1
00:00:34,243 --> 00:00:36,329
- Astaga! Mamma mia, Mae!
- Maaf.
2
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Bagus.
3
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
- Marshmallow?
- Tidak.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
- Karet gelang?
- Tentu.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,920
- Baiklah.
- Terima kasih.
6
00:00:50,343 --> 00:00:52,011
Waktunya cerita.
7
00:00:52,095 --> 00:00:54,055
- Bagus. Aku akan mendengarkan.
- Baiklah.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Mae, ponselku baru.
9
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Semoga kau mencadangkan
foto pernikahanmu.
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
- Bisa kau perkenalkan aku?
- Baiklah.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
- Bisa katakan, "Dan sekarang"?
- Ya. Baiklah.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Terima kasih.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
Dan sekarang, berilah tepuk tangan
14
00:01:30,091 --> 00:01:35,221
dan sambutlah ke panggung,
yang tiada duanya,
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Hai!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Apa kabar?
18
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Hei.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Hai.
20
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Senang bertemu kalian.
21
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Astaga. Ini yang terbaik.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Terima kasih banyak sudah hadir.
23
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Apa… Baiklah.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Banyak yang ingin kuceritakan.
25
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Siapa nama kalian? Bisa kita mulai…
26
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
Dalam hitungan ketiga, sebut nama kalian.
Siap? Satu, dua, tiga.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Halo, aku Mae.
28
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Aku sangat senang berada
di Kanada sekarang.
29
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Aku orang Kanada.
Aku orang Kanada tulen.
30
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
Tapi aku telah tinggal di Inggris
selama 12 tahun terakhir.
31
00:02:45,416 --> 00:02:49,378
Tinggal di London.
Jadi, aku terdengar agak seperti bajingan.
32
00:02:49,462 --> 00:02:51,339
Aku punya sedikit
33
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
aksen seperti Madonna.
Aku berusaha keras melawannya.
34
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Maafkan aku.
35
00:02:56,260 --> 00:03:00,514
Ayahku orang Inggris. Inggris tulen.
36
00:03:00,598 --> 00:03:04,810
Ayahku adalah pria Inggris
yang suka hal mistis.
37
00:03:04,894 --> 00:03:07,313
Dia menyukai hal magis.
38
00:03:07,396 --> 00:03:11,525
Dia sangat menyukai fase bulan.
Dia penyuka bulan. Dia suka…
39
00:03:12,610 --> 00:03:14,987
Dia tahu semua burung
yang datang ke kebunnya.
40
00:03:15,071 --> 00:03:18,783
Dia punya hubungan khusus
dengan tiap burung.
41
00:03:19,659 --> 00:03:23,412
Seluruh masa kecilku terasa cukup mistis.
42
00:03:23,496 --> 00:03:25,706
Contoh terbaik yang bisa kupikirkan…
43
00:03:25,790 --> 00:03:27,959
Baiklah, saat usiaku delapan tahun,
44
00:03:28,042 --> 00:03:31,170
ayahku mengantar aku dan kakakku
ke kelas karate.
45
00:03:31,254 --> 00:03:33,089
Pemandangannya sangat Kanada.
46
00:03:33,172 --> 00:03:36,550
Pukul 17.00, matahari sudah terbenam.
47
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Salju turun, kami di jalan raya.
Kami pergi ke dojo karate.
48
00:03:40,137 --> 00:03:43,391
Aku dan kakakku di kursi belakang.
Aku delapan tahun, dia 12 tahun.
49
00:03:43,474 --> 00:03:46,852
Aku punya sabuk hijau karate,
kakakku punya sabuk kuning.
50
00:03:47,436 --> 00:03:50,356
Dia empat tahun lebih tua,
dua sabuk lebih rendah.
51
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Itu tidak penting,
tapi kupikir aku harus menyampaikannya.
52
00:03:57,113 --> 00:04:00,366
Kami berkendara di sepanjang jalan raya,
lalu tiba-tiba,
53
00:04:00,449 --> 00:04:04,912
ayahku membanting setir
ke tepi jalan raya dengan panik.
54
00:04:04,996 --> 00:04:07,415
Bannya berdecit, orang-orang mengklakson.
55
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Sangat berbahaya. Dia menepi.
Dia gemetar dan berkata,
56
00:04:10,584 --> 00:04:14,046
"Maaf, Anak-anak,
kita harus keluar dari mobil."
57
00:04:14,130 --> 00:04:16,966
Kami berkata, "Apa?"
Lalu kami keluar dari mobil.
58
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
Kami berdiri di tepi jalan raya
saat turun salju.
59
00:04:19,593 --> 00:04:21,721
Kakakku, 12 tahun, sangat malu.
60
00:04:21,804 --> 00:04:24,807
Dia memakai seragam karate.
Pengendara lain lewat,
61
00:04:24,890 --> 00:04:26,642
"Dia memakai sabuk kuning?"
62
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
"Tunggu sebentar. Dia terlihat lebih tua."
63
00:04:32,189 --> 00:04:34,775
"Aku akan putar balik untuk memeriksanya."
64
00:04:34,859 --> 00:04:37,361
Kami berkata, "Apa yang terjadi?"
Ayahku bilang,
65
00:04:37,445 --> 00:04:40,406
"Ayah melihat bulan baru
dari jendela mobil."
66
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Jadi, dia melihat garis bulan baru
dari kaca depan mobil.
67
00:04:46,120 --> 00:04:48,080
Kami menepi, keluar dari mobil,
68
00:04:48,164 --> 00:04:50,666
dan dia menyuruh kami
membungkuk tiga kali ke bulan.
69
00:04:50,750 --> 00:04:53,169
Kami harus melakukan seluruh ritual ini.
70
00:04:53,252 --> 00:04:56,005
Kami harus bilang,
"Selamat malam, Dewi Bulan."
71
00:04:57,131 --> 00:05:00,509
Itu mistis. Dia penyuka bulan.
Dia sangat menyukai bulan.
72
00:05:00,593 --> 00:05:05,139
Aku mengunjungi rumah baru-baru ini.
73
00:05:05,222 --> 00:05:07,641
Ini rumah masa kecilku tempat aku tumbuh.
74
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
Mereka sudah memilikinya
jauh sebelum aku lahir.
75
00:05:10,811 --> 00:05:14,357
Aku di dapur bersama ibu dan ayahku,
lalu ayahku menghampiriku dan berkata,
76
00:05:14,440 --> 00:05:16,609
"Temui Ayah di ruang kerja saat senja."
77
00:05:17,193 --> 00:05:19,570
Aku bingung. Aku bertanya pada ibuku,
78
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
"Senja itu pukul berapa?"
79
00:05:21,489 --> 00:05:23,449
Dia bilang, "Ibu tidak tahu."
80
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Aku pergi ke ruang kerja yang seperti…
81
00:05:26,077 --> 00:05:29,288
Itu menjadi ruang apa pun
selama bertahun-tahun. Kamar tamu.
82
00:05:29,372 --> 00:05:31,999
Ayahku memegang segelas anggur,
menatap ke luar jendela.
83
00:05:32,083 --> 00:05:37,046
Dia ingin menunjukkan padaku
ada keluarga rakun tinggal di pohon
84
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
di halaman tetangga.
85
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Tiap senja, mereka muncul,
dan ayahku punya hubungan dengan mereka.
86
00:05:44,512 --> 00:05:46,764
Jadi, kami berdiri menunggu rakun,
87
00:05:47,264 --> 00:05:49,642
lalu dia bicara sambil melamun,
88
00:05:50,351 --> 00:05:53,062
"Apa kau tahu kau dibuahi di ruangan ini?"
89
00:05:56,899 --> 00:05:58,567
Aku berkata, "Oh…"
90
00:05:58,651 --> 00:06:02,321
Aku tak suka mengecilkan hatinya
saat dia rapuh, jadi…
91
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Aku bilang, "Ayah ingat
malam saat aku dibuahi?"
92
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Lalu dia mengatakan kalimat,
yang terus menghantuiku
93
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
sejak saat itu. Dia bilang,
94
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Ya, tentu Ayah ingat.
Ayah sangat mengingatnya."
95
00:06:19,338 --> 00:06:20,506
Dia bilang begini.
96
00:06:20,589 --> 00:06:23,426
"Cahaya bulan menyinari bokong ibumu."
97
00:06:33,602 --> 00:06:35,438
Menyinari…
98
00:06:35,521 --> 00:06:38,190
Aku merasa kalian tak sepenuhnya tahu…
99
00:06:39,608 --> 00:06:42,820
Kini aku tahu posisi saat aku dibuahi.
100
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Aku takut.
101
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Tak ada yang mau dibuahi
dengan gaya anjing.
102
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
Itu sangat suram.
103
00:06:54,331 --> 00:06:57,251
Kita mau mereka bertatapan mata
saat kita dibuahi.
104
00:06:57,877 --> 00:06:59,295
Bertatapan mata.
105
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
Pada saat ejakulasi, begini…
106
00:07:02,673 --> 00:07:06,010
"Kita membuat keputusan
untuk menghasilkan kehidupan."
107
00:07:07,303 --> 00:07:09,972
Bukan berkata,
"Gigit bantalnya!" Mengerikan.
108
00:07:12,141 --> 00:07:13,726
Itu suram.
109
00:07:14,268 --> 00:07:17,188
Itu mengubah pandanganku terhadap diriku.
110
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Aku bayi gaya anjing.
111
00:07:22,276 --> 00:07:23,903
Sangat masuk akal.
112
00:07:24,820 --> 00:07:26,155
Pantas saja.
113
00:07:26,238 --> 00:07:28,949
Itu memengaruhi posturku. Aku agak…
114
00:07:29,450 --> 00:07:30,910
Sedikit bungkuk.
115
00:07:33,704 --> 00:07:36,790
Aku bisa mengetahui
siapa bayi gaya anjing lainnya
116
00:07:36,874 --> 00:07:38,292
saat aku keluar.
117
00:07:38,375 --> 00:07:40,211
Seratus persen.
118
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
Aku mungkin di kereta bawah tanah,
lalu ada…
119
00:07:44,673 --> 00:07:47,009
Merokok di sana. Aku berkata, "Oh, ya."
120
00:07:48,844 --> 00:07:50,679
Atau di bar, dan bartendernya bilang,
121
00:07:50,763 --> 00:07:53,807
"Maaf, seseorang mentraktirmu minum."
Aku melihat ke ujung, dan…
122
00:07:54,892 --> 00:07:56,393
Bayi gaya anjing lainnya.
123
00:07:56,477 --> 00:07:59,522
Ada beberapa di sini.
Aku bisa melihatnya. Beberapa.
124
00:08:03,400 --> 00:08:04,276
Mereka…
125
00:08:04,360 --> 00:08:07,154
Tiap kali aku berkunjung ke rumah,
hal seperti ini terjadi.
126
00:08:07,238 --> 00:08:11,492
Hal yang mengacaukan
pemahamanku akan realitas.
127
00:08:11,575 --> 00:08:14,161
Baiklah, orang tuaku punya anekdot
128
00:08:14,245 --> 00:08:16,580
yang mereka ceritakan sepanjang hidupku.
129
00:08:16,664 --> 00:08:18,457
Setahun sekali, sambil minum,
130
00:08:18,541 --> 00:08:21,085
mereka menceritakannya
di pesta makan malam.
131
00:08:21,669 --> 00:08:24,088
Itu membuatku merasa kesal
132
00:08:24,171 --> 00:08:26,757
karena aku berpikir,
"Itu tak mungkin benar.
133
00:08:26,840 --> 00:08:29,802
Kenapa kalian lakukan ini padaku?
Apa-apaan ini?"
134
00:08:29,885 --> 00:08:32,096
Aku dan kakakku menjadi sangat kesal.
135
00:08:32,179 --> 00:08:35,516
Akan kuceritakan.
Kalian bisa menilai apakah ini fakta.
136
00:08:35,599 --> 00:08:36,475
Setuju?
137
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Baiklah. Jadi, orang tuaku bersumpah
138
00:08:41,522 --> 00:08:45,651
saat di akhir usia 20-an,
mereka berkendara di Ontario Utara,
139
00:08:45,734 --> 00:08:48,195
menyusuri jalan berliku melewati hutan,
140
00:08:48,279 --> 00:08:51,824
dan mereka berkendara
di bawah seekor moose.
141
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Mereka bersumpah.
142
00:09:00,124 --> 00:09:01,125
Mereka bersumpah.
143
00:09:02,668 --> 00:09:05,879
Ibuku bilang mereka berkendara
menyusuri jalan berliku,
144
00:09:05,963 --> 00:09:10,259
moose itu berdiri horizontal di jalan,
dan mereka melewati bawah perutnya.
145
00:09:11,260 --> 00:09:12,845
Itu membuatku kesal…
146
00:09:12,928 --> 00:09:15,055
Aku berkata, "Apa maksud kalian?"
147
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
Itu… Dan itu…
148
00:09:18,267 --> 00:09:22,646
Ibuku membuat efek suara
bulu perut moose itu
149
00:09:22,730 --> 00:09:25,733
yang menyentuh atap mobil
dengan lembut. Dia begini…
150
00:09:26,734 --> 00:09:28,235
Bisakah kalian bayangkan?
151
00:09:28,777 --> 00:09:32,072
Itu membuatku merasa kesal.
152
00:09:32,615 --> 00:09:35,951
Itu juga membuat kakakku marah.
153
00:09:36,035 --> 00:09:40,289
Jadi, kali terakhir aku berkunjung,
aku dan kakakku ingin membuktikannya.
154
00:09:40,372 --> 00:09:42,750
Kami harus buktikan apakah ini mungkin.
155
00:09:42,833 --> 00:09:47,212
Jadi, kami mencari tahu
ketinggian Toyota Tercel.
156
00:09:47,296 --> 00:09:49,173
Itu mobil yang mereka kendarai.
157
00:09:49,256 --> 00:09:50,883
Ketinggian atap mobilnya…
158
00:09:50,966 --> 00:09:54,386
Kami mencari moose terbesar
yang pernah tercatat di Google.
159
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
Dan hal yang mengesalkan adalah
160
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
peristiwa itu mungkin saja terjadi.
161
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Peristiwa itu mungkin saja terjadi.
162
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Jika mereka bertemu moose terbesar
yang pernah tercatat,
163
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
kurasa itu mungkin.
164
00:10:17,534 --> 00:10:18,869
Itu membuatku kesal.
