1 00:00:08,468 --> 00:00:12,180 MAE MARTIN: SEIVA 2 00:00:34,243 --> 00:00:36,329 - Jesus! Mamma mia, Mae! - Desculpe. 3 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Ótimo. 4 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 - Marshmallow? - Não, valeu. 5 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 - Elástico? - Claro, um. 6 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Beleza. - Valeu. 7 00:00:50,134 --> 00:00:52,011 Hora da história. 8 00:00:52,095 --> 00:00:54,055 - Vou ficar à vontade. - Beleza. 9 00:01:03,773 --> 00:01:05,483 Acabei de substituir o meu. 10 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Fez backup das fotos do seu casamento? 11 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 - Pode me apresentar? - Certo. 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 - Pode fazer: "E agora…"? - "E agora…"? Beleza. 13 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Valeu. 14 00:01:24,418 --> 00:01:29,257 E agora, por favor, batam palmas 15 00:01:30,091 --> 00:01:35,221 e recebam ao palco ninguém menos que… 16 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 17 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Oi! 18 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Como vocês estão? 19 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Oi. 20 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Olá. 21 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Prazer em ver vocês. 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Meu Deus! Isso é o máximo. 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,718 Agradeço por terem vindo. 24 00:02:13,801 --> 00:02:16,220 O quê… Certo… 25 00:02:16,804 --> 00:02:19,432 Tenho muito a dizer, sinceramente. 26 00:02:19,515 --> 00:02:22,310 Qual é o nome de vocês? Devemos começar… 27 00:02:22,393 --> 00:02:26,480 No três, todo mundo diga seu nome. Vamos lá? Um, dois, três. 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Olá, me chamo Mae. 29 00:02:31,861 --> 00:02:35,072 É um prazer estar no Canadá hoje. Eu realmente… 30 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Eu sou canadense. Sou muito canadense. 31 00:02:41,704 --> 00:02:45,124 Mas moro na Inglaterra há 12 anos. 32 00:02:45,208 --> 00:02:49,337 Moro em Londres. Então pareço idiota. 33 00:02:49,420 --> 00:02:53,299 Eu tenho um leve sotaque da Madonna. 34 00:02:53,382 --> 00:02:56,177 Estou tentando combater isso. Sinto muito mesmo. 35 00:02:56,260 --> 00:03:00,473 Mas… Meu pai é muito britânico. 36 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 Ele é tipo… Meu pai é um cavalheiro místico britânico. 37 00:03:04,894 --> 00:03:07,313 É um homem mágico. 38 00:03:07,396 --> 00:03:11,525 Gosta muito das fases da Lua. Ele adora a Lua e entende de… 39 00:03:12,526 --> 00:03:15,154 Conhece cada pássaro que visita o jardim dele 40 00:03:15,238 --> 00:03:18,783 e tem uma relação específica com cada um deles. 41 00:03:19,617 --> 00:03:25,706 Toda a minha infância foi bem mística. O melhor exemplo que consigo lembrar… 42 00:03:25,790 --> 00:03:27,750 Quando eu tinha oito anos, 43 00:03:27,833 --> 00:03:31,170 meu pai estava levando a mim e meu irmão à aula de caratê. 44 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Era uma cena bem canadense. 45 00:03:33,005 --> 00:03:36,467 Eram 17h, o sol já estava se pondo. 46 00:03:36,550 --> 00:03:40,054 Estava nevando na rodovia. Estávamos indo ao dojo de caratê. 47 00:03:40,137 --> 00:03:43,432 Eu e meu irmão no banco de trás. Eu tinha 8 anos, ele, 12. 48 00:03:43,516 --> 00:03:47,353 Eu era faixa verde em caratê, meu irmão era faixa amarela. 49 00:03:47,436 --> 00:03:50,398 Ele era quatro anos mais velho, duas faixas abaixo. 50 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 O que não é importante, mas achei melhor mencionar. 51 00:03:57,113 --> 00:04:00,324 Estávamos indo pela rodovia e, de repente, 52 00:04:00,408 --> 00:04:04,912 meu pai deu uma guinada pra lateral da rodovia em pânico. 53 00:04:04,996 --> 00:04:07,373 Os pneus cantaram, as pessoas buzinaram. 54 00:04:07,456 --> 00:04:10,501 Muito perigoso. Ele encostou muito abalado e disse: 55 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 "Sinto muito, filhos, mas temos que sair do carro." 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Nós falamos: "O quê?" E saímos do carro. 57 00:04:17,049 --> 00:04:19,385 Estávamos na beira da rodovia, na neve. 58 00:04:19,468 --> 00:04:22,513 Meu irmão, de 12 anos, estava tão envergonhado 59 00:04:22,596 --> 00:04:26,434 no uniforme de caratê. As pessoas passavam: "É faixa amarela? 60 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Espere um segundo. Ele parece mais velho… 61 00:04:32,231 --> 00:04:34,775 Vamos voltar pra ver direito." 62 00:04:34,859 --> 00:04:37,361 Nós: "O que está havendo?" Meu pai disse: 63 00:04:37,445 --> 00:04:40,323 "Acabei de ver a lua nova pelo para-brisa." 64 00:04:41,574 --> 00:04:47,913 Ele viu a lua nova pelo para-brisa, e tivemos que encostar, sair do carro, 65 00:04:47,997 --> 00:04:50,666 e ele nos fez nos curvar à Lua três vezes. 66 00:04:50,750 --> 00:04:56,005 Tivemos que fazer todo um ritual. Tivemos que dizer: "Boa noite, Sra. Lua." 67 00:04:57,131 --> 00:05:00,468 Foi místico. Ele adora a Lua. Ama de coração. 68 00:05:00,551 --> 00:05:05,097 Recentemente, fui visitá-los em casa. 69 00:05:05,181 --> 00:05:07,516 É o lar da minha infância, onde cresci, 70 00:05:07,600 --> 00:05:12,271 que eles têm muito antes de eu nascer. Eu estava na cozinha com meus pais, 71 00:05:12,355 --> 00:05:16,609 e meu pai me falou: "Encontre-me no escritório ao anoitecer." 72 00:05:17,193 --> 00:05:21,405 Falei: "Mas eu…" Fui até minha mãe e falei: "Que horas é o anoitecer?" 73 00:05:21,489 --> 00:05:23,449 Ela disse: "Não sei." 74 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 Fui até o escritório, que é tipo… 75 00:05:26,035 --> 00:05:29,288 Já foi muitas coisas, como quarto de hóspedes. 76 00:05:29,372 --> 00:05:31,957 Meu pai tomava vinho e olhava pela janela. 77 00:05:32,041 --> 00:05:34,085 Ele queria me mostrar que havia 78 00:05:34,168 --> 00:05:38,339 uma família de guaxinins morando numa árvore no quintal do vizinho. 79 00:05:38,422 --> 00:05:43,552 Toda noite, ao anoitecer, eles surgem, e meu pai tem uma relação com todos eles. 80 00:05:44,512 --> 00:05:47,098 Então, estávamos esperando os guaxinins, 81 00:05:47,181 --> 00:05:49,642 e, sonhadoramente, ele disse: 82 00:05:50,351 --> 00:05:53,062 "Sabia que concebemos você neste quarto?" 83 00:05:56,941 --> 00:05:58,234 Eu falei: "Ah…" 84 00:05:58,317 --> 00:06:02,363 Não gosto de desencorajá-lo quando ele está sendo vulnerável, então… 85 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Falei: "Você lembra a noite específica em que me conceberam?" 86 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Ele disse uma frase que me assombra 87 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 desde então: 88 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Sim, claro que me lembro. Eu me lembro muito bem." 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,506 Foi o que ele disse: 90 00:06:20,589 --> 00:06:23,426 "O luar brilhava no traseiro da sua mãe." 91 00:06:33,561 --> 00:06:35,479 No… 92 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Acho que não estão entendendo bem… 93 00:06:39,650 --> 00:06:42,820 Agora sei a posição em que me conceberam. 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Isso me horrorizou. 95 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Vocês não querem que te concebam na posição cachorrinho. 96 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 É tão desolador… 97 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 As pessoas querem ser concebidas cara a cara. 98 00:06:57,668 --> 00:06:59,295 Contato visual. 99 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 No momento da ejaculação, tipo… 100 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 "Estamos tomando a decisão 101 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 de criar uma vida." 102 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Não tipo: "Morda o travesseiro!" É horrível. 103 00:07:12,141 --> 00:07:13,767 É desolador. É tipo… 104 00:07:14,268 --> 00:07:17,188 Mudou como eu me vejo, como eu… 105 00:07:18,606 --> 00:07:20,608 Me conceberam na posição cachorrinho. 106 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Faz muito sentido, na verdade. 107 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Explica muita coisa. 108 00:07:26,197 --> 00:07:29,033 Parece que afetou a minha postura. Eu me… 109 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 curvo um pouco mais. 110 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 Acho que vejo outras pessoas concebidas na posição cachorrinho 111 00:07:36,832 --> 00:07:40,211 quando ando por aí, 100%, há… 112 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 No metrô, vejo alguém assim… 113 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 Fumando no metrô. "Ah, sim." 114 00:07:48,844 --> 00:07:50,721 Ou no bar, e te dizem: 115 00:07:50,804 --> 00:07:53,807 "Mandaram uma bebida pra você." "Eu olho pro bar e… 116 00:07:55,017 --> 00:07:59,563 Te conceberam na posição cachorrinho. Tem umas pessoas aqui hoje. Vejo várias. 117 00:08:03,400 --> 00:08:07,071 Toda vez que visito meus pais em casa, algo assim acontece. 118 00:08:07,154 --> 00:08:10,491 Algo que corrompe minha compreensão da realidade. 119 00:08:10,574 --> 00:08:16,539 Tipo, meus pais têm uma anedota, uma história que têm contado a vida toda. 120 00:08:16,622 --> 00:08:21,085 Uma vez por ano, eles tomam umas e contam essa história em um jantar. 121 00:08:21,627 --> 00:08:24,088 E isso me enlouquece, 122 00:08:24,171 --> 00:08:26,715 pois eu falo: "Não pode ser verdade." 123 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Por que estão fazendo isso comigo? O que é isso? 124 00:08:29,802 --> 00:08:32,137 Isso chateia muito a mim e meu irmão. 125 00:08:32,221 --> 00:08:36,559 Vocês serão juízes da história, se acham que é verdade ou não. Certo? 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Certo, meus pais juram 127 00:08:41,397 --> 00:08:45,651 que, quando tinham quase 30 anos, estavam dirigindo pelo norte de Ontário 128 00:08:45,734 --> 00:08:51,824 por uma estrada sinuosa numa floresta, e dirigiram sob um alce. 129 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Eles juram. 130 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 Eles juram. 131 00:09:02,751 --> 00:09:05,921 Minha mãe disse que dirigiam por uma estrada sinuosa, 132 00:09:06,005 --> 00:09:10,092 o alce estava horizontal na estrada, e dirigiram sob a barriga dele. 133 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Isso me enlouquece… 134 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Tipo: "Do que estão falando?" 135 00:09:15,431 --> 00:09:18,183 É tão… 136 00:09:18,267 --> 00:09:21,770 Ela faz um efeito sonoro do som do pelo da barriga 137 00:09:21,854 --> 00:09:24,773 do alce roçando suavemente no teto do carro. 138 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Tipo assim… 139 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Dá pra imaginar? 140 00:09:28,819 --> 00:09:32,114 Isso me enlouquece. 141 00:09:32,615 --> 00:09:35,451 E isso também deixa meu irmão irado. 142 00:09:35,534 --> 00:09:40,164 Na última visita, eu e meu irmão pensamos: "Precisamos investigar isso direito. 143 00:09:40,247 --> 00:09:42,750 Precisamos descobrir se é possível." 144 00:09:42,833 --> 00:09:47,212 Então, pesquisamos e descobrimos a altura de um Toyota Tercel. 145 00:09:47,296 --> 00:09:51,091 Era o carro que dirigiam. Então, a altura do teto do carro. 146 00:09:51,175 --> 00:09:54,261 Procuramos no Google o maior alce já registrado. 147 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 E o mais irritante é 148 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 que pode ter acontecido, por pouco. 149 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Pode ter acontecido, por pouco. 150 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Se tiverem topado com o maior alce já registrado, 151 00:10:15,699 --> 00:10:18,869 acho que é possível. Isso me enlouquece. 152 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Façam barulho se acham que é verdade. 153 00:10:25,793 --> 00:10:29,213 Sério? Façam barulho se acham que é balela. 154 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Viram? 155 00:10:32,007 --> 00:10:35,469 Não sei. Acho que isso diz muito sobre sua visão de mundo. 156 00:10:35,552 --> 00:10:39,807 Tipo, se você acredita no alce, tem o espírito jovem. 157 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Manteve um pouco do entusiasmo infantil 158 00:10:45,896 --> 00:10:46,772 pela vida. 159 00:10:46,855 --> 00:10:50,943 Se não acredita no alce… Escutem, foram dois anos difíceis. 160 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Foram difíceis, né? Meu Deus! 161 00:10:55,489 --> 00:10:58,617 De verdade. Fazemos o necessário pra seguir em frente. 162 00:10:58,701 --> 00:11:00,577 O que faz você se sentir bem. 163 00:11:00,661 --> 00:11:04,873 Meu pai me enviou uma notícia recentemente. 164 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Ele disse: "Achei que você ia gostar disso. 165 00:11:08,043 --> 00:11:10,879 Achei que se identificaria." Usou essas palavras. 166 00:11:10,963 --> 00:11:12,673 "Achei que se identificaria." 167 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Esta foi a história. Não parei de pensar nela. 168 00:11:15,634 --> 00:11:19,096 Vou contar pra vocês. Aconteceu na Holanda, 169 00:11:19,179 --> 00:11:23,392 em uma pequena cidade na Holanda, onde basicamente uma família notou 170 00:11:23,475 --> 00:11:25,978 que não estava recebendo correspondência. 171 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 "Não recebemos correspondência há muito tempo." 172 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 As semanas começaram a passar. 173 00:11:30,774 --> 00:11:35,612 "Não estamos recebendo contas ou panfletos pelo correio. É estranho." 174 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Perguntaram a vizinhes: "Estão recebendo correspondência?" 175 00:11:38,741 --> 00:11:41,869 Iles: "Não, é tão estranho. Faz muito tempo." 176 00:11:41,952 --> 00:11:46,039 Iles foram ao correio e falaram com o chefão. 177 00:11:46,123 --> 00:11:49,960 O chefão dos correios. Sabem? O chefão dos correios. 178 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Que você tem que derrotar 179 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 pra passar do nível 10. 180 00:11:56,633 --> 00:11:57,843 Ele tipo… 181 00:11:59,178 --> 00:12:03,265 "Não estamos recebendo correspondência." Ele: "Vou dar uma olhada." 182 00:12:03,348 --> 00:12:06,560 Ele foi falar com o carteiro responsável pela área. 183 00:12:06,643 --> 00:12:11,273 Não lembro o nome do carteiro, então vamos chamá-lo de Gary. 184 00:12:11,899 --> 00:12:15,861 "Gary, essas pessoas não estão recebendo a correspondência. 185 00:12:15,944 --> 00:12:19,573 O que está havendo?" Gary fica na defensiva imediatamente. 186 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 "Não sei o que dizer. Eu entrego a correspondência. 187 00:12:22,701 --> 00:12:25,621 Se não estão recebendo, ninguém escreve pra elas." 188 00:12:25,704 --> 00:12:29,625 Falaram: "Tudo bem." O chefão do correio disse: "OK, Gary." 189 00:12:29,708 --> 00:12:33,378 Mas, para colegas de trabalho, ele disse: "O que há com Gary?" 190 00:12:33,462 --> 00:12:34,963 Gary estava bem estranho. 191 00:12:35,047 --> 00:12:38,884 Decidiram ficar de olho em Gary e investigar a situação. 192 00:12:38,967 --> 00:12:40,511 No dia seguinte, 193 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Gary foi trabalhar, e viram o primeiro alerta: 194 00:12:43,514 --> 00:12:45,974 ele pegou as correspondências e seu veículo pessoal. 195 00:12:46,058 --> 00:12:50,479 Nem o caminhão de correio nem nada. E ele dirigiu para fora da cidade. 196 00:12:51,605 --> 00:12:56,068 Então, disseram "Porra!" e o seguiram. 197 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Gary entrou numa floresta na Holanda, 198 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 o seguiram de longe. 199 00:13:00,864 --> 00:13:03,951 Gary estacionou, e iles também. Ficaram de olho nele, 200 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 o viram sair do carro. 201 00:13:05,702 --> 00:13:09,331 Ele pegou a sacola e entrou na floresta por 45 minutos. 202 00:13:09,414 --> 00:13:11,500 Ele voltou sem a sacola. 203 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Entrou no carro e foi embora. 204 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Foram à floresta após ele sair. 205 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Imaginem. É com isto que se depararam, certo? 206 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Linda luz do sol, sabem? 207 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Névoa subindo do musgo. 208 00:13:25,764 --> 00:13:29,560 Havia um alce solitário. Um alce enorme no fundo. 209 00:13:29,643 --> 00:13:32,020 Mais alto do que as árvores, de verdade. 210 00:13:33,647 --> 00:13:39,361 E viram, até onde a vista alcança, centenas de pilhas de terra recém-mexida. 211 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 Em fileiras organizadas que se estendiam pela floresta. 212 00:13:42,739 --> 00:13:47,119 Tiraram a terra. Gary estava enterrando a correspondência. 213 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 Estava enterrando há séculos. 214 00:13:50,497 --> 00:13:54,126 Estava acontecendo há muito tempo e agora estava aumentando. 215 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 Falaram: "Porra." 216 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 No dia seguinte, foram falar com ele. 217 00:13:58,714 --> 00:14:02,259 Com gentileza. Disseram: "E aí, Gar. 218 00:14:04,636 --> 00:14:07,180 Percebemos que enterrou a correspondência. 219 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Estávamos pensando, por que está fazendo isso?" 220 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 Na notícia, esta foi a citação direta do carteiro 221 00:14:16,398 --> 00:14:18,984 em resposta a "Por que está enterrando?" 222 00:14:19,067 --> 00:14:21,528 Foi o que ele disse: 223 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 "Eu fiz isso uma vez e me senti bem. 224 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 E agora é o que faço." 225 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Eu o amo. 226 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 Ele é meu herói, eu… 227 00:14:37,461 --> 00:14:42,215 Gente, Gary foi preso. Ele ficou preso por oito meses. É. 228 00:14:42,299 --> 00:14:45,218 É crime federal mexer na correspondência alheia. 229 00:14:45,302 --> 00:14:47,638 Ele foi preso. Eu queria mandar pra ele 230 00:14:47,721 --> 00:14:50,265 uma carta de fã, mas não queria estressá-lo. 231 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Ele ficaria: "Quero enterrar." 232 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Mas não. Senti que meu pai me enxergou de verdade. 233 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Isso… 234 00:15:04,404 --> 00:15:07,866 Tem sido difícil. Estou tentando voltar à vida normal 235 00:15:07,950 --> 00:15:10,994 e sentir o entusiasmo da vida pré-pandemia. 236 00:15:11,078 --> 00:15:15,999 Estou com dificuldades para sentir esse entusiasmo na minha vida romântica. 237 00:15:16,083 --> 00:15:18,377 Não sei se alguém está no mesmo barco. 238 00:15:18,460 --> 00:15:21,254 Encontros pós-pandemia. 239 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 Porque tenho 35 anos, tipo… 240 00:15:23,966 --> 00:15:28,512 Aos 20 anos, eu era romântique, querendo achar a pessoa certa obsessivamente. 241 00:15:28,595 --> 00:15:32,015 Meus pais estavam apaixonados, e esse era o meu modelo. 242 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Alguém dizia: "Você tem tempo?" E eu: "Também te amo." 243 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 É isso… 244 00:15:38,271 --> 00:15:39,314 E eu… 245 00:15:39,398 --> 00:15:41,233 quero ir com você. 246 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Aonde vamos? 247 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 E agora estou um pouco, sei lá. 248 00:15:48,448 --> 00:15:52,577 No verão passado, namorei um homem adorável, se dá pra acreditar. 249 00:15:52,661 --> 00:15:54,788 Esperem, não se vocês… 250 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 Não se acreditam que homens podem ser adoráveis. 251 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 É claro que podem. 252 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Mas se acreditam que eu… 253 00:16:03,797 --> 00:16:07,467 Eu e esse cara namoramos por seis meses e… 254 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Foi legal, mas tenho 35 anos, e ele tem 36. 255 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 Já tivemos ex-namorades importantes no passado. 256 00:16:14,016 --> 00:16:17,728 Entendem? Nunca seremos ex importantes ume para outre. 257 00:16:17,811 --> 00:16:21,940 Nunca vamos nos traumatizar, então é tipo… 258 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Qual é o sentido? 259 00:16:25,485 --> 00:16:26,445 E… 260 00:16:26,987 --> 00:16:30,115 Estávamos conversando na cama uma noite, 261 00:16:30,198 --> 00:16:33,744 era uma conversa tranquila. Ele não queria um papo pesado: 262 00:16:33,827 --> 00:16:37,247 "Se tivéssemos filhos um dia, quais seriam os nomes?" 263 00:16:37,330 --> 00:16:38,707 Falei: "Não…" 264 00:16:38,790 --> 00:16:40,751 Sei lá. 265 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 A esta altura, já tive essa conversa com tanta gente. 266 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Falei: "Não sei. 267 00:16:48,050 --> 00:16:52,596 Deixe-me percorrer este cemitério de crianças hipotéticas mortas 268 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 pra pensar em novas crianças hipotéticas." 269 00:16:56,558 --> 00:16:58,894 Passei pelos fantasmas e: "Olhe! 270 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Ali estão Olive e Basil, os gêmeos." 271 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Eles estavam lá, tipo: "Você se esqueceu da gente." 272 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 E eu: "Vazem daqui!" 273 00:17:09,946 --> 00:17:14,117 A pequena Clementine, eu a mandei pra uma escola particular. 274 00:17:14,785 --> 00:17:20,457 Ela tem um clarinete na cabeça. "Venha brincar comigo." Falei: "Não." 275 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 E finalmente encontrei as novas crianças hipotéticas: 276 00:17:25,212 --> 00:17:28,006 "Não tenho mais energia criativa 277 00:17:28,090 --> 00:17:31,843 pra dar nome a essas crianças. Podemos chamar as duas de Ian?" 278 00:17:34,805 --> 00:17:37,682 Vocês sabiam? Isto é verdade. 279 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Em 2018, não nasceram novos Ians. Não houve… 280 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 É uma história verdadeira. Em 2018, nenhum novo Ian foi registrado 281 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 no planeta Terra. É verdade. 282 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 Se você está vendo isto 283 00:17:51,822 --> 00:17:54,491 e odeia o show, pelo menos aprendeu isso. 284 00:17:55,992 --> 00:17:59,412 Sabem o que quero dizer quando digo "ex importante"? 285 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Você tem algumes ex. 286 00:18:02,332 --> 00:18:04,167 Beleza. Mesmo. 287 00:18:04,251 --> 00:18:06,002 Vocês: "Sim, nós sabemos." 288 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Você tem ex-namorades normais e ex importantes. 289 00:18:13,885 --> 00:18:17,013 Você chega a uma certa página no romance da vida… Não. 290 00:18:18,098 --> 00:18:21,476 Sinto que você chega a uma certa idade e precisa aceitar 291 00:18:21,560 --> 00:18:24,146 que, pelo resto da vida, há certos nomes 292 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 em que, sempre que os ouve, todos os seus órgãos se dissolvem. 293 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 E saem pela vagina. 294 00:18:33,780 --> 00:18:35,615 Ou pelo traseiro, se você não… 295 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 E você precisa carregar um saco plástico caso precise coletar… 296 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 É nojento. 297 00:18:46,209 --> 00:18:48,628 Tenho ex-namorades importantes, 298 00:18:48,712 --> 00:18:50,172 mas tenho uma que… 299 00:18:50,255 --> 00:18:52,048 Quero contar esta história. 300 00:18:52,132 --> 00:18:57,470 Basicamente, tive uma relação muito intensa de quatro anos com essa ex. 301 00:18:57,554 --> 00:19:02,309 E foi uma relação secreta, pois foi a primeira relação não heterossexual dela. 302 00:19:02,392 --> 00:19:06,396 "Não podemos contar a ninguém." Moramos juntes. Foi estressante. 303 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 E ela terminou comigo, o que não é permitido. 304 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Achei que tinha deixado isso claro. 305 00:19:17,532 --> 00:19:19,159 Foi um término demorado. 306 00:19:19,242 --> 00:19:22,037 Enfim, no momento em que esta história se passa, 307 00:19:22,120 --> 00:19:24,706 não tivemos contato há um ano e meio. 308 00:19:24,789 --> 00:19:29,711 Eu estava em Londres fazendo um show e estava me sentindo bem naquela noite. 309 00:19:29,794 --> 00:19:34,341 Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo. Tinha dado uma raspada, sabem como é. 310 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Eu estava usando uma camiseta preta bem passada e… 311 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 Mais bem passada do que esta. Sinto muito. 312 00:19:42,682 --> 00:19:45,644 Esta está amassada. 313 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Nível Rumpelstiltskin. 314 00:19:51,233 --> 00:19:53,026 Lembram-se do Rumpelstiltskin? 315 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 O que aconteceu com ele? Estava em toda parte. 316 00:19:59,324 --> 00:20:02,035 Sempre falávamos dele. Quando você era criança, 317 00:20:02,118 --> 00:20:04,454 era Rumpelstiltskin isso, aquilo… 318 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Agora não se ouve falar dele. 319 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Entendo. 320 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 É difícil se manter relevante. 321 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Caiu na obscuridade. 322 00:20:17,342 --> 00:20:19,803 Enfim, eu me sentia bem naquela noite. 323 00:20:19,886 --> 00:20:22,389 Roupa bem passada, cabelo cortado. 324 00:20:23,306 --> 00:20:28,019 Meu melhor amigo, Joe, estava comigo. Ele estava na plateia do meu show. 325 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Adoro tê-lo na plateia, pois ele ri bastante. 326 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 Ele é um anjo, meu melhor amigo. 327 00:20:33,191 --> 00:20:35,485 Fiz o show, foi ótimo. 328 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Fui pro camarim depois. E aí fui me encontrar com Joe. 329 00:20:39,739 --> 00:20:42,409 E eu: "E aí, cara. Show divertido." 330 00:20:42,492 --> 00:20:47,038 Mas ele estava pálido, como se toda a cor tivesse sumido do rosto, e falou: 331 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 "Ela está aqui." 332 00:20:48,957 --> 00:20:53,378 Pensei: "Merda!" Eu sabia de quem ele estava falando. Pensei: "Tudo bem." 333 00:20:53,461 --> 00:20:55,171 Ele: "Ela está lá em cima. 334 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Ela não sabe que está aqui. Veio ao bar tomar um drinque 335 00:20:58,591 --> 00:21:02,304 com nosses amigues em comum." Ele disse: "Vamos sair de fininho. 336 00:21:02,387 --> 00:21:05,765 Vamos nos divertir. Vamos a outro bar." 337 00:21:05,849 --> 00:21:07,600 Pensei a respeito. 338 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 E aí pensei: "Não. 339 00:21:15,066 --> 00:21:16,943 Não quero uma noite divertida. 340 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Vamos lá pra cima." 341 00:21:23,908 --> 00:21:28,455 Subimos, eu estava confiante. Lá estava ela com nosses amigues em comum. 342 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Vocês teriam orgulho de mim. Fui até ela bem descolade. 343 00:21:32,584 --> 00:21:33,918 O que isso significa? 344 00:21:34,002 --> 00:21:35,086 Eu fui… 345 00:21:38,048 --> 00:21:40,508 Não, fui até ela me sentindo confiante. 346 00:21:40,592 --> 00:21:44,554 Eu tinha o elemento-surpresa. Ela não sabia que eu estava no prédio. 347 00:21:44,637 --> 00:21:47,474 Pensei que estava ao meu favor. Falei: "Oi." 348 00:21:47,557 --> 00:21:49,267 Nosses amigues em comum 349 00:21:49,351 --> 00:21:52,520 sabem o quanto o término foi ruim e me viram chegando. 350 00:21:55,273 --> 00:21:56,816 Falei: "E aí, tudo bem?" 351 00:21:56,900 --> 00:21:59,903 Ela: "Meu Deus, oi." Ela se levantou, nos abraçamos. 352 00:21:59,986 --> 00:22:02,781 Foi legal. Falei: "Que bom te ver! 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,450 Você conseguiu aquele papel, que ótimo!" 354 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 Ela: "Sim. Parabéns por tudo." E eu: "É, ótimo." 355 00:22:08,703 --> 00:22:13,708 Estava indo bem, e pensei: "Quer saber? Eu é que preciso encerrar esta interação. 356 00:22:13,792 --> 00:22:16,753 Preciso manter o controle da situação." 357 00:22:16,836 --> 00:22:20,131 Nós conversamos por um tempo, e falei: "Foi bom te ver…" 358 00:22:20,215 --> 00:22:21,966 E ela: "Quer se sentar aqui?" 359 00:22:22,050 --> 00:22:24,594 Eu: "Não, ficarei com minhes amigues no bar, 360 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 foi bom te ver." Nos abraçamos, ela se sentou. 361 00:22:27,555 --> 00:22:31,017 Eu estava indo pro bar, e ela ainda estava olhando 362 00:22:31,101 --> 00:22:33,478 por cima do ombro enquanto eu ia ao bar. 363 00:22:34,062 --> 00:22:37,232 E, enquanto eu ia ao bar, de repente percebi: 364 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 "Que amigues no bar?" 365 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Não havia amigues no bar. 366 00:22:45,323 --> 00:22:47,700 Joe sentou-se à mesa dela. 367 00:22:49,035 --> 00:22:50,578 Ele é uma cobra. 368 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Ele morreu pra mim. 369 00:22:54,666 --> 00:22:58,503 E eu em pânico, pois ela ainda me olhava. Eu estava indo pro bar. 370 00:22:58,586 --> 00:23:02,882 Graças a Deus, no último segundo, vi três garotas que estavam no meu show. 371 00:23:02,966 --> 00:23:06,511 Estavam na 1ª fileira do show. Eu me aproximava do bar. 372 00:23:06,594 --> 00:23:10,390 Graças a Deus, uma delas disse: "Ótimo show hoje." Então eu acho… 373 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Acho que provavelmente o que ela queria da interação, 374 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 o que ela esperava da interação era, tipo: 375 00:23:19,232 --> 00:23:22,068 "Ótimo show hoje." "Valeu por terem vindo." 376 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Mas a minha resposta foi bem intensa: 377 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 "Oi, como vai? Quais são seus nomes e empregos?" 378 00:23:36,541 --> 00:23:39,169 E tocando bastante. 379 00:23:39,252 --> 00:23:43,131 Meu braço em volta dos ombros delas, minha cabeça nos ombros. 380 00:23:46,134 --> 00:23:48,803 E elas: "Uau, beleza." Estávamos conversando. 381 00:23:48,887 --> 00:23:52,515 Graças a Deus, começamos a conversar, estávamos nos dando bem. 382 00:23:52,599 --> 00:23:53,725 Crise evitada. 383 00:23:53,808 --> 00:23:57,020 Elas: "Quer uma bebida?" Eu: "Sim." Tomamos uma bebida. 384 00:23:57,103 --> 00:24:01,774 De repente, senti um tapinha no ombro, olhei em volta e vi minha ex importante. 385 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Desta vez, ela tinha o elemento-surpresa, pois eu não esperava. 386 00:24:05,653 --> 00:24:09,991 Ela disse: "Desculpe interromper, quero dizer tchau, estou indo embora." 387 00:24:10,074 --> 00:24:13,036 Falei: "Sim". E nos abraçamos. 388 00:24:13,620 --> 00:24:15,622 Ela disse algo horrível, tipo… 389 00:24:16,915 --> 00:24:19,959 "Nossos caminhos vão se cruzar um dia." Entendem? 390 00:24:20,043 --> 00:24:21,878 Algo assim. 391 00:24:21,961 --> 00:24:25,381 Os meus órgãos se dissolveram. Peguei o saco plástico. 392 00:24:27,425 --> 00:24:29,761 Nos abraçamos, e ela foi embora. 393 00:24:29,844 --> 00:24:32,722 Ela ainda se despedia de algumas pessoas. 394 00:24:32,805 --> 00:24:34,933 Me virei pra minhas "amigas" 395 00:24:36,184 --> 00:24:39,312 e de repente me emocionei muito. 396 00:24:39,395 --> 00:24:41,689 As comportas se abriram, 397 00:24:41,773 --> 00:24:43,316 e comecei a soluçar. 398 00:24:43,942 --> 00:24:46,778 Meu rosto em frangalhos, meus ombros… 399 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Literalmente, eu estava… 400 00:24:48,738 --> 00:24:51,574 E elas: "Meu Deus, você está bem?" Pensei: 401 00:24:51,658 --> 00:24:52,867 "Ria! 402 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Ria!" 403 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Foi um comportamento psicótico. 404 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Literalmente, eu: "Ria, porra!" 405 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 E elas tipo… 406 00:25:14,722 --> 00:25:17,267 Não tem uma moral da história, é só… 407 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 uma vinheta, digamos assim. 408 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 Pra ilustrar meu nível de emoção na hora. 409 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Tenho muitos sentimentos. Vocês têm? 410 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 É muito cansativo. 411 00:25:33,741 --> 00:25:36,661 Tenho sentimentos até o topo. 412 00:25:36,744 --> 00:25:38,871 Eu sempre me imagino 413 00:25:39,581 --> 00:25:41,708 como a sopa de tomate Campbell. 414 00:25:41,791 --> 00:25:46,129 Entendem? Sentimentos até o topo. 415 00:25:46,212 --> 00:25:49,215 Até o topo do meu crânio, tentando mantê-lo contido. 416 00:25:49,299 --> 00:25:51,968 Tentando evitar que saia dos meus orifícios 417 00:25:52,051 --> 00:25:56,306 enquanto sigo a vida. É como me sinto em relação aos meus sentimentos. 418 00:25:56,389 --> 00:25:59,642 Basta uma pessoa falar: "Como você está?" E é tipo… 419 00:25:59,726 --> 00:26:01,352 Dispara da minha orelha. 420 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpe. 421 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Não é você." 422 00:26:10,069 --> 00:26:12,530 Eu estou bem. Estou fazendo terapia. 423 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 É. 424 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Sim, é preciso fazer, pessoal. 425 00:26:20,413 --> 00:26:23,666 Bem, se vai reclamar tanto quanto eu, 426 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 infelizmente, você precisa ter um. 427 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Sim. 428 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 Sinto que minhes amigues queriam dizer: 429 00:26:31,174 --> 00:26:34,552 "Você deveria pagar alguém pra fazer o que espera de nós." 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,430 E eu: "Ah, tudo bem." 431 00:26:37,513 --> 00:26:41,726 Achei esse terapeuta, ele é bem inteligente, e a consulta é pelo Zoom. 432 00:26:41,809 --> 00:26:45,730 Ele disse algo interessante: "Lembre-se, você não é o sentimento. 433 00:26:45,813 --> 00:26:49,901 Você sente que ele te consome, mas você não é o sentimento." 434 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 Ele disse: "Dentro de você e de todos, há um ser quieto, neutro e eterno. 435 00:26:56,366 --> 00:27:00,453 Você vivencia os sentimentos, mas eles não te consomem." 436 00:27:00,536 --> 00:27:03,748 Ele: "Em vez de se identificar tanto com o sentimento, 437 00:27:03,831 --> 00:27:08,086 tipo "Tenho ansiedade", ele disse: "Não deixe o sentimento te consumir. 438 00:27:08,169 --> 00:27:12,256 Apenas observe os sentimentos à medida que vêm, com curiosidade." 439 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Já ouviram isso? Aparentemente… 440 00:27:17,470 --> 00:27:19,806 Acho que você deve dizer: "Hum." 441 00:27:24,686 --> 00:27:26,187 "Estou vivenciando 442 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 raiva. 443 00:27:31,567 --> 00:27:33,152 Que curioso… 444 00:27:34,862 --> 00:27:36,447 Que curioso…" 445 00:27:42,078 --> 00:27:45,665 Tive uma coisa muito estranha 446 00:27:45,748 --> 00:27:48,668 durante a pandemia. Passei a pandemia em Londres. 447 00:27:48,751 --> 00:27:53,131 Fiquei no meu apartamento, na chuva, em Londres, por anos. 448 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 E notei um sentimento inesperado borbulhando, em que eu pensava: 449 00:27:58,761 --> 00:28:03,015 "Por que me sinto com vergonha?" Eu acordava me sentindo com vergonha. 450 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 E estava passando muito tempo, obviamente, no meu apartamento. 451 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 Na minha sala. E no meu quarto, especificamente. 452 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 E eu: "Espere, talvez seja isso." 453 00:28:13,317 --> 00:28:17,739 Prestem atenção. Não acham constrangedor sermos adultes 454 00:28:17,822 --> 00:28:19,449 e ainda termos quartos? 455 00:28:20,742 --> 00:28:22,577 Esperem. 456 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 "Este é o meu quarto. 457 00:28:28,332 --> 00:28:29,751 Este é o meu quarto. 458 00:28:31,085 --> 00:28:32,628 Não entre no meu quarto." 459 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 É constrangedor. "Tenho que limpar meu quarto." 460 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Por favor. Claro que aceito e entendo que precisamos de quartos. 461 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Você precisa de quatro paredes pra descansar a cabeça toda noite. 462 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Mas o que acho tão constrangedor 463 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 é o modo como decoramos nossos quartos pra refletir nossa individualidade. 464 00:28:56,736 --> 00:28:58,780 Tipo: "Eu sou eu." Certo? 465 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 "Sou eu mesme no meu quarto." 466 00:29:02,575 --> 00:29:07,121 É constrangedor. "Tenho uma lâmpada de sal do Himalaia. 467 00:29:08,164 --> 00:29:09,791 Sim, tenho, e eu sou eu. 468 00:29:10,792 --> 00:29:13,211 Tenho minha foto na parede e…" 469 00:29:13,294 --> 00:29:15,963 Ao terminar um livro, nunca se livra dele. 470 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 "Eu coloquei na prateleira. 471 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 É a minha personalidade à mostra pra todo mundo ver. 472 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Ninguém mais sou eu." 473 00:29:27,892 --> 00:29:30,895 E aí eu estava pensando… Isso é um pouco abstrato, 474 00:29:30,978 --> 00:29:34,232 mas não acham que, de certo modo, os cérebros e mentes 475 00:29:34,315 --> 00:29:35,733 são como nossos quartos, 476 00:29:35,817 --> 00:29:39,779 e fornecemos às nossas mentes experiências que coletamos 477 00:29:39,862 --> 00:29:42,782 pra construir o que consideramos nossa identidade? 478 00:29:42,865 --> 00:29:44,158 É o que fazemos. 479 00:29:44,242 --> 00:29:48,162 Somos caçadores de experiências coletando-as pra colocar no cérebro 480 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 e dizer: "Eu sou eu." 481 00:29:49,997 --> 00:29:53,084 Sempre visualizo cada experiência que coletamos 482 00:29:53,167 --> 00:29:55,336 como um pequeno globo de neve. 483 00:29:55,419 --> 00:29:57,380 E fazemos isto: 484 00:29:57,463 --> 00:30:00,883 "Uma vez, vi Antonio Banderas no aeroporto. Sim. 485 00:30:01,509 --> 00:30:03,803 Sou eu mesme. E ninguém mais sou eu." 486 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 E então… 487 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 toda interação humana é tipo… 488 00:30:10,643 --> 00:30:14,522 Notei isso após a pandemia. Toda interação é 489 00:30:15,189 --> 00:30:18,609 basicamente se revezar, mostrar nossos globos de neve. 490 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 E se revezar pateticamente. 491 00:30:23,114 --> 00:30:28,286 Alguém vai mostrar seu globo de neve, e você tenta mostrar interesse. 492 00:30:28,369 --> 00:30:31,205 É uma história sobre uma festa há cinco anos. 493 00:30:31,289 --> 00:30:33,457 E você: "Sim, e você também é você." 494 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 Tipo: "Sim, exatamente, sim. 495 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 Como é maravilhoso ser você mesme." 496 00:30:41,173 --> 00:30:45,094 Mas, o tempo todo, seus olhos se voltam pra sua própria prateleira. 497 00:30:45,177 --> 00:30:49,098 Cem por cento, o tempo todo. E você: "Sim, bem, não. Sim." 498 00:30:49,181 --> 00:30:50,766 Esperando pelo seu momento 499 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 de dizer: "E eu também. Tenho…" 500 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Valeu. 501 00:31:09,410 --> 00:31:11,746 É tão emocionante! Sabem de uma coisa? 502 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Estava pensando… 503 00:31:14,206 --> 00:31:16,292 Vejo muitos especiais de stand-up. 504 00:31:16,375 --> 00:31:20,212 O especial da minha amiga saiu recentemente, e lançaram o trailer. 505 00:31:20,296 --> 00:31:22,465 Eu pensei: "Porra, é tão dinâmico!" 506 00:31:22,548 --> 00:31:27,887 Ela se mexe tanto no palco, fazendo… Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito… 507 00:31:27,970 --> 00:31:31,641 Tipo, e se… Quero que meu trailer seja dinâmico. 508 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 Pensei: "E se eu…" 509 00:31:33,684 --> 00:31:36,562 Eu sei as coisas que quero ver no meu trailer. 510 00:31:36,646 --> 00:31:39,899 Só não escrevi as piadas que acompanham os movimentos. 511 00:31:39,982 --> 00:31:45,237 Pensei: "Talvez eu só faça os movimentos." Aí coloco no trailer e é tipo isto… 512 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Isso no trailer. Não seria bom? Vão querer ver isso. 513 00:31:55,915 --> 00:31:59,710 Eu deveria ter uma centena de cães treinados. 514 00:31:59,794 --> 00:32:01,629 Todos entram no palco assim. 515 00:32:01,712 --> 00:32:05,716 E todos pulam nas patas traseiras, e depois temos 516 00:32:05,800 --> 00:32:07,885 isso no trailer, mas nunca no show. 517 00:32:12,682 --> 00:32:14,558 Sentimentos. Tenho muitos. 518 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Raiva, vergonha. Esses são alguns dos sentimentos. 519 00:32:21,857 --> 00:32:24,944 Outro sentimento… Esse predomina na minha vida, 520 00:32:25,027 --> 00:32:29,115 e acho que muita gente se identifica… É a nostalgia. Sinto nostalgia. 521 00:32:29,198 --> 00:32:32,868 Sabem? Sei que é uma emoção meio inútil. 522 00:32:32,952 --> 00:32:36,789 Tenho nostalgia da época pré-pandemia. Não sabíamos como era boa. 523 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Tenho nostalgia da pré-puberdade, pra falar a verdade. 524 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 E foi onde tudo deu errado. 525 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Tipo… 526 00:32:45,965 --> 00:32:49,176 Minhes amigues dizem: "Você perdeu os anos 90." 527 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Isso é tão original. 528 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 "Sente falta de nossos pais terem vários elásticos em casa?" 529 00:32:57,810 --> 00:33:01,731 Lembram como usavam elásticos? Tinha até nos puxadores de gaveta. 530 00:33:01,814 --> 00:33:04,483 Havia um exército deles. Pra que serviam? 531 00:33:04,567 --> 00:33:06,318 Não tenho elásticos agora. 532 00:33:09,864 --> 00:33:13,659 "Sente falta de nossos pais terem uma concha grande no banheiro?" 533 00:33:13,743 --> 00:33:15,828 E eu: "Sim, sinto falta disso." 534 00:33:15,911 --> 00:33:16,871 Sim. 535 00:33:16,954 --> 00:33:20,958 E sinto falta do acesso mais fácil ao aborto e menos populismo. 536 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Entendem? Sim. 537 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Eu sinto. Acho que sou alguém que nunca superou a puberdade. 538 00:33:28,716 --> 00:33:32,553 Por várias razões. Acho que a puberdade me atingiu em cheio. 539 00:33:32,636 --> 00:33:35,931 Em primeiro lugar, estou no grupo demográfico 540 00:33:36,015 --> 00:33:41,228 em que a puberdade coincidiu com a chegada da Internet 541 00:33:41,312 --> 00:33:45,483 e sua popularização. Tenho muita sorte. De 1 a 13 anos, 542 00:33:45,566 --> 00:33:50,362 não existia. Lembro o único computador da nossa sala de aula que tinha Internet. 543 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Da noite pro dia, o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo… 544 00:33:54,533 --> 00:33:56,952 Todes tivemos o primeiro e-mail. 545 00:33:57,036 --> 00:34:00,122 O meu era hot-mae-el@hotmail.com. 546 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Valeu. 547 00:34:03,542 --> 00:34:06,962 Naquela época, dava pra conseguir bons endereços de e-mail. 548 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Mas foi da noite pro dia. O mundo passou de muito administrável… 549 00:34:11,425 --> 00:34:13,344 Tudo o que eu precisava saber 550 00:34:13,427 --> 00:34:17,014 estava na Enciclopédia Britânica, no porão dos meus pais. 551 00:34:17,098 --> 00:34:20,643 Era tão relaxante. Era como uma quantidade finita de fatos. 552 00:34:20,726 --> 00:34:24,522 Era isso. O papel era bonito e fino. Sabem? 553 00:34:24,605 --> 00:34:27,066 Era administrável. Não era… 554 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 Era uma verdade objetiva. 555 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Ninguém estava usando as enciclopédias do advogado do Diabo. 556 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Entendem? Tipo: "Bem… 557 00:34:37,827 --> 00:34:40,496 Tem certeza de que Lima é a capital do Peru?" 558 00:34:43,207 --> 00:34:48,337 Da noite pro dia, fiquei obcecade. Lembro-me de minhes amigues no almoço: 559 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 "Vamos sair e brincar. Quer vir?" 560 00:34:50,631 --> 00:34:54,635 E eu: "Não, há muito trabalho a ser feito na Internet. 561 00:34:54,718 --> 00:34:57,429 Tem tanta coisa acontecendo. Preciso 562 00:34:58,264 --> 00:35:01,142 copiar e colar imagens de Buffy: A Caça-Vampiros 563 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 em um documento do Word. 564 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Tenho que imprimir o documento do Word. 565 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 O papel vai ficar encharcado de tinta. 566 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Ficará pesado com a tinta. 567 00:35:17,950 --> 00:35:21,662 Preciso cortar as fotos. Será como cortar papel higiênico molhado. 568 00:35:22,163 --> 00:35:26,083 Tenho que colar as fotos no meu dever de casa. Estou ocupade." 569 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Sinto que estou ocupade desde essa época. 570 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Estou exauste. 571 00:35:32,756 --> 00:35:36,719 E outra razão pela qual acho que a puberdade me afetou foi… 572 00:35:36,802 --> 00:35:39,138 Havia as coisas normais da puberdade. 573 00:35:39,221 --> 00:35:42,391 Aí, a Internet chegou, e tudo o que veio com ela. 574 00:35:42,474 --> 00:35:44,393 Pra mim, a puberdade desencadeou 575 00:35:44,476 --> 00:35:48,230 uma espécie de disforia de gênero e um lance de gênero. 576 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 - Entendem? - Sim. 577 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Silêncio mortal. 578 00:35:56,530 --> 00:36:01,243 Não, mas sério, antes da puberdade, eu sentia que era uma criança andrógina, 579 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 muito confiante, que fazia muitas imitações de Ace Ventura. 580 00:36:05,623 --> 00:36:08,417 Aí a puberdade chegou, meu corpo estava mudando, 581 00:36:08,500 --> 00:36:10,878 me senti muito… E foi nos anos 90, 582 00:36:10,961 --> 00:36:13,589 a era das bandas de garotas e garotas, certo? 583 00:36:13,672 --> 00:36:16,926 O mundo binário estava muito presente no pop. 584 00:36:17,009 --> 00:36:20,512 Eu frequentava uma escola só de garotas, que eu… 585 00:36:20,596 --> 00:36:25,100 A questão universal, e você precisava saber a resposta a ela na minha escola, 586 00:36:25,184 --> 00:36:30,147 era qual Spice Girl você era. E só havia cinco respostas possíveis. 587 00:36:30,231 --> 00:36:33,067 Você precisava saber. Você ficava no corredor, 588 00:36:33,150 --> 00:36:35,861 e as garotas te encurralavam: "Qual você é?" 589 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Estavam organizando dublagens. 590 00:36:38,447 --> 00:36:41,867 Elas precisam saber, sem julgamento. Precisavam saber 591 00:36:41,951 --> 00:36:44,453 onde você se encaixava na constelação. 592 00:36:45,579 --> 00:36:49,124 "Qual delas você é?" E eu: "Justin Timberlake. Sei lá." 593 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 "Nick Carter?" 594 00:36:54,255 --> 00:36:58,259 Eu acho que, não importa se você vivencia lances de gênero, 595 00:36:58,342 --> 00:37:02,096 a puberdade é um pesadelo, você se sente um alienígena, 596 00:37:02,179 --> 00:37:05,849 e tudo que era maneiro em você fica inútil da noite pro dia. 597 00:37:05,933 --> 00:37:09,144 Eu tinha um truque. 598 00:37:09,228 --> 00:37:12,481 É um barulho que consigo fazer com a mão. 599 00:37:12,564 --> 00:37:15,359 E juro que era muito popular. 600 00:37:15,442 --> 00:37:18,821 Adoravam quando eu fazia isso, era sensação nas festas. 601 00:37:18,904 --> 00:37:20,823 Vou fazer pra vocês agora. 602 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Talvez alguns de vocês se lembrem disto. Este é o barulho. 603 00:37:32,376 --> 00:37:33,252 Lembram-se? 604 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Pessoal, eu juro que era sensação nas festas. 605 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 As pessoas pediam: "Faça o barulho." 606 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Eu falava: "Beleza." 607 00:37:42,469 --> 00:37:46,265 Fiz isso numa reunião da escola uma vez. Foi longe demais, mas… 608 00:37:48,183 --> 00:37:53,564 Era legal, e aí a puberdade chegou. Eu estava numa festa, num armário 609 00:37:53,647 --> 00:37:56,608 com um garoto espinhento de 13 anos e fiz: 610 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 E ele: "Que porra é essa?" 611 00:38:04,408 --> 00:38:07,870 Ele: "Achei que ia bater uma punheta pra mim." Falei: "Não. 612 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Falei que sabia fazer algo legal com a mão." 613 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Ele me deixou só no armário. Estava lá no escuro, só, tipo… 614 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Muito triste. 615 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 É difícil viver nessa idade. É realmente… 616 00:38:40,569 --> 00:38:45,199 Não acham que, aos 13 anos, o único modo aceitável de flertar é dizer: 617 00:38:45,282 --> 00:38:49,036 "Qual o tamanho das suas mãos?" Não acham? Vocês se lembram? 618 00:38:49,119 --> 00:38:53,207 "Qual o tamanho das suas mãos?" Ainda acho que é uma boa estratégia 619 00:38:53,290 --> 00:38:56,126 pra fazer contato físico com alguém de que gosta. 620 00:38:56,210 --> 00:38:58,295 Mas eu estava na escola só de garotas, 621 00:38:58,379 --> 00:39:01,757 entendendo errado. "Sim, minhas mãos são bem grandes. 622 00:39:03,092 --> 00:39:05,219 Sim, as suas são minúsculas, claro." 623 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 No parquinho: "Vocês sabem o que dizem. 624 00:39:17,564 --> 00:39:19,983 Mãos grandes, lábios enormes." 625 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Mas… 626 00:39:29,159 --> 00:39:33,789 Tudo isso estava acontecendo, e acho que, pra todo mundo, 627 00:39:33,872 --> 00:39:35,457 na puberdade, você… 628 00:39:35,958 --> 00:39:38,669 Você desenvolve pensamento crítico e de repente 629 00:39:38,752 --> 00:39:41,505 os fatos duros da vida estão te afetando. 630 00:39:41,588 --> 00:39:44,133 Acho que, se você é diferente de algum modo, 631 00:39:44,216 --> 00:39:48,095 se a narrativa dominante que está sendo contada por todo mundo 632 00:39:48,178 --> 00:39:53,851 não combina com o que você está passando… Com gênero, as pessoas dizem: "Há dois, 633 00:39:53,934 --> 00:39:57,521 você é uma mulher e é assim." E você pensa: "Beleza." 634 00:39:57,604 --> 00:40:00,441 Mas você vivencia algo completamente diferente. 635 00:40:00,524 --> 00:40:02,192 Então, você tem duas opções. 636 00:40:02,276 --> 00:40:05,696 Pode questionar a validade de si mesme e da sua experiência 637 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 ou pode questionar a validade de tudo o mais 638 00:40:08,782 --> 00:40:13,203 e de todo o sistema. Quando você entra nessa, está ferrade. 639 00:40:14,121 --> 00:40:15,247 Monogamia. 640 00:40:15,330 --> 00:40:19,001 "Posso levar duas pessoas ao baile? Por que não? Não entendo." 641 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 E realmente sentia. E também… 642 00:40:22,171 --> 00:40:25,382 Comecei a fazer comédia aos 13 anos. 643 00:40:25,466 --> 00:40:30,721 E descobri que gostava muito de drogas psicodélicas. 644 00:40:30,804 --> 00:40:34,349 Então isso exacerbou a onda existencial geral. 645 00:40:34,433 --> 00:40:38,228 Como se eu estivesse descascando o papel de parede da realidade 646 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 e vendo um andaime muito frágil segurando tudo. 647 00:40:42,524 --> 00:40:46,695 Tipo: "O que está havendo?" Você percebe que seus pais são falhos, 648 00:40:46,778 --> 00:40:49,490 professores são solitáries ou algo assim. 649 00:40:50,574 --> 00:40:52,910 "Acho que a Srta. Buchanan é solitária. 650 00:40:52,993 --> 00:40:56,580 Sinto muita pressão pra rir das piadas dela. Não sei." 651 00:40:59,249 --> 00:41:02,753 E me lembro de ter ficado muito estressade por causa disso. 652 00:41:02,836 --> 00:41:05,464 Por que a sociedade não fala mais 653 00:41:05,547 --> 00:41:09,343 sobre o fato de os filmes Formiguinhaz e Vida de Inseto 654 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 terem saído no mesmo ano? 655 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Certamente, forças poderosas estão em jogo, 656 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 e não vamos resolver isso? Tipo… 657 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 É. 658 00:41:30,072 --> 00:41:33,575 Então, eu estava estressade e… 659 00:41:34,952 --> 00:41:38,247 Com as drogas, era uma forma de sair do corpo. 660 00:41:38,330 --> 00:41:41,750 Eu me sentia desconfortável no meu corpo, e era um alçapão. 661 00:41:41,833 --> 00:41:44,461 Usei muitas drogas. Resumindo, 662 00:41:44,545 --> 00:41:47,631 passei das psicodélicas para as piores drogas. 663 00:41:47,714 --> 00:41:50,509 Fui expulse de casa. Abandonei a escola. 664 00:41:50,592 --> 00:41:53,095 Acabei na reabilitação. 665 00:41:53,178 --> 00:41:57,391 Aos 19 anos, fui a um programa de reabilitação diário por nove meses. 666 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Era para adolescentes, 667 00:42:01,103 --> 00:42:02,646 é uma péssima ideia. 668 00:42:02,729 --> 00:42:05,774 De certa forma. Você junta um grupo de adolescentes, 669 00:42:05,857 --> 00:42:11,196 todo mundo adora drogas. Todo dia, às 15h, o sino tocava, 670 00:42:11,280 --> 00:42:14,032 e diziam: "Vá com sua nova galera. 671 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Corram. Conversem nos becos. 672 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Do único jeito que vocês sabem." 673 00:42:22,124 --> 00:42:25,335 Mas foi muito revelador pra mim. Foi uma grande virada. 674 00:42:25,419 --> 00:42:28,797 Entrei no programa, e havia mais 12 adolescentes lá. 675 00:42:28,880 --> 00:42:33,218 De repente, pensei: "Droga!" Vieram de vidas difíceis 676 00:42:33,302 --> 00:42:36,096 e de situações familiares difíceis. Quem eu era? 677 00:42:36,179 --> 00:42:38,140 Integrante da classe média com privilégios. 678 00:42:38,223 --> 00:42:42,352 Contra o que estava me rebelando? Mas eu precisava estar lá, e foi bom. 679 00:42:42,436 --> 00:42:45,063 Queria me encaixar. Estavam lá há um tempo. 680 00:42:45,147 --> 00:42:48,859 Já eram amigues. E tinham apelidos entre si. 681 00:42:48,942 --> 00:42:52,154 Nunca tive um apelido e queria participar. 682 00:42:52,237 --> 00:42:55,699 Fiquei muito animade, pois, após dois meses no programa, 683 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 cheguei, e um dos caras disse: "Água do Banho, e aí?" 684 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 E eu: "Água do Banho?" 685 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Todo mundo começou a me chamar de Água do Banho. 686 00:43:07,294 --> 00:43:11,923 Até professores, o apelido pegou: "Bom dia, Água do Banho." 687 00:43:12,007 --> 00:43:13,884 Eu: "O que está havendo?" 688 00:43:13,967 --> 00:43:17,638 Eu não queria admitir que não sabia por que me chamavam assim. 689 00:43:17,721 --> 00:43:19,848 Eu: "Beleza. Tudo bem." 690 00:43:19,931 --> 00:43:24,144 Sim. E, finalmente, fiquei à vontade com iles, 691 00:43:24,227 --> 00:43:25,479 e ficamos próximes. 692 00:43:25,562 --> 00:43:30,442 "Gente, quero perguntar a vocês há meses. Por que me chamam de Água do Banho?" 693 00:43:30,525 --> 00:43:34,946 E disseram: "Quando você chegou, todes nós tivemos uma conversa 694 00:43:35,030 --> 00:43:38,283 e decidimos que você parece o tipo de criança que bebe 695 00:43:38,367 --> 00:43:39,868 a água do próprio banho." 696 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 É… 697 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 tão específico… 698 00:43:46,917 --> 00:43:48,585 Tão insultante… 699 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 E criativo, sim. 700 00:43:52,381 --> 00:43:56,301 Beber a água do próprio… Eu já bebi água do banho quando criança. 701 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Claro. 702 00:43:57,969 --> 00:43:59,513 Quem nunca? 703 00:44:01,556 --> 00:44:03,642 Não assim… 704 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Com um canudo. Só… 705 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Não, mas todes nós… 706 00:44:11,191 --> 00:44:13,110 Já bebemos um pouco, né? 707 00:44:13,193 --> 00:44:16,822 Esperem. Lembram-se da hora do banho? 708 00:44:16,905 --> 00:44:20,409 Na hora do banho, vocês já pegaram sua "flanela" molhada… 709 00:44:20,492 --> 00:44:22,703 Chamam de flanela ou toalha de rosto? 710 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 No Canadá, chamamos de "flanela". 711 00:44:25,789 --> 00:44:30,419 Já pegaram sua toalha de rosto molhada, colocaram no rosto e respiraram? 712 00:44:30,502 --> 00:44:33,380 E se sentem como se estivessem se afogando? 713 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Vocês: "Não, nossa!" 714 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Ou já chuparam a água da toalha de rosto? 715 00:44:39,177 --> 00:44:40,345 Não é? 716 00:44:40,429 --> 00:44:43,640 Parece que range. Que sensação… 717 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Hora do banho. 718 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Entendem? 719 00:44:49,396 --> 00:44:51,022 O que mais sinto falta… 720 00:44:51,106 --> 00:44:54,943 Vou sair do assunto da hora do banho, só mais uma coisa. 721 00:44:55,026 --> 00:44:59,489 O que mais sinto falta é, uma vez ao dia, alguém dizer: "Hora do banho." 722 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Não é ótimo? Acho que não gostamos quando jovens, 723 00:45:04,119 --> 00:45:06,663 mas imaginem um encontro de merda do Tinder, 724 00:45:06,747 --> 00:45:08,749 o garçom se aproxima e diz: 725 00:45:08,832 --> 00:45:12,586 "Desculpem interromper. É hora do banho pra você." 726 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Você sairia correndo. 727 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Jovens desperdiçam a juventude. 728 00:45:21,720 --> 00:45:23,555 Jovens desperdiçam a juventude. 729 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Pois é… 730 00:45:27,142 --> 00:45:30,604 Acho que o motivo de eu estar obcecade com minha adolescência 731 00:45:30,687 --> 00:45:33,023 e a estar processando constantemente 732 00:45:33,106 --> 00:45:35,817 é que me sinto uma pessoa bem diferente agora. 733 00:45:35,901 --> 00:45:41,072 Tive uma adolescência caótica, foi muito sombrio, uma loucura. 734 00:45:41,156 --> 00:45:43,950 Agora me sinto uma pessoa totalmente diferente. 735 00:45:44,034 --> 00:45:47,120 Como se tivesse aversão a riscos. É. 736 00:45:48,205 --> 00:45:50,957 Deviam me ver em uma escada rolante, é loucura. 737 00:45:51,041 --> 00:45:53,126 Seguro o corrimão com tanta força. 738 00:45:53,210 --> 00:45:56,880 Fico assim… Quando a coisa se aproxima: "Meu Deus! 739 00:45:56,963 --> 00:45:59,049 Um, dois, três, vai." 740 00:45:59,132 --> 00:46:00,342 Esperando o momento. 741 00:46:02,427 --> 00:46:06,264 Se não estou pronte e está vindo, ando pra trás. Tipo… 742 00:46:07,974 --> 00:46:10,018 É. 743 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Mas eu me sinto diferente. 744 00:46:13,772 --> 00:46:17,400 Acho que ainda tenho um sentimento autodestrutivo. 745 00:46:17,484 --> 00:46:19,277 Como a pressão aumentando. 746 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Acho que todes temos esses impulsos, 747 00:46:21,822 --> 00:46:25,116 e é preciso achar uma forma saudável de lidar com esses sentimentos. 748 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 Vou a muitas salas de fuga. 749 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Estou sempre fugindo de uma sala. 750 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Constantemente. 751 00:46:33,583 --> 00:46:37,671 Estive em uma turnê recentemente, e é intensa. 752 00:46:37,754 --> 00:46:39,130 Viajo sem companhia. 753 00:46:39,214 --> 00:46:42,926 Não costumo ter um show de abertura ou gerente de turnê, sei lá. 754 00:46:43,009 --> 00:46:44,219 Viajo sem companhia. 755 00:46:44,302 --> 00:46:47,514 Tenho dias longos em cidades aleatórias do Reino Unido. 756 00:46:47,597 --> 00:46:49,558 Estava fazendo um show em Edimburgo. 757 00:46:49,641 --> 00:46:55,313 Estava na Escócia sem companhia por um dia e estava sentindo a pressão aumentando. 758 00:46:55,397 --> 00:46:58,608 Sabem? Tinha acabado de ver Trainspotting: Sem Limites, 759 00:46:58,692 --> 00:47:01,194 então eu estava na zona de perigo. 760 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 E falei: "O que devo fazer?" 761 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Os calabouços de Edimburgo estavam abertos. 762 00:47:06,700 --> 00:47:11,913 São como os calabouços de Londres, uma experiência de terror imersiva 763 00:47:11,997 --> 00:47:15,125 em que atores se vestem como vitorianos e te assustam. 764 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 Você anda por um labirinto maldito. Pensei: "Ótimo." 765 00:47:19,462 --> 00:47:23,550 E comprei o pacote VIP. Você paga 20 dólares a mais 766 00:47:23,633 --> 00:47:28,388 e, ao chegar, tiram uma foto sua na frente de uma tela verde. 767 00:47:28,471 --> 00:47:32,559 Projetam um cemitério e te dão o chaveiro de… 768 00:47:32,642 --> 00:47:36,521 Foi quando pensei: "Preciso fazer isso com amigues." 769 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Amigues ou entes querides. 770 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Agora eu tenho um chaveiro que é só… 771 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Então, 772 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 desci. Éramos eu e um grupo de desconhecides. 773 00:47:52,787 --> 00:47:56,333 Íamos juntes em grupo por esse labirinto de terror. 774 00:47:56,416 --> 00:47:59,377 Eram turistas e famílias, dez pessoas. 775 00:47:59,461 --> 00:48:02,297 Estávamos prestes a passar por ele, e um cara sai 776 00:48:02,380 --> 00:48:04,841 vestido de açougueiro vitoriano, 777 00:48:04,925 --> 00:48:08,553 coberto de sangue, tinha uma faca de açougueiro, barba grande, 778 00:48:08,637 --> 00:48:11,014 era escocês e disse: "Sou o açougueiro!" 779 00:48:11,097 --> 00:48:15,518 Não sei fazer o sotaque muito bem: "Bem-vindes aos calabouços de Edimburgo, 780 00:48:15,602 --> 00:48:18,772 vamos matar vocês." E eu: "Isso! 781 00:48:19,356 --> 00:48:21,107 Eu rezei pela morte!" 782 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Ele: "Mas, primeiro, tenho alguns anúncios de segurança. 783 00:48:27,405 --> 00:48:31,785 Se estiver grávide ou tiver epilepsia, não vá pro calabouço." 784 00:48:33,286 --> 00:48:35,580 Eu: "Tudo bem." Ele disse: 785 00:48:35,664 --> 00:48:39,751 "Nenhum ator no calabouço vai tocar em você ou te pegar." 786 00:48:39,834 --> 00:48:41,753 Pensei: "Ótimo." 787 00:48:41,836 --> 00:48:44,965 Ninguém quer ser tocade no calabouço. Então, pensei: 788 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 "Legal." 789 00:48:47,467 --> 00:48:51,388 Começamos a atravessá-lo, e é tão assustador… 790 00:48:51,471 --> 00:48:57,102 Parece… Eu estava tremendo de medo. Eu estava com desconhecides. 791 00:48:57,185 --> 00:49:00,605 Adoram apagar as luzes, escuro como breu. 792 00:49:00,689 --> 00:49:05,819 Quando as luzes voltam, tem uma mulher a dois centímetros do seu rosto assim… 793 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 É tão assustador, mas eu estava adorando. 794 00:49:09,155 --> 00:49:12,575 Havia uma espécie de arco narrativo em que, no início, 795 00:49:12,659 --> 00:49:16,913 o açougueiro disse: "Vão conhecer o canibal lendário Sawney Bean." 796 00:49:16,997 --> 00:49:21,042 Alguém conhece Sawney Bean? Canibal lendário, pelo jeito, e… 797 00:49:21,918 --> 00:49:25,964 Nós: "Não queremos conhecê-lo. Estamos com medo." 798 00:49:26,047 --> 00:49:30,010 Ele: "Ele vai adorar vocês." Sabemos que algo ia acontecer. 799 00:49:30,093 --> 00:49:35,015 Chegamos a uma parte com uma espécie de barco subterrâneo, 800 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 eram as entranhas de Edimburgo. 801 00:49:37,017 --> 00:49:40,145 Havia um barco na pista, e todes entramos nele. 802 00:49:40,228 --> 00:49:43,982 Ouvimos Sawney Bean no escuro, na direção em que estávamos indo: 803 00:49:44,065 --> 00:49:46,609 "Sou Sawney Bean." E a gente: "Não." 804 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 O açougueiro: "Você estão sozinhes agora. Estou deixando vocês." 805 00:49:50,947 --> 00:49:54,159 "Não. Aprendemos a te amar, precisamos de você." 806 00:49:54,242 --> 00:49:56,619 Ele disse "Fodam-se" e foi embora. 807 00:49:56,703 --> 00:49:59,247 Eu e meu grupo estávamos no barquinho. 808 00:49:59,330 --> 00:50:02,042 As luzes se apagaram, estava muito escuro. 809 00:50:02,125 --> 00:50:06,296 Não dava para ver nada à frente, estava escuro, úmido e frio. 810 00:50:06,379 --> 00:50:09,257 Ouvimos "Sou Sawney Bean", eu estava surtando. 811 00:50:09,340 --> 00:50:13,928 Aí, senti umas mãos nas minhas costas, 812 00:50:14,012 --> 00:50:18,224 subindo pelas minhas costas e meio que pelo meu pescoço. 813 00:50:18,308 --> 00:50:20,894 Eu estava surtando, pois lembrei 814 00:50:20,977 --> 00:50:23,980 que não podem tocar em você no calabouço. 815 00:50:24,606 --> 00:50:27,734 "O que está havendo?" As luzes voltaram, eu me virei, 816 00:50:27,817 --> 00:50:32,238 e havia uma mulher de meia-idade que fazia parte do nosso grupo. 817 00:50:35,241 --> 00:50:36,618 E ela tipo… 818 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Foi… 819 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 insano. 820 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 E ela estava com suas duas filhas adolescentes, 821 00:50:49,214 --> 00:50:51,591 sentadas em cada lado dela, falando: 822 00:50:51,674 --> 00:50:53,885 "Mãe, o que você está fazendo?" 823 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Ela tipo… 824 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Penso nela o tempo todo. 825 00:51:02,727 --> 00:51:05,522 Ela é tipo o carteiro. É uma heroína. 826 00:51:05,605 --> 00:51:06,773 Pra todes nós. 827 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Mas eu faço coisas assim pra me sentir vive e… 828 00:51:19,452 --> 00:51:23,873 Tento prestar atenção no meu cérebro, 829 00:51:23,957 --> 00:51:26,876 pois tenho vergonha da minha adolescência. 830 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Eu me comportei muito mal. Eu era autodestutive e… 831 00:51:32,257 --> 00:51:36,511 O estranho é que eu era tão irritade. 832 00:51:36,594 --> 00:51:39,639 O estranho é que, desde 2016… 833 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 Lembro quando Trump foi eleito. Pensei: "Então não podemos mais negar 834 00:51:44,435 --> 00:51:48,231 que o mundo está meio fora do eixo." Está meio fodido, né? 835 00:51:48,314 --> 00:51:52,110 Temos tanta informação disponível agora que é difícil negar 836 00:51:52,193 --> 00:51:57,699 que o sistema não funciona para todes. Bilionáries não pagam impostos. 837 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Eu penso: "Minha raiva era válida." 838 00:52:00,994 --> 00:52:04,747 Acho que muites adolescentes sentem essa indignação e tal. 839 00:52:04,831 --> 00:52:08,126 Mas o método da minha rebelião foi terrível. 840 00:52:08,209 --> 00:52:14,424 Foi autodestrutivo e autocentrado. Foi impotente, no fim das contas. 841 00:52:14,507 --> 00:52:18,636 Fiz esta tatuagem aos 16 anos. Diz "Farinha de aveia". 842 00:52:20,263 --> 00:52:22,265 Diz "farinha de aveia" duas vezes. 843 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Lembro-me de pensar: "Foda-se o cara." 844 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Tipo o quê? 845 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Está aí pra sempre. 846 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Eu… 847 00:52:45,496 --> 00:52:47,207 me lembro de me sentir como… 848 00:52:47,874 --> 00:52:51,586 Senti que o mundo era uma casa que tinha sido vendida pra mim 849 00:52:51,669 --> 00:52:54,923 quando eu era jovem demais para assinar hipotecas. 850 00:52:55,006 --> 00:52:57,717 Uma casa vendida por um corretor de imóveis. 851 00:52:57,800 --> 00:53:01,304 Meio seboso. Um corretor concebido na posição cachorrinho. 852 00:53:02,847 --> 00:53:05,642 "Assine aqui." E eu: "Beleza" 853 00:53:05,725 --> 00:53:08,937 "Seus sonhos se realizarão." Assinei e entrei na casa. 854 00:53:09,020 --> 00:53:12,690 Você desenvolve pensamento crítico e acorda em casa na adolescência. 855 00:53:12,774 --> 00:53:14,400 E então: "Espere." 856 00:53:14,484 --> 00:53:16,778 As fundações da casa estão podres, 857 00:53:16,861 --> 00:53:19,656 o quintal está em chamas, pois dones antigues 858 00:53:19,739 --> 00:53:22,283 usavam só combustíveis fósseis. 859 00:53:22,367 --> 00:53:27,747 Minha reação foi: "Vou demolir a casa comigo mesme dentro." 860 00:53:28,456 --> 00:53:32,502 E, claro, agora percebi que o que eu deveria ter feito 861 00:53:32,585 --> 00:53:35,129 era usar a energia pra consertar a casa, né? 862 00:53:35,213 --> 00:53:36,547 Precisamos fazer isso. 863 00:53:36,631 --> 00:53:39,592 E tomara que seja o que estamos tentando fazer, né? 864 00:53:39,676 --> 00:53:42,720 Tornar a casa um lugar mais agradável pra se viver. 865 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 Não vai acontecer do nada… Sim. 866 00:53:47,350 --> 00:53:51,187 Temos que fazer isso conscientemente ou não vai acontecer. 867 00:53:51,688 --> 00:53:53,690 Por isso estou… Realmente amo… 868 00:53:54,190 --> 00:53:56,734 Sinto que a Geração Z é incrível. 869 00:53:56,818 --> 00:53:59,320 Não estão só no TikTok. São irades. 870 00:53:59,404 --> 00:54:03,574 Estão por aí fazendo coisas, protestando contra a mudança climática 871 00:54:03,658 --> 00:54:06,119 e desmantelando o rígido padrão de gênero binário. 872 00:54:06,202 --> 00:54:10,873 O que eu fazia? Estava por aí, dizendo: "Alguém tem bala?" 873 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Era um comportamento inútil. 874 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 E iles são irades. 875 00:54:19,257 --> 00:54:20,758 Quero falar sobre… 876 00:54:20,842 --> 00:54:24,429 Quero falar sobre gênero rapidinho. 877 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Então… 878 00:54:28,016 --> 00:54:31,686 Só porque estive no Reino Unido e agora estou nos EUA, 879 00:54:31,769 --> 00:54:34,856 e nos dois lugares há uma verdadeira histeria 880 00:54:34,939 --> 00:54:40,570 sobre gênero e identidade de gênero. Acho que parte disso vem do equívoco 881 00:54:40,653 --> 00:54:43,906 de que é uma moda recente da Geração Z ou de millenials, 882 00:54:43,990 --> 00:54:47,118 ter essa fluidez quanto ao gênero, tipo… 883 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 Desde que a civilização humana existe, sabemos que há variações de gênero. 884 00:54:52,749 --> 00:54:56,753 Há culturas que reconhecem o terceiro e o quarto gêneros. 885 00:54:56,836 --> 00:54:58,921 Não apenas reconhecem, reverenciam. 886 00:54:59,547 --> 00:55:01,507 Eu poderia ser reverenciade. 887 00:55:02,091 --> 00:55:04,177 Eu poderia ser reverenciade. 888 00:55:04,260 --> 00:55:05,094 É uma droga. 889 00:55:05,178 --> 00:55:08,431 E em vez disso: "Que banheiro posso usar?" 890 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 E realmente é uma moda colonial recente ter esse rígido padrão de gênero binário. 891 00:55:16,147 --> 00:55:20,735 É como se tivéssemos viajado pelo mundo destruindo as nuances 892 00:55:20,818 --> 00:55:25,656 de todas essas coisas bonitas. No Reino Unido, onde moro, lembro que, 893 00:55:25,740 --> 00:55:29,744 em 2018, a Índia descriminalizou a homossexualidade, e foi ótimo. 894 00:55:29,827 --> 00:55:33,581 Uma grande comemoração, muito empolgante, mas muito frustrante, 895 00:55:33,664 --> 00:55:37,919 pois a cobertura no noticiário do Reino Unido foi presunçosa: 896 00:55:38,002 --> 00:55:39,587 "Finalmente, Índia." 897 00:55:39,670 --> 00:55:43,883 A Inglaterra foi à Índia e criminalizou a homossexualidade 898 00:55:44,384 --> 00:55:46,677 em 1896, é tipo… 899 00:55:46,761 --> 00:55:49,305 É manipulação. 900 00:55:49,806 --> 00:55:55,978 É como incendiar a casa de alguém e: "Como vocês demoraram pra apagar. 901 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 É constrangedor." 902 00:55:59,399 --> 00:56:00,900 Sim. Valeu. 903 00:56:06,697 --> 00:56:09,617 Sim. E o mais irritante 904 00:56:10,576 --> 00:56:13,287 é que não quero falar sobre gênero, 905 00:56:13,371 --> 00:56:17,166 pois é um perde-perde. Ainda mais se isso te afeta pessoalmente 906 00:56:17,250 --> 00:56:19,919 e você se importa, é difícil debater. 907 00:56:20,002 --> 00:56:22,964 Você se emociona, já perdeu. Porque você fica tipo… 908 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 É difícil, mas sinto que devo falar sobre isso, 909 00:56:27,135 --> 00:56:30,138 pois todo mundo está falando, como comediantes. 910 00:56:30,221 --> 00:56:34,684 Comediantes com muitos milhões, em seus especiais de stand-up, 911 00:56:34,767 --> 00:56:36,769 estão atacando e falando mal 912 00:56:36,853 --> 00:56:39,814 numa época em que os direitos trans são tão tênues 913 00:56:39,897 --> 00:56:43,067 e estão retrocedendo, então não é… Sim. 914 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Não. Mas eu sinto… 915 00:56:46,696 --> 00:56:48,739 "Estão retrocedendo, viva!" 916 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 Brincadeira. 917 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 De repente: "Merda!" 918 00:56:54,078 --> 00:56:57,999 E eu vejo esses especiais pra ficar informade 919 00:56:58,082 --> 00:57:01,419 caso me peçam pra falar sobre eles. 920 00:57:01,502 --> 00:57:03,963 Mas o que sempre aparece 921 00:57:04,464 --> 00:57:08,301 é: "Gênero é um fato." Foi o refrão de um: "Gênero é um fato." 922 00:57:08,384 --> 00:57:12,346 Aí cortam pro público, que está adorando. E é como… 923 00:57:12,430 --> 00:57:15,558 se eu estivesse ensinando o padre a rezar, mas… 924 00:57:16,142 --> 00:57:21,689 só pra dizer rapidamente. Claro, sexo biológico é real. Existe. 925 00:57:21,772 --> 00:57:26,944 Mas há diversas variações, tipo… Cientificamente, não é tão binário 926 00:57:27,028 --> 00:57:31,449 quanto pensamos. Há pessoas intersexo, variação hormonal, muita coisa. 927 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Mas ninguém nega que o sexo biológico seja real, 928 00:57:34,577 --> 00:57:36,662 mas o gênero é muito mais efêmero 929 00:57:36,746 --> 00:57:39,790 e tem mais a ver com o que está aqui e aqui. 930 00:57:39,874 --> 00:57:43,628 Muito parecido com um conceito social. E mais fluido. 931 00:57:43,711 --> 00:57:46,214 A forma como explico pra quem quer entender 932 00:57:46,297 --> 00:57:49,592 a diferença entre sexo biológico e gênero 933 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 é imaginando o espectro de gênero. 934 00:57:52,428 --> 00:57:54,472 Sabem o filme A Bela e a Fera? 935 00:57:55,014 --> 00:57:56,057 Beleza. 936 00:57:56,140 --> 00:58:00,061 Imaginem se, em um extremo do espectro de gênero, temos Gaston. 937 00:58:00,144 --> 00:58:01,103 Lembram-se dele? 938 00:58:01,187 --> 00:58:06,567 "Ninguém vence o Gaston…" Ele é gostoso. É uma masculinidade extrema. 939 00:58:06,651 --> 00:58:11,072 No outro extremo, temos a Bela, que tem a Síndrome de Estocolmo. 940 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Essa foi pesada, mas… 941 00:58:14,325 --> 00:58:18,788 Mas ela ainda é um ótimo exemplo, pois sabe ler. 942 00:58:20,414 --> 00:58:24,001 Ela adora livros. Temos que dar o braço a torcer. 943 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 E aí, no meio do espectro, temos o candelabro, certo? 944 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Temos Lumière. 945 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 E eu me identifico com Lumière. 946 00:58:34,512 --> 00:58:36,097 Eu me conecto com Lumière. 947 00:58:36,847 --> 00:58:39,475 Obviamente, quanto mais empoderarmos Lumière, 948 00:58:39,559 --> 00:58:41,644 mais diversão Bela e Gaston terão. 949 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Lumière dá festas, tipo: "Fiquem à vontade!" 950 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Sim. 951 00:58:47,358 --> 00:58:48,609 Tenho uma fantasia. 952 00:58:49,277 --> 00:58:51,195 Tenho uma fantasia, tipo… 953 00:58:51,988 --> 00:58:53,948 É uma imagem clara na minha cabeça… 954 00:58:54,031 --> 00:58:57,493 Temos Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis CK. 955 00:58:57,577 --> 00:59:01,372 Coloquemos Joe Rogan também. E estão comendo um porco assado. 956 00:59:01,455 --> 00:59:05,376 Nessa fantasia, é um porco enorme, e estão arrancando a carne dele. 957 00:59:05,459 --> 00:59:09,213 Estão bebendo cálices de hidromel, uma bebida medieval. 958 00:59:09,297 --> 00:59:12,925 Estão jogando dinheiro. Aí ligam a televisão 959 00:59:13,009 --> 00:59:16,053 e me veem fazendo meu gênero de A Bela e a Fera… 960 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 Tipo… "E o candelabro." 961 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 Estão assistindo e dizem: "Meu Deus, nós… Pessoal. 962 00:59:23,227 --> 00:59:24,353 Estávamos errados." 963 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 E aí eles… Essa é a minha fantasia. 964 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Sabem o que eu quero? Quero que eles… 965 00:59:32,820 --> 00:59:34,405 se abracem. 966 00:59:34,488 --> 00:59:38,159 Quero que se abracem gentilmente e se balancem suavemente. 967 00:59:38,242 --> 00:59:41,078 Quero que sejam pais uns dos outros, basicamente. 968 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Que façam isto. 969 00:59:43,497 --> 00:59:48,419 Porque também entendo. É difícil aprender um novo idioma. 970 00:59:48,502 --> 00:59:50,588 Embora, é mesmo? Tipo… 971 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 A variante Omicron, sabem? 972 00:59:54,383 --> 00:59:56,218 Aprendemos bem rápido. 973 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Mas a… 974 01:00:00,264 --> 01:00:02,558 A piada que sempre tenho ouvido… 975 01:00:02,642 --> 01:00:07,647 Era um quadro dos anos 90. Voltou com força no circuito de stand-up. 976 01:00:07,730 --> 01:00:11,192 "Bem, eu me identifico como um cacto ou me identifico 977 01:00:11,275 --> 01:00:15,154 como um poste ou um objeto inanimado." E é tipo… 978 01:00:16,530 --> 01:00:20,326 Sou uma pessoa não binária, abrangida pelo guarda-chuva da identidade trans. 979 01:00:20,409 --> 01:00:24,705 Como se o sexo que me foi designado quando nasci não parecesse… 980 01:00:26,040 --> 01:00:26,916 E… 981 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Não quero necessariamente me identificar como pessoa não binária ou trans, 982 01:00:32,004 --> 01:00:35,299 eu simplesmente sou, e dizer o contrário seria bizarro. 983 01:00:35,383 --> 01:00:37,843 Seria cometer violência contra mim mesme. 984 01:00:37,927 --> 01:00:41,138 É assim que me sentiria. Seria a sopa de tomate quente, 985 01:00:41,222 --> 01:00:43,599 vezes cem, cheia de sopa de tomate. 986 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 É complicado, pois é tipo… 987 01:00:46,102 --> 01:00:48,813 Precisam acreditar na minha palavra de que sei quem sou. 988 01:00:48,896 --> 01:00:53,401 É tão difícil dizer isso pras pessoas. Terão que confiar na minha palavra. 989 01:00:53,484 --> 01:00:57,029 Tenho certeza disso. Posso não ter certeza 990 01:00:57,113 --> 01:00:59,865 se um Toyota Tercel cabe embaixo de um alce. 991 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Não tenho certeza. 992 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Mas isso eu sei. 993 01:01:05,329 --> 01:01:08,916 Além disso, ninguém nem precisa entender. 994 01:01:08,999 --> 01:01:13,546 Sabem? Não entendo a Wi-Fi. Como funciona? O que é? 995 01:01:13,629 --> 01:01:16,716 Mas sei que é real. Sei que existe entre nós. 996 01:01:17,216 --> 01:01:19,635 Só aceito que existe, tanto faz. 997 01:01:20,428 --> 01:01:22,221 Não deixo atrapalhar meu sono. 998 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Não sou tipo… 999 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 É. 1000 01:01:27,435 --> 01:01:31,897 Fiz cirurgia de retirada dos seios em dezembro de 2021 1001 01:01:31,981 --> 01:01:35,568 e tomo uma dose baixa de testosterona há um ano. 1002 01:01:35,651 --> 01:01:38,946 E 2022 foi o melhor ano da minha vida. De verdade. 1003 01:01:39,029 --> 01:01:42,366 Tenho 35 anos, e 2022 foi o melhor ano da minha vida. 1004 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Valeu. 1005 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 E é tipo… 1006 01:01:48,164 --> 01:01:50,875 Não é que eu esteja tão feliz. 1007 01:01:50,958 --> 01:01:56,255 Não estou dando pulos de alegria. É a ausência de agonia. Só isso. 1008 01:01:56,338 --> 01:01:58,299 É um padrão bem baixo e… 1009 01:01:58,382 --> 01:02:01,886 Quem somos nós pra negar isso a alguém? Ausência de agonia. 1010 01:02:01,969 --> 01:02:05,055 Esse será o título do meu álbum. 1011 01:02:08,392 --> 01:02:09,477 Enfim. 1012 01:02:10,019 --> 01:02:12,062 E também estou 1013 01:02:13,022 --> 01:02:16,233 muito grate por saber a linguagem agora. 1014 01:02:16,317 --> 01:02:18,861 Quando criança, eu não sabia essa linguagem. 1015 01:02:18,944 --> 01:02:23,115 Sempre me senti assim. Me lembro de… Sabem quando você tem 4 ou 5 anos, 1016 01:02:23,199 --> 01:02:25,910 e seus pais contam a história de quando nasceu? 1017 01:02:25,993 --> 01:02:27,620 Parece que meus pais 1018 01:02:27,703 --> 01:02:31,415 estão sempre falando sobre minha concepção e meu nascimento. 1019 01:02:31,499 --> 01:02:34,001 Juro que tínhamos conversas normais também. 1020 01:02:34,084 --> 01:02:36,212 Mas me lembro do meu pai me dizendo: 1021 01:02:36,295 --> 01:02:39,715 "Sua mãe entrou em trabalho de parto, fomos ao hospital." 1022 01:02:39,799 --> 01:02:43,844 Ele disse: "Talvez você tenha filhes." Me imaginei tendo filhes. 1023 01:02:43,928 --> 01:02:48,974 Na minha fantasia de ter filhes, não era eu que tinha. 1024 01:02:49,058 --> 01:02:50,851 Era uma fantasia específica, 1025 01:02:50,935 --> 01:02:54,438 em que eu era o pai, um empresário dos anos 50 1026 01:02:54,522 --> 01:02:57,274 andando pelos corredores do hospital. 1027 01:02:59,276 --> 01:03:03,823 Uma vibe de 101 Dálmatas. Aí ume enfermeire dizia: "É menino." 1028 01:03:03,906 --> 01:03:05,783 E eu dizia: "Saúde, senhores. 1029 01:03:07,409 --> 01:03:08,994 Vou chamá-lo de Buster. 1030 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Mandem-no pras minas." 1031 01:03:13,165 --> 01:03:15,292 É, estamos terminando. 1032 01:03:15,376 --> 01:03:18,462 Tenho mais uma coisa a dizer. Vou pegar o suporte do microfone. 1033 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Imaginem se eu o tiver perdido? 1034 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Então, eu sinto… 1035 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 E agradeço muito. Vocês têm sido incríveis. 1036 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Acho que já passamos por… 1037 01:03:35,229 --> 01:03:38,816 Na nossa visão de mundo, passamos por pessimismo e otimismo. 1038 01:03:38,899 --> 01:03:41,110 Quero encerrar com uma nota positiva. 1039 01:03:41,193 --> 01:03:44,530 Quero contar a vocês uma parábola budista que adoro. 1040 01:03:44,613 --> 01:03:46,866 Prestem atenção. 1041 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Adoro esta história. 1042 01:03:49,827 --> 01:03:51,120 E depois vou embora. 1043 01:03:51,203 --> 01:03:54,373 Acontece na floresta. Estamos de volta à floresta. 1044 01:03:54,456 --> 01:03:58,377 Basicamente, nessa parábola, um homem está sendo perseguido 1045 01:03:58,460 --> 01:04:03,716 na floresta pelo que só posso descrever como uma fera do Inferno. 1046 01:04:03,799 --> 01:04:05,968 Uma criatura realmente assustadora, 1047 01:04:06,051 --> 01:04:09,889 com mandíbulas de leão e um corpo monstruoso. 1048 01:04:09,972 --> 01:04:12,892 Sua natureza é pura fome. Quer devorar esse homem 1049 01:04:12,975 --> 01:04:16,061 e o tem perseguido há dias, e ele está fugindo. 1050 01:04:16,145 --> 01:04:20,608 Ele começa a ficar exausto. Ele vai acabar sucumbindo à fera. 1051 01:04:20,691 --> 01:04:24,361 Quando ele pensa que vai desmaiar e a fera vai pegá-lo, 1052 01:04:24,445 --> 01:04:28,949 vê um poço de pedra no meio da floresta, um pequeno poço circular. 1053 01:04:29,033 --> 01:04:31,410 "Vou me esconder da fera no poço." 1054 01:04:31,493 --> 01:04:34,079 Ele pula. A fera não o segue. 1055 01:04:34,163 --> 01:04:36,165 Ela para no topo, e tipo… 1056 01:04:36,248 --> 01:04:39,752 Ele: "Ótimo." Ele está caindo no poço e, enquanto cai, 1057 01:04:39,835 --> 01:04:43,255 sente água espirrando em seus pés. 1058 01:04:43,339 --> 01:04:45,591 "Que estranho…" E ele olha pra baixo. 1059 01:04:46,091 --> 01:04:48,344 Abaixo dele, para onde está indo, 1060 01:04:48,427 --> 01:04:53,098 a água está agitada, e ele percebe. O que há no fundo do poço? 1061 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Outra fera. 1062 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Sim. É uma situação com duas feras. 1063 01:04:57,645 --> 01:04:59,688 Má notícia. 1064 01:04:59,772 --> 01:05:01,440 Fera no topo, fera embaixo. 1065 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 E, no último segundo, ele vê um galho 1066 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 crescendo na lateral do poço, retorcido. 1067 01:05:09,782 --> 01:05:13,494 Ele se agarra no galho e usa suas últimas forças 1068 01:05:13,577 --> 01:05:16,330 pra subir nele. 1069 01:05:16,413 --> 01:05:18,707 E os músculos dele estão tremendo. 1070 01:05:18,791 --> 01:05:21,251 Ele: "Consegui." Uma fera em cima, outra embaixo. 1071 01:05:21,335 --> 01:05:26,966 E o galho está estalando sob o peso dele, não era uma solução permanente. 1072 01:05:27,049 --> 01:05:29,927 Em algum momento, o galho vai ceder. 1073 01:05:30,010 --> 01:05:33,555 E ele está suando nesta dobra aqui. Sabem? 1074 01:05:35,099 --> 01:05:38,727 Se você está suando nesta dobra, está em apuros. 1075 01:05:40,020 --> 01:05:43,440 E de repente ele olha pro final do galho e vê 1076 01:05:43,524 --> 01:05:45,693 algo brilhando no final. 1077 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 "O que é isso?" Então ele se equilibra, 1078 01:05:48,237 --> 01:05:51,365 alcança a ponta do galho com um dedo 1079 01:05:51,448 --> 01:05:55,369 e pega com o dedo. É uma seiva dourada e brilhante. 1080 01:05:55,452 --> 01:05:58,831 É seiva de árvore. Ele coloca na boca e diz: 1081 01:05:59,790 --> 01:06:01,625 "Que delícia!" 1082 01:06:04,294 --> 01:06:06,797 Pessoal, é positivo. Calma. 1083 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 É isso. Não. 1084 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Olá? 1085 01:06:13,971 --> 01:06:14,847 Beleza. 1086 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Beleza. 1087 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Acreditem, acho muito positivo. 1088 01:06:24,023 --> 01:06:26,859 Precisam embarcar nessa. O nome do show é Seiva. 1089 01:06:26,942 --> 01:06:28,819 Precisam embarcar nessa. 1090 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Isso aqui não foi barato. 1091 01:06:35,993 --> 01:06:39,288 Não, mas acho positivo porque é, tipo… 1092 01:06:39,371 --> 01:06:42,541 A vida pode ser uma situação com duas feras. 1093 01:06:42,624 --> 01:06:46,378 Pode ser a vida. De certa forma, é assim, né? 1094 01:06:46,462 --> 01:06:49,840 Felizmente, há muita seiva. Precisamos aproveitar o tempo. 1095 01:06:49,923 --> 01:06:54,219 Vale a pena beber a seiva e cultivá-la quando pudermos. 1096 01:06:54,303 --> 01:06:59,975 E, felizmente, há muita seiva, eu acho. Em todo lugar, se prestarem muita atenção. 1097 01:07:00,059 --> 01:07:01,477 Por exemplo, cachorros. 1098 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Todos os cachorros neste mundo. 1099 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 Como um bom jeans. Isso pode ser seiva. 1100 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 Os Beatles, para mim, são uma seiva. 1101 01:07:12,821 --> 01:07:16,533 Amigues. A série Friends. Não, digo, ter amigues mesmo. 1102 01:07:17,493 --> 01:07:19,953 Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom. 1103 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Assustar as pessoas… 1104 01:07:25,751 --> 01:07:28,837 Eu gosto de fogueiras, de assar marshmallows, 1105 01:07:28,921 --> 01:07:31,548 da música Bennie and the Jets, de Elton John. 1106 01:07:33,467 --> 01:07:38,806 Sim, abraços e velas-estrela, luzes de Natal, todas essas coisas. 1107 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 É tudo seiva. 1108 01:07:39,973 --> 01:07:43,936 Tudo isso pode ser seiva. Sinceramente, isso pode soar brega. 1109 01:07:44,019 --> 01:07:48,774 Mas tudo isso é seiva pra mim. Fazer isto me deixa muito feliz. 1110 01:07:48,857 --> 01:07:52,694 E é seiva pra mim. Muita gratidão a todes por terem vindo. 1111 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Agradeço muito. 1112 01:08:16,343 --> 01:08:19,221 Agradeço muito, de coração. 1113 01:08:21,682 --> 01:08:22,599 Porra! 1114 01:08:24,601 --> 01:08:27,354 Meu Deus! 1115 01:08:27,437 --> 01:08:29,648 Espere. Está chorando? 1116 01:08:30,566 --> 01:08:32,901 Sim, foi tudo muito triste. 1117 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Era pra ser engraçado. 1118 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 - Não era. - Era, sim. Tudo. 1119 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Sério? 1120 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 Nosso senso de humor é diferente. 1121 01:08:48,417 --> 01:08:49,960 Agradeço por me ouvir. 1122 01:08:51,211 --> 01:08:53,255 É bom tirar essas coisas do peito. 1123 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Não, é… 1124 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Sou eu. Eu sou eu. 1125 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Você é você. 1126 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 É incrível. 1127 01:09:10,564 --> 01:09:13,317 - Vamos começar? - Sim. 1128 01:09:15,277 --> 01:09:18,197 - Animade? - Sim, um pouco nervose. Estou animade. 1129 01:09:18,280 --> 01:09:21,825 É normal. Está pesada. Os Buchanans receberam muitas cartas. 1130 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 - Sério? Estão populares. - Vai amar isto. 1131 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 - Beleza. - Pás? 1132 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Sim. 1133 01:09:28,665 --> 01:09:31,168 - Que bom que veio. - Valeu por me receber. 1134 01:09:31,251 --> 01:09:33,962 - Não acredito que era pra ser engraçado. - É… 1135 01:09:34,046 --> 01:09:36,632 - É loucura. - Umas partes foram comoventes. 1136 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Sim. Certo, vamos lá. Vamos cavar um buraco aqui. 1137 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Isso. Você vai adorar isso, Mae. 1138 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 - Sim. - Quer que eu jogue pra cima? 1139 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 - Sim, agora? - Um, dois, três. Isso! 1140 01:09:48,602 --> 01:09:50,020 - Sensação boa, né? - Incrível. 1141 01:09:50,604 --> 01:09:52,147 Pegue uma correspondência. 1142 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 O que você costuma… Pode ser esta? 1143 01:10:00,989 --> 01:10:02,991 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi