1 00:00:08,468 --> 00:00:12,180 メイ・マーティンの おバカで甘い蜜の味 2 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 メイ! 驚いたよ 3 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 よかった 4 00:00:37,955 --> 00:00:38,623 要る? 5 00:00:38,706 --> 00:00:39,665 要らない 6 00:00:40,750 --> 00:00:41,501 輪ゴムは? 7 00:00:41,584 --> 00:00:42,335 もらう 8 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 ありがとう 9 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 お話の時間か 10 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 いいね 落ち着くよ 11 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 最近 買い替えた 12 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 結婚式の写真は バックアップしてるね 13 00:01:17,453 --> 00:01:18,663 紹介して 14 00:01:18,746 --> 00:01:19,497 ああ 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,165 “それでは”って感じで 16 00:01:21,249 --> 00:01:22,375 分かった 17 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 ありがとう 18 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 それでは 拍手のご準備を 19 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 大きな声援でお迎えください 20 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 メイ・マーティン 21 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 ハーイ 22 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 元気? 23 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 やあ 24 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 どうも 25 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 久しぶり 26 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 最高の気分だよ 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 今日は来てくれてありがとう 28 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 何て言うか… まあいいや 29 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 話したいことがたくさんある 30 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 みんなの名前は? 31 00:02:22,476 --> 00:02:25,354 3つ数えたら 自分の名前を言って 32 00:02:25,438 --> 00:02:26,480 1 2 3 33 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 こんにちは 私はメイ 34 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 カナダでショーができて 本当にうれしい 35 00:02:38,492 --> 00:02:41,621 私はカナダ人だからね 36 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 でも イギリスに12年間 住んでる 37 00:02:45,416 --> 00:02:46,292 ロンドンにね 38 00:02:46,375 --> 00:02:49,462 だから アクセントがバカっぽいかも 39 00:02:49,545 --> 00:02:51,339 ちょっとだけ― 40 00:02:52,006 --> 00:02:53,299 マドンナみたいにね 41 00:02:53,382 --> 00:02:55,092 でも 直そうとしてる 42 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 ごめんね 43 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 父はイギリス人なの 根っからのイギリス人 44 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 神秘的な イギリス紳士って感じ 45 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 父は不思議な人で 46 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 月の満ち欠けに 夢中になってる 47 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 庭に来た鳥たちと 48 00:03:15,071 --> 00:03:18,783 特殊な関係を 築いたりもしてる 49 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 私の子供時代は 本当に不思議なものだった 50 00:03:23,496 --> 00:03:25,790 1つ例をあげるよ 51 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 私が8歳の時― 52 00:03:28,042 --> 00:03:31,254 私と兄を 父が空手教室に送ってた 53 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 カナダっぽい光景だった 54 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 夕方5時で 太陽が沈み始めて 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 雪も降る中 私たちは高速道路を走ってた 56 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 私と兄は後部座席にいた 兄は当時12歳 57 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 私は緑帯で兄は黄色帯 58 00:03:47,561 --> 00:03:50,231 4歳 年上なのに 私より2級下 59 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 重要なことじゃないけど 一応 言っとく 60 00:03:57,113 --> 00:04:03,327 それで高速を走ってると 突然 父が路肩に止まった 61 00:04:03,411 --> 00:04:05,037 何だか動揺してた 62 00:04:05,121 --> 00:04:09,333 クラクションを鳴らされるし すごく危険だった 63 00:04:09,417 --> 00:04:10,501 父は震えながら 64 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 “車から降りて”と言った 65 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 それで車から降りて 66 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 雪の中 路肩に立ってた 67 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 兄は柔道着を すごく恥ずかしがってた 68 00:04:23,723 --> 00:04:26,934 通りすがりの車が ”黄色帯?”って 69 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 “あんなに大きいのに…” 70 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 “よく見てみよう” 71 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 “一体 何?”と聞くと 72 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 “新月を見た”と父が言った 73 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 父はフロントガラス越しに 新月を見て 74 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 車を止めて外に出た 75 00:04:48,164 --> 00:04:50,750 3回 おじぎをするためにね 76 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 やり方が決まってて 77 00:04:53,336 --> 00:04:56,005 “こんばんは お月さま”と 言うの 78 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 父は本当に月に夢中なんだ 79 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 最近 実家を訪ねた 80 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 私が育った家で 81 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 私が生まれる前からあった 82 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 両親とキッチンにいると 83 00:05:12,855 --> 00:05:16,609 “夕暮れ時に書斎に来て”と 父が言った 84 00:05:17,193 --> 00:05:19,570 母にこう聞いたよ 85 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 “夕暮れ時って何時?” 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 母は“さあね”って 87 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 それで書斎に行ったの 88 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 物置みたいに いろんな物が置かれてる 89 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 父はワイングラスを持って 窓の外を見てた 90 00:05:32,166 --> 00:05:34,126 父は見せたかったんだ 91 00:05:34,210 --> 00:05:38,506 隣の庭の木に住んでる アライグマの家族をね 92 00:05:38,589 --> 00:05:40,674 夕暮れ時になると現れる 93 00:05:40,758 --> 00:05:43,552 父は彼らと仲良くなってた 94 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 彼らが現れるのを待ってると 95 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 父がうっとりとこう言った 96 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 “この部屋で お前を授かった” 97 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 びっくりしたけど 98 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 父の気分を 盛り下げたくなかった 99 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 “いつか覚えてる?”と 聞くと 100 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 父はこう答えた 101 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 今でも忘れられない 102 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 “ああ よく覚えてるよ” 103 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 それでこう続けた 104 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 “月の光が 母さんのお尻を照らした” 105 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 お尻を… 106 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 分かってもらえるかな 107 00:06:39,692 --> 00:06:42,820 自分が授かった時の 体位を知ったんだ 108 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 ゾッとするよ 109 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 バックで授かったなんて 110 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 最悪の気分だ 111 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 見つめ合ってる時がいい 112 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 目を見ながら 射精してほしかった 113 00:07:02,673 --> 00:07:04,133 “子供を作ろう” 114 00:07:04,758 --> 00:07:06,427 “未来のために”って 115 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 “枕をかめ”じゃなくて 116 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 本当にひどいよ 117 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 自分に対する見方が変わった 118 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 バックでできた人間だ 119 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 確かに思い当たる 120 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 すごくね 121 00:07:26,363 --> 00:07:29,033 姿勢の悪さが物語ってるよ 122 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 猫背がちだ 123 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 バッグでできた人は分かる 124 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 100% 見つけられるよ 125 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 地下鉄でも見つけられる 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 電車の中で タバコを吸ってる人だ 127 00:07:48,844 --> 00:07:53,807 “あちらのお客様から”と バーテンに言われて見ると… 128 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 そこにいるんだ 129 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 ここにも何人かいる 130 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 実家に帰るたびに そんなことが起きる 131 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 動揺させられるような 何かがね 132 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 例えば両親には逸話がある 133 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 ずっと聞かされてきた 134 00:08:16,705 --> 00:08:21,210 ディナー中に酔っぱらうと 年に1度は聞かされる 135 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 いつもイライラするんだ 136 00:08:24,171 --> 00:08:26,799 だってあり得ないから 137 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 なぜ そんな話をするのか 分からない 138 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 私も兄もすごく苛立つ 139 00:08:32,263 --> 00:08:36,559 今から話すから 本当かどうか判断して 140 00:08:37,059 --> 00:08:38,185 よし 141 00:08:38,269 --> 00:08:40,896 両親はこう言ったんだ 142 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 彼らが20代後半の時 北オンタリオを車で走ってた 143 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 森の中の道を抜けて 144 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 ヘラジカの下を走ったと 145 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 誓ったんだ 146 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 本当に 147 00:09:02,751 --> 00:09:05,921 “曲がりくねった 道を抜けると” 148 00:09:06,005 --> 00:09:08,007 “ヘラジカが道路にいた” 149 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 “そして おなかの下を通った”と 150 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 イカれてるよ 151 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 意味が分からない 152 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 だって そんなの… 153 00:09:18,267 --> 00:09:21,854 母はおなかの音も再現した 154 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 ルーフが おなかの毛に触れる音だ 155 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 こんな感じ 156 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 想像できる? 157 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 正気を失いそうになるよ 158 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 兄もすごく怒ってる 159 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 それで私と兄は思ったの 160 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 “ハッキリさせよう”と 161 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 “そんなことが 可能なのか”って 162 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 それでトヨタ・ターセルの 高さを調べた 163 00:09:47,379 --> 00:09:49,256 両親が乗ってた車だ 164 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 その車の高さと 165 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 最も巨大なヘラジカの 大きさを調べた 166 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 腹立たしいのは 167 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 あり得るかもってこと 168 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 あり得るかもしれない 169 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 史上最大の ヘラジカに遭遇したなら 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,534 ある得る話なんだ 171 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 イカれてるよ 172 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 本当だと思う? 173 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 マジで? 174 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 ウソだと思う人 175 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 やっぱり 176 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 どうかな 177 00:10:33,092 --> 00:10:35,552 世界観によると思う 178 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 ヘラジカを信じるなら 子供のような心を持ってる 179 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 子供のように 情熱を抱ける人だ 180 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 人生にね 181 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 でも つらいことが多くて 信じられない人もいる 182 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 ここ数年は 本当に大変だったよね 183 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 どんなことでもしたよ 184 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 気分を上げるためにね 185 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 父が最近 ニュースの記事を送ってきた 186 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 “気に入るよ”って 187 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 それから父はこう言った 188 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 “お前に関係してる” 189 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 そのことについて ずっと考えてる 190 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 こんな記事だ 191 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 オランダの出来事なんだ 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 オランダの小さな町で 193 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 ある家族が 郵便が来ないことに気づいた 194 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 “ずっと郵便が来ない”と 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 数週間が過ぎた 196 00:11:30,774 --> 00:11:35,779 “請求書もカタログも来ない 変だな”と 197 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 それで近所の人にも尋ねると 198 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 長い間 届いてないと 言われた 199 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 彼らは郵便局に行って 郵便局長と話した 200 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 郵便のボスだ 201 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 郵便のボスね 202 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 彼を倒さなきゃ 203 00:11:53,881 --> 00:11:55,716 ゲームはクリアできない 204 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 こんな感じ 205 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 “郵便が来ない”と 彼に言うと 206 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 “調べる”と言われた 207 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 そして その地区の 配達担当者と話しに行った 208 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 彼の名前が思い出せないから ゲリーとする 209 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 “ゲリー 彼らの郵便が 届いてないようだ” 210 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 “なぜだ?” 211 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 するとゲリーは すぐに身構えた 212 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 “郵便は届けてる 何の話だ?” 213 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 “彼ら宛てが ないだけでは?” 214 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 それで“そうか”って 215 00:12:27,748 --> 00:12:31,752 郵便局長はゲリーの同僚に こう聞いた 216 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 “彼はどうした?” 217 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 彼は様子が変だった 218 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 それで 彼を見張ることにしたんだ 219 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 そして次の日― 220 00:12:40,594 --> 00:12:43,555 彼が出勤すると 怪しい動きをした 221 00:12:43,639 --> 00:12:46,099 郵便を自分の車に乗せたんだ 222 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 郵便車じゃなくね 223 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 そして町を出た 224 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 彼らが彼のあとを追うと 225 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 森の中へと入っていった 226 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 距離を置いてあとをつけると 227 00:13:01,073 --> 00:13:03,951 彼が止まったから 様子を見張った 228 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 彼は車から出ると 229 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 郵便袋を持って 45分もいなくなった 230 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 戻ってきた時に 袋はなかった 231 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 そして車で走り去った 232 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 彼らはまたあとを追った 233 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 こんな光景を想像してみて 234 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 美しい木漏れ日が差して 235 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 苔から霧が立つ 236 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 その背後に 巨大な一頭のヘラジカが 237 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 木々の上から顔を出してる 238 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 彼らが見る限り 239 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 土の中に何かが埋もれてた 240 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 森の中に整然とね 241 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 土を払ってみると 242 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 ゲリーの埋めた郵便だった 243 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 彼は何年もの間― 244 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 郵便を埋め続けてた 245 00:13:54,293 --> 00:13:56,169 彼らは“クソ”と思った 246 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 次の日 ゲリーに近づいた 247 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 優しくね 248 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 “ねえ ゲリー”って感じで 249 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 “郵便を埋めてるよね” 250 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 “なぜ そんなことを?” 251 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 実際に彼が言った言葉を 引用する 252 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 なぜ 郵便を埋めるのか聞かれて 253 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 彼はこう答えた 254 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 “一度やったら 気分がよかった” 255 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 “今は習慣になってる” 256 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 彼が大好きだ 257 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 私のヒーロー 258 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 彼は刑務所へ行った 259 00:14:39,671 --> 00:14:42,215 8ヵ月間 服役したんだ 260 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 郵便を埋めるのは 犯罪だからね 261 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 彼に手紙を出したかったけど 262 00:14:47,721 --> 00:14:50,265 ストレスを与えたくなかった 263 00:14:50,349 --> 00:14:52,517 “この手紙を埋めたい”って 264 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 父には見透かされてる 気分だったよ 265 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 すごく… 266 00:15:04,446 --> 00:15:05,364 大変だった 267 00:15:05,447 --> 00:15:11,078 パンデミック前のような 情熱を取り戻したい 268 00:15:11,161 --> 00:15:16,124 特に恋愛面では苦労してるよ 269 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 同じ状況の人はいるかな 270 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 パンデミック後の恋愛だ 271 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 私は今 35歳だ 272 00:15:24,091 --> 00:15:26,677 20代前半は恋愛に夢中だった 273 00:15:26,760 --> 00:15:28,637 運命の人を見つけたくて 274 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 両親のような関係を 求めてたんだ 275 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 デートに誘われるだけで “愛してる”って 276 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 “つまり―” 277 00:15:38,271 --> 00:15:41,233 “一緒に出かけたい” 278 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 “どこへ?” 279 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 でも 今はよく分からない 280 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 去年の夏 すてきな男性とデートした 281 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 信じられる? 282 00:15:55,956 --> 00:16:00,377 すてきな男性はもちろんいる 283 00:16:00,460 --> 00:16:02,462 でも 私が男性とってこと 284 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 彼とは半年間 付き合った 285 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 すごくよかったけど 私は35歳で彼は36歳 286 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 過去に “ビッグな元恋人”がいる 287 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 でも 今回はそんな情熱もないし 288 00:16:17,894 --> 00:16:22,024 トラウマになることもない 289 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 何の意味が? 290 00:16:25,569 --> 00:16:26,445 それで… 291 00:16:26,987 --> 00:16:30,240 ある夜 ベッドでしゃべってた 292 00:16:30,323 --> 00:16:33,744 彼が軽い感じで こう言ったんだ 293 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 “子供が生まれたら 名前は何にする?” 294 00:16:37,414 --> 00:16:40,751 私は何と言ったらいいか 分からなかった 295 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 今まで 何人もの人と同じ会話をした 296 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 だから 動揺したよ 297 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 “架空の子供たちの 墓場をかき分けて” 298 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 “新しい架空の子供を 探す”って感じ 299 00:16:56,558 --> 00:16:58,894 幽霊たちを見ながら 300 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 “双子のオリビアと バジルだよ”って 301 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 彼らは “私たちを忘れたの?” 302 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 私は“消えろ” 303 00:17:09,905 --> 00:17:14,117 私立の学校に通わせた クレメンタインもいる 304 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 彼女はクラリネットを 頭に刺して 305 00:17:17,746 --> 00:17:19,581 “一緒に遊ぼう”と言う 306 00:17:19,664 --> 00:17:20,457 “やめろ” 307 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 そして また新たな架空の子供の話だ 308 00:17:25,212 --> 00:17:28,090 “もう想像力が 残ってないから” 309 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 “2人ともイアンでいい?” 310 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 知ってた? これはマジな話 311 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 2018年はイアンという名の 子供はいなかった 312 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 イアンという名前は どこにも登録されてない 313 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 この地球上でね 314 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 このショーが嫌いでも 315 00:17:51,905 --> 00:17:54,491 その情報だけは覚えて帰って 316 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 “ビッグな元恋人”の 意味が分かる? 317 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 元恋人たちがいるよね 318 00:18:02,332 --> 00:18:06,002 “そんなの知ってるよ”って 感じだね 319 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 普通の元恋人と ビッグな元恋人がいる 320 00:18:13,969 --> 00:18:16,930 あなたの人生という小説の… 違うか 321 00:18:18,098 --> 00:18:21,560 ある一定の年齢に達したら 認めざるを得ない 322 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 これからの人生― 323 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 ある特定の名前が 臓器を溶かすと 324 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 そして膣から落ちる 325 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 それか お尻の穴から 326 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 だからビニール袋を 持ち歩かないと 327 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 キモいね 328 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 私にもビッグな元恋人が 何人かいる 329 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 その中の一人の話をする 330 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 その元恋人とは 濃厚な4年間を過ごした 331 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 しかも秘密の関係だった 332 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 彼女は同性と付き合うのが 初めてだったから 333 00:19:02,559 --> 00:19:05,562 一緒に暮らしてたけど 334 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 彼女にフラれた 335 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 許せないことだ 336 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 そう言っておいたのに 337 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 いろいろともめて 338 00:19:19,367 --> 00:19:24,706 別れたあとは 1年半 連絡を取らなかった 339 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 その夜は ロンドンでショーをしてた 340 00:19:29,878 --> 00:19:34,341 髪も切ったばかりで すごくいい気分だったんだ 341 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 しわのない 黒いTシャツを着て… 342 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 今日のはしわしわだね 343 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 しわくちゃだ 344 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 ルンペルシ(しわくちゃ)ュティルツヒェン 345 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 覚えてる? 346 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 彼はどうしたんだろう? 347 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 子供の頃は いつも彼の話をしてた 348 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 ルンペルシュティルツヒェン 349 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 今は全く聞かない 350 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 分かるよ 351 00:20:11,002 --> 00:20:13,213 もう時代遅れなんだ 352 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 彼は忘れ去られたんだよ 353 00:20:17,342 --> 00:20:20,679 とにかく その夜はいい気分だった 354 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 髪もサッパリ 355 00:20:23,306 --> 00:20:28,019 親友のジョーも ショーを見に来てくれてた 356 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 彼はよく笑ってくれる 357 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 天使みたいで大好きな友達だ 358 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 ショーはうまくいった 359 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 ショーのあと 楽屋にジョーが来て 360 00:20:39,739 --> 00:20:44,244 “やあ”と私が言うと 彼の顔色が悪い 361 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 そして 真っ青な顔でこう言った 362 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 “彼女がいる” 363 00:20:48,999 --> 00:20:50,458 私は“ヤバい”と 364 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 誰のことか すぐに分かった 365 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 そして彼はこう言った 366 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 “彼女は君がここにいると 知らない” 367 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 “飲みに来てるだけだ” 368 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 “ここから抜け出そう” 369 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 “違うバーに行って 楽しもう”と 370 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 同感だった 371 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 でも“ダメだ”と思った 372 00:21:15,150 --> 00:21:16,943 “楽しみたくない” 373 00:21:22,407 --> 00:21:25,368 私は堂々と 彼女に会いに行った 374 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 彼女と共通の友達を見つけて 375 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 すごくクールに近づいたんだ 376 00:21:32,584 --> 00:21:35,086 こんな感じで 377 00:21:38,089 --> 00:21:40,508 堂々とした気分だった 378 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 不意打ちすれば 会話をコントロールできる 379 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 そして 彼女に“やあ”と言った 380 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 共通の友達たちは 381 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 ひどい別れ方をしたのを 知ってる 382 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 “元気?”と言うと 383 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 彼女は驚いてハグをしたんだ 384 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 すごくいい感じだった 385 00:22:02,947 --> 00:22:05,533 “あの役 決まったんだね”と 私が言うと 386 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 “ええ ありがとう”と 彼女が言った 387 00:22:08,828 --> 00:22:11,081 でも ふと思ったんだ 388 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 “私から 立ち去らないと”って 389 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 その状況の 主導権を保つためにね 390 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 “会えてよかった”と 私が言うと 391 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 “座る?”と聞かれた 392 00:22:22,133 --> 00:22:24,594 “友達とバーで会うから” 393 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 “もう行くよ”と言って ハグをした 394 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 バーに向かって歩いてると 395 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 彼女の視線を感じた 396 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 そして突然 気づいたんだ 397 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 “友達って?” 398 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 バーに友達なんていない 399 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 ジョーは 彼女のテーブルにいた 400 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 裏切者め 401 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 友情は終わりだ 402 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 私はパニックになりながら 403 00:22:56,793 --> 00:22:58,670 バーに向かった 404 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 その時 ショーに来てくれた 3人の女の子が見えた 405 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 最前列にいた子たちだ 406 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 私がバーに近づくと 407 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 その中の一人が “最高だった”と言った 408 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 それで… 409 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 私が思うに 彼女が期待してたのは 410 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 こんな会話だったと思う 411 00:23:19,274 --> 00:23:20,150 “最高だった” 412 00:23:20,233 --> 00:23:22,318 “来てくれてありがとう” 413 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 実際の会話は もっと強烈だった 414 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 “名前は? 仕事は何?” 415 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 おかしなほどベタベタした 416 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 肩に腕を回したり 頭をもたれさせたりね 417 00:23:46,134 --> 00:23:48,970 しばらく おしゃべりして 418 00:23:49,053 --> 00:23:52,515 ラッキーなことに 仲良くなれたんだ 419 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 危機を回避したよ 420 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 “飲む?”と聞かれて 一緒に飲んでると 421 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 突然 肩をたたかれて 振り返ると元カノだった 422 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 今度は 彼女から不意打ちを食らった 423 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 彼女は “お別れを言いたくて”と 424 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 そして ハグをしながら 425 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 最悪なことを言われた 426 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 “また会える”みたいなね 427 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 そんな感じ 428 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 臓器が溶けて ビニール袋を出したよ 429 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 そして彼女は帰った 430 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 他の人にも お別れを言いながらね 431 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 “友達たち”を見ると 432 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 突然 感情が高まったんだ 433 00:24:39,604 --> 00:24:43,316 こらえてた気持ちがあふれて 泣き出してしまった 434 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 顔をクシャクシャにして 435 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 肩を震わせながらね 436 00:24:48,738 --> 00:24:51,699 “大丈夫?”と聞かれて 437 00:24:51,783 --> 00:24:52,867 “笑え”と 438 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 “笑え” 439 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 まるでサイコパスだ 440 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 “笑えよ”って感じ 441 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 彼女たちは… 442 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 この話にオチはない 443 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 単なる状況説明だ 444 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 あの時の感情を 解説したかった 445 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 私は感情が豊かだ みんなはどう? 446 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 疲れるよね 447 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 感情であふれ返ってる 448 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 いつも 思い描くのは 449 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 キャンベルのトマトスープ缶 450 00:25:41,874 --> 00:25:43,418 分かる? 451 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 トマトスープが感情だ 452 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 頭のてっぺんまで スープが入ってて 453 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 あふれ出ないように注意する 454 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 そんな風にして 自分の感情を扱ってる 455 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 “元気?”と聞かれただけで 456 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 耳から出てくる 457 00:26:01,477 --> 00:26:02,687 “何なの?” 458 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 “ごめん” 459 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 “あなたのせいじゃない” 460 00:26:10,069 --> 00:26:12,530 最近 セラピーを受けた 461 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 そうなんだ 462 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 必要なことだよ 463 00:26:20,455 --> 00:26:23,666 私と同じくらい 不平があるなら 464 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 セラピーが必要だ 465 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 そう 466 00:26:28,921 --> 00:26:31,174 友達に言われたんだ 467 00:26:31,257 --> 00:26:34,677 “誰かにお金を払って 話を聞いてもらえ”って 468 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 私は“分かった”と 469 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 いいセラピストが見つかった 470 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 彼に面白いことを言われた “君と感情は別物だ” 471 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 “気分に消耗されてもね” 472 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 “誰の中にも静かで中立的な 永遠の自己がある”と 473 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 感情に消耗されるんじゃなく ただ体験するだけ 474 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 “感情で あらゆることを解決して” 475 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 “消耗されるな”と 彼は言った 476 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 “好奇心を持って 感情を観察しろ”と 477 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 どこかで聞いたような 話でしょ? 478 00:27:17,470 --> 00:27:19,806 “へえ”と思ってるね 479 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 “私は経験してる” 480 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 “怒りを” 481 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 “興味深い” 482 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 “実に興味深い” 483 00:27:42,120 --> 00:27:46,457 パンデミック中に おかしなことがあった 484 00:27:46,541 --> 00:27:48,793 私はずっとロンドンにいた 485 00:27:48,876 --> 00:27:52,213 雨ばかりのロンドンの アパートにね 486 00:27:52,296 --> 00:27:53,131 何年も 487 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 それで予期せぬ感情が 浮かんできた 488 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 “なぜ恥ずかしいのか?”と 489 00:28:00,972 --> 00:28:03,015 起きる時から恥ずかしい 490 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 ほとんどの時間を 部屋の中で過ごしてた 491 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 リビングや寝室でね 492 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 それが原因だと思ったんだ 493 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 よく聞いて 494 00:28:14,485 --> 00:28:17,780 大人なのに部屋があるって 495 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 恥ずかしくない? 496 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 待って 聞いてて 497 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 “これが私の部屋”って 498 00:28:28,374 --> 00:28:29,751 “私の部屋よ” 499 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 “私の部屋に入らないで” 500 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 “部屋を掃除しなきゃ”とか 501 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 部屋が必要なことは 分かってる 502 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 毎晩 休める部屋がないとね 503 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 私が恥ずかしいのは 504 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 自分の個性が現れた 部屋のデコレーション 505 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 “これが私”って感じの 506 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 “この部屋は私自身” 507 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 恥ずかしいよ 508 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 “ヒマラヤ岩塩のランプ” 509 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 “それが私” 510 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 “この壁の絵は…” 511 00:29:13,336 --> 00:29:17,924 読み終わった本も 本棚に置いてある 512 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 “これが私の個性よ”って 513 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 “私はただ一人” 514 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 ちょっと抽象的な話だけど 515 00:29:31,103 --> 00:29:35,817 私たちの脳や心は 部屋みたいだと思わない? 516 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 今までの経験で その部屋を飾って 517 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 自分のアイデンティティーを 築く 518 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 みんなやってる 519 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 経験を集めて脳の棚に置いて 520 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 “これが私”と思う 521 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 私たちが集める経験は 522 00:29:53,292 --> 00:29:55,336 スノードームに似てる 523 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 こんな風に眺めて 524 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 “アントニオ・バンデラスに 空港で会った”と 525 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 “私は他の何者でもない” 526 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 それで… 527 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 人間同士の関わりって… 528 00:30:10,643 --> 00:30:15,147 パンデミック中に 気づいたんだ 529 00:30:15,231 --> 00:30:18,609 お互いのスノードームを 見せ合うことだって 530 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 バカみたいに順番にね 531 00:30:23,614 --> 00:30:26,826 誰かに スノードームを見せられて 532 00:30:26,909 --> 00:30:28,744 話を聞こうとする 533 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 5年前に行った パーティーの話とかね 534 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 “あなたはあなた自身よ”と 535 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 “ああ そのとおりだ” 536 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 “君も君自身だ” 537 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 でも あなたはずっと 自分の棚が気になってる 538 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 “ええ そうね”とか 言いながら 539 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 自分の番を待ってる 540 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 “私にもあるのよ” 541 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 ありがとう 542 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 すごくワクワクする 543 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 私はよく― 544 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 スタンダップショーを見る 545 00:31:16,500 --> 00:31:20,338 最近 友達のショーの トレーラーが出たんだ 546 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 すごくダイナミックだった 547 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 動きがあって… 548 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 私はステージで あまり動かない 549 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 それで思った 550 00:31:29,263 --> 00:31:31,641 “私もダイナミックな トレーラーにしたい” 551 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 “やってみよう”と 552 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 頭の中にはイメージがあった 553 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 でも その動きに合う ジョークがない 554 00:31:39,982 --> 00:31:42,360 それで 動きだけを 555 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 トレーラーに 入れようと思った 556 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 すごくいいでしょ?  自分でも見てみたい 557 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 よく訓練された犬を 100匹 集めて 558 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 ステージに出すんだ 559 00:32:01,796 --> 00:32:05,800 それで 後ろ足でジャンプさせる 560 00:32:05,883 --> 00:32:07,885 トレーラーのためだけにね 561 00:32:12,682 --> 00:32:14,725 そう 感情が豊かって話だ 562 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 怒りや恥以外にもあるよね 563 00:32:21,857 --> 00:32:26,612 みんなも同じだと思うけど 私はよく感じるんだ 564 00:32:26,696 --> 00:32:29,198 懐かしさをね 565 00:32:29,281 --> 00:32:33,035 ある意味 ムダな感情だよね 566 00:32:33,119 --> 00:32:36,789 例えば パンデミック前が懐かしい 567 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 それから思春期になる前が 懐かしい 568 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 思春期からおかしくなった 569 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 そう… 570 00:32:46,007 --> 00:32:49,176 “1990年代が懐かしい”と 友達は言う 571 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 奇抜な時代だった 572 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 親はみんな 輪ゴムをたくさん持ってた 573 00:32:57,810 --> 00:32:59,854 みんな持ってたよね? 574 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 引き出しに必ずあった 575 00:33:01,981 --> 00:33:04,608 ボールみたいにまとめられて 576 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 私は持ってない 577 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 それからトイレに 大きな貝が置かれてた 578 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 すごく懐かしいよ 579 00:33:15,995 --> 00:33:16,954 本当に 580 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 中絶がしやすかったし ポピュリズムもなかった 581 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 分かるでしょ? 582 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 私は今だに 思春期を乗り越えられてない 583 00:33:28,716 --> 00:33:30,217 理由はいくつかある 584 00:33:30,301 --> 00:33:32,636 思春期は衝撃的だった 585 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 私が思春期を迎えたのは 586 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 インターネットの登場と 同時期だった 587 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 インターネットの普及とね 588 00:33:43,189 --> 00:33:45,483 すごくラッキーだった 589 00:33:45,566 --> 00:33:50,362 教室のコンピューターに インターネットが入ったんだ 590 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 たった一晩で世界が変わった 591 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 メールアドレスも作った 592 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 私のは“ホット・メイ・ル” 593 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 ありがとう 594 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 あの当時は いいアドレスを取れた 595 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 でも 世界がすごく複雑になった 596 00:34:11,425 --> 00:34:15,596 それまでは 百科事典で十分だった 597 00:34:15,679 --> 00:34:17,014 親が持ってるね 598 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 情報が限られていて 気楽だったよ 599 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 本の中だけ 600 00:34:21,852 --> 00:34:24,563 薄い紙をめくるだけでいい 601 00:34:24,647 --> 00:34:27,066 扱いやすかったよ 602 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 客観的な情報だしね 603 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 百科事典では 炎上騒ぎなんて起きない 604 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 言いたいこと分かる? 605 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 “本当にリマは ペルーの首都か?” 606 00:34:43,207 --> 00:34:45,334 でも 一晩で変わった 607 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 私はかなり夢中になった 608 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 “遊びに行く?”