Gaston. 1036 00:58:00,144 --> 00:58:02,563 Ingat dia? "Tak ada yang bertarung seperti…" 1037 00:58:02,647 --> 00:58:03,814 Dia seksi. 1038 00:58:03,898 --> 00:58:06,609 Dia sangat maskulin. 1039 00:58:06,692 --> 00:58:08,945 Di ujung spektrum lainnya, ada Belle, 1040 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 yang mengidap Sindrom Stockholm. 1041 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Sangat suram, tapi… 1042 00:58:14,450 --> 00:58:18,788 Tapi dia tetap panutan yang baik karena dia bisa membaca. 1043 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Dia suka buku. 1044 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 Kalian harus memujinya. 1045 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 Lalu di tengah spektrum, ada si tempat lilin. 1046 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Ada Lumière. 1047 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 Aku sangat berkenaan dengan Lumière. 1048 00:58:34,512 --> 00:58:36,222 Aku terhubung dengan Lumière. 1049 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 Jelas, makin kita memberdayakan Lumière, 1050 00:58:39,559 --> 00:58:41,561 Belle dan Gaston akan makin senang. 1051 00:58:41,644 --> 00:58:44,939 Lumière mengadakan pesta. Dia berkata, "Datanglah!" 1052 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Ya. 1053 00:58:47,316 --> 00:58:48,651 Aku punya fantasi ini. 1054 00:58:49,277 --> 00:58:51,195 Aku punya fantasi yang seperti… 1055 00:58:52,071 --> 00:58:53,990 Ini sangat jelas di benakku. 1056 00:58:54,073 --> 00:58:57,493 Ada Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis C.K. 1057 00:58:57,577 --> 00:59:01,414 Tempatkan Joe Rogan di sana. Mereka sedang makan babi panggang. 1058 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 Dalam fantasi ini, mereka merobek daging babi panggang itu. 1059 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 Mereka minum bergelas-gelas mead. 1060 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 Minuman abad pertengahan. Mereka menghamburkan uang. 1061 00:59:10,881 --> 00:59:12,967 Lalu mereka menyalakan TV, 1062 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 dan mereka melihatku membahas gender Beauty and the Beast… 1063 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 "Dan tempat lilin." 1064 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 Mereka menontonnya dan berkata, "Astaga… Teman-teman. 1065 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 Kita keliru." 1066 00:59:26,314 --> 00:59:28,899 Lalu mereka… Itu fantasiku. 1067 00:59:28,983 --> 00:59:32,111 Lalu mereka… Kalian tahu yang aku mau? Aku mau mereka… 1068 00:59:32,820 --> 00:59:34,405 Aku mau mereka saling berpelukan. 1069 00:59:34,488 --> 00:59:37,825 Aku mau mereka saling berpelukan dan bergoyang perlahan. 1070 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 Aku ingin mengasuh mereka. 1071 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Memberi mereka… 1072 00:59:43,497 --> 00:59:48,461 Aku juga mengerti. Aku paham. Rasanya sulit mempelajari bahasa baru. 1073 00:59:48,544 --> 00:59:50,588 Meskipun, begitukah? 1074 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Omicron, kalian tahu? 1075 00:59:54,383 --> 00:59:56,218 Kita memahaminya dengan cepat. 1076 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Tapi… 1077 01:00:00,264 --> 01:00:02,558 Lelucon yang selalu kudengar… Ini lelucon… 1078 01:00:02,642 --> 01:00:04,810 Lelucon ini ada di komedi tahun '90-an. 1079 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 Ini kembali dengan lebih kuat di komedi tunggal. 1080 01:00:07,563 --> 01:00:12,443 "Aku mengidentifikasi diriku sebagai kaktus, sebagai tiang lampu, 1081 01:00:12,526 --> 01:00:15,154 atau benda mati lainnya." 