165
00:10:21,246 --> 00:10:23,374
Bersoraklah jika kalian pikir itu benar.
166
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Sungguh?
167
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
Bersoraklah jika itu bohong.
168
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Lihat?
169
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Entahlah.
170
00:10:33,050 --> 00:10:35,636
Itu sangat mendukung
pandangan dunia kalian.
171
00:10:35,719 --> 00:10:39,807
Jika kalian percaya moose itu,
kalian berjiwa muda.
172
00:10:41,100 --> 00:10:45,354
Kalian mempertahankan
secercah antusiasme anak-anak
173
00:10:45,854 --> 00:10:46,772
akan kehidupan.
174
00:10:46,855 --> 00:10:50,776
Jika kalian tak percaya moose itu…
Beberapa tahun ini terasa berat.
175
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Terasa berat, 'kan? Astaga.
176
00:10:55,531 --> 00:10:58,617
Sungguh. Kita harus
melakukan apa pun untuk bertahan.
177
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
Apa pun yang membuat kita nyaman.
178
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
Ayahku mengirimiku
artikel berita baru-baru ini.
179
00:11:04,957 --> 00:11:06,792
Dia mengirimkannya dan berkata,
180
00:11:06,875 --> 00:11:09,253
"Kau akan suka ini.
Ini berkenaan dengan dirimu."
181
00:11:09,336 --> 00:11:10,838
Itu yang dia katakan.
182
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
"Ini berkenaan denganmu."
183
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Ini beritanya,
dan aku terus memikirkannya.
184
00:11:15,634 --> 00:11:16,885
Akan kuceritakan.
185
00:11:16,969 --> 00:11:19,138
Peristiwanya terjadi di Belanda.
186
00:11:19,221 --> 00:11:21,306
Di kota kecil di Belanda,
187
00:11:21,390 --> 00:11:25,936
ada keluarga yang menyadari
bahwa mereka tak menerima surat.
188
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Mereka berkata,
"Sudah lama tak ada surat."
189
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Berpekan-pekan berlalu.
190
00:11:30,774 --> 00:11:35,696
Mereka berkata, "Bahkan tak ada
surat tagihan atau brosur. Ini aneh."
191
00:11:35,779 --> 00:11:38,657
Mereka menanyai tetangga,
"Kalian dapat surat?"
192
00:11:38,741 --> 00:11:41,869
"Tidak. Ini sangat aneh.
Sudah sangat lama."
193
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Jadi, mereka pergi ke kantor pos
dan bicara pada bosnya.
194
00:11:46,165 --> 00:11:47,791
Bos kantor pos.
195
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
Bos kantor pos.
196
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Yang harus kita kalahkan
197
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
untuk melewati level sepuluh.
198
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Dia begini…
199
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Mereka bilang, "Kami tak dapat surat."
200
00:12:01,597 --> 00:12:03,307
Dia bilang, "Akan kuperiksa."
201
00:12:03,390 --> 00:12:06,602
Dia bicara pada tukang pos
yang bertugas di blok itu.
202
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Aku tak ingat nama tukang posnya,
jadi kita sebut saja Gary.
203
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
Bosnya bilang, "Gary, mereka bilang
mereka tak menerima surat.
204
00:12:15,903 --> 00:12:16,987
Apa yang terjadi?"
205
00:12:17,070 --> 00:12:19,740
Anehnya, Gary langsung bersikap defensif.
206
00:12:19,823 --> 00:12:22,493
Dia bilang, "Entahlah.
Tugasku mengirim surat.
207
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
Jika mereka tak dapat surat,
tak ada yang menyurati mereka."
208
00:12:25,662 --> 00:12:27,164
Mereka bilang, "Baiklah."
209
00:12:27,748 --> 00:12:29,708
Bos kantor pos itu bilang,
"Baiklah, Gary."
210
00:12:29,792 --> 00:12:33,378
Tapi dia berkata pada pekerja lain,
"Ada apa dengan Gary?"
211
00:12:33,462 --> 00:12:35,005
Tingkah Gary sangat aneh.
212
00:12:35,088 --> 00:12:38,926
Mereka memutuskan untuk mengawasi Gary
dan menyelidiki situasinya.
213
00:12:39,009 --> 00:12:40,511
Keesokan harinya,
214
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Gary datang bekerja,
dan kejanggalan pertama,
215
00:12:43,555 --> 00:12:46,058
dia memasukkan surat ke mobil pribadinya.
216
00:12:46,141 --> 00:12:47,976
Bukan truk pos atau semacamnya.
217
00:12:48,060 --> 00:12:50,479
Lalu dia berkendara ke luar kota.
218
00:12:51,647 --> 00:12:56,068
Jadi, mereka terkejut.
Lalu mereka mengikutinya,
219
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
dan dia berkendara ke hutan di Belanda.
220
00:12:58,779 --> 00:13:00,906
Mereka mengikutinya dari jauh.
221
00:13:00,989 --> 00:13:03,951
Dia parkir. Mereka parkir.
Mereka mengawasinya.
222
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Dia keluar dari mobil.
223
00:13:05,786 --> 00:13:09,331
Dia mengambil tas suratnya.
Dia masuk ke hutan, pergi selama 45 menit.
224
00:13:09,414 --> 00:13:11,375
Dia kembali tanpa tas itu.
225
00:13:12,167 --> 00:13:13,961
Masuk ke mobil, lalu pergi.
226
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Lalu mereka masuk ke hutan.
227
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Bayangkan ini.
Ini pemandangan yang mereka temui.
228
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Sinar matahari yang indah
melewati pepohonan.
229
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Kabut naik dari lumut.
230
00:13:25,764 --> 00:13:29,560
Ada moose sendirian.
Moose besar di belakang.
231
00:13:29,643 --> 00:13:31,854
Menjulang ke atas pepohonan.
232
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
Lalu mereka melihat,
sejauh mata memandang,
233
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
ada ratusan gundukan tanah
yang masih baru.
234
00:13:39,570 --> 00:13:42,698
Dalam barisan yang rapi
membentang di hutan.
235
00:13:42,781 --> 00:13:44,950
Mereka menyeka gundukan itu.
236
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Gary telah mengubur suratnya.
237
00:13:48,704 --> 00:13:50,414
Dia sudah lama melakukannya.
238
00:13:50,497 --> 00:13:54,167
Ini jelas sudah berlangsung lama
dan terus bertambah.
239
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
Mereka pun terkejut.
240
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
Mereka menghampiri Gary besoknya.
241
00:13:58,714 --> 00:13:59,756
Dengan sopan.
242
00:13:59,840 --> 00:14:02,259
Mereka berkata, "Hai, Gar.
243
00:14:04,636 --> 00:14:07,180
Kami tahu kau mengubur suratnya.
244
00:14:09,224 --> 00:14:12,227
Kami hanya penasaran
kenapa kau melakukan itu?"
245
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
Di artikel berita itu,
ini kutipan langsung dari tukang pos itu
246
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
dalam menjawab
alasannya mengubur surat itu.
247
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Ini yang dia katakan. Dia berkata,
248
00:14:21,612 --> 00:14:24,406
"Aku melakukannya sekali.
Rasanya menyenangkan.
249
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Dan kini itu menjadi semacam hobiku."
250
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Aku mencintainya.
251
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
Dia pahlawanku, aku…
252
00:14:37,461 --> 00:14:39,504
Teman-teman, Gary dipenjara.
253
00:14:39,588 --> 00:14:42,215
Dia dipenjara selama delapan bulan. Ya.
254
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Jangan macam-macam dengan surat.
Itu pelanggaran federal.
255
00:14:45,427 --> 00:14:47,638
Dia dipenjara. Aku ingin mengiriminya
256
00:14:47,721 --> 00:14:50,265
surat penggemar ke penjara,
tapi aku tak mau dia stres.
257
00:14:50,349 --> 00:14:52,351
"Aku ingin menguburnya."
258
00:14:57,147 --> 00:15:01,276
Tapi sebenarnya, aku tak pernah
merasa begitu diperhatikan oleh ayahku.
259
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Itu…
260
00:15:04,404 --> 00:15:07,866
Rasanya sulit.
Aku mencoba kembali ke kehidupan
261
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
dan kembali merasakan
antusiasme kehidupan prapandemi.
262
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
Khususnya, aku berusaha merasakan
antusiasme itu dalam kehidupan asmaraku.
263
00:15:16,124 --> 00:15:18,418
Entah apakah ada yang senasib.
264
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Kencan pascapandemi.
265
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
Karena usiaku 35 tahun…
266
00:15:24,091 --> 00:15:26,635
Di awal usia 20-an, aku sangat romantis.
267
00:15:26,718 --> 00:15:28,637
Terobsesi untuk menemukan jodoh.
268
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Orang tuaku saling mencintai,
dan itu contoh bagiku.
269
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Seseorang berkata, "Apa kau sibuk?"
Aku bilang, "Aku juga mencintaimu."
270
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Apa itu…
271
00:15:38,271 --> 00:15:39,356
Dan aku…
272
00:15:39,439 --> 00:15:41,400
Dan aku ingin berkencan denganmu.
273
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Kita mau ke mana?
274
00:15:45,696 --> 00:15:48,365
Dan kini aku agak… Entahlah.
275
00:15:48,448 --> 00:15:52,619
Musim panas lalu, aku mengencani
pria yang baik, jika kalian percaya.
276
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
Tunggu, bukan jika kalian…
277
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
Bukan jika kalian percaya
bahwa pria bisa baik.
278
00:15:58,875 --> 00:16:00,293
Tentu mereka bisa.
279
00:16:00,377 --> 00:16:02,462
Tapi jika kalian percaya bahwa aku…
280
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Ya, jadi kami berkencan enam bulan.
281
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Rasanya sangat menyenangkan,
tapi aku 35 tahun dan dia 36 tahun.
282
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
Saat ini, kami sudah punya
mantan penting di masa lalu.
283
00:16:14,099 --> 00:16:17,728
Mengerti? Kami tak mau menjadi
mantan penting untuk masing-masing.
284
00:16:17,811 --> 00:16:21,857
Kami tak mau saling menyakiti
hati masing-masing, jadi itu…
285
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Apa gunanya?
286
00:16:25,485 --> 00:16:26,361
Dan…
287
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Kami di ranjang pada suatu malam,
dan kami hanya mengobrol.
288
00:16:30,240 --> 00:16:33,744
Kami melakukan obrolan ringan.
Kami tak mau obrolan berat.
289
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Dia berkata, "Jika kita punya anak,
kita beri nama apa?"
290
00:16:37,330 --> 00:16:38,707
Aku berkata, "Entah…"
291
00:16:38,790 --> 00:16:40,751
Entahlah.
292
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Saat ini, aku sudah membicarakan itu
dengan banyak orang.
293
00:16:45,005 --> 00:16:47,299
Aku berkata, "Entahlah.
294
00:16:48,008 --> 00:16:52,596
Biar kutelusuri permakaman
anak-anak imajinatif yang sudah mati ini
295
00:16:53,889 --> 00:16:56,266
untuk mencari anak imajinatif yang baru."
296
00:16:56,349 --> 00:16:58,894
Aku melewati hantu-hantu.
Aku bilang, "Lihat!
297
00:16:58,977 --> 00:17:01,646
Ada Olive dan Basil, si kembar."
298
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
Mereka di sana. Mereka berkata,
"Kau melupakan kami."
299
00:17:07,652 --> 00:17:09,362
Aku bilang, "Pergi!"
300
00:17:09,946 --> 00:17:14,117
Itu Clementine kecil.
Aku memasukkannya ke sekolah swasta.
301
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
Ada klarinet menembus kepalanya.
302
00:17:17,287 --> 00:17:20,457
"Bermainlah denganku."
Aku bilang, "Tidak."
303
00:17:22,209 --> 00:17:25,045
Akhirnya, kutemukan
anak-anak imajinatif yang baru.
304
00:17:25,128 --> 00:17:28,048
Aku berkata, "Aku kehabisan energi kreatif
305
00:17:28,131 --> 00:17:31,843
untuk menamai anak-anak ini.
Bisa kita menamai keduanya Ian?"
306
00:17:34,805 --> 00:17:37,724
Apa kalian tahu? Ini benar.
307
00:17:37,808 --> 00:17:41,603
Pada tahun 2018, tak ada bayi
yang lahir dengan nama Ian.
308
00:17:42,312 --> 00:17:46,316
Ini kisah nyata. Tahun 2018,
tak ada satu pun nama Ian yang terdaftar
309
00:17:46,399 --> 00:17:48,026
yang di Bumi. Itu benar.
310
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
Jika kau menonton ini,
311
00:17:51,863 --> 00:17:54,407
dan kau benci acara ini,
setidaknya kau pendam itu.
312
00:17:55,951 --> 00:17:59,412
Tunggu, kalian tahu yang kumaksud
dengan mantan penting?
313
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Kalian punya mantan-mantan.
314
00:18:02,332 --> 00:18:04,167
Baiklah. Sungguh.
315
00:18:04,251 --> 00:18:06,002
Kalian berkata, "Ya, kami tahu."
316
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Ada mantan yang biasa
dan ada mantan yang penting.
317
00:18:13,969 --> 00:18:16,721
Kita mencapai halaman tertentu
di novel hidup kita… Tidak.
318
00:18:18,098 --> 00:18:21,518
Aku merasa pada usia tertentu,
kita harus menerima
319
00:18:21,601 --> 00:18:24,146
bahwa selama sisa hidup kita,
ada nama-nama
320
00:18:24,229 --> 00:18:27,941
yang tiap kali kita mendengarnya,
semua organ kita akan hancur.
321
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
Dan jatuh dari vagina.
322
00:18:33,822 --> 00:18:35,532
Atau anus jika kalian…
323
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
Dan kita harus membawa kantong plastik
seandainya kita harus mengumpulkan…
324
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Itu menjijikkan.
325
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Aku punya beberapa mantan penting,
tapi yang satu ini…
326
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Aku ingin menceritakan kisah ini.
327
00:18:52,174 --> 00:18:54,467
Jadi, pada dasarnya, mantan yang ini,
328
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
hubungan kami sangat kuat
selama empat tahun.
329
00:18:57,387 --> 00:18:59,222
Dan itu hubungan rahasia
330
00:18:59,306 --> 00:19:02,392
karena itu hubungan
non-heteroseksual pertamanya.
331
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Dia bilang, "Kita harus rahasiakan ini."
Kami tinggal bersama.
332
00:19:05,562 --> 00:19:07,731
Penuh tekanan. Dia putus dariku,
333
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
tapi tak diizinkan.
334
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Aku pikir aku sudah menegaskannya.
335
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
Itu perpisahan yang berlarut-larut.
336
00:19:19,367 --> 00:19:21,995
Baiklah, saat peristiwa
yang akan kuceritakan ini terjadi,
337
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
kami sudah tak bertemu
dan berkomunikasi selama 1,5 tahun.
338
00:19:24,789 --> 00:19:29,711
Aku di London, tampil di acara,
dan aku sedang senang pada malam itu.
339
00:19:29,794 --> 00:19:32,172
Kalian mengerti? Rambutku baru dicukur.
340
00:19:32,255 --> 00:19:34,341
Aku baru dicukur. Kalian tahu rasanya.
341
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Aku memakai kaus hitam yang halus dan…
342
00:19:40,096 --> 00:19:42,641
Lebih halus dari ini. Maaf soal ini.
343
00:19:42,724 --> 00:19:45,602
Ini… kusut.
344
00:19:45,685 --> 00:19:47,729
Crumplestiltskin di sini.
345
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Kalian ingat Rumpelstiltskin?
346
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Apa yang terjadi padanya?
Dahulu, dia populer.
347
00:19:59,407 --> 00:20:02,118
Kita selalu membicarakannya.
Saat kita kecil…
348
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Rumpelstiltskin ini, Rumpelstiltskin…
349
00:20:05,038 --> 00:20:07,374
Kini kita tak pernah mendengar namanya.
350
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Aku mengerti.
351
00:20:10,919 --> 00:20:13,213
Sulit untuk tetap relevan.
352
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Dia memudar dalam ketidakjelasan.
353
00:20:17,342 --> 00:20:20,637
Aku merasa senang pada malam itu
dengan pakaian halus.
354
00:20:20,720 --> 00:20:22,347
Baru dicukur.
355
00:20:23,306 --> 00:20:26,142
Dan sahabatku Joe
bersamaku pada malam itu.
356
00:20:26,226 --> 00:20:27,936
Dia menonton acaraku.
357
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
Aku suka Joe hadir di acaraku.
Dia murah tawa.
358
00:20:30,772 --> 00:20:33,108
Dia sangat baik. Dia sungguh sahabatku.
359
00:20:33,191 --> 00:20:35,485
Aku tampil, dan itu berjalan lancar.
360
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Aku pergi ke ruang santai,
lalu keluar dari sana untuk menemui Joe.
361
00:20:39,739 --> 00:20:42,492
Aku menyapanya,
"Hai, Kawan. Acara yang seru."
362
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
Tapi dia terlihat pucat.
363
00:20:44,244 --> 00:20:47,038
Wajahnya seolah-olah memudar,
dan dia berkata,
364
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
"Dia di sini."
365
00:20:48,957 --> 00:20:50,375
Dan aku bilang, "Sial."
366
00:20:50,458 --> 00:20:53,420
Aku tahu siapa yang dia maksud,
jadi kubilang, "Baiklah."
367
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
Joe bilang, "Dia di lantai atas.
368
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Dia tak tahu kau di sini.
Dia datang ke bar untuk minum
369
00:20:58,591 --> 00:21:00,302
bersama teman-teman kita."
370
00:21:00,385 --> 00:21:02,262
Dia bilang, "Ayo menyelinap ke belakang.
371
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
Ayo bersenang-senang.
Kita akan pergi ke bar lain."
372
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Dan aku memikirkannya.
373
00:21:10,228 --> 00:21:12,522
Lalu aku berpikir, "Tidak."
374
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
"Aku tak mau bersenang-senang."
375
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Aku bilang, "Kita akan ke atas."
376
00:21:23,950 --> 00:21:28,455
Kami pergi ke atas. Aku percaya diri.
Dia di sana bersama teman-teman kami.
377
00:21:28,538 --> 00:21:32,083
Kalian pasti bangga padaku.
Aku berjalan dengan sangat keren.
378
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
Apa maksudnya itu?
379
00:21:34,044 --> 00:21:35,086
Aku berjalan…
380
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Tidak, aku berjalan dengan percaya diri.
381
00:21:40,592 --> 00:21:44,596
Aku memiliki elemen kejutan.
Dia tak tahu aku di sana.
382
00:21:44,679 --> 00:21:47,849
Kurasa ini akan menguntungkanku.
Aku menyapa, "Hei."
383
00:21:47,932 --> 00:21:49,309
Teman-teman kami,
384
00:21:49,392 --> 00:21:52,437
mereka tahu betapa kacau kami putus,
jadi mereka melihatku datang.
385
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Aku bilang, "Hei, apa kabar?'
386
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
Dia bilang, "Astaga, hai."
Dia berdiri. Kami berpelukan.
387
00:21:59,986 --> 00:22:02,864
Menyenangkan.
Aku bilang, "Senang bertemu."
388
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
"Hei, kudengar kau dapat peran itu.
Baguslah."
389
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Dia bilang, "Ya. Selamat."
Aku bilang, "Ya, baiklah."
390
00:22:08,703 --> 00:22:10,955
Semua berjalan lancar, lalu kupikir,
391
00:22:11,039 --> 00:22:13,708
"Akulah yang harus mengakhiri
interaksi ini." Benar?
392
00:22:13,792 --> 00:22:16,753
Aku harus mengendalikan situasinya.
393
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Kami bicara sebentar. Aku berkata,
"Senang sekali bertemu denganmu."
394
00:22:20,298 --> 00:22:22,050
Dia bilang, "Kau ingin duduk?"
395
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
"Tidak, aku akan
bersama teman-temanku di bar,
396
00:22:24,386 --> 00:22:27,472
tapi senang bertemu denganmu."
Kami berpelukan lagi. Dia duduk.
397
00:22:27,555 --> 00:22:28,765
Aku berjalan ke bar.
398
00:22:28,848 --> 00:22:33,395
Dia masih melirik lewat bahunya
saat aku berjalan ke bar.
399
00:22:34,062 --> 00:22:37,232
Saat aku berjalan ke bar,
aku tiba-tiba menyadari,
400
00:22:37,857 --> 00:22:39,609
"Siapa temanku di bar?"
401
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Tak ada temanku di bar.
402
00:22:45,365 --> 00:22:47,700
Joe duduk di meja mereka.
403
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Dia pengkhianat.
404
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Dia mengecewakanku.
405
00:22:54,666 --> 00:22:56,584
Aku panik karena dia masih melihatku.
406
00:22:56,668 --> 00:22:58,628
Dan aku berjalan ke bar.
407
00:22:58,711 --> 00:23:00,338
Syukurlah, di saat-saat terakhir,
408
00:23:00,422 --> 00:23:02,882
aku melihat tiga gadis
yang menonton acaraku.
409
00:23:02,966 --> 00:23:04,926
Mereka duduk di barisan depan di acaraku.
410
00:23:05,009 --> 00:23:06,511
Jadi, aku mendekati bar.
411
00:23:06,594 --> 00:23:09,389
Syukurlah, salah satunya bilang,
"Hei, acara malam ini bagus."
412
00:23:09,472 --> 00:23:10,390
Jadi, kupikir…
413
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
Kupikir hal yang mungkin
dia inginkan dari interaksi itu,
414
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
yang dia harapkan
dari interaksi itu adalah,
415
00:23:19,232 --> 00:23:22,068
"Acara malam ini bagus."
"Ya, terima kasih sudah datang."
416
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Tapi reaksi yang dia dapatkan
sangat hebat.
417
00:23:32,245 --> 00:23:33,663
Aku bilang, "Apa kabar?
418
00:23:33,746 --> 00:23:36,040
Siapa nama kalian
dan apa pekerjaan kalian?"
419
00:23:36,541 --> 00:23:39,419
Penuh sentuhan. Sentuhan yang aneh.
420
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
Lenganku di bahunya,
kepalaku di bahu mereka.
421
00:23:46,134 --> 00:23:48,928
Mereka bilang, "Wah, baiklah."
Kami mengobrol.
422
00:23:49,012 --> 00:23:52,515
Lalu, syukurlah, kami mulai mengobrol,
berjalan lancar, kami akrab.
423
00:23:52,599 --> 00:23:53,808
Masalah beres.
424
00:23:53,892 --> 00:23:57,103
Mereka bilang, "Kau ingin minum?"
"Ya." Kami minum.
425
00:23:57,187 --> 00:24:01,774
Tiba-tiba, ada tepukan di bahuku,
dan aku menoleh. Itu mantan pentingku.
426
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Kali ini, dia memiliki elemen kejutan
karena aku tak menduganya.
427
00:24:05,653 --> 00:24:09,991
Dia bilang, "Maaf mengganggu.
Aku ingin berpamitan. Aku pergi sekarang."
428
00:24:10,074 --> 00:24:13,119
Aku bilang, "Ya." Kami berpelukan.
429
00:24:13,620 --> 00:24:15,413
Dia mengatakan hal mengerikan.
430
00:24:16,915 --> 00:24:20,001
"Aku yakin kita akan bertemu lagi."
Kalian mengerti?
431
00:24:20,084 --> 00:24:21,920
Semacam itu.
432
00:24:22,003 --> 00:24:25,381
Semua organku hancur.
Keluarkan kantong plastik.
433
00:24:27,926 --> 00:24:29,844
Kami berpelukan, dan dia pergi.
434
00:24:29,928 --> 00:24:32,764
Dia masih berpamitan
dengan orang-orang di sini,
435
00:24:32,847 --> 00:24:34,933
dan aku kembali ke "teman-temanku",
436
00:24:36,226 --> 00:24:39,521
lalu tiba-tiba kurasa aku kewalahan.
437
00:24:39,604 --> 00:24:41,689
Emosiku meluap,
438
00:24:41,773 --> 00:24:43,316
dan aku mulai menangis.
439
00:24:43,399 --> 00:24:46,611
Wajahku seolah-olah remuk, bahuku…
440
00:24:46,694 --> 00:24:48,655
Aku begini.
441
00:24:48,738 --> 00:24:51,616
Mereka berkata, "Astaga, kau tak apa-apa?
Dan aku bilang,
442
00:24:51,699 --> 00:24:52,867
"Tertawalah!"
443
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
"Tertawalah!"
444
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Itu perilaku gila.
445
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Aku berkata, "Tertawalah."
446
00:25:06,172 --> 00:25:07,298
Lalu mereka…
447
00:25:14,722 --> 00:25:17,267
Tak ada bagian lucu untuk cerita itu.
448
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
Anggap saja deskripsi singkat.
449
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
Untuk menggambarkan
tingkat emosi yang kualami.
450
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Aku punya banyak perasaan.
Apa kalian juga?
451
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
Itu melelahkan.
452
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Aku dipenuhi dengan perasaan.
453
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Aku selalu membayangkan
454
00:25:39,622 --> 00:25:41,749
sup tomat Campbell.
455
00:25:41,833 --> 00:25:43,334
Kalian mengerti?
456
00:25:43,418 --> 00:25:46,129
Sup tomat Campbell.
Lalu aku dipenuhi emosi.
457
00:25:46,212 --> 00:25:49,173
Tepat di atas tengkorakku.
Aku mencoba mengendalikannya.
458
00:25:49,257 --> 00:25:52,051
Aku berusaha menjaganya
agar tidak luber
459
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
selagi aku menjalani hidup.
Begitulah yang kurasakan soal perasaanku.
460
00:25:56,389 --> 00:25:59,642
Hanya butuh orang berkata,
"Apa kabar?" Lalu…
461
00:25:59,726 --> 00:26:01,352
Itu muncrat dari telingaku.
462
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
"Astaga." Aku bilang, "Maaf."
463
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
"Itu bukan salahmu."
464
00:26:09,986 --> 00:26:12,405
Aku tak apa-apa.
Aku pergi ke terapis baru-baru ini.
465
00:26:12,488 --> 00:26:14,324
Ya.
466
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Ya, kalian harus ke sana. Sungguh.
467
00:26:20,455 --> 00:26:23,625
Jika kalian harus mengeluh
sebanyak aku mengeluh,
468
00:26:23,708 --> 00:26:26,002
sayangnya, kalian harus ke terapis.
469
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Ya.
470
00:26:28,921 --> 00:26:31,132
Kurasa teman-temanku mulai berpikir,
471
00:26:31,215 --> 00:26:34,385
"Kau membayar orang melakukan
yang kami lakukan."
472
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
Aku berpikir, "Baiklah."
473
00:26:37,597 --> 00:26:41,768
Aku menemukan terapis ini.
Dia sangat pintar. Kami bicara di Zoom.
474
00:26:41,851 --> 00:26:45,772
Dia mengatakan hal menarik.
"Ingat, kau bukan perasaan itu.
475
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Kau merasa terpengaruh oleh perasaan,
tapi kau bukan perasaan itu."
476
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Dia bilang, "Di dalam dirimu,
juga semua orang,
477
00:26:52,528 --> 00:26:56,282
ada diri yang tetap, netral, dan abadi."
478
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Kita merasakan perasaan itu,
tapi kita tak terpengaruh olehnya.
479
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Dia bilang, "Daripada mengindentifikasi
perasaan itu,
480
00:27:03,873 --> 00:27:08,086
seperti, 'aku gelisah.'" Dia bilang,
"Jangan terpengaruh oleh perasaan itu.
481
00:27:08,169 --> 00:27:12,215
Amati saja perasaan yang datang,
dengan rasa penasaran."
482
00:27:14,592 --> 00:27:16,969
Kalian pernah dengar itu? Ternyata, itu…
483
00:27:17,470 --> 00:27:19,555
Kurasa kita hanya perlu begini.
484
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
"Aku merasakan
485
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
amarah."
486
00:27:31,567 --> 00:27:33,111
"Sungguh penasaran."
487
00:27:34,862 --> 00:27:36,406
"Sungguh penasaran."
488
00:27:42,036 --> 00:27:45,665
Aku mengalami hal yang sangat aneh
489
00:27:45,748 --> 00:27:48,668
selama pandemi…
Aku ada di London selama pandemi.
490
00:27:48,751 --> 00:27:53,131
Aku hanya di apartemenku, saat hujan,
di London selama bertahun-tahun.
491
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
Aku menyadari perasaan
yang tak terduga mulai muncul.
