1
00:00:34,243 --> 00:00:36,329
- Credo! Mamma mia, Mae!
- Desculpa.
2
00:00:36,913 --> 00:00:37,747
Ótimo.
3
00:00:37,830 --> 00:00:39,665
- Marshmallow?
- Não, estou bem.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
- Elástico?
- Claro, um.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Está bem.
- Obrigade.
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Está na hora da história.
7
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
- Vou pôr-me à vontade.
- Certo.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Acabei de trocar o meu.
9
00:01:13,324 --> 00:01:15,701
Tens cópias das fotos do teu casamento?
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
- Podes apresentar-me?
- Certo.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
- Podes fazer: "E agora…"?
- "E agora…"? Certo.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Obrigado.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
E agora, por favor, batam palmas
14
00:01:30,133 --> 00:01:35,221
e recebam em palco
nada mais, nada menos que…
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
… Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Olá!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Como estão?
18
00:02:00,079 --> 00:02:00,997
Olá.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Olá.
20
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Que bom ver-vos.
21
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Meu Deus! Isto é o máximo.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Obrigade por terem vindo.
23
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
O que… Certo.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Tenho tanto para dizer, sinceramente.
25
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Como se chamam todes? Devemos começar…
26
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
Aos três, digam o vosso nome.
Prontes? Um, dois, três.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Olá, chamo-me Mae.
28
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
É um prazer estar no Canadá hoje.
Eu realmente…
29
00:02:38,492 --> 00:02:41,621
Sou canadiane. Sou muito canadiane.
30
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
Mas vivo na Inglaterra há 12 anos.
31
00:02:45,416 --> 00:02:49,462
Vivo em Londres.
Por isso, pareço ume idiote.
32
00:02:49,545 --> 00:02:53,299
Tenho um leve sotaque da Madonna.
33
00:02:53,382 --> 00:02:56,177
Estou a tentar combater isso.
Lamento imenso.
34
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Mas… O meu pai é muito britânico.
35
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
Ele é tipo… O meu pai é
um cavalheiro britânico místico.
36
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
É um homem mágico.
37
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Gosta muito das fases da Lua.
Ele adora a Lua e gosta de…
38
00:03:12,443 --> 00:03:15,071
Conhece cada pássaro
que visita o jardim dele
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,783
e tem uma relação específica
com cada um deles.
40
00:03:19,659 --> 00:03:23,412
Toda a minha infância foi muito mística.
41
00:03:23,496 --> 00:03:25,790
O melhor exemplo de que me lembro…
42
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
Quando eu tinha oito anos,
43
00:03:28,042 --> 00:03:31,254
o meu pai estava a levar-me
e ao meu irmão ao karaté.
44
00:03:31,337 --> 00:03:33,089
Era uma cena muito canadiana.
45
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Eram 17 horas, o sol já estava a pôr-se.
46
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Estava a nevar na autoestrada.
Íamos ao dojo de karaté.
47
00:03:40,137 --> 00:03:43,557
Eu e o meu irmão no banco de trás.
Eu tinha 8 anos, ele 12.
48
00:03:43,641 --> 00:03:47,270
Eu era cinturão verde de karaté,
ele era cinturão amarelo.
49
00:03:47,353 --> 00:03:50,481
Ele era quatro anos mais velho,
dois cinturões abaixo.
50
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
O que não é importante,
mas achei melhor mencionar.
51
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
Seguíamos pela autoestrada e, de repente,
52
00:04:00,491 --> 00:04:04,996
o meu pai deu uma guinada
para a berma da autoestrada em pânico.
53
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
Os pneus chiaram, as pessoas buzinaram.
54
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
Muito perigoso.
Ele encostou muito abalado e disse:
55
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
"Lamento, filhos,
mas temos de sair do carro."
56
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Nós dissemos: "O quê?" E saímos do carro.
57
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
Estávamos na berma da estrada, à neve.
58
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
O meu irmão, de 12 anos,
estava tão envergonhado
59
00:04:22,680 --> 00:04:26,934
no uniforme do karaté.
As pessoas passavam: "É cinturão amarelo?
60
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Espera aí. Ele parece mais velho…
61
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
Vamos dar a volta para ver melhor."
62
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
E nós: "O que se passa?" O meu pai disse:
63
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
"Acabei de ver a lua nova
pelo para-brisas."
64
00:04:41,574 --> 00:04:47,997
Ele viu a lua nova pelo para-brisas
e tivemos de encostar, sair do carro,
65
00:04:48,080 --> 00:04:50,750
e ele fez-nos curvar
perante a Lua três vezes.
66
00:04:50,833 --> 00:04:53,252
Tivemos de fazer um ritual.
67
00:04:53,336 --> 00:04:56,005
Tivemos de dizer: "Boa noite, Sra. Lua."
68
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
Foi místico. Ele adora a Lua.
Adora-a mesmo.
69
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
Recentemente, fui visitá-los em casa.
70
00:05:05,306 --> 00:05:07,641
É o lar da minha infância, onde cresci,
71
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
que é deles muito antes de eu nascer.
72
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Estava na cozinha com os meus pais
73
00:05:12,897 --> 00:05:16,609
e o meu pai disse:
"Vemo-nos no escritório ao anoitecer."
74
00:05:17,193 --> 00:05:21,489
Eu disse: "Mas eu…" Perguntei à minha mãe:
"A que horas é o anoitecer?"
75
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
Ela disse: "Não sei."
76
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
Fui até ao escritório, que é tipo…
77
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
Já foi muitas coisas,
como quarto de hóspedes.
78
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
O meu pai bebia vinho
e olhava pela janela.
79
00:05:32,166 --> 00:05:34,168
Ele queria mostrar-me que havia
80
00:05:34,251 --> 00:05:38,506
uma família de guaxinins
a viver numa árvore no quintal do vizinho.
81
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
Todas as noites, ao anoitecer, eles surgem
e o meu pai tem uma relação com eles.
82
00:05:44,512 --> 00:05:47,223
Então, estávamos à espera dos guaxinins,
83
00:05:47,306 --> 00:05:49,642
e, sonhadoramente, ele disse:
84
00:05:50,393 --> 00:05:53,062
"Sabias que te concebemos neste quarto?"
85
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
E eu fiquei…
86
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
Não gosto de o desencorajar
quando ele está a ser vulnerável, então…
87
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
Eu disse: "Lembras-te
da noite específica em que me conceberam?"
88
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Ele disse uma frase que me assombra
89
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
desde então:
90
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
"Sim, claro que me lembro.
Lembro-me muito bem."
91
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Ele disse isto:
92
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
"O luar brilhava no traseiro da tua mãe."
93
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
No…
94
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Acho que não estão a entender bem…
95
00:06:39,692 --> 00:06:42,820
Agora sei a posição em que me conceberam.
96
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Isso horrorizou-me.
97
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Ninguém quer ser concebido à canzana.
98
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
É tão desolador…
99
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Queremos ser concebidos cara a cara.
100
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
Contacto visual.
101
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
No momento da ejaculação, tipo…
102
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
"Estamos a tomar a decisão
103
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
de criar uma vida."
104
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
Não tipo: "Morde a almofada!" É horrível.
105
00:07:12,141 --> 00:07:13,809
É desolador. É tipo…
106
00:07:14,310 --> 00:07:17,188
Mudou a forma como me vejo, como eu…
107
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
Conceberam-me à canzana.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
Faz muito sentido, na verdade.
109
00:07:24,820 --> 00:07:26,155
Explica muita coisa.
110
00:07:26,238 --> 00:07:29,033
Parece ter afetado a minhe postura. Eu…
111
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
… curvo-me um pouco.
112
00:07:33,704 --> 00:07:36,916
Acho que identifico outras pessoas
concebidas à canzana
113
00:07:36,999 --> 00:07:40,211
quando ando por aí, 100 %, há…
114
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
No metro, vejo alguém assim…
115
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
A fumar no metro. "Sim."
116
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
Ou no bar, e nos dizem:
117
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
"Mandaram-te uma bebida."
Eu olho para o bar e…
118
00:07:54,975 --> 00:07:56,519
"Conceberam-te à canzana."
119
00:07:56,602 --> 00:07:59,605
Há aqui algumas pessoas. Vejo várias.
120
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Sempre que visito os meus pais,
acontece algo do género.
121
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Algo que corrompe
a minha compreensão da realidade.
122
00:08:10,658 --> 00:08:16,622
Tipo, os meus pais têm uma anedota,
uma história que têm contado a vida toda.
123
00:08:16,705 --> 00:08:21,210
Uma vez por ano, eles bebem uns copos
e contam esta história num jantar.
124
00:08:21,752 --> 00:08:24,088
E isso irrita-me,
125
00:08:24,171 --> 00:08:26,799
pois eu digo: "Não pode ser verdade."
126
00:08:26,882 --> 00:08:29,843
Porque me estão a fazer isto?
O que é isto?
127
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
Eu e o meu irmão ficamos chateados.
128
00:08:32,263 --> 00:08:36,559
Vocês serão os juízes da história,
se acham que é verdade ou não. Certo?
129
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Certo, os meus pais juram
130
00:08:41,397 --> 00:08:45,693
que, quando tinham quase 30 anos,
estavam a conduzir pelo norte do Ontário
131
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
por uma estrada sinuosa numa floresta,
132
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
e passaram por baixo de um alce.
133
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Eles juram.
134
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
Eles juram.
135
00:09:02,668 --> 00:09:05,921
A minha mãe disse
que conduziam por uma estrada sinuosa,
136
00:09:06,005 --> 00:09:10,092
o alce estava deitado na horizontal
e passaram sobre a barriga dele.
137
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
Isso enlouquece-me…
138
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
Tipo: "Do que estão a falar?"
139
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
É tão…
140
00:09:18,267 --> 00:09:22,187
Ela faz um efeito sonoro
do som do pelo da barriga do alce
141
00:09:22,271 --> 00:09:24,773
a roçar suavemente no tejadilho do carro.
142
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Tipo…
143
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Conseguem imaginar?
144
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Isso enlouquece-me.
145
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
E também deixa o meu irmão possesso.
146
00:09:35,576 --> 00:09:38,704
Na última visita,
eu e o meu irmão pensámos:
147
00:09:38,787 --> 00:09:42,750
"Temos de ir ao fundo da questão.
Temos de descobrir se é possível."
148
00:09:42,833 --> 00:09:47,296
Fizemos uma pesquisa e descobrimos
a altura de um Toyota Tercel.
149
00:09:47,379 --> 00:09:49,256
Era o carro que conduziam.
150
00:09:49,340 --> 00:09:51,216
A altura do tejadilho do carro.
151
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Procurámos no Google
o maior alce já registado.
152
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
E o mais irritante é
153
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
que pode ter acontecido à justa.
154
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Pode ter acontecido à justa.
155
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Se se tivessem deparado
com o maior alce já registado,
156
00:10:15,699 --> 00:10:17,534
acho que é possível.
157
00:10:17,618 --> 00:10:18,869
Isso enlouquece-me.
158
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
Façam barulho se acham que é verdade.
159
00:10:25,793 --> 00:10:29,213
A sério? Façam barulho
se acham que é treta.
160
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Veem?
161
00:10:31,924 --> 00:10:35,552
Não sei. Acho que isso diz muito
sobre a vossa visão do mundo.
162
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Tipo, se acreditam no alce,
têm espírito jovem.
163
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Mantiveram um pouco do entusiasmo infantil
164
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
pela vida.
165
00:10:46,939 --> 00:10:50,943
Se não acreditam no alce…
Ouçam, foram dois anos difíceis.
166
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
Foram difíceis, não é? Céus!
167
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Foram mesmo.
Fazemos o que for preciso para avançar.
168
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
O que te faz sentir bem.
169
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
O meu pai enviou-me
uma notícia recentemente.
170
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
Ele disse: "Achei que ias gostar disto.
171
00:11:08,168 --> 00:11:10,796
Achei que te identificarias."
Palavras dele.
172
00:11:10,879 --> 00:11:12,673
"Achei que te identificarias."
173
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Esta foi a história.
Não parei de pensar nela.
174
00:11:15,634 --> 00:11:16,969
Vou contar.
175
00:11:17,052 --> 00:11:21,390
Aconteceu nos Países Baixos,
numa pequena cidade dos Países Baixos,
176
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
onde basicamente uma família notou
que não recebia correio.
177
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
"Não recebemos correio há muito tempo."
178
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
As semanas começaram a passar.
179
00:11:30,899 --> 00:11:35,779
"Não recebemos contas
nem folhetos pelo correio. É estranho."
180
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
Perguntaram aos vizinhos.
"Recebem o correio?"
181
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Eles: "Não, é tão estranho.
Há já muito tempo. "
182
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Eles foram aos correios
e falaram com o chefe.
183
00:11:46,165 --> 00:11:49,752
O chefe dos correios.
Sabem? O chefe dos correios.
184
00:11:50,586 --> 00:11:52,296
Que temos de derrotar
185
00:11:53,881 --> 00:11:55,382
para passar o Nível 10.
186
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
Ele tipo…
187
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
"Não estamos a receber correio."
188
00:12:01,597 --> 00:12:03,265
Ele: "Vou investigar."
189
00:12:03,348 --> 00:12:06,602
Ele foi falar
com o carteiro responsável pelo bairro.
190
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Não me lembro do nome do carteiro,
por isso vai chamar-se Gary.
191
00:12:11,940 --> 00:12:15,861
"Gary, estas pessoas
não estão a receber o correio.
192
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
O que se passa?"
193
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
O Gary fica logo na defensiva.
194
00:12:19,823 --> 00:12:22,743
"Não sei o que dizer.
Eu entrego o correio.
195
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Se não estão a receber,
ninguém lhes escreve."
196
00:12:25,746 --> 00:12:29,750
Eles disseram: "Está bem."
O chefe dos correios disse: "Certo, Gary."
197
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Mas, para os colegas de trabalho, disse:
"O que tem o Gary."
198
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
O Gary estava estranho.
199
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
Decidiram vigiar o Gary
e investigar a situação.
200
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
No dia seguinte,
201
00:12:40,594 --> 00:12:43,555
o Gary foi trabalhar
e viram o primeiro alerta:
202
00:12:43,639 --> 00:12:46,099
ele pegou na correspondência e no carro.
203
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
Não era o camião dos correios.
204
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
E conduziu para fora da cidade.
205
00:12:51,688 --> 00:12:56,068
Então, disseram "foda-se!" e seguiram-no.
206
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Ele entrou numa floresta
dos Países Baixos,
207
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
seguiram-no à distância.
208
00:13:01,031 --> 00:13:03,951
O Gary estacionou e eles também.
Ficaram a vigiar,
209
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
viram-no sair do carro.
210
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
Ele pegou no saco,
entrou na floresta e ficou lá 45 minutos.
211
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Ele voltou sem o saco.
212
00:13:12,042 --> 00:13:13,961
Entrou no carro e foi-se embora.
213
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Foram à floresta após ele sair.
214
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Imaginem. É com isto
que se deparam, certo?
215
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Uma linda luz do sol, sabem?
216
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Névoa a subir do musgo.
217
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
Havia um alce solitário.
Um alce enorme ao fundo.
218
00:13:29,685 --> 00:13:31,854
Mais alto que as árvores, a sério.
219
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
E viram, tanto quanto a vista alcança,
220
00:13:36,358 --> 00:13:39,444
centenas de montes de terra recém-mexida.
221
00:13:39,528 --> 00:13:42,739
Em fileiras organizadas
que se estendiam pela floresta.
222
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
Tiraram a terra.
223
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
O Gary estava a enterrar o correio.
224
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Fazia aquilo há séculos.
225
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Já durava há muito
e agora estava a aumentar.
226
00:13:54,293 --> 00:13:55,794
Eles disseram: "Foda-se."
227
00:13:56,295 --> 00:13:58,630
No dia seguinte, foram falar com ele.
228
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Com gentileza.
229
00:13:59,923 --> 00:14:02,259
Disseram: "Então, Gar?
230
00:14:04,678 --> 00:14:07,180
Sabemos que enterraste o correio.
231
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Estávamos a pensar,
porque estás a fazer isso?"
232
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
No artigo, esta foi
a citação direta do carteiro
233
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
em resposta a: "Porque enterra o correio?"
234
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Foi o que ele disse:
235
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
"Fiz uma vez e senti-me bem.
236
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
E agora é o que eu faço."
237
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Adoro-o.
238
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
É o meu herói, eu…
239
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Pessoal, o Gary foi preso.
240
00:14:39,671 --> 00:14:42,215
Esteve preso oito meses. Sim.
241
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
É crime federal
mexer na correspondência alheia.
242
00:14:45,427 --> 00:14:47,638
Ele foi preso. Eu queria mandar-lhe
243
00:14:47,721 --> 00:14:50,265
uma carta, mas não o queria stressar.
244
00:14:50,349 --> 00:14:52,351
Ele diria: "Quero enterrá-la."
245
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Mas não. Senti que o meu pai
reparara realmente em mim.
246
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Isso…
247
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
Tem sido difícil.
Estou a tentar voltar à vida normal
248
00:15:07,950 --> 00:15:11,078
e sentir o entusiasmo
da vida pré-pandemia.
249
00:15:11,161 --> 00:15:16,083
Estou com dificuldade em sentir
esse entusiasmo na minhe vida romântica.
250
00:15:16,166 --> 00:15:18,418
Não sei se alguém está no mesmo barco.
251
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Encontros pós-pandemia.
252
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
Porque tenho 35 anos, tipo…
253
00:15:24,007 --> 00:15:28,637
Aos 20 anos, eu era romântique,
queria encontrar a pessoa certa.
254
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Os meus pais estavam apaixonados
e esse era o meu modelo.
255
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Alguém dizia: "Tens horas?"
E eu: "Também te amo."
256
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
É isso…
257
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
"E eu…
258
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
… quero ir contigo.
259
00:15:42,859 --> 00:15:44,111
Aonde vamos?"
260
00:15:45,696 --> 00:15:48,365
E agora estou um pouco, não sei.
261
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
No verão passado, namorei
um homem adorável, se dá para acreditar.
262
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Esperem, não se vocês…
263
00:15:55,831 --> 00:15:58,792
Não se acreditam
que os homens podem ser adoráveis.
264
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
É claro que podem.
265
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Mas se acreditam que eu…
266
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Eu e esse tipo namorámos seis meses e…
267
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
Foi bom, mas tenho 35 anos e ele tem 36.
268
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
Já tivemos
ex-namorades importantes no passado.
269
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Entendem? Nunca seremos
ex importantes ume para outre.
270
00:16:17,894 --> 00:16:22,024
Nunca nos vamos traumatizar,
por isso é tipo…
271
00:16:22,524 --> 00:16:23,608
Qual é o objetivo?
272
00:16:25,569 --> 00:16:26,445
E…
273
00:16:26,987 --> 00:16:30,115
Estávamos a conversar na cama uma noite,
274
00:16:30,198 --> 00:16:33,744
era uma conversa descontraída.
Ele não queria conversa séria:
275
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
"Se tivéssemos filhes um dia,
quais seriam os nomes?"
276
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Eu disse: "Não…"
277
00:16:38,790 --> 00:16:40,751
Sei lá.
278
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Nesta altura, já tive
essa conversa com tanta gente.
279
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Disse: "Não sei.
280
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
Deixa-me percorrer este cemitério
de crianças hipotéticas mortas
281
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
para pensar
em novas crianças hipotéticas."
282
00:16:56,558 --> 00:16:58,894
Passei pelos fantasmas e: "Olha!
283
00:16:58,977 --> 00:17:01,646
Ali estão Olive e Basil, os gémeos."
284
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Eles estavam lá, tipo:
"Esqueceste-te de nós."
285
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
E eu: "Bazem daqui!"
286
00:17:09,946 --> 00:17:14,117
A pequena Clementine,
mandei-a para uma escola privada.
287
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
Ela tem um clarinete na cabeça.
288
00:17:17,788 --> 00:17:20,457
"Vem brincar comigo." Eu disse: "Não."
289
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
E finalmente encontrei
as novas crianças hipotéticas:
290
00:17:25,212 --> 00:17:28,090
"Já não tenho energia criativa
291
00:17:28,173 --> 00:17:31,885
para dar nomes a estas crianças.
Podemos chamar as duas de Ian?"
292
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Vocês sabiam? Isto é verdade.
293
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
Em 2018,
não nasceram novos Ians. Não houve…
294
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
É uma história verídica.
Em 2018, nenhum novo Ian foi registado
295
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
no planeta Terra. É verdade.
296
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
E se estão a ver isto
297
00:17:51,905 --> 00:17:54,908
e odeiam o espetáculo,
pelo menos aprenderam isso.
298
00:17:55,909 --> 00:17:59,412
Sabem o que quero dizer
quando digo "ex importante"?
299
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Temos alguns ex.
300
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Está bem. A sério.
301
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
Vocês: "Sim, nós sabemos."
302
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Temos ex-namorades normais
e ex importantes.
303
00:18:13,969 --> 00:18:17,013
Chegamos a uma certa página
no romance da vida… Não.
304
00:18:18,056 --> 00:18:21,560
Sinto que chegamos a uma certa idade
e precisamos de aceitar
305
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
que, para o resto da vida, há certos nomes
306
00:18:24,229 --> 00:18:28,150
em que, sempre que os ouvimos,
todos os nossos órgãos se dissolvem.
307
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
E saem pela vagina.
308
00:18:33,864 --> 00:18:35,615
Ou pelo traseiro, se não…
309
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
E temos de andar com um saco plástico
para o caso de termos de apanhar…
310
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
É nojento.
311
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Tenho ex-namorades importantes,
mas tenho uma que…
312
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Quero contar esta história.
313
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
Basicamente, tive uma relação
muito intensa de quatro anos com essa ex.
314
00:18:57,554 --> 00:19:02,475
E foi uma relação secreta, pois foi
a primeira relação não heterossexual dela.
315
00:19:02,559 --> 00:19:06,438
"Não podemos contar a ninguém."
Vivemos juntes. Foi stressante.
316
00:19:06,521 --> 00:19:09,357
E ela acabou comigo,
o que não é permitido.
317
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Achei que tinha deixado isso claro.
318
00:19:17,532 --> 00:19:19,201
Foi uma separação demorada.
319
00:19:19,284 --> 00:19:22,078
Enfim, no momento
em que esta história se passa,
320
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
não tivemos contacto
durante um ano e meio.
321
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Eu estava em Londres a fazer um espetáculo
e estava a sentir-me bem naquela noite.
322
00:19:29,878 --> 00:19:34,507
Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo.
Acabado de cortar, sabem como é.
323
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Eu estava a usar
uma t-shirt preta bem passada e…
324
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Mais bem passada do que esta. Lamento.
325
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Esta está amarrotada.
326
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Ao nível do Rumpelstiltskin.
327
00:19:51,233 --> 00:19:53,026
Lembram-se do Rumpelstiltskin?
328
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
O que lhe aconteceu?
Estava em todo o lado.
329
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Falávamos sempre dele.
Quando éramos crianças,
330
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
era Rumpelstiltskin isto e aquilo…
331
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Agora não se ouve falar dele.
332
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Eu percebo.
333
00:20:11,002 --> 00:20:13,213
É difícil manter-se relevante.
334
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Caiu na obscuridade.
335
00:20:17,342 --> 00:20:19,844
Enfim, eu sentia-me bem naquela noite.
336
00:20:19,928 --> 00:20:22,389
Roupa bem passada, cabelo cortado.
337
00:20:23,306 --> 00:20:28,019
O meu melhor amigo, Joe, estava comigo.
Ele estava na plateia do meu espetáculo.
338
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Adoro tê-lo na plateia,
pois ri-se bastante.
339
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
Ele é um anjo, o meu melhor amigue.
340
00:20:33,275 --> 00:20:35,485
Fiz o espetáculo, correu bem.
341
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Depois fui para o camarim.
E fui ter com o Joe.
342
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
E eu: "Então? Espetáculo divertido."
343
00:20:42,617 --> 00:20:47,038
Mas ele estava pálido, como se tivesse
ficado sem cor na cara, e disse:
344
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
"Ela está aqui."
345
00:20:48,999 --> 00:20:53,461
Eu disse: "Merda!" Eu sabia
a quem ele se referia. Pensei: "Certo."
346
00:20:53,545 --> 00:20:55,171
Ele: "Ela está lá em cima.
347
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Ela não sabe que estás aqui.
Veio ao bar beber um copo
348
00:20:58,591 --> 00:21:02,262
com os nosses amigues em comum.
Vamos sair de fininho.
349
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
Vamos divertir-nos. Vamos a outro bar."
350
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Pensei nisso.
351
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
E depois pensei: "Não.
352
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Não quero uma noite divertida.
353
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
Vamos lá para cima."
354
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Subimos, eu estava confiante.
Lá estava ela com os nosses amigues.
355
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Vocês ficariam orgulhosos de mim.
Fui ter com ela na maior.
356
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
O que significa isso?
357
00:21:34,044 --> 00:21:35,086
Eu fui…
358
00:21:38,006 --> 00:21:40,508
Não, fui ter com ela
sentindo-me confiante.
359
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
Eu tinha o elemento surpresa.
Ela não sabia que eu estava no edifício.
360
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
Pensei que resultaria
a meu favor. Disse: "Olá."
361
00:21:47,682 --> 00:21:49,351
Os nosses amigues em comum
362
00:21:49,434 --> 00:21:52,437
sabem como a separação foi má,
e viram-me a chegar.
363
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
Disse: "Tudo bem?"
364
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
Ela: "Céus! Olá."
Ela levantou-se, abraçámo-nos.
365
00:21:59,986 --> 00:22:02,864
Foi bom. Eu disse: "É bom ver-te!
366
00:22:02,947 --> 00:22:05,575
Soube que conseguiste aquele papel,
que bom!"
367
00:22:05,658 --> 00:22:08,745
Ela: "Sim. Parabéns por tudo."
E eu: "Sim, ótimo."
368
00:22:08,828 --> 00:22:13,750
Estava a correr bem e pensei:
"Vou ter de encerrar esta interação.
369
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Tenho de manter o controlo da situação."
370
00:22:16,836 --> 00:22:20,131
Conversámos um bocado e eu disse:
"Foi bom ver-te…"
371
00:22:20,215 --> 00:22:22,050
E ela: "Queres sentar-te aqui?"
372
00:22:22,133 --> 00:22:24,636
"Não, vou ter
com as minhes amigues no bar,
373
00:22:24,719 --> 00:22:27,472
foi bom ver-te."
Abraçámo-nos, ela sentou-se.
374
00:22:27,555 --> 00:22:31,184
Eu estava a ir para o bar
e ela ainda estava a olhar
375
00:22:31,267 --> 00:22:33,645
por cima do ombro enquanto eu ia ao bar.
376
00:22:34,145 --> 00:22:37,232
E, enquanto ia para o bar,
de repente, percebi:
377
00:22:37,899 --> 00:22:39,609
"Que amigues no bar?"
378
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Não havia amigues no bar.
379
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
O Joe sentou-se na mesa dela.
380
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Ele é uma cobra.
381
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Ele morreu para mim.
382
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
E eu em pânico, pois ela ainda olhava.
Eu estava a ir para o bar.
383
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Graças a Deus, no último segundo,
vi três raparigas do meu espetáculo.
384
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
Estavam na primeira fila.
385
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
Eu aproximava-me do bar.
386
00:23:06,719 --> 00:23:10,432
Graças a Deus, uma delas disse:
"Belo espetáculo." Então, acho…
387
00:23:12,934 --> 00:23:16,146
Acho que, provavelmente,
o que ela queria da interação,
388
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
o que ela esperava da interação era, tipo:
389
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
"Belo espetáculo."
"Obrigade por terem vindo."
390
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Mas a minha resposta foi muito intensa.
391
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
"Olá, como estão?
Quais são os vossos nomes e empregos?"
392
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
E tocava bastante.
393
00:23:39,377 --> 00:23:43,131
O meu braço à volta dos ombros delas,
a minha cabeça nos ombros.
394
00:23:46,134 --> 00:23:48,845
E elas: "Certo." Estávamos a conversar.
395
00:23:48,928 --> 00:23:52,557
Graças a Deus, começámos a conversar,
estávamos a dar-nos bem.
396
00:23:52,640 --> 00:23:53,892
Crise evitada.
397
00:23:53,975 --> 00:23:57,270
Elas: "Queres uma bebida?"
Eu: "Sim." Tomámos uma bebida.
398
00:23:57,353 --> 00:24:01,900
De repente, senti um toque no ombro,
olho em volta e vi a minha ex importante.
399
00:24:01,983 --> 00:24:05,570
Agora, ela tinha o elemento surpresa,
pois eu não esperava.
400
00:24:05,653 --> 00:24:10,074
Ela disse: "Desculpa por interromper,
quero despedir-me, vou-me embora."
401
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
Eu disse: "Sim." E abraçámo-nos.
402
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
Ela disse algo horrível, tipo…
403
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
"Os nossos caminhos
vão cruzar-se um dia." Entendem?
404
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Algo assim.
405
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Os meus órgãos dissolveram-se.
Peguei no saco plástico.
406
00:24:28,009 --> 00:24:30,011
Abraçámo-nos e ela foi-se embora.
407
00:24:30,094 --> 00:24:32,847
Ela ainda se despedia de algumas pessoas.
408
00:24:32,931 --> 00:24:34,933
Virei-me para as minhas "amigas"
409
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
e, de repente, emocionei-me muito.
410
00:24:39,604 --> 00:24:41,731
As comportas abriram-se
411
00:24:41,814 --> 00:24:43,316
e comecei a chorar.
412
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
A minha cara em frangalhos,
os meus ombros…
413
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Estava literalmente…
414
00:24:48,738 --> 00:24:52,867
E elas: "Céus, estás bem?"
Eu disse: "Riam-se!
415
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Riam-se!"
416
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
Foi um comportamento psicótico.
417
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Literalmente, eu: "Riam-se, porra!"
418
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
E elas…
419
00:25:14,764 --> 00:25:17,267
Não há moral da história, é só…
420
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
… uma vinheta, digamos assim.
421
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
Para ilustrar o nível de emoção
naquele momento.
422
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Tenho muitos sentimentos. Vocês têm?
423
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
É muito cansativo.
424
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
Estou a abarrotar de sentimentos.
425
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Imagino-me sempre
426
00:25:39,664 --> 00:25:41,791
como a sopa de tomate Campbell.
427
00:25:41,874 --> 00:25:43,418
Entendem?
428
00:25:43,501 --> 00:25:46,129
Sentimentos a abarrotar.
429
00:25:46,212 --> 00:25:49,299
Até ao topo do meu crânio,
a tentar contê-los.
430
00:25:49,382 --> 00:25:52,051
A tentar evitar
que saiam dos meus orifícios
431
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
ao longo da vida. É como me sinto
em relação aos meus sentimentos.
432
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
Basta alguém dizer:
"Como estás?" E é tipo…
433
00:25:59,767 --> 00:26:01,394
Sai disparado da orelha.
434
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpa.
435
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Não és tu."
436
00:26:10,069 --> 00:26:12,530
Estou bem. Estou a fazer terapia.
437
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
Sim.
438
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Sim, tem de ser, pessoal.
439
00:26:20,455 --> 00:26:23,666
Se te queixares tanto como eu,
440
00:26:23,750 --> 00:26:26,044
infelizmente, precisas de um.
441
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Sim.
442
00:26:28,755 --> 00:26:31,257
Sinto que as minhas amigas queriam dizer:
443
00:26:31,341 --> 00:26:34,594
"Devias pagar a alguém
para fazer o que esperas de nós."
444
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
E eu: "Está bem."
445
00:26:37,597 --> 00:26:41,809
Encontrei um terapeuta muito inteligente
e a consulta é pelo Zoom.
446
00:26:41,893 --> 00:26:45,772
Ele disse algo interessante:
"Lembre-se, não é o sentimento.
447
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Sente-se consumide por ele,
mas não é o sentimento.
448
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
Ele disse, "Dentro de si e de todes,
há um ser sereno, neutro e eterno."
449
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Vivencia os sentimentos,
mas não é consumide por eles.
450
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Ele: "Em vez de se identificar tanto
com o sentimento,
451
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
tipo: "Tenho ansiedade", ele disse:
"Não seja consumide pelo sentimento."
452
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
"Apenas observe os sentimentos
à medida que surgem, com curiosidade."
453
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Já ouviram isto? Aparentemente…
454
00:27:17,470 --> 00:27:19,806
Acho que devemos dizer…
455
00:27:24,727 --> 00:27:26,187
"Estou a vivenciar…
456
00:27:27,397 --> 00:27:28,272
… raiva.
457
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
Que curioso…
458
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Que curioso…"
459
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Tive uma coisa muito estranha
460
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
durante a pandemia.
Passei a pandemia em Londres.
461
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Fiquei no meu apartamento,
à chuva, em Londres, durante anos.
462
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
E reparei num sentimento inesperado
a borbulhar, em que eu pensava:
463
00:27:58,761 --> 00:28:03,015
"Porque me sinto envergonhade?"
Eu acordava sentindo-me com vergonha.
464
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
E estava a passar muito tempo,
obviamente, no meu apartamento.
465
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
Na minha sala.
E no meu quarto, especificamente.
466
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
E eu: "Espera, talvez seja isto."
467
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Prestem atenção.
468
00:28:14,485 --> 00:28:17,780
Não acham constrangedor sermos adultes
469
00:28:17,864 --> 00:28:19,449
e ainda termos quartos?
470
00:28:20,783 --> 00:28:22,577
Esperem.
471
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
"Este é o meu quarto.
472
00:28:28,374 --> 00:28:29,751
Este é o meu quarto.
473
00:28:31,127 --> 00:28:32,670
Não entres no meu quarto."
474
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
É constrangedor.
"Tenho de limpar o meu quarto."
475
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Por favor. Claro que aceito
e compreendo que precisamos de quartos.
476
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Precisamos de quatro paredes
para descansar a cabeça todas as noites.
477
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Mas o que acho tão constrangedor
478
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
é a forma como decoramos os nossos quartos
para refletir a nossa individualidade.
479
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
Tipo: "Eu sou eu." Certo?
480
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
"Sou eu mesme no meu quarto."
481
00:29:02,575 --> 00:29:07,121
É constrangedor.
"Tenho um candeeiro de sal dos Himalaias.
482
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Sim, tenho, e eu sou eu.
483
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
Tenho a minhe foto na parede e…
484
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
Quando acabas um livro,
nunca te livras dele.
485
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
"Pus na prateleira.
486
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
É a minha personalidade à mostra
para todes verem.
487
00:29:24,972 --> 00:29:26,349
Mais ninguém sou eu."
488
00:29:27,892 --> 00:29:31,020
E depois pensei… Isto é um pouco abstrato,
489
00:29:31,103 --> 00:29:35,817
mas não acham que, de certa forma,
os cérebros e mentes são como os quartos,
490
00:29:35,900 --> 00:29:39,779
e damos às nossas mentes
experiências que recolhemos
491
00:29:39,862 --> 00:29:42,949
para construir
o que consideramos a nossa identidade?
492
00:29:43,032 --> 00:29:44,242
É o que fazemos.
493
00:29:44,325 --> 00:29:48,329
Somos caçadores de experiências,
recolhemo-las para as pôr no cérebro
494
00:29:48,412 --> 00:29:49,914
e dizer: "Eu sou eu."
495
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Visualizo sempre
cada experiência que recolhemos
496
00:29:53,292 --> 00:29:55,336
como um pequeno globo de neve.
497
00:29:55,419 --> 00:29:57,421
E fazemos isto:
498
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
"Uma vez, vi o Antonio Banderas
no aeroporto. Sim.
499
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
Sou eu mesme. E mais ninguém sou eu."
500
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
E depois…
501
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
… toda a interação humana é tipo…
502
00:30:10,643 --> 00:30:15,147
Reparei nisso na pandemia.
Toda a interação é
503
00:30:15,231 --> 00:30:18,776
basicamente revezarmo-nos
a mostrar os nossos globos de neve.
504
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
E revezamo-nos pateticamente.
505
00:30:23,614 --> 00:30:26,826
Alguém nos mostra o globo de neve
506
00:30:26,909 --> 00:30:28,661
e tentamos mostrar interesse.
507
00:30:28,744 --> 00:30:31,372
É uma história
sobre uma festa há cinco anos.
508
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
E nós: "Sim, e tu também és tu."
509
00:30:36,043 --> 00:30:38,087
Tipo: "Sim, exatamente, sim.
510
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
Como é maravilhoso ser tu mesme."
511
00:30:41,132 --> 00:30:45,052
Mas, o tempo todo, os nossos olhos
estão fixos na nossa prateleira.
512
00:30:45,136 --> 00:30:49,140
Cem por cento, o tempo todo.
"Sim, bem, não. Sim."
513
00:30:49,223 --> 00:30:50,892
Esperando pelo nosso momento
514
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
de dizer: "E eu também. Tenho…"
515
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Obrigade.
516
00:31:09,452 --> 00:31:11,746
É tão empolgante. Sabem que mais?
517
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Estava a pensar…
518
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Vejo muitos especiais de stand-up.
519
00:31:16,500 --> 00:31:20,338
O especial da minha amiga
saiu recentemente e lançaram o trailer.
520
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Pensei: "Porra, é tão dinâmico!"
521
00:31:22,632 --> 00:31:24,884
Ela mexe-se muito no palco, faz…
522
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito…
523
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
Tipo, e se…
524
00:31:29,263 --> 00:31:31,641
Quero que o meu trailer seja dinâmico.
525
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
Pensei: "E se eu…"
526
00:31:33,726 --> 00:31:36,646
Eu sei as coisas
que quero ver no meu trailer.
527
00:31:36,729 --> 00:31:39,899
Só não escrevi as piadas
que acompanham os movimentos.
528
00:31:39,982 --> 00:31:42,360
Pensei: "Talvez só faça os movimentos."
529
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Meto no trailer e faço isto…
530
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Está no trailer.
Não seria bom? Vão querer ver isso.
531
00:31:55,915 --> 00:31:59,460
Devia ter uma centena de cães treinados.
532
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
Entram todos no palco assim.
533
00:32:01,796 --> 00:32:04,423
E todos saltam nas patas traseiras,
534
00:32:04,507 --> 00:32:07,885
e só temos isso no trailer,
nunca no espetáculo.
535
00:32:12,682 --> 00:32:14,558
Sentimentos. Tenho muitos.
536
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Raiva, vergonha.
Estes são alguns dos sentimentos.
537
00:32:21,857 --> 00:32:25,111
Outro sentimento…
Este predomina na minha vida
538
00:32:25,194 --> 00:32:29,198
e acho que muita gente se identifica…
É a nostalgia. Sinto nostalgia.
539
00:32:29,281 --> 00:32:32,910
Sabem? Sei que é uma emoção
um bocado inútil.
540
00:32:32,994 --> 00:32:36,789
Tenho nostalgia da época pré-pandemia.
Não sabíamos como era boa.
541
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Tenho nostalgia
da pré-puberdade, na verdade.
542
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
Foi aí que tudo descambou.
543
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Tipo…
544
00:32:46,007 --> 00:32:49,176
As minhes amigues dizem:
"Perdeste os anos 90."
545
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Isso é tão original.
546
00:32:51,470 --> 00:32:55,349
"Sentes falta de os nossos pais
terem vários elásticos em casa?"
547
00:32:57,810 --> 00:33:01,897
Lembram-se de todes usarem elásticos?
Até nos puxadores das gavetas.
548
00:33:01,981 --> 00:33:04,608
Havia um exército deles. Para que serviam?
549
00:33:04,692 --> 00:33:06,318
Agora não tenho elásticos.
550
00:33:09,947 --> 00:33:13,617
"Sentes falta de os nossos pais
terem uma concha grande no WC?"
551
00:33:13,701 --> 00:33:15,911
Eu eu: "Sim, sinto falta disso."
552
00:33:15,995 --> 00:33:16,954
Sim.
553
00:33:17,038 --> 00:33:20,958
E sinto falta do acesso mais fácil
ao aborto e menos populismo.
554
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Entendem? Sim.
555
00:33:23,753 --> 00:33:28,632
Sinto. Acho que sou alguém
que nunca superou a puberdade.
556
00:33:28,716 --> 00:33:32,636
Por várias razões.
Acho que a puberdade me atingiu em cheio.
557
00:33:32,720 --> 00:33:37,224
Em primeiro lugar,
estou no grupo demográfico
558
00:33:37,308 --> 00:33:41,228
em que a puberdade
coincidiu com a chegada da Internet
559
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
e a sua popularização.
560
00:33:43,189 --> 00:33:46,150
Tenho muita sorte.
Até aos 13 anos, não existia.
561
00:33:46,233 --> 00:33:50,362
Lembro-me do único computador
da nossa sala que tinha Internet.
562
00:33:50,446 --> 00:33:54,450
Da noite para o dia,
o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo…
563
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
Todes recebemos o primeiro e-mail.
564
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
O meu era hot-mae-el@hotmail.com
565
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Obrigade.
566
00:34:03,626 --> 00:34:06,796
Na altura, conseguia-se
bons endereços de e-mail.
567
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Mas foi da noite para o dia.
O mundo passou de muito gerível…
568
00:34:11,425 --> 00:34:13,427
Tudo o que eu precisava de saber
569
00:34:13,511 --> 00:34:17,014
estava na Encyclopedia Britannica,
na cave dos meus pais.
570
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Era tão relaxante.
Era como uma quantidade finita de factos.
571
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
Era aquilo.
572
00:34:21,852 --> 00:34:24,563
O papel era bonito e fino. Sabem?
573
00:34:24,647 --> 00:34:27,066
Era gerível. Não era…
574
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
Era uma verdade objetiva.
575
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Ninguém estava a usar
as enciclopédias do advogado do Diabo.
576
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Entendem? Tipo: "Bem…
577
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
De certeza que Lima é a capital do Peru?"
578
00:34:43,207 --> 00:34:48,337
Da noite para o dia, fiquei obcecade.
Lembro-me das minhas amigas no almoço:
579
00:34:48,420 --> 00:34:50,548
"Vamos sair e brincar. Queres vir?"
580
00:34:50,631 --> 00:34:54,718
E eu: "Não, há muito trabalho
a ser feito na Internet.
581
00:34:54,802 --> 00:34:57,429
Há tanta coisa a acontecer. Tenho
582
00:34:58,305 --> 00:35:01,559
de copiar e colar imagens
de Buffy, Caçadora de Vampiros
583
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
para um documento do Word.
584
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Tenho de imprimir o documento do Word.
585
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
O papel vai ficar encharcado de tinta.
586
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Ficará pesado com a tinta.
587
00:35:17,950 --> 00:35:22,121
Tenho de cortar as fotos.
Será como cortar papel higiénico molhado.
588
00:35:22,204 --> 00:35:24,832
Tenho de colar as fotos no meu caderno.
589
00:35:24,915 --> 00:35:26,083
Estou ocupade."
590
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Sinto que estou ocupade desde então.
591
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Estou exauste.
592
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
E outra razão pela qual acho
que a puberdade me afetou foi…
593
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
Havia as coisas normais da puberdade.
594
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Depois, chegou a Internet
e tudo o que veio com ela.
595
00:35:42,683 --> 00:35:44,685
Para mim, a puberdade desencadeou
596
00:35:44,768 --> 00:35:48,230
uma disforia de género selvagem
e uma cena de género.
597
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
- Entendem?
- Sim.
598
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Silêncio total.
599
00:35:56,614 --> 00:36:01,243
Não, mas a sério, antes da puberdade,
eu sentia que era uma criança andrógina,
600
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
muito confiante,
que fazia imitações do Ace Ventura.
601
00:36:05,664 --> 00:36:08,459
Então, a puberdade chegou
e o meu corpo mudou,
602
00:36:08,542 --> 00:36:10,878
senti-me muito… E isto nos anos 90,
603
00:36:10,961 --> 00:36:13,714
a era das girl band e das boy band, certo?
604
00:36:13,797 --> 00:36:16,926
O mundo binário
estava muito presente no pop.
605
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
E frequentava uma escola
só para raparigas, que eu…
606
00:36:20,721 --> 00:36:24,934
A questão universal, e eu precisava
de saber a resposta na minha escola,
607
00:36:25,017 --> 00:36:26,727
era qual Spice Girl eu era.
608
00:36:26,810 --> 00:36:30,147
E só havia cinco respostas possíveis.
609
00:36:30,231 --> 00:36:33,108
Precisavas de saber. Ficavas no corredor
610
00:36:33,192 --> 00:36:35,861
e as raparigas encurralavam-te:
"Qual és tu?"
611
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Estavam a organizar playbacks.
612
00:36:38,447 --> 00:36:41,951
Elas precisam de saber, sem julgamentos.
Precisavam de saber
613
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
onde te encaixas na constelação.
614
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
"Qual delas és?"
E eu: "Justin Timberlake. Sei lá."
615
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
"Nick Carter?"
616
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Eu acho que, não importa
se vivenciamos cenas de género,
617
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
a puberdade é um pesadelo,
sentimo-nos um extraterrestre
618
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
e tudo o que era fixe em nós
fica inútil da noite para o dia.
619
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
Eu tinha um truque.
620
00:37:09,270 --> 00:37:12,523
É um barulho que consigo fazer com a mão.
621
00:37:12,606 --> 00:37:15,442
E juro que era muito popular.
622
00:37:15,526 --> 00:37:18,904
Adoravam quando eu o fazia,
era sensação nas festas.
623
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
Vou fazê-lo para vocês agora.
624
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Talvez alguns de vocês
se lembrem disto. Este é o barulho.
625
00:37:32,376 --> 00:37:33,627
Lembram-se?
626
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Pessoal, eu juro que arrasava nas festas.
627
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
As pessoas pediam: "Faz o barulho."
628
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Eu dizia: "Está bem."
629
00:37:42,469 --> 00:37:46,724
Fiz isto numa reunião da escola uma vez.
Foi demasiado, mas…
630
00:37:48,183 --> 00:37:51,061
Era fixe e, depois, chegou a puberdade.
631
00:37:51,145 --> 00:37:53,689
Eu estava numa festa, num armário
632
00:37:53,772 --> 00:37:56,608
com um rapaz espinhento de 13 anos e fiz…
633
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
E ele: "Que merda é esta?"
634
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
Ele: "Pensei que me ias
bater uma punheta." E eu: "Não.
635
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Eu disse que sabia fazer
algo fixe com a mão."
636
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
Ele deixou-me sozinhe no armário.
Estava lá no escuro, sozinhe, tipo…
637
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Muito triste.
638
00:38:36,607 --> 00:38:39,276
É difícil viver nessa idade. É mesmo…
639
00:38:40,694 --> 00:38:45,449
Não acham que, aos 13 anos,
o único modo aceitável de curtir é dizer:
640
00:38:45,532 --> 00:38:49,078
"Qual é o tamanho das tuas mãos?"
Não acham? Lembram-se?
641
00:38:49,161 --> 00:38:53,165
"Qual é o tamanho das tuas mãos?"
Ainda acho que é uma boa estratégia
642
00:38:53,248 --> 00:38:56,210
para estabelecer contacto físico
com quem gostamos.
643
00:38:56,293 --> 00:38:59,713
Mas eu estava na escola só para raparigas,
a entender mal.
644
00:38:59,797 --> 00:39:01,840
"Sim, as minhas mãos são enormes.
645
00:39:03,092 --> 00:39:05,219
Sim, as tuas são minúsculas, claro."
646
00:39:07,012 --> 00:39:10,099
No recreio: "Sabem o que dizem.
647
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Mãos grandes, lábios enormes."
648
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Mas…
649
00:39:29,159 --> 00:39:33,831
Tudo isso estava a acontecer,
e acho que, para todes,
650
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
na puberdade, nós…
651
00:39:35,999 --> 00:39:38,752
Desenvolvemos pensamento crítico
e, de repente,
652
00:39:38,836 --> 00:39:41,505
os factos duros da vida
estão a afetar-nos.
653
00:39:41,588 --> 00:39:44,216
Acho que,
se formos diferentes de algum modo,
654
00:39:44,299 --> 00:39:48,220
se a narrativa dominante
que está a ser contada por toda a gente
655
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
não condiz com o que estás a passar…
656
00:39:50,764 --> 00:39:56,353
Com o género, as pessoas dizem:
"Há dois, és uma mulher e é assim."
657
00:39:56,437 --> 00:39:57,521
E pensas: "Certo."
658
00:39:57,604 --> 00:40:00,566
Mas vivencias
algo completamente diferente.
659
00:40:00,649 --> 00:40:02,401
Então, tens duas opções.
660
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Podes questionar a tua validade
e a tua experiência
661
00:40:05,821 --> 00:40:08,824
ou podes questionar
a validade de tudo o resto
662
00:40:08,907 --> 00:40:10,659
e de todo o sistema.
663
00:40:10,742 --> 00:40:13,454
Quando abres essa porta, estás fodide.
664
00:40:14,121 --> 00:40:15,330
Monogamia.
665
00:40:15,414 --> 00:40:19,001
"Posso levar duas pessoas ao baile?
Porque não? Não entendo."
666
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
E realmente sentia… E também…
667
00:40:22,171 --> 00:40:25,632
Comecei a fazer comédia aos 13 anos.
668
00:40:25,716 --> 00:40:30,721
E descobri que gostava
de drogas psicadélicas.
669
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Isso exacerbou a onda existencial geral.
670
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Como se eu estivesse a remover
o papel de parede da realidade
671
00:40:38,312 --> 00:40:42,357
e a ver um andaime
muito frágil a sustentar tudo.
672
00:40:42,441 --> 00:40:43,817
Tipo: "O que se passa?"
673
00:40:43,901 --> 00:40:46,737
E percebes que os teus pais têm defeitos,
674
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
os professores são solitários ou assim.
675
00:40:50,449 --> 00:40:52,868
"Acho que a Prof.ª Buchanan está sozinha.
676
00:40:52,951 --> 00:40:56,622
Sinto uma enorme pressão
para me rir das piadas dela. Não sei."
677
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
E lembro-me de ter ficado
muito stressade por causa disso.
678
00:41:02,878 --> 00:41:05,172
Porque é que a sociedade não fala mais
679
00:41:05,255 --> 00:41:09,343
sobre o facto de os filmes
Formiga Z e Uma Vida de Inseto
680
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
terem saído no mesmo ano?
681
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Certamente, forças poderosas estão em jogo
682
00:41:19,228 --> 00:41:22,397
e não vamos resolver isso? Tipo…
683
00:41:27,903 --> 00:41:28,737
Pois.
684
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Por isso, sim, estava stressade e…
685
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
Com as drogas,
era uma forma de sair do meu corpo.
686
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Sentia-me desconfortável
no meu corpo, e era um alçapão.
687
00:41:41,917 --> 00:41:44,670
Consumi muitas drogas. Resumindo,
688
00:41:44,753 --> 00:41:47,631
passei das psicadélicas
para as piores drogas.
689
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
Fui expulse de casa. Abandonei a escola.
690
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
Acabei na reabilitação.
691
00:41:53,303 --> 00:41:57,558
Aos 19 anos, fui a um programa
de reabilitação diário durante nove meses.
692
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Era para adolescentes,
693
00:42:01,103 --> 00:42:02,771
é uma péssima ideia.
694
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
De certa forma.
Juntas um grupo de adolescentes,
695
00:42:05,983 --> 00:42:08,068
todos adoram drogas.
696
00:42:08,151 --> 00:42:11,280
Todos os dias, às 15 horas, o sino tocava
697
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
e diziam: "Vai com os teus novos amigos.
698
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Corram. Convivam nos becos.
699
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
Da única forma que sabem."
700
00:42:22,124 --> 00:42:25,502
Mas foi muito revelador para mim.
Foi um ponto de viragem.
701
00:42:25,586 --> 00:42:28,880
Entrei no programa
e havia mais 12 adolescentes lá.
702
00:42:28,964 --> 00:42:30,632
De repente, pensei: "Merda!"
703
00:42:30,716 --> 00:42:33,343
Estes miúdos vieram de vidas difíceis
704
00:42:33,427 --> 00:42:36,221
e de situações familiares difíceis.
Quem era eu?
705
00:42:36,305 --> 00:42:39,933
Era da classe média privilegiada.
Contra o que me revoltava?
706
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Mas eu precisava de lá estar, e foi bom.
707
00:42:42,561 --> 00:42:45,397
Queria integrar-me.
Já lá estavam há algum tempo.
708
00:42:45,480 --> 00:42:46,773
Já eram amigos.
709
00:42:46,857 --> 00:42:48,859
E tinham alcunhas.
710
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Nunca tive uma alcunha
e queria participar.
711
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Fiquei muito animade,
pois, após dois meses no programa,
712
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
cheguei, e um dos rapazes disse:
"Água do Banho, então?"
713
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
E eu: "Água do Banho?"
714
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
E todos começaram
a chamar-me Água do Banho.
715
00:43:07,419 --> 00:43:11,923
Até os professores, o apelido pegou:
"Bom dia, Água do Banho."
716
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Eu: "O que se passa?"
717
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Eu não queria admitir
que não sabia porque me chamavam assim.
718
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
Eu: "Na boa. Tudo bem."
719
00:43:19,931 --> 00:43:24,144
Sim. E, finalmente,
fiquei à vontade com eles,
720
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
e ficámos próximos.
721
00:43:25,646 --> 00:43:30,442
"Malta, quero perguntar-vos há meses.
Porque me chamam Água do Banho?"
722
00:43:30,525 --> 00:43:35,072
E disseram: "Quando chegaste,
todos nós tivemos uma conversa
723
00:43:35,155 --> 00:43:39,868
e decidimos que pareces o tipo de criança
que bebe a água do próprio banho."
724
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
É…
725
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
… tão específico.
726
00:43:47,250 --> 00:43:48,919
Tão insultuoso.
727
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
E criativo, sim.
728
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Beber a água do próprio…
Eu já bebi água do banho em criança.
729
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Claro.
730
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
Quem nunca?
731
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Não assim…
732
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Com uma palhinha. Só…
733
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Não, mas todes nós…
734
00:44:11,233 --> 00:44:13,068
Já bebemos um pouco, não é?
735
00:44:13,151 --> 00:44:15,362
Esperem. Lembram-se da hora do banho?
736
00:44:15,862 --> 00:44:20,575
Na hora do banho,
já pegaram na vossa "flanela" molhada…
737
00:44:20,659 --> 00:44:24,913
Chamam-lhe flanela ou toalha de rosto?
No Canadá, chamamos-lhe "flanela".
738
00:44:25,789 --> 00:44:30,460
Já pegaram na toalha de rosto molhada,
puseram na cara e respiraram?
739
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
E sentem-se como se estivessem a afogar?
740
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Vocês: "Não!"
741
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Ou já chuparam a água da toalha de rosto?
742
00:44:39,177 --> 00:44:40,011
Não é?
743
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Parece que range. Que sensação…
744
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Hora do banho.
745
00:44:47,561 --> 00:44:48,770
Entendem?
746
00:44:49,896 --> 00:44:51,273
O que mais sinto falta…
747
00:44:51,356 --> 00:44:55,068
Vou sair do assunto da hora do banho,
só mais uma coisa.
748
00:44:55,152 --> 00:44:59,489
O que mais sinto falta é, uma vez ao dia,
alguém dizer: "Hora do banho."
749
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Não é ótimo?
Acho que não gostamos quando somos jovens,
750
00:45:04,119 --> 00:45:06,663
mas imaginem
um encontro de merda do Tinder,
751
00:45:06,747 --> 00:45:08,832
o empregado aproxima-se e diz:
752
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
"Desculpem interromper.
É hora do banho para si."
753
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Piramo-nos logo dali.
754
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
A juventude é desperdiçada nos jovens.
755
00:45:21,720 --> 00:45:23,972
A juventude é desperdiçada nos jovens.
756
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Pois é…
757
00:45:27,142 --> 00:45:30,437
Acho que o motivo de eu estar
obcecade com a adolescência
758
00:45:30,520 --> 00:45:33,190
e estar a processá-la constantemente
759
00:45:33,273 --> 00:45:35,942
é que me sinto
uma pessoa bem diferente agora.
760
00:45:36,026 --> 00:45:41,072
Tive uma adolescência caótica,
foi muito sombria, uma loucura.
761
00:45:41,156 --> 00:45:44,075
Agora sinto-me
uma pessoa completamente diferente.
762
00:45:44,159 --> 00:45:47,120
Tenho muita aversão ao risco. Sim.
763
00:45:48,205 --> 00:45:51,082
Deviam ver-me
numa escada rolante, é uma loucura.
764
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
Seguro o corrimão com tanta força.
765
00:45:53,335 --> 00:45:54,920
Fico assim…
766
00:45:55,003 --> 00:45:57,005
Quando a coisa se aproxima: "Céus!
767
00:45:57,088 --> 00:45:59,049
Um, dois, três, vai."
768
00:45:59,132 --> 00:46:00,258
Espero o momento.
769
00:46:02,427 --> 00:46:05,055
Se não estou pronte e vem aí,
ando para trás.
770
00:46:05,138 --> 00:46:06,264
Tipo: "Certo."
771
00:46:08,016 --> 00:46:10,018
Pois é.
772
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Mas sinto-me diferente.
773
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
Acho que ainda tenho
um sentimento autodestrutivo.
774
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Como a pressão a aumentar.
775
00:46:19,361 --> 00:46:21,655
Acho que todes temos esses impulsos,
776
00:46:21,738 --> 00:46:25,659
e temos de achar uma forma saudável
de lidar com esses sentimentos.
777
00:46:25,742 --> 00:46:27,702
Vou a muitas salas de fuga.
778
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Estou sempre a fugir de uma sala.
779
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Constantemente.
780
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Estive em digressão recentemente,
e é intenso.
781
00:46:37,963 --> 00:46:39,172
Viajo sem companhia.
782
00:46:39,256 --> 00:46:43,051
Não costumo ter um espetáculo de abertura
ou agente de digressão.
783
00:46:43,134 --> 00:46:44,219
Viajo sozinhe.
784
00:46:44,302 --> 00:46:47,514
Tenho dias longos
em cidades aleatórias do Reino Unido.
785
00:46:47,597 --> 00:46:49,599
Fazia um espetáculo em Edimburgo.
786
00:46:49,683 --> 00:46:55,564
Estava na Escócia sem companhia por um dia
e sentia a pressão a aumentar.
787
00:46:55,647 --> 00:46:56,857
Entendem?
788
00:46:56,940 --> 00:47:01,194
Tinha acabado de ver o Trainspotting,
estava na zona de perigo.
789
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
E disse: "O que devo fazer?"
790
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
As masmorras de Edimburgo estavam abertas.
791
00:47:06,700 --> 00:47:12,038
São como as masmorras de Londres,
uma experiência de terror imersiva
792
00:47:12,122 --> 00:47:15,125
onde atores se vestem
como vitorianos e te assustam.
793
00:47:15,208 --> 00:47:18,295
Andas por um labirinto infernal.
Pensei: "Ótimo."
794
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
E comprei o pacote VIP.
Pagas 20 dólares a mais
795
00:47:23,633 --> 00:47:28,471
e, ao chegar, tiram-te uma foto
em frente a uma tela verde.
796
00:47:28,555 --> 00:47:32,684
Projetam um cemitério
e dão-te o porta-chaves de…
797
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
Foi quando percebi:
"Isto é para fazer com amigues."
798
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Amigues ou entes querides.
799
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Agora tenho um porta-chaves que…
800
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Então,
801
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
eu desci, éramos eu
e um grupo de desconhecidos.
802
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
Íamos juntos em grupo
por este labirinto de terror.
803
00:47:56,499 --> 00:47:59,502
Eram turistas e famílias, dez pessoas.
804
00:47:59,586 --> 00:48:02,714
Estávamos prestes a atravessar
e um tipo aparece
805
00:48:02,797 --> 00:48:05,008
vestido de talhante vitoriano,
806
00:48:05,091 --> 00:48:08,595
coberto de sangue,
tinha uma faca de talhante, barba grande,
807
00:48:08,678 --> 00:48:11,097
era escocês e disse: "Sou o talhante!"
808
00:48:11,181 --> 00:48:15,518
Não sei fazer o sotaque muito bem:
"Bem-vindes às masmorras de Edimburgo,
809
00:48:15,602 --> 00:48:18,772
vamos matar-ves." E eu: "Boa!
810
00:48:19,397 --> 00:48:21,524
Eu rezei pela morte!"
811
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Ele: "Mas, primeiro,
tenho alguns anúncios de segurança.
812
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Se estiver grávide ou tiver epilepsia,
não vá para as masmorras."
813
00:48:33,286 --> 00:48:35,288
Eu: "Tudo bem." Ele disse:
814
00:48:35,789 --> 00:48:39,876
"Nenhum ator nas masmorras
vai tocar-ves ou agarrar-ves."
815
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
Pensei: "Ótimo."
816
00:48:41,962 --> 00:48:44,965
Ninguém quer ser tocade
na masmorra. Então, pensei:
817
00:48:45,507 --> 00:48:46,466
"Boa."
818
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Começámos a atravessá-la,
e é tão assustador…
819
00:48:51,179 --> 00:48:57,102
Parece… Eu estava a tremer de medo.
Eu estava com desconhecidos.
820
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
Adoram apagar as luzes, escuro como breu.
821
00:49:00,814 --> 00:49:05,819
Quando as luzes voltam, há uma mulher
a dois centímetros do teu rosto assim…
822
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
É tão assustador, mas estava a adorar.
823
00:49:09,155 --> 00:49:12,450
Havia uma espécie
de arco narrativo em que, no início,
824
00:49:12,534 --> 00:49:17,038
o talhante disse: "Vão conhecer
o lendário canibal Sawney Bean."
825
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
Alguém conhece o Sawney Bean?
Canibal lendário, aparentemente, e…
826
00:49:21,960 --> 00:49:25,964
Nós: "Não queremos conhecê-lo.
Estamos com medo."
827
00:49:26,047 --> 00:49:28,216
Ele: "Ele vai adorar-ves."
828
00:49:28,299 --> 00:49:30,093
Sabemos que algo ia acontecer.
829
00:49:30,176 --> 00:49:35,015
Chegámos a uma parte
com uma espécie de barco subterrâneo,
830
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
eram as entranhas de Edimburgo.
831
00:49:37,017 --> 00:49:40,145
Havia um barco na pista,
e todes entrámos nele.
832
00:49:40,228 --> 00:49:44,065
Ouvimos o Sawney Bean no escuro,
na direção em que estávamos a ir:
833
00:49:44,149 --> 00:49:46,609
"Sou o Sawney Bean." E nós: "Não."
834
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
O talhante: "Estão sozinhes agora.
Vou deixar-ves."
835
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
"Não. Aprendemos a adorar-te,
precisamos de ti."
836
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
Ele disse: "Vão-se foder." E bazou.
837
00:49:56,703 --> 00:49:59,372
Eu e o meu grupo estávamos no barquinho.
838
00:49:59,456 --> 00:50:02,042
As luzes apagaram-se, estava muito escuro.
839
00:50:02,125 --> 00:50:06,254
Não se via um palmo à frente,
estava escuro, húmido e frio.
840
00:50:06,337 --> 00:50:09,340
Ouvimos: "Sou o Sawney Bean".
Eu estava a passar-me.
841
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Então, senti umas mãos nas minhas costas,
842
00:50:14,012 --> 00:50:16,222
a subir pelas minhas costas
843
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
e como que pelo meu pescoço.
844
00:50:18,391 --> 00:50:21,019
Eu estava a passar-me, pois lembrei-me
845
00:50:21,102 --> 00:50:23,980
que não nos podem tocar na masmorra.
846
00:50:24,731 --> 00:50:27,859
"O que se passa?"
A luz voltou, eu virei-me
847
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
e havia uma mulher de meia-idade
que fazia parte do nosso grupo.
848
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
E ela tipo…
849
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Foi…
850
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
… de loucos.
851
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
E ela estava
com as duas filhas adolescentes,
852
00:50:49,214 --> 00:50:51,633
sentadas de cada lado dela, a dizer:
853
00:50:51,716 --> 00:50:53,885
"Mãe, o que estás a fazer?"
854
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Ela tipo…
855
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Estou sempre a pensar nela.
856
00:51:02,811 --> 00:51:05,605
Ela é tipo o carteiro. É uma heroína.
857
00:51:05,688 --> 00:51:06,773
Para todes nós.
858
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Mas eu faço coisas assim
para me sentir vive e…
859
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Tento ter cuidado com o meu cérebro,
860
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
pois tenho vergonha da minha adolescência.
861
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
Portei-me muito mal.
Eu era muito autodestrutive e…
862
00:51:32,257 --> 00:51:36,177
O estranho é que eu estava tão zangade.
863
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
O estranho é que, desde 2016…
864
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
Lembro-me de quando o Trump foi eleito.
Pensei: "Já não podemos negar
865
00:51:44,435 --> 00:51:48,231
que o mundo está fora dos eixos."
Está um bocado fodido, não é?
866
00:51:48,314 --> 00:51:52,068
Temos tanta informação
disponível agora que é difícil negar
867
00:51:52,152 --> 00:51:54,737
que o sistema não funciona para todes.
868
00:51:54,821 --> 00:51:57,699
Os bilionáries não pagam impostos.
869
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Eu penso: "A minha raiva era válida."
870
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Acho que muites adolescentes
sentem essa indignação e tal.
871
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
Mas o método
da minha rebelião foi horrível.
872
00:52:08,209 --> 00:52:14,841
Foi autodestrutivo e autocentrado.
Foi impotente, no fim das contas.
873
00:52:14,924 --> 00:52:18,636
Fiz esta tatuagem quando tinha 16 anos.
Diz: "Farinha de aveia."
874
00:52:20,346 --> 00:52:22,348
Diz "farinha de aveia" duas vezes.
875
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Lembro-me de pensar: "Que se foda o gajo."
876
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Tipo: "O quê?"
877
00:52:36,946 --> 00:52:38,364
Está aqui para sempre.
878
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Eu…
879
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
… lembro-me de sentir como…
880
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Senti que o mundo era uma casa
que me tinha sido vendida
881
00:52:51,753 --> 00:52:55,006
quando eu era jovem demais
para assinar hipotecas.
882
00:52:55,089 --> 00:52:57,759
Uma casa vendida
por um agente imobiliário.
883
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Um pouco seboso.
Um agente imobiliário concebido à canzana.
884
00:53:02,847 --> 00:53:05,516
"Assine aqui." E eu: "Está bem."
885
00:53:05,600 --> 00:53:09,145
"Os seus sonhos irão realizar-se."
Assinei e entrei na casa.
886
00:53:09,229 --> 00:53:13,024
Desenvolves pensamento crítico
e acordas em casa na adolescência.
887
00:53:13,107 --> 00:53:14,442
Tipo: "Espera."
888
00:53:14,525 --> 00:53:16,819
As fundações da casa estão podres,
889
00:53:16,903 --> 00:53:19,739
o quintal está em chamas,
pois os dones antigues
890
00:53:19,822 --> 00:53:22,408
só usavam combustíveis fósseis.
891
00:53:22,492 --> 00:53:27,747
A minha reação foi:
"Vou demolir a casa comigo mesme dentro."
892
00:53:28,498 --> 00:53:32,460
E, claro, agora percebi
que o que eu devia ter feito
893
00:53:32,543 --> 00:53:35,255
era usar a energia
para arranjar a casa, não é?
894
00:53:35,338 --> 00:53:36,547
Temos de fazer isso.
895
00:53:36,631 --> 00:53:39,717
E oxalá que seja
o que estamos a tentar fazer, não é?
896
00:53:39,801 --> 00:53:42,804
Tornar a casa
um lugar mais agradável para se viver.
897
00:53:42,887 --> 00:53:44,722
Não vai acontecer do nada… Sim.
898
00:53:47,350 --> 00:53:51,187
Temos de fazer isso conscientemente,
senão, não vai acontecer.
899
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
É por isso que estou… Eu adoro…
900
00:53:54,232 --> 00:53:56,734
Sinto que a Geração Z é incrível.
901
00:53:56,818 --> 00:53:59,445
Não estão só no TikTok. São irades.
902
00:53:59,529 --> 00:54:03,866
Estão a fazer coisas, a protestar
contra as alterações climáticas,
903
00:54:03,950 --> 00:54:07,245
a desmantelar o padrão de género binário.
O que fazia eu?
904
00:54:07,328 --> 00:54:10,873
Andava por aí, a dizer:
"Alguém tem ácido?"
905
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Era um comportamento inútil.
906
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
E iles são irades.
907
00:54:19,257 --> 00:54:20,800
Quero falar sobre…
908
00:54:20,883 --> 00:54:24,429
Quero falar sobre género
muito rapidamente.
909
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Então…
910
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Só porque estive no Reino Unido
e agora estou nos EUA,
911
00:54:31,769 --> 00:54:34,856
e nos dois sítios
há uma verdadeira histeria
912
00:54:34,939 --> 00:54:37,108
sobre género e identidade de género.
913
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
Acho que parte disso vem do equívoco
914
00:54:40,653 --> 00:54:43,948
de que é uma moda recente
da Geração Z ou dos millenials,
915
00:54:44,032 --> 00:54:47,118
ter esta fluidez quanto ao género, tipo…
916
00:54:47,201 --> 00:54:52,665
Desde que há civilização humana,
sabemos que há variações de género.
917
00:54:52,749 --> 00:54:56,753
Há culturas que reconhecem
o terceiro e o quarto géneros.
918
00:54:56,836 --> 00:54:58,921
Não apenas reconhecem, reverenciam.
919
00:54:59,589 --> 00:55:01,507
Eu poderia ser reverenciade.
920
00:55:02,050 --> 00:55:03,718
Eu poderia ser reverenciade.
921
00:55:04,260 --> 00:55:05,178
É uma treta.
922
00:55:05,261 --> 00:55:08,431
E em vez disso:
"Que casa de banho posso usar?"
923
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
E realmente é uma moda colonial recente
ter este rígido padrão de género binário.
924
00:55:16,147 --> 00:55:20,318
É como se tivéssemos viajado
pelo mundo e destruído as nuances
925
00:55:20,818 --> 00:55:22,612
de todas estas coisas bonitas.
926
00:55:22,695 --> 00:55:25,782
No Reino Unido, onde moro,
lembro-me de que,
927
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
em 2018, a Índia descriminalizou
a homossexualidade, e foi ótimo.
928
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
Uma grande comemoração,
muito empolgante, mas muito frustrante,
929
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
pois a cobertura jornalística
do Reino Unido foi presunçosa:
930
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
"Finalmente, Índia."
931
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
A Inglaterra foi à Índia
e criminalizou a homossexualidade
932
00:55:44,425 --> 00:55:46,302
em 1896, é tipo…
933
00:55:46,844 --> 00:55:49,305
É manipulação.
934
00:55:49,847 --> 00:55:52,683
É como incendiar a casa de alguém e dizer:
935
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
"Demoraram tanto a apagar o fogo.
936
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
É constrangedor."
937
00:55:59,482 --> 00:56:00,900
Sim. Obrigade.
938
00:56:06,697 --> 00:56:07,532
Sim.
939
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
E o mais irritante
940
00:56:10,576 --> 00:56:13,371
é que não quero falar sobre género,
941
00:56:13,454 --> 00:56:15,164
pois nunca ganhas.
942
00:56:15,248 --> 00:56:17,500
Especialmente se te afeta pessoalmente
943
00:56:17,583 --> 00:56:20,002
e te importas, é difícil debater.
944
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Emocionas-te, já perdeste.
Porque ficas tipo…
945
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
É difícil, mas sinto
que devo falar sobre isso,
946
00:56:27,135 --> 00:56:30,221
pois toda a gente fala,
como os comediantes.
947
00:56:30,304 --> 00:56:34,767
Comediantes com muitos milhões,
nos seus especiais de stand-up,
948
00:56:34,851 --> 00:56:36,853
estão a atacar e a falar mal
949
00:56:36,936 --> 00:56:39,897
numa altura
em que os direitos trans são tão ténues
950
00:56:39,981 --> 00:56:43,067
e estão retroceder, então não é… Sim.
951
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Não. Mas eu sinto…
952
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
"Estão a retroceder, boa!"
953
00:56:48,823 --> 00:56:49,907
Estou a brincar.
954
00:56:50,408 --> 00:56:51,868
De repente: "Foda-se!"
955
00:56:54,078 --> 00:56:58,082
E eu vejo esses especiais
para ficar informade
956
00:56:58,166 --> 00:57:01,502
caso me peçam para falar sobre eles.
957
00:57:01,586 --> 00:57:03,963
Mas o que surge sempre é:
958
00:57:04,464 --> 00:57:08,301
"Género é um facto."
Foi o refrão de um: "Género é um facto."
959
00:57:08,384 --> 00:57:12,388
Depois cortam para o público,
que está a adorar. E é como…
960
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Parece que estou a ensinar
o padre a rezar, mas…
961
00:57:16,225 --> 00:57:21,731
… só para dizer rapidamente.
Claro, o sexo biológico é real. Existe.
962
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
Mas há diversas variações, tipo…
963
00:57:25,151 --> 00:57:29,280
Cientificamente, não é tão binário
como pensamos. Há pessoas intersexo,
964
00:57:29,363 --> 00:57:31,449
variação hormonal, muita coisa.
965
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Mas ninguém nega
que o sexo biológico seja real,
966
00:57:34,577 --> 00:57:36,746
mas o género é muito mais efémero
967
00:57:36,829 --> 00:57:39,874
e tem mais que ver
com o que está aqui e aqui.
968
00:57:39,957 --> 00:57:42,627
Muito parecido com um conceito social.
969
00:57:42,710 --> 00:57:43,628
E mais fluido.
970
00:57:43,711 --> 00:57:46,255
A forma como explico a quem quer entender
971
00:57:46,339 --> 00:57:49,592
a diferença entre sexo biológico e género
972
00:57:49,675 --> 00:57:51,677
é imaginando o espetro de género.
973
00:57:52,345 --> 00:57:54,472
Conhecem o filme A Bela e o Monstro?
974
00:57:55,014 --> 00:57:56,140
Certo.
975
00:57:56,224 --> 00:58:00,061
Imaginem se, num extremo
do espetro de género, temos o Gaston.
976
00:58:00,144 --> 00:58:01,562
Lembram-se dele?
977
00:58:01,646 --> 00:58:06,651
"Ninguém vence o Gaston…" Ele é giro.
É uma masculinidade extrema.
978
00:58:06,734 --> 00:58:11,072
No outro extremo, temos a Bela,
que tem Síndrome de Estocolmo.
979
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Esta foi sombria, mas…
980
00:58:14,367 --> 00:58:18,788
Mas ela ainda é
um ótimo exemplo, pois sabe ler.
981
00:58:20,414 --> 00:58:24,001
Ela adora livros.
Tens de dar o braço a torcer.
982
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
E depois, no meio do espetro,
temos o candelabro, certo?
983
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Temos Lumière.
984
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
E eu identifico-me com Lumière.
985
00:58:34,512 --> 00:58:36,097
Eu ligo-me com Lumière.
986
00:58:36,764 --> 00:58:39,433
Obviamente,
quanto mais capacitarmos Lumière,
987
00:58:39,517 --> 00:58:41,769
mais diversão a Bela e o Gaston terão.
988
00:58:41,852 --> 00:58:44,939
Lumière dá festas, tipo:
"Fiquem à vontade!"
989
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Sim.
990
00:58:47,400 --> 00:58:48,609
Tenho uma fantasia.
991
00:58:49,318 --> 00:58:51,195
Tenho uma fantasia, tipo…
992
00:58:51,988 --> 00:58:54,073
É uma imagem clara na minha cabeça…
993
00:58:54,156 --> 00:58:57,159
Temos o Dave Chappelle,
o Ricky Gervais, o Louis CK.
994
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Coloquemos o Joe Rogan também.
E estão a comer um porco assado.
995
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
Nesta fantasia, é um porco enorme,
e estão arrancar a carne dele.
996
00:59:05,459 --> 00:59:09,255
Estão a beber cálices de hidromel,
uma bebida medieval.
997
00:59:09,338 --> 00:59:10,798
Estão a atirar dinheiro.
998
00:59:10,881 --> 00:59:12,883
Depois, ligam a televisão
999
00:59:12,967 --> 00:59:16,053
e veem-me a fazer
o meu género de A Bela e o Monstro…
1000
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
Tipo… "E o candelabro."
1001
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
Estão a ver e dizem:
"Meu Deus, nós… Pessoal.
1002
00:59:23,227 --> 00:59:24,353
Estávamos errados."
1003
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
E depois, eles… É a minha fantasia.
1004
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Sabem o que eu quero? Quero que eles…
1005
00:59:32,903 --> 00:59:34,405
… se abracem.
1006
00:59:34,488 --> 00:59:38,159
Quero que se abracem gentilmente
e se embalem suavemente.
1007
00:59:38,242 --> 00:59:41,078
Quero que sejam
pais uns dos outros, basicamente.
1008
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Que façam isto.
1009
00:59:43,497 --> 00:59:48,502
Porque eu também entendo.
É difícil aprender uma língua nova.
1010
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Será mesmo? Tipo…
1011
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
A variante Omicron, sabem?
1012
00:59:54,425 --> 00:59:56,218
Aprendemos muito depressa.
1013
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Mas a…
1014
01:00:00,264 --> 01:00:02,683
A piada que ouço sempre.
1015
01:00:02,767 --> 01:00:04,810
Era muito usada nos anos 90.
1016
01:00:04,894 --> 01:00:07,480
Voltou com força no circuito de stand-up.
1017
01:00:07,563 --> 01:00:11,233
"Bem, eu identifico-me
como um cato ou identifico-me
1018
01:00:11,317 --> 01:00:15,154
como um poste
ou um objeto inanimado." E é tipo…
1019
01:00:16,447 --> 01:00:20,242
Sou não-binárie, abrangida
pelo guarda-chuva da identidade trans.
1020
01:00:20,326 --> 01:00:24,705
Como se o sexo que me foi atribuído
quando nasci não parecesse…
1021
01:00:26,082 --> 01:00:26,916
E…
1022
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Não quero necessariamente identificar-me
como pessoa não-binária ou trans,
1023
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
eu simplesmente sou,
e dizer o contrário seria bizarro.
1024
01:00:35,424 --> 01:00:37,843
Seria cometer violência contra mim mesme.
1025
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
É assim que me sentiria.
Seria a sopa de tomate quente,
1026
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
vezes cem, cheia de sopa de tomate.
1027
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
É complicado, pois é tipo…
1028
01:00:46,227 --> 01:00:48,938
Têm de acreditar que eu sei quem sou.
1029
01:00:49,021 --> 01:00:53,484
É tão difícil dizer isso às pessoas.
Terão de confiar na minha palavra.
1030
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
Tenho a certeza.
1031
01:00:55,653 --> 01:00:57,113
Posso não ter a certeza
1032
01:00:57,196 --> 01:00:59,865
se um Toyota Tercel
cabe debaixo de um alce.
1033
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
Não tenho a certeza.
1034
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
Mas isto eu sei.
1035
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
Além disso, ninguém precisa de entender.
1036
01:01:09,041 --> 01:01:10,835
Sabem?
1037
01:01:10,918 --> 01:01:13,587
Não entendo o wi-fi.
Como funciona? O que é?
1038
01:01:13,671 --> 01:01:16,799
Mas sei que é real.
Sei que existe entre nós.
1039
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Só aceito que existe, tanto faz.
1040
01:01:20,428 --> 01:01:22,513
Não deixo que me tire o sono.
1041
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Não sou…
1042
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
Sim.
1043
01:01:27,935 --> 01:01:32,022
Fiz a cirurgia de remoção dos seios
em dezembro de 2021
1044
01:01:32,106 --> 01:01:35,609
e tomo uma dose baixa
de testosterona há um ano.
1045
01:01:35,693 --> 01:01:38,988
E 2022 foi o melhor ano
da minha vida. De verdade.
1046
01:01:39,071 --> 01:01:42,366
Tenho 35 anos
e 2022 foi o melhor ano da minha vida.
1047
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Obrigade.
1048
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
E é tipo…
1049
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Não é que eu esteja assim tão feliz.
1050
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Não estou a saltar de alegria.
É a ausência de agonia.
1051
01:01:55,171 --> 01:01:56,297
Só isso.
1052
01:01:56,380 --> 01:01:58,382
É uma fasquia bem baixa e…
1053
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Quem somos nós para negar isso a alguém?
Ausência de agonia.
1054
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
Vai ser o título do meu álbum.
1055
01:02:08,476 --> 01:02:09,477
Enfim.
1056
01:02:10,060 --> 01:02:12,062
E também estou
1057
01:02:13,063 --> 01:02:16,233
muito grate por saber a linguagem agora.
1058
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
Em criança, eu não sabia essa linguagem.
1059
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Sempre me senti assim. Lembro-me de…
1060
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
Sabem quando temos 4 ou 5 anos,
e os nossos pais contam como nascemos?
1061
01:02:26,076 --> 01:02:27,661
Parece que os meus pais
1062
01:02:27,745 --> 01:02:31,415
estão sempre a falar
sobre a minha conceção e o meu nascimento.
1063
01:02:31,499 --> 01:02:34,001
Juro que também tínhamos
conversas normais.
1064
01:02:34,084 --> 01:02:36,212
Mas lembro-me de o meu pai dizer:
1065
01:02:36,295 --> 01:02:39,715
"A tua mãe entrou
em trabalho de parto, fomos ao hospital."
1066
01:02:39,799 --> 01:02:43,969
Ele disse: "Talvez tenhas filhes."
Imaginei-me a ter filhes.
1067
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
Na minha fantasia
de ter filhes, não era eu que tinha.
1068
01:02:49,225 --> 01:02:51,352
Era uma fantasia específica,
1069
01:02:51,435 --> 01:02:54,522
em que eu era o pai,
um empresário dos anos 50
1070
01:02:54,605 --> 01:02:57,274
a andar pelos corredores do hospital.
1071
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Uma cena à 101 Dálmatas.
1072
01:03:01,612 --> 01:03:03,906
E ume enfermeire dizia: "É menino."
1073
01:03:03,989 --> 01:03:05,783
E eu dizia: "Saúde, senhores.
1074
01:03:07,451 --> 01:03:08,994
Vai chamar-se Buster.
1075
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Mandem-ne para as minas."
1076
01:03:13,165 --> 01:03:15,376
Estamos a terminar.
1077
01:03:15,459 --> 01:03:18,462
Tenho mais uma coisa a dizer.
Vou pegar no suporte.
1078
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Imaginem que o tinha perdido.
1079
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Por isso, sinto…
1080
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
E agradeço muito.
Vocês têm sido incríveis.
1081
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Acho que já passámos por…
1082
01:03:35,229 --> 01:03:39,066
Na nossa visão de mundo,
passámos por pessimismo e otimismo.
1083
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
Quero encerrar numa nota positiva.
1084
01:03:41,235 --> 01:03:44,655
Quero contar-ves
uma parábola budista que adoro.
1085
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
Prestem atenção.
1086
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Adoro esta história.
1087
01:03:49,827 --> 01:03:51,203
E depois vou-me embora.
1088
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Acontece na floresta.
Estamos de volta à floresta.
1089
01:03:54,456 --> 01:03:58,502
Basicamente, nesta parábola,
um homem está a ser perseguido
1090
01:03:58,586 --> 01:04:03,549
pela floresta pelo que só posso
descrever como uma fera do Inferno
1091
01:04:03,632 --> 01:04:06,135
Uma criatura realmente assustadora,
1092
01:04:06,218 --> 01:04:09,889
com mandíbulas de leão
e um corpo monstruoso.
1093
01:04:09,972 --> 01:04:13,100
A sua natureza é fome pura.
Quer devorar este homem.
1094
01:04:13,183 --> 01:04:16,145
Anda atrás dele há dias,
e ele está a fugir.
1095
01:04:16,228 --> 01:04:18,105
Ele começa a ficar exausto.
1096
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
Ele vai acabar por sucumbir à fera.
1097
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
Quando ele pensa que vai desmaiar
e que o monstro o vai apanhar,
1098
01:04:24,570 --> 01:04:28,949
vê um poço de pedra no meio da floresta,
um pequeno poço circular.
1099
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
"Vou esconder-me da fera no poço."
1100
01:04:31,619 --> 01:04:34,204
Ele salta. A fera não o segue.
1101
01:04:34,288 --> 01:04:36,206
Ela para no topo, e tipo…
1102
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Ele: "Ótimo."
Ele está a cair no poço e, enquanto cai,
1103
01:04:39,835 --> 01:04:43,297
sente a água a espirrar nos seus pés.
1104
01:04:43,380 --> 01:04:45,633
"Que estranho…" E ele olha para baixo.
1105
01:04:46,133 --> 01:04:48,427
Por baixo dele, para onde ele vai,
1106
01:04:48,510 --> 01:04:50,304
a água está agitada,
1107
01:04:50,387 --> 01:04:53,098
e ele percebe… O que há no fundo do poço?
1108
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Outra fera.
1109
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Sim. É uma situação com duas feras.
1110
01:04:57,686 --> 01:04:59,772
Más notícias.
1111
01:04:59,855 --> 01:05:01,523
Fera em cima, fera em baixo.
1112
01:05:03,317 --> 01:05:07,112
E, no último segundo, ele vê um ramo
1113
01:05:07,196 --> 01:05:09,698
a crescer na lateral do poço, retorcido.
1114
01:05:09,782 --> 01:05:13,535
Ele agarra-se ao ramo
e usa as suas últimas forças
1115
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
para o subir.
1116
01:05:16,497 --> 01:05:18,624
E os músculos dele estão a tremer.
1117
01:05:18,707 --> 01:05:21,335
"Consegui."
Uma fera em cima, outra em baixo.
1118
01:05:21,418 --> 01:05:24,338
E o ramo está a estalar com o peso dele,
1119
01:05:24,421 --> 01:05:27,049
não era uma solução permanente.
1120
01:05:27,132 --> 01:05:29,969
A certa altura, o ramo vai ceder.
1121
01:05:30,052 --> 01:05:33,555
E ele está a suar nesta dobra aqui. Sabem?
1122
01:05:35,182 --> 01:05:38,727
Se estás a suar nesta dobra,
estás em apuros.
1123
01:05:40,020 --> 01:05:43,482
E, de repente, ele olha
para a ponta do ramo e vê
1124
01:05:43,565 --> 01:05:45,693
algo a brilhar na ponta.
1125
01:05:45,776 --> 01:05:48,153
"O que é aquilo?" Ele equilibra-se,
1126
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
alcança a ponta do ramo com um dedo
1127
01:05:51,532 --> 01:05:55,244
e toca com o dedo.
É uma seiva dourada e brilhante.
1128
01:05:55,327 --> 01:05:56,412
É seiva de árvore.
1129
01:05:56,495 --> 01:05:59,248
Ele mete na boca e diz:
1130
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
"Que delícia!"
1131
01:06:04,378 --> 01:06:06,797
Pessoal, é positivo. Calma.
1132
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
É isso. Não.
1133
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Olá?
1134
01:06:14,013 --> 01:06:14,847
Certo.
1135
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Certo.
1136
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Acreditem, acho muito positivo.
1137
01:06:24,064 --> 01:06:26,984
Têm de entrar na onda.
O nome do espetáculo é SAP.
1138
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
Têm mesmo de entrar na onda.
1139
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
Isto não foi barato.
1140
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Não, mas acho positivo porque é, tipo…
1141
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
A vida pode ser
uma situação com duas feras.
1142
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Pode ser a vida.
De certa forma, é assim, não é?
1143
01:06:46,462 --> 01:06:48,338
Felizmente, há muita seiva.
1144
01:06:48,422 --> 01:06:50,382
Precisamos de aproveitar o tempo.
1145
01:06:50,466 --> 01:06:54,219
Vale a pena beber a seiva
e cultivá-la onde pudermos.
1146
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
E, felizmente, há muita seiva, acho eu.
1147
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Em todo o lado, se olharmos com atenção.
1148
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
Por exemplo, cães.
1149
01:07:03,687 --> 01:07:06,815
Todos os cães deste mundo.
1150
01:07:06,899 --> 01:07:09,902
Umas boas calças de ganga.
Isso pode ser seiva.
1151
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
Os Beatles, para mim, são uma seiva.
1152
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Amigues. A série Friends.
Não… Ter amigues.
1153
01:07:17,534 --> 01:07:19,953
Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom.
1154
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Assustar as pessoas…
1155
01:07:25,751 --> 01:07:28,879
Eu gosto de fogueiras,
de assar marshmallows,
1156
01:07:28,962 --> 01:07:31,590
da música Bennie and the Jets,
de Elton John.
1157
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Sim, abraços e velas-estrela,
luzes de Natal, todas essas coisas.
1158
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
É tudo seiva.
1159
01:07:39,973 --> 01:07:44,019
Estas coisas podem ser seiva.
Sinceramente, isto pode soar piegas.
1160
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
Mas isto é seiva para mim.
Fazer isto deixa-me muito feliz.
1161
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
E é seiva para mim.
1162
01:07:50,484 --> 01:07:52,820
Muita gratidão a todes por terem vindo.
1163
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Muito obrigade.
1164
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Agradeço muito. Muito obrigade.
1165
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
Foda-se.
1166
01:08:24,643 --> 01:08:27,437
Céus!
1167
01:08:27,521 --> 01:08:29,648
Espera. Estás a chorar?
1168
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Sim, foi tudo tão triste.
1169
01:08:34,611 --> 01:08:36,155
Era para ter piada.
1170
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
- Não era.
- Era, sim. Tudo.
1171
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
A sério?
1172
01:08:45,372 --> 01:08:47,583
O nosso sentido de humor é diferente.
1173
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Obrigade por me ouvires.
1174
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
É bom tirar este peso do peito.
1175
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Não, é…
1176
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Sou eu. Eu sou eu.
1177
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Tu és tu.
1178
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
É incrível.
1179
01:09:10,689 --> 01:09:13,317
- Vamos começar?
- Sim.
1180
01:09:15,277 --> 01:09:18,197
- Animade?
- Sim, um pouco nervose. Estou animade.
1181
01:09:18,280 --> 01:09:21,658
É normal. É pesado.
Os Buchanans receberam muitas cartas.
1182
01:09:21,742 --> 01:09:23,994
- A sério? Popular.
- Vais adorar isto.
1183
01:09:24,077 --> 01:09:25,370
- Está bem.
- Pás?
1184
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Sim.
1185
01:09:28,665 --> 01:09:31,168
- Que bom que vieste.
- Agradeço o convite.
1186
01:09:31,251 --> 01:09:33,670
Não acredito que era para ter piada.
1187
01:09:33,754 --> 01:09:36,632
- É de loucos.
- Algumas partes foram comoventes.
1188
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Sim. Certo, vamos lá.
Vamos cavar um buraco aqui.
1189
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Isso mesmo. Com força.
Vais adorar isto, Mae.
1190
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
- Sim.
- Queres que atire?
1191
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
- Sim, agora?
- Um, dois, três. Boa!
1192
01:09:48,727 --> 01:09:50,520
- Sabe bem, não é?
- Incrível.
1193
01:09:50,604 --> 01:09:52,064
Pega no correio.
1194
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
O que costumas… