1
00:00:08,468 --> 00:00:12,180
MAE MARTIN: SEIVA
2
00:00:34,243 --> 00:00:36,329
- Jesus! Mamma mia, Mae!
- Desculpe.
3
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Ótimo.
4
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
- Marshmallow?
- Não, valeu.
5
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
- Elástico?
- Claro, um.
6
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Beleza.
- Valeu.
7
00:00:50,134 --> 00:00:52,011
Hora da história.
8
00:00:52,095 --> 00:00:54,055
- Vou ficar à vontade.
- Beleza.
9
00:01:03,773 --> 00:01:05,483
Acabei de substituir o meu.
10
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Fez backup das fotos do seu casamento?
11
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
- Pode me apresentar?
- Certo.
12
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
- Pode fazer: "E agora…"?
- "E agora…"? Beleza.
13
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Valeu.
14
00:01:24,418 --> 00:01:29,257
E agora, por favor, batam palmas
15
00:01:30,091 --> 00:01:35,221
e recebam ao palco ninguém menos que…
16
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
17
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Oi!
18
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Como vocês estão?
19
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Oi.
20
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Olá.
21
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Prazer em ver vocês.
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Meu Deus! Isso é o máximo.
23
00:02:11,340 --> 00:02:13,718
Agradeço por terem vindo.
24
00:02:13,801 --> 00:02:16,220
O quê… Certo…
25
00:02:16,804 --> 00:02:19,432
Tenho muito a dizer, sinceramente.
26
00:02:19,515 --> 00:02:22,310
Qual é o nome de vocês? Devemos começar…
27
00:02:22,393 --> 00:02:26,480
No três, todo mundo diga seu nome.
Vamos lá? Um, dois, três.
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Olá, me chamo Mae.
29
00:02:31,861 --> 00:02:35,072
É um prazer estar
no Canadá hoje. Eu realmente…
30
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Eu sou canadense. Sou muito canadense.
31
00:02:41,704 --> 00:02:45,124
Mas moro na Inglaterra há 12 anos.
32
00:02:45,208 --> 00:02:49,337
Moro em Londres. Então pareço idiota.
33
00:02:49,420 --> 00:02:53,299
Eu tenho um leve sotaque da Madonna.
34
00:02:53,382 --> 00:02:56,177
Estou tentando combater isso.
Sinto muito mesmo.
35
00:02:56,260 --> 00:03:00,473
Mas… Meu pai é muito britânico.
36
00:03:00,556 --> 00:03:04,810
Ele é tipo… Meu pai é
um cavalheiro místico britânico.
37
00:03:04,894 --> 00:03:07,313
É um homem mágico.
38
00:03:07,396 --> 00:03:11,525
Gosta muito das fases da Lua.
Ele adora a Lua e entende de…
39
00:03:12,526 --> 00:03:15,154
Conhece cada pássaro
que visita o jardim dele
40
00:03:15,238 --> 00:03:18,783
e tem uma relação específica
com cada um deles.
41
00:03:19,617 --> 00:03:25,706
Toda a minha infância foi bem mística.
O melhor exemplo que consigo lembrar…
42
00:03:25,790 --> 00:03:27,750
Quando eu tinha oito anos,
43
00:03:27,833 --> 00:03:31,170
meu pai estava levando
a mim e meu irmão à aula de caratê.
44
00:03:31,254 --> 00:03:32,922
Era uma cena bem canadense.
45
00:03:33,005 --> 00:03:36,467
Eram 17h, o sol já estava se pondo.
46
00:03:36,550 --> 00:03:40,054
Estava nevando na rodovia.
Estávamos indo ao dojo de caratê.
47
00:03:40,137 --> 00:03:43,432
Eu e meu irmão no banco de trás.
Eu tinha 8 anos, ele, 12.
48
00:03:43,516 --> 00:03:47,353
Eu era faixa verde em caratê,
meu irmão era faixa amarela.
49
00:03:47,436 --> 00:03:50,398
Ele era quatro anos
mais velho, duas faixas abaixo.
50
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
O que não é importante,
mas achei melhor mencionar.
51
00:03:57,113 --> 00:04:00,324
Estávamos indo pela rodovia e, de repente,
52
00:04:00,408 --> 00:04:04,912
meu pai deu uma guinada
pra lateral da rodovia em pânico.
53
00:04:04,996 --> 00:04:07,373
Os pneus cantaram, as pessoas buzinaram.
54
00:04:07,456 --> 00:04:10,501
Muito perigoso.
Ele encostou muito abalado e disse:
55
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
"Sinto muito, filhos,
mas temos que sair do carro."
56
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Nós falamos: "O quê?" E saímos do carro.
57
00:04:17,049 --> 00:04:19,385
Estávamos na beira da rodovia, na neve.
58
00:04:19,468 --> 00:04:22,513
Meu irmão, de 12 anos,
estava tão envergonhado
59
00:04:22,596 --> 00:04:26,434
no uniforme de caratê.
As pessoas passavam: "É faixa amarela?
60
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Espere um segundo. Ele parece mais velho…
61
00:04:32,231 --> 00:04:34,775
Vamos voltar pra ver direito."
62
00:04:34,859 --> 00:04:37,361
Nós: "O que está havendo?" Meu pai disse:
63
00:04:37,445 --> 00:04:40,323
"Acabei de ver
a lua nova pelo para-brisa."
64
00:04:41,574 --> 00:04:47,913
Ele viu a lua nova pelo para-brisa,
e tivemos que encostar, sair do carro,
65
00:04:47,997 --> 00:04:50,666
e ele nos fez nos curvar à Lua três vezes.
66
00:04:50,750 --> 00:04:56,005
Tivemos que fazer todo um ritual.
Tivemos que dizer: "Boa noite, Sra. Lua."
67
00:04:57,131 --> 00:05:00,468
Foi místico.
Ele adora a Lua. Ama de coração.
68
00:05:00,551 --> 00:05:05,097
Recentemente, fui visitá-los em casa.
69
00:05:05,181 --> 00:05:07,516
É o lar da minha infância, onde cresci,
70
00:05:07,600 --> 00:05:12,271
que eles têm muito antes de eu nascer.
Eu estava na cozinha com meus pais,
71
00:05:12,355 --> 00:05:16,609
e meu pai me falou:
"Encontre-me no escritório ao anoitecer."
72
00:05:17,193 --> 00:05:21,405
Falei: "Mas eu…" Fui até minha mãe
e falei: "Que horas é o anoitecer?"
73
00:05:21,489 --> 00:05:23,449
Ela disse: "Não sei."
74
00:05:23,532 --> 00:05:25,951
Fui até o escritório, que é tipo…
75
00:05:26,035 --> 00:05:29,288
Já foi muitas coisas,
como quarto de hóspedes.
76
00:05:29,372 --> 00:05:31,957
Meu pai tomava vinho e olhava pela janela.
77
00:05:32,041 --> 00:05:34,085
Ele queria me mostrar que havia
78
00:05:34,168 --> 00:05:38,339
uma família de guaxinins
morando numa árvore no quintal do vizinho.
79
00:05:38,422 --> 00:05:43,552
Toda noite, ao anoitecer, eles surgem,
e meu pai tem uma relação com todos eles.
80
00:05:44,512 --> 00:05:47,098
Então, estávamos esperando os guaxinins,
81
00:05:47,181 --> 00:05:49,642
e, sonhadoramente, ele disse:
82
00:05:50,351 --> 00:05:53,062
"Sabia que concebemos você neste quarto?"
83
00:05:56,941 --> 00:05:58,234
Eu falei: "Ah…"
84
00:05:58,317 --> 00:06:02,363
Não gosto de desencorajá-lo
quando ele está sendo vulnerável, então…
85
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Falei: "Você lembra
a noite específica em que me conceberam?"
86
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Ele disse uma frase que me assombra
87
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
desde então:
88
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Sim, claro que me lembro.
Eu me lembro muito bem."
89
00:06:19,296 --> 00:06:20,506
Foi o que ele disse:
90
00:06:20,589 --> 00:06:23,426
"O luar brilhava no traseiro da sua mãe."
91
00:06:33,561 --> 00:06:35,479
No…
92
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Acho que não estão entendendo bem…
93
00:06:39,650 --> 00:06:42,820
Agora sei a posição em que me conceberam.
94
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Isso me horrorizou.
95
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Vocês não querem
que te concebam na posição cachorrinho.
96
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
É tão desolador…
97
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
As pessoas
querem ser concebidas cara a cara.
98
00:06:57,668 --> 00:06:59,295
Contato visual.
99
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
No momento da ejaculação, tipo…
100
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
"Estamos tomando a decisão
101
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
de criar uma vida."
102
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Não tipo:
"Morda o travesseiro!" É horrível.
103
00:07:12,141 --> 00:07:13,767
É desolador. É tipo…
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,188
Mudou como eu me vejo, como eu…
105
00:07:18,606 --> 00:07:20,608
Me conceberam na posição cachorrinho.
106
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
Faz muito sentido, na verdade.
107
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Explica muita coisa.
108
00:07:26,197 --> 00:07:29,033
Parece que afetou a minha postura. Eu me…
109
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
curvo um pouco mais.
110
00:07:33,204 --> 00:07:36,749
Acho que vejo outras pessoas
concebidas na posição cachorrinho
111
00:07:36,832 --> 00:07:40,211
quando ando por aí, 100%, há…
112
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
No metrô, vejo alguém assim…
113
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
Fumando no metrô. "Ah, sim."
114
00:07:48,844 --> 00:07:50,721
Ou no bar, e te dizem:
115
00:07:50,804 --> 00:07:53,807
"Mandaram uma bebida pra você."
"Eu olho pro bar e…
116
00:07:55,017 --> 00:07:59,563
Te conceberam na posição cachorrinho.
Tem umas pessoas aqui hoje. Vejo várias.
117
00:08:03,400 --> 00:08:07,071
Toda vez que visito
meus pais em casa, algo assim acontece.
118
00:08:07,154 --> 00:08:10,491
Algo que corrompe
minha compreensão da realidade.
119
00:08:10,574 --> 00:08:16,539
Tipo, meus pais têm uma anedota,
uma história que têm contado a vida toda.
120
00:08:16,622 --> 00:08:21,085
Uma vez por ano, eles tomam umas
e contam essa história em um jantar.
121
00:08:21,627 --> 00:08:24,088
E isso me enlouquece,
122
00:08:24,171 --> 00:08:26,715
pois eu falo: "Não pode ser verdade."
123
00:08:26,799 --> 00:08:29,718
Por que estão fazendo
isso comigo? O que é isso?
124
00:08:29,802 --> 00:08:32,137
Isso chateia muito a mim e meu irmão.
125
00:08:32,221 --> 00:08:36,559
Vocês serão juízes da história,
se acham que é verdade ou não. Certo?
126
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Certo, meus pais juram
127
00:08:41,397 --> 00:08:45,651
que, quando tinham quase 30 anos,
estavam dirigindo pelo norte de Ontário
128
00:08:45,734 --> 00:08:51,824
por uma estrada sinuosa
numa floresta, e dirigiram sob um alce.
129
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Eles juram.
130
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
Eles juram.
131
00:09:02,751 --> 00:09:05,921
Minha mãe disse
que dirigiam por uma estrada sinuosa,
132
00:09:06,005 --> 00:09:10,092
o alce estava horizontal na estrada,
e dirigiram sob a barriga dele.
133
00:09:11,260 --> 00:09:12,845
Isso me enlouquece…
134
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Tipo: "Do que estão falando?"
135
00:09:15,431 --> 00:09:18,183
É tão…
136
00:09:18,267 --> 00:09:21,770
Ela faz um efeito sonoro
do som do pelo da barriga
137
00:09:21,854 --> 00:09:24,773
do alce roçando
suavemente no teto do carro.
138
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Tipo assim…
139
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Dá pra imaginar?
140
00:09:28,819 --> 00:09:32,114
Isso me enlouquece.
141
00:09:32,615 --> 00:09:35,451
E isso também deixa meu irmão irado.
142
00:09:35,534 --> 00:09:40,164
Na última visita, eu e meu irmão pensamos:
"Precisamos investigar isso direito.
143
00:09:40,247 --> 00:09:42,750
Precisamos descobrir se é possível."
144
00:09:42,833 --> 00:09:47,212
Então, pesquisamos e descobrimos
a altura de um Toyota Tercel.
145
00:09:47,296 --> 00:09:51,091
Era o carro que dirigiam.
Então, a altura do teto do carro.
146
00:09:51,175 --> 00:09:54,261
Procuramos no Google
o maior alce já registrado.
147
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
E o mais irritante é
148
00:09:59,808 --> 00:10:02,686
que pode ter acontecido, por pouco.
149
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Pode ter acontecido, por pouco.
150
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Se tiverem topado
com o maior alce já registrado,
151
00:10:15,699 --> 00:10:18,869
acho que é possível. Isso me enlouquece.
152
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Façam barulho se acham que é verdade.
153
00:10:25,793 --> 00:10:29,213
Sério? Façam barulho
se acham que é balela.
154
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Viram?
155
00:10:32,007 --> 00:10:35,469
Não sei. Acho que isso
diz muito sobre sua visão de mundo.
156
00:10:35,552 --> 00:10:39,807
Tipo, se você acredita
no alce, tem o espírito jovem.
157
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Manteve um pouco do entusiasmo infantil
158
00:10:45,896 --> 00:10:46,772
pela vida.
159
00:10:46,855 --> 00:10:50,943
Se não acredita no alce…
Escutem, foram dois anos difíceis.
160
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Foram difíceis, né? Meu Deus!
161
00:10:55,489 --> 00:10:58,617
De verdade. Fazemos
o necessário pra seguir em frente.
162
00:10:58,701 --> 00:11:00,577
O que faz você se sentir bem.
163
00:11:00,661 --> 00:11:04,873
Meu pai me enviou
uma notícia recentemente.
164
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Ele disse:
"Achei que você ia gostar disso.
165
00:11:08,043 --> 00:11:10,879
Achei que se identificaria."
Usou essas palavras.
166
00:11:10,963 --> 00:11:12,673
"Achei que se identificaria."
167
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Esta foi a história.
Não parei de pensar nela.
168
00:11:15,634 --> 00:11:19,096
Vou contar pra vocês.
Aconteceu na Holanda,
169
00:11:19,179 --> 00:11:23,392
em uma pequena cidade na Holanda,
onde basicamente uma família notou
170
00:11:23,475 --> 00:11:25,978
que não estava recebendo correspondência.
171
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
"Não recebemos
correspondência há muito tempo."
172
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
As semanas começaram a passar.
173
00:11:30,774 --> 00:11:35,612
"Não estamos recebendo contas
ou panfletos pelo correio. É estranho."
174
00:11:35,696 --> 00:11:38,657
Perguntaram a vizinhes:
"Estão recebendo correspondência?"
175
00:11:38,741 --> 00:11:41,869
Iles: "Não, é tão estranho.
Faz muito tempo."
176
00:11:41,952 --> 00:11:46,039
Iles foram ao correio
e falaram com o chefão.
177
00:11:46,123 --> 00:11:49,960
O chefão dos correios.
Sabem? O chefão dos correios.
178
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Que você tem que derrotar
179
00:11:53,881 --> 00:11:55,382
pra passar do nível 10.
180
00:11:56,633 --> 00:11:57,843
Ele tipo…
181
00:11:59,178 --> 00:12:03,265
"Não estamos recebendo correspondência."
Ele: "Vou dar uma olhada."
182
00:12:03,348 --> 00:12:06,560
Ele foi falar
com o carteiro responsável pela área.
183
00:12:06,643 --> 00:12:11,273
Não lembro o nome do carteiro,
então vamos chamá-lo de Gary.
184
00:12:11,899 --> 00:12:15,861
"Gary, essas pessoas
não estão recebendo a correspondência.
185
00:12:15,944 --> 00:12:19,573
O que está havendo?"
Gary fica na defensiva imediatamente.
186
00:12:19,656 --> 00:12:22,618
"Não sei o que dizer.
Eu entrego a correspondência.
187
00:12:22,701 --> 00:12:25,621
Se não estão recebendo,
ninguém escreve pra elas."
188
00:12:25,704 --> 00:12:29,625
Falaram: "Tudo bem."
O chefão do correio disse: "OK, Gary."
189
00:12:29,708 --> 00:12:33,378
Mas, para colegas de trabalho,
ele disse: "O que há com Gary?"
190
00:12:33,462 --> 00:12:34,963
Gary estava bem estranho.
191
00:12:35,047 --> 00:12:38,884
Decidiram ficar de olho
em Gary e investigar a situação.
192
00:12:38,967 --> 00:12:40,511
No dia seguinte,
193
00:12:40,594 --> 00:12:43,430
Gary foi trabalhar,
e viram o primeiro alerta:
194
00:12:43,514 --> 00:12:45,974
ele pegou
as correspondências e seu veículo pessoal.
195
00:12:46,058 --> 00:12:50,479
Nem o caminhão de correio nem nada.
E ele dirigiu para fora da cidade.
196
00:12:51,605 --> 00:12:56,068
Então, disseram "Porra!" e o seguiram.
197
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Gary entrou numa floresta na Holanda,
198
00:12:58,779 --> 00:13:00,781
o seguiram de longe.
199
00:13:00,864 --> 00:13:03,951
Gary estacionou, e iles também.
Ficaram de olho nele,
200
00:13:04,034 --> 00:13:05,619
o viram sair do carro.
201
00:13:05,702 --> 00:13:09,331
Ele pegou a sacola
e entrou na floresta por 45 minutos.
202
00:13:09,414 --> 00:13:11,500
Ele voltou sem a sacola.
203
00:13:12,167 --> 00:13:13,961
Entrou no carro e foi embora.
204
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Foram à floresta após ele sair.
205
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Imaginem. É com isto
que se depararam, certo?
206
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Linda luz do sol, sabem?
207
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Névoa subindo do musgo.
208
00:13:25,764 --> 00:13:29,560
Havia um alce solitário.
Um alce enorme no fundo.
209
00:13:29,643 --> 00:13:32,020
Mais alto do que as árvores, de verdade.
210
00:13:33,647 --> 00:13:39,361
E viram, até onde a vista alcança,
centenas de pilhas de terra recém-mexida.
211
00:13:39,444 --> 00:13:42,656
Em fileiras organizadas
que se estendiam pela floresta.
212
00:13:42,739 --> 00:13:47,119
Tiraram a terra.
Gary estava enterrando a correspondência.
213
00:13:48,704 --> 00:13:50,414
Estava enterrando há séculos.
214
00:13:50,497 --> 00:13:54,126
Estava acontecendo
há muito tempo e agora estava aumentando.
215
00:13:54,209 --> 00:13:55,669
Falaram: "Porra."
216
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
No dia seguinte, foram falar com ele.
217
00:13:58,714 --> 00:14:02,259
Com gentileza. Disseram: "E aí, Gar.
218
00:14:04,636 --> 00:14:07,180
Percebemos que enterrou a correspondência.
219
00:14:09,224 --> 00:14:12,227
Estávamos pensando,
por que está fazendo isso?"
220
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
Na notícia, esta foi
a citação direta do carteiro
221
00:14:16,398 --> 00:14:18,984
em resposta a "Por que está enterrando?"
222
00:14:19,067 --> 00:14:21,528
Foi o que ele disse:
223
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
"Eu fiz isso uma vez e me senti bem.
224
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
E agora é o que faço."
225
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Eu o amo.
226
00:14:35,584 --> 00:14:37,377
Ele é meu herói, eu…
227
00:14:37,461 --> 00:14:42,215
Gente, Gary foi preso.
Ele ficou preso por oito meses. É.
228
00:14:42,299 --> 00:14:45,218
É crime federal
mexer na correspondência alheia.
229
00:14:45,302 --> 00:14:47,638
Ele foi preso. Eu queria mandar pra ele
230
00:14:47,721 --> 00:14:50,265
uma carta de fã,
mas não queria estressá-lo.
231
00:14:50,349 --> 00:14:52,351
Ele ficaria: "Quero enterrar."
232
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Mas não.
Senti que meu pai me enxergou de verdade.
233
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Isso…
234
00:15:04,404 --> 00:15:07,866
Tem sido difícil.
Estou tentando voltar à vida normal
235
00:15:07,950 --> 00:15:10,994
e sentir o entusiasmo
da vida pré-pandemia.
236
00:15:11,078 --> 00:15:15,999
Estou com dificuldades para sentir
esse entusiasmo na minha vida romântica.
237
00:15:16,083 --> 00:15:18,377
Não sei se alguém está no mesmo barco.
238
00:15:18,460 --> 00:15:21,254
Encontros pós-pandemia.
239
00:15:21,338 --> 00:15:23,882
Porque tenho 35 anos, tipo…
240
00:15:23,966 --> 00:15:28,512
Aos 20 anos, eu era romântique, querendo
achar a pessoa certa obsessivamente.
241
00:15:28,595 --> 00:15:32,015
Meus pais estavam
apaixonados, e esse era o meu modelo.
242
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Alguém dizia: "Você tem tempo?"
E eu: "Também te amo."
243
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
É isso…
244
00:15:38,271 --> 00:15:39,314
E eu…
245
00:15:39,398 --> 00:15:41,233
quero ir com você.
246
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Aonde vamos?
247
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
E agora estou um pouco, sei lá.
248
00:15:48,448 --> 00:15:52,577
No verão passado, namorei
um homem adorável, se dá pra acreditar.
249
00:15:52,661 --> 00:15:54,788
Esperem, não se vocês…
250
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
Não se acreditam
que homens podem ser adoráveis.
251
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
É claro que podem.
252
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Mas se acreditam que eu…
253
00:16:03,797 --> 00:16:07,467
Eu e esse cara namoramos por seis meses e…
254
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Foi legal,
mas tenho 35 anos, e ele tem 36.
255
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
Já tivemos
ex-namorades importantes no passado.
256
00:16:14,016 --> 00:16:17,728
Entendem? Nunca seremos
ex importantes ume para outre.
257
00:16:17,811 --> 00:16:21,940
Nunca vamos nos traumatizar, então é tipo…
258
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Qual é o sentido?
259
00:16:25,485 --> 00:16:26,445
E…
260
00:16:26,987 --> 00:16:30,115
Estávamos conversando na cama uma noite,
261
00:16:30,198 --> 00:16:33,744
era uma conversa tranquila.
Ele não queria um papo pesado:
262
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
"Se tivéssemos filhos
um dia, quais seriam os nomes?"
263
00:16:37,330 --> 00:16:38,707
Falei: "Não…"
264
00:16:38,790 --> 00:16:40,751
Sei lá.
265
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
A esta altura, já tive
essa conversa com tanta gente.
266
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Falei: "Não sei.
267
00:16:48,050 --> 00:16:52,596
Deixe-me percorrer este cemitério
de crianças hipotéticas mortas
268
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
pra pensar em novas crianças hipotéticas."
269
00:16:56,558 --> 00:16:58,894
Passei pelos fantasmas e: "Olhe!
270
00:16:58,977 --> 00:17:01,646
Ali estão Olive e Basil, os gêmeos."
271
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Eles estavam lá, tipo:
"Você se esqueceu da gente."
272
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
E eu: "Vazem daqui!"
273
00:17:09,946 --> 00:17:14,117
A pequena Clementine,
eu a mandei pra uma escola particular.
274
00:17:14,785 --> 00:17:20,457
Ela tem um clarinete na cabeça.
"Venha brincar comigo." Falei: "Não."
275
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
E finalmente encontrei
as novas crianças hipotéticas:
276
00:17:25,212 --> 00:17:28,006
"Não tenho mais energia criativa
277
00:17:28,090 --> 00:17:31,843
pra dar nome a essas crianças.
Podemos chamar as duas de Ian?"
278
00:17:34,805 --> 00:17:37,682
Vocês sabiam? Isto é verdade.
279
00:17:37,766 --> 00:17:41,603
Em 2018,
não nasceram novos Ians. Não houve…
280
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
É uma história verdadeira.
Em 2018, nenhum novo Ian foi registrado
281
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
no planeta Terra. É verdade.
282
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
Se você está vendo isto
283
00:17:51,822 --> 00:17:54,491
e odeia o show, pelo menos aprendeu isso.
284
00:17:55,992 --> 00:17:59,412
Sabem o que quero dizer
quando digo "ex importante"?
285
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Você tem algumes ex.
286
00:18:02,332 --> 00:18:04,167
Beleza. Mesmo.
287
00:18:04,251 --> 00:18:06,002
Vocês: "Sim, nós sabemos."
288
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Você tem
ex-namorades normais e ex importantes.
289
00:18:13,885 --> 00:18:17,013
Você chega a uma certa página
no romance da vida… Não.
290
00:18:18,098 --> 00:18:21,476
Sinto que você chega
a uma certa idade e precisa aceitar
291
00:18:21,560 --> 00:18:24,146
que, pelo resto da vida, há certos nomes
292
00:18:24,229 --> 00:18:28,150
em que, sempre que os ouve,
todos os seus órgãos se dissolvem.
293
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
E saem pela vagina.
294
00:18:33,780 --> 00:18:35,615
Ou pelo traseiro, se você não…
295
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
E você precisa carregar
um saco plástico caso precise coletar…
296
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
É nojento.
297
00:18:46,209 --> 00:18:48,628
Tenho ex-namorades importantes,
298
00:18:48,712 --> 00:18:50,172
mas tenho uma que…
299
00:18:50,255 --> 00:18:52,048
Quero contar esta história.
300
00:18:52,132 --> 00:18:57,470
Basicamente, tive uma relação
muito intensa de quatro anos com essa ex.
301
00:18:57,554 --> 00:19:02,309
E foi uma relação secreta, pois foi
a primeira relação não heterossexual dela.
302
00:19:02,392 --> 00:19:06,396
"Não podemos contar a ninguém."
Moramos juntes. Foi estressante.
303
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
E ela terminou comigo,
o que não é permitido.
304
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Achei que tinha deixado isso claro.
305
00:19:17,532 --> 00:19:19,159
Foi um término demorado.
306
00:19:19,242 --> 00:19:22,037
Enfim, no momento
em que esta história se passa,
307
00:19:22,120 --> 00:19:24,706
não tivemos contato há um ano e meio.
308
00:19:24,789 --> 00:19:29,711
Eu estava em Londres fazendo um show
e estava me sentindo bem naquela noite.
309
00:19:29,794 --> 00:19:34,341
Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo.
Tinha dado uma raspada, sabem como é.
310
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Eu estava usando
uma camiseta preta bem passada e…
311
00:19:40,096 --> 00:19:42,599
Mais bem passada do que esta. Sinto muito.
312
00:19:42,682 --> 00:19:45,644
Esta está amassada.
313
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Nível Rumpelstiltskin.
314
00:19:51,233 --> 00:19:53,026
Lembram-se do Rumpelstiltskin?
315
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
O que aconteceu com ele?
Estava em toda parte.
316
00:19:59,324 --> 00:20:02,035
Sempre falávamos dele.
Quando você era criança,
317
00:20:02,118 --> 00:20:04,454
era Rumpelstiltskin isso, aquilo…
318
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Agora não se ouve falar dele.
319
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Entendo.
320
00:20:10,961 --> 00:20:13,213
É difícil se manter relevante.
321
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Caiu na obscuridade.
322
00:20:17,342 --> 00:20:19,803
Enfim, eu me sentia bem naquela noite.
323
00:20:19,886 --> 00:20:22,389
Roupa bem passada, cabelo cortado.
324
00:20:23,306 --> 00:20:28,019
Meu melhor amigo, Joe, estava comigo.
Ele estava na plateia do meu show.
325
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Adoro tê-lo na plateia,
pois ele ri bastante.
326
00:20:30,814 --> 00:20:33,108
Ele é um anjo, meu melhor amigo.
327
00:20:33,191 --> 00:20:35,485
Fiz o show, foi ótimo.
328
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Fui pro camarim depois.
E aí fui me encontrar com Joe.
329
00:20:39,739 --> 00:20:42,409
E eu: "E aí, cara. Show divertido."
330
00:20:42,492 --> 00:20:47,038
Mas ele estava pálido, como se toda a cor
tivesse sumido do rosto, e falou:
331
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
"Ela está aqui."
332
00:20:48,957 --> 00:20:53,378
Pensei: "Merda!" Eu sabia de quem
ele estava falando. Pensei: "Tudo bem."
333
00:20:53,461 --> 00:20:55,171
Ele: "Ela está lá em cima.
334
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Ela não sabe que está aqui.
Veio ao bar tomar um drinque
335
00:20:58,591 --> 00:21:02,304
com nosses amigues em comum."
Ele disse: "Vamos sair de fininho.
336
00:21:02,387 --> 00:21:05,765
Vamos nos divertir. Vamos a outro bar."
337
00:21:05,849 --> 00:21:07,600
Pensei a respeito.
338
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
E aí pensei: "Não.
339
00:21:15,066 --> 00:21:16,943
Não quero uma noite divertida.
340
00:21:22,407 --> 00:21:23,825
Vamos lá pra cima."
341
00:21:23,908 --> 00:21:28,455
Subimos, eu estava confiante.
Lá estava ela com nosses amigues em comum.
342
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Vocês teriam orgulho
de mim. Fui até ela bem descolade.
343
00:21:32,584 --> 00:21:33,918
O que isso significa?
344
00:21:34,002 --> 00:21:35,086
Eu fui…
345
00:21:38,048 --> 00:21:40,508
Não, fui até ela me sentindo confiante.
346
00:21:40,592 --> 00:21:44,554
Eu tinha o elemento-surpresa.
Ela não sabia que eu estava no prédio.
347
00:21:44,637 --> 00:21:47,474
Pensei que estava
ao meu favor. Falei: "Oi."
348
00:21:47,557 --> 00:21:49,267
Nosses amigues em comum
349
00:21:49,351 --> 00:21:52,520
sabem o quanto o término
foi ruim e me viram chegando.
350
00:21:55,273 --> 00:21:56,816
Falei: "E aí, tudo bem?"
351
00:21:56,900 --> 00:21:59,903
Ela: "Meu Deus, oi."
Ela se levantou, nos abraçamos.
352
00:21:59,986 --> 00:22:02,781
Foi legal. Falei: "Que bom te ver!
353
00:22:02,864 --> 00:22:05,450
Você conseguiu aquele papel, que ótimo!"
354
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Ela: "Sim. Parabéns por tudo."
E eu: "É, ótimo."
355
00:22:08,703 --> 00:22:13,708
Estava indo bem, e pensei: "Quer saber?
Eu é que preciso encerrar esta interação.
356
00:22:13,792 --> 00:22:16,753
Preciso manter o controle da situação."
357
00:22:16,836 --> 00:22:20,131
Nós conversamos por um tempo,
e falei: "Foi bom te ver…"
358
00:22:20,215 --> 00:22:21,966
E ela: "Quer se sentar aqui?"
359
00:22:22,050 --> 00:22:24,594
Eu: "Não, ficarei
com minhes amigues no bar,
360
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
foi bom te ver."
Nos abraçamos, ela se sentou.
361
00:22:27,555 --> 00:22:31,017
Eu estava indo pro bar,
e ela ainda estava olhando
362
00:22:31,101 --> 00:22:33,478
por cima do ombro enquanto eu ia ao bar.
363
00:22:34,062 --> 00:22:37,232
E, enquanto eu ia ao bar,
de repente percebi:
364
00:22:37,816 --> 00:22:39,609
"Que amigues no bar?"
365
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Não havia amigues no bar.
366
00:22:45,323 --> 00:22:47,700
Joe sentou-se à mesa dela.
367
00:22:49,035 --> 00:22:50,578
Ele é uma cobra.
368
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Ele morreu pra mim.
369
00:22:54,666 --> 00:22:58,503
E eu em pânico, pois ela ainda
me olhava. Eu estava indo pro bar.
370
00:22:58,586 --> 00:23:02,882
Graças a Deus, no último segundo,
vi três garotas que estavam no meu show.
371
00:23:02,966 --> 00:23:06,511
Estavam na 1ª fileira do show.
Eu me aproximava do bar.
372
00:23:06,594 --> 00:23:10,390
Graças a Deus, uma delas disse:
"Ótimo show hoje." Então eu acho…
373
00:23:12,976 --> 00:23:16,146
Acho que provavelmente
o que ela queria da interação,
374
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
o que ela esperava da interação era, tipo:
375
00:23:19,232 --> 00:23:22,068
"Ótimo show hoje."
"Valeu por terem vindo."
376
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Mas a minha resposta foi bem intensa:
377
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
"Oi, como vai?
Quais são seus nomes e empregos?"
378
00:23:36,541 --> 00:23:39,169
E tocando bastante.
379
00:23:39,252 --> 00:23:43,131
Meu braço em volta dos ombros delas,
minha cabeça nos ombros.
380
00:23:46,134 --> 00:23:48,803
E elas: "Uau, beleza."
Estávamos conversando.
381
00:23:48,887 --> 00:23:52,515
Graças a Deus, começamos a conversar,
estávamos nos dando bem.
382
00:23:52,599 --> 00:23:53,725
Crise evitada.
383
00:23:53,808 --> 00:23:57,020
Elas: "Quer uma bebida?"
Eu: "Sim." Tomamos uma bebida.
384
00:23:57,103 --> 00:24:01,774
De repente, senti um tapinha no ombro,
olhei em volta e vi minha ex importante.
385
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Desta vez, ela tinha
o elemento-surpresa, pois eu não esperava.
386
00:24:05,653 --> 00:24:09,991
Ela disse: "Desculpe interromper,
quero dizer tchau, estou indo embora."
387
00:24:10,074 --> 00:24:13,036
Falei: "Sim". E nos abraçamos.
388
00:24:13,620 --> 00:24:15,622
Ela disse algo horrível, tipo…
389
00:24:16,915 --> 00:24:19,959
"Nossos caminhos
vão se cruzar um dia." Entendem?
390
00:24:20,043 --> 00:24:21,878
Algo assim.
391
00:24:21,961 --> 00:24:25,381
Os meus órgãos se dissolveram.
Peguei o saco plástico.
392
00:24:27,425 --> 00:24:29,761
Nos abraçamos, e ela foi embora.
393
00:24:29,844 --> 00:24:32,722
Ela ainda se despedia de algumas pessoas.
394
00:24:32,805 --> 00:24:34,933
Me virei pra minhas "amigas"
395
00:24:36,184 --> 00:24:39,312
e de repente me emocionei muito.
396
00:24:39,395 --> 00:24:41,689
As comportas se abriram,
397
00:24:41,773 --> 00:24:43,316
e comecei a soluçar.
398
00:24:43,942 --> 00:24:46,778
Meu rosto em frangalhos, meus ombros…
399
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Literalmente, eu estava…
400
00:24:48,738 --> 00:24:51,574
E elas: "Meu Deus, você está bem?" Pensei:
401
00:24:51,658 --> 00:24:52,867
"Ria!
402
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Ria!"
403
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Foi um comportamento psicótico.
404
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Literalmente, eu: "Ria, porra!"
405
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
E elas tipo…
406
00:25:14,722 --> 00:25:17,267
Não tem uma moral da história, é só…
407
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
uma vinheta, digamos assim.
408
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
Pra ilustrar meu nível de emoção na hora.
409
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Tenho muitos sentimentos. Vocês têm?
410
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
É muito cansativo.
411
00:25:33,741 --> 00:25:36,661
Tenho sentimentos até o topo.
412
00:25:36,744 --> 00:25:38,871
Eu sempre me imagino
413
00:25:39,581 --> 00:25:41,708
como a sopa de tomate Campbell.
414
00:25:41,791 --> 00:25:46,129
Entendem? Sentimentos até o topo.
415
00:25:46,212 --> 00:25:49,215
Até o topo do meu crânio,
tentando mantê-lo contido.
416
00:25:49,299 --> 00:25:51,968
Tentando evitar
que saia dos meus orifícios
417
00:25:52,051 --> 00:25:56,306
enquanto sigo a vida. É como me sinto
em relação aos meus sentimentos.
418
00:25:56,389 --> 00:25:59,642
Basta uma pessoa falar:
"Como você está?" E é tipo…
419
00:25:59,726 --> 00:26:01,352
Dispara da minha orelha.
420
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpe.
421
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Não é você."
422
00:26:10,069 --> 00:26:12,530
Eu estou bem. Estou fazendo terapia.
423
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
É.
424
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Sim, é preciso fazer, pessoal.
425
00:26:20,413 --> 00:26:23,666
Bem, se vai reclamar tanto quanto eu,
426
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
infelizmente, você precisa ter um.
427
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Sim.
428
00:26:28,921 --> 00:26:31,090
Sinto que minhes amigues queriam dizer:
429
00:26:31,174 --> 00:26:34,552
"Você deveria pagar
alguém pra fazer o que espera de nós."
430
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
E eu: "Ah, tudo bem."
431
00:26:37,513 --> 00:26:41,726
Achei esse terapeuta, ele é
bem inteligente, e a consulta é pelo Zoom.
432
00:26:41,809 --> 00:26:45,730
Ele disse algo interessante:
"Lembre-se, você não é o sentimento.
433
00:26:45,813 --> 00:26:49,901
Você sente que ele te consome,
mas você não é o sentimento."
434
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
Ele disse: "Dentro de você e de todos,
há um ser quieto, neutro e eterno.
435
00:26:56,366 --> 00:27:00,453
Você vivencia os sentimentos,
mas eles não te consomem."
436
00:27:00,536 --> 00:27:03,748
Ele: "Em vez de se identificar
tanto com o sentimento,
437
00:27:03,831 --> 00:27:08,086
tipo "Tenho ansiedade", ele disse:
"Não deixe o sentimento te consumir.
438
00:27:08,169 --> 00:27:12,256
Apenas observe os sentimentos
à medida que vêm, com curiosidade."
439
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Já ouviram isso? Aparentemente…
440
00:27:17,470 --> 00:27:19,806
Acho que você deve dizer: "Hum."
441
00:27:24,686 --> 00:27:26,187
"Estou vivenciando
442
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
raiva.
443
00:27:31,567 --> 00:27:33,152
Que curioso…
444
00:27:34,862 --> 00:27:36,447
Que curioso…"
445
00:27:42,078 --> 00:27:45,665
Tive uma coisa muito estranha
446
00:27:45,748 --> 00:27:48,668
durante a pandemia.
Passei a pandemia em Londres.
447
00:27:48,751 --> 00:27:53,131
Fiquei no meu apartamento,
na chuva, em Londres, por anos.
448
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
E notei um sentimento inesperado
borbulhando, em que eu pensava:
449
00:27:58,761 --> 00:28:03,015
"Por que me sinto com vergonha?"
Eu acordava me sentindo com vergonha.
450
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
E estava passando muito tempo,
obviamente, no meu apartamento.
451
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
Na minha sala.
E no meu quarto, especificamente.
452
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
E eu: "Espere, talvez seja isso."
453
00:28:13,317 --> 00:28:17,739
Prestem atenção.
Não acham constrangedor sermos adultes
454
00:28:17,822 --> 00:28:19,449
e ainda termos quartos?
455
00:28:20,742 --> 00:28:22,577
Esperem.
456
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
"Este é o meu quarto.
457
00:28:28,332 --> 00:28:29,751
Este é o meu quarto.
458
00:28:31,085 --> 00:28:32,628
Não entre no meu quarto."
459
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
É constrangedor.
"Tenho que limpar meu quarto."
460
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Por favor. Claro que aceito
e entendo que precisamos de quartos.
461
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Você precisa de quatro paredes
pra descansar a cabeça toda noite.
462
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Mas o que acho tão constrangedor
463
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
é o modo como decoramos nossos quartos
pra refletir nossa individualidade.
464
00:28:56,736 --> 00:28:58,780
Tipo: "Eu sou eu." Certo?
465
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
"Sou eu mesme no meu quarto."
466
00:29:02,575 --> 00:29:07,121
É constrangedor.
"Tenho uma lâmpada de sal do Himalaia.
467
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
Sim, tenho, e eu sou eu.
468
00:29:10,792 --> 00:29:13,211
Tenho minha foto na parede e…"
469
00:29:13,294 --> 00:29:15,963
Ao terminar um livro, nunca se livra dele.
470
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
"Eu coloquei na prateleira.
471
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
É a minha personalidade
à mostra pra todo mundo ver.
472
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Ninguém mais sou eu."
473
00:29:27,892 --> 00:29:30,895
E aí eu estava pensando…
Isso é um pouco abstrato,
474
00:29:30,978 --> 00:29:34,232
mas não acham que,
de certo modo, os cérebros e mentes
475
00:29:34,315 --> 00:29:35,733
são como nossos quartos,
476
00:29:35,817 --> 00:29:39,779
e fornecemos às nossas mentes
experiências que coletamos
477
00:29:39,862 --> 00:29:42,782
pra construir
o que consideramos nossa identidade?
478
00:29:42,865 --> 00:29:44,158
É o que fazemos.
479
00:29:44,242 --> 00:29:48,162
Somos caçadores de experiências
coletando-as pra colocar no cérebro
480
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
e dizer: "Eu sou eu."
481
00:29:49,997 --> 00:29:53,084
Sempre visualizo
cada experiência que coletamos
482
00:29:53,167 --> 00:29:55,336
como um pequeno globo de neve.
483
00:29:55,419 --> 00:29:57,380
E fazemos isto:
484
00:29:57,463 --> 00:30:00,883
"Uma vez, vi
Antonio Banderas no aeroporto. Sim.
485
00:30:01,509 --> 00:30:03,803
Sou eu mesme. E ninguém mais sou eu."
486
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
E então…
487
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
toda interação humana é tipo…
488
00:30:10,643 --> 00:30:14,522
Notei isso
após a pandemia. Toda interação é
489
00:30:15,189 --> 00:30:18,609
basicamente se revezar,
mostrar nossos globos de neve.
490
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
E se revezar pateticamente.
491
00:30:23,114 --> 00:30:28,286
Alguém vai mostrar seu globo de neve,
e você tenta mostrar interesse.
492
00:30:28,369 --> 00:30:31,205
É uma história
sobre uma festa há cinco anos.
493
00:30:31,289 --> 00:30:33,457
E você: "Sim, e você também é você."
494
00:30:36,043 --> 00:30:38,087
Tipo: "Sim, exatamente, sim.
495
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
Como é maravilhoso ser você mesme."
496
00:30:41,173 --> 00:30:45,094
Mas, o tempo todo, seus olhos
se voltam pra sua própria prateleira.
497
00:30:45,177 --> 00:30:49,098
Cem por cento, o tempo todo.
E você: "Sim, bem, não. Sim."
498
00:30:49,181 --> 00:30:50,766
Esperando pelo seu momento
499
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
de dizer: "E eu também. Tenho…"
500
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Valeu.
501
00:31:09,410 --> 00:31:11,746
É tão emocionante! Sabem de uma coisa?
502
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Estava pensando…
503
00:31:14,206 --> 00:31:16,292
Vejo muitos especiais de stand-up.
504
00:31:16,375 --> 00:31:20,212
O especial da minha amiga
saiu recentemente, e lançaram o trailer.
505
00:31:20,296 --> 00:31:22,465
Eu pensei: "Porra, é tão dinâmico!"
506
00:31:22,548 --> 00:31:27,887
Ela se mexe tanto no palco, fazendo…
Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito…
507
00:31:27,970 --> 00:31:31,641
Tipo, e se…
Quero que meu trailer seja dinâmico.
508
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
Pensei: "E se eu…"
509
00:31:33,684 --> 00:31:36,562
Eu sei as coisas
que quero ver no meu trailer.
510
00:31:36,646 --> 00:31:39,899
Só não escrevi as piadas
que acompanham os movimentos.
511
00:31:39,982 --> 00:31:45,237
Pensei: "Talvez eu só faça os movimentos."
Aí coloco no trailer e é tipo isto…
512
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Isso no trailer.
Não seria bom? Vão querer ver isso.
513
00:31:55,915 --> 00:31:59,710
Eu deveria ter
uma centena de cães treinados.
514
00:31:59,794 --> 00:32:01,629
Todos entram no palco assim.
515
00:32:01,712 --> 00:32:05,716
E todos pulam
nas patas traseiras, e depois temos
516
00:32:05,800 --> 00:32:07,885
isso no trailer, mas nunca no show.
517
00:32:12,682 --> 00:32:14,558
Sentimentos. Tenho muitos.
518
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Raiva, vergonha.
Esses são alguns dos sentimentos.
519
00:32:21,857 --> 00:32:24,944
Outro sentimento…
Esse predomina na minha vida,
520
00:32:25,027 --> 00:32:29,115
e acho que muita gente se identifica…
É a nostalgia. Sinto nostalgia.
521
00:32:29,198 --> 00:32:32,868
Sabem? Sei que é uma emoção meio inútil.
522
00:32:32,952 --> 00:32:36,789
Tenho nostalgia da época pré-pandemia.
Não sabíamos como era boa.
523
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Tenho nostalgia
da pré-puberdade, pra falar a verdade.
524
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
E foi onde tudo deu errado.
525
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Tipo…
526
00:32:45,965 --> 00:32:49,176
Minhes amigues dizem:
"Você perdeu os anos 90."
527
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Isso é tão original.
528
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
"Sente falta de nossos pais
terem vários elásticos em casa?"
529
00:32:57,810 --> 00:33:01,731
Lembram como usavam elásticos?
Tinha até nos puxadores de gaveta.
530
00:33:01,814 --> 00:33:04,483
Havia um exército deles. Pra que serviam?
531
00:33:04,567 --> 00:33:06,318
Não tenho elásticos agora.
532
00:33:09,864 --> 00:33:13,659
"Sente falta de nossos pais
terem uma concha grande no banheiro?"
533
00:33:13,743 --> 00:33:15,828
E eu: "Sim, sinto falta disso."
534
00:33:15,911 --> 00:33:16,871
Sim.
535
00:33:16,954 --> 00:33:20,958
E sinto falta do acesso mais fácil
ao aborto e menos populismo.
536
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Entendem? Sim.
537
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Eu sinto. Acho que sou alguém
que nunca superou a puberdade.
538
00:33:28,716 --> 00:33:32,553
Por várias razões.
Acho que a puberdade me atingiu em cheio.
539
00:33:32,636 --> 00:33:35,931
Em primeiro lugar,
estou no grupo demográfico
540
00:33:36,015 --> 00:33:41,228
em que a puberdade
coincidiu com a chegada da Internet
541
00:33:41,312 --> 00:33:45,483
e sua popularização.
Tenho muita sorte. De 1 a 13 anos,
542
00:33:45,566 --> 00:33:50,362
não existia. Lembro o único computador
da nossa sala de aula que tinha Internet.
543
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Da noite pro dia,
o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo…
544
00:33:54,533 --> 00:33:56,952
Todes tivemos o primeiro e-mail.
545
00:33:57,036 --> 00:34:00,122
O meu era hot-mae-el@hotmail.com.
546
00:34:02,291 --> 00:34:03,459
Valeu.
547
00:34:03,542 --> 00:34:06,962
Naquela época, dava
pra conseguir bons endereços de e-mail.
548
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Mas foi da noite pro dia.
O mundo passou de muito administrável…
549
00:34:11,425 --> 00:34:13,344
Tudo o que eu precisava saber
550
00:34:13,427 --> 00:34:17,014
estava na Enciclopédia Britânica,
no porão dos meus pais.
551
00:34:17,098 --> 00:34:20,643
Era tão relaxante.
Era como uma quantidade finita de fatos.
552
00:34:20,726 --> 00:34:24,522
Era isso.
O papel era bonito e fino. Sabem?
553
00:34:24,605 --> 00:34:27,066
Era administrável. Não era…
554
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
Era uma verdade objetiva.
555
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Ninguém estava usando
as enciclopédias do advogado do Diabo.
556
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Entendem? Tipo: "Bem…
557
00:34:37,827 --> 00:34:40,496
Tem certeza
de que Lima é a capital do Peru?"
558
00:34:43,207 --> 00:34:48,337
Da noite pro dia, fiquei obcecade.
Lembro-me de minhes amigues no almoço:
559
00:34:48,420 --> 00:34:50,548
"Vamos sair e brincar. Quer vir?"
560
00:34:50,631 --> 00:34:54,635
E eu: "Não, há muito trabalho
a ser feito na Internet.
561
00:34:54,718 --> 00:34:57,429
Tem tanta coisa acontecendo. Preciso
562
00:34:58,264 --> 00:35:01,142
copiar e colar
imagens de Buffy: A Caça-Vampiros
563
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
em um documento do Word.
564
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Tenho que imprimir o documento do Word.
565
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
O papel vai ficar encharcado de tinta.
566
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Ficará pesado com a tinta.
567
00:35:17,950 --> 00:35:21,662
Preciso cortar as fotos.
Será como cortar papel higiênico molhado.
568
00:35:22,163 --> 00:35:26,083
Tenho que colar as fotos
no meu dever de casa. Estou ocupade."
569
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Sinto que estou ocupade desde essa época.
570
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Estou exauste.
571
00:35:32,756 --> 00:35:36,719
E outra razão pela qual acho
que a puberdade me afetou foi…
572
00:35:36,802 --> 00:35:39,138
Havia as coisas normais da puberdade.
573
00:35:39,221 --> 00:35:42,391
Aí, a Internet chegou,
e tudo o que veio com ela.
574
00:35:42,474 --> 00:35:44,393
Pra mim, a puberdade desencadeou
575
00:35:44,476 --> 00:35:48,230
uma espécie de disforia de gênero
e um lance de gênero.
576
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
- Entendem?
- Sim.
577
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Silêncio mortal.
578
00:35:56,530 --> 00:36:01,243
Não, mas sério, antes da puberdade,
eu sentia que era uma criança andrógina,
579
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
muito confiante,
que fazia muitas imitações de Ace Ventura.
580
00:36:05,623 --> 00:36:08,417
Aí a puberdade chegou,
meu corpo estava mudando,
581
00:36:08,500 --> 00:36:10,878
me senti muito… E foi nos anos 90,
582
00:36:10,961 --> 00:36:13,589
a era das bandas
de garotas e garotas, certo?
583
00:36:13,672 --> 00:36:16,926
O mundo binário
estava muito presente no pop.
584
00:36:17,009 --> 00:36:20,512
Eu frequentava
uma escola só de garotas, que eu…
585
00:36:20,596 --> 00:36:25,100
A questão universal, e você precisava
saber a resposta a ela na minha escola,
586
00:36:25,184 --> 00:36:30,147
era qual Spice Girl você era.
E só havia cinco respostas possíveis.
587
00:36:30,231 --> 00:36:33,067
Você precisava saber.
Você ficava no corredor,
588
00:36:33,150 --> 00:36:35,861
e as garotas
te encurralavam: "Qual você é?"
589
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Estavam organizando dublagens.
590
00:36:38,447 --> 00:36:41,867
Elas precisam saber,
sem julgamento. Precisavam saber
591
00:36:41,951 --> 00:36:44,453
onde você se encaixava na constelação.
592
00:36:45,579 --> 00:36:49,124
"Qual delas você é?"
E eu: "Justin Timberlake. Sei lá."
593
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
"Nick Carter?"
594
00:36:54,255 --> 00:36:58,259
Eu acho que, não importa
se você vivencia lances de gênero,
595
00:36:58,342 --> 00:37:02,096
a puberdade é um pesadelo,
você se sente um alienígena,
596
00:37:02,179 --> 00:37:05,849
e tudo que era maneiro em você
fica inútil da noite pro dia.
597
00:37:05,933 --> 00:37:09,144
Eu tinha um truque.
598
00:37:09,228 --> 00:37:12,481
É um barulho que consigo fazer com a mão.
599
00:37:12,564 --> 00:37:15,359
E juro que era muito popular.
600
00:37:15,442 --> 00:37:18,821
Adoravam quando eu fazia isso,
era sensação nas festas.
601
00:37:18,904 --> 00:37:20,823
Vou fazer pra vocês agora.
602
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Talvez alguns de vocês
se lembrem disto. Este é o barulho.
603
00:37:32,376 --> 00:37:33,252
Lembram-se?
604
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Pessoal, eu juro
que era sensação nas festas.
605
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
As pessoas pediam: "Faça o barulho."
606
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Eu falava: "Beleza."
607
00:37:42,469 --> 00:37:46,265
Fiz isso numa reunião da escola
uma vez. Foi longe demais, mas…
608
00:37:48,183 --> 00:37:53,564
Era legal, e aí a puberdade chegou.
Eu estava numa festa, num armário
609
00:37:53,647 --> 00:37:56,608
com um garoto espinhento de 13 anos e fiz:
610
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
E ele: "Que porra é essa?"
611
00:38:04,408 --> 00:38:07,870
Ele: "Achei que ia bater
uma punheta pra mim." Falei: "Não.
612
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Falei que sabia fazer
algo legal com a mão."
613
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Ele me deixou só no armário.
Estava lá no escuro, só, tipo…
614
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Muito triste.
615
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
É difícil viver nessa idade. É realmente…
616
00:38:40,569 --> 00:38:45,199
Não acham que, aos 13 anos,
o único modo aceitável de flertar é dizer:
617
00:38:45,282 --> 00:38:49,036
"Qual o tamanho das suas mãos?"
Não acham? Vocês se lembram?
618
00:38:49,119 --> 00:38:53,207
"Qual o tamanho das suas mãos?"
Ainda acho que é uma boa estratégia
619
00:38:53,290 --> 00:38:56,126
pra fazer contato físico
com alguém de que gosta.
620
00:38:56,210 --> 00:38:58,295
Mas eu estava na escola só de garotas,
621
00:38:58,379 --> 00:39:01,757
entendendo errado.
"Sim, minhas mãos são bem grandes.
622
00:39:03,092 --> 00:39:05,219
Sim, as suas são minúsculas, claro."
623
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
No parquinho: "Vocês sabem o que dizem.
624
00:39:17,564 --> 00:39:19,983
Mãos grandes, lábios enormes."
625
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Mas…
626
00:39:29,159 --> 00:39:33,789
Tudo isso estava acontecendo,
e acho que, pra todo mundo,
627
00:39:33,872 --> 00:39:35,457
na puberdade, você…
628
00:39:35,958 --> 00:39:38,669
Você desenvolve
pensamento crítico e de repente
629
00:39:38,752 --> 00:39:41,505
os fatos duros da vida estão te afetando.
630
00:39:41,588 --> 00:39:44,133
Acho que,
se você é diferente de algum modo,
631
00:39:44,216 --> 00:39:48,095
se a narrativa dominante
que está sendo contada por todo mundo
632
00:39:48,178 --> 00:39:53,851
não combina com o que você está passando…
Com gênero, as pessoas dizem: "Há dois,
633
00:39:53,934 --> 00:39:57,521
você é uma mulher e é assim."
E você pensa: "Beleza."
634
00:39:57,604 --> 00:40:00,441
Mas você vivencia
algo completamente diferente.
635
00:40:00,524 --> 00:40:02,192
Então, você tem duas opções.
636
00:40:02,276 --> 00:40:05,696
Pode questionar a validade
de si mesme e da sua experiência
637
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
ou pode questionar
a validade de tudo o mais
638
00:40:08,782 --> 00:40:13,203
e de todo o sistema.
Quando você entra nessa, está ferrade.
639
00:40:14,121 --> 00:40:15,247
Monogamia.
640
00:40:15,330 --> 00:40:19,001
"Posso levar duas pessoas ao baile?
Por que não? Não entendo."
641
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
E realmente sentia. E também…
642
00:40:22,171 --> 00:40:25,382
Comecei a fazer comédia aos 13 anos.
643
00:40:25,466 --> 00:40:30,721
E descobri que gostava
muito de drogas psicodélicas.
644
00:40:30,804 --> 00:40:34,349
Então isso exacerbou
a onda existencial geral.
645
00:40:34,433 --> 00:40:38,228
Como se eu estivesse descascando
o papel de parede da realidade
646
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
e vendo um andaime
muito frágil segurando tudo.
647
00:40:42,524 --> 00:40:46,695
Tipo: "O que está havendo?"
Você percebe que seus pais são falhos,
648
00:40:46,778 --> 00:40:49,490
professores são solitáries ou algo assim.
649
00:40:50,574 --> 00:40:52,910
"Acho que a Srta. Buchanan é solitária.
650
00:40:52,993 --> 00:40:56,580
Sinto muita pressão
pra rir das piadas dela. Não sei."
651
00:40:59,249 --> 00:41:02,753
E me lembro de ter ficado
muito estressade por causa disso.
652
00:41:02,836 --> 00:41:05,464
Por que a sociedade não fala mais
653
00:41:05,547 --> 00:41:09,343
sobre o fato de os filmes
Formiguinhaz e Vida de Inseto
654
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
terem saído no mesmo ano?
655
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Certamente,
forças poderosas estão em jogo,
656
00:41:19,228 --> 00:41:21,605
e não vamos resolver isso? Tipo…
657
00:41:27,903 --> 00:41:28,737
É.
658
00:41:30,072 --> 00:41:33,575
Então, eu estava estressade e…
659
00:41:34,952 --> 00:41:38,247
Com as drogas,
era uma forma de sair do corpo.
660
00:41:38,330 --> 00:41:41,750
Eu me sentia desconfortável
no meu corpo, e era um alçapão.
661
00:41:41,833 --> 00:41:44,461
Usei muitas drogas. Resumindo,
662
00:41:44,545 --> 00:41:47,631
passei das psicodélicas
para as piores drogas.
663
00:41:47,714 --> 00:41:50,509
Fui expulse de casa. Abandonei a escola.
664
00:41:50,592 --> 00:41:53,095
Acabei na reabilitação.
665
00:41:53,178 --> 00:41:57,391
Aos 19 anos, fui a um programa
de reabilitação diário por nove meses.
666
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Era para adolescentes,
667
00:42:01,103 --> 00:42:02,646
é uma péssima ideia.
668
00:42:02,729 --> 00:42:05,774
De certa forma.
Você junta um grupo de adolescentes,
669
00:42:05,857 --> 00:42:11,196
todo mundo adora drogas.
Todo dia, às 15h, o sino tocava,
670
00:42:11,280 --> 00:42:14,032
e diziam: "Vá com sua nova galera.
671
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Corram. Conversem nos becos.
672
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Do único jeito que vocês sabem."
673
00:42:22,124 --> 00:42:25,335
Mas foi muito revelador
pra mim. Foi uma grande virada.
674
00:42:25,419 --> 00:42:28,797
Entrei no programa,
e havia mais 12 adolescentes lá.
675
00:42:28,880 --> 00:42:33,218
De repente, pensei: "Droga!"
Vieram de vidas difíceis
676
00:42:33,302 --> 00:42:36,096
e de situações familiares difíceis.
Quem eu era?
677
00:42:36,179 --> 00:42:38,140
Integrante da classe média
com privilégios.
678
00:42:38,223 --> 00:42:42,352
Contra o que estava me rebelando?
Mas eu precisava estar lá, e foi bom.
679
00:42:42,436 --> 00:42:45,063
Queria me encaixar.
Estavam lá há um tempo.
680
00:42:45,147 --> 00:42:48,859
Já eram amigues.
E tinham apelidos entre si.
681
00:42:48,942 --> 00:42:52,154
Nunca tive um apelido e queria participar.
682
00:42:52,237 --> 00:42:55,699
Fiquei muito animade,
pois, após dois meses no programa,
683
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
cheguei, e um dos caras
disse: "Água do Banho, e aí?"
684
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
E eu: "Água do Banho?"
685
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Todo mundo começou
a me chamar de Água do Banho.
686
00:43:07,294 --> 00:43:11,923
Até professores, o apelido pegou:
"Bom dia, Água do Banho."
687
00:43:12,007 --> 00:43:13,884
Eu: "O que está havendo?"
688
00:43:13,967 --> 00:43:17,638
Eu não queria admitir
que não sabia por que me chamavam assim.
689
00:43:17,721 --> 00:43:19,848
Eu: "Beleza. Tudo bem."
690
00:43:19,931 --> 00:43:24,144
Sim. E, finalmente,
fiquei à vontade com iles,
691
00:43:24,227 --> 00:43:25,479
e ficamos próximes.
692
00:43:25,562 --> 00:43:30,442
"Gente, quero perguntar a vocês há meses.
Por que me chamam de Água do Banho?"
693
00:43:30,525 --> 00:43:34,946
E disseram: "Quando você chegou,
todes nós tivemos uma conversa
694
00:43:35,030 --> 00:43:38,283
e decidimos que você parece
o tipo de criança que bebe
695
00:43:38,367 --> 00:43:39,868
a água do próprio banho."
696
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
É…
697
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
tão específico…
698
00:43:46,917 --> 00:43:48,585
Tão insultante…
699
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
E criativo, sim.
700
00:43:52,381 --> 00:43:56,301
Beber a água do próprio…
Eu já bebi água do banho quando criança.
701
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Claro.
702
00:43:57,969 --> 00:43:59,513
Quem nunca?
703
00:44:01,556 --> 00:44:03,642
Não assim…
704
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Com um canudo. Só…
705
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Não, mas todes nós…
706
00:44:11,191 --> 00:44:13,110
Já bebemos um pouco, né?
707
00:44:13,193 --> 00:44:16,822
Esperem. Lembram-se da hora do banho?
708
00:44:16,905 --> 00:44:20,409
Na hora do banho, vocês já
pegaram sua "flanela" molhada…
709
00:44:20,492 --> 00:44:22,703
Chamam de flanela ou toalha de rosto?
710
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
No Canadá, chamamos de "flanela".
711
00:44:25,789 --> 00:44:30,419
Já pegaram sua toalha de rosto molhada,
colocaram no rosto e respiraram?
712
00:44:30,502 --> 00:44:33,380
E se sentem
como se estivessem se afogando?
713
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Vocês: "Não, nossa!"
714
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Ou já chuparam a água da toalha de rosto?
715
00:44:39,177 --> 00:44:40,345
Não é?
716
00:44:40,429 --> 00:44:43,640
Parece que range. Que sensação…
717
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Hora do banho.
718
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Entendem?
719
00:44:49,396 --> 00:44:51,022
O que mais sinto falta…
720
00:44:51,106 --> 00:44:54,943
Vou sair do assunto
da hora do banho, só mais uma coisa.
721
00:44:55,026 --> 00:44:59,489
O que mais sinto falta é, uma vez ao dia,
alguém dizer: "Hora do banho."
722
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Não é ótimo?
Acho que não gostamos quando jovens,
723
00:45:04,119 --> 00:45:06,663
mas imaginem
um encontro de merda do Tinder,
724
00:45:06,747 --> 00:45:08,749
o garçom se aproxima e diz:
725
00:45:08,832 --> 00:45:12,586
"Desculpem interromper.
É hora do banho pra você."
726
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Você sairia correndo.
727
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Jovens desperdiçam a juventude.
728
00:45:21,720 --> 00:45:23,555
Jovens desperdiçam a juventude.
729
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Pois é…
730
00:45:27,142 --> 00:45:30,604
Acho que o motivo de eu estar
obcecade com minha adolescência
731
00:45:30,687 --> 00:45:33,023
e a estar processando constantemente
732
00:45:33,106 --> 00:45:35,817
é que me sinto
uma pessoa bem diferente agora.
733
00:45:35,901 --> 00:45:41,072
Tive uma adolescência caótica,
foi muito sombrio, uma loucura.
734
00:45:41,156 --> 00:45:43,950
Agora me sinto
uma pessoa totalmente diferente.
735
00:45:44,034 --> 00:45:47,120
Como se tivesse aversão a riscos. É.
736
00:45:48,205 --> 00:45:50,957
Deviam me ver
em uma escada rolante, é loucura.
737
00:45:51,041 --> 00:45:53,126
Seguro o corrimão com tanta força.
738
00:45:53,210 --> 00:45:56,880
Fico assim…
Quando a coisa se aproxima: "Meu Deus!
739
00:45:56,963 --> 00:45:59,049
Um, dois, três, vai."
740
00:45:59,132 --> 00:46:00,342
Esperando o momento.
741
00:46:02,427 --> 00:46:06,264
Se não estou pronte
e está vindo, ando pra trás. Tipo…
742
00:46:07,974 --> 00:46:10,018
É.
743
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Mas eu me sinto diferente.
744
00:46:13,772 --> 00:46:17,400
Acho que ainda tenho
um sentimento autodestrutivo.
745
00:46:17,484 --> 00:46:19,277
Como a pressão aumentando.
746
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Acho que todes temos esses impulsos,
747
00:46:21,822 --> 00:46:25,116
e é preciso achar uma forma saudável
de lidar com esses sentimentos.
748
00:46:25,617 --> 00:46:27,702
Vou a muitas salas de fuga.
749
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Estou sempre fugindo de uma sala.
750
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Constantemente.
751
00:46:33,583 --> 00:46:37,671
Estive em uma turnê
recentemente, e é intensa.
752
00:46:37,754 --> 00:46:39,130
Viajo sem companhia.
753
00:46:39,214 --> 00:46:42,926
Não costumo ter um show de abertura
ou gerente de turnê, sei lá.
754
00:46:43,009 --> 00:46:44,219
Viajo sem companhia.
755
00:46:44,302 --> 00:46:47,514
Tenho dias longos
em cidades aleatórias do Reino Unido.
756
00:46:47,597 --> 00:46:49,558
Estava fazendo um show em Edimburgo.
757
00:46:49,641 --> 00:46:55,313
Estava na Escócia sem companhia por um dia
e estava sentindo a pressão aumentando.
758
00:46:55,397 --> 00:46:58,608
Sabem? Tinha acabado de ver
Trainspotting: Sem Limites,
759
00:46:58,692 --> 00:47:01,194
então eu estava na zona de perigo.
760
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
E falei: "O que devo fazer?"
761
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Os calabouços de Edimburgo
estavam abertos.
762
00:47:06,700 --> 00:47:11,913
São como os calabouços de Londres,
uma experiência de terror imersiva
763
00:47:11,997 --> 00:47:15,125
em que atores se vestem
como vitorianos e te assustam.
764
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
Você anda
por um labirinto maldito. Pensei: "Ótimo."
765
00:47:19,462 --> 00:47:23,550
E comprei o pacote VIP.
Você paga 20 dólares a mais
766
00:47:23,633 --> 00:47:28,388
e, ao chegar, tiram uma foto sua
na frente de uma tela verde.
767
00:47:28,471 --> 00:47:32,559
Projetam um cemitério
e te dão o chaveiro de…
768
00:47:32,642 --> 00:47:36,521
Foi quando pensei:
"Preciso fazer isso com amigues."
769
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Amigues ou entes querides.
770
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Agora eu tenho um chaveiro que é só…
771
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Então,
772
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
desci. Éramos eu
e um grupo de desconhecides.
773
00:47:52,787 --> 00:47:56,333
Íamos juntes em grupo
por esse labirinto de terror.
774
00:47:56,416 --> 00:47:59,377
Eram turistas e famílias, dez pessoas.
775
00:47:59,461 --> 00:48:02,297
Estávamos prestes
a passar por ele, e um cara sai
776
00:48:02,380 --> 00:48:04,841
vestido de açougueiro vitoriano,
777
00:48:04,925 --> 00:48:08,553
coberto de sangue, tinha
uma faca de açougueiro, barba grande,
778
00:48:08,637 --> 00:48:11,014
era escocês e disse: "Sou o açougueiro!"
779
00:48:11,097 --> 00:48:15,518
Não sei fazer o sotaque muito bem:
"Bem-vindes aos calabouços de Edimburgo,
780
00:48:15,602 --> 00:48:18,772
vamos matar vocês." E eu: "Isso!
781
00:48:19,356 --> 00:48:21,107
Eu rezei pela morte!"
782
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Ele: "Mas, primeiro,
tenho alguns anúncios de segurança.
783
00:48:27,405 --> 00:48:31,785
Se estiver grávide
ou tiver epilepsia, não vá pro calabouço."
784
00:48:33,286 --> 00:48:35,580
Eu: "Tudo bem." Ele disse:
785
00:48:35,664 --> 00:48:39,751
"Nenhum ator no calabouço
vai tocar em você ou te pegar."
786
00:48:39,834 --> 00:48:41,753
Pensei: "Ótimo."
787
00:48:41,836 --> 00:48:44,965
Ninguém quer ser tocade
no calabouço. Então, pensei:
788
00:48:45,507 --> 00:48:46,466
"Legal."
789
00:48:47,467 --> 00:48:51,388
Começamos a atravessá-lo,
e é tão assustador…
790
00:48:51,471 --> 00:48:57,102
Parece… Eu estava tremendo de medo.
Eu estava com desconhecides.
791
00:48:57,185 --> 00:49:00,605
Adoram apagar as luzes, escuro como breu.
792
00:49:00,689 --> 00:49:05,819
Quando as luzes voltam, tem uma mulher
a dois centímetros do seu rosto assim…
793
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
É tão assustador, mas eu estava adorando.
794
00:49:09,155 --> 00:49:12,575
Havia uma espécie
de arco narrativo em que, no início,
795
00:49:12,659 --> 00:49:16,913
o açougueiro disse: "Vão conhecer
o canibal lendário Sawney Bean."
796
00:49:16,997 --> 00:49:21,042
Alguém conhece Sawney Bean?
Canibal lendário, pelo jeito, e…
797
00:49:21,918 --> 00:49:25,964
Nós: "Não queremos conhecê-lo.
Estamos com medo."
798
00:49:26,047 --> 00:49:30,010
Ele: "Ele vai adorar vocês."
Sabemos que algo ia acontecer.
799
00:49:30,093 --> 00:49:35,015
Chegamos a uma parte
com uma espécie de barco subterrâneo,
800
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
eram as entranhas de Edimburgo.
801
00:49:37,017 --> 00:49:40,145
Havia um barco na pista,
e todes entramos nele.
802
00:49:40,228 --> 00:49:43,982
Ouvimos Sawney Bean no escuro,
na direção em que estávamos indo:
803
00:49:44,065 --> 00:49:46,609
"Sou Sawney Bean." E a gente: "Não."
804
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
O açougueiro: "Você estão
sozinhes agora. Estou deixando vocês."
805
00:49:50,947 --> 00:49:54,159
"Não. Aprendemos a te amar,
precisamos de você."
806
00:49:54,242 --> 00:49:56,619
Ele disse "Fodam-se" e foi embora.
807
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
Eu e meu grupo estávamos no barquinho.
808
00:49:59,330 --> 00:50:02,042
As luzes se apagaram, estava muito escuro.
809
00:50:02,125 --> 00:50:06,296
Não dava para ver nada à frente,
estava escuro, úmido e frio.
810
00:50:06,379 --> 00:50:09,257
Ouvimos "Sou Sawney Bean",
eu estava surtando.
811
00:50:09,340 --> 00:50:13,928
Aí, senti umas mãos nas minhas costas,
812
00:50:14,012 --> 00:50:18,224
subindo pelas minhas costas
e meio que pelo meu pescoço.
813
00:50:18,308 --> 00:50:20,894
Eu estava surtando, pois lembrei
814
00:50:20,977 --> 00:50:23,980
que não podem tocar em você no calabouço.
815
00:50:24,606 --> 00:50:27,734
"O que está havendo?"
As luzes voltaram, eu me virei,
816
00:50:27,817 --> 00:50:32,238
e havia uma mulher de meia-idade
que fazia parte do nosso grupo.
817
00:50:35,241 --> 00:50:36,618
E ela tipo…
818
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Foi…
819
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
insano.
820
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
E ela estava
com suas duas filhas adolescentes,
821
00:50:49,214 --> 00:50:51,591
sentadas em cada lado dela, falando:
822
00:50:51,674 --> 00:50:53,885
"Mãe, o que você está fazendo?"
823
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Ela tipo…
824
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Penso nela o tempo todo.
825
00:51:02,727 --> 00:51:05,522
Ela é tipo o carteiro. É uma heroína.
826
00:51:05,605 --> 00:51:06,773
Pra todes nós.
827
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Mas eu faço coisas assim
pra me sentir vive e…
828
00:51:19,452 --> 00:51:23,873
Tento prestar atenção no meu cérebro,
829
00:51:23,957 --> 00:51:26,876
pois tenho vergonha da minha adolescência.
830
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Eu me comportei muito mal.
Eu era autodestutive e…
831
00:51:32,257 --> 00:51:36,511
O estranho é que eu era tão irritade.
832
00:51:36,594 --> 00:51:39,639
O estranho é que, desde 2016…
833
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
Lembro quando Trump foi eleito.
Pensei: "Então não podemos mais negar
834
00:51:44,435 --> 00:51:48,231
que o mundo está
meio fora do eixo." Está meio fodido, né?
835
00:51:48,314 --> 00:51:52,110
Temos tanta informação
disponível agora que é difícil negar
836
00:51:52,193 --> 00:51:57,699
que o sistema não funciona para todes.
Bilionáries não pagam impostos.
837
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Eu penso: "Minha raiva era válida."
838
00:52:00,994 --> 00:52:04,747
Acho que muites adolescentes
sentem essa indignação e tal.
839
00:52:04,831 --> 00:52:08,126
Mas o método
da minha rebelião foi terrível.
840
00:52:08,209 --> 00:52:14,424
Foi autodestrutivo e autocentrado.
Foi impotente, no fim das contas.
841
00:52:14,507 --> 00:52:18,636
Fiz esta tatuagem
aos 16 anos. Diz "Farinha de aveia".
842
00:52:20,263 --> 00:52:22,265
Diz "farinha de aveia" duas vezes.
843
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Lembro-me de pensar: "Foda-se o cara."
844
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Tipo o quê?
845
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Está aí pra sempre.
846
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Eu…
847
00:52:45,496 --> 00:52:47,207
me lembro de me sentir como…
848
00:52:47,874 --> 00:52:51,586
Senti que o mundo era uma casa
que tinha sido vendida pra mim
849
00:52:51,669 --> 00:52:54,923
quando eu era jovem demais
para assinar hipotecas.
850
00:52:55,006 --> 00:52:57,717
Uma casa vendida
por um corretor de imóveis.
851
00:52:57,800 --> 00:53:01,304
Meio seboso. Um corretor
concebido na posição cachorrinho.
852
00:53:02,847 --> 00:53:05,642
"Assine aqui." E eu: "Beleza"
853
00:53:05,725 --> 00:53:08,937
"Seus sonhos se realizarão."
Assinei e entrei na casa.
854
00:53:09,020 --> 00:53:12,690
Você desenvolve pensamento crítico
e acorda em casa na adolescência.
855
00:53:12,774 --> 00:53:14,400
E então: "Espere."
856
00:53:14,484 --> 00:53:16,778
As fundações da casa estão podres,
857
00:53:16,861 --> 00:53:19,656
o quintal está em chamas,
pois dones antigues
858
00:53:19,739 --> 00:53:22,283
usavam só combustíveis fósseis.
859
00:53:22,367 --> 00:53:27,747
Minha reação foi:
"Vou demolir a casa comigo mesme dentro."
860
00:53:28,456 --> 00:53:32,502
E, claro, agora percebi
que o que eu deveria ter feito
861
00:53:32,585 --> 00:53:35,129
era usar a energia
pra consertar a casa, né?
862
00:53:35,213 --> 00:53:36,547
Precisamos fazer isso.
863
00:53:36,631 --> 00:53:39,592
E tomara que seja
o que estamos tentando fazer, né?
864
00:53:39,676 --> 00:53:42,720
Tornar a casa
um lugar mais agradável pra se viver.
865
00:53:42,804 --> 00:53:44,722
Não vai acontecer do nada… Sim.
866
00:53:47,350 --> 00:53:51,187
Temos que fazer isso conscientemente
ou não vai acontecer.
867
00:53:51,688 --> 00:53:53,690
Por isso estou… Realmente amo…
868
00:53:54,190 --> 00:53:56,734
Sinto que a Geração Z é incrível.
869
00:53:56,818 --> 00:53:59,320
Não estão só no TikTok. São irades.
870
00:53:59,404 --> 00:54:03,574
Estão por aí fazendo coisas,
protestando contra a mudança climática
871
00:54:03,658 --> 00:54:06,119
e desmantelando
o rígido padrão de gênero binário.
872
00:54:06,202 --> 00:54:10,873
O que eu fazia?
Estava por aí, dizendo: "Alguém tem bala?"
873
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Era um comportamento inútil.
874
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
E iles são irades.
875
00:54:19,257 --> 00:54:20,758
Quero falar sobre…
876
00:54:20,842 --> 00:54:24,429
Quero falar sobre gênero rapidinho.
877
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Então…
878
00:54:28,016 --> 00:54:31,686
Só porque estive no Reino Unido
e agora estou nos EUA,
879
00:54:31,769 --> 00:54:34,856
e nos dois lugares há
uma verdadeira histeria
880
00:54:34,939 --> 00:54:40,570
sobre gênero e identidade de gênero.
Acho que parte disso vem do equívoco
881
00:54:40,653 --> 00:54:43,906
de que é uma moda recente
da Geração Z ou de millenials,
882
00:54:43,990 --> 00:54:47,118
ter essa fluidez quanto ao gênero, tipo…
883
00:54:47,201 --> 00:54:52,665
Desde que a civilização humana existe,
sabemos que há variações de gênero.
884
00:54:52,749 --> 00:54:56,753
Há culturas que reconhecem
o terceiro e o quarto gêneros.
885
00:54:56,836 --> 00:54:58,921
Não apenas reconhecem, reverenciam.
886
00:54:59,547 --> 00:55:01,507
Eu poderia ser reverenciade.
887
00:55:02,091 --> 00:55:04,177
Eu poderia ser reverenciade.
888
00:55:04,260 --> 00:55:05,094
É uma droga.
889
00:55:05,178 --> 00:55:08,431
E em vez disso: "Que banheiro posso usar?"
890
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
E realmente é uma moda colonial recente
ter esse rígido padrão de gênero binário.
891
00:55:16,147 --> 00:55:20,735
É como se tivéssemos viajado
pelo mundo destruindo as nuances
892
00:55:20,818 --> 00:55:25,656
de todas essas coisas bonitas.
No Reino Unido, onde moro, lembro que,
893
00:55:25,740 --> 00:55:29,744
em 2018, a Índia descriminalizou
a homossexualidade, e foi ótimo.
894
00:55:29,827 --> 00:55:33,581
Uma grande comemoração,
muito empolgante, mas muito frustrante,
895
00:55:33,664 --> 00:55:37,919
pois a cobertura no noticiário
do Reino Unido foi presunçosa:
896
00:55:38,002 --> 00:55:39,587
"Finalmente, Índia."
897
00:55:39,670 --> 00:55:43,883
A Inglaterra foi à Índia
e criminalizou a homossexualidade
898
00:55:44,384 --> 00:55:46,677
em 1896, é tipo…
899
00:55:46,761 --> 00:55:49,305
É manipulação.
900
00:55:49,806 --> 00:55:55,978
É como incendiar a casa de alguém e:
"Como vocês demoraram pra apagar.
901
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
É constrangedor."
902
00:55:59,399 --> 00:56:00,900
Sim. Valeu.
903
00:56:06,697 --> 00:56:09,617
Sim. E o mais irritante
904
00:56:10,576 --> 00:56:13,287
é que não quero falar sobre gênero,
905
00:56:13,371 --> 00:56:17,166
pois é um perde-perde.
Ainda mais se isso te afeta pessoalmente
906
00:56:17,250 --> 00:56:19,919
e você se importa, é difícil debater.
907
00:56:20,002 --> 00:56:22,964
Você se emociona,
já perdeu. Porque você fica tipo…
908
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
É difícil, mas sinto
que devo falar sobre isso,
909
00:56:27,135 --> 00:56:30,138
pois todo mundo
está falando, como comediantes.
910
00:56:30,221 --> 00:56:34,684
Comediantes com muitos milhões,
em seus especiais de stand-up,
911
00:56:34,767 --> 00:56:36,769
estão atacando e falando mal
912
00:56:36,853 --> 00:56:39,814
numa época
em que os direitos trans são tão tênues
913
00:56:39,897 --> 00:56:43,067
e estão retrocedendo, então não é… Sim.
914
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Não. Mas eu sinto…
915
00:56:46,696 --> 00:56:48,739
"Estão retrocedendo, viva!"
916
00:56:48,823 --> 00:56:49,907
Brincadeira.
917
00:56:50,408 --> 00:56:51,868
De repente: "Merda!"
918
00:56:54,078 --> 00:56:57,999
E eu vejo
esses especiais pra ficar informade
919
00:56:58,082 --> 00:57:01,419
caso me peçam pra falar sobre eles.
920
00:57:01,502 --> 00:57:03,963
Mas o que sempre aparece
921
00:57:04,464 --> 00:57:08,301
é: "Gênero é um fato."
Foi o refrão de um: "Gênero é um fato."
922
00:57:08,384 --> 00:57:12,346
Aí cortam pro público,
que está adorando. E é como…
923
00:57:12,430 --> 00:57:15,558
se eu estivesse ensinando
o padre a rezar, mas…
924
00:57:16,142 --> 00:57:21,689
só pra dizer rapidamente.
Claro, sexo biológico é real. Existe.
925
00:57:21,772 --> 00:57:26,944
Mas há diversas variações, tipo…
Cientificamente, não é tão binário
926
00:57:27,028 --> 00:57:31,449
quanto pensamos. Há pessoas intersexo,
variação hormonal, muita coisa.
927
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Mas ninguém nega
que o sexo biológico seja real,
928
00:57:34,577 --> 00:57:36,662
mas o gênero é muito mais efêmero
929
00:57:36,746 --> 00:57:39,790
e tem mais a ver
com o que está aqui e aqui.
930
00:57:39,874 --> 00:57:43,628
Muito parecido
com um conceito social. E mais fluido.
931
00:57:43,711 --> 00:57:46,214
A forma como explico
pra quem quer entender
932
00:57:46,297 --> 00:57:49,592
a diferença entre sexo biológico e gênero
933
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
é imaginando o espectro de gênero.
934
00:57:52,428 --> 00:57:54,472
Sabem o filme A Bela e a Fera?
935
00:57:55,014 --> 00:57:56,057
Beleza.
936
00:57:56,140 --> 00:58:00,061
Imaginem se, em um extremo
do espectro de gênero, temos Gaston.
937
00:58:00,144 --> 00:58:01,103
Lembram-se dele?
938
00:58:01,187 --> 00:58:06,567
"Ninguém vence o Gaston…" Ele é gostoso.
É uma masculinidade extrema.
939
00:58:06,651 --> 00:58:11,072
No outro extremo, temos a Bela,
que tem a Síndrome de Estocolmo.
940
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Essa foi pesada, mas…
941
00:58:14,325 --> 00:58:18,788
Mas ela ainda é
um ótimo exemplo, pois sabe ler.
942
00:58:20,414 --> 00:58:24,001
Ela adora livros.
Temos que dar o braço a torcer.
943
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
E aí, no meio do espectro,
temos o candelabro, certo?
944
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Temos Lumière.
945
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
E eu me identifico com Lumière.
946
00:58:34,512 --> 00:58:36,097
Eu me conecto com Lumière.
947
00:58:36,847 --> 00:58:39,475
Obviamente,
quanto mais empoderarmos Lumière,
948
00:58:39,559 --> 00:58:41,644
mais diversão Bela e Gaston terão.
949
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Lumière dá festas,
tipo: "Fiquem à vontade!"
950
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Sim.
951
00:58:47,358 --> 00:58:48,609
Tenho uma fantasia.
952
00:58:49,277 --> 00:58:51,195
Tenho uma fantasia, tipo…
953
00:58:51,988 --> 00:58:53,948
É uma imagem clara na minha cabeça…
954
00:58:54,031 --> 00:58:57,493
Temos Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.
955
00:58:57,577 --> 00:59:01,372
Coloquemos Joe Rogan também.
E estão comendo um porco assado.
956
00:59:01,455 --> 00:59:05,376
Nessa fantasia, é um porco enorme,
e estão arrancando a carne dele.
957
00:59:05,459 --> 00:59:09,213
Estão bebendo
cálices de hidromel, uma bebida medieval.
958
00:59:09,297 --> 00:59:12,925
Estão jogando dinheiro.
Aí ligam a televisão
959
00:59:13,009 --> 00:59:16,053
e me veem fazendo
meu gênero de A Bela e a Fera…
960
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
Tipo… "E o candelabro."
961
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
Estão assistindo e dizem:
"Meu Deus, nós… Pessoal.
962
00:59:23,227 --> 00:59:24,353
Estávamos errados."
963
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
E aí eles… Essa é a minha fantasia.
964
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Sabem o que eu quero? Quero que eles…
965
00:59:32,820 --> 00:59:34,405
se abracem.
966
00:59:34,488 --> 00:59:38,159
Quero que se abracem gentilmente
e se balancem suavemente.
967
00:59:38,242 --> 00:59:41,078
Quero que sejam
pais uns dos outros, basicamente.
968
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Que façam isto.
969
00:59:43,497 --> 00:59:48,419
Porque também entendo.
É difícil aprender um novo idioma.
970
00:59:48,502 --> 00:59:50,588
Embora, é mesmo? Tipo…
971
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
A variante Omicron, sabem?
972
00:59:54,383 --> 00:59:56,218
Aprendemos bem rápido.
973
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Mas a…
974
01:00:00,264 --> 01:00:02,558
A piada que sempre tenho ouvido…
975
01:00:02,642 --> 01:00:07,647
Era um quadro dos anos 90.
Voltou com força no circuito de stand-up.
976
01:00:07,730 --> 01:00:11,192
"Bem, eu me identifico
como um cacto ou me identifico
977
01:00:11,275 --> 01:00:15,154
como um poste
ou um objeto inanimado." E é tipo…
978
01:00:16,530 --> 01:00:20,326
Sou uma pessoa não binária, abrangida
pelo guarda-chuva da identidade trans.
979
01:00:20,409 --> 01:00:24,705
Como se o sexo que me foi designado
quando nasci não parecesse…
980
01:00:26,040 --> 01:00:26,916
E…
981
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Não quero necessariamente me identificar
como pessoa não binária ou trans,
982
01:00:32,004 --> 01:00:35,299
eu simplesmente sou,
e dizer o contrário seria bizarro.
983
01:00:35,383 --> 01:00:37,843
Seria cometer violência contra mim mesme.
984
01:00:37,927 --> 01:00:41,138
É assim que me sentiria.
Seria a sopa de tomate quente,
985
01:00:41,222 --> 01:00:43,599
vezes cem, cheia de sopa de tomate.
986
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
É complicado, pois é tipo…
987
01:00:46,102 --> 01:00:48,813
Precisam acreditar
na minha palavra de que sei quem sou.
988
01:00:48,896 --> 01:00:53,401
É tão difícil dizer isso pras pessoas.
Terão que confiar na minha palavra.
989
01:00:53,484 --> 01:00:57,029
Tenho certeza disso. Posso não ter certeza
990
01:00:57,113 --> 01:00:59,865
se um Toyota Tercel
cabe embaixo de um alce.
991
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Não tenho certeza.
992
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Mas isso eu sei.
993
01:01:05,329 --> 01:01:08,916
Além disso, ninguém nem precisa entender.
994
01:01:08,999 --> 01:01:13,546
Sabem? Não entendo a Wi-Fi.
Como funciona? O que é?
995
01:01:13,629 --> 01:01:16,716
Mas sei que é real.
Sei que existe entre nós.
996
01:01:17,216 --> 01:01:19,635
Só aceito que existe, tanto faz.
997
01:01:20,428 --> 01:01:22,221
Não deixo atrapalhar meu sono.
998
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Não sou tipo…
999
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
É.
1000
01:01:27,435 --> 01:01:31,897
Fiz cirurgia de retirada
dos seios em dezembro de 2021
1001
01:01:31,981 --> 01:01:35,568
e tomo uma dose baixa
de testosterona há um ano.
1002
01:01:35,651 --> 01:01:38,946
E 2022 foi o melhor ano
da minha vida. De verdade.
1003
01:01:39,029 --> 01:01:42,366
Tenho 35 anos,
e 2022 foi o melhor ano da minha vida.
1004
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Valeu.
1005
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
E é tipo…
1006
01:01:48,164 --> 01:01:50,875
Não é que eu esteja tão feliz.
1007
01:01:50,958 --> 01:01:56,255
Não estou dando pulos de alegria.
É a ausência de agonia. Só isso.
1008
01:01:56,338 --> 01:01:58,299
É um padrão bem baixo e…
1009
01:01:58,382 --> 01:02:01,886
Quem somos nós pra negar
isso a alguém? Ausência de agonia.
1010
01:02:01,969 --> 01:02:05,055
Esse será o título do meu álbum.
1011
01:02:08,392 --> 01:02:09,477
Enfim.
1012
01:02:10,019 --> 01:02:12,062
E também estou
1013
01:02:13,022 --> 01:02:16,233
muito grate por saber a linguagem agora.
1014
01:02:16,317 --> 01:02:18,861
Quando criança,
eu não sabia essa linguagem.
1015
01:02:18,944 --> 01:02:23,115
Sempre me senti assim. Me lembro de…
Sabem quando você tem 4 ou 5 anos,
1016
01:02:23,199 --> 01:02:25,910
e seus pais contam
a história de quando nasceu?
1017
01:02:25,993 --> 01:02:27,620
Parece que meus pais
1018
01:02:27,703 --> 01:02:31,415
estão sempre falando
sobre minha concepção e meu nascimento.
1019
01:02:31,499 --> 01:02:34,001
Juro que tínhamos
conversas normais também.
1020
01:02:34,084 --> 01:02:36,212
Mas me lembro do meu pai me dizendo:
1021
01:02:36,295 --> 01:02:39,715
"Sua mãe entrou
em trabalho de parto, fomos ao hospital."
1022
01:02:39,799 --> 01:02:43,844
Ele disse: "Talvez você tenha filhes."
Me imaginei tendo filhes.
1023
01:02:43,928 --> 01:02:48,974
Na minha fantasia
de ter filhes, não era eu que tinha.
1024
01:02:49,058 --> 01:02:50,851
Era uma fantasia específica,
1025
01:02:50,935 --> 01:02:54,438
em que eu era o pai,
um empresário dos anos 50
1026
01:02:54,522 --> 01:02:57,274
andando pelos corredores do hospital.
1027
01:02:59,276 --> 01:03:03,823
Uma vibe de 101 Dálmatas.
Aí ume enfermeire dizia: "É menino."
1028
01:03:03,906 --> 01:03:05,783
E eu dizia: "Saúde, senhores.
1029
01:03:07,409 --> 01:03:08,994
Vou chamá-lo de Buster.
1030
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Mandem-no pras minas."
1031
01:03:13,165 --> 01:03:15,292
É, estamos terminando.
1032
01:03:15,376 --> 01:03:18,462
Tenho mais uma coisa a dizer.
Vou pegar o suporte do microfone.
1033
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Imaginem se eu o tiver perdido?
1034
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Então, eu sinto…
1035
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
E agradeço muito.
Vocês têm sido incríveis.
1036
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Acho que já passamos por…
1037
01:03:35,229 --> 01:03:38,816
Na nossa visão de mundo,
passamos por pessimismo e otimismo.
1038
01:03:38,899 --> 01:03:41,110
Quero encerrar com uma nota positiva.
1039
01:03:41,193 --> 01:03:44,530
Quero contar a vocês
uma parábola budista que adoro.
1040
01:03:44,613 --> 01:03:46,866
Prestem atenção.
1041
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Adoro esta história.
1042
01:03:49,827 --> 01:03:51,120
E depois vou embora.
1043
01:03:51,203 --> 01:03:54,373
Acontece na floresta.
Estamos de volta à floresta.
1044
01:03:54,456 --> 01:03:58,377
Basicamente, nessa parábola,
um homem está sendo perseguido
1045
01:03:58,460 --> 01:04:03,716
na floresta pelo que só posso
descrever como uma fera do Inferno.
1046
01:04:03,799 --> 01:04:05,968
Uma criatura realmente assustadora,
1047
01:04:06,051 --> 01:04:09,889
com mandíbulas de leão
e um corpo monstruoso.
1048
01:04:09,972 --> 01:04:12,892
Sua natureza é pura fome.
Quer devorar esse homem
1049
01:04:12,975 --> 01:04:16,061
e o tem perseguido há dias,
e ele está fugindo.
1050
01:04:16,145 --> 01:04:20,608
Ele começa a ficar exausto.
Ele vai acabar sucumbindo à fera.
1051
01:04:20,691 --> 01:04:24,361
Quando ele pensa
que vai desmaiar e a fera vai pegá-lo,
1052
01:04:24,445 --> 01:04:28,949
vê um poço de pedra no meio da floresta,
um pequeno poço circular.
1053
01:04:29,033 --> 01:04:31,410
"Vou me esconder da fera no poço."
1054
01:04:31,493 --> 01:04:34,079
Ele pula. A fera não o segue.
1055
01:04:34,163 --> 01:04:36,165
Ela para no topo, e tipo…
1056
01:04:36,248 --> 01:04:39,752
Ele: "Ótimo."
Ele está caindo no poço e, enquanto cai,
1057
01:04:39,835 --> 01:04:43,255
sente água espirrando em seus pés.
1058
01:04:43,339 --> 01:04:45,591
"Que estranho…" E ele olha pra baixo.
1059
01:04:46,091 --> 01:04:48,344
Abaixo dele, para onde está indo,
1060
01:04:48,427 --> 01:04:53,098
a água está agitada,
e ele percebe. O que há no fundo do poço?
1061
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Outra fera.
1062
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Sim. É uma situação com duas feras.
1063
01:04:57,645 --> 01:04:59,688
Má notícia.
1064
01:04:59,772 --> 01:05:01,440
Fera no topo, fera embaixo.
1065
01:05:03,317 --> 01:05:07,112
E, no último segundo, ele vê um galho
1066
01:05:07,196 --> 01:05:09,698
crescendo na lateral do poço, retorcido.
1067
01:05:09,782 --> 01:05:13,494
Ele se agarra no galho
e usa suas últimas forças
1068
01:05:13,577 --> 01:05:16,330
pra subir nele.
1069
01:05:16,413 --> 01:05:18,707
E os músculos dele estão tremendo.
1070
01:05:18,791 --> 01:05:21,251
Ele: "Consegui."
Uma fera em cima, outra embaixo.
1071
01:05:21,335 --> 01:05:26,966
E o galho está estalando sob o peso dele,
não era uma solução permanente.
1072
01:05:27,049 --> 01:05:29,927
Em algum momento, o galho vai ceder.
1073
01:05:30,010 --> 01:05:33,555
E ele está suando nesta dobra aqui. Sabem?
1074
01:05:35,099 --> 01:05:38,727
Se você está suando
nesta dobra, está em apuros.
1075
01:05:40,020 --> 01:05:43,440
E de repente ele olha
pro final do galho e vê
1076
01:05:43,524 --> 01:05:45,693
algo brilhando no final.
1077
01:05:45,776 --> 01:05:48,153
"O que é isso?" Então ele se equilibra,
1078
01:05:48,237 --> 01:05:51,365
alcança a ponta do galho com um dedo
1079
01:05:51,448 --> 01:05:55,369
e pega com o dedo.
É uma seiva dourada e brilhante.
1080
01:05:55,452 --> 01:05:58,831
É seiva de árvore.
Ele coloca na boca e diz:
1081
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
"Que delícia!"
1082
01:06:04,294 --> 01:06:06,797
Pessoal, é positivo. Calma.
1083
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
É isso. Não.
1084
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Olá?
1085
01:06:13,971 --> 01:06:14,847
Beleza.
1086
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Beleza.
1087
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Acreditem, acho muito positivo.
1088
01:06:24,023 --> 01:06:26,859
Precisam embarcar nessa.
O nome do show é Seiva.
1089
01:06:26,942 --> 01:06:28,819
Precisam embarcar nessa.
1090
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Isso aqui não foi barato.
1091
01:06:35,993 --> 01:06:39,288
Não, mas acho positivo porque é, tipo…
1092
01:06:39,371 --> 01:06:42,541
A vida pode ser
uma situação com duas feras.
1093
01:06:42,624 --> 01:06:46,378
Pode ser a vida.
De certa forma, é assim, né?
1094
01:06:46,462 --> 01:06:49,840
Felizmente, há muita seiva.
Precisamos aproveitar o tempo.
1095
01:06:49,923 --> 01:06:54,219
Vale a pena beber a seiva
e cultivá-la quando pudermos.
1096
01:06:54,303 --> 01:06:59,975
E, felizmente, há muita seiva, eu acho.
Em todo lugar, se prestarem muita atenção.
1097
01:07:00,059 --> 01:07:01,477
Por exemplo, cachorros.
1098
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Todos os cachorros neste mundo.
1099
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
Como um bom jeans. Isso pode ser seiva.
1100
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
Os Beatles, para mim, são uma seiva.
1101
01:07:12,821 --> 01:07:16,533
Amigues. A série Friends.
Não, digo, ter amigues mesmo.
1102
01:07:17,493 --> 01:07:19,953
Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom.
1103
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Assustar as pessoas…
1104
01:07:25,751 --> 01:07:28,837
Eu gosto de fogueiras,
de assar marshmallows,
1105
01:07:28,921 --> 01:07:31,548
da música
Bennie and the Jets, de Elton John.
1106
01:07:33,467 --> 01:07:38,806
Sim, abraços e velas-estrela,
luzes de Natal, todas essas coisas.
1107
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
É tudo seiva.
1108
01:07:39,973 --> 01:07:43,936
Tudo isso pode ser seiva.
Sinceramente, isso pode soar brega.
1109
01:07:44,019 --> 01:07:48,774
Mas tudo isso é seiva pra mim.
Fazer isto me deixa muito feliz.
1110
01:07:48,857 --> 01:07:52,694
E é seiva pra mim.
Muita gratidão a todes por terem vindo.
1111
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Agradeço muito.
1112
01:08:16,343 --> 01:08:19,221
Agradeço muito, de coração.
1113
01:08:21,682 --> 01:08:22,599
Porra!
1114
01:08:24,601 --> 01:08:27,354
Meu Deus!
1115
01:08:27,437 --> 01:08:29,648
Espere. Está chorando?
1116
01:08:30,566 --> 01:08:32,901
Sim, foi tudo muito triste.
1117
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Era pra ser engraçado.
1118
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
- Não era.
- Era, sim. Tudo.
1119
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Sério?
1120
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
Nosso senso de humor é diferente.
1121
01:08:48,417 --> 01:08:49,960
Agradeço por me ouvir.
1122
01:08:51,211 --> 01:08:53,255
É bom tirar essas coisas do peito.
1123
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Não, é…
1124
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Sou eu. Eu sou eu.
1125
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Você é você.
1126
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
É incrível.
1127
01:09:10,564 --> 01:09:13,317
- Vamos começar?
- Sim.
1128
01:09:15,277 --> 01:09:18,197
- Animade?
- Sim, um pouco nervose. Estou animade.
1129
01:09:18,280 --> 01:09:21,825
É normal. Está pesada.
Os Buchanans receberam muitas cartas.
1130
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
- Sério? Estão populares.
- Vai amar isto.
1131
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
- Beleza.
- Pás?
1132
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Sim.
1133
01:09:28,665 --> 01:09:31,168
- Que bom que veio.
- Valeu por me receber.
1134
01:09:31,251 --> 01:09:33,962
- Não acredito que era pra ser engraçado.
- É…
1135
01:09:34,046 --> 01:09:36,632
- É loucura.
- Umas partes foram comoventes.
1136
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Sim. Certo, vamos lá.
Vamos cavar um buraco aqui.
1137
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Isso. Você vai adorar isso, Mae.
1138
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
- Sim.
- Quer que eu jogue pra cima?
1139
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
- Sim, agora?
- Um, dois, três. Isso!
1140
01:09:48,602 --> 01:09:50,020
- Sensação boa, né?
- Incrível.
1141
01:09:50,604 --> 01:09:52,147
Pegue uma correspondência.
1142
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
O que você costuma… Pode ser esta?
1143
01:10:00,989 --> 01:10:02,991
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi