1
00:00:34,243 --> 00:00:36,329
- Mae! Terkejut saya!
- Maaf.
2
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Okey.
3
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
- Marshmallow?
- Tak nak.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
- Gelang getah?
- Nak.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Okey.
- Terima kasih.
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Masa bercerita.
7
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
- Okey, tak sabarnya.
- Okey.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Saya baru beli telefon ini.
9
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Moga-moga ada fail sokongan
gambar kahwin awak.
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
- Boleh kenalkan saya?
- Okey.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
- Boleh sebut "sekarang"?
- Yang itu? Boleh.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Terima kasih.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
Sekarang, berikan tepukan gemuruh
14
00:01:30,091 --> 00:01:35,221
dan dipersilakan satu-satunya,
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Hai!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Apa khabar?
18
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Hei.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Hai.
20
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Gembira jumpa anda.
21
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Oh, Tuhan. Anda memang hebat.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Terima kasih sudi datang.
23
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Apa? Okey.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Saya ada banyak benda nak cerita.
25
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Siapa nama semua orang?
Patutkah kita mula…
26
00:02:22,476 --> 00:02:25,354
Dalam kiraan tiga,
sebut nama masing-masing.
27
00:02:25,438 --> 00:02:26,480
Satu, dua, tiga.
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Helo, saya Mae.
29
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Saya teruja balik ke Kanada. Saya sangat…
30
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Saya anak jati Kanada,
31
00:02:41,704 --> 00:02:45,958
tapi sepanjang 12 tahun lepas,
saya tinggal di London, England,
32
00:02:46,042 --> 00:02:49,462
jadi loghat saya agak menjengkelkan.
33
00:02:49,545 --> 00:02:51,339
Saya ada loghat Madonna
34
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
dan saya cuba sedaya upaya
untuk buang loghat itu.
35
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Maafkan saya.
36
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Ayah saya orang British
yang sangat British.
37
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
Dia seorang lelaki British yang mistik.
38
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
Dia ada kuasa ghaib.
39
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Dia suka bulan, fasa-fasa bulan dan dia…
40
00:03:12,610 --> 00:03:15,029
Dia cam semua burung
yang singgah di taman dia
41
00:03:15,112 --> 00:03:18,783
dan ada hubungan spesifik
dengan setiap ekor burung itu.
42
00:03:19,659 --> 00:03:23,412
Zaman kanak-kanak saya pun agak mistik.
43
00:03:23,496 --> 00:03:25,790
Contoh terbaik yang saya ingat…
44
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
Waktu itu, umur saya lapan tahun.
45
00:03:28,042 --> 00:03:31,212
Ayah hantar saya
dan abang ke kelas karate.
46
00:03:31,295 --> 00:03:33,089
Macam hari biasa di Kanada.
47
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Baru pukul 5.00 petang
dan matahari dah terbenam.
48
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Salji turun.
Kami dalam perjalanan ke kelas karate.
49
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Kami duduk di belakang.
Saya lapan tahun, abang saya 12 tahun.
50
00:03:43,557 --> 00:03:46,978
Saya tali pinggang hijau
dan dia tali pinggang kuning.
51
00:03:47,478 --> 00:03:50,564
Empat tahun lebih tua,
tapi dua pangkat lebih rendah.
52
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Itu tak penting,
tapi saya rasa saya patut beritahu.
53
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
Semasa memandu
di tengah-tengah lebuh raya,
54
00:04:00,491 --> 00:04:05,037
tiba-tiba ayah saya berhenti
di lorong kecemasan dalam keadaan panik.
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
Tayar berciut, kereta belakang hon.
56
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Bahaya betul!
Sambil terketar-ketar, ayah cakap,
57
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
"Maaf, nak.
Kita mesti keluar dari kereta."
58
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Dalam keadaan terpinga-pinga,
kami pun keluar.
59
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
Kami berdiri di tepi jalan dalam salji.
60
00:04:19,593 --> 00:04:23,639
Muka abang saya merah padam
sebab warna tali pinggang dia.
61
00:04:23,723 --> 00:04:26,934
Kereta lalu-lalang nampak,
"Dia tali pinggang kuning?
62
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Biar betul? Bukankah dia abang?
63
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
Jom patah balik dan tengok sekali lagi."
64
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
Kami tanya, "Kenapa, ayah?" Ayah jawab,
65
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
"Ayah nampak anak bulan."
66
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Ayah saya ternampak anak bulan
semasa memandu.
67
00:04:46,120 --> 00:04:50,750
Kami terpaksa berhenti di tepi jalan,
keluar dan tunduk hormat tiga kali.
68
00:04:50,833 --> 00:04:53,210
Kami terpaksa buat satu ritual penuh.
69
00:04:53,294 --> 00:04:56,005
Kami cakap, "Selamat petang, Dewi Bulan."
70
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
Ia memang mistik!
Ayah saya taasub dengan bulan.
71
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
Baru-baru ini, saya balik rumah.
72
00:05:05,306 --> 00:05:07,641
Rumah tempat saya membesar.
73
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
Keluarga saya tinggal di situ
sebelum saya lahir.
74
00:05:10,811 --> 00:05:12,772
Kami tiga beranak duduk di dapur.
75
00:05:12,855 --> 00:05:16,484
Ayah saya cakap,
"Jumpa ayah di bilik bacaan senja nanti."
76
00:05:17,193 --> 00:05:21,489
Saya terpinga-pinga dan tanya ibu,
"Senja pukul berapa?"
77
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
Ibu saya jawab, "Ibu tak tahu."
78
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
Saya pun naik ke bilik bacaan yang…
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
Dulu, bilik itu kosong.
Kami simpan barang di situ.
80
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
Ayah pegang segelas wain
dan pandang tingkap.
81
00:05:32,166 --> 00:05:37,046
Dia nak tunjuk keluarga rakun
yang tinggal di sebatang pokok
82
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
di laman jiran kami.
83
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Keluarga rakun itu keluar setiap senja
dan ada hubungan dengan ayah saya.
84
00:05:44,512 --> 00:05:46,806
Sambil tunggu rakun-rakun itu keluar,
85
00:05:47,306 --> 00:05:49,642
tak semena-mena, ayah saya cakap,
86
00:05:50,351 --> 00:05:53,062
"Kamu tahu kamu dicipta di bilik ini?"
87
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
Saya jawab, "Oh…"
88
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
Saya tak nak rosakkan suasana
semasa dia bernostalgia,
89
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
jadi saya pun tanya,
"Ayah ingat malam saya dicipta?"
90
00:06:08,369 --> 00:06:12,998
Sampai hari ini,
jawapan dia masih menghantui saya.
91
00:06:13,082 --> 00:06:13,916
Dia jawab,
92
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Ya, semuanya masih jelas
dalam ingatan ayah."
93
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Ayah saya cakap,
94
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
"Cahaya bulan
menyuluhi punggung ibu kamu."
95
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Menyuluhi…
96
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Saya rasa anda tak faham yang…
97
00:06:39,692 --> 00:06:42,862
Sekarang, saya tahu posisi
semasa saya diciptakan.
98
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Saya takut.
99
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Tiada sesiapa nak dicipta
dalam posisi anjing mengawan.
100
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
Tragis betul.
101
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Kita patut dicipta secara bersemuka.
102
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
Mata bertentang mata.
103
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
Semasa ejakulasi, mereka patut…
104
00:07:02,756 --> 00:07:05,926
"Kita dah buat keputusan
untuk cipta satu nyawa."
105
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Bukannya, "Tonggeng cepat!" Menyedihkan.
106
00:07:12,141 --> 00:07:13,767
Tragis betul. Macam…
107
00:07:14,268 --> 00:07:17,188
Ia mengubah perspektif saya
terhadap diri sendiri.
108
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
"Aku anak gaya anjing mengawan."
109
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
Sejujurnya, masuk akal juga.
110
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Patutlah.
111
00:07:26,322 --> 00:07:29,033
Patutlah postur badan saya lebih…
112
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
Patutlah saya bongkok.
113
00:07:33,204 --> 00:07:36,832
Saya boleh cam anak-anak
gaya anjing mengawan yang lain.
114
00:07:36,916 --> 00:07:40,211
Setiap kali keluar, seratus peratus, ada…
115
00:07:40,753 --> 00:07:43,255
Saya naik kereta api dan selalu nampak…
116
00:07:44,757 --> 00:07:46,967
Sambil merokok, saya kata, "Oh, ya."
117
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
Kalau di bar, pelayan bar cakap,
118
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
"Ada orang belanja." Saya toleh dan…
119
00:07:54,975 --> 00:07:56,519
Seorang lagi macam saya.
120
00:07:56,602 --> 00:07:59,563
Saya boleh cam beberapa orang di sini.
121
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Setiap kali balik ke Kanada,
benda macam ini berlaku.
122
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Benda yang mempersoalkan
keyakinan saya terhadap realiti.
123
00:08:10,658 --> 00:08:14,161
Ibu bapa saya ada satu anekdot
124
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
yang mereka cerita sejak saya kecil.
125
00:08:16,705 --> 00:08:21,085
Setiap tahun, kami akan minum
dan bercerita di parti makan malam.
126
00:08:21,669 --> 00:08:26,757
Cerita itu buat saya bengang
sebab bunyinya tak masuk akal.
127
00:08:26,840 --> 00:08:29,843
"Kenapa cerita kepada aku? Apa semua ini?"
128
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
Saya dan abang saya sangat bengang.
129
00:08:32,263 --> 00:08:36,225
Dengar dulu dan nilai sendiri
sama ada ia benar atau tidak, okey?
130
00:08:37,059 --> 00:08:38,143
Okey.
131
00:08:38,227 --> 00:08:40,896
Ibu bapa saya bersumpah.
132
00:08:41,522 --> 00:08:45,693
Umur mereka lewat 20-an.
Mereka melalui jalan bengkang-bengkok
133
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
di tengah hutan di Utara Ontario
134
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
dan lalu di bawah seekor moose.
135
00:08:57,788 --> 00:09:01,041
Mereka bersumpah.
136
00:09:02,751 --> 00:09:05,921
Ibu cakap mereka memandu
di jalan bengkang-bengkok.
137
00:09:06,005 --> 00:09:10,092
Moose itu melintang di tengah jalan
dan mereka lalu di bawah perutnya.
138
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
Saya rasa macam nak gila…
139
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
Saya cakap, "Apa ibu merepek ini?"
140
00:09:15,556 --> 00:09:18,183
Cerita itu sangat…
141
00:09:18,267 --> 00:09:21,854
Ibu saya buat bunyi
bumbung kereta bergesel
142
00:09:21,937 --> 00:09:24,773
dengan perut moose itu yang berbulu.
143
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Bunyinya…
144
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Cuba bayangkan.
145
00:09:28,819 --> 00:09:32,156
Saya rasa bagai nak gila membayangkannya.
146
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
Abang saya pun geram,
147
00:09:35,576 --> 00:09:40,289
jadi kali terakhir kami balik,
kami sepakat untuk siasat kesahihannya.
148
00:09:40,372 --> 00:09:42,750
Kami rasa cerita itu tak logik,
149
00:09:42,833 --> 00:09:47,254
jadi kami buat carian
data ketinggian sebuah Toyota Tercel.
150
00:09:47,338 --> 00:09:49,256
Itulah kereta yang mereka naik.
151
00:09:49,340 --> 00:09:54,261
Kami buat carian ketinggian kereta itu
dan saiz moose terbesar pernah direkodkan.
152
00:09:56,639 --> 00:09:58,766
Yang kelakarnya,
153
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
ada kemungkinan ia berlaku.
154
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Ada kemungkinan ia betul-betul berlaku.
155
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Kalau moose itu ialah moose terbesar
yang pernah direkodkan,
156
00:10:15,699 --> 00:10:18,869
saya rasa ia tak mustahil.
Nak gila saya dibuatnya.
157
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Sorak kalau anda rasa ia benar.
158
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Biar betul?
159
00:10:27,294 --> 00:10:29,213
Sorak kalau ia tak masuk akal.
160
00:10:30,172 --> 00:10:31,173
Nampak?
161
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Entahlah.
162
00:10:33,092 --> 00:10:35,552
Ia menggambarkan pandangan hidup kita.
163
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Kalau percaya cerita itu,
maksudnya anda berjiwa muda.
164
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Maksudnya, ada lagi
sisa-sisa fantasi seorang kanak-kanak
165
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
dalam diri anda.
166
00:10:46,939 --> 00:10:48,399
Kalau tak percaya, anda…
167
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Beberapa tahun lepas memang mencabar.
168
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Mencabar, bukan? Oh, Tuhan.
169
00:10:55,531 --> 00:10:58,617
Kita terpaksa buat apa-apa saja
untuk teruskan hidup.
170
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
Apa-apa saja asalkan bahagia.
171
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
Baru-baru ini,
ayah saya kongsikan satu artikel.
172
00:11:04,957 --> 00:11:09,211
Dia cakap, "Kamu mesti suka artikel ini.
Ada kaitan dengan kamu."
173
00:11:09,294 --> 00:11:10,921
Itulah ayat dia.
174
00:11:11,004 --> 00:11:12,673
"Ada kaitan dengan kamu."
175
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Sampai sekarang,
saya tak boleh lupa cerita itu.
176
00:11:15,634 --> 00:11:16,969
Dengar, ya?
177
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
Cerita itu berlaku di Belanda.
178
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
Di sebuah pekan kecil di Belanda,
179
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
ada sebuah keluarga perasan
mereka dah lama tak dapat surat.
180
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
Mereka kata,
"Dah lama kita tak dapat surat."
181
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Minggu berganti minggu.
182
00:11:30,774 --> 00:11:35,779
Mereka kata, "Peliknya.
Bil-bil, risalah atau surat pun tiada."
183
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
Mereka tanya jiran, "Kamu dapat surat?"
184
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Jiran mereka jawab,
"Tak. Dah lama tak dapat surat."
185
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Jadi, mereka jumpa
pengurus pejabat pos pekan itu.
186
00:11:46,165 --> 00:11:47,791
Pengurus pejabat pos.
187
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
Bos pejabat pos.
188
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Bos pejabat pos
189
00:11:53,839 --> 00:11:55,466
yang susah betul nak jumpa.
190
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Bos yang…
191
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Mereka cakap,
"Dah lama kami tak dapat surat."
192
00:12:01,597 --> 00:12:03,307
Dia kata, "Saya akan siasat."
193
00:12:03,390 --> 00:12:06,602
Dia pun tanya posmen
yang bertugas di kawasan itu.
194
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Saya tak ingat nama posmen itu,
jadi kita namakan dia Gary.
195
00:12:11,940 --> 00:12:15,861
Dia kata, "Gary, mereka cakap
mereka dah lama tak dapat surat.
196
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
Apa dah jadi?"
197
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
Gary nampak terganggu dengan soalan itu.
198
00:12:19,823 --> 00:12:22,743
Dia jawab, "Entahlah. Saya dah hantar.
199
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
"Kalau tak dapat surat,
maksudnya tiadalah."
200
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Mereka balas, "Okey."
201
00:12:27,664 --> 00:12:29,750
Bos Gary pun cakap, "Okey, Gary."
202
00:12:29,833 --> 00:12:31,919
Kemudian, bos Gary tanya staf lain.
203
00:12:32,002 --> 00:12:33,378
"Apa masalah Gary?"
204
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Gary nampak pelik.
205
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
Lalu, mereka buat keputusan
untuk siasat dan intip Gary.
206
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
Keesokan harinya,
207
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Gary masuk kerja dan mereka perasan
208
00:12:43,555 --> 00:12:46,099
dia punggah semua surat
ke dalam kereta dia,
209
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
bukan van pejabat pos.
210
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Kemudian, dia memandu ke pedalaman.
211
00:12:51,647 --> 00:12:56,068
Mereka terkejut dan terus mengekori dia.
212
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Dia menghala ke hutan.
213
00:12:58,779 --> 00:13:01,949
Mereka ikut dia dari jauh.
Tiba-tiba, dia berhenti.
214
00:13:02,032 --> 00:13:03,951
Mereka terus perhatikan dia.
215
00:13:04,034 --> 00:13:05,661
Dia keluar dari kereta.
216
00:13:05,744 --> 00:13:09,456
Dia jinjing beg surat, masuk hutan
dan keluar 45 minit kemudian.
217
00:13:09,540 --> 00:13:11,500
Dia keluar dengan tangan kosong.
218
00:13:12,167 --> 00:13:13,961
Masuk kereta dan terus pergi.
219
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Mereka pun bergegas masuk ke hutan.
220
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Bayangkan. Ini yang mereka nampak, okey?
221
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Cahaya matahari bertelau-telau,
222
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
lantai hutan berkabus…
223
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
Ada seekor moose.
Moose gergasi di satu sudut.
224
00:13:29,685 --> 00:13:31,854
Mencuar tinggi di celah-celah pokok.
225
00:13:33,689 --> 00:13:36,275
Mereka boleh nampak sejauh mata memandang,
226
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
beratus-ratus timbunan tanah
yang baru dikambus.
227
00:13:39,570 --> 00:13:42,698
Elok berbaris-baris
di sepanjang lantai hutan.
228
00:13:42,781 --> 00:13:44,950
Kemudian, mereka gali semuanya.
229
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Rupa-rupanya, Gary tanam surat.
230
00:13:48,704 --> 00:13:50,372
Itulah kerja dia selama ini.
231
00:13:50,455 --> 00:13:53,750
Rupa-rupanya,
dah lama dia tanam surat orang.
232
00:13:54,251 --> 00:13:55,752
Mereka kata, "Oh, Tuhan."
233
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
Esoknya, mereka tanya dia di pejabat.
234
00:13:58,714 --> 00:13:59,798
Secara lembut.
235
00:13:59,882 --> 00:14:02,259
Mereka cakap, "Hei, Gar.
236
00:14:04,636 --> 00:14:07,180
Kami tahu awak tanam surat orang.
237
00:14:09,224 --> 00:14:12,227
Kami tertanya-tanya.
Kenapa awak buat macam itu?"
238
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
Dalam artikel itu,
ada petikan jawapan posmen tersebut
239
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
untuk soalan,
"Kenapa tanam surat-surat itu?"
240
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Ini jawapan dia. Dia jawab,
241
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
"Kali pertama, saya rasa seronok.
242
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Sekarang, saya tak boleh berhenti."
243
00:14:32,539 --> 00:14:34,708
Saya suka dia.
244
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
Dia wira saya. Saya…
245
00:14:37,461 --> 00:14:39,546
Hei, Gary masuk penjara.
246
00:14:39,630 --> 00:14:42,215
Dia dipenjarakan selama lapan bulan.
247
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Kita tak boleh tanam surat orang!
Itu satu jenayah.
248
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Dia masuk penjara.
249
00:14:46,595 --> 00:14:50,265
Saya nak utus surat kepada dia,
tapi saya tak nak dia tertekan.
250
00:14:50,349 --> 00:14:52,601
"Serabutnya! Aku nak tanam surat ini!"
251
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Sejujurnya,
saya tak sangka ayah kenal saya.
252
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Saya…
253
00:15:04,404 --> 00:15:07,866
Ia memang mencabar.
Saya cuba sesuaikan diri
254
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
dengan kehidupan pascapandemik.
255
00:15:11,161 --> 00:15:16,124
Terutamanya, dalam soal cinta.
Susah betul nak cari cinta.
256
00:15:16,208 --> 00:15:18,418
Mungkin saya saja rasa macam itu.
257
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Bercinta selepas pandemik.
258
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
Saya dah 35 tahun, jadi…
259
00:15:24,091 --> 00:15:26,677
Semasa awal 20-an, saya sangat romantik.
260
00:15:26,760 --> 00:15:28,637
Taasub mencari cinta.
261
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Saya nak hidup bahagia
macam ibu bapa saya.
262
00:15:32,099 --> 00:15:35,394
Pantang orang tegur,
saya dah tersipu-sipu.
263
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
"Awak…
264
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
Saya…
265
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
Saya nak ikut awak.
266
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Kita nak pergi mana?"
267
00:15:45,654 --> 00:15:47,239
Sekarang, saya agak…
268
00:15:47,322 --> 00:15:48,365
Entahlah.
269
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
Percaya atau tidak, saya bercinta
dengan lelaki pada musim panas lepas.
270
00:15:52,744 --> 00:15:54,663
Itu pun kalau
271
00:15:55,914 --> 00:15:58,709
anda percaya lelaki budiman masih wujud.
272
00:15:58,792 --> 00:16:02,295
Ramai lagi lelaki budiman,
tapi kalau anda percaya yang…
273
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Kami bercinta selama enam bulan dan…
274
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Kami bahagia.
Saya 35 tahun dan dia 36 tahun.
275
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
Masing-masing ada bekas kekasih istimewa.
276
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Anda faham? Kalau putus,
kami takkan masuk dalam senarai itu.
277
00:16:17,894 --> 00:16:20,439
Kami takkan menghantui
hidup satu sama lain,
278
00:16:20,522 --> 00:16:23,442
jadi apa gunanya?
279
00:16:25,527 --> 00:16:26,486
Kemudian…
280
00:16:26,987 --> 00:16:30,240
Pada satu malam,
kami berborak di atas katil.
281
00:16:30,323 --> 00:16:33,744
Sembang kosong saja.
Dia pun agak santai malam itu.
282
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
Dia tanya, "Kalau kita ada anak,
awak nak namakan apa?"
283
00:16:37,414 --> 00:16:40,751
Saya jawab, "Entahlah."
284
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Saya dah bincangkan topik itu
dengan ramai orang.
285
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Saya jawab, "Entahlah.
286
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
Biar saya jalan-jalan
di kubur anak-anak khayalan saya
287
00:16:53,889 --> 00:16:56,433
untuk cari anak-anak khayalan baharu."
288
00:16:56,516 --> 00:17:01,646
Ada banyak hantu dan tiba-tiba,
"Tengok! Itu si kembar, Olive dan Basil!"
289
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Mereka cakap, "Ibu dah lupa kami."
290
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
Saya cakap, "Berambus!"
291
00:17:09,946 --> 00:17:14,117
Itu pun Clementine!
Saya hantar dia ke sekolah swasta.
292
00:17:14,701 --> 00:17:17,204
Ada klarinet terpacak di kepala dia.
293
00:17:17,287 --> 00:17:20,457
"Jom main dengan saya!"
Saya jawab, "Tak nak."
294
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
Akhirnya, saya jumpa
anak-anak khayalan baharu.
295
00:17:25,212 --> 00:17:29,466
"Saya dah tiada idea nak namakan
bakal anak-anak kita.
296
00:17:29,549 --> 00:17:31,843
Apa kata namakan mereka 'Ian' saja?"
297
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Anda nak tahu? Ini fakta.
298
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
Pada 2018, tiada seorang pun
bayi bernama Ian didaftarkan.
299
00:17:42,354 --> 00:17:43,271
Saya tak tipu!
300
00:17:43,355 --> 00:17:47,859
Pada 2018, tiada seorang pun
bayi bernama Ian didaftarkan di dunia.
301
00:17:49,528 --> 00:17:54,491
Walaupun anda tak suka komediri ini,
sekurang-kurangnya anda dapat informasi.
302
00:17:55,992 --> 00:17:59,412
Anda fahamkah
maksud bekas kekasih istimewa?
303
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Kita ada ramai bekas kekasih, bukan?
304
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Wah! Okey.
305
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
"Ya, kami faham."
306
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Kita ada bekas kekasih biasa
dan bekas kekasih yang istimewa.
307
00:18:13,969 --> 00:18:16,555
Sampai satu tahap dalam hidup kita…
308
00:18:18,140 --> 00:18:21,560
Saya rasa sampai satu tahap,
kita terpaksa terima hakikat
309
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
ada nama-nama tertentu
310
00:18:24,229 --> 00:18:27,983
yang meruntun jiwa kita
setiap kali mendengarnya.
311
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
Isi perut rasa nak terkeluar dari vagina
312
00:18:33,822 --> 00:18:35,615
atau lubang buntut kalau anda…
313
00:18:36,867 --> 00:18:41,288
Kita mesti bawa beg plastik
ke mana-mana saja untuk tadah…
314
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Menjijikkan.
315
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Saya ada dua orang bekas kekasih istimewa,
tapi yang seorang ini…
316
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Anda patut dengar cerita ini.
317
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
Sepanjang empat tahun bercinta dengan dia,
hubungan kami sangat dramatik.
318
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
Kami rahsiakan hubungan kami
319
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
sebab saya pasangan
sejenis dia yang pertama.
320
00:19:02,559 --> 00:19:05,520
Dia tak nak orang tahu,
tapi kami tinggal serumah.
321
00:19:05,604 --> 00:19:09,357
Hubungan kami berantakan
dan akhirnya dia tinggalkan saya.
322
00:19:10,859 --> 00:19:13,778
Saya dah cakap
dia tak boleh tinggalkan saya.
323
00:19:17,532 --> 00:19:19,367
Episod perpisahan kami panjang.
324
00:19:19,451 --> 00:19:21,995
Apa-apa pun, semasa insiden ini berlaku,
325
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
dah setahun setengah
kami tak jumpa atau berhubung.
326
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Saya buat persembahan di London
dan malam itu malam yang mengujakan.
327
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
Saya baru potong rambut.
328
00:19:32,255 --> 00:19:34,257
Kacak bergaya. Anda faham, bukan?
329
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Saya pakai kemeja-T hitam dan…
330
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Bukan macam kemeja-T ini. Maafkan saya.
331
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Yang ini berkedut-kedut.
332
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Crumplestiltskin betul.
333
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Anda ingat Rumpelstiltskin?
334
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Apa dah jadi? Dulu, semua orang kenal dia.
335
00:19:59,407 --> 00:20:02,077
Semasa kecil, kita selalu cakap pasal dia.
336
00:20:02,160 --> 00:20:04,579
Rumpelstiltskin itu, Rumpelstiltskin ini…
337
00:20:05,080 --> 00:20:07,457
Sekarang, tiada sesiapa cakap pasal dia.
338
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Saya faham.
339
00:20:10,961 --> 00:20:13,213
Bukan senang nak kekal relevan.
340
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Dia hilang ditelan zaman.
341
00:20:17,342 --> 00:20:20,679
Apa-apa pun,
saya betul-betul teruja malam itu.
342
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
Saya rasa bergaya dan…
343
00:20:23,306 --> 00:20:25,976
Malam itu, saya dengan Joe,
kawan baik saya.
344
00:20:26,059 --> 00:20:28,019
Dia tonton persembahan saya.
345
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Saya suka Joe. Dia mudah terhibur.
346
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
Dia memang kawan yang baik.
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,485
Persembahan saya berjalan lancar.
348
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Selepas persembahan,
saya jumpa Joe di ruang nanti giliran.
349
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
Saya kata, "Hei, seronok?"
350
00:20:42,617 --> 00:20:44,244
Masalahnya, muka dia pucat.
351
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Muka dia pucat macam mayat.
Tiba-tiba dia kata,
352
00:20:47,122 --> 00:20:48,206
"Dia ada di sini."
353
00:20:48,999 --> 00:20:50,375
Saya balas, "Alamak."
354
00:20:50,458 --> 00:20:53,420
Saya tahu orang yang dia maksudkan.
355
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
Joe kata, "Dia ada di atas.
356
00:20:55,255 --> 00:21:00,302
Dia tak tahu awak ada di sini.
Dia di bar dengan kawan-kawan kita."
357
00:21:00,385 --> 00:21:05,807
Joe cakap, "Keluar ikut pintu belakang.
Kita boleh minum dan lepak di bar lain."
358
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Saya dah terfikir semua itu…
359
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
tapi saya jawab, "Tak naklah.
360
00:21:15,066 --> 00:21:16,943
Saya tak nak berseronok malam ini.
361
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
Jom kita naik."
362
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Dengan yakinnya, kami pun naik.
Dia melepak dengan kawan-kawan kami dan…
363
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Anda patut bangga dengan saya.
Saya melangkah dengan maco.
364
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
Apa jadahnya itu?
365
00:21:34,044 --> 00:21:35,170
Saya melangkah…
366
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Taklah, saya melangkah dengan yakin.
367
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
Yang seronoknya, dia tak tahu
saya buat persembahan di situ malam itu.
368
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Sebab itu dengan yakinnya,
saya terus tegur dia.
369
00:21:47,682 --> 00:21:51,102
Kawan-kawan kami tahu
betapa tragisnya perpisahan kami,
370
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
jadi mereka gelabah.
371
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Saya tanya, "Apa khabar?"
372
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
Dia jawab, "Hai!"
Dia pun bangun dan peluk saya.
373
00:21:59,986 --> 00:22:02,864
Semua okey.
Saya balas, "Gembira jumpa awak.
374
00:22:02,947 --> 00:22:05,533
Saya dengar
awak dapat watak itu. Tahniah."
375
00:22:05,617 --> 00:22:08,745
Dia kata, "Ya. Awak pun."
Saya balas, "Terima kasih."
376
00:22:08,828 --> 00:22:12,999
Semuanya okey dan saya fikir,
"Aku patut hentikan perbualan ini."
377
00:22:13,083 --> 00:22:16,753
Setuju? Saya patut kawal semula situasi.
378
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Selepas seketika, saya cakap,
"Gembira jumpa awak…"
379
00:22:20,298 --> 00:22:22,008
Dia tanya, "Awak nak duduk?"
380
00:22:22,092 --> 00:22:24,594
"Tak apa,
saya nak lepak dengan kawan saya.
381
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
Gembira jumpa awak."
Dia peluk saya dan duduk.
382
00:22:27,555 --> 00:22:28,848
Saya berlalu ke bar.
383
00:22:28,932 --> 00:22:33,436
Saya tahu dia masih pandang saya
sambil saya berjalan ke bar.
384
00:22:34,062 --> 00:22:37,232
Sedang saya melangkah,
tiba-tiba saya tersedar.
385
00:22:37,857 --> 00:22:39,609
"Siapa ada di bar?"
386
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Tiada sesiapa di bar.
387
00:22:45,407 --> 00:22:47,700
Joe duduk di meja dia.
388
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Dasar kawan makan kawan.
389
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Dia dah mati bagi saya.
390
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
Saya panik sebab dia masih pandang
sepanjang saya melangkah ke bar.
391
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Syukurlah entah dari mana,
saya nampak tiga orang penonton saya.
392
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
Mereka duduk di barisan depan.
393
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
Saya pun menghampiri bar.
394
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Salah seorangnya cakap,
"Hebat persembahan tadi."
395
00:23:09,514 --> 00:23:10,390
Saya rasa…
396
00:23:12,976 --> 00:23:19,190
Saya rasa dia fikir saya akan jawab,
397
00:23:19,274 --> 00:23:21,818
"Terima kasih datang."
398
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Sebaliknya, reaksi saya sangat berbeza.
399
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
Saya tanya, "Apa khabar?
Siapa nama? Awak kerja apa?"
400
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Saya buat-buat ramah dan mesra.
401
00:23:39,377 --> 00:23:42,881
Saya peluk dan bersandar di bahu mereka.
402
00:23:46,134 --> 00:23:48,970
Mereka terkejut dan kami terus berborak.
403
00:23:49,053 --> 00:23:53,892
Syukurlah ada keserasian antara kami,
jadi krisis berjaya dielakkan.
404
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
Mereka ajak saya minum sama-sama.
405
00:23:57,228 --> 00:24:01,774
Tiba-tiba, ada orang tepuk bahu saya.
Rupa-rupanya, dia.
406
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Kali ini, elemen kejutan di tangan dia
sebab saya tak bersedia.
407
00:24:05,653 --> 00:24:10,033
Dia cakap,
"Maaf ganggu, tapi saya dah nak balik."
408
00:24:10,116 --> 00:24:12,952
Kemudian, kami pun peluk.
409
00:24:13,661 --> 00:24:15,246
Dia cakap sesuatu.
410
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
"Saya tahu kita akan berjumpa lagi."
Anda faham?
411
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Lebih kurang macam itulah.
412
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Isi perut saya luruh ke bumi.
Keluarkan beg plastik!
413
00:24:27,926 --> 00:24:29,928
Kami peluk dan dia pun pergi.
414
00:24:30,011 --> 00:24:32,847
Saya nampak dia sapa kawan-kawan lain
415
00:24:32,931 --> 00:24:34,933
dan saya toleh ke "kawan" saya.
416
00:24:36,226 --> 00:24:39,521
Tiba-tiba, saya beremosi.
417
00:24:39,604 --> 00:24:43,316
Saya rasa sedih dan terus menangis.
418
00:24:43,399 --> 00:24:46,778
Muka dan bahu saya terasa kebas…
419
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Secara harfiahnya, saya…
420
00:24:48,738 --> 00:24:52,867
Kawan-kawan saya tanya, "Awak okey?"
Saya cakap, "Gelak!
421
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Gelak kuat-kuat!"
422
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Psikotik betul.
423
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Saya cakap, "Gelak sekarang."
424
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Mereka bertiga pun…
425
00:25:14,722 --> 00:25:17,100
Cerita itu tak kelakar pun, tapi…
426
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
Ia cuma gambaran
427
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
untuk menggambarkan
kecelaruan emosi saya ketika itu.
428
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Saya sangat beremosi.
Macam mana dengan anda?
429
00:25:31,364 --> 00:25:32,949
Ia memenatkan.
430
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Saya terlalu sarat dengan emosi.
431
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Saya selalu bayangkan
432
00:25:39,622 --> 00:25:41,791
yang saya macam sup tomato Campbell.
433
00:25:41,874 --> 00:25:43,418
Anda faham, bukan?
434
00:25:43,501 --> 00:25:46,129
Setin penuh sup tomato Campbell.
435
00:25:46,212 --> 00:25:49,257
Isinya penuh
dari hujung kaki ke hujung rambut.
436
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Kalau senget sikit, habis tumpah.
437
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
Itulah gambaran paras emosi saya.
438
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
Orang baru tanya khabar, saya dah rasa…
439
00:25:59,767 --> 00:26:01,394
Saya jadi tak keruan.
440
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
"Oh, Tuhan!" Saya cakap, "Maaf.
441
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Bukan salah awak."
442
00:26:09,986 --> 00:26:12,530
Tak apa, saya okey.
Saya jumpa ahli terapi.
443
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
Ya.
444
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Percayalah,
anda pun patut jumpa ahli terapi.
445
00:26:20,455 --> 00:26:23,666
Kalau anda kuat merungut macam saya,
446
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
anda patut jumpa ahli terapi.
447
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Ya.
448
00:26:28,921 --> 00:26:31,132
Kawan-kawan saya pun cakap,
449
00:26:31,215 --> 00:26:34,385
"Awak patut upah seseorang
untuk ganti tugas kami."
450
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
Saya kata, "Okey."
451
00:26:37,597 --> 00:26:41,768
Saya jumpa ahli terapi yang bijak
dan kami buat sesi dalam talian.
452
00:26:41,851 --> 00:26:45,772
Dia cakap sesuatu yang menarik.
"Jangan terbelenggu dek emosi.
453
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Manusia memang suka ikut emosi,
tapi jangan hanyut dalam emosi."
454
00:26:49,984 --> 00:26:52,445
Dia kata, "Dalam diri semua orang,
455
00:26:52,528 --> 00:26:56,282
ada satu ruang yang bebas
daripada belenggu emosi."
456
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Kita rasa perasaan itu,
tapi kita tak dipengaruhi oleh emosi.
457
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Daripada hanyut dan tenggelam dalam emosi,
458
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
dia kata, "Jangan biar
emosi menguasai diri kita,
459
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
tapi perhatikan perasaan itu
dengan penuh rasa ingin tahu."
460
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Anda pernah dengar? Nampaknya, itu…
461
00:27:17,470 --> 00:27:19,597
Mungkin kita patut tengok saja.
462
00:27:24,686 --> 00:27:26,187
"Aku rasa
463
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
marah.
464
00:27:31,567 --> 00:27:33,152
Pelik.
465
00:27:34,862 --> 00:27:36,447
Pelik betul."
466
00:27:42,078 --> 00:27:46,791
Saya alami sesuatu
yang pelik semasa pandemik.
467
00:27:46,874 --> 00:27:48,793
Waktu itu, saya di London.
468
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Saya terperuk di rumah
dalam cuaca lembap selama bertahun-tahun.
469
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
Entah kenapa, tiba-tiba, saya rasa,
470
00:27:58,761 --> 00:28:00,847
"Kenapa aku rasa malu?"
471
00:28:00,930 --> 00:28:03,015
Saya malu setiap kali bangun tidur
472
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
padahal saya cuma duduk
di rumah sepanjang hari.
473
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
Di ruang tamu dan bilik saya saja.
474
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
Saya terfikir,
"Okey, mungkin ini sebabnya."
475
00:28:13,276 --> 00:28:14,402
Sabar, dengar dulu.
476
00:28:14,485 --> 00:28:16,320
Anda tak rasa malukah?
477
00:28:16,404 --> 00:28:19,449
Kita dah dewasa,
tapi kita masih ada bilik?
478
00:28:20,742 --> 00:28:22,577
Okey. Tunggu.
479
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
Kita cakap, "Ini bilik saya.
480
00:28:28,332 --> 00:28:29,751
Ini bilik saya.
481
00:28:31,085 --> 00:28:32,587
Jangan masuk bilik saya."
482
00:28:33,921 --> 00:28:35,256
Memalukan!
483
00:28:35,339 --> 00:28:37,216
"Saya nak kemas bilik saya."
484
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Saya faham kita perlukan bilik.
485
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Kita perlukan satu ruang tertutup
untuk tidur setiap malam,
486
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
tapi yang memalukannya, bagi saya,
487
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
kita hias bilik kita
untuk gambarkan identiti kita.
488
00:28:56,736 --> 00:28:58,780
Kita rasa, "Ini aku." Betul?
489
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
"Ini aku, di bilik aku."
490
00:29:02,575 --> 00:29:04,535
Memalukan betul.
491
00:29:05,036 --> 00:29:07,121
"Aku ada lampu garam Himalaya.
492
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Ya, inilah aku.
493
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
Aku gantung gambar aku di dinding dan…"
494
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
Kita tak buang buku
yang kita dah habis baca.
495
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
"Biar aku susun di rak.
496
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
Bolehlah semua orang
nampak personaliti aku.
497
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Aku ialah aku."
498
00:29:27,809 --> 00:29:29,060
Kemudian, saya fikir…
499
00:29:29,143 --> 00:29:31,020
Okey, ini abstrak sikit,
500
00:29:31,103 --> 00:29:34,315
tapi bukankah otak dan minda kita
501
00:29:34,398 --> 00:29:35,817
sama macam bilik kita?
502
00:29:35,900 --> 00:29:39,904
Kita hias minda kita
dengan pengalaman yang kita kutip
503
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
dan bina identiti kita
daripada pengalaman itu?
504
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Itulah yang kita buat.
505
00:29:44,367 --> 00:29:48,162
Kita kutip pengalaman
untuk corakkan minda kita
506
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
dan cakap, "Inilah aku."
507
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Saya selalu bayangkan
setiap pengalaman yang kita kutip
508
00:29:53,292 --> 00:29:55,336
ibarat sebiji glob salji baharu.
509
00:29:55,419 --> 00:29:57,421
Kita bawa glob itu dan cakap,
510
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
"Aku ternampak Antonio Banderas
di lapangan terbang.
511
00:30:01,467 --> 00:30:03,719
Inilah aku. Satu-satunya aku."
512
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
Kemudian,
513
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
semua interaksi sesama manusia jadi…
514
00:30:10,643 --> 00:30:12,603
Saya perasan selepas pandemik.
515
00:30:12,687 --> 00:30:18,609
Semua orang tak sabar-sabar
nak tunjuk glob salji masing-masing.
516
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
Gilir-gilir tunjuk
glob salji masing-masing.
517
00:30:23,114 --> 00:30:28,744
Si A tunjuk glob salji dia
dan Si B cuba jadi pendengar yang baik.
518
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
Si A cerita pasal parti lima tahun lepas.
519
00:30:31,372 --> 00:30:33,749
Si B kata, "Ya, awak ialah awak."
520
00:30:36,043 --> 00:30:38,087
"Ya, betul itu."
521
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
"Seronoknya jadi diri awak."
522
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
Hakikatnya, kita cuma kisah
pasal glob salji kita saja.
523
00:30:45,136 --> 00:30:49,098
Sepanjang Si A bercerita,
Si B buat acuh tak acuh saja.
524
00:30:49,181 --> 00:30:50,892
Tak sabar nak bercerita pula.
525
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
"Samalah! Saya pun ada glob…"
526
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Terima kasih.
527
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
Mengujakan betul.
528
00:31:10,578 --> 00:31:11,621
Anda nak tahu?
529
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Saya terfikir…
530
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Saya suka tonton komediri istimewa.
531
00:31:16,500 --> 00:31:20,254
Komediri kawan saya baru ditayangkan.
Saya tonton trelernya.
532
00:31:20,338 --> 00:31:22,506
Saya kata, "Wah, dinamiknya!"
533
00:31:22,590 --> 00:31:24,884
Dia lincah di atas pentas dan…
534
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Saya terfikir, "Aku tak banyak bergerak."
535
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
Macam mana kalau…
536
00:31:29,263 --> 00:31:31,641
Saya nak treler yang dinamik.
537
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
"Macam mana kalau aku…"
538
00:31:33,726 --> 00:31:36,604
Saya dah bayangkan koreografi
untuk treler saya,
539
00:31:36,687 --> 00:31:39,857
tapi saya belum tulis lawak yang sesuai.
540
00:31:39,941 --> 00:31:42,360
Saya fikir, "Buat komediri bisu sajalah."
541
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Saya menari macam ini saja
dalam treler itu…
542
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Bayangkan betapa hebatnya treler saya.
543
00:31:55,915 --> 00:31:59,460
Saya patut bawa 100 ekor anjing terlatih.
544
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
Naik ke pentas macam ini.
545
00:32:01,796 --> 00:32:04,465
Semua anjing
mendompak-dompak di atas pentas,
546
00:32:04,548 --> 00:32:07,885
tapi dalam treler saja,
bukan persembahan sebenar.
547
00:32:12,598 --> 00:32:14,600
Saya seorang yang sangat beremosi.
548
00:32:17,395 --> 00:32:20,940
Antaranya perasaan marah dan malu.
549
00:32:21,857 --> 00:32:23,484
Satu lagi perasaan yang…
550
00:32:23,567 --> 00:32:26,612
Ia sangat dominan.
Ramai orang alami perasaan itu.
551
00:32:26,696 --> 00:32:29,198
Nostalgia. Saya sangat nostalgia.
552
00:32:29,281 --> 00:32:33,035
Saya tahu perasaan itu
tak beri apa-apa makna dan saya…
553
00:32:33,119 --> 00:32:36,789
Saya terkenang betapa
indahnya dunia sebelum pandemik.
554
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Sejujurnya, saya terkenang
zaman sebelum saya baligh.
555
00:32:41,335 --> 00:32:43,838
Sejak itulah semuanya berubah.
556
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Saya…
557
00:32:45,965 --> 00:32:49,176
Kawan-kawan saya cakap,
"Awak rindu zaman 90-an."
558
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Dah gaharu, cendana pula.
559
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
"Awak rindu zaman
ibu bapa kita kumpul gelang getah?"
560
00:32:57,852 --> 00:32:59,812
Anda ingat zaman itu?
561
00:32:59,895 --> 00:33:03,232
Banyak dekat pemegang laci.
Bergumpal-gumpal macam bola.
562
00:33:03,315 --> 00:33:06,318
Nak buat apa?
Saya tak simpan gelang getah sekarang.
563
00:33:09,989 --> 00:33:13,617
"Awak rindu cangkerang konc
di dalam bilik air?"
564
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
Saya jawab, "Ya."
565
00:33:15,995 --> 00:33:16,912
Ya.
566
00:33:16,996 --> 00:33:20,958
Senang nak gugurkan kandungan
dan populisme pun kurang.
567
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Anda faham, bukan? Ya.
568
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Saya masih tak boleh lupakan
trauma semasa baligh.
569
00:33:28,716 --> 00:33:30,176
Ada beberapa sebab.
570
00:33:30,259 --> 00:33:32,636
Dunia saya berubah selepas baligh.
571
00:33:32,720 --> 00:33:37,224
Pertama, secara demografik dan kebetulan,
572
00:33:37,308 --> 00:33:41,228
Internet muncul semasa saya baligh.
573
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
Zaman popularisasi Internet.
574
00:33:43,189 --> 00:33:46,275
Syukurlah 13 tahun sebelum itu,
Internet belum wujud.
575
00:33:46,358 --> 00:33:50,362
Di dalam kelas saya,
sebuah komputer saja yang ada Internet.
576
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Dunia berubah dalam semalaman
dan perasaannya macam…
577
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
Kami buat alamat e-mel pertama.
578
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
E-mel saya hot-mae-el@hotmail.com.
579
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Terima kasih.
580
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Zaman itu, alamat e-mel pelik-pelik.
581
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Dalam semalaman,
hidup yang dulunya santai…
582
00:34:11,425 --> 00:34:17,014
Semuanya ada dalam Encyclopedia Britannica
di bilik bawah tanah rumah ibu bapa saya.
583
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Semuanya ringkas. Semua maklumat ada.
584
00:34:20,768 --> 00:34:21,727
Itu saja.
585
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Nipis saja bukunya. Anda faham, bukan?
586
00:34:24,605 --> 00:34:27,066
Zaman itu, hidup sangat santai. Bukan…
587
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
Semuanya fakta semata-mata.
588
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Tiada sesiapa
boleh mempersoalkan kredibilitinya.
589
00:34:33,906 --> 00:34:35,116
Anda faham?
590
00:34:35,199 --> 00:34:36,826
Tiada suara halus berbisik,
591
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
"Betulkah Lima ibu negara Peru?"
592
00:34:43,207 --> 00:34:46,418
Kemudian, dalam semalaman,
saya taasub dengan Internet.
593
00:34:46,502 --> 00:34:50,548
Waktu rehat di sekolah,
kawan-kawan ajak saya main.
594
00:34:50,631 --> 00:34:54,677
Saya jawab,
"Tak nak, saya nak tengok Internet.
595
00:34:54,760 --> 00:34:56,387
Macam-macam benda nak buat.
596
00:34:56,470 --> 00:35:01,267
Saya nak salin dan tampal
gambar Buffy the Vampire Slayer
597
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
dalam Microsoft Word.
598
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Selepas itu, saya nak cetaknya pula.
599
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Kertasnya akan basah dengan dakwat.
600
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Basah dengan dakwat.
601
00:35:17,908 --> 00:35:21,704
Kemudian, gunting gambar itu
macam gunting kertas tandas basah
602
00:35:22,204 --> 00:35:24,832
sebelum tampalnya
dalam diari kerja sekolah.
603
00:35:24,915 --> 00:35:26,083
Saya tiada masa."
604
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Sejak ada Internet, saya sentiasa sibuk.
605
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Ada saja kerja.
606
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
Satu lagi sebab saya trauma ialah…
607
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
Ya, isu tipikal selepas baligh.
608
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Kemudian, gelombang Internet pun melanda.
609
00:35:42,683 --> 00:35:48,230
Bagi saya, puberti mencetuskan
disforia jantina dan seumpamanya.
610
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
- Anda faham?
- Ya.
611
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Sunyi sepi.
612
00:35:56,614 --> 00:35:58,657
Sejujurnya sebelum baligh,
613
00:35:58,741 --> 00:36:01,243
saya seorang budak yang androgini,
614
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
berkeyakinan tinggi
dan suka berangan jadi Ace Ventura.
615
00:36:05,664 --> 00:36:08,459
Selepas baligh,
badan saya tiba-tiba berubah.
616
00:36:08,542 --> 00:36:09,585
Saya rasa sangat…
617
00:36:09,668 --> 00:36:10,878
Waktu itu, 90-an.
618
00:36:10,961 --> 00:36:13,714
Zaman kumpulan vokal lelaki dan perempuan.
619
00:36:13,797 --> 00:36:16,926
Generasi yang tergila-gila akan muzik pop.
620
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
Saya bersekolah
di sekolah perempuan, jadi saya…
621
00:36:20,721 --> 00:36:25,184
Soalan yang semua murid
di sekolah saya wajib tahu jawapannya,
622
00:36:25,267 --> 00:36:26,727
"Awak Spice Girl yang mana?"
623
00:36:26,810 --> 00:36:31,357
Jawapannya ada lima saja
dan semua orang wajib tahu.
624
00:36:31,440 --> 00:36:35,861
Di koridor, murid lain akan tanya,
"Awak Spice Girl yang mana?"
625
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Mereka nak buat segerak bibir.
626
00:36:38,447 --> 00:36:44,453
Saya bukan nak menilai,
tapi mereka perlu tahu jawapan saya.
627
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
"Awak yang mana satu?"
Saya jawab, "Justin Timberlake? Entahlah.
628
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
Nick Carter?"
629
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Tak kisahlah anda keliru
dengan orientasi jantina anda atau tidak,
630
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
puberti memang fasa
yang paling menakutkan.
631
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
Dalam semalaman saja,
kita terpaksa berubah jadi orang lain.
632
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
Okey, saya ada satu bakat.
633
00:37:09,270 --> 00:37:12,481
Saya boleh buat bunyi guna tangan.
634
00:37:12,564 --> 00:37:15,442
Dulu, ia sangat popular.
635
00:37:15,526 --> 00:37:18,362
Kawan-kawan saya suka saya buat bunyi itu.
636
00:37:18,946 --> 00:37:20,948
Saya akan buat bunyi itu sekarang.
637
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Okey, mungkin ada yang ingat.
Macam ini bunyinya.
638
00:37:32,376 --> 00:37:33,419
Anda ingat?
639
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Percayalah,
semua orang suka saya buat bunyi itu.
640
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
Mereka cakap, "Buat bunyi itu."
641
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Saya jawab, "Okey."
642
00:37:42,469 --> 00:37:46,557
Saya pernah buat semasa perhimpunan.
Saya menyesal, tapi…
643
00:37:48,183 --> 00:37:50,978
Ia sangat hebat, tapi selepas baligh,
644
00:37:51,061 --> 00:37:53,689
saya pergi parti
dan menyorok di dalam almari
645
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
dengan budak lelaki 13 tahun
yang berjerawat dan…
646
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Dia kata, "Apa jadah?
647
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
Saya ingat awak nak lancapkan saya.
Saya kata, "Tak.
648
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Saya cakap
saya boleh buat bunyi guna tangan saya."
649
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Dia tinggalkan saya
di dalam almari seorang diri dan saya…
650
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Sedih betul.
651
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
Azabnya hidup masa itu. Ia sangat…
652
00:38:40,652 --> 00:38:43,238
Bukankah satu-satunya cara paling sopan
653
00:38:43,322 --> 00:38:46,575
untuk budak 13 tahun mengurat,
"Besar mana tangan awak?"
654
00:38:46,658 --> 00:38:49,119
Betul? Anda ingat?
655
00:38:49,203 --> 00:38:52,998
"Besar mana tangan awak?"
Saya masih rasa itu cara paling efektif
656
00:38:53,499 --> 00:38:56,210
untuk pegang tangan orang yang kita suka.
657
00:38:56,293 --> 00:38:59,630
Masalahnya saya sekolah perempuan,
jadi saya tak faham.
658
00:38:59,713 --> 00:39:02,091
Saya jawab, "Ya, tangan saya agak besar.
659
00:39:03,092 --> 00:39:05,219
Kecilnya tangan awak."
660
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
Di taman permainan,
mereka cakap, "Faham-fahamlah.
661
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Tangan besar, labia besar."
662
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Tapi…
663
00:39:29,243 --> 00:39:33,789
Itulah yang berlaku
dan saya fikir semasa baligh,
664
00:39:33,872 --> 00:39:35,499
semua orang akan…
665
00:39:35,999 --> 00:39:38,752
Kita mula berfikir secara kritis
dan tiba-tiba,
666
00:39:38,836 --> 00:39:41,505
realiti kehidupan menyedarkan kita.
667
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Saya rasa kalau kita rasa berbeza,
668
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
kalau skrip kehidupan
yang diceritakan kepada kita
669
00:39:48,303 --> 00:39:50,597
tak sama macam yang kita rasa…
670
00:39:50,681 --> 00:39:53,934
Contohnya, jantina.
"Di dunia ini, ada dua jantina saja.
671
00:39:54,017 --> 00:39:57,521
Sebagai perempuan,
awak patut jadi macam ini."
672
00:39:57,604 --> 00:40:00,566
Padahal, kita rasa sebaliknya.
673
00:40:00,649 --> 00:40:02,401
Kita cuma ada dua pilihan.
674
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Sama ada mempersoalkan diri sendiri
dan pengalaman kita
675
00:40:05,821 --> 00:40:10,659
atau mempersoalkan keabsahan naratif
dan seluruh sistem lain.
676
00:40:10,742 --> 00:40:12,661
Sekali terdetik, habislah.
677
00:40:12,744 --> 00:40:15,289
Macam monogami.
678
00:40:15,372 --> 00:40:19,042
"Boleh bawa dua teman
ke majlis tari menari? Kenapa tak boleh?"
679
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
Saya juga rasa yang…
680
00:40:22,171 --> 00:40:26,675
Saya mula buat komediri
sejak berumur 13 tahun dan saya…
681
00:40:26,758 --> 00:40:30,721
Kemudian, saya mula ambil dadah.
Dadah psikedelik.
682
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Dadah buat benda
yang teruk bertambah teruk.
683
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Perasaannya macam koyakkan
kertas dinding realiti
684
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
dan saya nampak
betapa rapuhnya pegangan kita.
685
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
"Apa semua ini?"
686
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Tiba-tiba, saya nampak
kekurangan ibu bapa saya
687
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
dan kesepian cikgu-cikgu saya.
688
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
Saya cakap, "Cik Buchanan kesunyian.
689
00:40:52,951 --> 00:40:56,580
Saya rasa lawak dia sangat hambar."
690
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
Saya pernah rasa sangat tertekan pasal…
691
00:41:02,878 --> 00:41:06,673
Kenapa masyarakat kita
tak pernah bincangkan hakikat
692
00:41:06,757 --> 00:41:09,343
yang filem Antz dan A Bug's Life
693
00:41:10,636 --> 00:41:12,804
ditayangkan pada tahun yang sama.
694
00:41:15,015 --> 00:41:18,685
Saya rasa ada konspirasi di sebaliknya
695
00:41:19,228 --> 00:41:22,147
dan kita buat tak tahu saja? Apa masalah…
696
00:41:27,819 --> 00:41:28,737
Ya.
697
00:41:30,072 --> 00:41:33,575
Ya, saya sangat tertekan dan…
698
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
Dadah ialah tiket
untuk keluar dari jasad saya.
699
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Saya terperangkap
dalam tubuh saya sendiri.
700
00:41:41,917 --> 00:41:43,544
Sebab itu saya ambil dadah.
701
00:41:43,627 --> 00:41:47,631
Bermula dengan dadah psikedelik
sehinggalah dadah sintetik.
702
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
Saya dihalau dari rumah
dan berhenti belajar.
703
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
Kemudian, saya masuk pusat pemulihan.
704
00:41:53,303 --> 00:41:56,139
Semasa saya 19 tahun,
saya ikut program pemulihan
705
00:41:56,223 --> 00:41:57,558
selama sembilan bulan.
706
00:41:58,141 --> 00:42:02,771
Secara objektif, program pemulihan harian
untuk remaja bukan idea yang bernas.
707
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
Bayangkan sekumpulan
remaja bermasalah berkumpul.
708
00:42:05,983 --> 00:42:08,068
Mereka suka hisap dadah.
709
00:42:08,151 --> 00:42:11,280
Program kami tamat
pukul 3.00 petang setiap hari.
710
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
Mereka cakap,
"Ikut kawan-kawan baharu kamu.
711
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Kamu boleh berkenalan
di lorong-lorong gelap.
712
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Kongsi minat yang sama."
713
00:42:22,124 --> 00:42:25,377
Program itu membuka mata saya.
Ia ubah hidup saya.
714
00:42:25,460 --> 00:42:28,839
Saya ikut program itu
bersama-sama 12 remaja lain.
715
00:42:28,922 --> 00:42:30,632
Tiba-tiba, saya tersedar.
716
00:42:30,716 --> 00:42:34,636
Mereka datang daripada keluarga
yang susah dan berantakan,
717
00:42:34,720 --> 00:42:36,138
sedangkan saya…
718
00:42:36,221 --> 00:42:39,933
"Sebenarnya, aku sangat bertuah.
Apa aku cuba buktikan?"
719
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Syukurlah saya ikut program itu.
720
00:42:42,561 --> 00:42:45,272
Saya cuba sesuaikan diri
dengan peserta lain.
721
00:42:45,355 --> 00:42:46,773
Mereka sangat rapat.
722
00:42:46,857 --> 00:42:48,859
Semua orang ada nama gelaran.
723
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Saya tak pernah ada nama gelaran
dan saya nak berkawan dengan mereka.
724
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Saya sangat teruja.
Selepas dua bulan ikut program itu,
725
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
salah seorangnya sapa saya.
"Air Mandi, apa khabar?"
726
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
Saya tanya, "Air Mandi?"
727
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Sejak itu, semua orang
panggil saya "Air Mandi".
728
00:43:07,377 --> 00:43:10,005
Kemudian,
cikgu pun panggil saya "Air Mandi".
729
00:43:10,088 --> 00:43:11,923
"Selamat pagi, Air Mandi."
730
00:43:12,007 --> 00:43:14,843
Saya bingung, tapi saya terima saja.
731
00:43:14,926 --> 00:43:17,679
Saya tak nak tanya pasal nama itu,
732
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
jadi saya jawab, "Sihat."
733
00:43:19,931 --> 00:43:24,144
Akhirnya, kami semua jadi kawan.
734
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
Kami berkawan baik.
735
00:43:25,646 --> 00:43:28,398
Saya cakap,
"Dah berbulan-bulan saya nak tanya.
736
00:43:28,482 --> 00:43:30,442
Kenapa panggil saya "Air Mandi"?
737
00:43:30,525 --> 00:43:33,528
Mereka jawab,
"Semasa awak baru ikut program ini,
738
00:43:33,612 --> 00:43:39,868
kami rasa awak jenis budak
yang minum air mandinya sendiri."
739
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
Jawapannya
740
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
sangat spesifik,
741
00:43:47,250 --> 00:43:51,171
menghina dan kreatif.
742
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Minum air mandi sendiri?
Ya, tapi sekali dua saja.
743
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Mestilah.
744
00:43:57,969 --> 00:43:59,513
Anda tak pernahkah?
745
00:44:01,556 --> 00:44:03,642
Maksud saya, bukannya minum…
746
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Sedut guna straw…
747
00:44:09,064 --> 00:44:10,524
tapi kadang-kadang kita…
748
00:44:11,233 --> 00:44:13,110
Kita terminum sikit, bukan?
749
00:44:13,193 --> 00:44:15,278
Okey, anda ingat masa mandi?
750
00:44:15,779 --> 00:44:20,575
Semasa mandi,
pernahkah anda ambil tuala muka basah…
751
00:44:20,659 --> 00:44:22,703
Flanel muka atau tuala muka?
752
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Flanel? Barulah Kanada.
753
00:44:25,789 --> 00:44:30,460
Pernahkah anda tutup muka
guna flanel muka basah?
754
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
Tiba-tiba, anda rasa lemas?
755
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Anda kata, "Tidak!"
756
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Pernahkah anda hisap flanel muka basah?
757
00:44:39,177 --> 00:44:43,640
Betul? Rasa sangat bersih, bukan?
758
00:44:45,892 --> 00:44:46,852
Masa mandi.
759
00:44:47,561 --> 00:44:48,520
Anda faham?
760
00:44:49,896 --> 00:44:51,064
Saya paling rindu…
761
00:44:51,148 --> 00:44:54,985
Saya takkan cakap pasal mandi lagi,
tapi saya nak cakap hal
762
00:44:55,068 --> 00:44:57,154
yang paling saya rindu pasal mandi,
763
00:44:57,237 --> 00:44:59,573
ada orang ingatkan, "Masa untuk mandi."
764
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Seronok, bukan?
Waktu kecil, kita tak hargainya,
765
00:45:04,119 --> 00:45:06,747
tapi bayangkan
janji temu Tinder yang hambar.
766
00:45:06,830 --> 00:45:08,832
Pelayan datang dan tanya,
767
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
"Maaf mengganggu,
tapi dah tiba masa untuk mandi."
768
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Kita terus cabut.
769
00:45:18,133 --> 00:45:23,513
Budak-budak tak pandai menghargai.
770
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Ya, jadi…
771
00:45:27,142 --> 00:45:30,395
Sekarang, saya rasa
saya orang yang berbeza.
772
00:45:30,479 --> 00:45:35,942
Sebab itu saya masih taasub
dengan zaman remaja saya.
773
00:45:36,026 --> 00:45:38,904
Zaman remaja saya sangat huru-hara.
774
00:45:38,987 --> 00:45:41,198
Ia sangat gelap dan gila-gila.
775
00:45:41,281 --> 00:45:43,950
Sekarang, saya rasa macam orang lain.
776
00:45:44,034 --> 00:45:45,827
Saya sangat berhati-hati.
777
00:45:45,911 --> 00:45:47,120
Anda…
778
00:45:48,371 --> 00:45:51,082
Anda tak pernah tengok
saya naik eskalator.
779
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
Saya pegang selusur sekuat hati.
780
00:45:53,335 --> 00:45:54,836
Saya sangat…
781
00:45:54,920 --> 00:45:57,005
Makin dekat, makin berdebar-debar.
782
00:45:57,088 --> 00:46:00,258
Saya kira sampai tiga.
Tunggu masa nak lompat.
783
00:46:02,427 --> 00:46:05,055
Kalau belum sedia, saya undur.
784
00:46:05,138 --> 00:46:06,264
"Okey…"
785
00:46:08,016 --> 00:46:10,018
Ya.
786
00:46:11,645 --> 00:46:13,688
Sejujurnya, saya rasa berbeza.
787
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
Saya masih cenderung
membahayakan diri sendiri.
788
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Makin lama, makin kuat.
789
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Saya rasa kita semua ada naluri itu
790
00:46:21,822 --> 00:46:25,116
dan kita mesti cari jalan
untuk tanganinya secara sihat.
791
00:46:25,617 --> 00:46:27,702
Saya suka cari jalan keluar.
792
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Saya suka lari daripada masalah.
793
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Sepanjang masa.
794
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Baru-baru ini,
saya buat jelajah dan ia memenatkan.
795
00:46:37,963 --> 00:46:39,256
Saya seorang saja.
796
00:46:39,339 --> 00:46:42,968
Tiada persembahan pembukaan
atau pengurus jelajah.
797
00:46:43,051 --> 00:46:44,386
Saya seorang saja.
798
00:46:44,469 --> 00:46:47,514
Jelajah yang panjang di serata UK.
799
00:46:47,597 --> 00:46:49,599
Saya ada persembahan di Edinburgh.
800
00:46:49,683 --> 00:46:52,060
Sepanjang siang, saya bersendirian.
801
00:46:52,143 --> 00:46:55,564
Tekanan dan perasaan itu
semakin membuak-buak.
802
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Anda faham?
803
00:46:56,857 --> 00:47:01,194
Kebetulan saya baru tonton Trainspotting,
jadi situasi agak meruncing.
804
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
Saya terfikir, "Apa aku nak buat?"
805
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Saya pun buat carian
dan jumpa Edinburgh Dungeon.
806
00:47:06,700 --> 00:47:12,122
Macam London Dungeon
yang menyajikan pengalaman menakutkan.
807
00:47:12,205 --> 00:47:15,125
Pelakon berbaju zaman Victoria
takutkan pelawat,
808
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
ada pagar sesat dan sebagainya,
jadi saya teruja.
809
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Saya beli pakej VIP
yang harganya 20 dolar lebih mahal.
810
00:47:23,633 --> 00:47:27,012
Bezanya semasa saya sampai,
mereka ambil gambar saya
811
00:47:27,095 --> 00:47:28,471
di depan skrin hijau.
812
00:47:28,555 --> 00:47:30,974
Mereka beri kunci, tayang gambar kubur
813
00:47:31,057 --> 00:47:32,684
dan beri saya rantai kunci…
814
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
Waktu itulah saya terfikir
yang saya patut ajak seseorang.
815
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Kawan atau insan tersayang.
816
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Sekarang, saya pegang rantai kunci dan…
817
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Jadi,
818
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
saya pun masuk
bersama sekumpulan pelawat lain
819
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
dan kami akan lalu
pagar sesat itu bersama-sama.
820
00:47:56,499 --> 00:47:59,544
Kami bersepuluh.
Ada pelancong dan orang tempatan.
821
00:47:59,628 --> 00:48:02,339
Kami baru nak masuk,
ada seorang lelaki muncul.
822
00:48:02,422 --> 00:48:05,133
Dia pakai kostum
penjual daging zaman Victoria.
823
00:48:05,216 --> 00:48:08,470
Berjambang, berlumuran darah
sambil pegang pisau daging.
824
00:48:08,553 --> 00:48:11,097
Dengan loghat Scotland,
dia jerit, "Saya penjual daging!"
825
00:48:11,181 --> 00:48:13,391
Saya tak pandai tiru loghat dia.
826
00:48:13,475 --> 00:48:17,228
"Selamat datang ke Edinburgh Dungeon.
Kami akan bunuh anda."
827
00:48:17,312 --> 00:48:21,149
Saya jawab, "Bagus! Saya memang nak mati!"
828
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Kemudian dia cakap,
"Sebelum itu, ada taklimat keselamatan.
829
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Jangan masuk kalau anda hamil
atau menghidap sawan.
830
00:48:33,286 --> 00:48:35,622
Saya kata, "Okey." Kemudian dia tambah,
831
00:48:35,705 --> 00:48:39,876
"Pelakon takkan sentuh
atau apa-apakan anda."
832
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
Saya kata, "Baguslah."
833
00:48:41,962 --> 00:48:44,965
Siapa nak disentuh
di dalam kurungan bawah tanah?
834
00:48:45,507 --> 00:48:46,633
Saya kata, "Okey."
835
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Kami pun masuk
dan tempat itu sangat menakutkan.
836
00:48:51,179 --> 00:48:55,183
Saya menggigil ketakutan.
837
00:48:55,266 --> 00:48:57,102
Saya masuk dengan pelawat lain.
838
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
Mereka padam semua lampu
dan keadaan gelap-gelita.
839
00:49:00,814 --> 00:49:04,484
Apabila lampu dibuka semula,
ada perempuan senyum menyeringai
840
00:49:04,567 --> 00:49:05,819
di depan muka saya…
841
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
Menyeramkan, tapi saya suka.
842
00:49:09,155 --> 00:49:11,616
Pagar sesat itu ada jalan cerita.
843
00:49:11,700 --> 00:49:13,201
Penjual daging itu cakap,
844
00:49:13,284 --> 00:49:17,038
"Anda akan jumpa Sawney Bean,
seorang kanibal legenda."
845
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
Siapa kenal Sawney Bean?
Dia kanibal yang terkenal dan…
846
00:49:21,918 --> 00:49:25,964
Kami jawab,
"Kami tak nak jumpa dia. Kami takut."
847
00:49:26,047 --> 00:49:28,216
Dia kata, "Dia gembira jumpa anda."
848
00:49:28,299 --> 00:49:30,093
Kami tahu dia tak main-main.
849
00:49:30,176 --> 00:49:35,015
Kami jumpa bot di bawah tanah.
850
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
Betul-betul di bawah Edinburgh.
851
00:49:37,017 --> 00:49:40,311
Ada sebuah bot dan kami pun naik.
852
00:49:40,395 --> 00:49:44,024
Kami boleh dengar suara Sawney dari jauh.
853
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
"Saya Sawney Bean." Kami jerit, "Tidak!"
854
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
Penjual daging itu cakap,
"Okey, saya pergi dulu."
855
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
Kami cakap, "Tunggu! Kami perlukan awak."
856
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
Dia balas, "Lantaklah," dan pergi.
857
00:49:56,703 --> 00:49:59,372
Sekarang, tinggal kami bersepuluh saja.
858
00:49:59,456 --> 00:50:03,585
Tiada lampu. Gelap-gelita.
Tangan sendiri pun tak nampak.
859
00:50:03,668 --> 00:50:06,379
Tempat itu gelap, lembap dan sejuk.
860
00:50:06,463 --> 00:50:09,340
Kami dengar, "Saya Sawney Bean."
Saya takut.
861
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Kemudian, ada tangan
meraba-raba belakang saya.
862
00:50:14,012 --> 00:50:16,222
Merayap dari pinggang ke bahu
863
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
sampailah ke leher saya.
864
00:50:18,391 --> 00:50:21,019
Saya cuak sebab seingat saya,
865
00:50:21,102 --> 00:50:23,980
pelakon takkan sentuh
atau apa-apakan pelawat.
866
00:50:24,647 --> 00:50:27,859
"Tangan siapa ini?"
Selepas lampu dibuka, saya pusing.
867
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
Rupa-rupanya,
tangan mak cik dalam kumpulan kami.
868
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
Dia buat gaya…
869
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Ia…
870
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
Gila betul.
871
00:50:46,419 --> 00:50:51,091
Mak cik itu ditemani dua anak perempuan
yang duduk di kiri dan kanan dia.
872
00:50:51,174 --> 00:50:53,885
Mereka tanya, "Apa ibu buat?"
873
00:50:54,886 --> 00:50:56,137
Mak cik itu cuma…
874
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Saya tak boleh lupakan mak cik itu.
875
00:51:02,811 --> 00:51:05,605
Dia macam posmen itu. Dia wira.
876
00:51:05,688 --> 00:51:06,773
Wira kita.
877
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Saya buat semua itu
untuk menghiburkan diri dan…
878
00:51:19,452 --> 00:51:23,915
Saya cuba buat sesuatu
untuk asah otak saya
879
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
sebab saya malu dengan zaman remaja saya.
880
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Saya remaja yang bermasalah.
Saya ambil dadah dan…
881
00:51:32,215 --> 00:51:36,553
Yang peliknya, saya sangat marah.
Semuanya tak kena.
882
00:51:36,636 --> 00:51:39,639
Yang peliknya, sejak 2016…
883
00:51:39,722 --> 00:51:41,558
Waktu itu, Trump jadi presiden.
884
00:51:41,641 --> 00:51:48,314
Saya cakap, "Nampaknya, kiamat dah dekat.
Dunia dah terbalik."
885
00:51:48,398 --> 00:51:51,276
Semua maklumat di hujung jari kita.
886
00:51:51,359 --> 00:51:54,279
Hakikatnya,
sistem kita banyak kelompangan.
887
00:51:54,779 --> 00:51:57,699
Jutawan tak bayar cukai dan banyak lagi.
888
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Saya terfikir, "Okey, aku patut marah."
889
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Saya rasa ramai remaja lain
berkongsi kemarahan yang sama,
890
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
tapi cara saya memberontak memang teruk.
891
00:52:08,209 --> 00:52:12,672
Saya ambil dadah dan pentingkan diri.
892
00:52:12,755 --> 00:52:14,674
Hakikatnya, ia memang teruk.
893
00:52:14,757 --> 00:52:17,343
Saya buat tatu ini semasa saya 16 tahun.
894
00:52:17,427 --> 00:52:18,636
"Mil oat".
895
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Dua "mil oat".
896
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Saya cakap, "Suka hati akulah."
897
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Apa?
898
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Adalah hikmahnya itu.
899
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Saya…
900
00:52:45,496 --> 00:52:47,207
Saya ingat yang saya rasa…
901
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Saya rasa dunia ini ibarat rumah
yang dijual kepada saya
902
00:52:51,753 --> 00:52:55,006
semasa saya terlalu muda
untuk buat pinjaman rumah.
903
00:52:55,089 --> 00:52:57,759
Ejen hartanahnya pula sangat licik.
904
00:52:57,842 --> 00:53:01,429
Penuh muslihat.
Seorang lagi anak gaya anjing mengawan.
905
00:53:02,805 --> 00:53:05,516
"Tandatangan di sini, dik."
Saya jawab, "Okey."
906
00:53:05,600 --> 00:53:09,312
"Semua impian awak akan tercapai."
Tiba-tiba, itulah dunia saya.
907
00:53:09,395 --> 00:53:12,690
Semasa remaja,
kita mula berfikir secara kritis.
908
00:53:12,774 --> 00:53:14,025
Kita terfikir,
909
00:53:14,525 --> 00:53:16,861
"Tiang rumah ini reput,
910
00:53:16,945 --> 00:53:19,739
laman belakang terbakar
sebab pemilik sebelumnya
911
00:53:19,822 --> 00:53:22,367
suka buat pembakaran terbuka."
912
00:53:22,450 --> 00:53:27,747
Reaksi saya, "Biar aku robohkan
rumah ini dan bunuh diri."
913
00:53:28,498 --> 00:53:32,126
Saya dah sedar yang sepatutnya
914
00:53:32,627 --> 00:53:35,255
saya mesti baiki rumah itu.
915
00:53:35,338 --> 00:53:36,714
Itulah yang sepatutnya…
916
00:53:36,798 --> 00:53:39,676
Moga-moga itulah
yang kita cuba buat, betul?
917
00:53:39,759 --> 00:53:42,762
Kita patut baiki rumah itu
supaya kita lebih selesa.
918
00:53:42,845 --> 00:53:44,722
Siapa lagi kalau bukan kita?
919
00:53:47,267 --> 00:53:51,187
Kita sendiri mesti baikinya.
Orang lain takkan baikinya untuk kita.
920
00:53:51,688 --> 00:53:53,690
Sebab itulah saya suka…
921
00:53:54,190 --> 00:53:56,734
Saya rasa Generasi Z sangat hebat.
922
00:53:56,818 --> 00:53:59,445
Mereka hebat,
bukan kaki TikTok semata-mata.
923
00:53:59,529 --> 00:54:01,614
Mereka berusaha mengubah dunia.
924
00:54:02,198 --> 00:54:06,119
Mereka bantah perubahan iklim
dan menentang perduaan jantina.
925
00:54:06,202 --> 00:54:07,245
Sedangkan saya?
926
00:54:07,328 --> 00:54:10,915
Mundar-mandir di lorong-lorong gelap
untuk beli dadah.
927
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Saya memang tak guna.
928
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
Mereka sangat hebat.
929
00:54:19,257 --> 00:54:20,800
Saya nak cakap pasal…
930
00:54:20,883 --> 00:54:24,429
Saya nak cakap sikit pasal jantina.
931
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Jadi…
932
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Sebelum tinggal di Amerika,
saya tinggal di UK.
933
00:54:31,769 --> 00:54:35,315
Isu berkaitan jantina
dan identiti jantina sangat sensitif
934
00:54:35,398 --> 00:54:37,108
di kedua-dua negara.
935
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
Antara punca yang mungkin
menyumbang kepada kekeliruan itu
936
00:54:40,653 --> 00:54:43,948
ialah sifat radikal generasi milenium.
937
00:54:44,032 --> 00:54:47,118
Memperjuangkan hak kebebasan jantina…
938
00:54:47,201 --> 00:54:52,665
Selagi manusia hidup bertamadun,
isu kepelbagaian jantina akan timbul.
939
00:54:52,749 --> 00:54:56,836
Ada budaya yang mengiktiraf
jantina ketiga dan keempat.
940
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Bukan saja iktiraf, malah hormat.
941
00:54:59,589 --> 00:55:03,718
Mereka hormat saya.
942
00:55:04,260 --> 00:55:05,178
Menyedihkan.
943
00:55:05,261 --> 00:55:08,431
Saya keliru nak masuk
tandas lelaki atau perempuan.
944
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
Generasi inilah yang lantang
memperjuangkan kepelbagaian jantina.
945
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
Merekalah yang memecahkan
tembok perduaan jantina
946
00:55:20,902 --> 00:55:22,695
yang memenjara pemikiran kita.
947
00:55:22,779 --> 00:55:25,782
Seingat saya, semasa tinggal di UK,
948
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
pada 2018, India mula
membenarkan homoseksualiti.
949
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
Mereka sambutnya besar-besaran,
tapi yang sedihnya,
950
00:55:33,748 --> 00:55:37,502
liputan berita pasal itu
di UK sangat menjengkelkan.
951
00:55:38,002 --> 00:55:39,670
"Lambatnya, India."
952
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
England jajah India
dan mengharamkan homoseksualiti
953
00:55:44,384 --> 00:55:46,302
pada 1896. Kira-kira…
954
00:55:46,803 --> 00:55:49,305
Itu satu perdayaan mental.
955
00:55:49,806 --> 00:55:52,683
Bayangkan kita bakar
rumah orang dan cakap,
956
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
"Peliknya.
Lambat betul awak padam api itu.
957
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Memalukan."
958
00:55:59,399 --> 00:56:00,900
Ya. Terima kasih.
959
00:56:06,697 --> 00:56:07,532
Ya.
960
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Yang lebih menjengkelkan,
961
00:56:10,576 --> 00:56:13,371
kalau boleh,
saya tak nak cakap pasal jantina
962
00:56:13,454 --> 00:56:15,248
sebab ia sia-sia.
963
00:56:15,331 --> 00:56:18,543
Terutamanya kalau ia berkait
dan mempengaruhi kita.
964
00:56:18,626 --> 00:56:20,002
Susah nak cakap.
965
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Kalau terlalu beremosi,
kita kalah sebab kita…
966
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Susah nak cakap,
tapi saya rasa saya patut cakap
967
00:56:27,135 --> 00:56:28,761
sebab semua orang…
968
00:56:28,845 --> 00:56:30,221
Contohnya, pelawak.
969
00:56:30,304 --> 00:56:34,767
Pelawak terkemuka dunia
dalam komediri istimewa mereka
970
00:56:34,851 --> 00:56:36,811
cuma pandai mengeji dan menghina
971
00:56:36,894 --> 00:56:41,023
sedangkan hak transeksual dinafikan
dan dipandang sepi.
972
00:56:41,107 --> 00:56:43,067
Ia tak…
973
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Tak, tapi saya rasa…
974
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
"Bagus! Orang dah lupa."
975
00:56:48,823 --> 00:56:50,158
Taklah, gurau saja.
976
00:56:50,241 --> 00:56:51,868
"Alamak, terlepas cakap."
977
00:56:54,078 --> 00:56:58,040
Saya tonton komediri istimewa
pelawak lain supaya saya boleh jawab
978
00:56:58,124 --> 00:57:01,502
kalau-kalau wartawan tanya
pasal komediri istimewa mereka,
979
00:57:01,586 --> 00:57:06,048
tapi mereka asyik cakap
yang jantina ialah fakta.
980
00:57:06,132 --> 00:57:08,384
Orang asyik cakap jantina ialah fakta.
981
00:57:08,468 --> 00:57:12,388
Kemudian, balik ke penonton.
Penonton terhibur dan…
982
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Mungkin ada antara anda setuju
dengan pendapat saya,
983
00:57:16,142 --> 00:57:21,731
tapi saya nak cakap
penentuan jantina biologi ialah fakta.
984
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
Dalam penentuan itu, ada variasi lain.
Sama macam…
985
00:57:25,151 --> 00:57:27,653
Secara saintifiknya, jantina bukan dua.
986
00:57:27,737 --> 00:57:31,449
Ada khunsa,
kelainan hormon dan sebagainya.
987
00:57:31,532 --> 00:57:34,660
Kita tahu penentuan
jantina biologi ialah fakta,
988
00:57:34,744 --> 00:57:38,164
tapi jantina bersifat subjektif
dan berhubung kait
989
00:57:38,247 --> 00:57:39,874
dengan minda dan jiwa kita.
990
00:57:39,957 --> 00:57:42,585
Lebih kurang macam pembinaan sosial.
991
00:57:42,668 --> 00:57:43,628
Lebih fleksibel.
992
00:57:43,711 --> 00:57:49,592
Saya cuba terangkan perbezaan jantina
dan penentuan jantina biologi
993
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
menggunakan spektrum jantina.
994
00:57:52,428 --> 00:57:54,388
Tahu filem Beauty and the Beast?
995
00:57:55,014 --> 00:57:56,140
Okey.
996
00:57:56,224 --> 00:58:00,061
Bayangkan Gaston
di salah satu hujung spektrum itu.
997
00:58:00,144 --> 00:58:02,563
Ingat dia? Dia yang nyanyi, "Gaston…"
998
00:58:02,647 --> 00:58:03,898
Dia memang maco.
999
00:58:03,981 --> 00:58:06,651
Dia sangat maskulin.
1000
00:58:06,734 --> 00:58:08,945
Di hujung satu lagi, ada Belle,
1001
00:58:09,028 --> 00:58:11,072
yang menghidap Sindrom Stockholm.
1002
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Menyeramkan, tapi…
1003
00:58:14,367 --> 00:58:18,788
Apa-apa pun, Belle modal peranan
yang baik sebab dia boleh membaca.
1004
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Dia suka buku.
1005
00:58:22,542 --> 00:58:24,001
Membaca amalan mulia.
1006
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
Di tengah-tengah spektrum pula
ialah watak kaki lilin itu.
1007
00:58:29,715 --> 00:58:31,217
Lumière di tengah-tengah.
1008
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
Saya macam Lumière.
1009
00:58:34,512 --> 00:58:36,097
Saya faham Lumière.
1010
00:58:36,889 --> 00:58:41,644
Makin kita menghargai Lumière,
makin bahagialah Belle dan Gaston.
1011
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Lumière nak buat parti.
Mereka kata, "Buatlah!"
1012
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Ya.
1013
00:58:47,275 --> 00:58:48,609
Saya ada satu fantasi.
1014
00:58:49,277 --> 00:58:51,028
Saya bayangkan yang…
1015
00:58:52,029 --> 00:58:54,031
Saya boleh bayangkan dengan jelas.
1016
00:58:54,115 --> 00:58:57,159
Ada Dave Chappelle,
Ricky Gervais dan Louis C.K.
1017
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Joe Rogan pun ada.
Mereka makan babi panggang.
1018
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
Babi panggang itu sangat besar
dan mereka siat-siat dagingnya.
1019
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
Mereka minum wain guna gelas berkaki.
1020
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
Minuman Zaman Pertengahan. Campak duit.
1021
00:59:10,881 --> 00:59:12,967
Kemudian, mereka buka TV
1022
00:59:13,050 --> 00:59:16,053
dan tonton komediri saya
pasal Beauty and the Beast…
1023
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
"Macam kaki lilin itu."
1024
00:59:19,015 --> 00:59:21,267
Mereka cakap, "Oh, Tuhan.
1025
00:59:21,976 --> 00:59:24,228
Tengok ini. Kita silap."
1026
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
Itulah fantasi saya.
1027
00:59:29,150 --> 00:59:30,276
Kemudian, mereka…
1028
00:59:30,359 --> 00:59:32,111
Saya harap mereka…
1029
00:59:32,820 --> 00:59:34,447
Saya nak mereka berpelukan.
1030
00:59:34,530 --> 00:59:37,825
Saya nak mereka dukung
dan dodoi satu sama lain.
1031
00:59:38,326 --> 00:59:41,037
Saya nak mereka tatang
diri mereka sendiri.
1032
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Cium diri sendiri.
1033
00:59:43,497 --> 00:59:48,461
Sejujurnya, saya faham.
Bukan senang nak terima benda baharu.
1034
00:59:48,544 --> 00:59:50,588
Walaupun benda itu…
1035
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Contohnya, Omicron.
1036
00:59:54,383 --> 00:59:56,135
Kita cepat belajar pasal itu…
1037
00:59:58,137 --> 00:59:59,430
tapi…
1038
01:00:00,264 --> 01:00:02,600
Lawak yang saya selalu dengar…
1039
01:00:02,683 --> 01:00:04,810
Ini lawak tahun 90-an.
1040
01:00:04,894 --> 01:00:07,480
Baru-baru ini, lawak itu muncul semula.
1041
01:00:07,563 --> 01:00:09,815
"Saya sebatang kaktus.
1042
01:00:09,899 --> 01:00:14,153
Saya sebatang tiang lampu
atau sebuah objek tak bernyawa."
1043
01:00:14,236 --> 01:00:15,154
Lawak itu…
1044
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Saya termasuk dalam golongan transeksual.
1045
01:00:20,326 --> 01:00:24,705
Saya tak selesa dengan jantina asal saya
sebagai seorang perempuan
1046
01:00:25,998 --> 01:00:26,916
dan…
1047
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Saya tak nak label diri
sebagai bukan binari atau transeksual,
1048
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
tapi itulah diri saya
dan saya tak nak tipu diri sendiri.
1049
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Saya tak nak seksa diri sendiri.
1050
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
Macam itulah perasaannya.
Macam sup tomato panas,
1051
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
tapi seratus kali ganda lebih teruk.
1052
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
Susah nak cakap sebab…
1053
01:00:46,185 --> 01:00:48,938
Anda cuma perlu terima saya seadanya.
1054
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
Susah nak suruh orang terima kita.
1055
01:00:51,524 --> 01:00:53,401
Percayalah cakap saya.
1056
01:00:53,484 --> 01:00:55,569
Saya kenal diri saya.
1057
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Saya tak tahu Toyota Tercel boleh lalu
di bawah moose atau tidak.
1058
01:01:00,991 --> 01:01:02,410
Saya tak tahu pasal itu,
1059
01:01:03,703 --> 01:01:05,246
tapi saya kenal diri saya.
1060
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
Sebenarnya, anda tak perlu faham pun.
1061
01:01:09,041 --> 01:01:10,710
Anda faham?
1062
01:01:10,793 --> 01:01:13,587
Saya tak pernah faham Wi-Fi.
Apa konfigurasinya?
1063
01:01:13,671 --> 01:01:16,716
Yang saya tahu, ia wujud dalam hidup kita.
1064
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Saya terima Wi-Fi seadanya.
1065
01:01:20,428 --> 01:01:22,513
Saya tak terganggu oleh Wi-Fi.
1066
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Saya tak…
1067
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
Ya.
1068
01:01:27,935 --> 01:01:32,022
Disember tahun lepas,
saya buang buah dada saya.
1069
01:01:32,106 --> 01:01:35,609
Sejak itu, saya ambil hormon testosteron.
1070
01:01:35,693 --> 01:01:38,946
Sejujurnya,
itulah tahun terbaik dalam hidup saya
1071
01:01:39,029 --> 01:01:42,408
dan saya dah 35 tahun.
Ini tahun terbaik dalam hidup saya.
1072
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Terima kasih.
1073
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
Saya rasa…
1074
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Yang peliknya, saya rasa biasa saja.
1075
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Saya tak melompat-lompat kegembiraan,
tapi saya tak terseksa.
1076
01:01:55,171 --> 01:01:56,297
Itu saja.
1077
01:01:56,380 --> 01:01:58,382
Mungkin ia remeh bagi saya dan…
1078
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Siapa kita nak nafikan
hak orang lain untuk hidup gembira?
1079
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
Itulah tajuk album saya nanti.
1080
01:02:08,392 --> 01:02:09,477
Ya, okey.
1081
01:02:10,019 --> 01:02:16,233
Saya betul-betul bersyukur
dengan kebebasan yang dikecapi hari ini.
1082
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
Semasa kecil, kebebasan itu tak wujud.
1083
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Saya masih ingat perasaannya…
1084
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
Pernahkah ibu bapa anda cerita
pasal kelahiran anda semasa kecil?
1085
01:02:26,076 --> 01:02:27,745
Saya rasa ibu bapa saya…
1086
01:02:27,828 --> 01:02:31,457
Mereka selalu cerita
pasal penciptaan dan kelahiran saya.
1087
01:02:31,540 --> 01:02:34,001
Kami ada berbual pasal topik-topik lain,
1088
01:02:34,084 --> 01:02:36,420
tapi saya ingat ayah pernah cakap,
1089
01:02:36,504 --> 01:02:39,548
"Ibu kamu nak bersalin,
jadi kami ke hospital."
1090
01:02:39,632 --> 01:02:42,092
Dia kata, "Kamu pun akan jadi ibu."
1091
01:02:42,176 --> 01:02:43,969
Saya terus bayangkannya.
1092
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
Kalaupun saya ada anak,
bukan saya yang bersalin.
1093
01:02:49,225 --> 01:02:54,522
Fantasi saya sangat spesifik.
Saya jadi ahli perniagaan zaman 50-an.
1094
01:02:54,605 --> 01:02:57,274
Mundar-mandir di koridor hospital.
1095
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Situasinya macam 101 Dalmatians.
1096
01:03:01,612 --> 01:03:03,948
Jururawat beritahu saya, "Anak lelaki."
1097
01:03:04,031 --> 01:03:05,783
Saya jawab, "Syukurlah.
1098
01:03:07,409 --> 01:03:09,161
Saya nak namakan dia Buster.
1099
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Hantar dia ke lombong."
1100
01:03:13,249 --> 01:03:15,376
Okey, masa kita dah nak tamat.
1101
01:03:15,459 --> 01:03:18,462
Ada satu cerita lagi.
Biar saya ambil kaki lantai.
1102
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Bayangkan kalau benda ini hilang?
1103
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Saya rasa macam…
1104
01:03:24,552 --> 01:03:25,761
Terima kasih banyak.
1105
01:03:25,845 --> 01:03:28,639
Malam ini sangat menakjubkan.
Anda memang hebat.
1106
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Saya rasa kita dah sembang pasal…
1107
01:03:35,229 --> 01:03:39,066
Dari sudut pandangan dunia,
kita pesimis dan optimis.
1108
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
Saya nak pengakhiran yang positif,
1109
01:03:41,235 --> 01:03:44,613
jadi biar saya kongsi
cerita ibarat Buddha yang saya suka.
1110
01:03:44,697 --> 01:03:45,739
Ceritanya…
1111
01:03:45,823 --> 01:03:46,824
Dengarlah dulu.
1112
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Saya suka cerita ini.
1113
01:03:49,785 --> 01:03:51,203
Selepas ini, kita balik.
1114
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Cerita ini berlaku di hutan.
Kita kembali ke hutan.
1115
01:03:54,456 --> 01:03:58,502
Dalam cerita ibarat ini,
seorang lelaki dikejar sesuatu.
1116
01:03:58,586 --> 01:04:00,629
Dia lari merentas hutan.
1117
01:04:00,713 --> 01:04:03,549
Dia dikejar
oleh seekor makhluk yang mengerikan.
1118
01:04:03,632 --> 01:04:06,135
Makhluk itu sangat menyeramkan.
1119
01:04:06,218 --> 01:04:09,972
Dengan gigi taring dan badan yang besar.
1120
01:04:10,055 --> 01:04:12,933
Ia dahagakan darah,
jadi ia nak makan lelaki itu.
1121
01:04:13,017 --> 01:04:16,103
Ia kejar lelaki itu selama berhari-hari.
1122
01:04:16,186 --> 01:04:18,105
Kemudian, lelaki itu mula penat.
1123
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
Akhirnya, lelaki itu berhenti berlari.
1124
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
Sebelum dia pengsan
dan pasrah dengan nasib dia,
1125
01:04:24,570 --> 01:04:27,823
dia ternampak sebuah perigi
di tengah-tengah hutan itu.
1126
01:04:27,907 --> 01:04:28,949
Perigi bulat.
1127
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
Dia terfikir, "Lompat ke dalam perigi."
1128
01:04:31,619 --> 01:04:34,204
Dia pun lompat
dan makhluk itu tak ikut dia.
1129
01:04:34,288 --> 01:04:36,206
Ia cuma menjenguk dari atas dan…
1130
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Dia kata, "Baguslah!"
Makin lama, makin jauh ke dalam.
1131
01:04:39,835 --> 01:04:43,297
Kemudian, dia rasa
air memercik ke kaki dia.
1132
01:04:43,380 --> 01:04:45,633
Dia rasa pelik, lalu pandang ke bawah.
1133
01:04:46,133 --> 01:04:48,427
Di bawah dia, di dasar perigi itu,
1134
01:04:48,510 --> 01:04:51,513
air berkocak dan dia tersedar,
1135
01:04:51,597 --> 01:04:53,140
"Apa di dasar perigi itu?"
1136
01:04:53,641 --> 01:04:54,558
Makhluk lain.
1137
01:04:54,642 --> 01:04:57,019
Keluar mulut buaya, masuk mulut harimau.
1138
01:04:57,645 --> 01:04:59,688
Matilah dia.
1139
01:04:59,772 --> 01:05:01,398
Atas bawah menanti.
1140
01:05:03,317 --> 01:05:07,112
Dua-dua nak makan dia.
Tiba-tiba, dia nampak sebatang dahan
1141
01:05:07,196 --> 01:05:09,698
yang tumbuh menjalar
di dinding perigi itu.
1142
01:05:09,782 --> 01:05:13,535
Dia capai dahan itu
dan guna kudrat yang tersisa
1143
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
untuk panjat dan berpaut pada dahan itu.
1144
01:05:16,497 --> 01:05:18,707
Dia mula menggigil kepenatan.
1145
01:05:18,791 --> 01:05:21,335
Dia kata, "Aku selamat.
Dua-dua tak dapat makan aku."
1146
01:05:21,418 --> 01:05:24,380
Kemudian, dahan itu
mula berkerit sebab dia berat.
1147
01:05:24,463 --> 01:05:27,049
Dia masih belum selamat.
1148
01:05:27,132 --> 01:05:29,969
Lambat-laun, dahan itu akan patah.
1149
01:05:30,052 --> 01:05:33,555
Pelipat siku dia dah berpeluh.
1150
01:05:35,182 --> 01:05:38,727
Kalau pelipat siku dah berpeluh, habislah.
1151
01:05:40,020 --> 01:05:43,482
Tiba-tiba,
dia ternampak sesuatu yang berkilat
1152
01:05:43,565 --> 01:05:45,567
di hujung dahan itu.
1153
01:05:45,651 --> 01:05:48,153
Dia cakap, "Apa itu?"
Dia seimbangkan badan
1154
01:05:48,237 --> 01:05:52,741
dan cuba calit cecair
di hujung dahan itu guna jari.
1155
01:05:52,825 --> 01:05:55,411
Rupa-rupanya, sap pokok berwarna keemasan.
1156
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Sap pokok.
1157
01:05:56,495 --> 01:05:59,039
Dia rasa sap itu dan cakap,
1158
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
"Sedap."
1159
01:06:04,336 --> 01:06:06,797
Hei, cerita ini positif. Dengar dulu.
1160
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
Itu saja. Tak.
1161
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Helo?
1162
01:06:13,971 --> 01:06:14,847
Okey.
1163
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Okey.
1164
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Percayalah, saya rasa ia sangat positif.
1165
01:06:24,023 --> 01:06:26,984
Tolonglah faham.
Sebab itu tajuk komediri saya SAP.
1166
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
Anda mesti faham cerita ini.
1167
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Hutan ini bukan murah.
1168
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Saya rasa cerita ibarat itu sangat positif
1169
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
sebab hidup kita penuh dengan ujian.
1170
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Itulah lumrah kehidupan, bukan?
Anda faham?
1171
01:06:46,462 --> 01:06:48,338
Syukurlah sap pokok itu banyak.
1172
01:06:48,422 --> 01:06:52,259
Kita boleh nikmatinya perlahan-lahan
1173
01:06:52,342 --> 01:06:54,219
dan semainya di mana-mana saja.
1174
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
Syukurlah sap pokok kita sangat banyak.
1175
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Kalau tengok betul-betul,
ia ada di mana-mana.
1176
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
Kita ada anjing.
1177
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Setiap ekor anjing di muka Bumi ini.
1178
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Misalnya, seluar jean kegemaran kita.
Itu pun sap.
1179
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
Bagi saya, The Beatles pun sap.
1180
01:07:12,821 --> 01:07:16,533
Kawan-kawan kita
dan drama Friends pun sap.
1181
01:07:17,493 --> 01:07:19,953
Seks dan seks dengan kawan-kawan pun sap.
1182
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Menakutkan orang pun sap.
1183
01:07:25,751 --> 01:07:28,879
Saya suka unggun api, panggang marshmallow
1184
01:07:28,962 --> 01:07:31,590
dan lagu Bennie and the Jets
oleh Elton John.
1185
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Pelukan, benda bergemerlapan,
lampu Krismas dan seumpamanya.
1186
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Semuanya sap.
1187
01:07:39,973 --> 01:07:41,892
Semua itu boleh jadi sap.
1188
01:07:41,975 --> 01:07:44,019
Bunyinya mungkin klise,
1189
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
tapi inilah sap bagi saya.
Komediri buat saya gembira.
1190
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
Inilah sap bagi saya.
1191
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Terima kasih sebab sudi datang.
1192
01:07:53,946 --> 01:07:55,155
Terima kasih banyak.
1193
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Terima kasih banyak.
1194
01:08:21,723 --> 01:08:22,599
Oh, Tuhan.
1195
01:08:24,601 --> 01:08:27,437
Oh, Tuhan.
1196
01:08:27,521 --> 01:08:29,648
Hei? Awak menangis?
1197
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Semua cerita awak menyedihkan.
1198
01:08:34,778 --> 01:08:36,155
Sepatutnya kelakar.
1199
01:08:36,738 --> 01:08:37,865
Tak kelakar pun.
1200
01:08:37,948 --> 01:08:40,033
Ya, semuanya kelakar.
1201
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Betulkah?
1202
01:08:45,497 --> 01:08:47,583
Mungkin rasa humor kita tak sama.
1203
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Terima kasihlah sudi dengar.
1204
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Lega rasa dapat luahkan semuanya.
1205
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Tak, ini…
1206
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Ini saya. Saya ialah saya.
1207
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Awak ialah awak.
1208
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
Terima kasih.
1209
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
- Boleh kita mula?
- Ya.
1210
01:09:15,360 --> 01:09:18,155
- Awak teruja?
- Saya agak gementar dan teruja.
1211
01:09:18,238 --> 01:09:19,907
Biasalah itu. Beg ini berat.
1212
01:09:19,990 --> 01:09:21,909
Buchanan dapat banyak surat musim ini.
1213
01:09:21,992 --> 01:09:24,077
- Yakah? Popular.
- Awak pasti suka.
1214
01:09:24,161 --> 01:09:25,412
- Okey.
- Penyodok?
1215
01:09:25,495 --> 01:09:26,371
Boleh juga.
1216
01:09:28,665 --> 01:09:31,168
- Terima kasih datang.
- Terima kasih ajak.
1217
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Saya tak tahu awak melawak.
1218
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
- Ya…
- Gila betul.
1219
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
Ada lawak sedih, tapi…
1220
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Okey, macam ini caranya.
Mula-mula, kita korek lubang.
1221
01:09:40,177 --> 01:09:43,555
Pijak penyodok.
Awak pasti suka tanam surat, Mae.
1222
01:09:43,639 --> 01:09:45,557
- Ya.
- Campak ke belakang?
1223
01:09:45,641 --> 01:09:48,101
- Ya. Sedia.
- Satu, dua, tiga. Ya!
1224
01:09:48,685 --> 01:09:50,020
- Seronok, bukan?
- Ya.
1225
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Okey, ambil surat.
1226
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Macam mana? Macam ini okey?
1227
01:10:01,031 --> 01:10:03,033
Terjemahan sari kata oleh Saffura