492
00:27:58,761 --> 00:28:00,847
Aku berpikir, "Kenapa aku merasa malu?"
493
00:28:00,930 --> 00:28:03,015
Aku bangun dengan perasaan malu.
494
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
Aku menghabiskan banyak waktu
di apartemenku.
495
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
Di ruang tamu.
Dan khususnya, di kamar tidur.
496
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
Aku berpikir, "Tunggu,
baiklah, mungkin ini dia."
497
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Baiklah, dengarkan aku.
498
00:28:14,485 --> 00:28:17,739
Bukankah agak memalukan
saat kita sudah dewasa
499
00:28:17,822 --> 00:28:19,449
dan kita masih punya kamar?
500
00:28:20,700 --> 00:28:22,577
Baiklah, tunggu.
501
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
Kita berpikir, "Ini kamarku."
502
00:28:28,332 --> 00:28:29,709
"Ini kamarku."
503
00:28:31,043 --> 00:28:32,587
"Jangan masuk ke kamarku."
504
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Itu memalukan.
"Aku harus membersihkan kamarku."
505
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Ayolah. Tentu aku menerima
dan mengerti bahwa kita butuh kamar.
506
00:28:43,014 --> 00:28:45,266
Kita butuh empat dinding
507
00:28:45,349 --> 00:28:47,977
untuk menyandarkan kepala
yang lelah tiap malam.
508
00:28:48,603 --> 00:28:51,689
Tapi hal yang menurutku
sangat memalukan adalah
509
00:28:51,773 --> 00:28:56,027
cara kita mendekorasi kamar kita
untuk menampilkan individualitas kita.
510
00:28:56,694 --> 00:28:58,780
Kita berpikir, "Aku adalah aku." Benar?
511
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
"Aku sendiri di kamarku."
512
00:29:02,575 --> 00:29:04,911
Itu sangat memalukan.
513
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
"Aku punya lampu garam Himalaya."
514
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
"Ya, dan aku adalah aku."
515
00:29:10,792 --> 00:29:13,211
"Ada fotoku di dinding dan aku…"
516
00:29:13,294 --> 00:29:15,963
Kita tak membuang buku
yang telah kita baca.
517
00:29:16,047 --> 00:29:17,882
"Aku taruh itu di rak.
518
00:29:17,965 --> 00:29:21,260
Itu adalah kepribadianku
untuk dilihat oleh semua orang."
519
00:29:24,931 --> 00:29:26,557
"Tak ada yang seperti aku."
520
00:29:27,892 --> 00:29:30,937
Lalu aku berpikir…
Baiklah, ini agak aneh,
521
00:29:31,020 --> 00:29:34,315
tapi bukankah menurut kalian,
otak dan pikiran kita
522
00:29:34,398 --> 00:29:35,733
seperti kamar kita,
523
00:29:35,817 --> 00:29:39,904
dan kita melengkapi pikiran kita
dengan pengalaman yang kita kumpulkan
524
00:29:39,987 --> 00:29:42,782
untuk membangun identitas dan diri kita?
525
00:29:42,865 --> 00:29:44,200
Hanya itu yang kita lakukan.
526
00:29:44,283 --> 00:29:47,995
Kita pemburu yang mengumpulkan
pengalaman untuk ditaruh di otak
527
00:29:48,079 --> 00:29:49,914
agar kita berpikir, "Aku adalah aku."
528
00:29:49,997 --> 00:29:53,167
Aku selalu membayangkan
bahwa tiap pengalaman kita
529
00:29:53,251 --> 00:29:55,336
bagaikan bola salju yang baru.
530
00:29:55,419 --> 00:29:57,213
Kita melakukan ini.
531
00:29:57,296 --> 00:30:00,883
"Aku pernah melihat Antonio Banderas
di bandara. Ya.
532
00:30:00,967 --> 00:30:03,719
Aku adalah aku. Tak ada yang sepertiku."
533
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
Lalu
534
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
seluruh interaksi manusia…
535
00:30:10,643 --> 00:30:14,564
Aku menyadari ini berkat pandemi.
Semua interaksi hanya
536
00:30:15,189 --> 00:30:18,818
bagaikan saling menunjukkan
bola salju kita secara bergantian.
537
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
Bergantian secara menyedihkan.
538
00:30:23,114 --> 00:30:26,784
Seseorang akan menunjukkan
bola saljunya pada kalian.
539
00:30:26,868 --> 00:30:28,703
Kalian menjadi pendengar yang baik.
540
00:30:28,786 --> 00:30:31,289
Itu kisah tentang pesta mereka
lima tahun lalu.
541
00:30:31,372 --> 00:30:33,916
Kalian bilang, "Ya,
kau adalah dirimu juga."
542
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
"Ya, benar sekali.
543
00:30:38,129 --> 00:30:40,548
Betapa indahnya menjadi dirimu sendiri."
544
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
Tapi sepanjang waktu,
mata kita tertuju pada rak kita sendiri.
545
00:30:45,136 --> 00:30:49,098
Seratus persen, sepanjang waktu…
"Ya. Tidak. Ya."
546
00:30:49,181 --> 00:30:50,725
Menunggu momen kita
547
00:30:51,767 --> 00:30:54,228
untuk mengatakan, "Aku juga. Aku punya…"
548
00:30:57,607 --> 00:30:58,566
Terima kasih.
549
00:31:09,410 --> 00:31:11,746
Ini sangat menarik. Apa kalian tahu?
550
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Aku berpikir…
551
00:31:14,290 --> 00:31:16,375
Aku menonton banyak komedi tunggal.
552
00:31:16,459 --> 00:31:18,544
Lalu acara temanku dirilis baru-baru ini.
553
00:31:18,628 --> 00:31:20,254
Mereka merilis trailernya.
554
00:31:20,338 --> 00:31:22,506
Aku berpikir, "Gila, itu sangat dinamis."
555
00:31:22,590 --> 00:31:24,800
Dia sangat aktif di panggung.
556
00:31:24,884 --> 00:31:27,845
Aku berpikir, "Aku tak banyak bergerak."
557
00:31:27,929 --> 00:31:29,096
Bagaimana jika…
558
00:31:29,180 --> 00:31:31,599
Aku juga mau trailerku tampak dinamis.
559
00:31:31,682 --> 00:31:33,225
Kupikir, "Bagaimana jika aku…"
560
00:31:33,726 --> 00:31:36,604
Aku membayangkan seperti apa trailerku.
561
00:31:36,687 --> 00:31:39,815
Aku hanya belum menulis lelucon
yang sesuai dengan gerakannya.
562
00:31:39,899 --> 00:31:42,360
Aku berpikir, "Mungkin
kulakukan saja gerakannya."
563
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Lalu aku masukkan itu di trailer,
dan begini…
564
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Itu ada di trailer. Betapa bagusnya itu?
Aku harus menontonnya.
565
00:31:55,915 --> 00:31:59,669
Seharusnya aku menyediakan
100 anjing terlatih.
566
00:31:59,752 --> 00:32:01,671
Mereka keluar ke panggung seperti ini.
567
00:32:01,754 --> 00:32:04,298
Mereka melompat-lompat
dengan kaki belakang,
568
00:32:04,382 --> 00:32:07,885
lalu kami masukkan itu ke trailer,
tapi tak ada di acara.
569
00:32:12,640 --> 00:32:14,558
Perasaan. Aku punya banyak perasaan.
570
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Jadi… amarah, rasa malu.
Itu adalah beberapa perasaan.
571
00:32:21,857 --> 00:32:23,359
Perasaan lain yang aku…
572
00:32:23,442 --> 00:32:26,612
Ini dominan dalam hidupku.
Kurasa banyak orang merasakannya.
573
00:32:26,696 --> 00:32:29,115
Nostalgia. Aku suka bernostalgia.
574
00:32:29,198 --> 00:32:32,910
Kalian mengerti? Aku tahu
itu adalah emosi yang tak berguna.
575
00:32:32,994 --> 00:32:36,789
Aku merindukan masa prapandemi.
Kita tak tahu betapa serunya itu.
576
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Sejujurnya, aku sangat merindukan
masa prapubertas.
577
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Di sanalah semuanya menjadi kacau.
578
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Begini…
579
00:32:46,007 --> 00:32:49,176
Teman-temanku berkata,
"Kau merindukan tahun '90-an."
580
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Itu sangat tak biasa.
581
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
"Kau merindukan bagaimana orang tua
menyimpan banyak karet gelang?"
582
00:32:57,810 --> 00:32:59,770
Kalian ingat semua orang
punya karet gelang?
583
00:32:59,854 --> 00:33:01,814
Digulung di knop laci.
584
00:33:01,897 --> 00:33:04,525
Ada yang berbentuk bola. Untuk apa?
585
00:33:04,608 --> 00:33:06,318
Kini aku tak punya karet gelang.
586
00:33:09,947 --> 00:33:13,617
"Kau rindu bagaimana orang tua punya
cangkang kerang besar di kamar mandi?"
587
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
Aku bilang, "Ya, aku merindukan itu."
588
00:33:15,995 --> 00:33:16,912
Ya.
589
00:33:16,996 --> 00:33:20,958
Aku merindukan akses yang lebih mudah
untuk aborsi dan mengurangi populisme.
590
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Kalian mengerti? Ya.
591
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Sungguh. Aku pikir aku adalah orang
yang tak pernah bisa melupakan pubertas.
592
00:33:28,716 --> 00:33:30,176
Karena beberapa alasan.
593
00:33:30,259 --> 00:33:32,970
Kurasa pubertas sangat memengaruhiku.
594
00:33:33,054 --> 00:33:37,183
Pertama, aku persis seperti demografi…
595
00:33:37,266 --> 00:33:41,228
Aku mengalami pubertas
bersamaan dengan munculnya Internet
596
00:33:41,312 --> 00:33:43,064
dan popularisasi Internet.
597
00:33:43,147 --> 00:33:46,192
Aku beruntung. Internet belum populer
sampai usiaku 13 tahun.
598
00:33:46,275 --> 00:33:50,362
Aku ingat hanya satu komputer
di kelas kami yang punya akses Internet.
599
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Dalam semalam, dunia seperti meledak,
dan semuanya berubah.
600
00:33:54,533 --> 00:33:56,994
Kita semua punya alamat surel pertama.
601
00:33:57,078 --> 00:34:00,164
Punyaku adalah hot-mae-el@hotmail.com.
602
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Terima kasih.
603
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Saat itu, kita bisa membuat
alamat surat yang bagus.
604
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Tapi dalam sekejap,
dunia berubah dari sangat terkendali…
605
00:34:11,425 --> 00:34:13,219
Semua yang perlu aku tahu
606
00:34:13,302 --> 00:34:17,014
ada di satu set Encyclopedia Britannica
di rubanah orang tuaku.
607
00:34:17,098 --> 00:34:20,643
Itu sangat nyaman.
Itu kumpulan fakta yang terbatas.
608
00:34:20,726 --> 00:34:21,727
Hanya itu.
609
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Kertas tipis yang bagus. Kalian mengerti?
610
00:34:24,605 --> 00:34:27,066
Itu mudah diatur.
611
00:34:27,149 --> 00:34:29,235
Itu berisi kebenaran objektif.
612
00:34:29,318 --> 00:34:33,823
Tak ada yang berusaha
mendebat ensiklopedia itu.
613
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Kalian tahu maksudku? "Baiklah…"
614
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
"Kau yakin Lima adalah ibu kota Peru?"
615
00:34:43,207 --> 00:34:45,292
Lalu dalam semalam, aku…
616
00:34:45,376 --> 00:34:48,337
Aku terobsesi dengan itu.
Aku ingat teman-temanku berkata,
617
00:34:48,420 --> 00:34:50,506
"Kami akan bermain di luar. Mau ikut?"
618
00:34:50,589 --> 00:34:54,677
Aku bilang, "Tidak, ada banyak pekerjaan
yang harus dilakukan di Internet.
619
00:34:54,760 --> 00:34:57,429
Ada banyak aktivitas."
Aku bilang, "Aku harus
620
00:34:58,264 --> 00:35:01,267
menyalin dan menempel
gambar-gambar Buffy the Vampire Slayer
621
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
ke dokumen Word."
622
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Lalu aku harus mencetak dokumen Word itu.
623
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Kertasnya akan basah oleh tinta.
624
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Penuh dengan tinta.
625
00:35:17,950 --> 00:35:21,412
Aku harus memotong gambar-gambar itu
seperti memotong tisu toilet basah.
626
00:35:22,204 --> 00:35:26,083
Lalu aku harus menempelkan
foto-foto itu di buku PR-ku. Aku sibuk.
627
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Aku merasa benar-benar sibuk sejak itu.
628
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Aku lelah.
629
00:35:32,756 --> 00:35:36,719
Dan alasan lain bahwa pubertas
benar-benar memengaruhiku adalah…
630
00:35:36,802 --> 00:35:39,138
Persoalan pubertas biasa.
631
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Lalu Internet muncul
dan hal-hal yang menyertainya.
632
00:35:42,683 --> 00:35:44,393
Pubertas yang kualami memicu
633
00:35:44,476 --> 00:35:48,230
semacam disforia gender yang liar
dan persoalan gender.
634
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
- Kalian mengerti?
- Ya.
635
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Sunyi senyap.
636
00:35:56,530 --> 00:35:58,490
Tapi sungguh, sebelum pubertas,
637
00:35:58,574 --> 00:36:01,327
akuu merasa bahwa diriku
anak androgini yang ceria,
638
00:36:01,410 --> 00:36:04,955
sangat percaya diri,
sering menirukan Ace Ventura.
639
00:36:05,664 --> 00:36:08,417
Lalu tiba-tiba pubertas terjadi
dan tubuhku berubah,
640
00:36:08,500 --> 00:36:10,836
aku merasa sangat…
Dan ini juga tahun '90-an.
641
00:36:10,920 --> 00:36:13,631
Ini era band wanita dan pria, 'kan?
642
00:36:13,714 --> 00:36:16,884
Saat itu, gender biner
sangat dipicu budaya pop.
643
00:36:16,967 --> 00:36:20,638
Lalu aku masuk ke sekolah putri,
dan aku…
644
00:36:20,721 --> 00:36:22,139
Pertanyaan umumnya,
645
00:36:22,223 --> 00:36:25,142
pertanyaan yang perlu kalian tahu
jawabannya di sekolah itu,
646
00:36:25,226 --> 00:36:26,644
kau Spice Girl yang mana?
647
00:36:26,727 --> 00:36:30,147
Dan hanya ada lima jawaban.
648
00:36:30,231 --> 00:36:33,108
Kalian harus tahu.
Kalian mungkin sedang di aula,
649
00:36:33,192 --> 00:36:35,861
dan lalu para siswi bertanya,
"Kau yang mana?"
650
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Karena mereka mengatur sinkronisasi bibir.
651
00:36:38,447 --> 00:36:41,867
Tanpa menghakimi, mereka harus tahu
652
00:36:41,951 --> 00:36:44,453
bagian yang cocok untuk kalian.
653
00:36:45,537 --> 00:36:47,581
"Kau yang mana?" Aku bilang,
654
00:36:47,665 --> 00:36:49,625
"Justin Timberlake. Entahlah."
655
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
"Nick Carter?"
656
00:36:54,255 --> 00:36:58,259
Kurasa, terlepas dari itu,
jika kalian mengalami persoalan gender,
657
00:36:58,342 --> 00:37:02,096
pubertas adalah mimpi buruk.
Kalian merasa seperti alien.
658
00:37:02,179 --> 00:37:05,975
Semua yang keren bagi kalian
menjadi tak berharga dalam sekejap.
659
00:37:06,058 --> 00:37:09,144
Misalnya, aku punya trik.
660
00:37:09,228 --> 00:37:12,481
Baiklah, aku bisa membuat suara
dengan tanganku.
661
00:37:12,564 --> 00:37:15,359
Aku bersumpah ini pernah sangat populer.
662
00:37:15,442 --> 00:37:18,362
Orang-orang suka aku melakukannya.
Ini mengesankan di pesta.
663
00:37:18,946 --> 00:37:20,864
Akan kulakukan ini untuk kalian.
664
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Baiklah, mungkin beberapa dari kalian
ingat ini. Ini suaranya.
665
00:37:32,376 --> 00:37:33,377
Kalian ingat itu?
666
00:37:35,254 --> 00:37:38,090
Aku bersumpah itu mengesankan di pesta.
667
00:37:38,173 --> 00:37:40,551
Orang-orang akan meminta,
"Buat suara itu."
668
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Aku bilang, "Baiklah."
669
00:37:42,469 --> 00:37:46,348
Aku melakukannya sekali
di apel sekolah. Itu berlebihan.
670
00:37:48,183 --> 00:37:51,020
Dahulu, itu sangat keren,
lalu tiba-tiba pubertas terjadi.
671
00:37:51,103 --> 00:37:53,605
Aku berada di pesta rumah,
bersembunyi di dalam lemari
672
00:37:53,689 --> 00:37:56,608
dengan anak 13 tahun berjerawat
yang setengah ereksi, dan aku…
673
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Dia berkata, "Apa-apaan?"
674
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
"Kukira kau akan memainkan penisku."
Aku bilang, "Tidak."
675
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
"Aku bilang aku bisa melakukan
hal keren dengan tanganku."
676
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Dia meninggalkanku sendirian di lemari.
Aku sendirian dalam gelap di sana.
677
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Sangat sedih.
678
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
Sulit rasanya hidup pada usia itu.
679
00:38:40,611 --> 00:38:45,157
Pada usia 13 tahun, cara menggoda
yang wajar adalah dengan berkata,
680
00:38:45,240 --> 00:38:46,784
"Seberapa besar tanganmu?"
681
00:38:47,326 --> 00:38:49,036
Setuju? Kalian ingat itu?
682
00:38:49,119 --> 00:38:52,956
"Seberapa besar tanganmu?"
Aku masih menganggapnya cara yang bagus
683
00:38:53,457 --> 00:38:56,168
untuk bersentuhan
dengan orang yang kita sukai.
684
00:38:56,251 --> 00:38:59,671
Tapi aku di sekolah putri,
jadi ada sedikit kesalahpahaman.
685
00:38:59,755 --> 00:39:01,840
"Ya, tanganku sangat besar.
686
00:39:03,092 --> 00:39:05,219
"Ya, tanganmu kecil, tentu saja."
687
00:39:06,970 --> 00:39:10,015
Berkeliaran di taman bermain
dan berkata, "Kau tahu kata orang."
688
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
"Tangan besar, bibir vagina besar."
689
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Tapi…
690
00:39:29,159 --> 00:39:33,789
Jadi, semua itu terjadi,
dan kurasa bagi semua orang
691
00:39:33,872 --> 00:39:35,457
di masa pubertas…
692
00:39:35,958 --> 00:39:38,669
Kita mengembangkan
pemikiran kritis, dan tiba-tiba,
693
00:39:38,752 --> 00:39:41,505
fakta pahit kehidupan menghantam kita.
694
00:39:41,588 --> 00:39:44,133
Kurasa jika kita berbeda,
695
00:39:44,216 --> 00:39:48,137
jika narasi dominan
yang orang ceritakan pada kita
696
00:39:48,220 --> 00:39:50,597
tak sesuai dengan pengalaman kita…
697
00:39:50,681 --> 00:39:53,851
Dalam hal gender, orang berkata, "Ada dua,
698
00:39:53,934 --> 00:39:57,521
kau wanita, dan ini ciri-cirinya."
Kita merasa bingung.
699
00:39:57,604 --> 00:40:00,524
Kita mengalami hal yang sangat berbeda.
700
00:40:00,607 --> 00:40:02,192
Kita punya dua pilihan.
701
00:40:02,276 --> 00:40:05,696
Kita bisa mempertanyakan
kebenaran kita dan pengalaman kita
702
00:40:05,779 --> 00:40:08,740
atau kita bisa mempertanyakan
kebenaran hal lainnya
703
00:40:08,824 --> 00:40:10,659
dan seluruh sistemnya.
704
00:40:10,742 --> 00:40:13,245
Begitu kita mulai melakukannya,
kita makin kacau.
705
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Monogami.
706
00:40:15,414 --> 00:40:18,834
"Bisakah kubawa dua orang ke pesta dansa?
Kenapa tidak? Tidak salah."
707
00:40:20,002 --> 00:40:22,045
Aku benar-benar merasa…
708
00:40:22,129 --> 00:40:26,675
Aku mulai menampilkan komedi
saat usiaku 13 tahun,
709
00:40:26,758 --> 00:40:30,596
dan aku menyadari
bahwa aku sangat suka obat psikedelik.
710
00:40:30,679 --> 00:40:34,433
Jadi, itu memperparah
gelombang eksistensial umum.
711
00:40:34,516 --> 00:40:38,270
Aku merasa seperti membongkar
tabir realitas,
712
00:40:38,353 --> 00:40:42,441
dan aku melihat perancah
yang sangat tipis menahan semuanya.
713
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
"Apa yang terjadi?"
714
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Kita tiba-tiba menyadari
orang tua kita tak sempurna,
715
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
guru kita kesepian atau sebagainya.
716
00:40:50,574 --> 00:40:52,743
Aku berpikir,
"Kurasa Bu Buchanan kesepian.
717
00:40:52,826 --> 00:40:56,580
Aku merasakan tekanan yang sangat besar
untuk mentertawakan leluconnya. Entahlah."
718
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
Ya. Aku ingat pernah merasa sangat stres
719
00:41:02,878 --> 00:41:06,632
memikirkan kenapa kita,
sebagai masyarakat, tak membahas fakta
720
00:41:06,715 --> 00:41:09,343
bahwa film Antz dan film A Bug's Life
721
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
dirilis pada tahun yang sama.
722
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Tentunya, kekuatan yang besar
berperan di sini,
723
00:41:19,228 --> 00:41:22,397
dan kita tak akan membahasnya? Apa-apaan…
724
00:41:27,903 --> 00:41:28,737
Ya.
725
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Jadi, ya, aku stres dan…
726
00:41:34,910 --> 00:41:38,330
Aku juga menganggap obat
adalah caraku keluar dari tubuhku.
727
00:41:38,413 --> 00:41:41,792
Aku merasa tak nyaman di tubuhku,
dan obat adalah jalan keluar.
728
00:41:41,875 --> 00:41:44,670
Aku sangat menyukai obat-obatan,
dan intinya,
729
00:41:44,753 --> 00:41:47,589
aku beralih dari obat psikedelik
ke obat yang buruk.
730
00:41:47,673 --> 00:41:50,509
Aku diusir dari rumah. Aku putus sekolah.
731
00:41:50,592 --> 00:41:53,178
Jauh setelahnya, aku masuk rehabilitasi.
732
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Saat usiaku 19 tahun,
733
00:41:54,471 --> 00:41:57,391
aku mengikuti program hari rehab
selama sembilan bulan.
734
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Program hari rehab untuk anak remaja
735
00:42:01,103 --> 00:42:02,729
jelas ide yang buruk.
736
00:42:02,813 --> 00:42:05,857
Di satu sisi. Sekelompok remaja berkumpul.
737
00:42:05,941 --> 00:42:07,985
Kesamaan mereka adalah
menyukai obat-obatan.
738
00:42:08,068 --> 00:42:11,280
Tiap hari, pukul 15.00, bel berbunyi.
739
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
Mereka bilang, "Dekatilah
teman-teman barumu.
740
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Pergilah. Berbaurlah di lorong.
741
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Satu-satunya yang kau bisa."
742
00:42:22,124 --> 00:42:25,335
Tapi itu hal yang menyadarkanku.
Itu perubahan besar.
743
00:42:25,419 --> 00:42:28,839
Aku mengikuti program ini.
Ada 12 anak lainnya di sana.
744
00:42:28,922 --> 00:42:30,549
Aku tiba-tiba terkejut.
745
00:42:30,632 --> 00:42:33,343
Anak-anak ini berasal
dari kehidupan yang sulit
746
00:42:33,427 --> 00:42:36,096
dan situasi keluarga yang sulit.
Siapa aku?
747
00:42:36,179 --> 00:42:39,933
Aku anak kelas menengah yang hidup enak.
Apa yang kutentang?
748
00:42:40,017 --> 00:42:42,603
Tapi aku perlu berada di sana. Itu bagus.
749
00:42:42,686 --> 00:42:45,147
Aku ingin membaur.
Mereka sudah lama di sana.
750
00:42:45,230 --> 00:42:46,690
Mereka sangat erat.
751
00:42:46,773 --> 00:42:48,859
Mereka punya nama panggilan masing-masing.
752
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Aku tak pernah punya nama panggilan,
dan aku mau itu.
753
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Aku sangat senang
karena setelah dua bulan di sana,
754
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
aku masuk, dan seseorang berkata,
"Hei, Air Mandi, apa kabar?"
755
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
Aku berpikir, "Air Mandi?"
756
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Dan mereka mulai memanggilku Air Mandi.
757
00:43:07,419 --> 00:43:09,963
Lalu guruku mulai memanggilku…
Itu jadi kebiasaan.
758
00:43:10,047 --> 00:43:11,923
Guru berkata, "Selamat pagi, Air Mandi."
759
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
"Apa yang terjadi?"
760
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Aku menerimanya. Aku tak ingin mengakui
bahwa aku tak tahu alasan panggilan itu.
761
00:43:17,763 --> 00:43:20,557
Aku bilang, "Biasa saja. Kabarku baik."
762
00:43:20,641 --> 00:43:22,726
Dan akhirnya,
763
00:43:22,809 --> 00:43:25,520
aku cukup nyaman dengan mereka,
dan kami dekat.
764
00:43:25,604 --> 00:43:28,398
Aku bilang, "Sudah berbulan-bulan,
aku ingin bertanya.
765
00:43:28,482 --> 00:43:30,442
Kenapa kalian memanggilku Air Mandi?"
766
00:43:30,525 --> 00:43:35,030
Lalu mereka bilang, "Saat kau tiba,
kami melakukan percakapan.
767
00:43:35,113 --> 00:43:37,574
Kami sepakat bahwa kau seperti anak
768
00:43:37,658 --> 00:43:39,868
yang akan meminum air mandinya."
769
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
Itu…
770
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
sangat spesifik.
771
00:43:47,250 --> 00:43:48,752
Sangat kejam.
772
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
Dan kreatif, ya.
773
00:43:52,422 --> 00:43:56,259
Meminum… Maksudku, dengar,
aku pernah minum air mandiku.
774
00:43:56,343 --> 00:43:57,302
Tentu.
775
00:43:57,969 --> 00:43:59,388
Kita semua pernah, 'kan?
776
00:44:01,556 --> 00:44:03,642
Maksudku, bukan begini…
777
00:44:05,227 --> 00:44:06,728
Dengan sedotan. Lalu…
778
00:44:09,106 --> 00:44:10,357
Tidak, tapi kita…
779
00:44:11,191 --> 00:44:12,693
Kita pernah meminumnya, 'kan?
780
00:44:13,193 --> 00:44:15,153
Tunggu. Kalian ingat waktu mandi?
781
00:44:15,779 --> 00:44:20,492
Ingat waktu mandi? Saat mandi,
apa kalian pernah mengambil flanel basah…
782
00:44:20,575 --> 00:44:22,285
Kalian sebut flanel atau lap wajah?
783
00:44:22,786 --> 00:44:24,663
Flanel? Ya. Kanada.
784
00:44:25,706 --> 00:44:27,541
Pernahkah kalian mengambil flanel basah
785
00:44:27,624 --> 00:44:30,419
lalu meletakkannya di wajah
dan bernapas melewatinya?
786
00:44:30,502 --> 00:44:33,380
Kalian tiba-tiba merasa
seperti menenggelamkan diri kalian.
787
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
"Oh, tidak!"
788
00:44:35,966 --> 00:44:38,635
Apa kalian pernah
mengisap air dari flanel?
789
00:44:39,136 --> 00:44:39,970
Benar, 'kan?
790
00:44:40,470 --> 00:44:43,640
Bunyinya sangat melengking.
Perasaan yang aneh.
791
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Waktu mandi.
792
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Kalian mengerti?
793
00:44:49,896 --> 00:44:51,064
Yang paling kurindukan…
794
00:44:51,148 --> 00:44:55,026
Aku akan beranjak dari waktu mandi,
tapi aku ingin mengatakan
795
00:44:55,110 --> 00:44:57,154
yang paling kurindukan
dari waktu mandi adalah
796
00:44:57,237 --> 00:44:59,614
sekali sehari, seseorang bilang,
"Waktunya. mandi."
797
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Seberapa asyiknya itu? Kurasa
kita kurang menghargainya saat remaja,
798
00:45:04,119 --> 00:45:06,663
tapi bayangkan kita berada
di kencan Tinder yang buruk,
799
00:45:06,747 --> 00:45:08,790
lalu pramusaji datang dan berkata,
800
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
"Maaf mengganggu.
801
00:45:10,500 --> 00:45:12,586
Ini waktunya kau mandi."
802
00:45:13,253 --> 00:45:14,880
Kita akan keluar dari sana.
803
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Masa muda disia-siakan.
804
00:45:21,720 --> 00:45:23,513
Masa muda disia-siakan.
805
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Ya, jadi itu…
806
00:45:27,142 --> 00:45:30,604
Kurasa alasan aku terobsesi
dengan masa remajaku
807
00:45:30,687 --> 00:45:35,859
dan aku terus memikirkannya adalah
kini aku merasa seperti orang berbeda.
808
00:45:35,942 --> 00:45:38,904
Aku mengalami masa remaja yang kacau.
809
00:45:38,987 --> 00:45:41,114
Itu sangat suram. Itu gila.
810
00:45:41,198 --> 00:45:43,825
Kini aku merasa
seperti orang yang berbeda.
811
00:45:43,909 --> 00:45:47,120
Kini aku sangat menghindari risiko.
Kalian… Ya.
812
00:45:48,371 --> 00:45:51,041
Kalian harus lihat aku
di eskalator. Itu gila.
813
00:45:51,124 --> 00:45:53,168
Aku memegang susuran dengan erat.
814
00:45:53,251 --> 00:45:54,795
Aku sangat…
815
00:45:54,878 --> 00:45:56,838
Saat batasnya mendekat, "Astaga."
816
00:45:56,922 --> 00:45:58,965
Aku berkata, "Satu, dua, tiga, ayo."
817
00:45:59,049 --> 00:46:00,258
Menunggu momen yang tepat.
818
00:46:02,344 --> 00:46:05,055
Jika aku belum siap,
aku melangkah ke belakang.
819
00:46:05,138 --> 00:46:06,264
Aku begini…
820
00:46:08,016 --> 00:46:10,018
Ya.
821
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Tapi sungguh, aku merasa berbeda.
822
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Kurasa aku masih memiliki
perasaan merusak diri.
823
00:46:17,400 --> 00:46:19,194
Seperti tekanan yang menumpuk.
824
00:46:19,277 --> 00:46:21,738
Kurasa kita semua punya dorongan itu,
825
00:46:21,822 --> 00:46:25,200
dan kita harus mencari cara sehat
untuk menghadapi perasaan itu.
826
00:46:25,951 --> 00:46:27,702
Aku sering bermain teka-teki labirin.
827
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Aku selalu memainkannya.
828
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Terus-menerus.
829
00:46:33,583 --> 00:46:37,796
Aku melakukan tur baru-baru ini,
dan turnya seru.
830
00:46:37,879 --> 00:46:40,799
Aku melakukan tur sendiri.
Biasanya, tak ada penampil pembuka
831
00:46:40,882 --> 00:46:42,801
atau manajer tur.
832
00:46:42,884 --> 00:46:44,344
Aku pergi sendiri.
833
00:46:44,427 --> 00:46:47,514
Aku menjalani hari yang panjang
di berbagai kota di Britania.
834
00:46:47,597 --> 00:46:49,474
Aku tampil di Edinburgh.
835
00:46:49,558 --> 00:46:52,060
Aku ada di Skotlandia, Edinburgh, sendiri.
836
00:46:52,143 --> 00:46:56,773
Aku merasakan tekanan yang bertumpuk.
Kalian mengerti?
837
00:46:56,857 --> 00:46:59,317
Aku baru saja
menonton Trainspotting, jadi kupikir
838
00:46:59,818 --> 00:47:01,152
ini zona berbahaya.
839
00:47:01,236 --> 00:47:03,321
Dan kupikir, "Apa yang harus kulakukan?"
840
00:47:03,405 --> 00:47:06,700
Di Internet, aku melihat
Edinburgh Dungeon dibuka.
841
00:47:06,783 --> 00:47:09,703
Itu seperti London Dungeon,
yang menawarkan
842
00:47:09,786 --> 00:47:12,122
pengalaman horor yang mendalam.
843
00:47:12,205 --> 00:47:15,041
Di sana, aktor berdandan era Victoria
dan menakuti kita.
844
00:47:15,125 --> 00:47:18,295
Lalu kita berjalan melewati
labirin neraka. "Bagus."
845
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Aku juga mendapat paket VIP
dengan membayar tambahan 20 paun
846
00:47:23,633 --> 00:47:27,012
sehingga saat aku tiba, mereka memotretku
847
00:47:27,095 --> 00:47:28,430
di depan layar hijau.
848
00:47:28,513 --> 00:47:30,974
Mereka memberiku kunci
dan memproyeksikan kuburan,
849
00:47:31,057 --> 00:47:32,601
lalu memberi gantungan kunci…
850
00:47:32,684 --> 00:47:36,605
Saat itulah aku berpikir,
"Ini seharusnya dilakukan bersama teman."
851
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Teman atau orang tersayang.
852
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Kini aku punya gantungan kunci yang…
853
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Jadi,
854
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
aku turun bersama sekelompok orang asing.
855
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
Kami akan pergi bersama
untuk melewati labirin horor ini.
856
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Mereka turis dan keluarga.
Ada sepuluh orang.
857
00:47:59,628 --> 00:48:02,297
Kami akan lewat, lalu seorang pria muncul.
858
00:48:02,380 --> 00:48:05,008
Dia berpakaian
seperti tukang jagal Victoria.
859
00:48:05,091 --> 00:48:08,303
Dia berlumuran darah, membawa
pisau jagal besar, berjanggut lebat.
860
00:48:08,386 --> 00:48:10,972
Dia orang Skotlandia,
dan dia berkata, "Aku tukang jagal!"
861
00:48:11,056 --> 00:48:13,350
Aku tak jago aksennya.
862
00:48:13,433 --> 00:48:15,518
"Selamat datang di Edinburgh Dungeon.
863
00:48:15,602 --> 00:48:18,772
Kami akan membunuh kalian."
Aku berpikir, "Asyik!
864
00:48:19,314 --> 00:48:21,441
Asyik, aku sudah berdoa untuk mati!"
865
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Lalu dia bilang, "Pertama,
aku punya pengumuman keamanan.
866
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Jika kau hamil atau mengidap epilepsi,
jangan masuk ke sana."
867
00:48:33,286 --> 00:48:35,246
"Baiklah." Lalu dia bilang,
868
00:48:35,747 --> 00:48:39,793
"Aktor di penjara bawah tanah
tak akan menyentuh atau memegangmu."
869
00:48:39,876 --> 00:48:41,878
Aku berpikir, "Itu bagus."
870
00:48:41,962 --> 00:48:44,965
Tak ada yang mau dipegang di sana.
Jadi, kupikir,
871
00:48:45,507 --> 00:48:46,466
"Baguslah."
872
00:48:47,467 --> 00:48:51,388
Jadi, kami mulai melewatinya,
dan itu sangat seram.
873
00:48:51,471 --> 00:48:55,183
Itu… Aku gemetar ketakutan.
874
00:48:55,266 --> 00:48:56,935
Aku bersama orang-orang asing ini.
875
00:48:57,018 --> 00:49:00,605
Mereka melakukan aksi
dengan mematikan lampu hingga gelap.
876
00:49:00,689 --> 00:49:04,484
Saat lampu kembali menyala,
ada wanita berdiri di dekat wajah kami,
877
00:49:04,567 --> 00:49:05,819
dan dia begini…
878
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
Itu sangat menyeramkan, tapi aku suka.
879
00:49:09,155 --> 00:49:12,617
Ada semacam alur cerita dari awal.
880
00:49:12,701 --> 00:49:16,997
Tukang jagal berkata, "Kalian akan bertemu
kanibal legendaris, Sawney Bean."
881
00:49:17,080 --> 00:49:21,042
Ada yang tahu Sawney Bean?
Dia kanibal legendaris, dan…
882
00:49:21,918 --> 00:49:25,964
Kami berkata, "Kami tak ingin
bertemu dengannya. Kami takut."
883
00:49:26,047 --> 00:49:28,091
Dia bilang, "Dia akan menyukai kalian."
884
00:49:28,174 --> 00:49:30,010
Kami tahu itu membentuk alur cerita.
885
00:49:30,093 --> 00:49:35,056
Kami tiba di tempat yang ada perahunya.
886
00:49:35,140 --> 00:49:36,975
Kami berada di bawah Edinburgh.
887
00:49:37,058 --> 00:49:40,228
Ada perahu di trek,
dan kami semua menaikinya.
888
00:49:40,311 --> 00:49:44,024
Kami bisa mendengar Sawney Bean
di kegelapan di depan kami.
889
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
Dia bilang, "Aku Sawney Bean."
Kami bilang, "Tidak."
890
00:49:47,110 --> 00:49:50,780
Tukang jagal itu bilang, "Baiklah,
kalian sendiri sekarang. Aku pergi."
891
00:49:50,864 --> 00:49:53,867
Kami bilang, "Tidak, tunggu.
Kami menyukaimu. Kami membutuhkanmu."
892
00:49:54,367 --> 00:49:56,161
Dia bilang, "Persetan," lalu pergi.
893
00:49:56,661 --> 00:49:59,372
Kini hanya aku dan grupku di perahu kecil.
894
00:49:59,456 --> 00:50:01,958
Lalu lampu mati dan gelap gulita.
895
00:50:02,042 --> 00:50:06,254
Kami tak bisa melihat tangan kami.
Tempat itu gelap, lembap, dan dingin.
896
00:50:06,337 --> 00:50:09,257
Kami bisa mendengar,
"Aku Sawney Bean." Aku panik.
897
00:50:09,340 --> 00:50:13,928
Lalu aku merasakan tangan di punggungku.
898
00:50:14,012 --> 00:50:16,139
Menaiki punggungku
899
00:50:16,222 --> 00:50:18,224
dan memegang leherku.
900
00:50:18,308 --> 00:50:20,935
Aku panik karena aku ingat
901
00:50:21,019 --> 00:50:23,772
mereka tak boleh menyentuh kami. Benar?
902
00:50:24,731 --> 00:50:27,776
"Apa yang terjadi?"
Lampu menyala, aku berbalik,
903
00:50:27,859 --> 00:50:32,238
dan ada wanita paruh baya
yang bagian dari grup kami.
904
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
Dan dia begini…
905
00:50:39,120 --> 00:50:39,954
Itu…
906
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
gila.
907
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
Dia bersama dua putrinya yang masih remaja
908
00:50:49,214 --> 00:50:51,591
yang duduk di kiri dan kanannya.
Mereka bilang,
909
00:50:51,674 --> 00:50:53,885
"Bu, apa yang Ibu lakukan?"
910
00:50:54,886 --> 00:50:56,137
Dia begini…
911
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Aku selalu memikirkan dia.
912
00:51:02,811 --> 00:51:05,522
Dia seperti tukang pos itu. Dia pahlawan.
913
00:51:05,605 --> 00:51:07,148
Pahlawan untuk kita semua.
914
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Aku melakukan hal seperti itu
untuk merasa bersemangat dan…
915
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Aku mencoba sangat waspada dengan otakku
916
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
karena aku punya banyak rasa malu
tentang masa remajaku.
917
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Perilakuku sangat buruk.
Aku sangat suka merusak diri.
918
00:51:32,257 --> 00:51:36,136
Hal anehnya adalah aku sangat marah.
Aku benar-benar marah.
919
00:51:36,636 --> 00:51:39,556
Anehnya, sejak tahun 2016…
920
00:51:39,639 --> 00:51:41,432
Aku ingat saat Trump terpilih.
921
00:51:41,516 --> 00:51:44,352
Aku berkata,
"Jadi, kita tak bisa lagi menyangkal
922
00:51:44,435 --> 00:51:48,273
bahwa dunia sedikit keluar dari porosnya."
Agak kacau, 'kan?
923
00:51:48,356 --> 00:51:51,276
Kini kita punya
banyak informasi yang tersedia.
924
00:51:51,359 --> 00:51:54,279
Sulit menyangkal bahwa sistem itu
tak cocok untuk semua orang.
925
00:51:54,821 --> 00:51:57,615
Seperti miliarder tak bayar pajak
dan semua yang kita tahu.
926
00:51:57,699 --> 00:52:00,785
Aku berpikir, "Baiklah, amarahku benar."
927
00:52:00,869 --> 00:52:04,747
Kurasa banyak remaja merasakan
kemarahan yang wajar.
928
00:52:04,831 --> 00:52:08,126
Tapi metode pemberontakanku buruk.
929
00:52:08,209 --> 00:52:12,630
Itu sangat merusak diri sendiri
dan melibatkan diri.
930
00:52:12,714 --> 00:52:16,134
Itu tidak efektif. Aku punya tato ini
931
00:52:16,217 --> 00:52:18,636
saat usiaku 16 tahun,
bertuliskan "Oatmeal".
932
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Tertulis "Oatmeal" dua kali.
933
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Aku ingat berpikir,
"Persetan dengan pria."
934
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Apa?
935
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Akan ada di situ selamanya.
936
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Aku…
937
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
Aku ingat merasa…
938
00:52:47,874 --> 00:52:51,544
Aku merasa bahwa dunia
adalah rumah yang dijual padaku
939
00:52:51,628 --> 00:52:54,923
pada usia muda saat aku terlalu muda
untuk menandatangani hipotek.
940
00:52:55,006 --> 00:52:57,759
Rumah yang dijual padaku
oleh makelar gelap.
941
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Agak berminyak.
Seperti makelar gaya anjing.
942
00:53:02,722 --> 00:53:05,683
"Tanda tangan di sini, Nak."
Aku bilang, "Baiklah."
943
00:53:05,767 --> 00:53:09,270
"Semua impianmu akan terwujud."
Aku tanda tangan. Kini aku di rumah ini.
944
00:53:09,354 --> 00:53:12,690
Kita mengembangkan pemikiran kritis.
Kita di rumah itu saat remaja.
945
00:53:12,774 --> 00:53:14,359
Kita berkata, "Tunggu."
946
00:53:14,442 --> 00:53:16,903
Tunggu, fondasi rumah sudah rapuh.
947
00:53:16,986 --> 00:53:19,614
Halaman belakangnya kebakaran
karena pemilik lamanya
948
00:53:19,697 --> 00:53:22,325
terus memanaskannya
dengan bahan bakar fosil.
949
00:53:22,408 --> 00:53:27,747
Jadi, reaksiku adalah, "Akan kurobohkan
rumah itu selagi aku di dalamnya."
950
00:53:28,498 --> 00:53:32,126
Tentu saja, kini aku menyadari
yang seharusnya kulakukan
951
00:53:32,627 --> 00:53:35,255
adalah berusaha memperbaiki rumah itu.
952
00:53:35,338 --> 00:53:36,589
Kita perlu begitu.
953
00:53:36,673 --> 00:53:39,717
Semoga itu yang kita coba lakukan.
Kita harus begitu, 'kan?
954
00:53:39,801 --> 00:53:42,720
Berusaha menjadikan rumah itu
nyaman untuk ditinggali.
955
00:53:42,804 --> 00:53:44,722
Karena tak bisa otomatis… Ya.
956
00:53:47,350 --> 00:53:51,145
Kita harus melakukannya secara sadar,
atau itu tak akan terjadi.
957
00:53:51,688 --> 00:53:53,690
Itu sebabnya aku… Aku sangat menyukai…
958
00:53:54,190 --> 00:53:56,734
Aku merasa Gen Z itu luar biasa.
959
00:53:56,818 --> 00:53:59,195
Mereka tak hanya main TikTok.
Mereka hebat.
960
00:53:59,279 --> 00:54:01,614
Mereka di luar sana, melakukan sesuatu.
961
00:54:02,240 --> 00:54:06,119
Memprotes perubahan iklim
dan membongkar gender biner yang kaku.
962
00:54:06,202 --> 00:54:07,245
Apa yang kulakukan?
963
00:54:07,328 --> 00:54:10,873
Aku menyelinap dan berkata,
"Ada yang punya LSD?"
964
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Itu perilaku yang tidak berguna.
965
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
Mereka luar biasa.
966
00:54:19,257 --> 00:54:20,717
Aku ingin membahas…
967
00:54:20,800 --> 00:54:24,429
Aku ingin membahas
persoalan gender sebentar.
968
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Jadi…
969
00:54:28,057 --> 00:54:31,686
Hanya karena aku pernah di Britania,
dan kini aku di AS…
970
00:54:31,769 --> 00:54:37,025
Di kedua tempat, saat ini, ada histeria
seputar gender dan identitas gender.
971
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Kurasa sebagian histeria
berasal dari kesalahpahaman
972
00:54:40,737 --> 00:54:43,948
bahwa itu tren Gen Z
atau tren milenial baru-baru ini.
973
00:54:44,032 --> 00:54:47,118
Soal ketidakstabilan seputar gender…
974
00:54:47,201 --> 00:54:50,371
Selama ada peradaban manusia,
975
00:54:50,455 --> 00:54:52,790
kita tahu ada variasi dalam gender.
976
00:54:52,874 --> 00:54:56,836
Ada berbagai budaya
yang mengakui gender ketiga dan keempat.
977
00:54:56,919 --> 00:54:59,505
Tak hanya mengakui, tapi juga menghormati.
978
00:54:59,589 --> 00:55:01,215
Aku bisa saja dihormati.
979
00:55:02,091 --> 00:55:03,676
Aku bisa saja dihormati.
980
00:55:04,218 --> 00:55:05,178
Itu menyebalkan.
981
00:55:05,261 --> 00:55:08,431
Aku malah berkata,
"Toilet mana yang boleh kugunakan?"
982
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
Gender biner yang kaku ini
terasa seperti tren kolonial.
983
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
Kita seolah-olah pergi keliling dunia
untuk melibas
984
00:55:20,985 --> 00:55:22,487
berbagai hal yang indah.
985
00:55:22,570 --> 00:55:25,656
Di Britania, di tempat aku pernah tinggal,
aku ingat,
986
00:55:25,740 --> 00:55:29,994
pada tahun 2018, India mendekriminalisasi
homoseksualitas, dan itu bagus.
987
00:55:30,078 --> 00:55:33,706
Ada perayaan besar, sangat menyenangkan,
tapi juga menyebalkan
988
00:55:33,790 --> 00:55:37,543
karena liputan berita di Britania
terkesan sangat angkuh.
989
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
"Akhirnya, India."
990
00:55:39,754 --> 00:55:43,758
Inggris pergi ke India
dan mengkriminalisasi homoseksualitas
991
00:55:44,342 --> 00:55:46,260
pada tahun 1896.
992
00:55:46,761 --> 00:55:49,305
Itu sungguh merendahkan.
993
00:55:49,806 --> 00:55:52,642
Itu seperti membakar
rumah seseorang, dan berkata,
994
00:55:52,725 --> 00:55:55,978
"Kau sangat payah
karena terlalu lama memadamkan apinya.
995
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Sangat memalukan."
996
00:55:59,482 --> 00:56:00,900
Ya. Terima kasih.
997
00:56:06,697 --> 00:56:07,532
Ya.
998
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Hal menyebalkannya adalah
999
00:56:10,576 --> 00:56:13,162
aku tak begitu ingin membicarakan gender
1000
00:56:13,246 --> 00:56:15,081
karena tak ada untungnya.
1001
00:56:15,164 --> 00:56:17,333
Terutama jika itu memengaruhi kita,
1002
00:56:17,417 --> 00:56:20,002
dan kita peduli pada hal itu,
sulit rasanya berdebat.
1003
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Kita menjadi emosional. Kita sudah kalah.
Karena kita begini…
1004
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Itu sulit, tapi aku merasa
harus membicarakannya
1005
00:56:27,135 --> 00:56:30,221
kerena semua orang membicarakannya,
seperti komedian.
1006
00:56:30,304 --> 00:56:34,684
Komedian multijutawan
di acara komedi tunggalnya
1007
00:56:34,767 --> 00:56:36,853
mencibir orang yang tak seaktif dirinya
1008
00:56:36,936 --> 00:56:39,814
pada saat hak transgender sangat lemah,
1009
00:56:39,897 --> 00:56:43,067
dan mengalami kemunduran… Ya.
1010
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Tidak. Tapi aku merasa…
1011
00:56:46,737 --> 00:56:48,614
"Mereka mengalami kemunduran."
1012
00:56:48,698 --> 00:56:50,116
Tidak, hanya bercanda.
1013
00:56:50,199 --> 00:56:51,868
Aku tiba-tiba berpikir, "Sial."
1014
00:56:53,953 --> 00:56:58,082
Aku menonton acara mereka,
jadi aku bisa tahu
1015
00:56:58,166 --> 00:57:01,419
saat aku diwawancara
untuk membicarakan acara mereka.
1016
00:57:01,502 --> 00:57:04,297
Tapi pernyataan yang terus muncul adalah
1017
00:57:04,380 --> 00:57:06,048
"Gender adalah fakta."
1018
00:57:06,132 --> 00:57:08,217
Itu seperti pengulangan.
"Gender adalah fakta."
1019
00:57:08,301 --> 00:57:12,388
Lalu kamera menyorot penonton.
Mereka menyukainya. Dan itu…
1020
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Aku merasa seperti berceramah di sini.
1021
00:57:16,142 --> 00:57:17,685
Singkat saja.
1022
00:57:18,269 --> 00:57:21,689
Tentu, kelamin biologis itu nyata.
Itu ada.
1023
00:57:21,772 --> 00:57:25,067
Di dalamnya, ada banyak sekali variasi.
1024
00:57:25,151 --> 00:57:27,778
Secara ilmiah, tak hanya ada gender biner.
1025
00:57:27,862 --> 00:57:31,449
Ada orang interseks,
variasi hormon, dan sebagainya.
1026
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Tentu, kelamin biologis,
tak ada yang menyangkal kebenarannya,
1027
00:57:34,577 --> 00:57:36,662
tapi gender tidak kekal
1028
00:57:36,746 --> 00:57:39,790
dan lebih berkaitan
dengan yang ada di sini dan di sini.
1029
00:57:39,874 --> 00:57:43,628
Sangat mirip konstruksi sosial.
Dan lebih cair.
1030
00:57:43,711 --> 00:57:46,214
Caraku menjelaskannya pada orang
yang ingin memahami
1031
00:57:46,297 --> 00:57:49,592
perbedaan antara kelamin biologis
dan gender adalah
1032
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
aku membayangkan spektrum gender.
1033
00:57:52,428 --> 00:57:54,222
Kalian tahu film Beauty and the Beast?
1034
00:57:55,014 --> 00:57:56,057
Baiklah.
1035
00:57:56,140 --> 00:58:00,061
Jadi, bayangkan di salah satu
ujung spektrum gender, ada Gaston.
1036
00:58:00,144 --> 00:58:02,563
Ingat dia? "Tak ada
yang bertarung seperti…"
1037
00:58:02,647 --> 00:58:03,814
Dia seksi.
1038
00:58:03,898 --> 00:58:06,609
Dia sangat maskulin.
1039
00:58:06,692 --> 00:58:08,945
Di ujung spektrum lainnya, ada Belle,
1040
00:58:09,028 --> 00:58:11,072
yang mengidap Sindrom Stockholm.
1041
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Sangat suram, tapi…
1042
00:58:14,450 --> 00:58:18,788
Tapi dia tetap panutan yang baik
karena dia bisa membaca.
1043
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Dia suka buku.
1044
00:58:22,542 --> 00:58:24,001
Kalian harus memujinya.
1045
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
Lalu di tengah spektrum,
ada si tempat lilin.
1046
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Ada Lumière.
1047
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
Aku sangat berkenaan dengan Lumière.
1048
00:58:34,512 --> 00:58:36,222
Aku terhubung dengan Lumière.
1049
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
Jelas, makin kita memberdayakan Lumière,
1050
00:58:39,559 --> 00:58:41,561
Belle dan Gaston akan makin senang.
1051
00:58:41,644 --> 00:58:44,939
Lumière mengadakan pesta.
Dia berkata, "Datanglah!"
1052
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Ya.
1053
00:58:47,316 --> 00:58:48,651
Aku punya fantasi ini.
1054
00:58:49,277 --> 00:58:51,195
Aku punya fantasi yang seperti…
1055
00:58:52,071 --> 00:58:53,990
Ini sangat jelas di benakku.
1056
00:58:54,073 --> 00:58:57,493
Ada Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K.
1057
00:58:57,577 --> 00:59:01,414
Tempatkan Joe Rogan di sana.
Mereka sedang makan babi panggang.
1058
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
Dalam fantasi ini,
mereka merobek daging babi panggang itu.
1059
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
Mereka minum bergelas-gelas mead.
1060
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
Minuman abad pertengahan.
Mereka menghamburkan uang.
1061
00:59:10,881 --> 00:59:12,967
Lalu mereka menyalakan TV,
1062
00:59:13,050 --> 00:59:16,053
dan mereka melihatku membahas
gender Beauty and the Beast…
1063
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
"Dan tempat lilin."
1064
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
Mereka menontonnya dan berkata,
"Astaga… Teman-teman.
1065
00:59:23,227 --> 00:59:24,228
Kita keliru."
1066
00:59:26,314 --> 00:59:28,899
Lalu mereka… Itu fantasiku.
1067
00:59:28,983 --> 00:59:32,111
Lalu mereka… Kalian tahu yang aku mau?
Aku mau mereka…
1068
00:59:32,820 --> 00:59:34,405
Aku mau mereka saling berpelukan.
1069
00:59:34,488 --> 00:59:37,825
Aku mau mereka saling berpelukan
dan bergoyang perlahan.
1070
00:59:38,326 --> 00:59:41,037
Aku ingin mengasuh mereka.
1071
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Memberi mereka…
1072
00:59:43,497 --> 00:59:48,461
Aku juga mengerti. Aku paham.
Rasanya sulit mempelajari bahasa baru.
1073
00:59:48,544 --> 00:59:50,588
Meskipun, begitukah?
1074
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Omicron, kalian tahu?
1075
00:59:54,383 --> 00:59:56,218
Kita memahaminya dengan cepat.
1076
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Tapi…
1077
01:00:00,264 --> 01:00:02,558
Lelucon yang selalu kudengar… Ini lelucon…
1078
01:00:02,642 --> 01:00:04,810
Lelucon ini ada di komedi tahun '90-an.
1079
01:00:04,894 --> 01:00:07,480
Ini kembali dengan lebih kuat
di komedi tunggal.
1080
01:00:07,563 --> 01:00:12,443
"Aku mengidentifikasi diriku
sebagai kaktus, sebagai tiang lampu,
1081
01:00:12,526 --> 01:00:15,154
atau benda mati lainnya."
1082
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Aku orang non-biner,
yang termasuk ke dalam identitas trans.
1083
01:00:20,326 --> 01:00:24,246
Jenis kelaminku yang terdaftar
di akta kelahiran tak terasa…
1084
01:00:26,082 --> 01:00:26,916
Dan…
1085
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Tapi aku tak perlu mengidentifikasi diri
sebagai non-biner atau trans.
1086
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
Aku adalah diriku.
Mengatakan sebaliknya akan terasa aneh.
1087
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Itu seperti melakukan kekerasan
pada diriku.
1088
01:00:37,927 --> 01:00:41,138
Seperti itulah rasanya.
Itu seperti sup tomat panas,
1089
01:00:41,222 --> 01:00:43,599
seratus kali lipat,
penuh dengan sup tomat.
1090
01:00:43,683 --> 01:00:45,393
Itu rumit karena…
1091
01:00:46,185 --> 01:00:48,854
Kalian harus percaya
bahwa aku tahu siapa diriku.
1092
01:00:48,938 --> 01:00:51,440
Sangat sulit mengatakannya
pada orang-orang.
1093
01:00:51,524 --> 01:00:53,484
Kalian hanya perlu memercayaiku.
1094
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
Aku yakin soal itu.
1095
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Aku mungkin tak yakin apakah Toyota Tercel
bisa lewat di bawah moose.
1096
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Sangat tidak yakin.
1097
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Tapi aku tahu ini.
1098
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
Bahkan, kalian tak perlu memahaminya.
1099
01:01:09,041 --> 01:01:10,751
Kalian paham maksudku?
1100
01:01:10,835 --> 01:01:13,587
Aku tak memahami Wi-Fi.
Bagaimana cara kerjanya? Apa itu?
1101
01:01:13,671 --> 01:01:16,590
Tapi aku tahu itu nyata.
Itu ada di antara kita.
1102
01:01:17,216 --> 01:01:19,510
Aku hanya menerima itu ada.
1103
01:01:20,344 --> 01:01:22,596
Aku tak memikirkannya sepanjang malam.
1104
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Aku tidak…
1105
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
Ya.
1106
01:01:27,935 --> 01:01:31,981
Ya. Aku menjalani operasi dada
pada Desember lalu,
1107
01:01:32,064 --> 01:01:35,526
Aku menjalani dosis rendah testosteron
selama setahun ini.
1108
01:01:35,609 --> 01:01:38,946
Ini menjadi tahun terbaik
dalam hidupku. Sungguh.
1109
01:01:39,029 --> 01:01:42,366
Usiaku 35 tahun.
Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku.
1110
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Terima kasih.
1111
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
Dan itu…
1112
01:01:48,164 --> 01:01:50,875
Anehnya, aku tak sebahagia itu.
1113
01:01:50,958 --> 01:01:55,087
Aku tak kegirangan.
Ini sekadar ketidakhadiran penderitaan.
1114
01:01:55,171 --> 01:01:56,255
Hanya itu.
1115
01:01:56,338 --> 01:01:58,299
Itu standar yang rendah.
1116
01:01:58,382 --> 01:02:01,886
Apa hak kita menyangkal itu?
Ketidakhadiran penderitaan.
1117
01:02:01,969 --> 01:02:05,055
Itu akan menjadi judul albumku.
1118
01:02:08,392 --> 01:02:09,477
Ya, baiklah.
1119
01:02:09,977 --> 01:02:12,062
Aku juga
1120
01:02:13,063 --> 01:02:16,108
sangat bersyukur
memiliki bahasa itu sekarang.
1121
01:02:16,192 --> 01:02:18,819
Saat kecil, aku tak punya bahasa itu.
1122
01:02:18,903 --> 01:02:21,447
Aku selalu merasa begini, dan aku ingat…
1123
01:02:21,530 --> 01:02:25,910
Ingat saat usia empat atau limat tahun,
orang tua menceritakan kelahiran kalian?
1124
01:02:25,993 --> 01:02:27,661
Aku merasa orang tuaku…
1125
01:02:27,745 --> 01:02:31,415
Mereka tak selalu membicarakan
pembuahan dan kelahiranku.
1126
01:02:31,499 --> 01:02:34,001
Aku bersumpah percakapan kami juga normal.
1127
01:02:34,084 --> 01:02:36,170
Tapi aku ingat ayahku berkata,
1128
01:02:36,253 --> 01:02:39,465
"Ibumu akan melahirkan,
kami pergi ke rumah sakit."
1129
01:02:39,548 --> 01:02:42,009
Dia bilang, "Mungkin
kau akan punya anak kelak."
1130
01:02:42,092 --> 01:02:43,886
Aku membayangkan punya anak.
1131
01:02:43,969 --> 01:02:49,058
Dalam fantasiku, aku tak menjadi
orang yang mengandung anakku.
1132
01:02:49,141 --> 01:02:50,851
Fantasiku sangat spesifik,
1133
01:02:50,935 --> 01:02:54,438
yaitu aku seorang ayah pebisnis
tahun 1950-an.
1134
01:02:54,522 --> 01:02:57,274
Hanya mondar-mandir di lorong rumah sakit.
1135
01:02:59,235 --> 01:03:01,529
Suasananya seperti di 101 Dalmatians.
1136
01:03:01,612 --> 01:03:03,948
Lalu perawat berkata, "Anak laki-laki."
1137
01:03:04,031 --> 01:03:05,825
Aku bilang, "Bersulang, Tuan-tuan."
1138
01:03:07,451 --> 01:03:08,994
"Akan kuberi nama Buster."
1139
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
"Kirim dia ke tambang."
1140
01:03:13,165 --> 01:03:15,167
Ya, kita hampir sampai di akhir.
1141
01:03:15,251 --> 01:03:18,337
Ada satu cerita lagi.
Akan kuambil penyangga mikrofonku.
1142
01:03:18,420 --> 01:03:21,090
Jika aku… Ya, bayangkan jika ini hilang?
1143
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Jadi, aku merasa…
1144
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
Terima kasih banyak.
Ini sangat… Kalian luar biasa.
1145
01:03:32,643 --> 01:03:35,062
Kurasa kita telah melalui…
1146
01:03:35,145 --> 01:03:39,024
Dalam hal pandangan dunia,
kita melalui pesimisme dan optimisme.
1147
01:03:39,108 --> 01:03:41,110
Aku ingin mengakhirinya dengan positif.
1148
01:03:41,193 --> 01:03:44,613
Aku akan menceritakan parabel Buddha
yang aku sukai.
1149
01:03:44,697 --> 01:03:46,740
Ini… Dengarkan aku.
1150
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Aku suka cerita ini.
1151
01:03:49,827 --> 01:03:51,161
Lalu aku akan pergi.
1152
01:03:51,245 --> 01:03:54,373
Ini terjadi di hutan.
Kita kembali ke hutan.
1153
01:03:54,456 --> 01:03:59,795
Intinya, dalam parabel ini,
seorang pria sedang dikejar di hutan
1154
01:03:59,879 --> 01:04:03,716
oleh makhluk yang hanya bisa kugambarkan
sebagai monster dari neraka.
1155
01:04:03,799 --> 01:04:05,885
Makhluk yang sangar menyeramkan
1156
01:04:05,968 --> 01:04:09,930
dengan rahang singa
dan tubuh yang mengerikan.
1157
01:04:10,014 --> 01:04:13,142
Ia selalu lapar.
Ia ingin melahap pria itu.
1158
01:04:13,225 --> 01:04:16,061
Ia telah mengejarnya berhari-hari.
Pria itu terus lari.
1159
01:04:16,145 --> 01:04:18,105
Pria itu mulai kelelahan.
1160
01:04:18,188 --> 01:04:20,566
Akhirnya, dia akan menyerah
pada monster itu.
1161
01:04:20,649 --> 01:04:24,361
Tepat saat dia merasa akan pingsan
dan tertangkap oleh monster itu,
1162
01:04:24,445 --> 01:04:27,781
dia melihat sumur batu
di tengah hutan itu,
1163
01:04:27,865 --> 01:04:28,949
sumur bundar kecil.
1164
01:04:29,033 --> 01:04:31,452
Dia berpikir, "Aku akan sembunyi
di sumur,"
1165
01:04:31,535 --> 01:04:34,121
Dia melompat.
Dia yakin monster itu tak mengikutinya.
1166
01:04:34,204 --> 01:04:36,165
Monster itu berhenti di atasnya.
1167
01:04:36,248 --> 01:04:39,710
Dia berpikir, "Bagus."
Dia jatuh ke sumur, dan saat dia jatuh,
1168
01:04:39,793 --> 01:04:43,255
dia merasakan air memercik ke kakinya.
1169
01:04:43,339 --> 01:04:45,591
Dia berpikir, "Aneh."
Dia melihat ke bawah.
1170
01:04:46,133 --> 01:04:48,385
Di bawahnya, arah yang dia tuju,
1171
01:04:48,469 --> 01:04:51,513
airnya bergolak kencang,
dan dia menyadari…
1172
01:04:51,597 --> 01:04:53,098
Ada apa di dasar sumur?
1173
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Monster lain.
1174
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Ya. Itu situasi dua monster.
1175
01:04:57,645 --> 01:04:59,688
Buruk. Kabar buruk.
1176
01:04:59,772 --> 01:05:01,482
Monster di atas, monster di bawah.
1177
01:05:03,233 --> 01:05:04,568
Seperti itu.
1178
01:05:04,652 --> 01:05:07,071
Di detik terakhir,
dia melihat dahan pohon
1179
01:05:07,154 --> 01:05:09,782
tumbuh keluar dari sisi sumur.
Meliuk-liuk…
1180
01:05:09,865 --> 01:05:13,535
Dia menangkapnya,
dan dia menggunakan sisa tenaganya
1181
01:05:13,619 --> 01:05:16,330
untuk naik ke dahan itu.
1182
01:05:16,413 --> 01:05:18,624
Otot-ototnya gemetar.
1183
01:05:18,707 --> 01:05:21,293
Dia berpikir, "Aku berhasil."
Monster di atas, di bawah.
1184
01:05:21,377 --> 01:05:24,338
Dahannya berderit karena bobot pria itu.
1185
01:05:24,421 --> 01:05:27,049
Ini bukan solusi permanen.
1186
01:05:27,132 --> 01:05:29,927
Pada akhirnya, dahan itu akan patah.
1187
01:05:30,010 --> 01:05:33,555
Dia berkeringat di bagian lipatan ini.
1188
01:05:35,140 --> 01:05:38,727
Jika kita berkeringat di lipatan itu,
kita dalam masalah.
1189
01:05:40,020 --> 01:05:43,440
Tiba-tiba, di ujung dahan, dia meilhat
1190
01:05:43,524 --> 01:05:45,609
ada sesuatu yang berkilau.
1191
01:05:45,693 --> 01:05:48,153
"Apa itu?" Dia menjaga keseimbangan,
1192
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
lalu dia meraih ujung dahan itu
dengan satu jarinya.
1193
01:05:51,532 --> 01:05:55,411
Dia mengambilnya dengan jarinya.
Itu getah pohon yang berkilau keemasan.
1194
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Getah pohon.
1195
01:05:56,495 --> 01:05:58,998
Dia memasukkannya ke mulutnya,
dan dia berpikir,
1196
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
"Ini lezat."
1197
01:06:04,336 --> 01:06:06,797
Hadirin, ini positif. Tunggu.
1198
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
Itu… Begitulah. Tidak.
1199
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Halo?
1200
01:06:13,971 --> 01:06:14,847
Baiklah.
1201
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Baiklah.
1202
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Percayalah, itu sangat positif bagiku.
1203
01:06:24,064 --> 01:06:26,900
Kalian harus menerimanya. Kumohon.
Tajuk acaraku adalah SAP.
1204
01:06:26,984 --> 01:06:28,819
Kalian harus menerimanya.
1205
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Ini tidak murah.
1206
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Tapi aku menganggap itu positif
karena, dengarlah,
1207
01:06:39,371 --> 01:06:42,541
hidup mungkin
seperti situasi dua monster itu.
1208
01:06:42,624 --> 01:06:46,378
Mungkin begitulah hidup…
Di satu sisi, 'kan?
1209
01:06:46,462 --> 01:06:48,255
Tapi untungnya, ada banyak getah.
1210
01:06:48,338 --> 01:06:52,301
Kita hanya perlu meluangkan waktu.
Tak ada salahnya menikmati getah
1211
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
dan mengelolanya selagi bisa.
1212
01:06:54,303 --> 01:06:57,097
Untungnya, kurasa ada getah yang melimpah.
1213
01:06:57,181 --> 01:07:00,017
Ada di mana-mana,
jika kalian memperhatikan.
1214
01:07:00,100 --> 01:07:01,477
Kalian punya anjing.
1215
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Semua anjing di Bumi.
1216
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Seperti celana jin yang bagus.
Itu adalah getah.
1217
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
The Beatles, bagiku, adalah getah.
1218
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Teman kalian. Acara TV Friends.
Tidak… Punya teman.
1219
01:07:17,493 --> 01:07:20,287
Seks itu bagus.
Seks dengan temanmu cukup bagus.
1220
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Menakuti orang… Ya, jika itu…
1221
01:07:25,751 --> 01:07:28,837
Aku suka api unggun,
memanggang marshmallow,
1222
01:07:28,921 --> 01:07:31,548
lagu "Bennie and the Jets"
karya Elton John.
1223
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Ya, pelukan dan kembang api,
lampu Natal, semua itu.
1224
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Sepenuhnya getah.
1225
01:07:39,973 --> 01:07:41,892
Semua itu adalah getah.
1226
01:07:41,975 --> 01:07:44,019
Sungguh, ini mungkin norak.
1227
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
Tapi sungguh, ini adalah getah bagiku.
Melakukan ini membuatku bahagia.
1228
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
Ini getah bagiku.
1229
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Aku sangat bersyukur kalian datang.
1230
01:07:53,946 --> 01:07:55,155
Terima kasih banyak.
1231
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Terima kasih banyak.
1232
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
Gila.
1233
01:08:24,601 --> 01:08:27,396
Astaga.
1234
01:08:27,479 --> 01:08:29,648
Tunggu. Kenapa kau menangis?
1235
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Ya, semua itu sangat menyedihkan.
1236
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Itu seharusnya lucu.
1237
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
- Tidak.
- Ya. Seluruhnya.
1238
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Sungguh?
1239
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
Kurasa selera humor kita berbeda.
1240
01:08:48,375 --> 01:08:50,294
Terima kasih sudah mendengarkan.
1241
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Aku senang meluapkan kekhawatiranku.
1242
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Tidak, itu…
1243
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Itu aku. Aku adalah aku.
1244
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Kau adalah kau.
1245
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
Luar biasa.
1246
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
- Haruskah kita mulai?
- Ya.
1247
01:09:15,360 --> 01:09:18,197
- Kau senang?
- Ya, aku agak gugup. Aku senang.
1248
01:09:18,280 --> 01:09:19,740
Itu normal. Ini agak berat.
1249
01:09:19,823 --> 01:09:21,825
Keluarga Buchanan dapat banyak surat.
1250
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
- Sungguh? Populer.
- Kau akan suka ini.
1251
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
- Baiklah.
- Sekop?
1252
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Ya.
1253
01:09:28,707 --> 01:09:31,168
- Aku senang kau datang.
- Terima kasih menerimaku.
1254
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Aku tak menyangka itu seharusnya lucu.
1255
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
- Ya…
- Itu gila.
1256
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
Kurasa sebagian terasa memilukan.
1257
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Ya. Baiklah, kita mulai.
Ayo buat lubang kecil di sini.
1258
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Benar begitu. Masukkan.
Kau akan suka ini, Mae.
1259
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
- Ya.
- Lempar melewati bahu?
1260
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
- Ya, siap.
- Satu, dua, tiga. Ya!
1261
01:09:48,727 --> 01:09:50,020
- Asyik, 'kan?
- Seru.
1262
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Ya, ambil suratnya.
1263
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Apa yang biasanya kau… Ini cukup?
1264
01:10:00,989 --> 01:10:02,991
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi