1 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 Jezus. Mamma mia, Mae. -Sorry. 2 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 Marshmallow? -Nee, dank je. 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 Elastiekje? -Ja, geef maar. 4 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 Oké. -Bedankt. 5 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Tijd voor een verhaal. 6 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 Leuk. Ik ga ervoor zitten. -Oké. 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Ik heb net een nieuwe. 8 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Hopelijk heb je een back-up van je bruiloftsfoto's. 9 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 Kun je me aankondigen? -Oké. 10 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 Met dat 'en nu'? -'En nu'? Oké, goed. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Bedankt. 12 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 En nu, een daverend applaus… 13 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 …en een warm welkom voor de enige echte… 14 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 …Mae Martin. 15 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Alles goed? 16 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Fijn dat jullie er zijn. 17 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 O, mijn god. Dit is geweldig. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Bedankt dat jullie er zijn. 19 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Wat… Oké. 20 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Ik heb jullie zo veel te vertellen. 21 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Hoe heet iedereen? Zullen we beginnen… 22 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 Op drie zegt iedereen z'n naam. Klaar? Eén, twee, drie. 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Hallo, ik ben Mae. 24 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Ik ben zo blij dat ik nu in Canada ben. Ik ben echt… 25 00:02:38,492 --> 00:02:41,621 Ik ben Canadees. Heel erg Canadees. 26 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 Maar ik woon al 12 jaar in Engeland. 27 00:02:45,416 --> 00:02:49,462 Ik woon in Londen. Dus ik klink een beetje als een klootzak. 28 00:02:49,545 --> 00:02:51,339 Ik klink wel een beetje… 29 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 …als Madonna. Dat probeer ik echt te onderdrukken. 30 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Het spijt me. 31 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Maar m'n vader is Brits. Heel erg Brits. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 M'n vader is een soort mystieke Britse heer. 33 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 Hij is een magische man. 34 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Hij houdt de maanstanden bij. Hij is een maanman. Hij houdt van… 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 Hij weet welke vogels z'n tuin bezoeken… 36 00:03:15,071 --> 00:03:18,783 …en heeft een band met elke individuele vogel. 37 00:03:19,659 --> 00:03:25,790 M'n hele jeugd was behoorlijk mystiek. Het beste voorbeeld dat ik kan bedenken… 38 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 Toen ik een jaar of acht was… 39 00:03:28,042 --> 00:03:31,254 …reed m'n vader met m'n broer en mij naar karateles. 40 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 Het was typisch Canadees. 41 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Vijf uur 's middags en de zon ging al onder. 42 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Het sneeuwt, we rijden op de snelweg, op weg naar de karatedojo. 43 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Met m'n broer op de achterbank. Ik ben acht, m'n broer is 12. 44 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 Ik had een groene band, m'n broer een gele. 45 00:03:47,561 --> 00:03:50,231 Hij was vier jaar ouder, twee banden lager. 46 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Dat is niet belangrijk, maar ik merk het even op. 47 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 En we rijden over de snelweg… 48 00:04:00,491 --> 00:04:05,037 …en ineens wijkt m'n vader in paniek uit naar de kant van de snelweg. 49 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Gierende banden, mensen toeteren. 50 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Zo gevaarlijk. Hij stopt, helemaal van slag, en zegt: 51 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 'Sorry kinderen, maar we moeten de auto uit.' 52 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Wij zeggen: 'Wat?' Dus we stappen uit. 53 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 We staan langs de snelweg, in de sneeuw. 54 00:04:19,593 --> 00:04:23,389 M'n broer, 12 jaar oud, schaamt zich kapot in z'n karate-uniform. 55 00:04:23,472 --> 00:04:26,934 Mensen rijden voorbij van: 'Is dat een gele band? 56 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Wacht even. Hij ziet er ouder uit… 57 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 We rijden terug. Even kijken.' 58 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 We zeggen: 'Wat is er?' En m'n vader zegt: 59 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 'Ik heb net de nieuwe maan door het raam gezien.' 60 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Hij had een randje van de nieuwe maan door de voorruit gezien… 61 00:04:46,120 --> 00:04:50,750 …en we moesten uitstappen en hij liet ons drie keer voor de maan buigen. 62 00:04:50,833 --> 00:04:56,005 We moesten een heel ritueel uitvoeren en 'Goedenavond, mevrouw de maan' zeggen. 63 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 Het was mystiek. Hij is een maanman. Echt heel erg. 64 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 En ik was laatst bij hem op bezoek. 65 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 In het huis waar ik ben opgegroeid. 66 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 Ze hadden dat al lang voor ik er was. 67 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Ik sta in de keuken met m'n ouders… 68 00:05:12,855 --> 00:05:16,609 …en m'n vader zegt: 'Kom naar de studeerkamer tijdens de schemering.' 69 00:05:17,193 --> 00:05:21,489 Ik vraag m'n moeder: 'Hoe laat is de schemering?' 70 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Ze zegt: 'Geen idee.' 71 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 Dus ik ga naar de studeerkamer. 72 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 Die kamer is allerlei dingen geweest, een logeerkamer en zo. 73 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 M'n vader staat met een glas wijn uit het raam te kijken. 74 00:05:32,166 --> 00:05:37,046 Hij wilde me een wasberenfamilie laten zien die in een boom woont… 75 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 …bij de buren. 76 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Als het gaat schemeren komen ze tevoorschijn en heeft hij een band met ze. 77 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 Dus we staan te wachten op de wasberen… 78 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 …en hij zegt heel dromerig: 79 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 'Weet je dat je in deze kamer verwekt bent?' 80 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 Dus ik zei: 'O.' 81 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 Ik wilde hem niet afkappen terwijl hij zich kwetsbaar opstelde. 82 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Ik zei: 'Herinner je je de avond dat ik verwekt ben?' 83 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Toen zei hij iets waar ik nog steeds wakker van lig. 84 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 Nu nog. Hij zei: 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 'Ja, natuurlijk. Ik herinner het me nog heel goed.' 86 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Dit zei hij. 87 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 'Het maanlicht scheen over je moeders billen.' 88 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Over je… 89 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Jullie snappen het niet helemaal, geloof ik. 90 00:06:39,692 --> 00:06:42,820 Ik weet nu in welk standje ik verwekt ben. 91 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Ik ben met afschuw vervuld. 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Niemand wil op z'n hondjes verwekt zijn. 93 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 Dat is zo deprimerend. 94 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Je wilt oog in oog verwekt worden. 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 Oogcontact. 96 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 Op het moment van de ejaculatie, zo van: 97 00:07:02,673 --> 00:07:04,133 'We kiezen ervoor… 98 00:07:04,758 --> 00:07:06,051 …om een kind te verwekken.' 99 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Niet van: 'Bijt in het kussen.' Vreselijk. 100 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 Dat is deprimerend. Het… 101 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 Het heeft veranderd hoe ik mezelf zie. 102 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Ik ben een op-z'n-hondjes-baby. 103 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Wel logisch eigenlijk. 104 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 Verklaart een hoop. 105 00:07:26,363 --> 00:07:29,033 Het beïnvloedt m'n houding. Ik loop meer… 106 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Een beetje gebogen. 107 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Ik pik andere op-z'n-hondjes-baby's er ook zo uit 108 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 Als ik ergens ben, honderd procent… 109 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 In de metro staat er zo'n… 110 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 Rokend in de metro. Dan denk ik: ja. 111 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Of in de kroeg als de barman zegt: 112 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 'Iemand heeft je een drankje gestuurd.' Dan kijk ik… 113 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Nog zo'n op-z'n-hondjes-baby. 114 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 Er zijn er hier ook een paar. Ik zie ons. Meerdere. 115 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Elke keer als ik bij ze ben, gebeurt er zoiets. 116 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Iets wat m'n greep op de realiteit ontspoort. 117 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 M'n ouders hebben bijvoorbeeld een anekdote… 118 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 …die ze al m'n hele leven vertellen. 119 00:08:16,705 --> 00:08:21,502 Eén keer per jaar vertellen ze dit verhaal na een paar borrels tijdens een etentje. 120 00:08:21,585 --> 00:08:26,799 Dan denk ik dat ik gek ben, want ik denk: het kan niet waar zijn. 121 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Waarom doen jullie me dit aan? Wat is dit? 122 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 M'n broer en ik worden er boos van. 123 00:08:32,263 --> 00:08:36,559 Ik vertel het en jullie mogen beslissen of het waar is of niet. Oké? 124 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Oké, mijn ouders zweren… 125 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 …dat toen ze eind twintig waren en door Noord-Ontario reden… 126 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 …over een kronkelweggetje door een bos… 127 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 …onder een eland doorgereden zijn. 128 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Dat zweren ze. 129 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 Ze zweren het. 130 00:09:02,751 --> 00:09:05,921 M'n moeder zegt dat ze over een kronkelweg reden… 131 00:09:06,005 --> 00:09:10,092 …de eland horizontaal op de weg stond en ze onder z'n buik door reden. 132 00:09:11,260 --> 00:09:15,055 Ik voel me gestoord… 'Waar heb je het over?' 133 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 Het is… En dus… 134 00:09:18,267 --> 00:09:21,854 Ze doet het geluid na van het geluid van de buikvacht… 135 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 …die zachtjes over het dak van de auto gaat. 136 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Zo van… 137 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Stel je voor. 138 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Dan voelt het alsof ik doordraai. 139 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 M'n broer wordt er woedend van. 140 00:09:35,576 --> 00:09:38,704 Vorige keer dat ik er was, zeiden m'n broer en ik: 141 00:09:38,787 --> 00:09:42,750 'We moeten dit uitzoeken. We moeten uitzoeken of dit mogelijk is.' 142 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 We hebben uitgezocht hoe hoog een Toyota Tercel is. 143 00:09:47,379 --> 00:09:51,216 Daar reden ze in. De hoogte van het dak van de auto. 144 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 We hebben de grootste eland ooit gegoogeld. 145 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 En het irritante is… 146 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 …dat het net aan mogelijk zou zijn. 147 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Het had net aan gekund. 148 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Als ze de grootste eland ooit waren tegenkomen… 149 00:10:15,699 --> 00:10:18,869 …was het mogelijk geweest. Ik word er gek van. 150 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Juich als je denkt dat het waar is. 151 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Echt? 152 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Juich als je het onzin vindt. 153 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Zie je? 154 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Ik weet het niet. 155 00:10:33,092 --> 00:10:35,552 Het zegt veel over je wereldbeeld. 156 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Als je in de eland gelooft, ben je jong van geest. 157 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Je hebt nog een vleugje kinderlijk enthousiasme… 158 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 …voor het leven. 159 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 Als je het niet gelooft… De afgelopen jaren waren niet makkelijk. 160 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Het was zwaar, hè? Mijn god. 161 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Je moet doen wat nodig is om het vol te houden. 162 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 Waar je je goed bij voelt. 163 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 M'n vader stuurde me onlangs een nieuwsartikel. 164 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 En hij zei: 'Ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden. 165 00:11:08,168 --> 00:11:12,673 Ik dacht dat je dit wel herkenbaar zou vinden.' Zo zei hij het. 166 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Dit was het verhaal en ik moet er steeds aan denken. 167 00:11:15,634 --> 00:11:19,221 Ik zal het vertellen. Het gebeurde in Nederland. 168 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 In een klein stadje in Nederland… 169 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 …waar een gezin merkte dat ze geen post meer kregen. 170 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 Ze dachten: we hebben al lang geen post ontvangen. 171 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Weken gaan voorbij. 172 00:11:30,774 --> 00:11:35,779 'We krijgen niet eens rekeningen of reclame. Dit is echt raar.' 173 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Ze vragen hun buren: 'Krijgen jullie post?' 174 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 'Nee. Dit is zo raar. Al heel lang niet meer.' 175 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Ze gaan naar het postkantoor en praten met de baas. 176 00:11:46,165 --> 00:11:47,791 De postbaas. 177 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 Je weet wel, de postbaas. 178 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Die je moet verslaan… 179 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 …om level tien te halen. 180 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Zo van… 181 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 'We krijgen geen post. Hoe zit dat?' 182 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 'Ik zal het uitzoeken.' 183 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 Hij gaat met hun postbode praten. 184 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Ik weet de naam van de postbode niet meer, dus we noemen hem Gary. 185 00:12:11,940 --> 00:12:16,945 'Gary, deze mensen zeggen dat ze hun post niet krijgen. Hoe zit dat?' 186 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 En Gary schiet meteen in de verdediging. 187 00:12:19,823 --> 00:12:25,662 'Ik weet het ook niet. Ik bezorg de post. Als ze niks krijgen, schrijft niemand ze.' 188 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Ze zeggen: 'Oké.' 189 00:12:27,748 --> 00:12:29,750 Dus de postbaas zegt: 'Oké, Gary.' 190 00:12:29,833 --> 00:12:33,378 Maar tegen z'n collega's zegt hij: 'Hoe zit het met Gary? 191 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 Gary doet heel raar.' 192 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 Ze besluiten Gary in de gaten te houden en het uit te zoeken. 193 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 De volgende dag… 194 00:12:40,594 --> 00:12:43,555 …komt Gary naar z'n werk, en dit is al verdacht… 195 00:12:43,639 --> 00:12:48,018 …hij haalt de post op in z'n eigen auto. Niet die van het postkantoor. 196 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 En hij rijdt de stad uit. 197 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 Dus ze zeggen: 'Fuck.' Ze volgen hem… 198 00:12:56,151 --> 00:13:00,989 …en hij rijdt het bos in in Nederland. En ze volgen hem op afstand. 199 00:13:01,073 --> 00:13:03,951 Ze zien hem parkeren en houden hem in de gaten. 200 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Ze zien hem uitstappen. 201 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Hij gaat met de postzak het bos in en blijft 45 minuten weg. 202 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Hij komt terug zonder die zak. 203 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Hij stapt in en rijdt weg. 204 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Dus ze gaan het bos in. 205 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Stel je voor. Dit is wat ze daar aantreffen. 206 00:13:20,843 --> 00:13:25,681 Het is prachtig, zonovergoten. De mist hangt boven het mos. 207 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 Er staat een eland. Een enorme eland op de achtergrond. 208 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Hij torent hoog boven de bomen uit. 209 00:13:33,647 --> 00:13:39,486 En ze zien, zo ver het oog reikt, honderden hopen verse aarde. 210 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 In nette rijen door het bos. 211 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 Ze vegen het zand weg. 212 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Gary heeft de post begraven. 213 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Dat doet hij al heel lang. 214 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Dit is duidelijk al lang aan de gang en het is erger geworden. 215 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Ze zeggen: 'Fuck.' 216 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 Ze benaderen hem de dag erna op het werk. 217 00:13:58,714 --> 00:14:02,259 Voorzichtig. Ze zeggen: 'Hé, Gar. 218 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 We hebben gezien dat je de post begraaft. 219 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 We vroegen ons af waarom je dat doet.' 220 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 In het artikel stond precies wat die postbode antwoordde… 221 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 …op de vraag: 'Waarom begraaf je de post?' 222 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Dit is wat hij zei. Hij zei: 223 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 'De eerste keer dat ik het deed, voelde het goed. 224 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 En nu is het gewoon wat ik doe.' 225 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Geweldig. 226 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 Hij is m'n held… 227 00:14:37,461 --> 00:14:42,215 Gary moest de bak in. Hij ging acht maanden de bak in. Ja. 228 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Met de post knoeien is een misdrijf. 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,639 Hij ging de bak in. Ik wilde hem fanmail sturen… 230 00:14:48,722 --> 00:14:52,351 …maar ik wil hem geen stress bezorgen. 'Ik wil het begraven.' 231 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Maar, nee. Ik heb me nog zo goed begrepen gevoeld door m'n vader. 232 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Dat is… 233 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 Het was zwaar. Ik probeer m'n leven weer op te pakken… 234 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 …en het enthousiasme van voor de pandemie te voelen. 235 00:15:11,161 --> 00:15:16,124 Ik heb vooral moeite om dat enthousiasme te voelen in m'n liefdesleven. 236 00:15:16,208 --> 00:15:21,254 Ik weet niet of iemand dat herkent. Daten na de pandemie… 237 00:15:21,338 --> 00:15:26,677 Want ik ben 35… Begin twintig was ik zo romantisch. 238 00:15:26,760 --> 00:15:28,637 Ik moest en zou de ware vinden. 239 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 M'n ouders zijn heel erg verliefd en dat wilde ik ook. 240 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Dan vroeg iemand: 'Hoe laat is het?' En ik: 'Ik ook van jou.' 241 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Is dat… 242 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 En ik… 243 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 En ik wil met je mee. 244 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Waar gaan we naartoe? 245 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 En nu ben ik een beetje, ik weet het niet. 246 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 Ik had een relatie met 'n lieve man. Moeilijk te geloven misschien. 247 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Wacht, niet… 248 00:15:55,956 --> 00:16:00,377 Niet dat mannen lief kunnen zijn. Natuurlijk kan dat. 249 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Maar dat ik… 250 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Ja, dus we hadden zes maanden iets, ik en die man… 251 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Het was leuk, maar ik ben 35, hij 36. 252 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 We hadden allebei al grote exen. 253 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Snap je? We worden allebei nooit zo'n grote ex voor elkaar. 254 00:16:17,894 --> 00:16:22,315 We gaan elkaar nooit echt goed traumatiseren, dus… 255 00:16:22,399 --> 00:16:23,567 …wat heeft 't voor zin? 256 00:16:25,569 --> 00:16:26,445 En… 257 00:16:26,987 --> 00:16:30,240 Op een avond lagen we in bed te kletsen. 258 00:16:30,323 --> 00:16:33,744 Gewoon gezellig. Hij wilde geen serieus gesprek of zo. 259 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 Hij zei: 'Hoe zouden we onze eventuele kinderen noemen?' 260 00:16:37,414 --> 00:16:40,751 Ik zei: 'Ik weet niet…' 261 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Ik had dat gesprek al met zo veel mensen gehad. 262 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Ik zei: 'Ik weet het niet.' 263 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 'Laat me een weg banen door dit kerkhof van dode hypothetische kinderen… 264 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 …om bij de nieuwe te komen.' 265 00:16:56,558 --> 00:17:01,646 Ik loop langs de geesten. 'O, kijk. Daar heb je Olive en Basil, de tweeling.' 266 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Ze staan daar van: 'Je bent ons vergeten.' 267 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 'Rot op.' 268 00:17:09,905 --> 00:17:14,117 Daar is kleine Clementine. Ik heb haar naar een privéschool gestuurd. 269 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 Ze heeft een klarinet door haar hoofd. 270 00:17:17,746 --> 00:17:20,457 'Kom met me spelen.' 'Nee.' 271 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 En ik vind de nieuwe hypothetische kinderen… 272 00:17:25,212 --> 00:17:28,090 …en heb geen creatieve energie meer… 273 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 …om ze een naam te geven. 'Kunnen we ze allebei Ian noemen?' 274 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Wisten jullie dat? Dit is waar. 275 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 In 2018 werden er geen nieuwe Ians geboren. Er waren geen… 276 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 Dit is echt waar. In 2018 is er geen enkele nieuwe Ian… 277 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 …op aarde geregistreerd. 278 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 En als je dit zit te kijken… 279 00:17:51,905 --> 00:17:54,491 …en het haat, onthoud dat dan in elk geval. 280 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 Weten jullie wat ik bedoel met 'grote ex'? 281 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Je hebt je exen… 282 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Oké. Echt. 283 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 'Ja, dat weten we.' 284 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Je hebt je normale exen en je grote exen. 285 00:18:13,969 --> 00:18:16,930 Op een bepaalde pagina in de roman van je leven… 286 00:18:18,098 --> 00:18:21,560 Ik denk dat je op een bepaalde leeftijd moet accepteren… 287 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 …dat er voor de rest van je leven namen zijn… 288 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 …waarbij elke keer dat je ze hoort, al je organen zullen oplossen. 289 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 En uit je vagina vallen. 290 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 Of je kontgat als je geen… 291 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 Je moet een plastic zak bij je hebben voor het geval je ze moet oprapen… 292 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Dat is walgelijk. 293 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Ik heb een paar grote exen, maar er is er één… 294 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Ik ga het vertellen. 295 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 Het was een intense relatie van vier jaar. 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 Het was een geheime relatie… 297 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 …want het was haar eerste niet-heteroseksuele relatie. 298 00:19:02,559 --> 00:19:05,562 Ze zei: 'Niemand mag het weten.' We woonden samen. 299 00:19:05,645 --> 00:19:09,357 Het was zo stressvol. En zij heeft het uitgemaakt, wat niet mag. 300 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Dat dacht ik duidelijk gemaakt te hebben. 301 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 Dat sleepte zich ook voort. 302 00:19:19,367 --> 00:19:21,995 Op het moment dat dit zich afspeelt… 303 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 …had ik haar anderhalf jaar niet gesproken. 304 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Ik was in Londen en trad daar op, en ik voelde me goed die avond. 305 00:19:29,878 --> 00:19:34,341 Snap je? Ik was net bij de kapper geweest. Pas geschoren, je kent het wel. 306 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Ik droeg een strak zwart T-shirt en… 307 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Strakker dan dit. Het spijt me. 308 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Dit zit vol met kreukels. 309 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Kreukelsteeltje hier. 310 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Ken je Repelsteeltje nog? 311 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Wat is er met hem gebeurd? Hij was overal. 312 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 We hadden het altijd over hem. Toen we klein waren… 313 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 Repelsteeltje dit, Repelsteeltje… 314 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Nu hoor je niets meer over hem. 315 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Ik begrijp het wel. 316 00:20:11,002 --> 00:20:16,299 Het is moeilijk om relevant te blijven. Hij is in de vergetelheid geraakt. 317 00:20:17,342 --> 00:20:22,389 Maar goed, ik voelde me goed die avond, strak gekleed, pas geschoren en… 318 00:20:23,306 --> 00:20:28,019 En m'n beste vriend Joe was er. Hij zat in het publiek. 319 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Fijn als Joe in het publiek zit, hij lacht lekker. 320 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 Hij is een engel, m'n allerbeste vriend. 321 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 En ik treed op, het gaat goed. 322 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Daarna ga ik naar de artiestenfoyer, waar Joe is. 323 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 Ik zeg: 'Hé, man. Leuk optreden.' 324 00:20:42,617 --> 00:20:47,038 Maar z'n gezicht is groen. Alle kleur is weggetrokken en hij zegt: 325 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 'Ze is hier.' 326 00:20:48,999 --> 00:20:50,458 En ik zeg: 'Fuck.' 327 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 Ik weet meteen wie hij bedoelt, dus ik denk: oké. 328 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 Hij zegt: 'Ze is boven. 329 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Ze weet niet dat je er bent. Ze kwam alleen wat drinken… 330 00:20:58,591 --> 00:21:02,262 …met onze vrienden. We knijpen ertussenuit. 331 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 We maken er een leuke avond van. We gaan naar een andere kroeg.' 332 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 En ik dacht er even over na. 333 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 En toen dacht ik: nee. 334 00:21:15,150 --> 00:21:16,943 Ik wil geen leuke avond. 335 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Ik zeg: 'We gaan naar boven.' 336 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Dus we gaan, ik voel me zelfverzekerd. Daar zit ze met onze vrienden en… 337 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Jullie zouden trots op me zijn geweest. Ik loop er koeltjes heen. 338 00:21:32,584 --> 00:21:35,086 Wat betekent dat? Ik loop erheen… 339 00:21:38,089 --> 00:21:40,508 Nee, ik voel me zelfverzekerd. 340 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 En ik ben in het voordeel. Ze weet niet dat ik er ben. 341 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Ik ben in het voordeel. Ik stap op haar af: 'Hé.' 342 00:21:47,682 --> 00:21:52,437 Onze vrienden weten hoe erg het was, dus ze zien me aankomen… 343 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Ik zeg: 'Hé, alles goed?' 344 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 Ze zegt: O, mijn god, hoi.' We omhelzen elkaar. 345 00:21:59,986 --> 00:22:05,533 Het is fijn. Ik zeg: 'Leuk je te zien. Ik hoorde dat je die rol hebt, geweldig.' 346 00:22:05,617 --> 00:22:08,745 Zij: 'Ja. Jij ook gefeliciteerd.' Ik: 'Ja, leuk.' 347 00:22:08,828 --> 00:22:13,750 Het gaat goed. En dan denk ik: ik moet degene zijn die dit beëindigt. 348 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Ik moet de situatie onder controle houden. 349 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Dus na een tijdje zei ik: 'Het was leuk je te zien…' 350 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Ze zegt: 'Kom je erbij zitten?' 351 00:22:22,133 --> 00:22:24,594 'Nee, ik ga naar m'n vrienden bij de bar… 352 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 …maar dit was leuk.' We omhelzen elkaar en ze gaat zitten. 353 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 Ik loop naar de bar en ze kijkt nog steeds af en toe… 354 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 …over haar schouder terwijl ik wegloop. 355 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 En terwijl ik naar de bar loop, besef ik ineens: 356 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 'Welke vrienden bij de bar?' 357 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Er zijn geen vrienden bij de bar. 358 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 Joe is aan haar tafel gaan zitten. 359 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Die verrader. 360 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Hij is dood voor mij. 361 00:22:54,666 --> 00:22:58,670 Ik raak in paniek, want ze blijft kijken. En ik loop naar de bar. 362 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Godzijdank, op het laatste moment zie ik drie meisjes uit het publiek. 363 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 Ze zaten op de eerste rij. 364 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Dus ik nader de bar. 365 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Godzijdank zegt een van hen: 'Goed gedaan vanavond.' 366 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 Dus ik denk… 367 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Ik denk dat wat ze wilde van die interactie… 368 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 …wat ze ervan verwachtte, was: 369 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 'Goed gedaan vanavond.' 'Dank je, bedankt voor je komst.' 370 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Wat ze kreeg was zo intens. 371 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 Ik zei: 'Hoe gaat het? Wat zijn al jullie namen en banen?' 372 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Zo aanrakerig ook. Heel aanrakerig. 373 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 M'n arm om hun schouder, m'n hoofd op hun schouder. 374 00:23:46,134 --> 00:23:48,970 Zij van: 'Oké.' We staan te kletsen. 375 00:23:49,053 --> 00:23:52,515 Dan beginnen we te kletsen, we kunnen het goed vinden. 376 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 Dus crisis afgewend. 377 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 Zij: 'Wil je iets drinken?' Ik: 'Ja.' We drinken wat. 378 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 Ineens voel ik een tikje op m'n schouder, ik kijk, en het is m'n grote ex. 379 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Nu is zij in het voordeel, want ik had dat niet verwacht. 380 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 Ze zegt: 'Hé, sorry dat ik stoor, ik ga nu weg.' 381 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 Ik zeg: 'Ja.' En we omhelzen elkaar. 382 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 En ze zei iets vreselijks, van: 383 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 'Onze wegen zullen elkaar vast wel weer eens kruisen.' 384 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Zoiets. 385 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 Al m'n organen lossen zich op. Pak de plastic zak. 386 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 We omhelzen elkaar en ze gaat weg. 387 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 Ze neemt nog steeds afscheid van wat mensen… 388 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 …en ik ga terug naar m'n 'vrienden'… 389 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 …en opeens werd het me te veel. 390 00:24:39,604 --> 00:24:43,316 De kraan gaat open en ik begin te janken. 391 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Nee, m'n gezicht stort in, m'n schouders… 392 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Ik sta letterlijk zo… 393 00:24:48,738 --> 00:24:52,867 Ze zeggen: 'Jeetje, gaat het wel?' En ik zeg: 'Lachen.' 394 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 'Lachen.' 395 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Het was psychotisch gedrag. 396 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Ik sta daar van: 'Lach, verdomme.' 397 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 En zij… 398 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 Dit verhaal heeft geen clou. Het is meer… 399 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 …een soort karakterschets. 400 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 Om aan te tonen hoeveel emotie er in mij omgaat. 401 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Ik heb veel gevoelens. Hebben jullie dat ook? 402 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 Zo vermoeiend. 403 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Ik loop bijna over van gevoelens. 404 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Ik visualiseer het altijd… 405 00:25:39,664 --> 00:25:43,418 …als tomatensoep. Snap je? 406 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 Tomatensoep. En ik zit helemaal vol. 407 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 Tot aan m'n schedel en dat probeer ik erin te houden. 408 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Ik probeer te voorkomen dat het uit m'n openingen klotst… 409 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 …terwijl ik door het leven ga. Zo denk ik over m'n gevoelens. 410 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 Iemand hoeft maar te vragen: 'Hoe gaat het met je?' En… 411 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 Dan schiet het m'n oor uit. 412 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Zij: 'O, god.' En ik: 'Sorry.' 413 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 'Dat komt niet door jou.' 414 00:26:10,069 --> 00:26:14,365 Nee, het gaat wel. Ik heb sinds kort een therapeut. Ja. 415 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Ja, dat moet wel. Echt. 416 00:26:20,455 --> 00:26:26,044 Als je zoveel klaagt als ik, moet je er helaas een nemen. 417 00:26:28,921 --> 00:26:31,174 M'n vrienden zeiden: 418 00:26:31,257 --> 00:26:34,385 'Ik zou iemand betalen om te doen wat je van ons verwacht.' 419 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 Ik zei: 'O, oké.' 420 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 Ik heb een therapeut gevonden. Hij is heel slim en we zoomen. 421 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 Hij zei iets interessants: 'Denk eraan, je bent het gevoel niet. 422 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Het voelt alsof je erdoor verteerd wordt, maar je bent het niet.' 423 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 Hij zei: 'In jou, en in iedereen, zit een stille, neutrale, eeuwige zelf. 424 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Je ervaart de gevoelens, maar wordt er niet door verteerd.' 425 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Hij zei: 'Identificeer je niet met het gevoel… 426 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 …zo van: "Ik ben bang, ik ben dit." Laat je niet opslokken door het gevoel. 427 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 Neem de gevoelens waar met interesse.' 428 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Hebben jullie dat eerder gehoord? Blijkbaar… 429 00:27:17,470 --> 00:27:19,806 Ik denk dat je gewoon 'o' moet zeggen. 430 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 'Ik ervaar… 431 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 …woede. 432 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Wat interessant. 433 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Wat interessant.' 434 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Ik had iets heel raars… 435 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 …tijdens de pandemie… Ik zat toen in Londen. 436 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Ik zat in m'n appartement, in de regen, in Londen, jarenlang. 437 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 En ik voelde een onverwacht gevoel in me opkomen. 438 00:27:58,761 --> 00:28:03,015 Ik dacht: waarom schaam ik me? Ik werd wakker met 'n gevoel van schaamte. 439 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 En ik bracht veel tijd door in m'n appartement. 440 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 In m'n woonkamer en m'n slaapkamer. 441 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 Ik dacht: misschien is dit het. 442 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Oké, blijf erbij. 443 00:28:14,485 --> 00:28:19,449 Vinden jullie het niet gênant dat we volwassen zijn en nog kamers hebben? 444 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Oké, wacht. 445 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Dat we zeggen: 'Dit is mijn kamer. 446 00:28:28,374 --> 00:28:29,751 Dit is mijn kamer. 447 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Blijf uit m'n kamer.' 448 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 Het is gênant. 'Ik moet m'n kamer opruimen.' 449 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Alsjeblieft. Ik begrijp dat we kamers nodig hebben. 450 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Je hebt vier muren nodig om 's nachts uit te kunnen rusten. 451 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Maar wat ik er zo gênant aan vind… 452 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 …is de manier waarop we ze inrichten om onze individualiteit te laten zien. 453 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Zo van: 'Ik ben mezelf.' Toch? 454 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 'Ik ben mezelf in mijn kamer.' 455 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 Dat is zo gênant. 456 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 'Ik heb één Himalaya-zoutlamp. 457 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Ja, en ik ben mezelf. 458 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 Ik heb een foto aan de muur en ik…' 459 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 En als je een boek uit hebt, hou je het voor altijd. 460 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 'Ik zet het op de plank. 461 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 Ik stel mijn persoonlijkheid voor iedereen tentoon. 462 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Niemand anders is mij.' 463 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 En toen dacht ik… Oké, dit is een beetje abstract… 464 00:29:31,103 --> 00:29:35,817 …maar denk je niet dat onze hersenen en onze geest als onze kamers zijn… 465 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 …en we onze geest inrichten met ervaringen die we verzamelen… 466 00:29:39,987 --> 00:29:42,865 …om te bouwen wat we zien als onze identiteit en zelf? 467 00:29:42,949 --> 00:29:44,283 Dat doen we constant. 468 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 We jagen op ervaringen voor op onze hersenplanken… 469 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 …en dan zeggen we: 'Ik ben mezelf.' 470 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Ik stel me altijd voor dat elke ervaring die we verzamelen… 471 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 …een nieuwe sneeuwbol is. Zo van: 472 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 'Ik zag Antonio Banderas een keer op het vliegveld. Jawel. 473 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 Ik ben mezelf. Niemand anders is mij.' 474 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 En… 475 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 …alle menselijke interactie is eigenlijk… 476 00:30:10,643 --> 00:30:15,147 Dat merkte ik toen ik uit de pandemie kwam. Alle interactie is… 477 00:30:15,231 --> 00:30:18,609 …om de beurt elkaar onze sneeuwbollen laten zien. 478 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 Gewoon heel triest om de beurt. 479 00:30:23,614 --> 00:30:28,744 Iemand laat je z'n sneeuwbol zien en je probeert goed te luisteren. 480 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 Het gaat over een feest van vijf jaar geleden. 481 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 En je zegt: 'Ja, en jij bent ook jezelf. 482 00:30:36,043 --> 00:30:40,548 Ja, precies. Wat fijn dat jij ook jezelf bent.' 483 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 Maar de hele tijd gaan je ogen naar je eigen plank. 484 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 Honderd procent, de hele tijd. 'Ja. Nou, nee. Ja.' 485 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Je wacht je moment af… 486 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 …zodat je kunt zeggen: 'Ik heb ook…' 487 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Bedankt. 488 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 Dit is zo leuk. Weet je wat? 489 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Ik zat te denken… 490 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Ik kijk veel stand-upspecials. 491 00:31:16,500 --> 00:31:20,338 Onlangs kwam die van een vriendin uit en ik zag de trailer. 492 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Die was zo dynamisch. 493 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 Ze is zo druk bezig op het podium… 494 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Ik dacht: ik beweeg niet echt veel. Ik ben erg… 495 00:31:27,970 --> 00:31:31,641 Wat als… Want ik wil echt dat mijn trailer dynamisch is. 496 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 Ik dacht: wat als ik nou… 497 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 Ik weet wat ik in m'n trailer wil zien. 498 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 Ik heb alleen geen grappen die bij de bewegingen horen. 499 00:31:39,982 --> 00:31:42,360 Ik dacht: ik doe gewoon de bewegingen. 500 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Die kunnen dan in de trailer en dan… 501 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Dat zou mooi zijn voor de trailer. Dat wil je zien. 502 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 Ik zou honderd afgerichte honden moeten hebben… 503 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 …die zo het podium op komen. 504 00:32:01,796 --> 00:32:05,800 Ze staan allemaal op hun achterpoten te springen en dat zit dan… 505 00:32:05,883 --> 00:32:07,885 …alleen in de trailer en verder niet. 506 00:32:12,682 --> 00:32:14,558 Ja, ik heb veel gevoelens. 507 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Dus woede, schaamte. Dat zijn er een paar. 508 00:32:21,857 --> 00:32:26,612 Een ander gevoel dat overheerst in m'n leven en vast bij veel mensen… 509 00:32:26,696 --> 00:32:29,198 …is nostalgie. Ik ben erg nostalgisch. 510 00:32:29,281 --> 00:32:33,035 Weet je? En ik weet dat dat een vrij nutteloze emotie is. 511 00:32:33,119 --> 00:32:36,789 Ik verlang terug naar voor de pandemie, toen we niet wisten hoe goed we 't hadden. 512 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 En naar de tijd voor m'n puberteit, als ik eerlijk ben. 513 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 Daar is het allemaal misgegaan. 514 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Ik bedoel… 515 00:32:46,007 --> 00:32:51,387 M'n vrienden zeggen: 'Ja, je mist de jaren 90. Wat origineel. 516 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 Mis je dat onze ouders vroeger veel elastiekjes hadden?' 517 00:32:57,810 --> 00:33:01,897 Weet je nog dat iedereen elastiekjes had? Om de handgrepen van lades. 518 00:33:01,981 --> 00:33:06,318 Er lagen hele ballen. Waar waren ze voor? Ik heb geen elastiekjes meer. 519 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 'Mis je dat alle ouders één grote schelp in de badkamer hadden?' 520 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 'Ja, dat mis ik.' 521 00:33:15,995 --> 00:33:16,954 Ja. 522 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 En ik mis het dat abortus toegankelijker en er minder populisme was. 523 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Snap je wat ik bedoel? Ja. 524 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Ik denk dat ik iemand ben die de puberteit nooit te boven is gekomen. 525 00:33:28,716 --> 00:33:30,217 Om een paar redenen. 526 00:33:30,301 --> 00:33:32,636 Ik denk dat de puberteit hard aankwam. 527 00:33:32,720 --> 00:33:38,392 Ten eerste val ik precies in die groep waarbij de puberteit samenviel… 528 00:33:38,476 --> 00:33:43,105 …met de komst en het populair worden van het internet. 529 00:33:43,189 --> 00:33:46,067 Ik had geluk. Tot m'n 13e was het er niet… 530 00:33:46,150 --> 00:33:50,362 …en ik weet nog dat er één computer op school internet kreeg. 531 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Van de ene op de andere dag ontplofte de wereld, alles veranderde… 532 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 We kregen onze eerste e-mailadressen. 533 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 De mijne was hot-mae-el@hotmail.com. 534 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Bedankt. 535 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Toen kon je nog goede e-mailadressen krijgen. 536 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Maar van de ene op de andere dag ging de wereld van handelbaar… 537 00:34:11,425 --> 00:34:17,014 Alles wat ik moest weten, stond in één set encyclopedieën in de kelder. 538 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Het was zo ontspannend. Het was een eindige hoeveelheid feiten. 539 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 Dat was alles. 540 00:34:21,852 --> 00:34:24,563 Het mooie, dunne papier. Snap je wat ik bedoel? 541 00:34:24,647 --> 00:34:29,193 Het was te doen. Het was ook gewoon objectief. 542 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Niemand bracht de encyclopedie van de advocaat van de duivel uit. 543 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Snap je wat ik bedoel? Van: 'Nou… 544 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 Is Lima wel echt de hoofdstad van Peru?' 545 00:34:43,207 --> 00:34:45,334 En toen was het ineens… 546 00:34:45,417 --> 00:34:50,548 Ik was geobsedeerd. M'n vrienden zeiden: 'We gaan buiten spelen. Kom je ook?' 547 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 Dan zei ik: 'Nee, ik moet nog zo veel doen op het internet. 548 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 Er gebeurt zoveel. Ik moet… 549 00:34:58,305 --> 00:35:01,267 …foto's van Buffy the Vampire Slayer kopiëren en plakken… 550 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 …in een Word-document. 551 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Dan moet ik dat Word-document afdrukken. 552 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Het papier wordt doordrenkt met inkt. 553 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Het is zwaar van de inkt. 554 00:35:17,950 --> 00:35:21,704 Ik moet die foto's uitknippen en dat wordt net nat toiletpapier knippen. 555 00:35:22,204 --> 00:35:24,832 Dan moet ik die foto's op m'n agenda plakken. 556 00:35:24,915 --> 00:35:26,083 Ik heb het druk.' 557 00:35:27,835 --> 00:35:31,672 Het voelt alsof ik het sindsdien altijd druk heb. Ik ben doodmoe. 558 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 Een andere reden waarom ik denk dat de puberteit hard aankwam… 559 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Ja, de normale puberteitsdingen. 560 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Dan heb je het internet en wat daarbij komt kijken. 561 00:35:42,683 --> 00:35:48,230 En voor mij veroorzaakte de puberteit genderdysforie en een genderding. 562 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 Snap je wat ik bedoel? -Ja. 563 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Doodse stilte. 564 00:35:56,614 --> 00:36:01,243 Voor de puberteit was ik een energiek androgyn kind… 565 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 …heel zelfverzekerd, deed veel Ace Ventura-imitaties. 566 00:36:05,664 --> 00:36:10,878 Toen begon de puberteit en veranderde m'n lichaam. En dat was in de jaren 90. 567 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 Het tijdperk van de girlbands en de boybands. 568 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 Een door popmuziek gedreven geslachtsmodel. 569 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 En ik zat op een school met alleen meisjes, wat echt… 570 00:36:20,721 --> 00:36:24,558 De belangrijkste vraag waar je een antwoord op moest hebben… 571 00:36:24,642 --> 00:36:26,727 …op mijn school was: welke Spice Girl ben je? 572 00:36:26,810 --> 00:36:30,147 Er zijn maar vijf mogelijke antwoorden. 573 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 Je moest het weten. Je stond in de hal… 574 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 …en dan kwamen ze om je heen staan: 'Welke ben je?' 575 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Ze organiseerden playbackshows. 576 00:36:38,447 --> 00:36:41,951 Ze moesten het weten, geen oordeel. Ze moesten weten… 577 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 …waar jij in het plaatje paste. 578 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 'Welke ben jij?' Ik zei: 'Justin Timberlake. Ik weet het niet. 579 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Nick Carter?' 580 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Maar of je nu te maken hebt met gendergedoe… 581 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 …de puberteit is sowieso een nachtmerrie, je voelt je een alien… 582 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 …en alles wat cool aan je was, is ineens waardeloos. 583 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 Ik kon een trucje. 584 00:37:09,270 --> 00:37:12,523 Een geluid dat ik met m'n hand kan maken. 585 00:37:12,606 --> 00:37:15,442 En echt, het was zo populair. 586 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 Mensen vonden het geweldig, vooral op feestjes. 587 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 Ik zal het nu doen. 588 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Misschien herinneren sommigen zich dit. Dit is het geluid. 589 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 Weet je dat nog? 590 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Het was zo'n hit op feestjes. 591 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 Ze vroegen erom: 'Doe dat geluid.' 592 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 'Oké.' 593 00:37:42,469 --> 00:37:46,724 Ik deed het een keer tijdens een schoolbijeenkomst. Dat ging te ver… 594 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 Het was heel cool en toen kwam de puberteit ineens. 595 00:37:51,145 --> 00:37:53,689 Opeens sta ik tijdens een feestje in een kast… 596 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 …met een puistige jongen van 13 met een halve stijve… 597 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 En hij dacht: wat is dit? 598 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 Hij: 'Ik dacht dat je me zou aftrekken.' Ik: 'Nee. 599 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Ik zei dat ik iets cools kon met m'n hand.' 600 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Hij laat me in die kast staan. Ik sta daar alleen in het donker… 601 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Heel triest. 602 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 Het is moeilijk op die leeftijd. Echt… 603 00:38:40,694 --> 00:38:45,032 Volgens mij kun je op je 13e alleen flirten door te zeggen: 604 00:38:45,115 --> 00:38:49,119 'Hoe groot zijn je handen?' Vind je niet? Weet je dat nog? 605 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 'Hoe groot zijn je handen?' Ik vind het nog steeds een goeie… 606 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 …om contact te maken met iemand die je leuk vindt. 607 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Maar ik zat op die meisjesschool… 608 00:38:58,462 --> 00:39:02,091 …en deed het een beetje verkeerd. 'Ja, ik heb enorme handen. 609 00:39:03,175 --> 00:39:05,219 Die van jou zijn klein.' 610 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 Op de speelplaats: 'Je weet wat ze zeggen. 611 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Grote handen, enorme schaamlippen.' 612 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Maar… 613 00:39:29,159 --> 00:39:33,831 Dus dat speelde allemaal tegelijk en ik denk dat iedereen… 614 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 …tijdens de puberteit… 615 00:39:35,999 --> 00:39:41,505 …leert kritisch te denken en plotseling raken de harde feiten van het leven je. 616 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Ik denk dat als je anders bent… 617 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 Als het dominante verhaal dat je verteld wordt door iedereen… 618 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 …niet overeenkomt met wat je ervaart… 619 00:39:50,764 --> 00:39:53,934 Zoals met gender. Ze zeggen: 'Er zijn er twee. 620 00:39:54,017 --> 00:39:57,521 Jij bent een vrouw en dat gaat zo.' Dan zeg je: 'Oké.' 621 00:39:57,604 --> 00:40:02,401 Maar als je zelf iets heel anders ervaart, heb je twee opties. 622 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Twijfelen aan de validiteit van jezelf en je ervaringen… 623 00:40:05,821 --> 00:40:10,659 …of aan de validiteit van al het andere en het hele systeem. 624 00:40:10,742 --> 00:40:13,454 Als je aan die draad gaat trekken, ben je de lul. 625 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Monogamie. 626 00:40:15,414 --> 00:40:19,001 Mag ik twee mensen meenemen naar het bal? Ik snap niet waarom niet. 627 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 En ik voelde me ook… 628 00:40:22,171 --> 00:40:26,675 Ik begon met comedy toen ik 13 was… 629 00:40:26,758 --> 00:40:30,721 …en ik raakte echt in de ban van psychedelische drugs. 630 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Dus dat verergerde die existentiële golf. 631 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Het voelde alsof ik het behang van de realiteit afpelde… 632 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 …en ik zag een heel dunne steiger die alles omhooghield. 633 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 'Wat is dit?' 634 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Je beseft ineens dat je ouders niet perfect zijn… 635 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 …en je leraren eenzaam zijn of zo. 636 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Ik dacht: juf Buchanan is eenzaam. 637 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 Ik voel een enorme druk om te lachen om haar grappen. 638 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 En ja, ik was erg gestrest door… 639 00:41:02,878 --> 00:41:06,715 Waarom praten we als samenleving niet meer over het feit dat… 640 00:41:06,798 --> 00:41:09,343 …de film Antz en de film A Bug's Life… 641 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 …in hetzelfde jaar uitkwamen? 642 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Hier zijn duidelijk ongekende krachten in het spel… 643 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 …en wij negeren dat gewoon? Wat… 644 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Dus ja, ik was gestrest en… 645 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 De drugs waren een manier om uit m'n lichaam te kunnen. 646 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Ik zat niet lekker in m'n vel en dat was een valluik. 647 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 Ik raakte zwaar aan de drugs en snel samengevat… 648 00:41:44,753 --> 00:41:47,631 …ging ik van psychedelica naar echt foute drugs. 649 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 Ik werd 't huis uit gezet. Ik ben gestopt met school. 650 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 Ik belandde in een afkickkliniek. 651 00:41:53,303 --> 00:41:57,391 Toen ik 19 was, ging ik negen maanden naar een afkickprogramma. 652 00:41:58,141 --> 00:42:02,771 Een afkickprogramma voor tieners is objectief gezien een slecht idee. 653 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 Je zet een groep tieners bij elkaar. 654 00:42:05,983 --> 00:42:08,068 En ze zijn allemaal dol op drugs. 655 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 Elke dag om drie uur ging de bel en zeiden ze: 656 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 'Ga maar weg met je nieuwe vrienden. 657 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Wegwezen. Veel plezier samen in de steegjes. 658 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Jullie weten wel hoe.' 659 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 Maar het was een eyeopener. Het was een keerpunt. 660 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 Ik deed mee aan dat programma met 12 andere kinderen. 661 00:42:29,006 --> 00:42:30,632 Ineens dacht ik: o, fuck. 662 00:42:30,716 --> 00:42:36,221 Deze kinderen komen uit moeilijke gezinssituaties. En wie ben ik? 663 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 Ik ben een bevoorrecht kind. Waar verzet ik me tegen? 664 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Maar ik had dat nodig en het was goed. 665 00:42:42,561 --> 00:42:45,272 Ik wilde erbij horen. Zij waren daar al een tijdje. 666 00:42:45,355 --> 00:42:48,859 Ze hadden een band en hadden bijnamen voor elkaar. 667 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Ik had nooit een bijnaam gehad, dus dat wilde ik ook. 668 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Ik was heel blij, want na twee maanden… 669 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 …kwam ik binnen en zei een jongen: 'Alles goed, Badwater?' 670 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 Ik zei: 'Badwater?' 671 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Ze noemden me allemaal Badwater. 672 00:43:07,419 --> 00:43:11,923 Dan beginnen de leraren ook… Het slaat aan. 'Goedemorgen, badwater.' 673 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Ik denk: wat gebeurt er? 674 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Ik wil niet toegeven dat ik niet weet waarom ze me zo noemen. 675 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 Dus ik zeg: 'Ja, alles kits.' 676 00:43:19,931 --> 00:43:25,562 Uiteindelijk werden we echt vrienden. 677 00:43:25,646 --> 00:43:30,442 Ik zeg: 'Ik wil dit al maanden vragen. Waarom noemen jullie me Badwater?' 678 00:43:30,525 --> 00:43:35,072 Ze zeiden: 'Toen je aankwam, hadden we het erover… 679 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 …en besloten we dat je eruitziet als een kind dat z'n eigen badwater drinkt.' 680 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 Dat is… 681 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 …zo specifiek. 682 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 Zo beledigend. 683 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 En creatief, ja. 684 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Je eigen… Ik bedoel, ik heb ooit wel badwater gedronken. 685 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Goed. 686 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 Iedereen, toch? 687 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Ik bedoel, niet zo… 688 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Met een rietje… 689 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Maar iedereen… 690 00:44:11,233 --> 00:44:15,278 Iedereen heeft dat wel eens gedaan, toch? Weet je nog dat je in bad moest? 691 00:44:15,779 --> 00:44:20,575 Weet je nog? Heb je in bad ooit je natte washandje… 692 00:44:20,659 --> 00:44:24,913 Noem je het een washandje of wasdoekje? Washandje? Ja. Canada, ja. 693 00:44:25,789 --> 00:44:27,582 Heb je ooit je natte washandje… 694 00:44:27,666 --> 00:44:30,460 …op je gezicht gelegd en erdoorheen geademd? 695 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 Dat voelde alsof je jezelf aan het waterboarden was. 696 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 'O, nee.' 697 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Heb je ooit het water uit je washandje gezogen? 698 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 Toch? 699 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Dat gepiep op je tanden. Wat een gevoel. 700 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Badtijd. 701 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Snap je? 702 00:44:49,396 --> 00:44:51,106 Wat ik het meest mis… 703 00:44:51,189 --> 00:44:55,068 Ik hou zo op over badtijd, maar ik wil even snel zeggen… 704 00:44:55,152 --> 00:44:57,154 …dat wat ik er het meest aan mis… 705 00:44:57,237 --> 00:44:59,489 …is dat iemand elke dag zei: 'Het is badtijd.' 706 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Hoe goed is dat? Dat waardeer je niet als je klein bent. 707 00:45:04,119 --> 00:45:08,832 Stel je voor dat je een slechte date hebt en de ober langskomt en zegt: 708 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 'Sorry dat ik stoor. Het is badtijd voor jou.' 709 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Dan ben je weg. 710 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Jongeren zijn de jeugd niet waardig. 711 00:45:21,720 --> 00:45:23,513 Jongeren zijn de jeugd niet waardig. 712 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Dus ik denk dat dat… 713 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 Ik denk dat ik geobsedeerd ben door m'n tienerjaren… 714 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 …en die constant aan het verwerken ben, omdat ik me nu een heel ander mens voel.. 715 00:45:36,026 --> 00:45:38,904 Ik had een chaotische puberteit… 716 00:45:38,987 --> 00:45:41,239 …en die was heel deprimerend. 717 00:45:41,323 --> 00:45:43,950 Nu voel ik me echt een heel ander mens. 718 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 Ik neem nu geen risico's meer. 719 00:45:45,911 --> 00:45:47,120 Je… Ja. 720 00:45:48,205 --> 00:45:51,082 Je zou me op een roltrap moeten zien, het is gestoord. 721 00:45:51,166 --> 00:45:54,920 Ik hou me krampachtig vast. Ik ben heel… 722 00:45:55,003 --> 00:45:59,049 Als dat ding eraan komt. 'O, mijn god. Eén, twee, drie.' 723 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Ik wacht het moment af. 724 00:46:02,427 --> 00:46:06,264 Als ik er niet klaar voor ben, loop ik achteruit. 725 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Maar ik… Ik voel me anders… 726 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 …maar heb nog wel steeds dat zelfdestructieve gevoel. 727 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Die druk die zich opbouwt. 728 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Iedereen heeft dat wel… 729 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 …en daar moet je op een gezonde manier mee omgaan. 730 00:46:25,700 --> 00:46:27,702 Ik doe veel escaperooms. 731 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Ik ontsnap altijd uit een kamer. 732 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Constant. 733 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Ik was laatst op tournee en touren is intens. 734 00:46:37,963 --> 00:46:42,968 En ik tour alleen. Ik heb meestal geen openingsact of tourmanager. 735 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 Ik reis alleen. 736 00:46:44,511 --> 00:46:47,514 Ik heb lange dagen in willekeurige steden in het VK. 737 00:46:47,597 --> 00:46:49,599 En ik deed een show in Edinburgh. 738 00:46:49,683 --> 00:46:55,564 Ik was de hele dag alleen in Edinburgh en die druk werd steeds groter. 739 00:46:55,647 --> 00:46:56,857 Snap je? 740 00:46:56,940 --> 00:47:01,194 Ik had net Trainspotting gezien, dus ik zat in de gevarenzone. 741 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Ik zei: 'Wat moet ik doen?' 742 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Ik keek online en ontdekte dat de kerkers open waren. 743 00:47:06,700 --> 00:47:12,122 Net als de Londense kerkers, een meeslepende horrorervaring… 744 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 …met acteurs die zich verkleden en je bang maken. 745 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 Je loopt door een hels doolhof. Ik dacht: geweldig. 746 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Ik had het vip-pakket voor 20 dollar extra… 747 00:47:23,633 --> 00:47:28,471 …en dan maakten ze een foto van je voor een groen scherm. 748 00:47:28,555 --> 00:47:32,684 Ze projecteren een kerkhof achter je en dan krijg je een sleutelhanger… 749 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Toen dacht ik: o, dit moet je met vrienden doen. 750 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Vrienden of geliefden. 751 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Ik heb nu een sleutelhanger met alleen… 752 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Dus… 753 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 Ik daal af met een groep vreemden… 754 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 …en we gaan als groep door dat horrordoolhof. 755 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Toeristen en gezinnen, we zijn met z'n tienen. 756 00:47:59,669 --> 00:48:02,422 We gaan bijna en er komt een man tevoorschijn… 757 00:48:02,505 --> 00:48:05,091 …gekleed als een Victoriaanse slager. 758 00:48:05,175 --> 00:48:08,470 Hij zit onder het bloed en heeft een slagersmes, een grote baard… 759 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 …een Schot, en hij zegt: 'Ik ben de slager.' 760 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 Ik kan het accent niet goed nadoen. 761 00:48:13,475 --> 00:48:18,772 'Welkom in de kerkers van Edinburgh, we gaan je vermoorden.' Ik denk: ja. 762 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 'Ja, ik heb om de dood gebeden.' 763 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 'Maar eerst even wat opmerkingen voor de veiligheid. 764 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Als je zwanger bent of epilepsie hebt, ga dan niet de kerker in.' 765 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 Ik denk: oké. Toen zei hij: 766 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 'De acteurs in de kerker zullen je nooit aanraken of vastgrijpen.' 767 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 Ik dacht: oké, dat is goed. 768 00:48:41,962 --> 00:48:46,466 Niemand wil in z'n kerker gegrepen worden. Dus ik dacht: mooi. 769 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Dus we beginnen en het is zo eng. 770 00:48:51,179 --> 00:48:55,183 Het was gewoon… Ik stond te trillen van angst. 771 00:48:55,266 --> 00:48:57,102 Ik ben met die vreemden. 772 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 Ze doen steeds alle lichten uit, het is pikdonker. 773 00:49:00,814 --> 00:49:05,819 Als ze weer aangaan, staat er een vrouw vlak voor je gezicht… 774 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 Zo eng, maar ik vind het geweldig. 775 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 En er is een soort verhaallijn, want aan het begin… 776 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 …zei de slager: 'Je gaat de legendarische kannibaal Sawney Bean ontmoeten.' 777 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 Kent iemand Sawney Bean? Legendarische kannibaal blijkbaar… 778 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 We zeggen: 'We willen hem niet ontmoeten. We zijn bang.' 779 00:49:26,047 --> 00:49:30,093 Hij zegt: 'Hij zal dol op jullie zijn.' Er wordt dus iets opgebouwd. 780 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 We komen bij een stuk aan waar een soort boot ligt. 781 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 We zijn ergens diep onder Edinburgh. 782 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 Er ligt een bootje en we stappen er allemaal in. 783 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 We kunnen Sawney Bean horen in het donker, waar we heen gaan: 784 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 'Ik ben Sawney Bean.' En wij: 'Nee.' 785 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 De slager zegt: 'Jullie staan er nu alleen voor. Ik ga.' 786 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 'Nee, we houden nu van je, we hebben je nodig.' 787 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 Hij zegt 'Krijg wat' en vertrekt. 788 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 Nu zit ik met m'n groep in dat bootje. 789 00:49:59,456 --> 00:50:02,042 Het licht gaat uit en het is pikdonker. 790 00:50:02,125 --> 00:50:06,379 Je ziet je geen hand voor ogen, het is donker, vochtig en koud. 791 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 We horen: 'Ik ben Sawney Bean'. Ik zit te flippen. 792 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Dan voel ik ineens handen op m'n rug. 793 00:50:14,012 --> 00:50:18,308 Ze gaan omhoog en om m'n nek heen. 794 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 En ik flip, want ik weet nog… 795 00:50:21,102 --> 00:50:23,980 …dat ze je niet mogen aanraken in de kerker. 796 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 'Wat is dit?' Het licht gaat aan, ik draai me om… 797 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 …en ik zie een vrouw van middelbare leeftijd die bij de groep hoort. 798 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 En ze doet… 799 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Het was… 800 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 …krankzinnig. 801 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 Ze was met haar twee tienerdochters… 802 00:50:49,214 --> 00:50:51,633 …die naast haar zaten, zo van: 803 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 'Mam, wat doe je nou?' 804 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Ze deed… 805 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Ik denk constant aan haar. 806 00:51:02,811 --> 00:51:06,773 Ze is net als die postbode, een held. Een held voor ons allemaal. 807 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Maar ik doe dat soort dingen om te voelen dat ik leef… 808 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 Ik probeer goed voor m'n hersenen te zorgen… 809 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 …want ik schaam me voor m'n tienerjaren. 810 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Ik gedroeg me heel slecht. Ik was erg zelfvernietigend en ik… 811 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 Het rare is dat ik zo boos was, heel boos. 812 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 Het rare is dat sinds 2016… 813 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 Ik weet nog dat Trump werd verkozen. Ik dacht: we kunnen niet meer ontkennen… 814 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 …dat de wereld een beetje kierewiet is. Een beetje gestoord. 815 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 We hebben nu toegang tot zo veel informatie… 816 00:51:51,359 --> 00:51:54,279 Het is duidelijk dat het systeem niet voor iedereen werkt. 817 00:51:54,821 --> 00:51:57,699 Miljardairs betalen geen belasting en alles wat we weten. 818 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Dus ik dacht: m'n woede was dus terecht. 819 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Ik denk dat veel tieners die verontwaardiging voelen. 820 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 Maar de manier waarop ik me verzette was waardeloos. 821 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 Het was zo destructief en egoïstisch. 822 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 Pure machteloosheid. Ik liet deze tatoeage zetten… 823 00:52:16,301 --> 00:52:18,636 …toen ik 16 was. Er staat 'havermout'. 824 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Er staat twee keer 'havermout'. 825 00:52:23,349 --> 00:52:28,229 Ik weet nog dat ik zei: Fuck the man.' Wat? 826 00:52:36,946 --> 00:52:38,615 Daar kom ik niet meer van af. 827 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Ik… 828 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 Ik weet nog dat het voelde… 829 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Het voelde alsof de wereld een huis was dat aan mij was verkocht… 830 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 …toen ik te jong was om voor een hypotheek te tekenen. 831 00:52:55,089 --> 00:52:57,759 Een huis dat me is verkocht door een louche makelaar. 832 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Een gladjanus. Een op-z'n-hondjes-babymakelaar. 833 00:53:02,847 --> 00:53:05,642 'Teken hier maar.' 'Oké.' 834 00:53:05,725 --> 00:53:09,270 'Al je dromen komen uit.' En ineens sta ik in dat huis. 835 00:53:09,354 --> 00:53:12,690 Je gaat kritisch denken. Als tiener word je in dat huis wakker. 836 00:53:12,774 --> 00:53:14,025 'Wacht.' 837 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 Wacht, de fundering is verrot… 838 00:53:16,986 --> 00:53:19,739 …de tuin staat in brand omdat de vorige eigenaars… 839 00:53:19,822 --> 00:53:22,408 …het met fossiele brandstoffen verwarmden. 840 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 Dus mijn reactie was: 'Ik gooi het huis plat met mezelf erin.' 841 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 En nu besef ik wat ik had moeten doen. 842 00:53:32,627 --> 00:53:35,255 Ik had het huis moeten opknappen, toch? 843 00:53:35,338 --> 00:53:39,717 Dat is wat we hopelijk aan het doen zijn. Dat moet wel, toch? 844 00:53:39,801 --> 00:53:42,720 Proberen van het huis een fijnere plek te maken. 845 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 Want het gaat niet… Ja. 846 00:53:47,350 --> 00:53:51,187 Dat moeten we bewust doen. Anders gebeurt het niet. 847 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 En daarom ben ik… Ik vind… 848 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Ik vind gen Z geweldig. 849 00:53:56,818 --> 00:54:01,614 Ze zitten niet alleen op TikTok. Ze zijn te gek. Ze ondernemen dingen. 850 00:54:02,240 --> 00:54:06,119 Ze protesteren tegen klimaatverandering en ontmantelen geslachtsmodellen. 851 00:54:06,202 --> 00:54:10,873 Wat deed ik? Ik glibberde rond van: 'Heeft iemand wat lsd? 852 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Echt nutteloos gedrag. 853 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 En zij zijn te gek. 854 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 Ik wil het hebben over…. 855 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 Ik wil het even hebben over de genderkwestie. 856 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Dus… 857 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Want ik woon in het VK en ben nu in de VS… 858 00:54:31,769 --> 00:54:37,108 …en op beide plekken heerst er nu hysterie rond gender en genderidentiteit. 859 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 En ik denk dat dat deels komt door de misvatting… 860 00:54:40,653 --> 00:54:47,118 …dat genderfluïditeit een recente gen Z- of millennial-gril is. 861 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 Zolang de menselijke beschaving bestaat, zijn er al verschillen in gender. 862 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 Er zijn culturen geweest die een derde en vierde gender erkennen. 863 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Niet alleen erkennen, vereren. 864 00:54:59,589 --> 00:55:01,507 Ik had vereerd kunnen worden. 865 00:55:02,091 --> 00:55:03,718 Ik had vereerd kunnen worden. 866 00:55:04,260 --> 00:55:08,431 Balen. Maar ik moet vragen: 'Welke badkamer mag ik gebruiken?' 867 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 Het is juist een recente koloniale gril om zo'n star geslachtsmodel te hebben. 868 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 Het is alsof we over de hele wereld de nuances hebben weggevaagd… 869 00:55:20,985 --> 00:55:22,612 …van al die mooie dingen. 870 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 In het VK, waar ik woon, herinner ik me… 871 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 …dat India in 2018 homoseksualiteit decriminaliseerde en dat was geweldig. 872 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 Het was een groot feest, heel spannend, maar frustrerend… 873 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 …want de berichtgeving in het VK was zo zelfvoldaan: 874 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 'Dat werd tijd, India.' 875 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 Engeland maakte homoseksualiteit strafbaar in India… 876 00:55:44,425 --> 00:55:46,302 …in 1896… 877 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 Dat is extreem gaslighten. 878 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 Alsof je iemands huis in de fik steekt en zegt: 879 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 'Wat raar dat je dat nog niet geblust hebt. 880 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 Heel gênant.' 881 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 Ja. Bedankt. 882 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 En het irritante is… 883 00:56:10,576 --> 00:56:15,248 …dat ik niet echt over gender wil praten, want je kan nooit winnen. 884 00:56:15,331 --> 00:56:20,002 Vooral als het je persoonlijk raakt, is het moeilijk om erover te debatteren. 885 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Als je emotioneel wordt, heb je al verloren. 886 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Het is moeilijk, maar ik vind dat ik erover moet praten… 887 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 …want anderen doen dat ook, comedians. 888 00:56:30,304 --> 00:56:36,853 Beroemde, superrijke comedians die het in hun specials belachelijk maken… 889 00:56:36,936 --> 00:56:39,897 …in een tijd waarin transrechten al zo onzeker zijn… 890 00:56:39,981 --> 00:56:43,067 …en teruggedraaid worden, is het gewoon niet… Ja. 891 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Nee. Maar ik vind… 892 00:56:46,737 --> 00:56:49,907 Jullie denken: ze worden teruggedraaid, ja. Geintje. 893 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 Ik denk ineens: o, fuck. 894 00:56:54,078 --> 00:56:58,082 En ik kijk naar die specials, zodat ik ze gezien heb… 895 00:56:58,166 --> 00:57:01,502 …als ik in elk interview gevraagd word om erover te praten. 896 00:57:01,586 --> 00:57:06,132 Maar wat steeds terugkwam, was: 'Gender is een feit.' 897 00:57:06,215 --> 00:57:08,301 Eentje zei dat steeds: 'Gender is een feit.' 898 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Toen lieten ze het publiek zien. Die vonden het geweldig. 899 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Ik hoef het jullie niet uit te leggen, denk ik… 900 00:57:16,225 --> 00:57:21,731 …maar ik wil het even zeggen. Natuurlijk is biologisch geslacht iets echts. 901 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 Daarbinnen is er heel veel variatie… 902 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 Het is niet zo binair als we denken. Je hebt intersekse-mensen… 903 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 …hormonale variatie, van alles. 904 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Niemand ontkent dat biologisch geslacht bestaat. 905 00:57:34,577 --> 00:57:39,874 Maar gender heeft veel meer te maken met wat hier en hier zit. 906 00:57:39,957 --> 00:57:43,628 Het is een sociale constructie en veel meer fluïde. 907 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 Ik leg het zo uit aan mensen die willen begrijpen… 908 00:57:46,339 --> 00:57:49,592 …wat het verschil is tussen biologisch geslacht en gender. 909 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 Ik leg het genderspectrum zo uit. 910 00:57:52,470 --> 00:57:54,472 Ken je de film Belle en het Beest? 911 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 Oké. 912 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 Stel je voor dat je aan de ene kant van het genderspectrum Gaston hebt. 913 00:58:00,144 --> 00:58:03,898 Ken je hem nog? 'Niemand vecht…' Hij is sexy. 914 00:58:03,981 --> 00:58:06,651 Hij is extreem mannelijk. 915 00:58:06,734 --> 00:58:11,072 Aan de andere kant heb je Belle, die het stockholmsyndroom heeft. 916 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Heel erg, maar… 917 00:58:14,367 --> 00:58:17,078 Maar ze is nog steeds een uitstekend rolmodel… 918 00:58:17,161 --> 00:58:18,788 …omdat ze kan lezen. 919 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Ze is dol op boeken. 920 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 Dat moet je toegeven. 921 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 En in het midden van het spectrum heb je de kandelaar, toch? 922 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Je hebt Lumière. 923 00:58:31,717 --> 00:58:36,097 En ik herken mezelf in Lumière. Ik snap Lumière. 924 00:58:36,889 --> 00:58:41,644 En hoe meer we Lumière steunen, hoe meer plezier Gaston en Belle hebben. 925 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Lumière geeft feestjes. 'Je bent uitgenodigd.' 926 00:58:47,400 --> 00:58:51,195 Ik stel me soms voor dat… 927 00:58:52,071 --> 00:58:54,073 Ik zie het heel duidelijk voor me. 928 00:58:54,156 --> 00:58:57,159 Je hebt Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis C.K. 929 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Gooi Joe Rogan er ook bij. En ze eten een varkensgebraad. 930 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 In m'n hoofd is het een enorm varken en ze trekken het vlees eraf. 931 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 Ze drinken bekers mede. 932 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 Dat middeleeuwse drankje. Ze strooien met geld. 933 00:59:10,881 --> 00:59:16,053 Ze zetten de tv aan en zien mij m'n Belle en het Beest-genderpraatje doen. 934 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 'En de kandelaar.' 935 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 Ze kijken ernaar en zeggen: 'O, mijn god, we… Jongens. 936 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 We hadden het mis.' 937 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 En dan… Dat stel ik me voor. 938 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 En dan…. Weet je wat ik wil? Ik wil dat ze… 939 00:59:32,903 --> 00:59:34,405 Dat ze elkaar vasthouden. 940 00:59:34,488 --> 00:59:37,783 Ik wil dat ze elkaar zachtjes heen en weer wiegen. 941 00:59:38,326 --> 00:59:41,037 Ik wil dat ze zichzelf opnieuw opvoeden. 942 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Een kusje. 943 00:59:43,497 --> 00:59:48,502 Ik snap het ook wel. Het is moeilijk om een nieuwe taal te leren. Weet je. 944 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Alhoewel, is dat zo? 945 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Omikron, weet je wel? 946 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 Dat pikten we best snel op. 947 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Maar de… 948 01:00:00,264 --> 01:00:04,810 De grap die ik altijd hoor… Deze was in de jaren 90 al flauw. 949 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 Hij is terug in het stand-upwereldje. 950 01:00:07,563 --> 01:00:12,360 'Ik identificeer me als een cactus of een lantaarnpaal… 951 01:00:12,443 --> 01:00:15,154 …of een ander levenloos voorwerp.' 952 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Ik ben non-binair, wat onder de transidentiteiten valt. 953 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 Het geslacht dat ik na m'n geboorte toegewezen kreeg, voelt niet… 954 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 En… 955 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Maar ik wil me niet per se identificeren als non-binair of trans. 956 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 Dat ben ik gewoon en iets anders zeggen zou bizar zijn. 957 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Alsof ik mezelf geweld aandoe. 958 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 Zo zou het voelen. Het zou de hete tomatensoep zijn… 959 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 …maal honderd, vol tomatensoep. 960 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 Het is lastig, want… 961 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 …je moet gewoon geloven dat ik weet wie ik ben. 962 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 Het zo moeilijk om dat tegen mensen te zeggen. 963 01:00:51,524 --> 01:00:55,569 Je moet me op m'n woord geloven. Ik weet het echt zeker. 964 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Ik weet niet of een Toyota Tercel onder een eland door kan rijden. 965 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Dat weet ik echt niet. 966 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Maar dit weet ik wel. 967 01:01:05,329 --> 01:01:10,835 En je hoeft het niet eens te begrijpen. Snap je wat ik bedoel? 968 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 Ik begrijp wifi niet. Hoe werkt het? Wat is het? 969 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 Maar ik weet dat het echt is. Ik weet dat het bestaat. 970 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Ik accepteer gewoon dat het er is. 971 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 Ik lig er niet wakker van. 972 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Ik denk niet… 973 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 Ik heb in december top surgery gehad en… 974 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 En ik neem nu al een jaar een lage dosis testosteron. 975 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 En dat was 't beste jaar van m'n leven. Echt. 976 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 Ik ben 35 jaar oud. Dit was het beste jaar van m'n leven. 977 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Bedankt. 978 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 En het is… 979 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Het rare is dat ik niet eens zo blij ben. 980 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Ik huppel niet rond. Het is gewoon dat de pijn weg is. 981 01:01:55,171 --> 01:01:58,382 Dat is alles. Dus die lat ligt erg laag en… 982 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Wie zijn wij om iemand dat te ontzeggen? Een leven zonder pijn. 983 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Dat wordt m'n albumtitel. 984 01:02:08,476 --> 01:02:09,477 Ja, oké. 985 01:02:10,060 --> 01:02:12,062 En ik ben ook… 986 01:02:13,063 --> 01:02:16,233 …zo dankbaar dat ik nu de woorden heb. 987 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 Want vroeger had ik die niet. 988 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Maar ik heb me altijd zo gevoeld en ik weet nog… 989 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 Weet je als je vier of vijf bent en je ouders vertellen over je geboorte? 990 01:02:26,076 --> 01:02:31,457 Het klinkt alsof m'n ouders het altijd over m'n conceptie en geboorte hadden. 991 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 We hadden ook normale gesprekken. 992 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 Maar ik weet nog dat m'n vader zei: 993 01:02:36,504 --> 01:02:39,548 'Je moeder moest bevallen, we gingen naar het ziekenhuis. 994 01:02:39,632 --> 01:02:42,092 Misschien krijg jij ook ooit kinderen.' 995 01:02:42,176 --> 01:02:43,969 En ik stelde me dat voor. 996 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 Maar in mijn fantasie was ik nooit degene die de kinderen kreeg. 997 01:02:49,225 --> 01:02:54,522 Het was een heel specifieke fantasie waarin ik 'n zakenman uit de jaren 50 was. 998 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 Ik ijsbeerde door de gang van het ziekenhuis. 999 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Echt een 101 Dalmatiërs-vibe. 1000 01:03:01,612 --> 01:03:05,783 De verpleegster zei: 'Het is een jongen.' En ik: 'Proost, heren. 1001 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 Ik noem het Buster. 1002 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Stuur het de mijnen in.' 1003 01:03:13,165 --> 01:03:15,376 Oké, het is bijna afgelopen. 1004 01:03:15,459 --> 01:03:18,462 Nog één ding. Ik pak m'n microfoonstandaard. 1005 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Stel je voor dat ik hem kwijt was. 1006 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Ik heb het gevoel… 1007 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 Heel erg bedankt trouwens. Jullie waren geweldig. 1008 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Ik heb het gevoel dat we… 1009 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 Wat betreft ons wereldbeeld hebben we pessimisme en optimisme meegemaakt. 1010 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 En ik wil positief eindigen. 1011 01:03:41,235 --> 01:03:44,655 Ik wil jullie een boeddhistische parabel vertellen die ik mooi vind. 1012 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Dit is… Blijf erbij. 1013 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Ik vind dit zo'n mooi verhaal. 1014 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 En dan ga ik. 1015 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Het speelt zich af in het bos. We zijn weer in het bos. 1016 01:03:54,456 --> 01:04:00,629 In deze parabel wordt een man in het bos heen achtervolgd… 1017 01:04:00,713 --> 01:04:03,549 …door wat ik alleen kan omschrijven als een hels beest. 1018 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 Een angstaanjagend wezen… 1019 01:04:06,218 --> 01:04:09,972 …met de kaken van een leeuw en een monsterlijk lichaam. 1020 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 Het heeft altijd honger en wil die man verslinden. 1021 01:04:13,017 --> 01:04:18,105 Het achtervolgt hem al dagen. De man begint moe te worden. 1022 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 Op een gegeven moment zal hij bezwijken. 1023 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 Net als hij denkt dat hij flauwvalt en het beest hem zal pakken… 1024 01:04:24,570 --> 01:04:28,949 …ziet hij een steenput midden in het bos, een kleine, ronde put. 1025 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 Hij denkt: ik verstop me in de put. 1026 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 Hij springt erin. En het beest volgt hem niet. 1027 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 Het blijft boven staan… 1028 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Hij denkt: mooi. Hij valt in de put en terwijl hij valt… 1029 01:04:39,835 --> 01:04:43,339 …voelt hij water tegen z'n voeten spatten. 1030 01:04:43,422 --> 01:04:45,633 Hij denkt: wat raar. Hij kijkt naar beneden. 1031 01:04:46,133 --> 01:04:50,304 Onder hem, waar hij heen gaat, kolkt het water… 1032 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 …en hij beseft… Wat zit er onder in de put? 1033 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Nog een beest. 1034 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Ja. Het is een dubbel-beestsituatie. 1035 01:04:57,686 --> 01:05:01,440 Slecht. Slecht nieuws. Beest boven, beest beneden. 1036 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 Zo. En op het laatste moment ziet hij een tak… 1037 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 …uit de put groeien. Een grote tak… 1038 01:05:09,782 --> 01:05:16,413 Hij pakt hem vast en met z'n laatste kracht klimt hij erop. 1039 01:05:16,497 --> 01:05:18,707 En z'n spieren trillen. 1040 01:05:18,791 --> 01:05:21,335 Hij denkt: ik ben veilig. Het beest boven en beneden. 1041 01:05:21,418 --> 01:05:27,049 En de tak kraakt door het gewicht. Dit is geen permanente oplossing. 1042 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 Op een gegeven moment zal de tak het begeven. 1043 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 Het zweet staat bij hem in deze plooi. Weet je? 1044 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Als daar zweet in staat, zit je in de problemen. 1045 01:05:40,020 --> 01:05:45,693 Dan kijkt hij naar het einde van de tak en ziet hij iets glinsteren. 1046 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 'Wat is dat?' Hij balanceert op de tak… 1047 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 …en reikt met één vinger naar het uiteinde ervan… 1048 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 …en krijgt het op z'n vinger. Het is gouden, glinsterend boomsap. 1049 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Het is boomsap. 1050 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 Hij stopt het in z'n mond en zegt: 1051 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 'Dit is heerlijk.' 1052 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 Jongens, het is positief. Wacht. 1053 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 Dat is… Dat was het. Nee. 1054 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Hallo? 1055 01:06:14,013 --> 01:06:14,847 Oké. 1056 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Oké. 1057 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Geloof me, ik vind het heel positief. 1058 01:06:24,064 --> 01:06:26,984 Ga erin mee. Ik heb m'n programma SAP genoemd. 1059 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Jullie moeten erin meegaan. 1060 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Want dit was niet goedkoop. 1061 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Nee, maar ik vind het echt positief, want luister… 1062 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 Het leven kan een dubbel-beestsituatie zijn. 1063 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Zo is het leven misschien… In zekere zin wel, toch? 1064 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 Maar gelukkig is er zo veel sap… 1065 01:06:48,422 --> 01:06:52,301 …en we moeten de tijd nemen om te genieten van het sap… 1066 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 …en dat te cultiveren als het kan. 1067 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 Gelukkig is er een overvloed aan sap, denk ik. 1068 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Overal waar je kijkt, als je goed kijkt. 1069 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 Je hebt honden. 1070 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Elke hond op deze aardbol. 1071 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Een fijne spijkerbroek. Dat kan sap zijn. 1072 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 De Beatles zijn voor mij sap. 1073 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Vrienden. Het tv-programma Friends. Nee. Vrienden hebben. 1074 01:07:17,576 --> 01:07:19,953 Seks is goed. Seks met je vrienden ook. 1075 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Mensen bang maken. Ja, als dat… 1076 01:07:25,751 --> 01:07:28,962 Ik hou van kampvuren, marshmallows roosteren… 1077 01:07:29,046 --> 01:07:31,465 …het lied Bennie and the Jets van Elton John. 1078 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Ja, knuffels en sterretjes, kerstlichtjes, al die dingen. 1079 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Allemaal sap. 1080 01:07:39,973 --> 01:07:41,934 Al die dingen kunnen sap zijn. 1081 01:07:42,017 --> 01:07:44,019 En dit is misschien afgezaagd. 1082 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 Maar dit is echt ook sap voor mij. Dit maakt me zo gelukkig. 1083 01:07:48,774 --> 01:07:52,694 En het is sap voor mij. En ik ben zo dankbaar dat jullie er waren. 1084 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Heel erg bedankt. 1085 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Heel erg bedankt. 1086 01:08:24,643 --> 01:08:27,479 O, mijn god. 1087 01:08:27,563 --> 01:08:29,648 Wacht. Huil je? 1088 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Ja, het was zo verdrietig. 1089 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Het moest grappig zijn. 1090 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 Niet waar. -Jawel. Alles. 1091 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Echt? 1092 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 We hebben een ander gevoel voor humor. 1093 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Toch bedankt voor 't luisteren. 1094 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Dat lucht op. 1095 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Ik ben het. Ik ben mezelf. 1096 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Jij bent jezelf. 1097 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 Geweldig. 1098 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 Zullen we maar beginnen? -Ja. 1099 01:09:15,360 --> 01:09:18,197 Heb je er zin in? -Ja, maar ik ben wel nerveus. 1100 01:09:18,280 --> 01:09:21,825 Dat is normaal. Deze is zwaar. De Buchanans kregen veel post. 1101 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 Echt? Populair. -Dit ga je top vinden. 1102 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 Oké. -Schoppen? 1103 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Ja. 1104 01:09:28,790 --> 01:09:31,168 Fijn dat je er bent. -Bedankt dat ik mee mocht. 1105 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Niet te geloven dat dat grappig moest zijn. 1106 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 Ach… -Wat maf. 1107 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 Delen waren misschien ontroerend. 1108 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Ja. Oké, daar gaan we. Even een gat graven. 1109 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Zo, ja. Toe maar. Dit ga je geweldig vinden. 1110 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 Ja. -Over onze schouder? 1111 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 Ja, klaar? -Eén, twee, drie. Ja. 1112 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 Voelt goed, hè? -Gaaf. 1113 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Ja, pak wat post. 1114 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Wat doe je meestal? Werkt dit?