と 誘われても 609 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 “インターネットで やることがある”って 610 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 やることが多すぎた 611 00:34:58,305 --> 00:35:01,267 「バッフィ/ ザ・バンパイア・キラー」の 612 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 画像をワードに貼りつけたり 613 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 それを印刷したりね 614 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 紙はインクでぐっしょり 615 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 重たいくらいだ 616 00:35:17,950 --> 00:35:21,704 その湿った紙を切り取って 617 00:35:22,204 --> 00:35:24,832 宿題に張りつけるんだ 618 00:35:24,915 --> 00:35:26,083 忙しいよ 619 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 インターネットを 知ってからずっとね 620 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 疲れた 621 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 思春期に打ちのめされたのは 別の理由もある 622 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 普通の思春期が 623 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 インターネットと共に やってきた以外にね 624 00:35:42,683 --> 00:35:48,230 私の場合は ジェンダーに違和感を覚えた 625 00:35:48,314 --> 00:35:49,648 分かる? 626 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 そして沈黙 627 00:35:56,614 --> 00:36:01,243 思春期に入る前は 中性的な子供だった 628 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 「エース・ベンチュラ」の マネをしたりね 629 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 でも 思春期で体が変化した 630 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 これも1990年代の出来事だ 631 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 ガールズバンドと ボーイズバンドに 632 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 はっきり分かれてた時代 633 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 私が通ってたのは女子校で 634 00:36:20,721 --> 00:36:24,558 みんなの疑問といえば こうだった 635 00:36:24,642 --> 00:36:27,394 “スパイス・ガールズなら 自分はどのメンバー?” 636 00:36:27,478 --> 00:36:30,147 選択肢は5つしかない 637 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 必ず聞かれるんだ 638 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 “どのメンバー?”って 639 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 口パクをやるために 640 00:36:38,447 --> 00:36:44,453 どの位置に立つか 決めなきゃならないんだ 641 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 私の答えは“ジャスティン・ ティンバーレイク?” 642 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 “ニック・カーター?” 643 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 ジェンダーの問題が なかったとしても 644 00:36:58,384 --> 00:37:00,594 思春期は悪夢だ 645 00:37:00,678 --> 00:37:02,137 まるで宇宙人だよ 646 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 自分の長所が たった一晩で無価値になる 647 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 私には特技があった 648 00:37:09,270 --> 00:37:12,523 手で音を鳴らすんだ 649 00:37:12,606 --> 00:37:15,442 みんなに人気だった 650 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 パーティーも大盛り上がり 651 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 見せてあげるね 652 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 覚えてる人も いるかもしれない 653 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 覚えてる? 654 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 本当に盛り上がったんだ 655 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 みんなに“やって”と 言われて 656 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 “いいよ”って 657 00:37:42,469 --> 00:37:44,138 学校の集会でもやった 658 00:37:44,221 --> 00:37:47,182 それはちょっと やり過ぎだったけどね 659 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 でも 思春期が訪れて 変わった 660 00:37:51,145 --> 00:37:53,689 ホームパーティーで 661 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 男の子と クローゼットに隠れてた 662 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 彼は“何だよ”と 663 00:38:04,408 --> 00:38:06,577 “手コキじゃないの?” 664 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 “違うよ” 665 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 “手を使って いいことするって言ったの” 666 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 彼がクローゼットから出て 私は一人で… 667 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 哀愁があるよね 668 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 本当に難しい時期だよ 669 00:38:40,694 --> 00:38:43,280 13歳の時にイチャつく方法は 670 00:38:43,364 --> 00:38:46,533 “手の大きさ見せて”だけだ 671 00:38:46,617 --> 00:38:49,119 やらなかった? 672 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 今でも いい方法だと思うよ 673 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 好きな人に触れるためのね 674 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 でも 女子校ではこうなる 675 00:38:58,462 --> 00:39:02,091 “私の手は超デカいよ” 676 00:39:03,175 --> 00:39:05,219 “あなたのは小さいね” 677 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 校庭で遊びながら “よく言うでしょ?” 678 00:39:17,606 --> 00:39:20,275 “手が大きいと アソコも大きい” 679 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 でも… 680 00:39:29,159 --> 00:39:33,831 そんなようなことが みんなにも起きたと思う 681 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 思春期にね 682 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 それまで培った思考を 683 00:39:38,836 --> 00:39:41,505 厳しい現実が襲ってくる 684 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 何かが違うとね 685 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 今まで聞かされてきた話が 686 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 自分の経験とは合わないとか 687 00:39:50,764 --> 00:39:51,932 ジェンダーもそう 688 00:39:52,015 --> 00:39:56,353 “性別は2つあって あなたは女”と言われて 689 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 “そう”って 690 00:39:57,604 --> 00:40:00,566 でも 本当は全然 違う 691 00:40:00,649 --> 00:40:02,401 そんな時の選択肢は2つ 692 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 自分や自分の経験の正しさを 疑うか 693 00:40:05,821 --> 00:40:08,824 自分以外のすべての正しさを 疑うかだ 694 00:40:08,907 --> 00:40:10,659 あらゆるシステムをね 695 00:40:10,742 --> 00:40:13,454 一度 疑問を持ち始めたら 終わりだ 696 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 一夫一婦制とかね 697 00:40:15,414 --> 00:40:19,001 “なぜプロムに 2人 誘っちゃダメなの?” 698 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 それから私の場合は 699 00:40:22,171 --> 00:40:26,675 13歳の時に コメディをやり始めた 700 00:40:26,758 --> 00:40:30,721 それでクスリにハマって 701 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 自分の存在について 更に疑問を持った 702 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 現実が 剥がれ落ちていくような感じ 703 00:40:38,312 --> 00:40:43,775 すごくもろい足場の上に すべてがある気がしたんだ 704 00:40:43,859 --> 00:40:49,448 両親には欠陥があるし 先生は哀れだとね 705 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 “ブキャナン先生は哀れだ” 706 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 “ジョークで笑わせるのに 必死になってる” 707 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 それと すごくストレスを感じたのは 708 00:41:02,878 --> 00:41:06,715 この社会が 真実を語ろうとしないこと 709 00:41:06,798 --> 00:41:09,343 「アンツ」と 「バグズ・ライフ」について 710 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 同じ年に公開された 711 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 巨大な力が働いてるから 712 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 話さない方がいいかな? 713 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 だよね 714 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 とにかくストレスを感じてた 715 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 クスリをやって 体から抜け出したかった 716 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 自分の体に対する不快感が 落とし穴だったんだ 717 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 それで クスリにハマっていった 718 00:41:44,753 --> 00:41:47,631 幻覚剤から もっとひどいのまでね 719 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 家から追い出されて 学校も退学になった 720 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 最終的には更生施設に入った 721 00:41:53,303 --> 00:41:57,391 19歳の時に9ヵ月間 プログラムに参加した 722 00:41:58,141 --> 00:42:02,771 10代で更生施設に行くのは いい考えじゃない 723 00:42:02,854 --> 00:42:08,068 クスリ好きの 若者たちが集まるんだ 724 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 午後3時に プログラムが終わると 725 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 “友達と出かけておいで” 726 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 “路地で絆を深めて” 727 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 “方法は1つだけ” 728 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 でも 大きな転機になった 729 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 他にも12人の若者が 参加してて 730 00:42:29,006 --> 00:42:30,632 急に気づいたんだ 731 00:42:30,716 --> 00:42:34,595 彼らは厳しい人生や 家族の問題を抱えてるのに 732 00:42:34,678 --> 00:42:36,221 私は?って 733 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 恵まれた中流階級に生まれて 何に反抗する?と 734 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 でも すごくいい経験だった 735 00:42:42,561 --> 00:42:46,773 しばらくそこで過ごして 絆ができた 736 00:42:46,857 --> 00:42:48,859 あだ名もあった 737 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 あだ名なんて初めてだったよ 738 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 2ヶ月経った時 部屋に入ると 739 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 “風呂の湯 元気?”って 740 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 風呂の湯? 741 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 みんなが 風呂の湯と呼び始めた 742 00:43:07,419 --> 00:43:10,005 先生までそう呼び始めた 743 00:43:10,088 --> 00:43:11,923 “おはよう 風呂の湯”と 744 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 動揺したよ 745 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 そう呼ばれる理由を 知りたくなくて 746 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 “まあ いいや”って 747 00:43:19,931 --> 00:43:25,562 ようやく みんなと仲良くなった時に 748 00:43:25,646 --> 00:43:28,398 こう聞いてみたんだ 749 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 “なぜ風呂の湯なの?”と 750 00:43:30,525 --> 00:43:32,569 彼らはこう答えた 751 00:43:32,653 --> 00:43:35,072 “君が来た時 話してたんだ” 752 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 “風呂の湯を飲みそうな タイプだって”と 753 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 それって… 754 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 かなり特殊だよね 755 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 ひどい話だ 756 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 でも 独創的 757 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 確かに 風呂の湯を飲んだことはある 758 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 認めるよ 759 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 誰でもある 760 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 こんな飲み方じゃないけど 761 00:44:05,268 --> 00:44:06,978 ストローも使ってない 762 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 でも みんなも― 763 00:44:11,233 --> 00:44:13,110 飲んだことあるでしょ? 764 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 入浴中のことを思い出して 765 00:44:15,779 --> 00:44:20,575 お風呂の中で ぬれたフランネルを… 766 00:44:20,659 --> 00:44:22,703 フランネルって言う? 767 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 カナダではそう呼ぶよね 768 00:44:25,789 --> 00:44:30,460 ぬれたフランネルを 顔の上に乗せるでしょ? 769 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 それで急に息苦しくなる 770 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 “ヤバい”って 771 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 フランネルの水を 吸ったりもする 772 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 でしょ? 773 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 キューキューする感じ 774 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 お風呂の時間 775 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 分かる? 776 00:44:49,980 --> 00:44:51,106 私が一番… 777 00:44:51,189 --> 00:44:55,068 お風呂の話は すぐ終わりにするけど 778 00:44:55,152 --> 00:44:57,154 私が一番 恋しいのは 779 00:44:57,237 --> 00:44:59,823 “お風呂の時間よ”と 言われること 780 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 子供の頃は そのありがたさに気づかない 781 00:45:04,119 --> 00:45:08,832 つまらないデート中に ウェイターが来て 782 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 “すみませんが お風呂の時間です”と言う 783 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 すぐに帰れる 784 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 若い時は分からない 785 00:45:21,720 --> 00:45:23,513 そのありがたみがね 786 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 そうだね 787 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 私が10代の思い出に こだわる理由は 788 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 今は全く別の人間に なってるから 789 00:45:36,026 --> 00:45:41,239 荒れ果てた 暗い青春を過ごしたけど 790 00:45:41,323 --> 00:45:43,950 今はまるで別人のようだ 791 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 危険も冒さない 792 00:45:45,911 --> 00:45:47,120 本当だよ 793 00:45:48,205 --> 00:45:51,082 エスカレーターにいる 私を見てみて 794 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 手すりにつかまってる 795 00:45:53,335 --> 00:45:57,005 エスカレーターに乗る時は 796 00:45:57,088 --> 00:46:00,258 “1 2 3”って感じで 乗るんだ 797 00:46:02,427 --> 00:46:05,055 準備が整ってなければ 乗らない 798 00:46:05,138 --> 00:46:06,431 “やめとこう”と 799 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 昔の自分とは違うけど 800 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 今でも破壊的な気分になる 801 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 緊張した時とかね 802 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 みんなも同じだと思うけど 803 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 健全なやり方で対処してる 804 00:46:25,700 --> 00:46:27,702 私はいつも部屋から出る 805 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 出かけるんだ 806 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 いつもね 807 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 最近 ツアーに出た ツアーは大変だ 808 00:46:37,963 --> 00:46:39,214 私 一人でやる 809 00:46:39,297 --> 00:46:42,968 前座もマネージャーもいない 810 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 私 一人で 811 00:46:44,511 --> 00:46:47,514 イギリスの都市を 何日もかけて回った 812 00:46:47,597 --> 00:46:52,060 エジンバラに 何日間か滞在した時― 813 00:46:52,143 --> 00:46:55,564 緊張が どんどん高まっていった 814 00:46:55,647 --> 00:46:56,857 分かる? 815 00:46:56,940 --> 00:46:59,776 「トレイン スポッティング」を見たから 816 00:46:59,860 --> 00:47:01,194 危険だった 817 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 調べてみたら 818 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 エジンバラ・ダンジョンが 開いてた 819 00:47:06,700 --> 00:47:10,328 ロンドン・ダンジョンと 同じように 820 00:47:10,412 --> 00:47:12,122 ホラー体験ができる 821 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 スタッフたちは ビクトリア朝の衣装で 822 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 地獄の迷路を歩く客たちを 驚かせる 823 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 私は20ドル追加して VIPチケットを買った 824 00:47:23,633 --> 00:47:28,471 グリーンスクリーンの前で 写真を撮ってくれるんだ 825 00:47:28,555 --> 00:47:30,974 墓地の画像と合成してくれて 826 00:47:31,057 --> 00:47:32,684 キーチェーンももらえる 827 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 “友達と来るべきだった”と 思った 828 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 恋人とかね 829 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 私は一人で キーチェーンを持って… 830 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 それから 831 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 地下に下りると 他の人たちもいた 832 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 彼らと一緒に迷路を歩くんだ 833 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 観光客や家族づれで 10人くらいだった 834 00:47:59,669 --> 00:48:01,129 スタート地点で 835 00:48:01,212 --> 00:48:05,091 ビクトリア朝の 殺人鬼が出てきた 836 00:48:05,175 --> 00:48:08,470 血まみれで 大きなナイフを持って 837 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 “俺は殺人鬼だ”と言う 838 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 スコティッシュなまりでね 839 00:48:13,475 --> 00:48:15,518 “エジンバラ・ダンジョンへ ようこそ” 840 00:48:15,602 --> 00:48:17,395 “お前たちを殺す”と 841 00:48:17,479 --> 00:48:18,772 私は“やった” 842 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 “死にたかったんだ”と 843 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 ”安全上の注意がある”と 彼が続けた 844 00:48:27,447 --> 00:48:30,492 “妊娠中の人や てんかんがある場合は” 845 00:48:30,575 --> 00:48:31,993 “迷路には行けない” 846 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 それから こうも言った 847 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 “スタッフは体に触れたり 引っ張ったりしない” 848 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 “よかった”と思った 849 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 引っ張られるのは イヤだからね 850 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 ホッとした 851 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 それでスタートしたんだけど すごく怖かった 852 00:48:51,179 --> 00:48:55,183 本当に怖すぎて震えたよ 853 00:48:55,266 --> 00:48:57,102 見知らぬ人とね 854 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 電気が消えて 真っ暗になるんだ 855 00:49:00,814 --> 00:49:04,484 そして電気がつくと 女の人が目の前に立ってる 856 00:49:04,567 --> 00:49:05,819 ビビったよ 857 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 すごく怖いけど気に入った 858 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 スタートの時に 殺人鬼がこう言った 859 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 “伝説のカンニバル ソニー・ビーンが現れる”と 860 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 ソニー・ビーンを知ってる? 伝説のカンニバルね 861 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 そして彼は “会わない方が身のためだ” 862 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 “お前たちを 気に入るからね”と 863 00:49:28,299 --> 00:49:30,093 恐怖をあおるんだ 864 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 それから 私たちはボートに乗った 865 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 地下にあるね 866 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 ボートにみんなで乗ると 867 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 ソニー・ビーンの声が 暗闇から聞こえてきた 868 00:49:44,107 --> 00:49:45,483 “ソニー・ビーンだ” 869 00:49:45,567 --> 00:49:46,609 “怖い” 870 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 そして殺人鬼が “俺とはここでお別れだ” 871 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 “行かないで”と言ったけど 872 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 彼は去っていった 873 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 私たちだけで ボートに乗ってると 874 00:49:59,456 --> 00:50:02,042 電気が消えて真っ暗になった 875 00:50:02,125 --> 00:50:04,711 自分の手も見えないくらい 暗いし 876 00:50:04,794 --> 00:50:06,379 湿っていて寒い 877 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 そして“ソニー・ビーンだ”と 聞こえてくる 878 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 それから 背中に誰かの手が触れた 879 00:50:14,012 --> 00:50:18,308 手はどんどん上がってきて 首のあたりまできた 880 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 本当に怖くなったよ 881 00:50:21,102 --> 00:50:23,980 スタッフは 体に触れないはずだ 882 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 そして電気がついて 後ろを振り返った 883 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 すると一緒に迷路を回ってた 中年の女性だった 884 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 そして彼女は… 885 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 本当に… 886 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 イカれてる 887 00:50:46,294 --> 00:50:51,633 彼女の両脇に座ってた 10代の娘たちが 888 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 “ママ 何してるの?”と 889 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 彼女は… 890 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 彼女のことは忘れない 891 00:51:02,811 --> 00:51:05,605 郵便局員と同じで 彼女はヒーローだ 892 00:51:05,688 --> 00:51:07,023 私たちのヒーロー 893 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 怖い思いをすると 生きてるって感じするよね 894 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 私は自分の脳に 疑いを持つようにしてる 895 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 自分の10代を恥じてるからね 896 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 破壊的で ひどい態度を取ってた 897 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 すごい怒りも感じてたんだ 898 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 2016年に トランプが当選してから 899 00:51:39,722 --> 00:51:41,391 こう思い始めた 900 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 “もう否定できない” 901 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 “世界はヤバい方向に 向かってる” 902 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 今は情報がたくさんあって 903 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 世界がおかしいことを 否定できない 904 00:51:54,821 --> 00:51:57,699 大金持ちが納税しないとかね 905 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 私の怒りは正しかった 906 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 多くの若者たちが 正義感から憤りを感じてる 907 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 でも 私の反抗の仕方はクソだった 908 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 自己破壊的で 自分に酔ってただけ 909 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 このタトゥーを入れたのは 16歳の時だ 910 00:52:16,301 --> 00:52:18,636 “オートミール”って 911 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 しかも 2つ 912 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 “あのクソ野郎”って 悪態をつきながらね 913 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 訳が分からない 914 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 ずっと消えない 915 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 こんな感覚を 916 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 覚えてるんだ 917 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 この世界は 私に売られた家だって 918 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 住宅ローンも組めないほど 幼い時にね 919 00:52:55,089 --> 00:53:01,304 うさんくさくて汚い 不動産業者から買った家 920 00:53:02,847 --> 00:53:05,642 “お嬢ちゃん サインして” 921 00:53:05,725 --> 00:53:09,270 “夢がかなうよ”と言われて サインした 922 00:53:09,354 --> 00:53:12,690 そして その家で ある朝 目が覚めると 923 00:53:12,774 --> 00:53:14,025 何かに気づく 924 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 この家は腐ってると 925 00:53:16,986 --> 00:53:18,404 裏庭は燃えてる 926 00:53:18,488 --> 00:53:22,408 前の持ち主が 化石燃料を使ってたから 927 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 “こんな家ぶっ壊そう”と 思った 928 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 もちろん 私がやるべきだったことは 929 00:53:32,627 --> 00:53:36,673 頑張って その家を修復すること 930 00:53:36,756 --> 00:53:39,717 そうしなきゃダメだよね 931 00:53:39,801 --> 00:53:42,720 住み心地のいい場所にする 932 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 私たちにしかできない 933 00:53:47,350 --> 00:53:51,187 意識してやらなきゃ 変わらない 934 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 本当に思うんだけど 935 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Z世代はすばらしいよ 936 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 ティックトックだけじゃなく 937 00:53:59,529 --> 00:54:01,614 ちゃんと行動してる 938 00:54:02,240 --> 00:54:06,119 気候変動やジェンダー問題に 抗議してる 939 00:54:06,202 --> 00:54:07,453 私なんて 940 00:54:07,537 --> 00:54:10,873 “クスリある?”と 聞いて回ってただけ 941 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 完全にムダな時間だった 942 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 Z世代はすごい 943 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 少し話をさせて 944 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 ジェンダーについてのね 945 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 つまり… 946 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 長年 住んでたイギリスでも 今いるアメリカでも 947 00:54:31,769 --> 00:54:37,108 ジェンダーについて ヒステリー状態が起きてる 948 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 その一部は 誤解から生じてると思う 949 00:54:40,653 --> 00:54:43,948 単なるZ世代や ミレニアル世代の流行だと 950 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 ジェンダーを 柔軟に扱うというね 951 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 でも 人類がある限り ジェンダーは変化する 952 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 第3や第4の性を認める 文化もあるんだ 953 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 認めるどころか尊んでる 954 00:54:59,589 --> 00:55:01,507 私だってそう 955 00:55:02,091 --> 00:55:03,718 尊ばれるんだ 956 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 すごいよ 957 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 どっちのトイレを使うか 迷う必要もない 958 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 ジェンダーを分類するのは もう古くさい 959 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 私たちは世界中の 美しいものを 960 00:55:20,985 --> 00:55:22,612 壊してしまってる 961 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 2018年にイギリスにいた時― 962 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 インドが同性愛を合法化した 963 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 みんながお祝いムードで 喜んだけど 964 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 ニュースの見出しに イラっとした 965 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 “いよいよだ”ってね 966 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 植民地だったインドで 同性愛を違法にしたくせに 967 00:55:44,425 --> 00:55:46,302 1896年にね 968 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 究極のガスライティングだ 969 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 誰かの家に火をつけて 970 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 “なかなか消えないね” 971 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 “気まずいな” 972 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 ありがとう 973 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 そう 974 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 腹が立つのは… 975 00:56:10,576 --> 00:56:13,371 私はジェンダーの話は したくない 976 00:56:13,454 --> 00:56:15,248 メリットがないからね 977 00:56:15,331 --> 00:56:20,002 自分に関係するとなれば 議論するのは難しい 978 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 感情的になった時点で負けだ 979 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 でも 私は話すべきだと感じる 980 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 その理由は 他のコメディアンたちだ 981 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 超大物コメディアンたちが 982 00:56:34,851 --> 00:56:36,853 批判したりバカにしてきた 983 00:56:36,936 --> 00:56:39,897 トランスの権利が 弱い時代にね 984 00:56:39,981 --> 00:56:43,067 そして 消えていく 985 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 いや いいんだ 986 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 “消えていく” 987 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 冗談だよ 988 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 “ヤバ”と思った 989 00:56:54,078 --> 00:56:58,082 とにかく大物たちの ショーを見てるんだ 990 00:56:58,166 --> 00:57:01,502 インタビューで 聞かれるからね 991 00:57:01,586 --> 00:57:03,963 その中で何度も言われるのは 992 00:57:04,464 --> 00:57:06,132 “ジェンダーは事実だ” 993 00:57:06,215 --> 00:57:08,301 “ジェンダーは事実だ”と 叫ぶと 994 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 観客たちは 拍手して盛り上がる 995 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 でも 考え直してみてほしいんだ 996 00:57:16,225 --> 00:57:18,227 簡潔に話すよ 997 00:57:18,311 --> 00:57:21,731 もちろん 生物学上の性別はある 998 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 でも その中には バリエーションがあるんだ 999 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 科学的な差は 私たちが思うほど大きくない 1000 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 両性具有の人もいる 1001 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 確かに生物学的な性別はある 1002 00:57:34,577 --> 00:57:39,874 でも ジェンダーは 頭や心と関係してる 1003 00:57:39,957 --> 00:57:43,628 社会的に成り立つもので 流動性がある 1004 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 生物学的な性別と ジェンダーの違いを 1005 00:57:46,339 --> 00:57:49,592 人々に説明することがある 1006 00:57:49,675 --> 00:57:52,386 その時はスペクトルを描く 1007 00:57:52,470 --> 00:57:54,472 「美女と野獣」を 知ってるよね 1008 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 オッケー 1009 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 1つのスペクトルはガストン 1010 00:58:00,144 --> 00:58:02,563 “誰よりも男らしく…” 1011 00:58:02,647 --> 00:58:03,898 いい男だ 1012 00:58:03,981 --> 00:58:06,651 すごく男らしくてね 1013 00:58:06,734 --> 00:58:08,945 そして もう1つのスペクトルがベル 1014 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 彼女は ストックホルム症候群だ 1015 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 暗いよね 1016 00:58:14,367 --> 00:58:17,078 それでも いい手本になれる 1017 00:58:17,161 --> 00:58:18,788 文字が読めるからね 1018 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 読書が好きだ 1019 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 お見事だよ 1020 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 真ん中のスペクトルは ろうそく立て 1021 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 ルミエールだ 1022 00:58:31,717 --> 00:58:36,097 ルミエールには 親近感を覚えるよ 1023 00:58:36,889 --> 00:58:39,559 ルミエールの役割が増せば 1024 00:58:39,642 --> 00:58:41,644 ベルとガストンは楽しくなる 1025 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 ルミエールは パーティーが大好き 1026 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 そう 1027 00:58:47,400 --> 00:58:48,609 思い描くんだ 1028 00:58:49,318 --> 00:58:51,195 こんな想像をね 1029 00:58:52,071 --> 00:58:54,073 ハッキリとイメージできる 1030 00:58:54,156 --> 00:58:55,950 デイヴ・シャペルと リッキー・ジャーヴェイス 1031 00:58:56,033 --> 00:58:57,159 ルイ・C・K 1032 00:58:57,660 --> 00:58:58,619 ジョー・ローガンもいて 1033 00:58:58,703 --> 00:59:01,414 ブタの丸焼きを食べてるんだ 1034 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 巨大なブタの丸焼きに かじりついて 1035 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 ゴブレットで ミードを飲んでる 1036 00:59:08,379 --> 00:59:09,297 中世の酒だ 1037 00:59:09,380 --> 00:59:10,798 お金を投げながらね 1038 00:59:10,881 --> 00:59:12,967 そしてテレビをつけると 1039 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 「美女と野獣」について 私が話してる 1040 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 “ろうそく立てが…” 1041 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 彼らはそれを見て “大変だ 俺たちは…” 1042 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 “間違ってた” 1043 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 そんな妄想をする 1044 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 それから 彼らにはお互いを 1045 00:59:32,903 --> 00:59:34,405 抱きしめてほしい 1046 00:59:34,488 --> 00:59:37,783 抱き合って 優しく揺れる 1047 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 子供をあやすみたいに 1048 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 キスしたりね 1049 00:59:43,497 --> 00:59:46,000 確かに よく分かるんだ 1050 00:59:46,083 --> 00:59:48,502 新しい言葉を学ぶのは難しい 1051 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 でも… 1052 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 オミクロンは― 1053 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 すぐに覚えたよね 1054 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 でも… 1055 01:00:00,264 --> 01:00:02,683 よく聞くジョークがある 1056 01:00:02,767 --> 01:00:04,810 1990年代にはやって 1057 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 最近また はやってる 1058 01:00:07,563 --> 01:00:11,942 “私はサボテン”とか “私は街灯”とか 1059 01:00:12,026 --> 01:00:15,154 それとか“無生物”ってね 1060 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 私はノンバイナリーで 1061 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 生まれた時の性別が しっくりこない 1062 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 だけど… 1063 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 “私はノンバイナリー”と 言いたいわけじゃない 1064 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 でも それを否定するのは 1065 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 自分に対する暴力だ 1066 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 そんなことをしたら トマトスープが 1067 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 あふれ出してしまう 1068 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 周囲の人は― 1069 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 私の言葉を 受け入れるしかない 1070 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 打ち明けるのは大変なことだ 1071 01:00:51,524 --> 01:00:53,484 だから受け入れるしかない 1072 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 私自身のことだからね 1073 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 ヘラジカの話とは違って 確証がある 1074 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 あれは不確かだ 1075 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 でも これは違う 1076 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 別に理解する必要はないんだ 1077 01:01:09,041 --> 01:01:10,835 分かる? 1078 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 Wi-Fiの仕組みは 理解してないけど 1079 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 確かに存在してることは 知ってる 1080 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 どこかにある 1081 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 そのせいで夜も眠れない 1082 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 私は… 1083 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 そう 1084 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 12月に胸の手術を受けた 1085 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 ここ数年間は ホルモン治療も受けてる 1086 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 今までで最高の年になったよ 1087 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 35年間で 一番 すばらしい年だった 1088 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 ありがとう 1089 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 何ていうか… 1090 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 すごくハッピーな わけじゃなくて 1091 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 ただ 悩みがなくなったんだ 1092 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 それだけ 1093 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 ハードルが低いけどね 1094 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 でも 誰が否定できる? “苦悩の不在”を 1095 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 アルバムのタイトルにしよう 1096 01:02:08,476 --> 01:02:09,477 そう 1097 01:02:10,060 --> 01:02:12,062 それから 私は― 1098 01:02:13,063 --> 01:02:16,233 言葉ができたことに 感謝してる 1099 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 子供の頃にはなかった 1100 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 今でも覚えてるよ 1101 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 4歳くらいになると 生まれた時の話を聞くよね? 1102 01:02:26,076 --> 01:02:27,745 私の両親はいつも 1103 01:02:27,828 --> 01:02:31,457 私が生まれた時の話をしてた 1104 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 普通の会話もしてたけどね 1105 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 私の父はこう言ったんだ 1106 01:02:36,504 --> 01:02:39,548 “陣痛が始まって みんなで病院に行った” 1107 01:02:39,632 --> 01:02:42,092 “いつかお前も子供を持つ” 1108 01:02:42,176 --> 01:02:43,969 そして想像してみた 1109 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 でも 子供を産む方じゃなくて 1110 01:02:49,225 --> 01:02:54,522 1950年代のビジネスマン風の 父親の姿を想像してた 1111 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 病院内をウロウロ歩くんだ 1112 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 “101匹わんちゃん”みたいに 1113 01:03:01,612 --> 01:03:03,906 看護師が“男の子よ”と 言って 1114 01:03:03,989 --> 01:03:05,783 私は“乾杯”と 1115 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 “名前はバスターだ” 1116 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 “厳しくしつける” 1117 01:03:13,165 --> 01:03:16,502 最後にもう1つ話があるんだ 1118 01:03:16,585 --> 01:03:18,462 スタンドを持ってくる 1119 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 なかったら大変だ 1120 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 とにかく… 1121 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 今日は本当にありがとう みんな最高だった 1122 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 今日はみんなに 1123 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 楽観的な話も 悲観的な話もしてきた 1124 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 でも 前向きに終わろう 1125 01:03:41,235 --> 01:03:44,655 私が好きな仏教の話をする 1126 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 まあ 聞いてて 1127 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 大好きな話なんだ 1128 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 話すね 1129 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 森の中での出来事だ 1130 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 ある男が追われてる 1131 01:03:58,586 --> 01:04:00,629 森の中を追われてるんだ 1132 01:04:00,713 --> 01:04:03,549 地獄の獣みたいのにね 1133 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 すごく恐ろしい生き物だ 1134 01:04:06,218 --> 01:04:09,972 ライオンのようなあごと バケモノみたいな体 1135 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 すごく飢えていて その男を食べたい 1136 01:04:13,017 --> 01:04:18,105 彼は何日も逃げ続けて 体力の限界に達して 1137 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 獣に捕まりそうになる 1138 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 獣が彼を捕えようとした その瞬間― 1139 01:04:24,570 --> 01:04:27,823 森の真ん中に井戸が見えた 1140 01:04:27,907 --> 01:04:28,949 円形の井戸だ 1141 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 彼は その井戸に隠れようと思った 1142 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 彼は中に飛び込んだけど 1143 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 獣は井戸に入れない 1144 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 彼が井戸の下に落ちていくと 1145 01:04:39,835 --> 01:04:43,339 足に水が跳ねてきた 1146 01:04:43,422 --> 01:04:45,633 そして 下を見た 1147 01:04:46,133 --> 01:04:50,304 すると彼の下で 水が激しく揺れてた 1148 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 井戸の下にいたのは 1149 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 別の獣だ 1150 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 そう 獣は2匹いる 1151 01:04:57,686 --> 01:04:59,772 とっても悪い知らせだ 1152 01:04:59,855 --> 01:05:01,440 上にも下にも獣 1153 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 そして 彼は枝があることに 気づいた 1154 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 井戸の脇から生えてる枝だ 1155 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 彼はその枝をつかむと 最後の力を振り絞って 1156 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 その枝に飛び乗った 1157 01:05:16,497 --> 01:05:18,707 彼の筋肉は震えてる 1158 01:05:18,791 --> 01:05:21,335 上にも下にも獣がいる 1159 01:05:21,418 --> 01:05:24,338 でも 枝がきしみ始めた 1160 01:05:24,421 --> 01:05:27,049 ずっと枝の上にはいられない 1161 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 そのうち 折れてしまう 1162 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 腕を曲げるところに 汗をかき始めた 1163 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 ここに汗をかくと困るよね 1164 01:05:40,020 --> 01:05:43,482 そして 枝の先に目をやると 1165 01:05:43,565 --> 01:05:45,693 何かが光ってた 1166 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 彼はバランスを取りながら 1167 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 指で枝の先を触った 1168 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 すると それは黄金の樹液だった 1169 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 木の液だ 1170 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 口に入れてみると 1171 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 おいしい 1172 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 ポジティブな話でしょ? 1173 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 これでおしまい 1174 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 あれ? 1175 01:06:14,013 --> 01:06:14,847 そうか 1176 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 分かった 1177 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 すごくポジティブだと思う 1178 01:06:24,064 --> 01:06:26,984 このショーのテーマは “樹液”なんだ 1179 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 分かってくれる? 1180 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 このセットも お金がかかってる 1181 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 でも 本当にポジティブでしょ? 1182 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 人生でもあり得ることだ 1183 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 2匹の獣に追われる 状況がある 1184 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 でも 樹液がある 1185 01:06:48,422 --> 01:06:52,301 樹液を楽しむことに 価値があるんだ 1186 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 その楽しみを追求する 1187 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 幸運にも樹液は豊富にある 1188 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 よく見れば 必ずある 1189 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 まず犬 1190 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 地球上にいるすべての犬 1191 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 履き心地のいいジーンズも 樹液だ 1192 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 私の場合はビートルズも 1193 01:07:12,863 --> 01:07:13,781 あとは友達(フレンズ) 1194 01:07:13,864 --> 01:07:16,533 ドラマじゃなくて 本当の友達 1195 01:07:17,576 --> 01:07:19,953 友達とする最高のセックス 1196 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 人を驚かせること 1197 01:07:25,751 --> 01:07:28,962 たき火で マシュマロを焼くこと 1198 01:07:29,046 --> 01:07:31,465 エルトン・ジョンの曲 1199 01:07:33,509 --> 01:07:36,470 ハグやときめき 1200 01:07:36,553 --> 01:07:38,806 クリスマスの電飾 1201 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 すべて樹液だ 1202 01:07:39,973 --> 01:07:41,934 何でも樹液になる 1203 01:07:42,017 --> 01:07:44,019 ちょっとクサいけど 1204 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 こうやって ショーをすることも 1205 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 私にとっては樹液だ 1206 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 今日は来てくれてありがとう 1207 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 本当にね 1208 01:08:16,385 --> 01:08:18,137 どうもありがとう 1209 01:08:18,220 --> 01:08:19,221 ありがとう 1210 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 クソ 1211 01:08:24,643 --> 01:08:27,479 なんてこった 1212 01:08:27,563 --> 01:08:29,648 泣いてるの? 1213 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 すごく悲しかった 1214 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 笑わせたかった 1215 01:08:36,738 --> 01:08:37,865 笑えない 1216 01:08:37,948 --> 01:08:40,033 面白かったでしょ 1217 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 マジ? 1218 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 ユーモアのセンスが 違うんだな 1219 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 とにかく ありがとう 1220 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 吐き出せてよかった 1221 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 これは… 1222 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 これは私だ 1223 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 君は君だ 1224 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 最高だ 1225 01:09:10,689 --> 01:09:12,566 始めようか? 1226 01:09:12,649 --> 01:09:13,317 うん 1227 01:09:15,360 --> 01:09:16,195 楽しみ? 1228 01:09:16,278 --> 01:09:18,197 ちょっと緊張してる 1229 01:09:18,280 --> 01:09:19,781 重いよ 1230 01:09:19,865 --> 01:09:21,825 ブキャナン家の郵便は多い 1231 01:09:21,909 --> 01:09:23,076 そうなの? 1232 01:09:23,160 --> 01:09:23,911 気に入るよ 1233 01:09:24,536 --> 01:09:25,370 シャベルを 1234 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 ああ 1235 01:09:28,790 --> 01:09:29,750 よく来たね 1236 01:09:29,833 --> 01:09:31,168 ありがとう 1237 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 あれが面白い話? 1238 01:09:33,337 --> 01:09:33,921 そうだ 1239 01:09:34,004 --> 01:09:34,546 まさか 1240 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 何かが刺さった 1241 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 よし やるぞ 小さな穴を掘ろう 1242 01:09:40,177 --> 01:09:42,262 さあ 頑張れ 1243 01:09:42,346 --> 01:09:43,597 気に入るよ 1244 01:09:43,680 --> 01:09:44,223 ああ 1245 01:09:44,306 --> 01:09:45,474 投げる? 1246 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 1 2 3 よし 1247 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 気持ちいい 1248 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 郵便を取って 1249 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 これでいいの? 1250 01:10:00,989 --> 01:10:02,991 日本語字幕 家近 範子