1082 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Aku orang non-biner, yang termasuk ke dalam identitas trans. 1083 01:00:20,326 --> 01:00:24,246 Jenis kelaminku yang terdaftar di akta kelahiran tak terasa… 1084 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 Dan… 1085 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Tapi aku tak perlu mengidentifikasi diri sebagai non-biner atau trans. 1086 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 Aku adalah diriku. Mengatakan sebaliknya akan terasa aneh. 1087 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Itu seperti melakukan kekerasan pada diriku. 1088 01:00:37,927 --> 01:00:41,138 Seperti itulah rasanya. Itu seperti sup tomat panas, 1089 01:00:41,222 --> 01:00:43,599 seratus kali lipat, penuh dengan sup tomat. 1090 01:00:43,683 --> 01:00:45,393 Itu rumit karena… 1091 01:00:46,185 --> 01:00:48,854 Kalian harus percaya bahwa aku tahu siapa diriku. 1092 01:00:48,938 --> 01:00:51,440 Sangat sulit mengatakannya pada orang-orang. 1093 01:00:51,524 --> 01:00:53,484 Kalian hanya perlu memercayaiku. 1094 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 Aku yakin soal itu. 1095 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Aku mungkin tak yakin apakah Toyota Tercel bisa lewat di bawah moose. 1096 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Sangat tidak yakin. 1097 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Tapi aku tahu ini. 1098 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 Bahkan, kalian tak perlu memahaminya. 1099 01:01:09,041 --> 01:01:10,751 Kalian paham maksudku? 1100 01:01:10,835 --> 01:01:13,587 Aku tak memahami Wi-Fi. Bagaimana cara kerjanya? Apa itu? 1101 01:01:13,671 --> 01:01:16,590 Tapi aku tahu itu nyata. Itu ada di antara kita. 1102 01:01:17,216 --> 01:01:19,510 Aku hanya menerima itu ada. 1103 01:01:20,344 --> 01:01:22,596 Aku tak memikirkannya sepanjang malam. 1104 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Aku tidak… 1105 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 Ya. 1106 01:01:27,935 --> 01:01:31,981 Ya. Aku menjalani operasi dada pada Desember lalu, 1107 01:01:32,064 --> 01:01:35,526 Aku menjalani dosis rendah testosteron selama setahun ini. 1108 01:01:35,609 --> 01:01:38,946 Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku. Sungguh. 1109 01:01:39,029 --> 01:01:42,366 Usiaku 35 tahun. Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku. 1110 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Terima kasih. 1111 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 Dan itu… 1112 01:01:48,164 --> 01:01:50,875 Anehnya, aku tak sebahagia itu. 1113 01:01:50,958 --> 01:01:55,087 Aku tak kegirangan. Ini sekadar ketidakhadiran penderitaan. 1114 01:01:55,171 --> 01:01:56,255 Hanya itu. 1115 01:01:56,338 --> 01:01:58,299 Itu standar yang rendah. 1116 01:01:58,382 --> 01:02:01,886 Apa hak kita menyangkal itu? Ketidakhadiran penderitaan. 1117 01:02:01,969 --> 01:02:05,055 Itu akan menjadi judul albumku. 1118 01:02:08,392 --> 01:02:09,477 Ya, baiklah. 1119 01:02:09,977 --> 01:02:12,062 Aku juga 1120 01:02:13,063 --> 01:02:16,108 sangat bersyukur memiliki bahasa itu sekarang. 1121 01:02:16,192 --> 01:02:18,819 Saat kecil, aku tak punya bahasa itu. 1122 01:02:18,903 --> 01:02:21,447 Aku selalu merasa begini, dan aku ingat… 1123 01:02:21,530 --> 01:02:25,910 Ingat saat usia empat atau limat tahun, orang tua menceritakan kelahiran kalian? 1124 01:02:25,993 --> 01:02:27,661 Aku merasa orang tuaku… 1125 01:02:27,745 --> 01:02:31,415 Mereka tak selalu membicarakan pembuahan dan kelahiranku. 1126 01:02:31,499 --> 01:02:34,001 Aku bersumpah percakapan kami juga normal. 1127 01:02:34,084 --> 01:02:36,170 Tapi aku ingat ayahku berkata, 1128 01:02:36,253 --> 01:02:39,465 "Ibumu akan melahirkan, kami pergi ke rumah sakit." 1129 01:02:39,548 --> 01:02:42,009 Dia bilang, "Mungkin kau akan punya anak kelak." 1130 01:02:42,092 --> 01:02:43,886 Aku membayangkan punya anak. 1131 01:02:43,969 --> 01:02:49,058 Dalam fantasiku, aku tak menjadi orang yang mengandung anakku. 1132 01:02:49,141 --> 01:02:50,851 Fantasiku sangat spesifik, 1133 01:02:50,935 --> 01:02:54,438 yaitu aku seorang ayah pebisnis tahun 1950-an. 1134 01:02:54,522 --> 01:02:57,274 Hanya mondar-mandir di lorong rumah sakit. 1135 01:02:59,235 --> 01:03:01,529 Suasananya seperti di 101 Dalmatians. 1136 01:03:01,612 --> 01:03:03,948 Lalu perawat berkata, "Anak laki-laki." 1137 01:03:04,031 --> 01:03:05,825 Aku bilang, "Bersulang, Tuan-tuan." 1138 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 "Akan kuberi nama Buster." 1139 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 "Kirim dia ke tambang." 1140 01:03:13,165 --> 01:03:15,167 Ya, kita hampir sampai di akhir. 1141 01:03:15,251 --> 01:03:18,337 Ada satu cerita lagi. Akan kuambil penyangga mikrofonku. 1142 01:03:18,420 --> 01:03:21,090 Jika aku… Ya, bayangkan jika ini hilang? 1143 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Jadi, aku merasa… 1144 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 Terima kasih banyak. Ini sangat… Kalian luar biasa. 1145 01:03:32,643 --> 01:03:35,062 Kurasa kita telah melalui… 1146 01:03:35,145 --> 01:03:39,024 Dalam hal pandangan dunia, kita melalui pesimisme dan optimisme. 1147 01:03:39,108 --> 01:03:41,110 Aku ingin mengakhirinya dengan positif. 1148 01:03:41,193 --> 01:03:44,613 Aku akan menceritakan parabel Buddha yang aku sukai. 1149 01:03:44,697 --> 01:03:46,740 Ini… Dengarkan aku. 1150 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Aku suka cerita ini. 1151 01:03:49,827 --> 01:03:51,161 Lalu aku akan pergi. 1152 01:03:51,245 --> 01:03:54,373 Ini terjadi di hutan. Kita kembali ke hutan. 1153 01:03:54,456 --> 01:03:59,795 Intinya, dalam parabel ini, seorang pria sedang dikejar di hutan 1154 01:03:59,879 --> 01:04:03,716 oleh makhluk yang hanya bisa kugambarkan sebagai monster dari neraka. 1155 01:04:03,799 --> 01:04:05,885 Makhluk yang sangar menyeramkan 1156 01:04:05,968 --> 01:04:09,930 dengan rahang singa dan tubuh yang mengerikan. 1157 01:04:10,014 --> 01:04:13,142 Ia selalu lapar. Ia ingin melahap pria itu. 1158 01:04:13,225 --> 01:04:16,061 Ia telah mengejarnya berhari-hari. Pria itu terus lari. 1159 01:04:16,145 --> 01:04:18,105 Pria itu mulai kelelahan. 1160 01:04:18,188 --> 01:04:20,566 Akhirnya, dia akan menyerah pada monster itu. 1161 01:04:20,649 --> 01:04:24,361 Tepat saat dia merasa akan pingsan dan tertangkap oleh monster itu, 1162 01:04:24,445 --> 01:04:27,781 dia melihat sumur batu di tengah hutan itu, 1163 01:04:27,865 --> 01:04:28,949 sumur bundar kecil. 1164 01:04:29,033 --> 01:04:31,452 Dia berpikir, "Aku akan sembunyi di sumur," 1165 01:04:31,535 --> 01:04:34,121 Dia melompat. Dia yakin monster itu tak mengikutinya. 1166 01:04:34,204 --> 01:04:36,165 Monster itu berhenti di atasnya. 1167 01:04:36,248 --> 01:04:39,710 Dia berpikir, "Bagus." Dia jatuh ke sumur, dan saat dia jatuh, 1168 01:04:39,793 --> 01:04:43,255 dia merasakan air memercik ke kakinya. 1169 01:04:43,339 --> 01:04:45,591 Dia berpikir, "Aneh." Dia melihat ke bawah. 1170 01:04:46,133 --> 01:04:48,385 Di bawahnya, arah yang dia tuju, 1171 01:04:48,469 --> 01:04:51,513 airnya bergolak kencang, dan dia menyadari… 1172 01:04:51,597 --> 01:04:53,098 Ada apa di dasar sumur? 1173 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Monster lain. 1174 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Ya. Itu situasi dua monster. 1175 01:04:57,645 --> 01:04:59,688 Buruk. Kabar buruk. 1176 01:04:59,772 --> 01:05:01,482 Monster di atas, monster di bawah. 1177 01:05:03,233 --> 01:05:04,568 Seperti itu. 1178 01:05:04,652 --> 01:05:07,071 Di detik terakhir, dia melihat dahan pohon 1179 01:05:07,154 --> 01:05:09,782 tumbuh keluar dari sisi sumur. Meliuk-liuk… 1180 01:05:09,865 --> 01:05:13,535 Dia menangkapnya, dan dia menggunakan sisa tenaganya 1181 01:05:13,619 --> 01:05:16,330 untuk naik ke dahan itu. 1182 01:05:16,413 --> 01:05:18,624 Otot-ototnya gemetar. 1183 01:05:18,707 --> 01:05:21,293 Dia berpikir, "Aku berhasil." Monster di atas, di bawah. 1184 01:05:21,377 --> 01:05:24,338 Dahannya berderit karena bobot pria itu. 1185 01:05:24,421 --> 01:05:27,049 Ini bukan solusi permanen. 1186 01:05:27,132 --> 01:05:29,927 Pada akhirnya, dahan itu akan patah. 1187 01:05:30,010 --> 01:05:33,555 Dia berkeringat di bagian lipatan ini. 1188 01:05:35,140 --> 01:05:38,727 Jika kita berkeringat di lipatan itu, kita dalam masalah. 1189 01:05:40,020 --> 01:05:43,440 Tiba-tiba, di ujung dahan, dia meilhat 1190 01:05:43,524 --> 01:05:45,609 ada sesuatu yang berkilau. 1191 01:05:45,693 --> 01:05:48,153 "Apa itu?" Dia menjaga keseimbangan, 1192 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 lalu dia meraih ujung dahan itu dengan satu jarinya. 1193 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 Dia mengambilnya dengan jarinya. Itu getah pohon yang berkilau keemasan. 1194 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Getah pohon. 1195 01:05:56,495 --> 01:05:58,998 Dia memasukkannya ke mulutnya, dan dia berpikir, 1196 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 "Ini lezat." 1197 01:06:04,336 --> 01:06:06,797 Hadirin, ini positif. Tunggu. 1198 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 Itu… Begitulah. Tidak. 1199 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Halo? 1200 01:06:13,971 --> 01:06:14,847 Baiklah. 1201 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Baiklah. 1202 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Percayalah, itu sangat positif bagiku. 1203 01:06:24,064 --> 01:06:26,900 Kalian harus menerimanya. Kumohon. Tajuk acaraku adalah SAP. 1204 01:06:26,984 --> 01:06:28,819 Kalian harus menerimanya. 1205 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Ini tidak murah. 1206 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Tapi aku menganggap itu positif karena, dengarlah, 1207 01:06:39,371 --> 01:06:42,541 hidup mungkin seperti situasi dua monster itu. 1208 01:06:42,624 --> 01:06:46,378 Mungkin begitulah hidup… Di satu sisi, 'kan? 1209 01:06:46,462 --> 01:06:48,255 Tapi untungnya, ada banyak getah. 1210 01:06:48,338 --> 01:06:52,301 Kita hanya perlu meluangkan waktu. Tak ada salahnya menikmati getah 1211 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 dan mengelolanya selagi bisa. 1212 01:06:54,303 --> 01:06:57,097 Untungnya, kurasa ada getah yang melimpah. 1213 01:06:57,181 --> 01:07:00,017 Ada di mana-mana, jika kalian memperhatikan. 1214 01:07:00,100 --> 01:07:01,477 Kalian punya anjing. 1215 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Semua anjing di Bumi. 1216 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Seperti celana jin yang bagus. Itu adalah getah. 1217 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 The Beatles, bagiku, adalah getah. 1218 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Teman kalian. Acara TV Friends. Tidak… Punya teman. 1219 01:07:17,493 --> 01:07:20,287 Seks itu bagus. Seks dengan temanmu cukup bagus. 1220 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Menakuti orang… Ya, jika itu… 1221 01:07:25,751 --> 01:07:28,837 Aku suka api unggun, memanggang marshmallow, 1222 01:07:28,921 --> 01:07:31,548 lagu "Bennie and the Jets" karya Elton John. 1223 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Ya, pelukan dan kembang api, lampu Natal, semua itu. 1224 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Sepenuhnya getah. 1225 01:07:39,973 --> 01:07:41,892 Semua itu adalah getah. 1226 01:07:41,975 --> 01:07:44,019 Sungguh, ini mungkin norak. 1227 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 Tapi sungguh, ini adalah getah bagiku. Melakukan ini membuatku bahagia. 1228 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 Ini getah bagiku. 1229 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 Aku sangat bersyukur kalian datang. 1230 01:07:53,946 --> 01:07:55,155 Terima kasih banyak. 1231 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Terima kasih banyak. 1232 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 Gila. 1233 01:08:24,601 --> 01:08:27,396 Astaga. 1234 01:08:27,479 --> 01:08:29,648 Tunggu. Kenapa kau menangis? 1235 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Ya, semua itu sangat menyedihkan. 1236 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Itu seharusnya lucu. 1237 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 - Tidak. - Ya. Seluruhnya. 1238 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Sungguh? 1239 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 Kurasa selera humor kita berbeda. 1240 01:08:48,375 --> 01:08:50,294 Terima kasih sudah mendengarkan. 1241 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Aku senang meluapkan kekhawatiranku. 1242 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Tidak, itu… 1243 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Itu aku. Aku adalah aku. 1244 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Kau adalah kau. 1245 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 Luar biasa. 1246 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 - Haruskah kita mulai? - Ya. 1247 01:09:15,360 --> 01:09:18,197 - Kau senang? - Ya, aku agak gugup. Aku senang. 1248 01:09:18,280 --> 01:09:19,740 Itu normal. Ini agak berat. 1249 01:09:19,823 --> 01:09:21,825 Keluarga Buchanan dapat banyak surat. 1250 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 - Sungguh? Populer. - Kau akan suka ini. 1251 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 - Baiklah. - Sekop? 1252 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Ya. 1253 01:09:28,707 --> 01:09:31,168 - Aku senang kau datang. - Terima kasih menerimaku. 1254 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Aku tak menyangka itu seharusnya lucu. 1255 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 - Ya… - Itu gila. 1256 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 Kurasa sebagian terasa memilukan. 1257 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Ya. Baiklah, kita mulai. Ayo buat lubang kecil di sini. 1258 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Benar begitu. Masukkan. Kau akan suka ini, Mae. 1259 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 - Ya. - Lempar melewati bahu? 1260 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 - Ya, siap. - Satu, dua, tiga. Ya! 1261 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 - Asyik, 'kan? - Seru. 1262 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Ya, ambil suratnya. 1263 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Apa yang biasanya kau… Ini cukup? 1264 01:10:00,989 --> 01:10:02,991 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi