1
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
Jezus. Mamma mia, Mae.
-Sorry.
2
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
Marshmallow?
-Nee, dank je.
3
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
Elastiekje?
-Ja, geef maar.
4
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
Oké.
-Bedankt.
5
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Tijd voor een verhaal.
6
00:00:52,220 --> 00:00:54,055
Leuk. Ik ga ervoor zitten.
-Oké.
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Ik heb net een nieuwe.
8
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Hopelijk heb je een back-up
van je bruiloftsfoto's.
9
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
Kun je me aankondigen?
-Oké.
10
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
Met dat 'en nu'?
-'En nu'? Oké, goed.
11
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Bedankt.
12
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
En nu, een daverend applaus…
13
00:01:30,133 --> 00:01:35,221
…en een warm welkom voor de enige echte…
14
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
…Mae Martin.
15
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Alles goed?
16
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Fijn dat jullie er zijn.
17
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
O, mijn god. Dit is geweldig.
18
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Bedankt dat jullie er zijn.
19
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Wat… Oké.
20
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Ik heb jullie zo veel te vertellen.
21
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Hoe heet iedereen? Zullen we beginnen…
22
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
Op drie zegt iedereen z'n naam.
Klaar? Eén, twee, drie.
23
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Hallo, ik ben Mae.
24
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Ik ben zo blij dat ik nu in Canada ben.
Ik ben echt…
25
00:02:38,492 --> 00:02:41,621
Ik ben Canadees. Heel erg Canadees.
26
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
Maar ik woon al 12 jaar in Engeland.
27
00:02:45,416 --> 00:02:49,462
Ik woon in Londen.
Dus ik klink een beetje als een klootzak.
28
00:02:49,545 --> 00:02:51,339
Ik klink wel een beetje…
29
00:02:52,006 --> 00:02:55,092
…als Madonna.
Dat probeer ik echt te onderdrukken.
30
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Het spijt me.
31
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Maar m'n vader is Brits. Heel erg Brits.
32
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
M'n vader is
een soort mystieke Britse heer.
33
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
Hij is een magische man.
34
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Hij houdt de maanstanden bij.
Hij is een maanman. Hij houdt van…
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,987
Hij weet welke vogels z'n tuin bezoeken…
36
00:03:15,071 --> 00:03:18,783
…en heeft een band
met elke individuele vogel.
37
00:03:19,659 --> 00:03:25,790
M'n hele jeugd was behoorlijk mystiek.
Het beste voorbeeld dat ik kan bedenken…
38
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
Toen ik een jaar of acht was…
39
00:03:28,042 --> 00:03:31,254
…reed m'n vader
met m'n broer en mij naar karateles.
40
00:03:31,337 --> 00:03:33,089
Het was typisch Canadees.
41
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Vijf uur 's middags
en de zon ging al onder.
42
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Het sneeuwt, we rijden op de snelweg,
op weg naar de karatedojo.
43
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Met m'n broer op de achterbank.
Ik ben acht, m'n broer is 12.
44
00:03:43,557 --> 00:03:46,978
Ik had een groene band,
m'n broer een gele.
45
00:03:47,561 --> 00:03:50,231
Hij was vier jaar ouder,
twee banden lager.
46
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Dat is niet belangrijk,
maar ik merk het even op.
47
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
En we rijden over de snelweg…
48
00:04:00,491 --> 00:04:05,037
…en ineens wijkt m'n vader in paniek uit
naar de kant van de snelweg.
49
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
Gierende banden, mensen toeteren.
50
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Zo gevaarlijk.
Hij stopt, helemaal van slag, en zegt:
51
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
'Sorry kinderen,
maar we moeten de auto uit.'
52
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Wij zeggen: 'Wat?' Dus we stappen uit.
53
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
We staan langs de snelweg, in de sneeuw.
54
00:04:19,593 --> 00:04:23,389
M'n broer, 12 jaar oud,
schaamt zich kapot in z'n karate-uniform.
55
00:04:23,472 --> 00:04:26,934
Mensen rijden voorbij van:
'Is dat een gele band?
56
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Wacht even. Hij ziet er ouder uit…
57
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
We rijden terug. Even kijken.'
58
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
We zeggen: 'Wat is er?' En m'n vader zegt:
59
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
'Ik heb net de nieuwe maan
door het raam gezien.'
60
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Hij had een randje van de nieuwe maan
door de voorruit gezien…
61
00:04:46,120 --> 00:04:50,750
…en we moesten uitstappen en hij liet ons
drie keer voor de maan buigen.
62
00:04:50,833 --> 00:04:56,005
We moesten een heel ritueel uitvoeren
en 'Goedenavond, mevrouw de maan' zeggen.
63
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
Het was mystiek.
Hij is een maanman. Echt heel erg.
64
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
En ik was laatst bij hem op bezoek.
65
00:05:05,306 --> 00:05:07,641
In het huis waar ik ben opgegroeid.
66
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
Ze hadden dat al lang voor ik er was.
67
00:05:10,811 --> 00:05:12,772
Ik sta in de keuken met m'n ouders…
68
00:05:12,855 --> 00:05:16,609
…en m'n vader zegt: 'Kom naar
de studeerkamer tijdens de schemering.'
69
00:05:17,193 --> 00:05:21,489
Ik vraag m'n moeder:
'Hoe laat is de schemering?'
70
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
Ze zegt: 'Geen idee.'
71
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
Dus ik ga naar de studeerkamer.
72
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
Die kamer is allerlei dingen geweest,
een logeerkamer en zo.
73
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
M'n vader staat met een glas wijn
uit het raam te kijken.
74
00:05:32,166 --> 00:05:37,046
Hij wilde me een wasberenfamilie
laten zien die in een boom woont…
75
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
…bij de buren.
76
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Als het gaat schemeren komen ze
tevoorschijn en heeft hij een band met ze.
77
00:05:44,512 --> 00:05:46,806
Dus we staan te wachten op de wasberen…
78
00:05:47,306 --> 00:05:49,642
…en hij zegt heel dromerig:
79
00:05:50,393 --> 00:05:53,062
'Weet je
dat je in deze kamer verwekt bent?'
80
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
Dus ik zei: 'O.'
81
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
Ik wilde hem niet afkappen
terwijl hij zich kwetsbaar opstelde.
82
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Ik zei: 'Herinner je je de avond
dat ik verwekt ben?'
83
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Toen zei hij iets
waar ik nog steeds wakker van lig.
84
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
Nu nog. Hij zei:
85
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
'Ja, natuurlijk.
Ik herinner het me nog heel goed.'
86
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Dit zei hij.
87
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
'Het maanlicht scheen
over je moeders billen.'
88
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Over je…
89
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Jullie snappen het niet helemaal,
geloof ik.
90
00:06:39,692 --> 00:06:42,820
Ik weet nu in welk standje ik verwekt ben.
91
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Ik ben met afschuw vervuld.
92
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Niemand wil op z'n hondjes verwekt zijn.
93
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
Dat is zo deprimerend.
94
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Je wilt oog in oog verwekt worden.
95
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
Oogcontact.
96
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
Op het moment van de ejaculatie, zo van:
97
00:07:02,673 --> 00:07:04,133
'We kiezen ervoor…
98
00:07:04,758 --> 00:07:06,051
…om een kind te verwekken.'
99
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Niet van: 'Bijt in het kussen.' Vreselijk.
100
00:07:12,141 --> 00:07:13,809
Dat is deprimerend. Het…
101
00:07:14,310 --> 00:07:17,188
Het heeft veranderd hoe ik mezelf zie.
102
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Ik ben een op-z'n-hondjes-baby.
103
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
Wel logisch eigenlijk.
104
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
Verklaart een hoop.
105
00:07:26,363 --> 00:07:29,033
Het beïnvloedt m'n houding. Ik loop meer…
106
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
Een beetje gebogen.
107
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Ik pik andere op-z'n-hondjes-baby's
er ook zo uit
108
00:07:36,916 --> 00:07:40,211
Als ik ergens ben, honderd procent…
109
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
In de metro staat er zo'n…
110
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
Rokend in de metro. Dan denk ik: ja.
111
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
Of in de kroeg als de barman zegt:
112
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
'Iemand heeft je een drankje gestuurd.'
Dan kijk ik…
113
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Nog zo'n op-z'n-hondjes-baby.
114
00:07:56,602 --> 00:07:59,605
Er zijn er hier ook een paar.
Ik zie ons. Meerdere.
115
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Elke keer als ik bij ze ben,
gebeurt er zoiets.
116
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Iets wat m'n greep
op de realiteit ontspoort.
117
00:08:10,658 --> 00:08:14,161
M'n ouders hebben
bijvoorbeeld een anekdote…
118
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
…die ze al m'n hele leven vertellen.
119
00:08:16,705 --> 00:08:21,502
Eén keer per jaar vertellen ze dit verhaal
na een paar borrels tijdens een etentje.
120
00:08:21,585 --> 00:08:26,799
Dan denk ik dat ik gek ben, want ik denk:
het kan niet waar zijn.
121
00:08:26,882 --> 00:08:29,843
Waarom doen jullie me dit aan? Wat is dit?
122
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
M'n broer en ik worden er boos van.
123
00:08:32,263 --> 00:08:36,559
Ik vertel het en jullie mogen beslissen
of het waar is of niet. Oké?
124
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Oké, mijn ouders zweren…
125
00:08:41,522 --> 00:08:45,693
…dat toen ze eind twintig waren
en door Noord-Ontario reden…
126
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
…over een kronkelweggetje door een bos…
127
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
…onder een eland doorgereden zijn.
128
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Dat zweren ze.
129
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
Ze zweren het.
130
00:09:02,751 --> 00:09:05,921
M'n moeder zegt
dat ze over een kronkelweg reden…
131
00:09:06,005 --> 00:09:10,092
…de eland horizontaal op de weg stond
en ze onder z'n buik door reden.
132
00:09:11,260 --> 00:09:15,055
Ik voel me gestoord…
'Waar heb je het over?'
133
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
Het is… En dus…
134
00:09:18,267 --> 00:09:21,854
Ze doet het geluid na
van het geluid van de buikvacht…
135
00:09:21,937 --> 00:09:24,773
…die zachtjes
over het dak van de auto gaat.
136
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Zo van…
137
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Stel je voor.
138
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Dan voelt het alsof ik doordraai.
139
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
M'n broer wordt er woedend van.
140
00:09:35,576 --> 00:09:38,704
Vorige keer dat ik er was,
zeiden m'n broer en ik:
141
00:09:38,787 --> 00:09:42,750
'We moeten dit uitzoeken.
We moeten uitzoeken of dit mogelijk is.'
142
00:09:42,833 --> 00:09:47,296
We hebben uitgezocht
hoe hoog een Toyota Tercel is.
143
00:09:47,379 --> 00:09:51,216
Daar reden ze in.
De hoogte van het dak van de auto.
144
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
We hebben
de grootste eland ooit gegoogeld.
145
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
En het irritante is…
146
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
…dat het net aan mogelijk zou zijn.
147
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Het had net aan gekund.
148
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Als ze de grootste eland ooit
waren tegenkomen…
149
00:10:15,699 --> 00:10:18,869
…was het mogelijk geweest.
Ik word er gek van.
150
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Juich als je denkt dat het waar is.
151
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Echt?
152
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
Juich als je het onzin vindt.
153
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Zie je?
154
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Ik weet het niet.
155
00:10:33,092 --> 00:10:35,552
Het zegt veel over je wereldbeeld.
156
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Als je in de eland gelooft,
ben je jong van geest.
157
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Je hebt nog een vleugje
kinderlijk enthousiasme…
158
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
…voor het leven.
159
00:10:46,939 --> 00:10:50,943
Als je het niet gelooft…
De afgelopen jaren waren niet makkelijk.
160
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Het was zwaar, hè? Mijn god.
161
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Je moet doen wat nodig is
om het vol te houden.
162
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
Waar je je goed bij voelt.
163
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
M'n vader stuurde me onlangs
een nieuwsartikel.
164
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
En hij zei:
'Ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden.
165
00:11:08,168 --> 00:11:12,673
Ik dacht dat je dit wel
herkenbaar zou vinden.' Zo zei hij het.
166
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Dit was het verhaal
en ik moet er steeds aan denken.
167
00:11:15,634 --> 00:11:19,221
Ik zal het vertellen.
Het gebeurde in Nederland.
168
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
In een klein stadje in Nederland…
169
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
…waar een gezin merkte
dat ze geen post meer kregen.
170
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
Ze dachten:
we hebben al lang geen post ontvangen.
171
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Weken gaan voorbij.
172
00:11:30,774 --> 00:11:35,779
'We krijgen niet eens rekeningen
of reclame. Dit is echt raar.'
173
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
Ze vragen hun buren:
'Krijgen jullie post?'
174
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
'Nee. Dit is zo raar.
Al heel lang niet meer.'
175
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Ze gaan naar het postkantoor
en praten met de baas.
176
00:11:46,165 --> 00:11:47,791
De postbaas.
177
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
Je weet wel, de postbaas.
178
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Die je moet verslaan…
179
00:11:53,881 --> 00:11:55,382
…om level tien te halen.
180
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Zo van…
181
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
'We krijgen geen post. Hoe zit dat?'
182
00:12:01,597 --> 00:12:03,265
'Ik zal het uitzoeken.'
183
00:12:03,348 --> 00:12:06,602
Hij gaat met hun postbode praten.
184
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Ik weet de naam van de postbode niet meer,
dus we noemen hem Gary.
185
00:12:11,940 --> 00:12:16,945
'Gary, deze mensen zeggen dat ze
hun post niet krijgen. Hoe zit dat?'
186
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
En Gary schiet meteen in de verdediging.
187
00:12:19,823 --> 00:12:25,662
'Ik weet het ook niet. Ik bezorg de post.
Als ze niks krijgen, schrijft niemand ze.'
188
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
Ze zeggen: 'Oké.'
189
00:12:27,748 --> 00:12:29,750
Dus de postbaas zegt: 'Oké, Gary.'
190
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Maar tegen z'n collega's zegt hij:
'Hoe zit het met Gary?
191
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Gary doet heel raar.'
192
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
Ze besluiten Gary in de gaten te houden
en het uit te zoeken.
193
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
De volgende dag…
194
00:12:40,594 --> 00:12:43,555
…komt Gary naar z'n werk,
en dit is al verdacht…
195
00:12:43,639 --> 00:12:48,018
…hij haalt de post op in z'n eigen auto.
Niet die van het postkantoor.
196
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
En hij rijdt de stad uit.
197
00:12:51,688 --> 00:12:56,068
Dus ze zeggen: 'Fuck.' Ze volgen hem…
198
00:12:56,151 --> 00:13:00,989
…en hij rijdt het bos in in Nederland.
En ze volgen hem op afstand.
199
00:13:01,073 --> 00:13:03,951
Ze zien hem parkeren
en houden hem in de gaten.
200
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Ze zien hem uitstappen.
201
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Hij gaat met de postzak het bos in
en blijft 45 minuten weg.
202
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Hij komt terug zonder die zak.
203
00:13:12,167 --> 00:13:13,961
Hij stapt in en rijdt weg.
204
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Dus ze gaan het bos in.
205
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Stel je voor.
Dit is wat ze daar aantreffen.
206
00:13:20,843 --> 00:13:25,681
Het is prachtig, zonovergoten.
De mist hangt boven het mos.
207
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
Er staat een eland.
Een enorme eland op de achtergrond.
208
00:13:29,685 --> 00:13:31,854
Hij torent hoog boven de bomen uit.
209
00:13:33,647 --> 00:13:39,486
En ze zien, zo ver het oog reikt,
honderden hopen verse aarde.
210
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
In nette rijen door het bos.
211
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
Ze vegen het zand weg.
212
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Gary heeft de post begraven.
213
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Dat doet hij al heel lang.
214
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Dit is duidelijk al lang aan de gang
en het is erger geworden.
215
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Ze zeggen: 'Fuck.'
216
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
Ze benaderen hem de dag erna op het werk.
217
00:13:58,714 --> 00:14:02,259
Voorzichtig. Ze zeggen: 'Hé, Gar.
218
00:14:04,678 --> 00:14:07,180
We hebben gezien dat je de post begraaft.
219
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
We vroegen ons af waarom je dat doet.'
220
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
In het artikel stond precies
wat die postbode antwoordde…
221
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
…op de vraag: 'Waarom begraaf je de post?'
222
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Dit is wat hij zei. Hij zei:
223
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
'De eerste keer dat ik het deed,
voelde het goed.
224
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
En nu is het gewoon wat ik doe.'
225
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Geweldig.
226
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
Hij is m'n held…
227
00:14:37,461 --> 00:14:42,215
Gary moest de bak in.
Hij ging acht maanden de bak in. Ja.
228
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Met de post knoeien is een misdrijf.
229
00:14:45,427 --> 00:14:48,639
Hij ging de bak in.
Ik wilde hem fanmail sturen…
230
00:14:48,722 --> 00:14:52,351
…maar ik wil hem geen stress bezorgen.
'Ik wil het begraven.'
231
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Maar, nee. Ik heb me nog zo
goed begrepen gevoeld door m'n vader.
232
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Dat is…
233
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
Het was zwaar.
Ik probeer m'n leven weer op te pakken…
234
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
…en het enthousiasme
van voor de pandemie te voelen.
235
00:15:11,161 --> 00:15:16,124
Ik heb vooral moeite om dat enthousiasme
te voelen in m'n liefdesleven.
236
00:15:16,208 --> 00:15:21,254
Ik weet niet of iemand dat herkent.
Daten na de pandemie…
237
00:15:21,338 --> 00:15:26,677
Want ik ben 35…
Begin twintig was ik zo romantisch.
238
00:15:26,760 --> 00:15:28,637
Ik moest en zou de ware vinden.
239
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
M'n ouders zijn heel erg verliefd
en dat wilde ik ook.
240
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Dan vroeg iemand: 'Hoe laat is het?'
En ik: 'Ik ook van jou.'
241
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Is dat…
242
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
En ik…
243
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
En ik wil met je mee.
244
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Waar gaan we naartoe?
245
00:15:45,696 --> 00:15:48,365
En nu ben ik een beetje, ik weet het niet.
246
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
Ik had een relatie met 'n lieve man.
Moeilijk te geloven misschien.
247
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Wacht, niet…
248
00:15:55,956 --> 00:16:00,377
Niet dat mannen lief kunnen zijn.
Natuurlijk kan dat.
249
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Maar dat ik…
250
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Ja, dus we hadden zes maanden iets,
ik en die man…
251
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Het was leuk, maar ik ben 35, hij 36.
252
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
We hadden allebei al grote exen.
253
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Snap je? We worden allebei
nooit zo'n grote ex voor elkaar.
254
00:16:17,894 --> 00:16:22,315
We gaan elkaar nooit
echt goed traumatiseren, dus…
255
00:16:22,399 --> 00:16:23,567
…wat heeft 't voor zin?
256
00:16:25,569 --> 00:16:26,445
En…
257
00:16:26,987 --> 00:16:30,240
Op een avond lagen we in bed te kletsen.
258
00:16:30,323 --> 00:16:33,744
Gewoon gezellig.
Hij wilde geen serieus gesprek of zo.
259
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
Hij zei: 'Hoe zouden we onze
eventuele kinderen noemen?'
260
00:16:37,414 --> 00:16:40,751
Ik zei: 'Ik weet niet…'
261
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Ik had dat gesprek
al met zo veel mensen gehad.
262
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Ik zei: 'Ik weet het niet.'
263
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
'Laat me een weg banen door dit kerkhof
van dode hypothetische kinderen…
264
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
…om bij de nieuwe te komen.'
265
00:16:56,558 --> 00:17:01,646
Ik loop langs de geesten. 'O, kijk.
Daar heb je Olive en Basil, de tweeling.'
266
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Ze staan daar van: 'Je bent ons vergeten.'
267
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
'Rot op.'
268
00:17:09,905 --> 00:17:14,117
Daar is kleine Clementine.
Ik heb haar naar een privéschool gestuurd.
269
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
Ze heeft een klarinet door haar hoofd.
270
00:17:17,746 --> 00:17:20,457
'Kom met me spelen.' 'Nee.'
271
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
En ik vind
de nieuwe hypothetische kinderen…
272
00:17:25,212 --> 00:17:28,090
…en heb geen creatieve energie meer…
273
00:17:28,173 --> 00:17:31,843
…om ze een naam te geven.
'Kunnen we ze allebei Ian noemen?'
274
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Wisten jullie dat? Dit is waar.
275
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
In 2018 werden er geen
nieuwe Ians geboren. Er waren geen…
276
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
Dit is echt waar.
In 2018 is er geen enkele nieuwe Ian…
277
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
…op aarde geregistreerd.
278
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
En als je dit zit te kijken…
279
00:17:51,905 --> 00:17:54,491
…en het haat,
onthoud dat dan in elk geval.
280
00:17:55,909 --> 00:17:59,412
Weten jullie wat ik bedoel met 'grote ex'?
281
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Je hebt je exen…
282
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Oké. Echt.
283
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
'Ja, dat weten we.'
284
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Je hebt je normale exen en je grote exen.
285
00:18:13,969 --> 00:18:16,930
Op een bepaalde pagina
in de roman van je leven…
286
00:18:18,098 --> 00:18:21,560
Ik denk dat je op een bepaalde leeftijd
moet accepteren…
287
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
…dat er voor de rest van je leven
namen zijn…
288
00:18:24,229 --> 00:18:28,150
…waarbij elke keer dat je ze hoort,
al je organen zullen oplossen.
289
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
En uit je vagina vallen.
290
00:18:33,864 --> 00:18:35,615
Of je kontgat als je geen…
291
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
Je moet een plastic zak bij je hebben
voor het geval je ze moet oprapen…
292
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Dat is walgelijk.
293
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Ik heb een paar grote exen,
maar er is er één…
294
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Ik ga het vertellen.
295
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
Het was een intense relatie van vier jaar.
296
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
Het was een geheime relatie…
297
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
…want het was haar
eerste niet-heteroseksuele relatie.
298
00:19:02,559 --> 00:19:05,562
Ze zei: 'Niemand mag het weten.'
We woonden samen.
299
00:19:05,645 --> 00:19:09,357
Het was zo stressvol.
En zij heeft het uitgemaakt, wat niet mag.
300
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Dat dacht ik duidelijk gemaakt te hebben.
301
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
Dat sleepte zich ook voort.
302
00:19:19,367 --> 00:19:21,995
Op het moment dat dit zich afspeelt…
303
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
…had ik haar
anderhalf jaar niet gesproken.
304
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Ik was in Londen en trad daar op,
en ik voelde me goed die avond.
305
00:19:29,878 --> 00:19:34,341
Snap je? Ik was net bij de kapper geweest.
Pas geschoren, je kent het wel.
306
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Ik droeg een strak zwart T-shirt en…
307
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Strakker dan dit. Het spijt me.
308
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Dit zit vol met kreukels.
309
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Kreukelsteeltje hier.
310
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Ken je Repelsteeltje nog?
311
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Wat is er met hem gebeurd? Hij was overal.
312
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
We hadden het altijd over hem.
Toen we klein waren…
313
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
Repelsteeltje dit, Repelsteeltje…
314
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Nu hoor je niets meer over hem.
315
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Ik begrijp het wel.
316
00:20:11,002 --> 00:20:16,299
Het is moeilijk om relevant te blijven.
Hij is in de vergetelheid geraakt.
317
00:20:17,342 --> 00:20:22,389
Maar goed, ik voelde me goed die avond,
strak gekleed, pas geschoren en…
318
00:20:23,306 --> 00:20:28,019
En m'n beste vriend Joe was er.
Hij zat in het publiek.
319
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Fijn als Joe in het publiek zit,
hij lacht lekker.
320
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
Hij is een engel, m'n allerbeste vriend.
321
00:20:33,275 --> 00:20:35,485
En ik treed op, het gaat goed.
322
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Daarna ga ik naar de artiestenfoyer,
waar Joe is.
323
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
Ik zeg: 'Hé, man. Leuk optreden.'
324
00:20:42,617 --> 00:20:47,038
Maar z'n gezicht is groen.
Alle kleur is weggetrokken en hij zegt:
325
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
'Ze is hier.'
326
00:20:48,999 --> 00:20:50,458
En ik zeg: 'Fuck.'
327
00:20:50,542 --> 00:20:53,503
Ik weet meteen wie hij bedoelt,
dus ik denk: oké.
328
00:20:53,586 --> 00:20:55,171
Hij zegt: 'Ze is boven.
329
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Ze weet niet dat je er bent.
Ze kwam alleen wat drinken…
330
00:20:58,591 --> 00:21:02,262
…met onze vrienden.
We knijpen ertussenuit.
331
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
We maken er een leuke avond van.
We gaan naar een andere kroeg.'
332
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
En ik dacht er even over na.
333
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
En toen dacht ik: nee.
334
00:21:15,150 --> 00:21:16,943
Ik wil geen leuke avond.
335
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
Ik zeg: 'We gaan naar boven.'
336
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Dus we gaan, ik voel me zelfverzekerd.
Daar zit ze met onze vrienden en…
337
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Jullie zouden trots op me zijn geweest.
Ik loop er koeltjes heen.
338
00:21:32,584 --> 00:21:35,086
Wat betekent dat? Ik loop erheen…
339
00:21:38,089 --> 00:21:40,508
Nee, ik voel me zelfverzekerd.
340
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
En ik ben in het voordeel.
Ze weet niet dat ik er ben.
341
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Ik ben in het voordeel.
Ik stap op haar af: 'Hé.'
342
00:21:47,682 --> 00:21:52,437
Onze vrienden weten hoe erg het was,
dus ze zien me aankomen…
343
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Ik zeg: 'Hé, alles goed?'
344
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
Ze zegt: O, mijn god, hoi.'
We omhelzen elkaar.
345
00:21:59,986 --> 00:22:05,533
Het is fijn. Ik zeg: 'Leuk je te zien.
Ik hoorde dat je die rol hebt, geweldig.'
346
00:22:05,617 --> 00:22:08,745
Zij: 'Ja. Jij ook gefeliciteerd.'
Ik: 'Ja, leuk.'
347
00:22:08,828 --> 00:22:13,750
Het gaat goed. En dan denk ik:
ik moet degene zijn die dit beëindigt.
348
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Ik moet de situatie onder controle houden.
349
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Dus na een tijdje zei ik:
'Het was leuk je te zien…'
350
00:22:20,298 --> 00:22:22,050
Ze zegt: 'Kom je erbij zitten?'
351
00:22:22,133 --> 00:22:24,594
'Nee, ik ga naar m'n vrienden bij de bar…
352
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
…maar dit was leuk.'
We omhelzen elkaar en ze gaat zitten.
353
00:22:27,555 --> 00:22:31,184
Ik loop naar de bar
en ze kijkt nog steeds af en toe…
354
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
…over haar schouder terwijl ik wegloop.
355
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
En terwijl ik naar de bar loop,
besef ik ineens:
356
00:22:37,899 --> 00:22:39,609
'Welke vrienden bij de bar?'
357
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Er zijn geen vrienden bij de bar.
358
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
Joe is aan haar tafel gaan zitten.
359
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Die verrader.
360
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Hij is dood voor mij.
361
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
Ik raak in paniek, want ze blijft kijken.
En ik loop naar de bar.
362
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Godzijdank, op het laatste moment
zie ik drie meisjes uit het publiek.
363
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
Ze zaten op de eerste rij.
364
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
Dus ik nader de bar.
365
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Godzijdank zegt een van hen:
'Goed gedaan vanavond.'
366
00:23:09,514 --> 00:23:10,390
Dus ik denk…
367
00:23:12,976 --> 00:23:16,146
Ik denk dat wat ze wilde
van die interactie…
368
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
…wat ze ervan verwachtte, was:
369
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
'Goed gedaan vanavond.'
'Dank je, bedankt voor je komst.'
370
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Wat ze kreeg was zo intens.
371
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
Ik zei: 'Hoe gaat het?
Wat zijn al jullie namen en banen?'
372
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Zo aanrakerig ook. Heel aanrakerig.
373
00:23:39,377 --> 00:23:43,131
M'n arm om hun schouder,
m'n hoofd op hun schouder.
374
00:23:46,134 --> 00:23:48,970
Zij van: 'Oké.' We staan te kletsen.
375
00:23:49,053 --> 00:23:52,515
Dan beginnen we te kletsen,
we kunnen het goed vinden.
376
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
Dus crisis afgewend.
377
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
Zij: 'Wil je iets drinken?' Ik: 'Ja.'
We drinken wat.
378
00:23:57,228 --> 00:24:01,774
Ineens voel ik een tikje op m'n schouder,
ik kijk, en het is m'n grote ex.
379
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Nu is zij in het voordeel,
want ik had dat niet verwacht.
380
00:24:05,653 --> 00:24:10,074
Ze zegt:
'Hé, sorry dat ik stoor, ik ga nu weg.'
381
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
Ik zeg: 'Ja.' En we omhelzen elkaar.
382
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
En ze zei iets vreselijks, van:
383
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
'Onze wegen zullen elkaar
vast wel weer eens kruisen.'
384
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Zoiets.
385
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Al m'n organen lossen zich op.
Pak de plastic zak.
386
00:24:28,009 --> 00:24:30,011
We omhelzen elkaar en ze gaat weg.
387
00:24:30,094 --> 00:24:32,847
Ze neemt nog steeds afscheid
van wat mensen…
388
00:24:32,931 --> 00:24:34,933
…en ik ga terug naar m'n 'vrienden'…
389
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
…en opeens werd het me te veel.
390
00:24:39,604 --> 00:24:43,316
De kraan gaat open en ik begin te janken.
391
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
Nee, m'n gezicht stort in, m'n schouders…
392
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Ik sta letterlijk zo…
393
00:24:48,738 --> 00:24:52,867
Ze zeggen: 'Jeetje, gaat het wel?'
En ik zeg: 'Lachen.'
394
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
'Lachen.'
395
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Het was psychotisch gedrag.
396
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Ik sta daar van: 'Lach, verdomme.'
397
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
En zij…
398
00:25:14,764 --> 00:25:17,267
Dit verhaal heeft geen clou. Het is meer…
399
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
…een soort karakterschets.
400
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
Om aan te tonen
hoeveel emotie er in mij omgaat.
401
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Ik heb veel gevoelens.
Hebben jullie dat ook?
402
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
Zo vermoeiend.
403
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Ik loop bijna over van gevoelens.
404
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Ik visualiseer het altijd…
405
00:25:39,664 --> 00:25:43,418
…als tomatensoep. Snap je?
406
00:25:43,501 --> 00:25:46,129
Tomatensoep. En ik zit helemaal vol.
407
00:25:46,212 --> 00:25:49,257
Tot aan m'n schedel
en dat probeer ik erin te houden.
408
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Ik probeer te voorkomen
dat het uit m'n openingen klotst…
409
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
…terwijl ik door het leven ga.
Zo denk ik over m'n gevoelens.
410
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
Iemand hoeft maar te vragen:
'Hoe gaat het met je?' En…
411
00:25:59,767 --> 00:26:01,394
Dan schiet het m'n oor uit.
412
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Zij: 'O, god.' En ik: 'Sorry.'
413
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
'Dat komt niet door jou.'
414
00:26:10,069 --> 00:26:14,365
Nee, het gaat wel.
Ik heb sinds kort een therapeut. Ja.
415
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Ja, dat moet wel. Echt.
416
00:26:20,455 --> 00:26:26,044
Als je zoveel klaagt als ik,
moet je er helaas een nemen.
417
00:26:28,921 --> 00:26:31,174
M'n vrienden zeiden:
418
00:26:31,257 --> 00:26:34,385
'Ik zou iemand betalen
om te doen wat je van ons verwacht.'
419
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
Ik zei: 'O, oké.'
420
00:26:37,597 --> 00:26:41,809
Ik heb een therapeut gevonden.
Hij is heel slim en we zoomen.
421
00:26:41,893 --> 00:26:45,772
Hij zei iets interessants:
'Denk eraan, je bent het gevoel niet.
422
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Het voelt alsof je erdoor verteerd wordt,
maar je bent het niet.'
423
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
Hij zei: 'In jou, en in iedereen,
zit een stille, neutrale, eeuwige zelf.
424
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Je ervaart de gevoelens,
maar wordt er niet door verteerd.'
425
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Hij zei: 'Identificeer je niet
met het gevoel…
426
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
…zo van: "Ik ben bang, ik ben dit."
Laat je niet opslokken door het gevoel.
427
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
Neem de gevoelens waar met interesse.'
428
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Hebben jullie dat eerder gehoord?
Blijkbaar…
429
00:27:17,470 --> 00:27:19,806
Ik denk dat je gewoon 'o' moet zeggen.
430
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
'Ik ervaar…
431
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
…woede.
432
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
Wat interessant.
433
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Wat interessant.'
434
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Ik had iets heel raars…
435
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
…tijdens de pandemie…
Ik zat toen in Londen.
436
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Ik zat in m'n appartement,
in de regen, in Londen, jarenlang.
437
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
En ik voelde een onverwacht gevoel
in me opkomen.
438
00:27:58,761 --> 00:28:03,015
Ik dacht: waarom schaam ik me?
Ik werd wakker met 'n gevoel van schaamte.
439
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
En ik bracht veel tijd door
in m'n appartement.
440
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
In m'n woonkamer en m'n slaapkamer.
441
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
Ik dacht: misschien is dit het.
442
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Oké, blijf erbij.
443
00:28:14,485 --> 00:28:19,449
Vinden jullie het niet gênant dat we
volwassen zijn en nog kamers hebben?
444
00:28:20,783 --> 00:28:22,577
Oké, wacht.
445
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
Dat we zeggen: 'Dit is mijn kamer.
446
00:28:28,374 --> 00:28:29,751
Dit is mijn kamer.
447
00:28:31,127 --> 00:28:32,587
Blijf uit m'n kamer.'
448
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
Het is gênant.
'Ik moet m'n kamer opruimen.'
449
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Alsjeblieft. Ik begrijp
dat we kamers nodig hebben.
450
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Je hebt vier muren nodig
om 's nachts uit te kunnen rusten.
451
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Maar wat ik er zo gênant aan vind…
452
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
…is de manier waarop we ze inrichten
om onze individualiteit te laten zien.
453
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
Zo van: 'Ik ben mezelf.' Toch?
454
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
'Ik ben mezelf in mijn kamer.'
455
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
Dat is zo gênant.
456
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
'Ik heb één Himalaya-zoutlamp.
457
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Ja, en ik ben mezelf.
458
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
Ik heb een foto aan de muur en ik…'
459
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
En als je een boek uit hebt,
hou je het voor altijd.
460
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
'Ik zet het op de plank.
461
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
Ik stel mijn persoonlijkheid
voor iedereen tentoon.
462
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Niemand anders is mij.'
463
00:29:27,892 --> 00:29:31,020
En toen dacht ik…
Oké, dit is een beetje abstract…
464
00:29:31,103 --> 00:29:35,817
…maar denk je niet dat onze hersenen
en onze geest als onze kamers zijn…
465
00:29:35,900 --> 00:29:39,904
…en we onze geest inrichten
met ervaringen die we verzamelen…
466
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
…om te bouwen wat we zien
als onze identiteit en zelf?
467
00:29:42,949 --> 00:29:44,283
Dat doen we constant.
468
00:29:44,367 --> 00:29:48,162
We jagen op ervaringen
voor op onze hersenplanken…
469
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
…en dan zeggen we: 'Ik ben mezelf.'
470
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Ik stel me altijd voor dat elke ervaring
die we verzamelen…
471
00:29:53,292 --> 00:29:57,421
…een nieuwe sneeuwbol is. Zo van:
472
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
'Ik zag Antonio Banderas een keer
op het vliegveld. Jawel.
473
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
Ik ben mezelf. Niemand anders is mij.'
474
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
En…
475
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
…alle menselijke interactie is eigenlijk…
476
00:30:10,643 --> 00:30:15,147
Dat merkte ik toen ik
uit de pandemie kwam. Alle interactie is…
477
00:30:15,231 --> 00:30:18,609
…om de beurt
elkaar onze sneeuwbollen laten zien.
478
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
Gewoon heel triest om de beurt.
479
00:30:23,614 --> 00:30:28,744
Iemand laat je z'n sneeuwbol zien
en je probeert goed te luisteren.
480
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
Het gaat over een feest
van vijf jaar geleden.
481
00:30:31,372 --> 00:30:33,916
En je zegt: 'Ja, en jij bent ook jezelf.
482
00:30:36,043 --> 00:30:40,548
Ja, precies.
Wat fijn dat jij ook jezelf bent.'
483
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
Maar de hele tijd
gaan je ogen naar je eigen plank.
484
00:30:45,136 --> 00:30:49,140
Honderd procent, de hele tijd.
'Ja. Nou, nee. Ja.'
485
00:30:49,223 --> 00:30:50,766
Je wacht je moment af…
486
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
…zodat je kunt zeggen: 'Ik heb ook…'
487
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Bedankt.
488
00:31:09,452 --> 00:31:11,746
Dit is zo leuk. Weet je wat?
489
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Ik zat te denken…
490
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Ik kijk veel stand-upspecials.
491
00:31:16,500 --> 00:31:20,338
Onlangs kwam die van een vriendin uit
en ik zag de trailer.
492
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Die was zo dynamisch.
493
00:31:22,632 --> 00:31:24,884
Ze is zo druk bezig op het podium…
494
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Ik dacht: ik beweeg niet echt veel.
Ik ben erg…
495
00:31:27,970 --> 00:31:31,641
Wat als… Want ik wil echt
dat mijn trailer dynamisch is.
496
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
Ik dacht: wat als ik nou…
497
00:31:33,726 --> 00:31:36,646
Ik weet wat ik in m'n trailer wil zien.
498
00:31:36,729 --> 00:31:39,899
Ik heb alleen geen grappen
die bij de bewegingen horen.
499
00:31:39,982 --> 00:31:42,360
Ik dacht: ik doe gewoon de bewegingen.
500
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Die kunnen dan in de trailer en dan…
501
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Dat zou mooi zijn voor de trailer.
Dat wil je zien.
502
00:31:55,915 --> 00:31:59,460
Ik zou honderd afgerichte honden
moeten hebben…
503
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
…die zo het podium op komen.
504
00:32:01,796 --> 00:32:05,800
Ze staan allemaal op hun achterpoten
te springen en dat zit dan…
505
00:32:05,883 --> 00:32:07,885
…alleen in de trailer en verder niet.
506
00:32:12,682 --> 00:32:14,558
Ja, ik heb veel gevoelens.
507
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Dus woede, schaamte. Dat zijn er een paar.
508
00:32:21,857 --> 00:32:26,612
Een ander gevoel dat overheerst
in m'n leven en vast bij veel mensen…
509
00:32:26,696 --> 00:32:29,198
…is nostalgie. Ik ben erg nostalgisch.
510
00:32:29,281 --> 00:32:33,035
Weet je? En ik weet
dat dat een vrij nutteloze emotie is.
511
00:32:33,119 --> 00:32:36,789
Ik verlang terug naar voor de pandemie,
toen we niet wisten hoe goed we 't hadden.
512
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
En naar de tijd voor m'n puberteit,
als ik eerlijk ben.
513
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
Daar is het allemaal misgegaan.
514
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Ik bedoel…
515
00:32:46,007 --> 00:32:51,387
M'n vrienden zeggen:
'Ja, je mist de jaren 90. Wat origineel.
516
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
Mis je dat onze ouders
vroeger veel elastiekjes hadden?'
517
00:32:57,810 --> 00:33:01,897
Weet je nog dat iedereen elastiekjes had?
Om de handgrepen van lades.
518
00:33:01,981 --> 00:33:06,318
Er lagen hele ballen. Waar waren ze voor?
Ik heb geen elastiekjes meer.
519
00:33:09,989 --> 00:33:13,617
'Mis je dat alle ouders één grote schelp
in de badkamer hadden?'
520
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
'Ja, dat mis ik.'
521
00:33:15,995 --> 00:33:16,954
Ja.
522
00:33:17,038 --> 00:33:20,958
En ik mis het dat abortus toegankelijker
en er minder populisme was.
523
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Snap je wat ik bedoel? Ja.
524
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Ik denk dat ik iemand ben die
de puberteit nooit te boven is gekomen.
525
00:33:28,716 --> 00:33:30,217
Om een paar redenen.
526
00:33:30,301 --> 00:33:32,636
Ik denk dat de puberteit hard aankwam.
527
00:33:32,720 --> 00:33:38,392
Ten eerste val ik precies in die groep
waarbij de puberteit samenviel…
528
00:33:38,476 --> 00:33:43,105
…met de komst en het populair worden
van het internet.
529
00:33:43,189 --> 00:33:46,067
Ik had geluk. Tot m'n 13e was het er niet…
530
00:33:46,150 --> 00:33:50,362
…en ik weet nog dat er één computer
op school internet kreeg.
531
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Van de ene op de andere dag
ontplofte de wereld, alles veranderde…
532
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
We kregen onze eerste e-mailadressen.
533
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
De mijne was hot-mae-el@hotmail.com.
534
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Bedankt.
535
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Toen kon je nog
goede e-mailadressen krijgen.
536
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Maar van de ene op de andere dag
ging de wereld van handelbaar…
537
00:34:11,425 --> 00:34:17,014
Alles wat ik moest weten, stond
in één set encyclopedieën in de kelder.
538
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Het was zo ontspannend.
Het was een eindige hoeveelheid feiten.
539
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
Dat was alles.
540
00:34:21,852 --> 00:34:24,563
Het mooie, dunne papier.
Snap je wat ik bedoel?
541
00:34:24,647 --> 00:34:29,193
Het was te doen.
Het was ook gewoon objectief.
542
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Niemand bracht de encyclopedie
van de advocaat van de duivel uit.
543
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Snap je wat ik bedoel? Van: 'Nou…
544
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
Is Lima wel echt de hoofdstad van Peru?'
545
00:34:43,207 --> 00:34:45,334
En toen was het ineens…
546
00:34:45,417 --> 00:34:50,548
Ik was geobsedeerd. M'n vrienden zeiden:
'We gaan buiten spelen. Kom je ook?'
547
00:34:50,631 --> 00:34:54,718
Dan zei ik: 'Nee, ik moet
nog zo veel doen op het internet.
548
00:34:54,802 --> 00:34:57,429
Er gebeurt zoveel. Ik moet…
549
00:34:58,305 --> 00:35:01,267
…foto's van Buffy the Vampire Slayer
kopiëren en plakken…
550
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
…in een Word-document.
551
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Dan moet ik dat Word-document afdrukken.
552
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Het papier wordt doordrenkt met inkt.
553
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Het is zwaar van de inkt.
554
00:35:17,950 --> 00:35:21,704
Ik moet die foto's uitknippen
en dat wordt net nat toiletpapier knippen.
555
00:35:22,204 --> 00:35:24,832
Dan moet ik die foto's
op m'n agenda plakken.
556
00:35:24,915 --> 00:35:26,083
Ik heb het druk.'
557
00:35:27,835 --> 00:35:31,672
Het voelt alsof ik het sindsdien
altijd druk heb. Ik ben doodmoe.
558
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
Een andere reden waarom ik denk
dat de puberteit hard aankwam…
559
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
Ja, de normale puberteitsdingen.
560
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Dan heb je het internet
en wat daarbij komt kijken.
561
00:35:42,683 --> 00:35:48,230
En voor mij veroorzaakte de puberteit
genderdysforie en een genderding.
562
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
Snap je wat ik bedoel?
-Ja.
563
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Doodse stilte.
564
00:35:56,614 --> 00:36:01,243
Voor de puberteit was ik
een energiek androgyn kind…
565
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
…heel zelfverzekerd,
deed veel Ace Ventura-imitaties.
566
00:36:05,664 --> 00:36:10,878
Toen begon de puberteit en veranderde
m'n lichaam. En dat was in de jaren 90.
567
00:36:10,961 --> 00:36:13,714
Het tijdperk van
de girlbands en de boybands.
568
00:36:13,797 --> 00:36:16,926
Een door popmuziek
gedreven geslachtsmodel.
569
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
En ik zat op een school
met alleen meisjes, wat echt…
570
00:36:20,721 --> 00:36:24,558
De belangrijkste vraag
waar je een antwoord op moest hebben…
571
00:36:24,642 --> 00:36:26,727
…op mijn school was:
welke Spice Girl ben je?
572
00:36:26,810 --> 00:36:30,147
Er zijn maar vijf mogelijke antwoorden.
573
00:36:30,231 --> 00:36:33,108
Je moest het weten. Je stond in de hal…
574
00:36:33,192 --> 00:36:35,861
…en dan kwamen ze om je heen staan:
'Welke ben je?'
575
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Ze organiseerden playbackshows.
576
00:36:38,447 --> 00:36:41,951
Ze moesten het weten, geen oordeel.
Ze moesten weten…
577
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
…waar jij in het plaatje paste.
578
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
'Welke ben jij?' Ik zei:
'Justin Timberlake. Ik weet het niet.
579
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
Nick Carter?'
580
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Maar of je nu te maken hebt
met gendergedoe…
581
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
…de puberteit is sowieso een nachtmerrie,
je voelt je een alien…
582
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
…en alles wat cool aan je was,
is ineens waardeloos.
583
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
Ik kon een trucje.
584
00:37:09,270 --> 00:37:12,523
Een geluid dat ik met m'n hand kan maken.
585
00:37:12,606 --> 00:37:15,442
En echt, het was zo populair.
586
00:37:15,526 --> 00:37:18,362
Mensen vonden het geweldig,
vooral op feestjes.
587
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
Ik zal het nu doen.
588
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Misschien herinneren sommigen zich dit.
Dit is het geluid.
589
00:37:32,376 --> 00:37:33,627
Weet je dat nog?
590
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Het was zo'n hit op feestjes.
591
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
Ze vroegen erom: 'Doe dat geluid.'
592
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
'Oké.'
593
00:37:42,469 --> 00:37:46,724
Ik deed het een keer tijdens
een schoolbijeenkomst. Dat ging te ver…
594
00:37:48,183 --> 00:37:51,061
Het was heel cool
en toen kwam de puberteit ineens.
595
00:37:51,145 --> 00:37:53,689
Opeens sta ik
tijdens een feestje in een kast…
596
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
…met een puistige jongen van 13
met een halve stijve…
597
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
En hij dacht: wat is dit?
598
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
Hij: 'Ik dacht dat je me zou aftrekken.'
Ik: 'Nee.
599
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Ik zei dat ik iets cools kon
met m'n hand.'
600
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Hij laat me in die kast staan.
Ik sta daar alleen in het donker…
601
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Heel triest.
602
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
Het is moeilijk op die leeftijd. Echt…
603
00:38:40,694 --> 00:38:45,032
Volgens mij kun je op je 13e
alleen flirten door te zeggen:
604
00:38:45,115 --> 00:38:49,119
'Hoe groot zijn je handen?'
Vind je niet? Weet je dat nog?
605
00:38:49,203 --> 00:38:52,998
'Hoe groot zijn je handen?'
Ik vind het nog steeds een goeie…
606
00:38:53,499 --> 00:38:56,210
…om contact te maken met iemand
die je leuk vindt.
607
00:38:56,293 --> 00:38:58,379
Maar ik zat op die meisjesschool…
608
00:38:58,462 --> 00:39:02,091
…en deed het een beetje verkeerd.
'Ja, ik heb enorme handen.
609
00:39:03,175 --> 00:39:05,219
Die van jou zijn klein.'
610
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
Op de speelplaats: 'Je weet wat ze zeggen.
611
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Grote handen, enorme schaamlippen.'
612
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Maar…
613
00:39:29,159 --> 00:39:33,831
Dus dat speelde allemaal tegelijk
en ik denk dat iedereen…
614
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
…tijdens de puberteit…
615
00:39:35,999 --> 00:39:41,505
…leert kritisch te denken en plotseling
raken de harde feiten van het leven je.
616
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Ik denk dat als je anders bent…
617
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
Als het dominante verhaal
dat je verteld wordt door iedereen…
618
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
…niet overeenkomt met wat je ervaart…
619
00:39:50,764 --> 00:39:53,934
Zoals met gender.
Ze zeggen: 'Er zijn er twee.
620
00:39:54,017 --> 00:39:57,521
Jij bent een vrouw en dat gaat zo.'
Dan zeg je: 'Oké.'
621
00:39:57,604 --> 00:40:02,401
Maar als je zelf iets heel anders ervaart,
heb je twee opties.
622
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Twijfelen aan de validiteit van jezelf
en je ervaringen…
623
00:40:05,821 --> 00:40:10,659
…of aan de validiteit van al het andere
en het hele systeem.
624
00:40:10,742 --> 00:40:13,454
Als je aan die draad gaat trekken,
ben je de lul.
625
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Monogamie.
626
00:40:15,414 --> 00:40:19,001
Mag ik twee mensen meenemen naar het bal?
Ik snap niet waarom niet.
627
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
En ik voelde me ook…
628
00:40:22,171 --> 00:40:26,675
Ik begon met comedy toen ik 13 was…
629
00:40:26,758 --> 00:40:30,721
…en ik raakte echt in de ban
van psychedelische drugs.
630
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Dus dat verergerde die existentiële golf.
631
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Het voelde alsof ik het behang
van de realiteit afpelde…
632
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
…en ik zag een heel dunne steiger
die alles omhooghield.
633
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
'Wat is dit?'
634
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Je beseft ineens
dat je ouders niet perfect zijn…
635
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
…en je leraren eenzaam zijn of zo.
636
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
Ik dacht: juf Buchanan is eenzaam.
637
00:40:52,951 --> 00:40:56,580
Ik voel een enorme druk
om te lachen om haar grappen.
638
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
En ja, ik was erg gestrest door…
639
00:41:02,878 --> 00:41:06,715
Waarom praten we als samenleving
niet meer over het feit dat…
640
00:41:06,798 --> 00:41:09,343
…de film Antz en de film A Bug's Life…
641
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
…in hetzelfde jaar uitkwamen?
642
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Hier zijn duidelijk
ongekende krachten in het spel…
643
00:41:19,228 --> 00:41:22,397
…en wij negeren dat gewoon? Wat…
644
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Dus ja, ik was gestrest en…
645
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
De drugs waren een manier
om uit m'n lichaam te kunnen.
646
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Ik zat niet lekker in m'n vel
en dat was een valluik.
647
00:41:41,917 --> 00:41:44,670
Ik raakte zwaar aan de drugs
en snel samengevat…
648
00:41:44,753 --> 00:41:47,631
…ging ik van psychedelica
naar echt foute drugs.
649
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
Ik werd 't huis uit gezet.
Ik ben gestopt met school.
650
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
Ik belandde in een afkickkliniek.
651
00:41:53,303 --> 00:41:57,391
Toen ik 19 was, ging ik negen maanden
naar een afkickprogramma.
652
00:41:58,141 --> 00:42:02,771
Een afkickprogramma voor tieners
is objectief gezien een slecht idee.
653
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
Je zet een groep tieners bij elkaar.
654
00:42:05,983 --> 00:42:08,068
En ze zijn allemaal dol op drugs.
655
00:42:08,151 --> 00:42:11,280
Elke dag om drie uur ging de bel
en zeiden ze:
656
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
'Ga maar weg met je nieuwe vrienden.
657
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Wegwezen.
Veel plezier samen in de steegjes.
658
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Jullie weten wel hoe.'
659
00:42:22,124 --> 00:42:25,377
Maar het was een eyeopener.
Het was een keerpunt.
660
00:42:25,460 --> 00:42:28,922
Ik deed mee aan dat programma
met 12 andere kinderen.
661
00:42:29,006 --> 00:42:30,632
Ineens dacht ik: o, fuck.
662
00:42:30,716 --> 00:42:36,221
Deze kinderen komen uit moeilijke
gezinssituaties. En wie ben ik?
663
00:42:36,305 --> 00:42:39,933
Ik ben een bevoorrecht kind.
Waar verzet ik me tegen?
664
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Maar ik had dat nodig en het was goed.
665
00:42:42,561 --> 00:42:45,272
Ik wilde erbij horen.
Zij waren daar al een tijdje.
666
00:42:45,355 --> 00:42:48,859
Ze hadden een band
en hadden bijnamen voor elkaar.
667
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Ik had nooit een bijnaam gehad,
dus dat wilde ik ook.
668
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Ik was heel blij, want na twee maanden…
669
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
…kwam ik binnen en zei een jongen:
'Alles goed, Badwater?'
670
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
Ik zei: 'Badwater?'
671
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Ze noemden me allemaal Badwater.
672
00:43:07,419 --> 00:43:11,923
Dan beginnen de leraren ook…
Het slaat aan. 'Goedemorgen, badwater.'
673
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Ik denk: wat gebeurt er?
674
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Ik wil niet toegeven
dat ik niet weet waarom ze me zo noemen.
675
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
Dus ik zeg: 'Ja, alles kits.'
676
00:43:19,931 --> 00:43:25,562
Uiteindelijk werden we echt vrienden.
677
00:43:25,646 --> 00:43:30,442
Ik zeg: 'Ik wil dit al maanden vragen.
Waarom noemen jullie me Badwater?'
678
00:43:30,525 --> 00:43:35,072
Ze zeiden: 'Toen je aankwam,
hadden we het erover…
679
00:43:35,155 --> 00:43:39,868
…en besloten we dat je eruitziet als
een kind dat z'n eigen badwater drinkt.'
680
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
Dat is…
681
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
…zo specifiek.
682
00:43:47,250 --> 00:43:48,919
Zo beledigend.
683
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
En creatief, ja.
684
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Je eigen… Ik bedoel,
ik heb ooit wel badwater gedronken.
685
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Goed.
686
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
Iedereen, toch?
687
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Ik bedoel, niet zo…
688
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Met een rietje…
689
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Maar iedereen…
690
00:44:11,233 --> 00:44:15,278
Iedereen heeft dat wel eens gedaan, toch?
Weet je nog dat je in bad moest?
691
00:44:15,779 --> 00:44:20,575
Weet je nog?
Heb je in bad ooit je natte washandje…
692
00:44:20,659 --> 00:44:24,913
Noem je het een washandje of wasdoekje?
Washandje? Ja. Canada, ja.
693
00:44:25,789 --> 00:44:27,582
Heb je ooit je natte washandje…
694
00:44:27,666 --> 00:44:30,460
…op je gezicht gelegd
en erdoorheen geademd?
695
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
Dat voelde alsof je jezelf
aan het waterboarden was.
696
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
'O, nee.'
697
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Heb je ooit het water
uit je washandje gezogen?
698
00:44:39,177 --> 00:44:40,011
Toch?
699
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Dat gepiep op je tanden. Wat een gevoel.
700
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Badtijd.
701
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Snap je?
702
00:44:49,396 --> 00:44:51,106
Wat ik het meest mis…
703
00:44:51,189 --> 00:44:55,068
Ik hou zo op over badtijd,
maar ik wil even snel zeggen…
704
00:44:55,152 --> 00:44:57,154
…dat wat ik er het meest aan mis…
705
00:44:57,237 --> 00:44:59,489
…is dat iemand elke dag zei:
'Het is badtijd.'
706
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Hoe goed is dat?
Dat waardeer je niet als je klein bent.
707
00:45:04,119 --> 00:45:08,832
Stel je voor dat je een slechte date hebt
en de ober langskomt en zegt:
708
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
'Sorry dat ik stoor.
Het is badtijd voor jou.'
709
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Dan ben je weg.
710
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Jongeren zijn de jeugd niet waardig.
711
00:45:21,720 --> 00:45:23,513
Jongeren zijn de jeugd niet waardig.
712
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Dus ik denk dat dat…
713
00:45:27,142 --> 00:45:30,395
Ik denk dat ik geobsedeerd ben
door m'n tienerjaren…
714
00:45:30,479 --> 00:45:35,942
…en die constant aan het verwerken ben,
omdat ik me nu een heel ander mens voel..
715
00:45:36,026 --> 00:45:38,904
Ik had een chaotische puberteit…
716
00:45:38,987 --> 00:45:41,239
…en die was heel deprimerend.
717
00:45:41,323 --> 00:45:43,950
Nu voel ik me echt een heel ander mens.
718
00:45:44,034 --> 00:45:45,827
Ik neem nu geen risico's meer.
719
00:45:45,911 --> 00:45:47,120
Je… Ja.
720
00:45:48,205 --> 00:45:51,082
Je zou me op een roltrap moeten zien,
het is gestoord.
721
00:45:51,166 --> 00:45:54,920
Ik hou me krampachtig vast. Ik ben heel…
722
00:45:55,003 --> 00:45:59,049
Als dat ding eraan komt.
'O, mijn god. Eén, twee, drie.'
723
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Ik wacht het moment af.
724
00:46:02,427 --> 00:46:06,264
Als ik er niet klaar voor ben,
loop ik achteruit.
725
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Maar ik… Ik voel me anders…
726
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
…maar heb nog wel steeds
dat zelfdestructieve gevoel.
727
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Die druk die zich opbouwt.
728
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Iedereen heeft dat wel…
729
00:46:21,822 --> 00:46:25,116
…en daar moet je op een gezonde manier
mee omgaan.
730
00:46:25,700 --> 00:46:27,702
Ik doe veel escaperooms.
731
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Ik ontsnap altijd uit een kamer.
732
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Constant.
733
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Ik was laatst op tournee
en touren is intens.
734
00:46:37,963 --> 00:46:42,968
En ik tour alleen. Ik heb meestal
geen openingsact of tourmanager.
735
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
Ik reis alleen.
736
00:46:44,511 --> 00:46:47,514
Ik heb lange dagen
in willekeurige steden in het VK.
737
00:46:47,597 --> 00:46:49,599
En ik deed een show in Edinburgh.
738
00:46:49,683 --> 00:46:55,564
Ik was de hele dag alleen in Edinburgh
en die druk werd steeds groter.
739
00:46:55,647 --> 00:46:56,857
Snap je?
740
00:46:56,940 --> 00:47:01,194
Ik had net Trainspotting gezien,
dus ik zat in de gevarenzone.
741
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
Ik zei: 'Wat moet ik doen?'
742
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Ik keek online en ontdekte
dat de kerkers open waren.
743
00:47:06,700 --> 00:47:12,122
Net als de Londense kerkers,
een meeslepende horrorervaring…
744
00:47:12,205 --> 00:47:15,125
…met acteurs die zich verkleden
en je bang maken.
745
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
Je loopt door een hels doolhof.
Ik dacht: geweldig.
746
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Ik had het vip-pakket
voor 20 dollar extra…
747
00:47:23,633 --> 00:47:28,471
…en dan maakten ze een foto van je
voor een groen scherm.
748
00:47:28,555 --> 00:47:32,684
Ze projecteren een kerkhof achter je
en dan krijg je een sleutelhanger…
749
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
Toen dacht ik:
o, dit moet je met vrienden doen.
750
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Vrienden of geliefden.
751
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Ik heb nu een sleutelhanger met alleen…
752
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Dus…
753
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
Ik daal af met een groep vreemden…
754
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
…en we gaan als groep
door dat horrordoolhof.
755
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Toeristen en gezinnen,
we zijn met z'n tienen.
756
00:47:59,669 --> 00:48:02,422
We gaan bijna
en er komt een man tevoorschijn…
757
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
…gekleed als een Victoriaanse slager.
758
00:48:05,175 --> 00:48:08,470
Hij zit onder het bloed
en heeft een slagersmes, een grote baard…
759
00:48:08,553 --> 00:48:11,097
…een Schot, en hij zegt:
'Ik ben de slager.'
760
00:48:11,181 --> 00:48:13,391
Ik kan het accent niet goed nadoen.
761
00:48:13,475 --> 00:48:18,772
'Welkom in de kerkers van Edinburgh,
we gaan je vermoorden.' Ik denk: ja.
762
00:48:19,397 --> 00:48:21,524
'Ja, ik heb om de dood gebeden.'
763
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
'Maar eerst even wat opmerkingen
voor de veiligheid.
764
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Als je zwanger bent of epilepsie hebt,
ga dan niet de kerker in.'
765
00:48:33,286 --> 00:48:35,288
Ik denk: oké. Toen zei hij:
766
00:48:35,789 --> 00:48:39,876
'De acteurs in de kerker
zullen je nooit aanraken of vastgrijpen.'
767
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
Ik dacht: oké, dat is goed.
768
00:48:41,962 --> 00:48:46,466
Niemand wil in z'n kerker gegrepen worden.
Dus ik dacht: mooi.
769
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Dus we beginnen en het is zo eng.
770
00:48:51,179 --> 00:48:55,183
Het was gewoon…
Ik stond te trillen van angst.
771
00:48:55,266 --> 00:48:57,102
Ik ben met die vreemden.
772
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
Ze doen steeds alle lichten uit,
het is pikdonker.
773
00:49:00,814 --> 00:49:05,819
Als ze weer aangaan, staat er een vrouw
vlak voor je gezicht…
774
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
Zo eng, maar ik vind het geweldig.
775
00:49:09,155 --> 00:49:12,450
En er is een soort verhaallijn,
want aan het begin…
776
00:49:12,534 --> 00:49:17,038
…zei de slager: 'Je gaat de legendarische
kannibaal Sawney Bean ontmoeten.'
777
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
Kent iemand Sawney Bean?
Legendarische kannibaal blijkbaar…
778
00:49:21,960 --> 00:49:25,964
We zeggen: 'We willen hem niet ontmoeten.
We zijn bang.'
779
00:49:26,047 --> 00:49:30,093
Hij zegt: 'Hij zal dol op jullie zijn.'
Er wordt dus iets opgebouwd.
780
00:49:30,176 --> 00:49:35,015
We komen bij een stuk aan
waar een soort boot ligt.
781
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
We zijn ergens diep onder Edinburgh.
782
00:49:37,017 --> 00:49:40,311
Er ligt een bootje
en we stappen er allemaal in.
783
00:49:40,395 --> 00:49:44,024
We kunnen Sawney Bean horen
in het donker, waar we heen gaan:
784
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
'Ik ben Sawney Bean.' En wij: 'Nee.'
785
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
De slager zegt:
'Jullie staan er nu alleen voor. Ik ga.'
786
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
'Nee, we houden nu van je,
we hebben je nodig.'
787
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
Hij zegt 'Krijg wat' en vertrekt.
788
00:49:56,703 --> 00:49:59,372
Nu zit ik met m'n groep in dat bootje.
789
00:49:59,456 --> 00:50:02,042
Het licht gaat uit en het is pikdonker.
790
00:50:02,125 --> 00:50:06,379
Je ziet je geen hand voor ogen,
het is donker, vochtig en koud.
791
00:50:06,463 --> 00:50:09,340
We horen: 'Ik ben Sawney Bean'.
Ik zit te flippen.
792
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Dan voel ik ineens handen op m'n rug.
793
00:50:14,012 --> 00:50:18,308
Ze gaan omhoog en om m'n nek heen.
794
00:50:18,391 --> 00:50:21,019
En ik flip, want ik weet nog…
795
00:50:21,102 --> 00:50:23,980
…dat ze je niet mogen aanraken
in de kerker.
796
00:50:24,731 --> 00:50:27,859
'Wat is dit?'
Het licht gaat aan, ik draai me om…
797
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
…en ik zie een vrouw van middelbare
leeftijd die bij de groep hoort.
798
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
En ze doet…
799
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Het was…
800
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
…krankzinnig.
801
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
Ze was met haar twee tienerdochters…
802
00:50:49,214 --> 00:50:51,633
…die naast haar zaten, zo van:
803
00:50:51,716 --> 00:50:53,885
'Mam, wat doe je nou?'
804
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Ze deed…
805
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Ik denk constant aan haar.
806
00:51:02,811 --> 00:51:06,773
Ze is net als die postbode, een held.
Een held voor ons allemaal.
807
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Maar ik doe dat soort dingen
om te voelen dat ik leef…
808
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Ik probeer goed
voor m'n hersenen te zorgen…
809
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
…want ik schaam me voor m'n tienerjaren.
810
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Ik gedroeg me heel slecht.
Ik was erg zelfvernietigend en ik…
811
00:51:32,257 --> 00:51:36,177
Het rare is dat ik zo boos was, heel boos.
812
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
Het rare is dat sinds 2016…
813
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
Ik weet nog dat Trump werd verkozen.
Ik dacht: we kunnen niet meer ontkennen…
814
00:51:44,435 --> 00:51:48,314
…dat de wereld een beetje kierewiet is.
Een beetje gestoord.
815
00:51:48,398 --> 00:51:51,276
We hebben nu
toegang tot zo veel informatie…
816
00:51:51,359 --> 00:51:54,279
Het is duidelijk dat het systeem
niet voor iedereen werkt.
817
00:51:54,821 --> 00:51:57,699
Miljardairs betalen geen belasting
en alles wat we weten.
818
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Dus ik dacht: m'n woede was dus terecht.
819
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Ik denk dat veel tieners
die verontwaardiging voelen.
820
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
Maar de manier waarop ik me verzette
was waardeloos.
821
00:52:08,209 --> 00:52:12,672
Het was zo destructief en egoïstisch.
822
00:52:12,755 --> 00:52:16,217
Pure machteloosheid.
Ik liet deze tatoeage zetten…
823
00:52:16,301 --> 00:52:18,636
…toen ik 16 was. Er staat 'havermout'.
824
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Er staat twee keer 'havermout'.
825
00:52:23,349 --> 00:52:28,229
Ik weet nog dat ik zei:
Fuck the man.' Wat?
826
00:52:36,946 --> 00:52:38,615
Daar kom ik niet meer van af.
827
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Ik…
828
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
Ik weet nog dat het voelde…
829
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Het voelde alsof de wereld een huis was
dat aan mij was verkocht…
830
00:52:51,753 --> 00:52:55,006
…toen ik te jong was
om voor een hypotheek te tekenen.
831
00:52:55,089 --> 00:52:57,759
Een huis dat me is verkocht
door een louche makelaar.
832
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Een gladjanus.
Een op-z'n-hondjes-babymakelaar.
833
00:53:02,847 --> 00:53:05,642
'Teken hier maar.' 'Oké.'
834
00:53:05,725 --> 00:53:09,270
'Al je dromen komen uit.'
En ineens sta ik in dat huis.
835
00:53:09,354 --> 00:53:12,690
Je gaat kritisch denken.
Als tiener word je in dat huis wakker.
836
00:53:12,774 --> 00:53:14,025
'Wacht.'
837
00:53:14,525 --> 00:53:16,903
Wacht, de fundering is verrot…
838
00:53:16,986 --> 00:53:19,739
…de tuin staat in brand
omdat de vorige eigenaars…
839
00:53:19,822 --> 00:53:22,408
…het met fossiele brandstoffen verwarmden.
840
00:53:22,492 --> 00:53:27,747
Dus mijn reactie was:
'Ik gooi het huis plat met mezelf erin.'
841
00:53:28,498 --> 00:53:32,126
En nu besef ik wat ik had moeten doen.
842
00:53:32,627 --> 00:53:35,255
Ik had het huis moeten opknappen, toch?
843
00:53:35,338 --> 00:53:39,717
Dat is wat we hopelijk aan het doen zijn.
Dat moet wel, toch?
844
00:53:39,801 --> 00:53:42,720
Proberen van het huis
een fijnere plek te maken.
845
00:53:42,804 --> 00:53:44,722
Want het gaat niet… Ja.
846
00:53:47,350 --> 00:53:51,187
Dat moeten we bewust doen.
Anders gebeurt het niet.
847
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
En daarom ben ik… Ik vind…
848
00:53:54,232 --> 00:53:56,734
Ik vind gen Z geweldig.
849
00:53:56,818 --> 00:54:01,614
Ze zitten niet alleen op TikTok.
Ze zijn te gek. Ze ondernemen dingen.
850
00:54:02,240 --> 00:54:06,119
Ze protesteren tegen klimaatverandering
en ontmantelen geslachtsmodellen.
851
00:54:06,202 --> 00:54:10,873
Wat deed ik? Ik glibberde rond van:
'Heeft iemand wat lsd?
852
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Echt nutteloos gedrag.
853
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
En zij zijn te gek.
854
00:54:19,257 --> 00:54:20,800
Ik wil het hebben over….
855
00:54:20,883 --> 00:54:24,429
Ik wil het even hebben
over de genderkwestie.
856
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Dus…
857
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Want ik woon in het VK en ben nu in de VS…
858
00:54:31,769 --> 00:54:37,108
…en op beide plekken heerst er nu
hysterie rond gender en genderidentiteit.
859
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
En ik denk dat dat deels komt
door de misvatting…
860
00:54:40,653 --> 00:54:47,118
…dat genderfluïditeit
een recente gen Z- of millennial-gril is.
861
00:54:47,201 --> 00:54:52,665
Zolang de menselijke beschaving bestaat,
zijn er al verschillen in gender.
862
00:54:52,749 --> 00:54:56,836
Er zijn culturen geweest
die een derde en vierde gender erkennen.
863
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Niet alleen erkennen, vereren.
864
00:54:59,589 --> 00:55:01,507
Ik had vereerd kunnen worden.
865
00:55:02,091 --> 00:55:03,718
Ik had vereerd kunnen worden.
866
00:55:04,260 --> 00:55:08,431
Balen. Maar ik moet vragen:
'Welke badkamer mag ik gebruiken?'
867
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
Het is juist een recente koloniale gril
om zo'n star geslachtsmodel te hebben.
868
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
Het is alsof we over de hele wereld
de nuances hebben weggevaagd…
869
00:55:20,985 --> 00:55:22,612
…van al die mooie dingen.
870
00:55:22,695 --> 00:55:25,782
In het VK, waar ik woon, herinner ik me…
871
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
…dat India in 2018 homoseksualiteit
decriminaliseerde en dat was geweldig.
872
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
Het was een groot feest,
heel spannend, maar frustrerend…
873
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
…want de berichtgeving in het VK
was zo zelfvoldaan:
874
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
'Dat werd tijd, India.'
875
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
Engeland maakte homoseksualiteit
strafbaar in India…
876
00:55:44,425 --> 00:55:46,302
…in 1896…
877
00:55:46,844 --> 00:55:49,305
Dat is extreem gaslighten.
878
00:55:49,847 --> 00:55:52,683
Alsof je iemands huis
in de fik steekt en zegt:
879
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
'Wat raar
dat je dat nog niet geblust hebt.
880
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
Heel gênant.'
881
00:55:59,482 --> 00:56:00,900
Ja. Bedankt.
882
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
En het irritante is…
883
00:56:10,576 --> 00:56:15,248
…dat ik niet echt over gender wil praten,
want je kan nooit winnen.
884
00:56:15,331 --> 00:56:20,002
Vooral als het je persoonlijk raakt,
is het moeilijk om erover te debatteren.
885
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Als je emotioneel wordt,
heb je al verloren.
886
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Het is moeilijk, maar ik vind
dat ik erover moet praten…
887
00:56:27,135 --> 00:56:30,221
…want anderen doen dat ook, comedians.
888
00:56:30,304 --> 00:56:36,853
Beroemde, superrijke comedians
die het in hun specials belachelijk maken…
889
00:56:36,936 --> 00:56:39,897
…in een tijd
waarin transrechten al zo onzeker zijn…
890
00:56:39,981 --> 00:56:43,067
…en teruggedraaid worden,
is het gewoon niet… Ja.
891
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Nee. Maar ik vind…
892
00:56:46,737 --> 00:56:49,907
Jullie denken:
ze worden teruggedraaid, ja. Geintje.
893
00:56:50,408 --> 00:56:51,868
Ik denk ineens: o, fuck.
894
00:56:54,078 --> 00:56:58,082
En ik kijk naar die specials,
zodat ik ze gezien heb…
895
00:56:58,166 --> 00:57:01,502
…als ik in elk interview gevraagd word
om erover te praten.
896
00:57:01,586 --> 00:57:06,132
Maar wat steeds terugkwam, was:
'Gender is een feit.'
897
00:57:06,215 --> 00:57:08,301
Eentje zei dat steeds:
'Gender is een feit.'
898
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Toen lieten ze het publiek zien.
Die vonden het geweldig.
899
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Ik hoef het jullie niet uit te leggen,
denk ik…
900
00:57:16,225 --> 00:57:21,731
…maar ik wil het even zeggen. Natuurlijk
is biologisch geslacht iets echts.
901
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
Daarbinnen is er heel veel variatie…
902
00:57:25,151 --> 00:57:29,280
Het is niet zo binair als we denken.
Je hebt intersekse-mensen…
903
00:57:29,363 --> 00:57:31,449
…hormonale variatie, van alles.
904
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Niemand ontkent
dat biologisch geslacht bestaat.
905
00:57:34,577 --> 00:57:39,874
Maar gender heeft veel meer te maken
met wat hier en hier zit.
906
00:57:39,957 --> 00:57:43,628
Het is een sociale constructie
en veel meer fluïde.
907
00:57:43,711 --> 00:57:46,255
Ik leg het zo uit aan mensen
die willen begrijpen…
908
00:57:46,339 --> 00:57:49,592
…wat het verschil is tussen
biologisch geslacht en gender.
909
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
Ik leg het genderspectrum zo uit.
910
00:57:52,470 --> 00:57:54,472
Ken je de film Belle en het Beest?
911
00:57:55,014 --> 00:57:56,140
Oké.
912
00:57:56,224 --> 00:58:00,061
Stel je voor dat je aan de ene kant
van het genderspectrum Gaston hebt.
913
00:58:00,144 --> 00:58:03,898
Ken je hem nog? 'Niemand vecht…'
Hij is sexy.
914
00:58:03,981 --> 00:58:06,651
Hij is extreem mannelijk.
915
00:58:06,734 --> 00:58:11,072
Aan de andere kant heb je Belle,
die het stockholmsyndroom heeft.
916
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Heel erg, maar…
917
00:58:14,367 --> 00:58:17,078
Maar ze is nog steeds
een uitstekend rolmodel…
918
00:58:17,161 --> 00:58:18,788
…omdat ze kan lezen.
919
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Ze is dol op boeken.
920
00:58:22,542 --> 00:58:24,001
Dat moet je toegeven.
921
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
En in het midden van het spectrum
heb je de kandelaar, toch?
922
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Je hebt Lumière.
923
00:58:31,717 --> 00:58:36,097
En ik herken mezelf in Lumière.
Ik snap Lumière.
924
00:58:36,889 --> 00:58:41,644
En hoe meer we Lumière steunen,
hoe meer plezier Gaston en Belle hebben.
925
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Lumière geeft feestjes.
'Je bent uitgenodigd.'
926
00:58:47,400 --> 00:58:51,195
Ik stel me soms voor dat…
927
00:58:52,071 --> 00:58:54,073
Ik zie het heel duidelijk voor me.
928
00:58:54,156 --> 00:58:57,159
Je hebt Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K.
929
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Gooi Joe Rogan er ook bij.
En ze eten een varkensgebraad.
930
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
In m'n hoofd is het een enorm varken
en ze trekken het vlees eraf.
931
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
Ze drinken bekers mede.
932
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
Dat middeleeuwse drankje.
Ze strooien met geld.
933
00:59:10,881 --> 00:59:16,053
Ze zetten de tv aan en zien mij
m'n Belle en het Beest-genderpraatje doen.
934
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
'En de kandelaar.'
935
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
Ze kijken ernaar en zeggen:
'O, mijn god, we… Jongens.
936
00:59:23,227 --> 00:59:24,228
We hadden het mis.'
937
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
En dan… Dat stel ik me voor.
938
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
En dan…. Weet je wat ik wil?
Ik wil dat ze…
939
00:59:32,903 --> 00:59:34,405
Dat ze elkaar vasthouden.
940
00:59:34,488 --> 00:59:37,783
Ik wil dat ze elkaar zachtjes
heen en weer wiegen.
941
00:59:38,326 --> 00:59:41,037
Ik wil dat ze zichzelf opnieuw opvoeden.
942
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Een kusje.
943
00:59:43,497 --> 00:59:48,502
Ik snap het ook wel. Het is moeilijk
om een nieuwe taal te leren. Weet je.
944
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Alhoewel, is dat zo?
945
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Omikron, weet je wel?
946
00:59:54,425 --> 00:59:56,218
Dat pikten we best snel op.
947
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Maar de…
948
01:00:00,264 --> 01:00:04,810
De grap die ik altijd hoor…
Deze was in de jaren 90 al flauw.
949
01:00:04,894 --> 01:00:07,480
Hij is terug in het stand-upwereldje.
950
01:00:07,563 --> 01:00:12,360
'Ik identificeer me als een cactus
of een lantaarnpaal…
951
01:00:12,443 --> 01:00:15,154
…of een ander levenloos voorwerp.'
952
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Ik ben non-binair,
wat onder de transidentiteiten valt.
953
01:00:20,326 --> 01:00:24,705
Het geslacht dat ik na m'n geboorte
toegewezen kreeg, voelt niet…
954
01:00:26,082 --> 01:00:26,916
En…
955
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Maar ik wil me niet per se identificeren
als non-binair of trans.
956
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
Dat ben ik gewoon
en iets anders zeggen zou bizar zijn.
957
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Alsof ik mezelf geweld aandoe.
958
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
Zo zou het voelen.
Het zou de hete tomatensoep zijn…
959
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
…maal honderd, vol tomatensoep.
960
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
Het is lastig, want…
961
01:00:46,227 --> 01:00:48,938
…je moet gewoon geloven
dat ik weet wie ik ben.
962
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
Het zo moeilijk
om dat tegen mensen te zeggen.
963
01:00:51,524 --> 01:00:55,569
Je moet me op m'n woord geloven.
Ik weet het echt zeker.
964
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Ik weet niet of een Toyota Tercel
onder een eland door kan rijden.
965
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Dat weet ik echt niet.
966
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Maar dit weet ik wel.
967
01:01:05,329 --> 01:01:10,835
En je hoeft het niet eens te begrijpen.
Snap je wat ik bedoel?
968
01:01:10,918 --> 01:01:13,587
Ik begrijp wifi niet.
Hoe werkt het? Wat is het?
969
01:01:13,671 --> 01:01:16,799
Maar ik weet dat het echt is.
Ik weet dat het bestaat.
970
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Ik accepteer gewoon dat het er is.
971
01:01:20,428 --> 01:01:22,513
Ik lig er niet wakker van.
972
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Ik denk niet…
973
01:01:27,935 --> 01:01:32,022
Ik heb in december top surgery gehad en…
974
01:01:32,106 --> 01:01:35,609
En ik neem nu al een jaar
een lage dosis testosteron.
975
01:01:35,693 --> 01:01:38,988
En dat was 't beste jaar
van m'n leven. Echt.
976
01:01:39,071 --> 01:01:42,366
Ik ben 35 jaar oud.
Dit was het beste jaar van m'n leven.
977
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Bedankt.
978
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
En het is…
979
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Het rare is dat ik niet eens zo blij ben.
980
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Ik huppel niet rond.
Het is gewoon dat de pijn weg is.
981
01:01:55,171 --> 01:01:58,382
Dat is alles.
Dus die lat ligt erg laag en…
982
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Wie zijn wij om iemand dat te ontzeggen?
Een leven zonder pijn.
983
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
Dat wordt m'n albumtitel.
984
01:02:08,476 --> 01:02:09,477
Ja, oké.
985
01:02:10,060 --> 01:02:12,062
En ik ben ook…
986
01:02:13,063 --> 01:02:16,233
…zo dankbaar dat ik nu de woorden heb.
987
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
Want vroeger had ik die niet.
988
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Maar ik heb me altijd zo gevoeld
en ik weet nog…
989
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
Weet je als je vier of vijf bent
en je ouders vertellen over je geboorte?
990
01:02:26,076 --> 01:02:31,457
Het klinkt alsof m'n ouders het altijd
over m'n conceptie en geboorte hadden.
991
01:02:31,540 --> 01:02:34,001
We hadden ook normale gesprekken.
992
01:02:34,084 --> 01:02:36,420
Maar ik weet nog dat m'n vader zei:
993
01:02:36,504 --> 01:02:39,548
'Je moeder moest bevallen,
we gingen naar het ziekenhuis.
994
01:02:39,632 --> 01:02:42,092
Misschien krijg jij ook ooit kinderen.'
995
01:02:42,176 --> 01:02:43,969
En ik stelde me dat voor.
996
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
Maar in mijn fantasie
was ik nooit degene die de kinderen kreeg.
997
01:02:49,225 --> 01:02:54,522
Het was een heel specifieke fantasie
waarin ik 'n zakenman uit de jaren 50 was.
998
01:02:54,605 --> 01:02:57,274
Ik ijsbeerde door de gang
van het ziekenhuis.
999
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Echt een 101 Dalmatiërs-vibe.
1000
01:03:01,612 --> 01:03:05,783
De verpleegster zei: 'Het is een jongen.'
En ik: 'Proost, heren.
1001
01:03:07,451 --> 01:03:08,994
Ik noem het Buster.
1002
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Stuur het de mijnen in.'
1003
01:03:13,165 --> 01:03:15,376
Oké, het is bijna afgelopen.
1004
01:03:15,459 --> 01:03:18,462
Nog één ding.
Ik pak m'n microfoonstandaard.
1005
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Stel je voor dat ik hem kwijt was.
1006
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Ik heb het gevoel…
1007
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
Heel erg bedankt trouwens.
Jullie waren geweldig.
1008
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Ik heb het gevoel dat we…
1009
01:03:35,229 --> 01:03:39,066
Wat betreft ons wereldbeeld hebben
we pessimisme en optimisme meegemaakt.
1010
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
En ik wil positief eindigen.
1011
01:03:41,235 --> 01:03:44,655
Ik wil jullie een boeddhistische
parabel vertellen die ik mooi vind.
1012
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
Dit is… Blijf erbij.
1013
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Ik vind dit zo'n mooi verhaal.
1014
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
En dan ga ik.
1015
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Het speelt zich af in het bos.
We zijn weer in het bos.
1016
01:03:54,456 --> 01:04:00,629
In deze parabel wordt een man
in het bos heen achtervolgd…
1017
01:04:00,713 --> 01:04:03,549
…door wat ik alleen kan omschrijven
als een hels beest.
1018
01:04:03,632 --> 01:04:06,135
Een angstaanjagend wezen…
1019
01:04:06,218 --> 01:04:09,972
…met de kaken van een leeuw
en een monsterlijk lichaam.
1020
01:04:10,055 --> 01:04:12,933
Het heeft altijd honger
en wil die man verslinden.
1021
01:04:13,017 --> 01:04:18,105
Het achtervolgt hem al dagen.
De man begint moe te worden.
1022
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
Op een gegeven moment zal hij bezwijken.
1023
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
Net als hij denkt dat hij flauwvalt
en het beest hem zal pakken…
1024
01:04:24,570 --> 01:04:28,949
…ziet hij een steenput midden in het bos,
een kleine, ronde put.
1025
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
Hij denkt: ik verstop me in de put.
1026
01:04:31,619 --> 01:04:34,204
Hij springt erin.
En het beest volgt hem niet.
1027
01:04:34,288 --> 01:04:36,206
Het blijft boven staan…
1028
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Hij denkt: mooi.
Hij valt in de put en terwijl hij valt…
1029
01:04:39,835 --> 01:04:43,339
…voelt hij water tegen z'n voeten spatten.
1030
01:04:43,422 --> 01:04:45,633
Hij denkt: wat raar.
Hij kijkt naar beneden.
1031
01:04:46,133 --> 01:04:50,304
Onder hem, waar hij heen gaat,
kolkt het water…
1032
01:04:50,387 --> 01:04:53,098
…en hij beseft…
Wat zit er onder in de put?
1033
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Nog een beest.
1034
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Ja. Het is een dubbel-beestsituatie.
1035
01:04:57,686 --> 01:05:01,440
Slecht. Slecht nieuws.
Beest boven, beest beneden.
1036
01:05:03,317 --> 01:05:07,112
Zo. En op het laatste moment
ziet hij een tak…
1037
01:05:07,196 --> 01:05:09,698
…uit de put groeien. Een grote tak…
1038
01:05:09,782 --> 01:05:16,413
Hij pakt hem vast
en met z'n laatste kracht klimt hij erop.
1039
01:05:16,497 --> 01:05:18,707
En z'n spieren trillen.
1040
01:05:18,791 --> 01:05:21,335
Hij denkt: ik ben veilig.
Het beest boven en beneden.
1041
01:05:21,418 --> 01:05:27,049
En de tak kraakt door het gewicht.
Dit is geen permanente oplossing.
1042
01:05:27,132 --> 01:05:29,969
Op een gegeven moment
zal de tak het begeven.
1043
01:05:30,052 --> 01:05:33,555
Het zweet staat bij hem in deze plooi.
Weet je?
1044
01:05:35,182 --> 01:05:38,727
Als daar zweet in staat,
zit je in de problemen.
1045
01:05:40,020 --> 01:05:45,693
Dan kijkt hij naar het einde van de tak
en ziet hij iets glinsteren.
1046
01:05:45,776 --> 01:05:48,153
'Wat is dat?' Hij balanceert op de tak…
1047
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
…en reikt met één vinger
naar het uiteinde ervan…
1048
01:05:51,532 --> 01:05:55,411
…en krijgt het op z'n vinger.
Het is gouden, glinsterend boomsap.
1049
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Het is boomsap.
1050
01:05:56,495 --> 01:05:59,248
Hij stopt het in z'n mond en zegt:
1051
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
'Dit is heerlijk.'
1052
01:06:04,378 --> 01:06:06,797
Jongens, het is positief. Wacht.
1053
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
Dat is… Dat was het. Nee.
1054
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Hallo?
1055
01:06:14,013 --> 01:06:14,847
Oké.
1056
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Oké.
1057
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Geloof me, ik vind het heel positief.
1058
01:06:24,064 --> 01:06:26,984
Ga erin mee.
Ik heb m'n programma SAP genoemd.
1059
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
Jullie moeten erin meegaan.
1060
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Want dit was niet goedkoop.
1061
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Nee, maar ik vind het echt positief,
want luister…
1062
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
Het leven kan
een dubbel-beestsituatie zijn.
1063
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Zo is het leven misschien…
In zekere zin wel, toch?
1064
01:06:46,462 --> 01:06:48,338
Maar gelukkig is er zo veel sap…
1065
01:06:48,422 --> 01:06:52,301
…en we moeten de tijd nemen
om te genieten van het sap…
1066
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
…en dat te cultiveren als het kan.
1067
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
Gelukkig is er een overvloed aan sap,
denk ik.
1068
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Overal waar je kijkt, als je goed kijkt.
1069
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
Je hebt honden.
1070
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Elke hond op deze aardbol.
1071
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Een fijne spijkerbroek. Dat kan sap zijn.
1072
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
De Beatles zijn voor mij sap.
1073
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Vrienden. Het tv-programma Friends.
Nee. Vrienden hebben.
1074
01:07:17,576 --> 01:07:19,953
Seks is goed. Seks met je vrienden ook.
1075
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Mensen bang maken. Ja, als dat…
1076
01:07:25,751 --> 01:07:28,962
Ik hou van kampvuren,
marshmallows roosteren…
1077
01:07:29,046 --> 01:07:31,465
…het lied Bennie and the Jets
van Elton John.
1078
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Ja, knuffels en sterretjes,
kerstlichtjes, al die dingen.
1079
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Allemaal sap.
1080
01:07:39,973 --> 01:07:41,934
Al die dingen kunnen sap zijn.
1081
01:07:42,017 --> 01:07:44,019
En dit is misschien afgezaagd.
1082
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
Maar dit is echt ook sap voor mij.
Dit maakt me zo gelukkig.
1083
01:07:48,774 --> 01:07:52,694
En het is sap voor mij.
En ik ben zo dankbaar dat jullie er waren.
1084
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Heel erg bedankt.
1085
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Heel erg bedankt.
1086
01:08:24,643 --> 01:08:27,479
O, mijn god.
1087
01:08:27,563 --> 01:08:29,648
Wacht. Huil je?
1088
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Ja, het was zo verdrietig.
1089
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Het moest grappig zijn.
1090
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
Niet waar.
-Jawel. Alles.
1091
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Echt?
1092
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
We hebben een ander gevoel voor humor.
1093
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Toch bedankt voor 't luisteren.
1094
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Dat lucht op.
1095
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Ik ben het. Ik ben mezelf.
1096
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Jij bent jezelf.
1097
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
Geweldig.
1098
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
Zullen we maar beginnen?
-Ja.
1099
01:09:15,360 --> 01:09:18,197
Heb je er zin in?
-Ja, maar ik ben wel nerveus.
1100
01:09:18,280 --> 01:09:21,825
Dat is normaal. Deze is zwaar.
De Buchanans kregen veel post.
1101
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
Echt? Populair.
-Dit ga je top vinden.
1102
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
Oké.
-Schoppen?
1103
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Ja.
1104
01:09:28,790 --> 01:09:31,168
Fijn dat je er bent.
-Bedankt dat ik mee mocht.
1105
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Niet te geloven
dat dat grappig moest zijn.
1106
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
Ach…
-Wat maf.
1107
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
Delen waren misschien ontroerend.
1108
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Ja. Oké, daar gaan we.
Even een gat graven.
1109
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Zo, ja. Toe maar.
Dit ga je geweldig vinden.
1110
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
Ja.
-Over onze schouder?
1111
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
Ja, klaar?
-Eén, twee, drie. Ja.
1112
01:09:48,727 --> 01:09:50,020
Voelt goed, hè?
-Gaaf.
1113
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Ja, pak wat post.
1114
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Wat doe je meestal? Werkt dit?