1 00:00:34,243 --> 00:00:36,329 - Mae! Terkejut saya! - Maaf. 2 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Okey. 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 - Marshmallow? - Tak nak. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 - Gelang getah? - Nak. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Okey. - Terima kasih. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Masa bercerita. 7 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 - Okey, tak sabarnya. - Okey. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Saya baru beli telefon ini. 9 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Moga-moga ada fail sokongan gambar kahwin awak. 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 - Boleh kenalkan saya? - Okey. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 - Boleh sebut "sekarang"? - Yang itu? Boleh. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Terima kasih. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 Sekarang, berikan tepukan gemuruh 14 00:01:30,091 --> 00:01:35,221 dan dipersilakan satu-satunya, 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Hai! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Apa khabar? 18 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Hei. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Hai. 20 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Gembira jumpa anda. 21 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Oh, Tuhan. Anda memang hebat. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Terima kasih sudi datang. 23 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Apa? Okey. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Saya ada banyak benda nak cerita. 25 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Siapa nama semua orang? Patutkah kita mula… 26 00:02:22,476 --> 00:02:25,354 Dalam kiraan tiga, sebut nama masing-masing. 27 00:02:25,438 --> 00:02:26,480 Satu, dua, tiga. 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Helo, saya Mae. 29 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Saya teruja balik ke Kanada. Saya sangat… 30 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Saya anak jati Kanada, 31 00:02:41,704 --> 00:02:45,958 tapi sepanjang 12 tahun lepas, saya tinggal di London, England, 32 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 jadi loghat saya agak menjengkelkan. 33 00:02:49,545 --> 00:02:51,339 Saya ada loghat Madonna 34 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 dan saya cuba sedaya upaya untuk buang loghat itu. 35 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Maafkan saya. 36 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Ayah saya orang British yang sangat British. 37 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 Dia seorang lelaki British yang mistik. 38 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 Dia ada kuasa ghaib. 39 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Dia suka bulan, fasa-fasa bulan dan dia… 40 00:03:12,610 --> 00:03:15,029 Dia cam semua burung yang singgah di taman dia 41 00:03:15,112 --> 00:03:18,783 dan ada hubungan spesifik dengan setiap ekor burung itu. 42 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 Zaman kanak-kanak saya pun agak mistik. 43 00:03:23,496 --> 00:03:25,790 Contoh terbaik yang saya ingat… 44 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 Waktu itu, umur saya lapan tahun. 45 00:03:28,042 --> 00:03:31,212 Ayah hantar saya dan abang ke kelas karate. 46 00:03:31,295 --> 00:03:33,089 Macam hari biasa di Kanada. 47 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Baru pukul 5.00 petang dan matahari dah terbenam. 48 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Salji turun. Kami dalam perjalanan ke kelas karate. 49 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Kami duduk di belakang. Saya lapan tahun, abang saya 12 tahun. 50 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 Saya tali pinggang hijau dan dia tali pinggang kuning. 51 00:03:47,478 --> 00:03:50,564 Empat tahun lebih tua, tapi dua pangkat lebih rendah. 52 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Itu tak penting, tapi saya rasa saya patut beritahu. 53 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 Semasa memandu di tengah-tengah lebuh raya, 54 00:04:00,491 --> 00:04:05,037 tiba-tiba ayah saya berhenti di lorong kecemasan dalam keadaan panik. 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Tayar berciut, kereta belakang hon. 56 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Bahaya betul! Sambil terketar-ketar, ayah cakap, 57 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 "Maaf, nak. Kita mesti keluar dari kereta." 58 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Dalam keadaan terpinga-pinga, kami pun keluar. 59 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Kami berdiri di tepi jalan dalam salji. 60 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Muka abang saya merah padam sebab warna tali pinggang dia. 61 00:04:23,723 --> 00:04:26,934 Kereta lalu-lalang nampak, "Dia tali pinggang kuning? 62 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Biar betul? Bukankah dia abang? 63 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 Jom patah balik dan tengok sekali lagi." 64 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 Kami tanya, "Kenapa, ayah?" Ayah jawab, 65 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 "Ayah nampak anak bulan." 66 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Ayah saya ternampak anak bulan semasa memandu. 67 00:04:46,120 --> 00:04:50,750 Kami terpaksa berhenti di tepi jalan, keluar dan tunduk hormat tiga kali. 68 00:04:50,833 --> 00:04:53,210 Kami terpaksa buat satu ritual penuh. 69 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 Kami cakap, "Selamat petang, Dewi Bulan." 70 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 Ia memang mistik! Ayah saya taasub dengan bulan. 71 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 Baru-baru ini, saya balik rumah. 72 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 Rumah tempat saya membesar. 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 Keluarga saya tinggal di situ sebelum saya lahir. 74 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Kami tiga beranak duduk di dapur. 75 00:05:12,855 --> 00:05:16,484 Ayah saya cakap, "Jumpa ayah di bilik bacaan senja nanti." 76 00:05:17,193 --> 00:05:21,489 Saya terpinga-pinga dan tanya ibu, "Senja pukul berapa?" 77 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Ibu saya jawab, "Ibu tak tahu." 78 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 Saya pun naik ke bilik bacaan yang… 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 Dulu, bilik itu kosong. Kami simpan barang di situ. 80 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 Ayah pegang segelas wain dan pandang tingkap. 81 00:05:32,166 --> 00:05:37,046 Dia nak tunjuk keluarga rakun yang tinggal di sebatang pokok 82 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 di laman jiran kami. 83 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Keluarga rakun itu keluar setiap senja dan ada hubungan dengan ayah saya. 84 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 Sambil tunggu rakun-rakun itu keluar, 85 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 tak semena-mena, ayah saya cakap, 86 00:05:50,351 --> 00:05:53,062 "Kamu tahu kamu dicipta di bilik ini?" 87 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 Saya jawab, "Oh…" 88 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 Saya tak nak rosakkan suasana semasa dia bernostalgia, 89 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 jadi saya pun tanya, "Ayah ingat malam saya dicipta?" 90 00:06:08,369 --> 00:06:12,998 Sampai hari ini, jawapan dia masih menghantui saya. 91 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Dia jawab, 92 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Ya, semuanya masih jelas dalam ingatan ayah." 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Ayah saya cakap, 94 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 "Cahaya bulan menyuluhi punggung ibu kamu." 95 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Menyuluhi… 96 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Saya rasa anda tak faham yang… 97 00:06:39,692 --> 00:06:42,862 Sekarang, saya tahu posisi semasa saya diciptakan. 98 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Saya takut. 99 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Tiada sesiapa nak dicipta dalam posisi anjing mengawan. 100 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 Tragis betul. 101 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Kita patut dicipta secara bersemuka. 102 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 Mata bertentang mata. 103 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 Semasa ejakulasi, mereka patut… 104 00:07:02,756 --> 00:07:05,926 "Kita dah buat keputusan untuk cipta satu nyawa." 105 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Bukannya, "Tonggeng cepat!" Menyedihkan. 106 00:07:12,141 --> 00:07:13,767 Tragis betul. Macam… 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,188 Ia mengubah perspektif saya terhadap diri sendiri. 108 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 "Aku anak gaya anjing mengawan." 109 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Sejujurnya, masuk akal juga. 110 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Patutlah. 111 00:07:26,322 --> 00:07:29,033 Patutlah postur badan saya lebih… 112 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Patutlah saya bongkok. 113 00:07:33,204 --> 00:07:36,832 Saya boleh cam anak-anak gaya anjing mengawan yang lain. 114 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 Setiap kali keluar, seratus peratus, ada… 115 00:07:40,753 --> 00:07:43,255 Saya naik kereta api dan selalu nampak… 116 00:07:44,757 --> 00:07:46,967 Sambil merokok, saya kata, "Oh, ya." 117 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Kalau di bar, pelayan bar cakap, 118 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 "Ada orang belanja." Saya toleh dan… 119 00:07:54,975 --> 00:07:56,519 Seorang lagi macam saya. 120 00:07:56,602 --> 00:07:59,563 Saya boleh cam beberapa orang di sini. 121 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Setiap kali balik ke Kanada, benda macam ini berlaku. 122 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Benda yang mempersoalkan keyakinan saya terhadap realiti. 123 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 Ibu bapa saya ada satu anekdot 124 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 yang mereka cerita sejak saya kecil. 125 00:08:16,705 --> 00:08:21,085 Setiap tahun, kami akan minum dan bercerita di parti makan malam. 126 00:08:21,669 --> 00:08:26,757 Cerita itu buat saya bengang sebab bunyinya tak masuk akal. 127 00:08:26,840 --> 00:08:29,843 "Kenapa cerita kepada aku? Apa semua ini?" 128 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Saya dan abang saya sangat bengang. 129 00:08:32,263 --> 00:08:36,225 Dengar dulu dan nilai sendiri sama ada ia benar atau tidak, okey? 130 00:08:37,059 --> 00:08:38,143 Okey. 131 00:08:38,227 --> 00:08:40,896 Ibu bapa saya bersumpah. 132 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 Umur mereka lewat 20-an. Mereka melalui jalan bengkang-bengkok 133 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 di tengah hutan di Utara Ontario 134 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 dan lalu di bawah seekor moose. 135 00:08:57,788 --> 00:09:01,041 Mereka bersumpah. 136 00:09:02,751 --> 00:09:05,921 Ibu cakap mereka memandu di jalan bengkang-bengkok. 137 00:09:06,005 --> 00:09:10,092 Moose itu melintang di tengah jalan dan mereka lalu di bawah perutnya. 138 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 Saya rasa macam nak gila… 139 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 Saya cakap, "Apa ibu merepek ini?" 140 00:09:15,556 --> 00:09:18,183 Cerita itu sangat… 141 00:09:18,267 --> 00:09:21,854 Ibu saya buat bunyi bumbung kereta bergesel 142 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 dengan perut moose itu yang berbulu. 143 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Bunyinya… 144 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Cuba bayangkan. 145 00:09:28,819 --> 00:09:32,156 Saya rasa bagai nak gila membayangkannya. 146 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 Abang saya pun geram, 147 00:09:35,576 --> 00:09:40,289 jadi kali terakhir kami balik, kami sepakat untuk siasat kesahihannya. 148 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 Kami rasa cerita itu tak logik, 149 00:09:42,833 --> 00:09:47,254 jadi kami buat carian data ketinggian sebuah Toyota Tercel. 150 00:09:47,338 --> 00:09:49,256 Itulah kereta yang mereka naik. 151 00:09:49,340 --> 00:09:54,261 Kami buat carian ketinggian kereta itu dan saiz moose terbesar pernah direkodkan. 152 00:09:56,639 --> 00:09:58,766 Yang kelakarnya, 153 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 ada kemungkinan ia berlaku. 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Ada kemungkinan ia betul-betul berlaku. 155 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Kalau moose itu ialah moose terbesar yang pernah direkodkan, 156 00:10:15,699 --> 00:10:18,869 saya rasa ia tak mustahil. Nak gila saya dibuatnya. 157 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Sorak kalau anda rasa ia benar. 158 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Biar betul? 159 00:10:27,294 --> 00:10:29,213 Sorak kalau ia tak masuk akal. 160 00:10:30,172 --> 00:10:31,173 Nampak? 161 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Entahlah. 162 00:10:33,092 --> 00:10:35,552 Ia menggambarkan pandangan hidup kita. 163 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Kalau percaya cerita itu, maksudnya anda berjiwa muda. 164 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Maksudnya, ada lagi sisa-sisa fantasi seorang kanak-kanak 165 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 dalam diri anda. 166 00:10:46,939 --> 00:10:48,399 Kalau tak percaya, anda… 167 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Beberapa tahun lepas memang mencabar. 168 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Mencabar, bukan? Oh, Tuhan. 169 00:10:55,531 --> 00:10:58,617 Kita terpaksa buat apa-apa saja untuk teruskan hidup. 170 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 Apa-apa saja asalkan bahagia. 171 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 Baru-baru ini, ayah saya kongsikan satu artikel. 172 00:11:04,957 --> 00:11:09,211 Dia cakap, "Kamu mesti suka artikel ini. Ada kaitan dengan kamu." 173 00:11:09,294 --> 00:11:10,921 Itulah ayat dia. 174 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 "Ada kaitan dengan kamu." 175 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Sampai sekarang, saya tak boleh lupa cerita itu. 176 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 Dengar, ya? 177 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 Cerita itu berlaku di Belanda. 178 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 Di sebuah pekan kecil di Belanda, 179 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 ada sebuah keluarga perasan mereka dah lama tak dapat surat. 180 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 Mereka kata, "Dah lama kita tak dapat surat." 181 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Minggu berganti minggu. 182 00:11:30,774 --> 00:11:35,779 Mereka kata, "Peliknya. Bil-bil, risalah atau surat pun tiada." 183 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Mereka tanya jiran, "Kamu dapat surat?" 184 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Jiran mereka jawab, "Tak. Dah lama tak dapat surat." 185 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Jadi, mereka jumpa pengurus pejabat pos pekan itu. 186 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 Pengurus pejabat pos. 187 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 Bos pejabat pos. 188 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Bos pejabat pos 189 00:11:53,839 --> 00:11:55,466 yang susah betul nak jumpa. 190 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Bos yang… 191 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Mereka cakap, "Dah lama kami tak dapat surat." 192 00:12:01,597 --> 00:12:03,307 Dia kata, "Saya akan siasat." 193 00:12:03,390 --> 00:12:06,602 Dia pun tanya posmen yang bertugas di kawasan itu. 194 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Saya tak ingat nama posmen itu, jadi kita namakan dia Gary. 195 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 Dia kata, "Gary, mereka cakap mereka dah lama tak dapat surat. 196 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Apa dah jadi?" 197 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Gary nampak terganggu dengan soalan itu. 198 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 Dia jawab, "Entahlah. Saya dah hantar. 199 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 "Kalau tak dapat surat, maksudnya tiadalah." 200 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Mereka balas, "Okey." 201 00:12:27,664 --> 00:12:29,750 Bos Gary pun cakap, "Okey, Gary." 202 00:12:29,833 --> 00:12:31,919 Kemudian, bos Gary tanya staf lain. 203 00:12:32,002 --> 00:12:33,378 "Apa masalah Gary?" 204 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 Gary nampak pelik. 205 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 Lalu, mereka buat keputusan untuk siasat dan intip Gary. 206 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 Keesokan harinya, 207 00:12:40,594 --> 00:12:43,472 Gary masuk kerja dan mereka perasan 208 00:12:43,555 --> 00:12:46,099 dia punggah semua surat ke dalam kereta dia, 209 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 bukan van pejabat pos. 210 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Kemudian, dia memandu ke pedalaman. 211 00:12:51,647 --> 00:12:56,068 Mereka terkejut dan terus mengekori dia. 212 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Dia menghala ke hutan. 213 00:12:58,779 --> 00:13:01,949 Mereka ikut dia dari jauh. Tiba-tiba, dia berhenti. 214 00:13:02,032 --> 00:13:03,951 Mereka terus perhatikan dia. 215 00:13:04,034 --> 00:13:05,661 Dia keluar dari kereta. 216 00:13:05,744 --> 00:13:09,456 Dia jinjing beg surat, masuk hutan dan keluar 45 minit kemudian. 217 00:13:09,540 --> 00:13:11,500 Dia keluar dengan tangan kosong. 218 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Masuk kereta dan terus pergi. 219 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Mereka pun bergegas masuk ke hutan. 220 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Bayangkan. Ini yang mereka nampak, okey? 221 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Cahaya matahari bertelau-telau, 222 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 lantai hutan berkabus… 223 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 Ada seekor moose. Moose gergasi di satu sudut. 224 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Mencuar tinggi di celah-celah pokok. 225 00:13:33,689 --> 00:13:36,275 Mereka boleh nampak sejauh mata memandang, 226 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 beratus-ratus timbunan tanah yang baru dikambus. 227 00:13:39,570 --> 00:13:42,698 Elok berbaris-baris di sepanjang lantai hutan. 228 00:13:42,781 --> 00:13:44,950 Kemudian, mereka gali semuanya. 229 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Rupa-rupanya, Gary tanam surat. 230 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Itulah kerja dia selama ini. 231 00:13:50,455 --> 00:13:53,750 Rupa-rupanya, dah lama dia tanam surat orang. 232 00:13:54,251 --> 00:13:55,752 Mereka kata, "Oh, Tuhan." 233 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 Esoknya, mereka tanya dia di pejabat. 234 00:13:58,714 --> 00:13:59,798 Secara lembut. 235 00:13:59,882 --> 00:14:02,259 Mereka cakap, "Hei, Gar. 236 00:14:04,636 --> 00:14:07,180 Kami tahu awak tanam surat orang. 237 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Kami tertanya-tanya. Kenapa awak buat macam itu?" 238 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 Dalam artikel itu, ada petikan jawapan posmen tersebut 239 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 untuk soalan, "Kenapa tanam surat-surat itu?" 240 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Ini jawapan dia. Dia jawab, 241 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 "Kali pertama, saya rasa seronok. 242 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Sekarang, saya tak boleh berhenti." 243 00:14:32,539 --> 00:14:34,708 Saya suka dia. 244 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Dia wira saya. Saya… 245 00:14:37,461 --> 00:14:39,546 Hei, Gary masuk penjara. 246 00:14:39,630 --> 00:14:42,215 Dia dipenjarakan selama lapan bulan. 247 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Kita tak boleh tanam surat orang! Itu satu jenayah. 248 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Dia masuk penjara. 249 00:14:46,595 --> 00:14:50,265 Saya nak utus surat kepada dia, tapi saya tak nak dia tertekan. 250 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 "Serabutnya! Aku nak tanam surat ini!" 251 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Sejujurnya, saya tak sangka ayah kenal saya. 252 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Saya… 253 00:15:04,404 --> 00:15:07,866 Ia memang mencabar. Saya cuba sesuaikan diri 254 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 dengan kehidupan pascapandemik. 255 00:15:11,161 --> 00:15:16,124 Terutamanya, dalam soal cinta. Susah betul nak cari cinta. 256 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Mungkin saya saja rasa macam itu. 257 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Bercinta selepas pandemik. 258 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 Saya dah 35 tahun, jadi… 259 00:15:24,091 --> 00:15:26,677 Semasa awal 20-an, saya sangat romantik. 260 00:15:26,760 --> 00:15:28,637 Taasub mencari cinta. 261 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Saya nak hidup bahagia macam ibu bapa saya. 262 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 Pantang orang tegur, saya dah tersipu-sipu. 263 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 "Awak… 264 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 Saya… 265 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 Saya nak ikut awak. 266 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Kita nak pergi mana?" 267 00:15:45,654 --> 00:15:47,239 Sekarang, saya agak… 268 00:15:47,322 --> 00:15:48,365 Entahlah. 269 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 Percaya atau tidak, saya bercinta dengan lelaki pada musim panas lepas. 270 00:15:52,744 --> 00:15:54,663 Itu pun kalau 271 00:15:55,914 --> 00:15:58,709 anda percaya lelaki budiman masih wujud. 272 00:15:58,792 --> 00:16:02,295 Ramai lagi lelaki budiman, tapi kalau anda percaya yang… 273 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Kami bercinta selama enam bulan dan… 274 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Kami bahagia. Saya 35 tahun dan dia 36 tahun. 275 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 Masing-masing ada bekas kekasih istimewa. 276 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Anda faham? Kalau putus, kami takkan masuk dalam senarai itu. 277 00:16:17,894 --> 00:16:20,439 Kami takkan menghantui hidup satu sama lain, 278 00:16:20,522 --> 00:16:23,442 jadi apa gunanya? 279 00:16:25,527 --> 00:16:26,486 Kemudian… 280 00:16:26,987 --> 00:16:30,240 Pada satu malam, kami berborak di atas katil. 281 00:16:30,323 --> 00:16:33,744 Sembang kosong saja. Dia pun agak santai malam itu. 282 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 Dia tanya, "Kalau kita ada anak, awak nak namakan apa?" 283 00:16:37,414 --> 00:16:40,751 Saya jawab, "Entahlah." 284 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Saya dah bincangkan topik itu dengan ramai orang. 285 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Saya jawab, "Entahlah. 286 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 Biar saya jalan-jalan di kubur anak-anak khayalan saya 287 00:16:53,889 --> 00:16:56,433 untuk cari anak-anak khayalan baharu." 288 00:16:56,516 --> 00:17:01,646 Ada banyak hantu dan tiba-tiba, "Tengok! Itu si kembar, Olive dan Basil!" 289 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Mereka cakap, "Ibu dah lupa kami." 290 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 Saya cakap, "Berambus!" 291 00:17:09,946 --> 00:17:14,117 Itu pun Clementine! Saya hantar dia ke sekolah swasta. 292 00:17:14,701 --> 00:17:17,204 Ada klarinet terpacak di kepala dia. 293 00:17:17,287 --> 00:17:20,457 "Jom main dengan saya!" Saya jawab, "Tak nak." 294 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 Akhirnya, saya jumpa anak-anak khayalan baharu. 295 00:17:25,212 --> 00:17:29,466 "Saya dah tiada idea nak namakan bakal anak-anak kita. 296 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 Apa kata namakan mereka 'Ian' saja?" 297 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Anda nak tahu? Ini fakta. 298 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 Pada 2018, tiada seorang pun bayi bernama Ian didaftarkan. 299 00:17:42,354 --> 00:17:43,271 Saya tak tipu! 300 00:17:43,355 --> 00:17:47,859 Pada 2018, tiada seorang pun bayi bernama Ian didaftarkan di dunia. 301 00:17:49,528 --> 00:17:54,491 Walaupun anda tak suka komediri ini, sekurang-kurangnya anda dapat informasi. 302 00:17:55,992 --> 00:17:59,412 Anda fahamkah maksud bekas kekasih istimewa? 303 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Kita ada ramai bekas kekasih, bukan? 304 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Wah! Okey. 305 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 "Ya, kami faham." 306 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Kita ada bekas kekasih biasa dan bekas kekasih yang istimewa. 307 00:18:13,969 --> 00:18:16,555 Sampai satu tahap dalam hidup kita… 308 00:18:18,140 --> 00:18:21,560 Saya rasa sampai satu tahap, kita terpaksa terima hakikat 309 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 ada nama-nama tertentu 310 00:18:24,229 --> 00:18:27,983 yang meruntun jiwa kita setiap kali mendengarnya. 311 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 Isi perut rasa nak terkeluar dari vagina 312 00:18:33,822 --> 00:18:35,615 atau lubang buntut kalau anda… 313 00:18:36,867 --> 00:18:41,288 Kita mesti bawa beg plastik ke mana-mana saja untuk tadah… 314 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Menjijikkan. 315 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Saya ada dua orang bekas kekasih istimewa, tapi yang seorang ini… 316 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Anda patut dengar cerita ini. 317 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 Sepanjang empat tahun bercinta dengan dia, hubungan kami sangat dramatik. 318 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 Kami rahsiakan hubungan kami 319 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 sebab saya pasangan sejenis dia yang pertama. 320 00:19:02,559 --> 00:19:05,520 Dia tak nak orang tahu, tapi kami tinggal serumah. 321 00:19:05,604 --> 00:19:09,357 Hubungan kami berantakan dan akhirnya dia tinggalkan saya. 322 00:19:10,859 --> 00:19:13,778 Saya dah cakap dia tak boleh tinggalkan saya. 323 00:19:17,532 --> 00:19:19,367 Episod perpisahan kami panjang. 324 00:19:19,451 --> 00:19:21,995 Apa-apa pun, semasa insiden ini berlaku, 325 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 dah setahun setengah kami tak jumpa atau berhubung. 326 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Saya buat persembahan di London dan malam itu malam yang mengujakan. 327 00:19:29,878 --> 00:19:32,172 Saya baru potong rambut. 328 00:19:32,255 --> 00:19:34,257 Kacak bergaya. Anda faham, bukan? 329 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Saya pakai kemeja-T hitam dan… 330 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Bukan macam kemeja-T ini. Maafkan saya. 331 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Yang ini berkedut-kedut. 332 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Crumplestiltskin betul. 333 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Anda ingat Rumpelstiltskin? 334 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Apa dah jadi? Dulu, semua orang kenal dia. 335 00:19:59,407 --> 00:20:02,077 Semasa kecil, kita selalu cakap pasal dia. 336 00:20:02,160 --> 00:20:04,579 Rumpelstiltskin itu, Rumpelstiltskin ini… 337 00:20:05,080 --> 00:20:07,457 Sekarang, tiada sesiapa cakap pasal dia. 338 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Saya faham. 339 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 Bukan senang nak kekal relevan. 340 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Dia hilang ditelan zaman. 341 00:20:17,342 --> 00:20:20,679 Apa-apa pun, saya betul-betul teruja malam itu. 342 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 Saya rasa bergaya dan… 343 00:20:23,306 --> 00:20:25,976 Malam itu, saya dengan Joe, kawan baik saya. 344 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 Dia tonton persembahan saya. 345 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Saya suka Joe. Dia mudah terhibur. 346 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 Dia memang kawan yang baik. 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 Persembahan saya berjalan lancar. 348 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Selepas persembahan, saya jumpa Joe di ruang nanti giliran. 349 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 Saya kata, "Hei, seronok?" 350 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 Masalahnya, muka dia pucat. 351 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Muka dia pucat macam mayat. Tiba-tiba dia kata, 352 00:20:47,122 --> 00:20:48,206 "Dia ada di sini." 353 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 Saya balas, "Alamak." 354 00:20:50,458 --> 00:20:53,420 Saya tahu orang yang dia maksudkan. 355 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 Joe kata, "Dia ada di atas. 356 00:20:55,255 --> 00:21:00,302 Dia tak tahu awak ada di sini. Dia di bar dengan kawan-kawan kita." 357 00:21:00,385 --> 00:21:05,807 Joe cakap, "Keluar ikut pintu belakang. Kita boleh minum dan lepak di bar lain." 358 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Saya dah terfikir semua itu… 359 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 tapi saya jawab, "Tak naklah. 360 00:21:15,066 --> 00:21:16,943 Saya tak nak berseronok malam ini. 361 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Jom kita naik." 362 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Dengan yakinnya, kami pun naik. Dia melepak dengan kawan-kawan kami dan… 363 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Anda patut bangga dengan saya. Saya melangkah dengan maco. 364 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 Apa jadahnya itu? 365 00:21:34,044 --> 00:21:35,170 Saya melangkah… 366 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Taklah, saya melangkah dengan yakin. 367 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 Yang seronoknya, dia tak tahu saya buat persembahan di situ malam itu. 368 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Sebab itu dengan yakinnya, saya terus tegur dia. 369 00:21:47,682 --> 00:21:51,102 Kawan-kawan kami tahu betapa tragisnya perpisahan kami, 370 00:21:51,186 --> 00:21:52,437 jadi mereka gelabah. 371 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Saya tanya, "Apa khabar?" 372 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 Dia jawab, "Hai!" Dia pun bangun dan peluk saya. 373 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 Semua okey. Saya balas, "Gembira jumpa awak. 374 00:22:02,947 --> 00:22:05,533 Saya dengar awak dapat watak itu. Tahniah." 375 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 Dia kata, "Ya. Awak pun." Saya balas, "Terima kasih." 376 00:22:08,828 --> 00:22:12,999 Semuanya okey dan saya fikir, "Aku patut hentikan perbualan ini." 377 00:22:13,083 --> 00:22:16,753 Setuju? Saya patut kawal semula situasi. 378 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Selepas seketika, saya cakap, "Gembira jumpa awak…" 379 00:22:20,298 --> 00:22:22,008 Dia tanya, "Awak nak duduk?" 380 00:22:22,092 --> 00:22:24,594 "Tak apa, saya nak lepak dengan kawan saya. 381 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 Gembira jumpa awak." Dia peluk saya dan duduk. 382 00:22:27,555 --> 00:22:28,848 Saya berlalu ke bar. 383 00:22:28,932 --> 00:22:33,436 Saya tahu dia masih pandang saya sambil saya berjalan ke bar. 384 00:22:34,062 --> 00:22:37,232 Sedang saya melangkah, tiba-tiba saya tersedar. 385 00:22:37,857 --> 00:22:39,609 "Siapa ada di bar?" 386 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Tiada sesiapa di bar. 387 00:22:45,407 --> 00:22:47,700 Joe duduk di meja dia. 388 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Dasar kawan makan kawan. 389 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Dia dah mati bagi saya. 390 00:22:54,666 --> 00:22:58,670 Saya panik sebab dia masih pandang sepanjang saya melangkah ke bar. 391 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Syukurlah entah dari mana, saya nampak tiga orang penonton saya. 392 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 Mereka duduk di barisan depan. 393 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Saya pun menghampiri bar. 394 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Salah seorangnya cakap, "Hebat persembahan tadi." 395 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 Saya rasa… 396 00:23:12,976 --> 00:23:19,190 Saya rasa dia fikir saya akan jawab, 397 00:23:19,274 --> 00:23:21,818 "Terima kasih datang." 398 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Sebaliknya, reaksi saya sangat berbeza. 399 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 Saya tanya, "Apa khabar? Siapa nama? Awak kerja apa?" 400 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Saya buat-buat ramah dan mesra. 401 00:23:39,377 --> 00:23:42,881 Saya peluk dan bersandar di bahu mereka. 402 00:23:46,134 --> 00:23:48,970 Mereka terkejut dan kami terus berborak. 403 00:23:49,053 --> 00:23:53,892 Syukurlah ada keserasian antara kami, jadi krisis berjaya dielakkan. 404 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 Mereka ajak saya minum sama-sama. 405 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 Tiba-tiba, ada orang tepuk bahu saya. Rupa-rupanya, dia. 406 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Kali ini, elemen kejutan di tangan dia sebab saya tak bersedia. 407 00:24:05,653 --> 00:24:10,033 Dia cakap, "Maaf ganggu, tapi saya dah nak balik." 408 00:24:10,116 --> 00:24:12,952 Kemudian, kami pun peluk. 409 00:24:13,661 --> 00:24:15,246 Dia cakap sesuatu. 410 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 "Saya tahu kita akan berjumpa lagi." Anda faham? 411 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Lebih kurang macam itulah. 412 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 Isi perut saya luruh ke bumi. Keluarkan beg plastik! 413 00:24:27,926 --> 00:24:29,928 Kami peluk dan dia pun pergi. 414 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Saya nampak dia sapa kawan-kawan lain 415 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 dan saya toleh ke "kawan" saya. 416 00:24:36,226 --> 00:24:39,521 Tiba-tiba, saya beremosi. 417 00:24:39,604 --> 00:24:43,316 Saya rasa sedih dan terus menangis. 418 00:24:43,399 --> 00:24:46,778 Muka dan bahu saya terasa kebas… 419 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Secara harfiahnya, saya… 420 00:24:48,738 --> 00:24:52,867 Kawan-kawan saya tanya, "Awak okey?" Saya cakap, "Gelak! 421 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Gelak kuat-kuat!" 422 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Psikotik betul. 423 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Saya cakap, "Gelak sekarang." 424 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Mereka bertiga pun… 425 00:25:14,722 --> 00:25:17,100 Cerita itu tak kelakar pun, tapi… 426 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 Ia cuma gambaran 427 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 untuk menggambarkan kecelaruan emosi saya ketika itu. 428 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Saya sangat beremosi. Macam mana dengan anda? 429 00:25:31,364 --> 00:25:32,949 Ia memenatkan. 430 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Saya terlalu sarat dengan emosi. 431 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Saya selalu bayangkan 432 00:25:39,622 --> 00:25:41,791 yang saya macam sup tomato Campbell. 433 00:25:41,874 --> 00:25:43,418 Anda faham, bukan? 434 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 Setin penuh sup tomato Campbell. 435 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 Isinya penuh dari hujung kaki ke hujung rambut. 436 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Kalau senget sikit, habis tumpah. 437 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 Itulah gambaran paras emosi saya. 438 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 Orang baru tanya khabar, saya dah rasa… 439 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 Saya jadi tak keruan. 440 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 "Oh, Tuhan!" Saya cakap, "Maaf. 441 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Bukan salah awak." 442 00:26:09,986 --> 00:26:12,530 Tak apa, saya okey. Saya jumpa ahli terapi. 443 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 Ya. 444 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Percayalah, anda pun patut jumpa ahli terapi. 445 00:26:20,455 --> 00:26:23,666 Kalau anda kuat merungut macam saya, 446 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 anda patut jumpa ahli terapi. 447 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Ya. 448 00:26:28,921 --> 00:26:31,132 Kawan-kawan saya pun cakap, 449 00:26:31,215 --> 00:26:34,385 "Awak patut upah seseorang untuk ganti tugas kami." 450 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 Saya kata, "Okey." 451 00:26:37,597 --> 00:26:41,768 Saya jumpa ahli terapi yang bijak dan kami buat sesi dalam talian. 452 00:26:41,851 --> 00:26:45,772 Dia cakap sesuatu yang menarik. "Jangan terbelenggu dek emosi. 453 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Manusia memang suka ikut emosi, tapi jangan hanyut dalam emosi." 454 00:26:49,984 --> 00:26:52,445 Dia kata, "Dalam diri semua orang, 455 00:26:52,528 --> 00:26:56,282 ada satu ruang yang bebas daripada belenggu emosi." 456 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Kita rasa perasaan itu, tapi kita tak dipengaruhi oleh emosi. 457 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Daripada hanyut dan tenggelam dalam emosi, 458 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 dia kata, "Jangan biar emosi menguasai diri kita, 459 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 tapi perhatikan perasaan itu dengan penuh rasa ingin tahu." 460 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Anda pernah dengar? Nampaknya, itu… 461 00:27:17,470 --> 00:27:19,597 Mungkin kita patut tengok saja. 462 00:27:24,686 --> 00:27:26,187 "Aku rasa 463 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 marah. 464 00:27:31,567 --> 00:27:33,152 Pelik. 465 00:27:34,862 --> 00:27:36,447 Pelik betul." 466 00:27:42,078 --> 00:27:46,791 Saya alami sesuatu yang pelik semasa pandemik. 467 00:27:46,874 --> 00:27:48,793 Waktu itu, saya di London. 468 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Saya terperuk di rumah dalam cuaca lembap selama bertahun-tahun. 469 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 Entah kenapa, tiba-tiba, saya rasa, 470 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 "Kenapa aku rasa malu?" 471 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 Saya malu setiap kali bangun tidur 472 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 padahal saya cuma duduk di rumah sepanjang hari. 473 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 Di ruang tamu dan bilik saya saja. 474 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 Saya terfikir, "Okey, mungkin ini sebabnya." 475 00:28:13,276 --> 00:28:14,402 Sabar, dengar dulu. 476 00:28:14,485 --> 00:28:16,320 Anda tak rasa malukah? 477 00:28:16,404 --> 00:28:19,449 Kita dah dewasa, tapi kita masih ada bilik? 478 00:28:20,742 --> 00:28:22,577 Okey. Tunggu. 479 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Kita cakap, "Ini bilik saya. 480 00:28:28,332 --> 00:28:29,751 Ini bilik saya. 481 00:28:31,085 --> 00:28:32,587 Jangan masuk bilik saya." 482 00:28:33,921 --> 00:28:35,256 Memalukan! 483 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 "Saya nak kemas bilik saya." 484 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Saya faham kita perlukan bilik. 485 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Kita perlukan satu ruang tertutup untuk tidur setiap malam, 486 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 tapi yang memalukannya, bagi saya, 487 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 kita hias bilik kita untuk gambarkan identiti kita. 488 00:28:56,736 --> 00:28:58,780 Kita rasa, "Ini aku." Betul? 489 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 "Ini aku, di bilik aku." 490 00:29:02,575 --> 00:29:04,535 Memalukan betul. 491 00:29:05,036 --> 00:29:07,121 "Aku ada lampu garam Himalaya. 492 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Ya, inilah aku. 493 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 Aku gantung gambar aku di dinding dan…" 494 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 Kita tak buang buku yang kita dah habis baca. 495 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 "Biar aku susun di rak. 496 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 Bolehlah semua orang nampak personaliti aku. 497 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Aku ialah aku." 498 00:29:27,809 --> 00:29:29,060 Kemudian, saya fikir… 499 00:29:29,143 --> 00:29:31,020 Okey, ini abstrak sikit, 500 00:29:31,103 --> 00:29:34,315 tapi bukankah otak dan minda kita 501 00:29:34,398 --> 00:29:35,817 sama macam bilik kita? 502 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 Kita hias minda kita dengan pengalaman yang kita kutip 503 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 dan bina identiti kita daripada pengalaman itu? 504 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Itulah yang kita buat. 505 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 Kita kutip pengalaman untuk corakkan minda kita 506 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 dan cakap, "Inilah aku." 507 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Saya selalu bayangkan setiap pengalaman yang kita kutip 508 00:29:53,292 --> 00:29:55,336 ibarat sebiji glob salji baharu. 509 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 Kita bawa glob itu dan cakap, 510 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 "Aku ternampak Antonio Banderas di lapangan terbang. 511 00:30:01,467 --> 00:30:03,719 Inilah aku. Satu-satunya aku." 512 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 Kemudian, 513 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 semua interaksi sesama manusia jadi… 514 00:30:10,643 --> 00:30:12,603 Saya perasan selepas pandemik. 515 00:30:12,687 --> 00:30:18,609 Semua orang tak sabar-sabar nak tunjuk glob salji masing-masing. 516 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 Gilir-gilir tunjuk glob salji masing-masing. 517 00:30:23,114 --> 00:30:28,744 Si A tunjuk glob salji dia dan Si B cuba jadi pendengar yang baik. 518 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 Si A cerita pasal parti lima tahun lepas. 519 00:30:31,372 --> 00:30:33,749 Si B kata, "Ya, awak ialah awak." 520 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 "Ya, betul itu." 521 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 "Seronoknya jadi diri awak." 522 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 Hakikatnya, kita cuma kisah pasal glob salji kita saja. 523 00:30:45,136 --> 00:30:49,098 Sepanjang Si A bercerita, Si B buat acuh tak acuh saja. 524 00:30:49,181 --> 00:30:50,892 Tak sabar nak bercerita pula. 525 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 "Samalah! Saya pun ada glob…" 526 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Terima kasih. 527 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 Mengujakan betul. 528 00:31:10,578 --> 00:31:11,621 Anda nak tahu? 529 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Saya terfikir… 530 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Saya suka tonton komediri istimewa. 531 00:31:16,500 --> 00:31:20,254 Komediri kawan saya baru ditayangkan. Saya tonton trelernya. 532 00:31:20,338 --> 00:31:22,506 Saya kata, "Wah, dinamiknya!" 533 00:31:22,590 --> 00:31:24,884 Dia lincah di atas pentas dan… 534 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Saya terfikir, "Aku tak banyak bergerak." 535 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 Macam mana kalau… 536 00:31:29,263 --> 00:31:31,641 Saya nak treler yang dinamik. 537 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 "Macam mana kalau aku…" 538 00:31:33,726 --> 00:31:36,604 Saya dah bayangkan koreografi untuk treler saya, 539 00:31:36,687 --> 00:31:39,857 tapi saya belum tulis lawak yang sesuai. 540 00:31:39,941 --> 00:31:42,360 Saya fikir, "Buat komediri bisu sajalah." 541 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Saya menari macam ini saja dalam treler itu… 542 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Bayangkan betapa hebatnya treler saya. 543 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 Saya patut bawa 100 ekor anjing terlatih. 544 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Naik ke pentas macam ini. 545 00:32:01,796 --> 00:32:04,465 Semua anjing mendompak-dompak di atas pentas, 546 00:32:04,548 --> 00:32:07,885 tapi dalam treler saja, bukan persembahan sebenar. 547 00:32:12,598 --> 00:32:14,600 Saya seorang yang sangat beremosi. 548 00:32:17,395 --> 00:32:20,940 Antaranya perasaan marah dan malu. 549 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 Satu lagi perasaan yang… 550 00:32:23,567 --> 00:32:26,612 Ia sangat dominan. Ramai orang alami perasaan itu. 551 00:32:26,696 --> 00:32:29,198 Nostalgia. Saya sangat nostalgia. 552 00:32:29,281 --> 00:32:33,035 Saya tahu perasaan itu tak beri apa-apa makna dan saya… 553 00:32:33,119 --> 00:32:36,789 Saya terkenang betapa indahnya dunia sebelum pandemik. 554 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Sejujurnya, saya terkenang zaman sebelum saya baligh. 555 00:32:41,335 --> 00:32:43,838 Sejak itulah semuanya berubah. 556 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Saya… 557 00:32:45,965 --> 00:32:49,176 Kawan-kawan saya cakap, "Awak rindu zaman 90-an." 558 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Dah gaharu, cendana pula. 559 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 "Awak rindu zaman ibu bapa kita kumpul gelang getah?" 560 00:32:57,852 --> 00:32:59,812 Anda ingat zaman itu? 561 00:32:59,895 --> 00:33:03,232 Banyak dekat pemegang laci. Bergumpal-gumpal macam bola. 562 00:33:03,315 --> 00:33:06,318 Nak buat apa? Saya tak simpan gelang getah sekarang. 563 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 "Awak rindu cangkerang konc di dalam bilik air?" 564 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Saya jawab, "Ya." 565 00:33:15,995 --> 00:33:16,912 Ya. 566 00:33:16,996 --> 00:33:20,958 Senang nak gugurkan kandungan dan populisme pun kurang. 567 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Anda faham, bukan? Ya. 568 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Saya masih tak boleh lupakan trauma semasa baligh. 569 00:33:28,716 --> 00:33:30,176 Ada beberapa sebab. 570 00:33:30,259 --> 00:33:32,636 Dunia saya berubah selepas baligh. 571 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 Pertama, secara demografik dan kebetulan, 572 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 Internet muncul semasa saya baligh. 573 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 Zaman popularisasi Internet. 574 00:33:43,189 --> 00:33:46,275 Syukurlah 13 tahun sebelum itu, Internet belum wujud. 575 00:33:46,358 --> 00:33:50,362 Di dalam kelas saya, sebuah komputer saja yang ada Internet. 576 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Dunia berubah dalam semalaman dan perasaannya macam… 577 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 Kami buat alamat e-mel pertama. 578 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 E-mel saya hot-mae-el@hotmail.com. 579 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Terima kasih. 580 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Zaman itu, alamat e-mel pelik-pelik. 581 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Dalam semalaman, hidup yang dulunya santai… 582 00:34:11,425 --> 00:34:17,014 Semuanya ada dalam Encyclopedia Britannica di bilik bawah tanah rumah ibu bapa saya. 583 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Semuanya ringkas. Semua maklumat ada. 584 00:34:20,768 --> 00:34:21,727 Itu saja. 585 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Nipis saja bukunya. Anda faham, bukan? 586 00:34:24,605 --> 00:34:27,066 Zaman itu, hidup sangat santai. Bukan… 587 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 Semuanya fakta semata-mata. 588 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Tiada sesiapa boleh mempersoalkan kredibilitinya. 589 00:34:33,906 --> 00:34:35,116 Anda faham? 590 00:34:35,199 --> 00:34:36,826 Tiada suara halus berbisik, 591 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 "Betulkah Lima ibu negara Peru?" 592 00:34:43,207 --> 00:34:46,418 Kemudian, dalam semalaman, saya taasub dengan Internet. 593 00:34:46,502 --> 00:34:50,548 Waktu rehat di sekolah, kawan-kawan ajak saya main. 594 00:34:50,631 --> 00:34:54,677 Saya jawab, "Tak nak, saya nak tengok Internet. 595 00:34:54,760 --> 00:34:56,387 Macam-macam benda nak buat. 596 00:34:56,470 --> 00:35:01,267 Saya nak salin dan tampal gambar Buffy the Vampire Slayer 597 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 dalam Microsoft Word. 598 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Selepas itu, saya nak cetaknya pula. 599 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Kertasnya akan basah dengan dakwat. 600 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Basah dengan dakwat. 601 00:35:17,908 --> 00:35:21,704 Kemudian, gunting gambar itu macam gunting kertas tandas basah 602 00:35:22,204 --> 00:35:24,832 sebelum tampalnya dalam diari kerja sekolah. 603 00:35:24,915 --> 00:35:26,083 Saya tiada masa." 604 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Sejak ada Internet, saya sentiasa sibuk. 605 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Ada saja kerja. 606 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 Satu lagi sebab saya trauma ialah… 607 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Ya, isu tipikal selepas baligh. 608 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Kemudian, gelombang Internet pun melanda. 609 00:35:42,683 --> 00:35:48,230 Bagi saya, puberti mencetuskan disforia jantina dan seumpamanya. 610 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 - Anda faham? - Ya. 611 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Sunyi sepi. 612 00:35:56,614 --> 00:35:58,657 Sejujurnya sebelum baligh, 613 00:35:58,741 --> 00:36:01,243 saya seorang budak yang androgini, 614 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 berkeyakinan tinggi dan suka berangan jadi Ace Ventura. 615 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 Selepas baligh, badan saya tiba-tiba berubah. 616 00:36:08,542 --> 00:36:09,585 Saya rasa sangat… 617 00:36:09,668 --> 00:36:10,878 Waktu itu, 90-an. 618 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 Zaman kumpulan vokal lelaki dan perempuan. 619 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 Generasi yang tergila-gila akan muzik pop. 620 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 Saya bersekolah di sekolah perempuan, jadi saya… 621 00:36:20,721 --> 00:36:25,184 Soalan yang semua murid di sekolah saya wajib tahu jawapannya, 622 00:36:25,267 --> 00:36:26,727 "Awak Spice Girl yang mana?" 623 00:36:26,810 --> 00:36:31,357 Jawapannya ada lima saja dan semua orang wajib tahu. 624 00:36:31,440 --> 00:36:35,861 Di koridor, murid lain akan tanya, "Awak Spice Girl yang mana?" 625 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Mereka nak buat segerak bibir. 626 00:36:38,447 --> 00:36:44,453 Saya bukan nak menilai, tapi mereka perlu tahu jawapan saya. 627 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 "Awak yang mana satu?" Saya jawab, "Justin Timberlake? Entahlah. 628 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Nick Carter?" 629 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Tak kisahlah anda keliru dengan orientasi jantina anda atau tidak, 630 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 puberti memang fasa yang paling menakutkan. 631 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 Dalam semalaman saja, kita terpaksa berubah jadi orang lain. 632 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 Okey, saya ada satu bakat. 633 00:37:09,270 --> 00:37:12,481 Saya boleh buat bunyi guna tangan. 634 00:37:12,564 --> 00:37:15,442 Dulu, ia sangat popular. 635 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 Kawan-kawan saya suka saya buat bunyi itu. 636 00:37:18,946 --> 00:37:20,948 Saya akan buat bunyi itu sekarang. 637 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Okey, mungkin ada yang ingat. Macam ini bunyinya. 638 00:37:32,376 --> 00:37:33,419 Anda ingat? 639 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Percayalah, semua orang suka saya buat bunyi itu. 640 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 Mereka cakap, "Buat bunyi itu." 641 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Saya jawab, "Okey." 642 00:37:42,469 --> 00:37:46,557 Saya pernah buat semasa perhimpunan. Saya menyesal, tapi… 643 00:37:48,183 --> 00:37:50,978 Ia sangat hebat, tapi selepas baligh, 644 00:37:51,061 --> 00:37:53,689 saya pergi parti dan menyorok di dalam almari 645 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 dengan budak lelaki 13 tahun yang berjerawat dan… 646 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Dia kata, "Apa jadah? 647 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 Saya ingat awak nak lancapkan saya. Saya kata, "Tak. 648 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Saya cakap saya boleh buat bunyi guna tangan saya." 649 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Dia tinggalkan saya di dalam almari seorang diri dan saya… 650 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Sedih betul. 651 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 Azabnya hidup masa itu. Ia sangat… 652 00:38:40,652 --> 00:38:43,238 Bukankah satu-satunya cara paling sopan 653 00:38:43,322 --> 00:38:46,575 untuk budak 13 tahun mengurat, "Besar mana tangan awak?" 654 00:38:46,658 --> 00:38:49,119 Betul? Anda ingat? 655 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 "Besar mana tangan awak?" Saya masih rasa itu cara paling efektif 656 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 untuk pegang tangan orang yang kita suka. 657 00:38:56,293 --> 00:38:59,630 Masalahnya saya sekolah perempuan, jadi saya tak faham. 658 00:38:59,713 --> 00:39:02,091 Saya jawab, "Ya, tangan saya agak besar. 659 00:39:03,092 --> 00:39:05,219 Kecilnya tangan awak." 660 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 Di taman permainan, mereka cakap, "Faham-fahamlah. 661 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Tangan besar, labia besar." 662 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Tapi… 663 00:39:29,243 --> 00:39:33,789 Itulah yang berlaku dan saya fikir semasa baligh, 664 00:39:33,872 --> 00:39:35,499 semua orang akan… 665 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 Kita mula berfikir secara kritis dan tiba-tiba, 666 00:39:38,836 --> 00:39:41,505 realiti kehidupan menyedarkan kita. 667 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Saya rasa kalau kita rasa berbeza, 668 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 kalau skrip kehidupan yang diceritakan kepada kita 669 00:39:48,303 --> 00:39:50,597 tak sama macam yang kita rasa… 670 00:39:50,681 --> 00:39:53,934 Contohnya, jantina. "Di dunia ini, ada dua jantina saja. 671 00:39:54,017 --> 00:39:57,521 Sebagai perempuan, awak patut jadi macam ini." 672 00:39:57,604 --> 00:40:00,566 Padahal, kita rasa sebaliknya. 673 00:40:00,649 --> 00:40:02,401 Kita cuma ada dua pilihan. 674 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Sama ada mempersoalkan diri sendiri dan pengalaman kita 675 00:40:05,821 --> 00:40:10,659 atau mempersoalkan keabsahan naratif dan seluruh sistem lain. 676 00:40:10,742 --> 00:40:12,661 Sekali terdetik, habislah. 677 00:40:12,744 --> 00:40:15,289 Macam monogami. 678 00:40:15,372 --> 00:40:19,042 "Boleh bawa dua teman ke majlis tari menari? Kenapa tak boleh?" 679 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 Saya juga rasa yang… 680 00:40:22,171 --> 00:40:26,675 Saya mula buat komediri sejak berumur 13 tahun dan saya… 681 00:40:26,758 --> 00:40:30,721 Kemudian, saya mula ambil dadah. Dadah psikedelik. 682 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Dadah buat benda yang teruk bertambah teruk. 683 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Perasaannya macam koyakkan kertas dinding realiti 684 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 dan saya nampak betapa rapuhnya pegangan kita. 685 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 "Apa semua ini?" 686 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Tiba-tiba, saya nampak kekurangan ibu bapa saya 687 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 dan kesepian cikgu-cikgu saya. 688 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Saya cakap, "Cik Buchanan kesunyian. 689 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 Saya rasa lawak dia sangat hambar." 690 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 Saya pernah rasa sangat tertekan pasal… 691 00:41:02,878 --> 00:41:06,673 Kenapa masyarakat kita tak pernah bincangkan hakikat 692 00:41:06,757 --> 00:41:09,343 yang filem Antz dan A Bug's Life 693 00:41:10,636 --> 00:41:12,804 ditayangkan pada tahun yang sama. 694 00:41:15,015 --> 00:41:18,685 Saya rasa ada konspirasi di sebaliknya 695 00:41:19,228 --> 00:41:22,147 dan kita buat tak tahu saja? Apa masalah… 696 00:41:27,819 --> 00:41:28,737 Ya. 697 00:41:30,072 --> 00:41:33,575 Ya, saya sangat tertekan dan… 698 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 Dadah ialah tiket untuk keluar dari jasad saya. 699 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Saya terperangkap dalam tubuh saya sendiri. 700 00:41:41,917 --> 00:41:43,544 Sebab itu saya ambil dadah. 701 00:41:43,627 --> 00:41:47,631 Bermula dengan dadah psikedelik sehinggalah dadah sintetik. 702 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 Saya dihalau dari rumah dan berhenti belajar. 703 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 Kemudian, saya masuk pusat pemulihan. 704 00:41:53,303 --> 00:41:56,139 Semasa saya 19 tahun, saya ikut program pemulihan 705 00:41:56,223 --> 00:41:57,558 selama sembilan bulan. 706 00:41:58,141 --> 00:42:02,771 Secara objektif, program pemulihan harian untuk remaja bukan idea yang bernas. 707 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 Bayangkan sekumpulan remaja bermasalah berkumpul. 708 00:42:05,983 --> 00:42:08,068 Mereka suka hisap dadah. 709 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 Program kami tamat pukul 3.00 petang setiap hari. 710 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 Mereka cakap, "Ikut kawan-kawan baharu kamu. 711 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Kamu boleh berkenalan di lorong-lorong gelap. 712 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Kongsi minat yang sama." 713 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 Program itu membuka mata saya. Ia ubah hidup saya. 714 00:42:25,460 --> 00:42:28,839 Saya ikut program itu bersama-sama 12 remaja lain. 715 00:42:28,922 --> 00:42:30,632 Tiba-tiba, saya tersedar. 716 00:42:30,716 --> 00:42:34,636 Mereka datang daripada keluarga yang susah dan berantakan, 717 00:42:34,720 --> 00:42:36,138 sedangkan saya… 718 00:42:36,221 --> 00:42:39,933 "Sebenarnya, aku sangat bertuah. Apa aku cuba buktikan?" 719 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Syukurlah saya ikut program itu. 720 00:42:42,561 --> 00:42:45,272 Saya cuba sesuaikan diri dengan peserta lain. 721 00:42:45,355 --> 00:42:46,773 Mereka sangat rapat. 722 00:42:46,857 --> 00:42:48,859 Semua orang ada nama gelaran. 723 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Saya tak pernah ada nama gelaran dan saya nak berkawan dengan mereka. 724 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Saya sangat teruja. Selepas dua bulan ikut program itu, 725 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 salah seorangnya sapa saya. "Air Mandi, apa khabar?" 726 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 Saya tanya, "Air Mandi?" 727 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Sejak itu, semua orang panggil saya "Air Mandi". 728 00:43:07,377 --> 00:43:10,005 Kemudian, cikgu pun panggil saya "Air Mandi". 729 00:43:10,088 --> 00:43:11,923 "Selamat pagi, Air Mandi." 730 00:43:12,007 --> 00:43:14,843 Saya bingung, tapi saya terima saja. 731 00:43:14,926 --> 00:43:17,679 Saya tak nak tanya pasal nama itu, 732 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 jadi saya jawab, "Sihat." 733 00:43:19,931 --> 00:43:24,144 Akhirnya, kami semua jadi kawan. 734 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 Kami berkawan baik. 735 00:43:25,646 --> 00:43:28,398 Saya cakap, "Dah berbulan-bulan saya nak tanya. 736 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 Kenapa panggil saya "Air Mandi"? 737 00:43:30,525 --> 00:43:33,528 Mereka jawab, "Semasa awak baru ikut program ini, 738 00:43:33,612 --> 00:43:39,868 kami rasa awak jenis budak yang minum air mandinya sendiri." 739 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 Jawapannya 740 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 sangat spesifik, 741 00:43:47,250 --> 00:43:51,171 menghina dan kreatif. 742 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Minum air mandi sendiri? Ya, tapi sekali dua saja. 743 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Mestilah. 744 00:43:57,969 --> 00:43:59,513 Anda tak pernahkah? 745 00:44:01,556 --> 00:44:03,642 Maksud saya, bukannya minum… 746 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Sedut guna straw… 747 00:44:09,064 --> 00:44:10,524 tapi kadang-kadang kita… 748 00:44:11,233 --> 00:44:13,110 Kita terminum sikit, bukan? 749 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 Okey, anda ingat masa mandi? 750 00:44:15,779 --> 00:44:20,575 Semasa mandi, pernahkah anda ambil tuala muka basah… 751 00:44:20,659 --> 00:44:22,703 Flanel muka atau tuala muka? 752 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Flanel? Barulah Kanada. 753 00:44:25,789 --> 00:44:30,460 Pernahkah anda tutup muka guna flanel muka basah? 754 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 Tiba-tiba, anda rasa lemas? 755 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Anda kata, "Tidak!" 756 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Pernahkah anda hisap flanel muka basah? 757 00:44:39,177 --> 00:44:43,640 Betul? Rasa sangat bersih, bukan? 758 00:44:45,892 --> 00:44:46,852 Masa mandi. 759 00:44:47,561 --> 00:44:48,520 Anda faham? 760 00:44:49,896 --> 00:44:51,064 Saya paling rindu… 761 00:44:51,148 --> 00:44:54,985 Saya takkan cakap pasal mandi lagi, tapi saya nak cakap hal 762 00:44:55,068 --> 00:44:57,154 yang paling saya rindu pasal mandi, 763 00:44:57,237 --> 00:44:59,573 ada orang ingatkan, "Masa untuk mandi." 764 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Seronok, bukan? Waktu kecil, kita tak hargainya, 765 00:45:04,119 --> 00:45:06,747 tapi bayangkan janji temu Tinder yang hambar. 766 00:45:06,830 --> 00:45:08,832 Pelayan datang dan tanya, 767 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 "Maaf mengganggu, tapi dah tiba masa untuk mandi." 768 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Kita terus cabut. 769 00:45:18,133 --> 00:45:23,513 Budak-budak tak pandai menghargai. 770 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Ya, jadi… 771 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 Sekarang, saya rasa saya orang yang berbeza. 772 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 Sebab itu saya masih taasub dengan zaman remaja saya. 773 00:45:36,026 --> 00:45:38,904 Zaman remaja saya sangat huru-hara. 774 00:45:38,987 --> 00:45:41,198 Ia sangat gelap dan gila-gila. 775 00:45:41,281 --> 00:45:43,950 Sekarang, saya rasa macam orang lain. 776 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 Saya sangat berhati-hati. 777 00:45:45,911 --> 00:45:47,120 Anda… 778 00:45:48,371 --> 00:45:51,082 Anda tak pernah tengok saya naik eskalator. 779 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 Saya pegang selusur sekuat hati. 780 00:45:53,335 --> 00:45:54,836 Saya sangat… 781 00:45:54,920 --> 00:45:57,005 Makin dekat, makin berdebar-debar. 782 00:45:57,088 --> 00:46:00,258 Saya kira sampai tiga. Tunggu masa nak lompat. 783 00:46:02,427 --> 00:46:05,055 Kalau belum sedia, saya undur. 784 00:46:05,138 --> 00:46:06,264 "Okey…" 785 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 Ya. 786 00:46:11,645 --> 00:46:13,688 Sejujurnya, saya rasa berbeza. 787 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 Saya masih cenderung membahayakan diri sendiri. 788 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Makin lama, makin kuat. 789 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Saya rasa kita semua ada naluri itu 790 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 dan kita mesti cari jalan untuk tanganinya secara sihat. 791 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 Saya suka cari jalan keluar. 792 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Saya suka lari daripada masalah. 793 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Sepanjang masa. 794 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Baru-baru ini, saya buat jelajah dan ia memenatkan. 795 00:46:37,963 --> 00:46:39,256 Saya seorang saja. 796 00:46:39,339 --> 00:46:42,968 Tiada persembahan pembukaan atau pengurus jelajah. 797 00:46:43,051 --> 00:46:44,386 Saya seorang saja. 798 00:46:44,469 --> 00:46:47,514 Jelajah yang panjang di serata UK. 799 00:46:47,597 --> 00:46:49,599 Saya ada persembahan di Edinburgh. 800 00:46:49,683 --> 00:46:52,060 Sepanjang siang, saya bersendirian. 801 00:46:52,143 --> 00:46:55,564 Tekanan dan perasaan itu semakin membuak-buak. 802 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Anda faham? 803 00:46:56,857 --> 00:47:01,194 Kebetulan saya baru tonton Trainspotting, jadi situasi agak meruncing. 804 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Saya terfikir, "Apa aku nak buat?" 805 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Saya pun buat carian dan jumpa Edinburgh Dungeon. 806 00:47:06,700 --> 00:47:12,122 Macam London Dungeon yang menyajikan pengalaman menakutkan. 807 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 Pelakon berbaju zaman Victoria takutkan pelawat, 808 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 ada pagar sesat dan sebagainya, jadi saya teruja. 809 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Saya beli pakej VIP yang harganya 20 dolar lebih mahal. 810 00:47:23,633 --> 00:47:27,012 Bezanya semasa saya sampai, mereka ambil gambar saya 811 00:47:27,095 --> 00:47:28,471 di depan skrin hijau. 812 00:47:28,555 --> 00:47:30,974 Mereka beri kunci, tayang gambar kubur 813 00:47:31,057 --> 00:47:32,684 dan beri saya rantai kunci… 814 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Waktu itulah saya terfikir yang saya patut ajak seseorang. 815 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Kawan atau insan tersayang. 816 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Sekarang, saya pegang rantai kunci dan… 817 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Jadi, 818 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 saya pun masuk bersama sekumpulan pelawat lain 819 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 dan kami akan lalu pagar sesat itu bersama-sama. 820 00:47:56,499 --> 00:47:59,544 Kami bersepuluh. Ada pelancong dan orang tempatan. 821 00:47:59,628 --> 00:48:02,339 Kami baru nak masuk, ada seorang lelaki muncul. 822 00:48:02,422 --> 00:48:05,133 Dia pakai kostum penjual daging zaman Victoria. 823 00:48:05,216 --> 00:48:08,470 Berjambang, berlumuran darah sambil pegang pisau daging. 824 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 Dengan loghat Scotland, dia jerit, "Saya penjual daging!" 825 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 Saya tak pandai tiru loghat dia. 826 00:48:13,475 --> 00:48:17,228 "Selamat datang ke Edinburgh Dungeon. Kami akan bunuh anda." 827 00:48:17,312 --> 00:48:21,149 Saya jawab, "Bagus! Saya memang nak mati!" 828 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Kemudian dia cakap, "Sebelum itu, ada taklimat keselamatan. 829 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Jangan masuk kalau anda hamil atau menghidap sawan. 830 00:48:33,286 --> 00:48:35,622 Saya kata, "Okey." Kemudian dia tambah, 831 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 "Pelakon takkan sentuh atau apa-apakan anda." 832 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 Saya kata, "Baguslah." 833 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 Siapa nak disentuh di dalam kurungan bawah tanah? 834 00:48:45,507 --> 00:48:46,633 Saya kata, "Okey." 835 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Kami pun masuk dan tempat itu sangat menakutkan. 836 00:48:51,179 --> 00:48:55,183 Saya menggigil ketakutan. 837 00:48:55,266 --> 00:48:57,102 Saya masuk dengan pelawat lain. 838 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 Mereka padam semua lampu dan keadaan gelap-gelita. 839 00:49:00,814 --> 00:49:04,484 Apabila lampu dibuka semula, ada perempuan senyum menyeringai 840 00:49:04,567 --> 00:49:05,819 di depan muka saya… 841 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 Menyeramkan, tapi saya suka. 842 00:49:09,155 --> 00:49:11,616 Pagar sesat itu ada jalan cerita. 843 00:49:11,700 --> 00:49:13,201 Penjual daging itu cakap, 844 00:49:13,284 --> 00:49:17,038 "Anda akan jumpa Sawney Bean, seorang kanibal legenda." 845 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 Siapa kenal Sawney Bean? Dia kanibal yang terkenal dan… 846 00:49:21,918 --> 00:49:25,964 Kami jawab, "Kami tak nak jumpa dia. Kami takut." 847 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 Dia kata, "Dia gembira jumpa anda." 848 00:49:28,299 --> 00:49:30,093 Kami tahu dia tak main-main. 849 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 Kami jumpa bot di bawah tanah. 850 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 Betul-betul di bawah Edinburgh. 851 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 Ada sebuah bot dan kami pun naik. 852 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 Kami boleh dengar suara Sawney dari jauh. 853 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 "Saya Sawney Bean." Kami jerit, "Tidak!" 854 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 Penjual daging itu cakap, "Okey, saya pergi dulu." 855 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 Kami cakap, "Tunggu! Kami perlukan awak." 856 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 Dia balas, "Lantaklah," dan pergi. 857 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 Sekarang, tinggal kami bersepuluh saja. 858 00:49:59,456 --> 00:50:03,585 Tiada lampu. Gelap-gelita. Tangan sendiri pun tak nampak. 859 00:50:03,668 --> 00:50:06,379 Tempat itu gelap, lembap dan sejuk. 860 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 Kami dengar, "Saya Sawney Bean." Saya takut. 861 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Kemudian, ada tangan meraba-raba belakang saya. 862 00:50:14,012 --> 00:50:16,222 Merayap dari pinggang ke bahu 863 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 sampailah ke leher saya. 864 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 Saya cuak sebab seingat saya, 865 00:50:21,102 --> 00:50:23,980 pelakon takkan sentuh atau apa-apakan pelawat. 866 00:50:24,647 --> 00:50:27,859 "Tangan siapa ini?" Selepas lampu dibuka, saya pusing. 867 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 Rupa-rupanya, tangan mak cik dalam kumpulan kami. 868 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 Dia buat gaya… 869 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Ia… 870 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 Gila betul. 871 00:50:46,419 --> 00:50:51,091 Mak cik itu ditemani dua anak perempuan yang duduk di kiri dan kanan dia. 872 00:50:51,174 --> 00:50:53,885 Mereka tanya, "Apa ibu buat?" 873 00:50:54,886 --> 00:50:56,137 Mak cik itu cuma… 874 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Saya tak boleh lupakan mak cik itu. 875 00:51:02,811 --> 00:51:05,605 Dia macam posmen itu. Dia wira. 876 00:51:05,688 --> 00:51:06,773 Wira kita. 877 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Saya buat semua itu untuk menghiburkan diri dan… 878 00:51:19,452 --> 00:51:23,915 Saya cuba buat sesuatu untuk asah otak saya 879 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 sebab saya malu dengan zaman remaja saya. 880 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Saya remaja yang bermasalah. Saya ambil dadah dan… 881 00:51:32,215 --> 00:51:36,553 Yang peliknya, saya sangat marah. Semuanya tak kena. 882 00:51:36,636 --> 00:51:39,639 Yang peliknya, sejak 2016… 883 00:51:39,722 --> 00:51:41,558 Waktu itu, Trump jadi presiden. 884 00:51:41,641 --> 00:51:48,314 Saya cakap, "Nampaknya, kiamat dah dekat. Dunia dah terbalik." 885 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 Semua maklumat di hujung jari kita. 886 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 Hakikatnya, sistem kita banyak kelompangan. 887 00:51:54,779 --> 00:51:57,699 Jutawan tak bayar cukai dan banyak lagi. 888 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Saya terfikir, "Okey, aku patut marah." 889 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Saya rasa ramai remaja lain berkongsi kemarahan yang sama, 890 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 tapi cara saya memberontak memang teruk. 891 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 Saya ambil dadah dan pentingkan diri. 892 00:52:12,755 --> 00:52:14,674 Hakikatnya, ia memang teruk. 893 00:52:14,757 --> 00:52:17,343 Saya buat tatu ini semasa saya 16 tahun. 894 00:52:17,427 --> 00:52:18,636 "Mil oat". 895 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Dua "mil oat". 896 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Saya cakap, "Suka hati akulah." 897 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Apa? 898 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Adalah hikmahnya itu. 899 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Saya… 900 00:52:45,496 --> 00:52:47,207 Saya ingat yang saya rasa… 901 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Saya rasa dunia ini ibarat rumah yang dijual kepada saya 902 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 semasa saya terlalu muda untuk buat pinjaman rumah. 903 00:52:55,089 --> 00:52:57,759 Ejen hartanahnya pula sangat licik. 904 00:52:57,842 --> 00:53:01,429 Penuh muslihat. Seorang lagi anak gaya anjing mengawan. 905 00:53:02,805 --> 00:53:05,516 "Tandatangan di sini, dik." Saya jawab, "Okey." 906 00:53:05,600 --> 00:53:09,312 "Semua impian awak akan tercapai." Tiba-tiba, itulah dunia saya. 907 00:53:09,395 --> 00:53:12,690 Semasa remaja, kita mula berfikir secara kritis. 908 00:53:12,774 --> 00:53:14,025 Kita terfikir, 909 00:53:14,525 --> 00:53:16,861 "Tiang rumah ini reput, 910 00:53:16,945 --> 00:53:19,739 laman belakang terbakar sebab pemilik sebelumnya 911 00:53:19,822 --> 00:53:22,367 suka buat pembakaran terbuka." 912 00:53:22,450 --> 00:53:27,747 Reaksi saya, "Biar aku robohkan rumah ini dan bunuh diri." 913 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 Saya dah sedar yang sepatutnya 914 00:53:32,627 --> 00:53:35,255 saya mesti baiki rumah itu. 915 00:53:35,338 --> 00:53:36,714 Itulah yang sepatutnya… 916 00:53:36,798 --> 00:53:39,676 Moga-moga itulah yang kita cuba buat, betul? 917 00:53:39,759 --> 00:53:42,762 Kita patut baiki rumah itu supaya kita lebih selesa. 918 00:53:42,845 --> 00:53:44,722 Siapa lagi kalau bukan kita? 919 00:53:47,267 --> 00:53:51,187 Kita sendiri mesti baikinya. Orang lain takkan baikinya untuk kita. 920 00:53:51,688 --> 00:53:53,690 Sebab itulah saya suka… 921 00:53:54,190 --> 00:53:56,734 Saya rasa Generasi Z sangat hebat. 922 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 Mereka hebat, bukan kaki TikTok semata-mata. 923 00:53:59,529 --> 00:54:01,614 Mereka berusaha mengubah dunia. 924 00:54:02,198 --> 00:54:06,119 Mereka bantah perubahan iklim dan menentang perduaan jantina. 925 00:54:06,202 --> 00:54:07,245 Sedangkan saya? 926 00:54:07,328 --> 00:54:10,915 Mundar-mandir di lorong-lorong gelap untuk beli dadah. 927 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Saya memang tak guna. 928 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 Mereka sangat hebat. 929 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 Saya nak cakap pasal… 930 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 Saya nak cakap sikit pasal jantina. 931 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Jadi… 932 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Sebelum tinggal di Amerika, saya tinggal di UK. 933 00:54:31,769 --> 00:54:35,315 Isu berkaitan jantina dan identiti jantina sangat sensitif 934 00:54:35,398 --> 00:54:37,108 di kedua-dua negara. 935 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 Antara punca yang mungkin menyumbang kepada kekeliruan itu 936 00:54:40,653 --> 00:54:43,948 ialah sifat radikal generasi milenium. 937 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 Memperjuangkan hak kebebasan jantina… 938 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 Selagi manusia hidup bertamadun, isu kepelbagaian jantina akan timbul. 939 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 Ada budaya yang mengiktiraf jantina ketiga dan keempat. 940 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Bukan saja iktiraf, malah hormat. 941 00:54:59,589 --> 00:55:03,718 Mereka hormat saya. 942 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 Menyedihkan. 943 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 Saya keliru nak masuk tandas lelaki atau perempuan. 944 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 Generasi inilah yang lantang memperjuangkan kepelbagaian jantina. 945 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 Merekalah yang memecahkan tembok perduaan jantina 946 00:55:20,902 --> 00:55:22,695 yang memenjara pemikiran kita. 947 00:55:22,779 --> 00:55:25,782 Seingat saya, semasa tinggal di UK, 948 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 pada 2018, India mula membenarkan homoseksualiti. 949 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 Mereka sambutnya besar-besaran, tapi yang sedihnya, 950 00:55:33,748 --> 00:55:37,502 liputan berita pasal itu di UK sangat menjengkelkan. 951 00:55:38,002 --> 00:55:39,670 "Lambatnya, India." 952 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 England jajah India dan mengharamkan homoseksualiti 953 00:55:44,384 --> 00:55:46,302 pada 1896. Kira-kira… 954 00:55:46,803 --> 00:55:49,305 Itu satu perdayaan mental. 955 00:55:49,806 --> 00:55:52,683 Bayangkan kita bakar rumah orang dan cakap, 956 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 "Peliknya. Lambat betul awak padam api itu. 957 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Memalukan." 958 00:55:59,399 --> 00:56:00,900 Ya. Terima kasih. 959 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 Ya. 960 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Yang lebih menjengkelkan, 961 00:56:10,576 --> 00:56:13,371 kalau boleh, saya tak nak cakap pasal jantina 962 00:56:13,454 --> 00:56:15,248 sebab ia sia-sia. 963 00:56:15,331 --> 00:56:18,543 Terutamanya kalau ia berkait dan mempengaruhi kita. 964 00:56:18,626 --> 00:56:20,002 Susah nak cakap. 965 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Kalau terlalu beremosi, kita kalah sebab kita… 966 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Susah nak cakap, tapi saya rasa saya patut cakap 967 00:56:27,135 --> 00:56:28,761 sebab semua orang… 968 00:56:28,845 --> 00:56:30,221 Contohnya, pelawak. 969 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 Pelawak terkemuka dunia dalam komediri istimewa mereka 970 00:56:34,851 --> 00:56:36,811 cuma pandai mengeji dan menghina 971 00:56:36,894 --> 00:56:41,023 sedangkan hak transeksual dinafikan dan dipandang sepi. 972 00:56:41,107 --> 00:56:43,067 Ia tak… 973 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Tak, tapi saya rasa… 974 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 "Bagus! Orang dah lupa." 975 00:56:48,823 --> 00:56:50,158 Taklah, gurau saja. 976 00:56:50,241 --> 00:56:51,868 "Alamak, terlepas cakap." 977 00:56:54,078 --> 00:56:58,040 Saya tonton komediri istimewa pelawak lain supaya saya boleh jawab 978 00:56:58,124 --> 00:57:01,502 kalau-kalau wartawan tanya pasal komediri istimewa mereka, 979 00:57:01,586 --> 00:57:06,048 tapi mereka asyik cakap yang jantina ialah fakta. 980 00:57:06,132 --> 00:57:08,384 Orang asyik cakap jantina ialah fakta. 981 00:57:08,468 --> 00:57:12,388 Kemudian, balik ke penonton. Penonton terhibur dan… 982 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Mungkin ada antara anda setuju dengan pendapat saya, 983 00:57:16,142 --> 00:57:21,731 tapi saya nak cakap penentuan jantina biologi ialah fakta. 984 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 Dalam penentuan itu, ada variasi lain. Sama macam… 985 00:57:25,151 --> 00:57:27,653 Secara saintifiknya, jantina bukan dua. 986 00:57:27,737 --> 00:57:31,449 Ada khunsa, kelainan hormon dan sebagainya. 987 00:57:31,532 --> 00:57:34,660 Kita tahu penentuan jantina biologi ialah fakta, 988 00:57:34,744 --> 00:57:38,164 tapi jantina bersifat subjektif dan berhubung kait 989 00:57:38,247 --> 00:57:39,874 dengan minda dan jiwa kita. 990 00:57:39,957 --> 00:57:42,585 Lebih kurang macam pembinaan sosial. 991 00:57:42,668 --> 00:57:43,628 Lebih fleksibel. 992 00:57:43,711 --> 00:57:49,592 Saya cuba terangkan perbezaan jantina dan penentuan jantina biologi 993 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 menggunakan spektrum jantina. 994 00:57:52,428 --> 00:57:54,388 Tahu filem Beauty and the Beast? 995 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 Okey. 996 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 Bayangkan Gaston di salah satu hujung spektrum itu. 997 00:58:00,144 --> 00:58:02,563 Ingat dia? Dia yang nyanyi, "Gaston…" 998 00:58:02,647 --> 00:58:03,898 Dia memang maco. 999 00:58:03,981 --> 00:58:06,651 Dia sangat maskulin. 1000 00:58:06,734 --> 00:58:08,945 Di hujung satu lagi, ada Belle, 1001 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 yang menghidap Sindrom Stockholm. 1002 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Menyeramkan, tapi… 1003 00:58:14,367 --> 00:58:18,788 Apa-apa pun, Belle modal peranan yang baik sebab dia boleh membaca. 1004 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Dia suka buku. 1005 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 Membaca amalan mulia. 1006 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 Di tengah-tengah spektrum pula ialah watak kaki lilin itu. 1007 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 Lumière di tengah-tengah. 1008 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 Saya macam Lumière. 1009 00:58:34,512 --> 00:58:36,097 Saya faham Lumière. 1010 00:58:36,889 --> 00:58:41,644 Makin kita menghargai Lumière, makin bahagialah Belle dan Gaston. 1011 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Lumière nak buat parti. Mereka kata, "Buatlah!" 1012 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Ya. 1013 00:58:47,275 --> 00:58:48,609 Saya ada satu fantasi. 1014 00:58:49,277 --> 00:58:51,028 Saya bayangkan yang… 1015 00:58:52,029 --> 00:58:54,031 Saya boleh bayangkan dengan jelas. 1016 00:58:54,115 --> 00:58:57,159 Ada Dave Chappelle, Ricky Gervais dan Louis C.K. 1017 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Joe Rogan pun ada. Mereka makan babi panggang. 1018 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 Babi panggang itu sangat besar dan mereka siat-siat dagingnya. 1019 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 Mereka minum wain guna gelas berkaki. 1020 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 Minuman Zaman Pertengahan. Campak duit. 1021 00:59:10,881 --> 00:59:12,967 Kemudian, mereka buka TV 1022 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 dan tonton komediri saya pasal Beauty and the Beast… 1023 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 "Macam kaki lilin itu." 1024 00:59:19,015 --> 00:59:21,267 Mereka cakap, "Oh, Tuhan. 1025 00:59:21,976 --> 00:59:24,228 Tengok ini. Kita silap." 1026 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 Itulah fantasi saya. 1027 00:59:29,150 --> 00:59:30,276 Kemudian, mereka… 1028 00:59:30,359 --> 00:59:32,111 Saya harap mereka… 1029 00:59:32,820 --> 00:59:34,447 Saya nak mereka berpelukan. 1030 00:59:34,530 --> 00:59:37,825 Saya nak mereka dukung dan dodoi satu sama lain. 1031 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 Saya nak mereka tatang diri mereka sendiri. 1032 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Cium diri sendiri. 1033 00:59:43,497 --> 00:59:48,461 Sejujurnya, saya faham. Bukan senang nak terima benda baharu. 1034 00:59:48,544 --> 00:59:50,588 Walaupun benda itu… 1035 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Contohnya, Omicron. 1036 00:59:54,383 --> 00:59:56,135 Kita cepat belajar pasal itu… 1037 00:59:58,137 --> 00:59:59,430 tapi… 1038 01:00:00,264 --> 01:00:02,600 Lawak yang saya selalu dengar… 1039 01:00:02,683 --> 01:00:04,810 Ini lawak tahun 90-an. 1040 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 Baru-baru ini, lawak itu muncul semula. 1041 01:00:07,563 --> 01:00:09,815 "Saya sebatang kaktus. 1042 01:00:09,899 --> 01:00:14,153 Saya sebatang tiang lampu atau sebuah objek tak bernyawa." 1043 01:00:14,236 --> 01:00:15,154 Lawak itu… 1044 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Saya termasuk dalam golongan transeksual. 1045 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 Saya tak selesa dengan jantina asal saya sebagai seorang perempuan 1046 01:00:25,998 --> 01:00:26,916 dan… 1047 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Saya tak nak label diri sebagai bukan binari atau transeksual, 1048 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 tapi itulah diri saya dan saya tak nak tipu diri sendiri. 1049 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Saya tak nak seksa diri sendiri. 1050 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 Macam itulah perasaannya. Macam sup tomato panas, 1051 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 tapi seratus kali ganda lebih teruk. 1052 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 Susah nak cakap sebab… 1053 01:00:46,185 --> 01:00:48,938 Anda cuma perlu terima saya seadanya. 1054 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 Susah nak suruh orang terima kita. 1055 01:00:51,524 --> 01:00:53,401 Percayalah cakap saya. 1056 01:00:53,484 --> 01:00:55,569 Saya kenal diri saya. 1057 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Saya tak tahu Toyota Tercel boleh lalu di bawah moose atau tidak. 1058 01:01:00,991 --> 01:01:02,410 Saya tak tahu pasal itu, 1059 01:01:03,703 --> 01:01:05,246 tapi saya kenal diri saya. 1060 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 Sebenarnya, anda tak perlu faham pun. 1061 01:01:09,041 --> 01:01:10,710 Anda faham? 1062 01:01:10,793 --> 01:01:13,587 Saya tak pernah faham Wi-Fi. Apa konfigurasinya? 1063 01:01:13,671 --> 01:01:16,716 Yang saya tahu, ia wujud dalam hidup kita. 1064 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Saya terima Wi-Fi seadanya. 1065 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 Saya tak terganggu oleh Wi-Fi. 1066 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Saya tak… 1067 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 Ya. 1068 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 Disember tahun lepas, saya buang buah dada saya. 1069 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 Sejak itu, saya ambil hormon testosteron. 1070 01:01:35,693 --> 01:01:38,946 Sejujurnya, itulah tahun terbaik dalam hidup saya 1071 01:01:39,029 --> 01:01:42,408 dan saya dah 35 tahun. Ini tahun terbaik dalam hidup saya. 1072 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Terima kasih. 1073 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 Saya rasa… 1074 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Yang peliknya, saya rasa biasa saja. 1075 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Saya tak melompat-lompat kegembiraan, tapi saya tak terseksa. 1076 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 Itu saja. 1077 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 Mungkin ia remeh bagi saya dan… 1078 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Siapa kita nak nafikan hak orang lain untuk hidup gembira? 1079 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Itulah tajuk album saya nanti. 1080 01:02:08,392 --> 01:02:09,477 Ya, okey. 1081 01:02:10,019 --> 01:02:16,233 Saya betul-betul bersyukur dengan kebebasan yang dikecapi hari ini. 1082 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 Semasa kecil, kebebasan itu tak wujud. 1083 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Saya masih ingat perasaannya… 1084 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 Pernahkah ibu bapa anda cerita pasal kelahiran anda semasa kecil? 1085 01:02:26,076 --> 01:02:27,745 Saya rasa ibu bapa saya… 1086 01:02:27,828 --> 01:02:31,457 Mereka selalu cerita pasal penciptaan dan kelahiran saya. 1087 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 Kami ada berbual pasal topik-topik lain, 1088 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 tapi saya ingat ayah pernah cakap, 1089 01:02:36,504 --> 01:02:39,548 "Ibu kamu nak bersalin, jadi kami ke hospital." 1090 01:02:39,632 --> 01:02:42,092 Dia kata, "Kamu pun akan jadi ibu." 1091 01:02:42,176 --> 01:02:43,969 Saya terus bayangkannya. 1092 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 Kalaupun saya ada anak, bukan saya yang bersalin. 1093 01:02:49,225 --> 01:02:54,522 Fantasi saya sangat spesifik. Saya jadi ahli perniagaan zaman 50-an. 1094 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 Mundar-mandir di koridor hospital. 1095 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Situasinya macam 101 Dalmatians. 1096 01:03:01,612 --> 01:03:03,948 Jururawat beritahu saya, "Anak lelaki." 1097 01:03:04,031 --> 01:03:05,783 Saya jawab, "Syukurlah. 1098 01:03:07,409 --> 01:03:09,161 Saya nak namakan dia Buster. 1099 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Hantar dia ke lombong." 1100 01:03:13,249 --> 01:03:15,376 Okey, masa kita dah nak tamat. 1101 01:03:15,459 --> 01:03:18,462 Ada satu cerita lagi. Biar saya ambil kaki lantai. 1102 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Bayangkan kalau benda ini hilang? 1103 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Saya rasa macam… 1104 01:03:24,552 --> 01:03:25,761 Terima kasih banyak. 1105 01:03:25,845 --> 01:03:28,639 Malam ini sangat menakjubkan. Anda memang hebat. 1106 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Saya rasa kita dah sembang pasal… 1107 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 Dari sudut pandangan dunia, kita pesimis dan optimis. 1108 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 Saya nak pengakhiran yang positif, 1109 01:03:41,235 --> 01:03:44,613 jadi biar saya kongsi cerita ibarat Buddha yang saya suka. 1110 01:03:44,697 --> 01:03:45,739 Ceritanya… 1111 01:03:45,823 --> 01:03:46,824 Dengarlah dulu. 1112 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Saya suka cerita ini. 1113 01:03:49,785 --> 01:03:51,203 Selepas ini, kita balik. 1114 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Cerita ini berlaku di hutan. Kita kembali ke hutan. 1115 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 Dalam cerita ibarat ini, seorang lelaki dikejar sesuatu. 1116 01:03:58,586 --> 01:04:00,629 Dia lari merentas hutan. 1117 01:04:00,713 --> 01:04:03,549 Dia dikejar oleh seekor makhluk yang mengerikan. 1118 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 Makhluk itu sangat menyeramkan. 1119 01:04:06,218 --> 01:04:09,972 Dengan gigi taring dan badan yang besar. 1120 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 Ia dahagakan darah, jadi ia nak makan lelaki itu. 1121 01:04:13,017 --> 01:04:16,103 Ia kejar lelaki itu selama berhari-hari. 1122 01:04:16,186 --> 01:04:18,105 Kemudian, lelaki itu mula penat. 1123 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 Akhirnya, lelaki itu berhenti berlari. 1124 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 Sebelum dia pengsan dan pasrah dengan nasib dia, 1125 01:04:24,570 --> 01:04:27,823 dia ternampak sebuah perigi di tengah-tengah hutan itu. 1126 01:04:27,907 --> 01:04:28,949 Perigi bulat. 1127 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 Dia terfikir, "Lompat ke dalam perigi." 1128 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 Dia pun lompat dan makhluk itu tak ikut dia. 1129 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 Ia cuma menjenguk dari atas dan… 1130 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Dia kata, "Baguslah!" Makin lama, makin jauh ke dalam. 1131 01:04:39,835 --> 01:04:43,297 Kemudian, dia rasa air memercik ke kaki dia. 1132 01:04:43,380 --> 01:04:45,633 Dia rasa pelik, lalu pandang ke bawah. 1133 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Di bawah dia, di dasar perigi itu, 1134 01:04:48,510 --> 01:04:51,513 air berkocak dan dia tersedar, 1135 01:04:51,597 --> 01:04:53,140 "Apa di dasar perigi itu?" 1136 01:04:53,641 --> 01:04:54,558 Makhluk lain. 1137 01:04:54,642 --> 01:04:57,019 Keluar mulut buaya, masuk mulut harimau. 1138 01:04:57,645 --> 01:04:59,688 Matilah dia. 1139 01:04:59,772 --> 01:05:01,398 Atas bawah menanti. 1140 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 Dua-dua nak makan dia. Tiba-tiba, dia nampak sebatang dahan 1141 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 yang tumbuh menjalar di dinding perigi itu. 1142 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 Dia capai dahan itu dan guna kudrat yang tersisa 1143 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 untuk panjat dan berpaut pada dahan itu. 1144 01:05:16,497 --> 01:05:18,707 Dia mula menggigil kepenatan. 1145 01:05:18,791 --> 01:05:21,335 Dia kata, "Aku selamat. Dua-dua tak dapat makan aku." 1146 01:05:21,418 --> 01:05:24,380 Kemudian, dahan itu mula berkerit sebab dia berat. 1147 01:05:24,463 --> 01:05:27,049 Dia masih belum selamat. 1148 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 Lambat-laun, dahan itu akan patah. 1149 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 Pelipat siku dia dah berpeluh. 1150 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Kalau pelipat siku dah berpeluh, habislah. 1151 01:05:40,020 --> 01:05:43,482 Tiba-tiba, dia ternampak sesuatu yang berkilat 1152 01:05:43,565 --> 01:05:45,567 di hujung dahan itu. 1153 01:05:45,651 --> 01:05:48,153 Dia cakap, "Apa itu?" Dia seimbangkan badan 1154 01:05:48,237 --> 01:05:52,741 dan cuba calit cecair di hujung dahan itu guna jari. 1155 01:05:52,825 --> 01:05:55,411 Rupa-rupanya, sap pokok berwarna keemasan. 1156 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Sap pokok. 1157 01:05:56,495 --> 01:05:59,039 Dia rasa sap itu dan cakap, 1158 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 "Sedap." 1159 01:06:04,336 --> 01:06:06,797 Hei, cerita ini positif. Dengar dulu. 1160 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 Itu saja. Tak. 1161 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Helo? 1162 01:06:13,971 --> 01:06:14,847 Okey. 1163 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Okey. 1164 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Percayalah, saya rasa ia sangat positif. 1165 01:06:24,023 --> 01:06:26,984 Tolonglah faham. Sebab itu tajuk komediri saya SAP. 1166 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Anda mesti faham cerita ini. 1167 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Hutan ini bukan murah. 1168 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Saya rasa cerita ibarat itu sangat positif 1169 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 sebab hidup kita penuh dengan ujian. 1170 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Itulah lumrah kehidupan, bukan? Anda faham? 1171 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 Syukurlah sap pokok itu banyak. 1172 01:06:48,422 --> 01:06:52,259 Kita boleh nikmatinya perlahan-lahan 1173 01:06:52,342 --> 01:06:54,219 dan semainya di mana-mana saja. 1174 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 Syukurlah sap pokok kita sangat banyak. 1175 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Kalau tengok betul-betul, ia ada di mana-mana. 1176 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 Kita ada anjing. 1177 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Setiap ekor anjing di muka Bumi ini. 1178 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Misalnya, seluar jean kegemaran kita. Itu pun sap. 1179 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 Bagi saya, The Beatles pun sap. 1180 01:07:12,821 --> 01:07:16,533 Kawan-kawan kita dan drama Friends pun sap. 1181 01:07:17,493 --> 01:07:19,953 Seks dan seks dengan kawan-kawan pun sap. 1182 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Menakutkan orang pun sap. 1183 01:07:25,751 --> 01:07:28,879 Saya suka unggun api, panggang marshmallow 1184 01:07:28,962 --> 01:07:31,590 dan lagu Bennie and the Jets oleh Elton John. 1185 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Pelukan, benda bergemerlapan, lampu Krismas dan seumpamanya. 1186 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Semuanya sap. 1187 01:07:39,973 --> 01:07:41,892 Semua itu boleh jadi sap. 1188 01:07:41,975 --> 01:07:44,019 Bunyinya mungkin klise, 1189 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 tapi inilah sap bagi saya. Komediri buat saya gembira. 1190 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 Inilah sap bagi saya. 1191 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 Terima kasih sebab sudi datang. 1192 01:07:53,946 --> 01:07:55,155 Terima kasih banyak. 1193 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Terima kasih banyak. 1194 01:08:21,723 --> 01:08:22,599 Oh, Tuhan. 1195 01:08:24,601 --> 01:08:27,437 Oh, Tuhan. 1196 01:08:27,521 --> 01:08:29,648 Hei? Awak menangis? 1197 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Semua cerita awak menyedihkan. 1198 01:08:34,778 --> 01:08:36,155 Sepatutnya kelakar. 1199 01:08:36,738 --> 01:08:37,865 Tak kelakar pun. 1200 01:08:37,948 --> 01:08:40,033 Ya, semuanya kelakar. 1201 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Betulkah? 1202 01:08:45,497 --> 01:08:47,583 Mungkin rasa humor kita tak sama. 1203 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Terima kasihlah sudi dengar. 1204 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Lega rasa dapat luahkan semuanya. 1205 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Tak, ini… 1206 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Ini saya. Saya ialah saya. 1207 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Awak ialah awak. 1208 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 Terima kasih. 1209 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 - Boleh kita mula? - Ya. 1210 01:09:15,360 --> 01:09:18,155 - Awak teruja? - Saya agak gementar dan teruja. 1211 01:09:18,238 --> 01:09:19,907 Biasalah itu. Beg ini berat. 1212 01:09:19,990 --> 01:09:21,909 Buchanan dapat banyak surat musim ini. 1213 01:09:21,992 --> 01:09:24,077 - Yakah? Popular. - Awak pasti suka. 1214 01:09:24,161 --> 01:09:25,412 - Okey. - Penyodok? 1215 01:09:25,495 --> 01:09:26,371 Boleh juga. 1216 01:09:28,665 --> 01:09:31,168 - Terima kasih datang. - Terima kasih ajak. 1217 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Saya tak tahu awak melawak. 1218 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 - Ya… - Gila betul. 1219 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 Ada lawak sedih, tapi… 1220 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Okey, macam ini caranya. Mula-mula, kita korek lubang. 1221 01:09:40,177 --> 01:09:43,555 Pijak penyodok. Awak pasti suka tanam surat, Mae. 1222 01:09:43,639 --> 01:09:45,557 - Ya. - Campak ke belakang? 1223 01:09:45,641 --> 01:09:48,101 - Ya. Sedia. - Satu, dua, tiga. Ya! 1224 01:09:48,685 --> 01:09:50,020 - Seronok, bukan? - Ya. 1225 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Okey, ambil surat. 1226 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Macam mana? Macam ini okey? 1227 01:10:01,031 --> 01:10:03,033 Terjemahan sari kata oleh Saffura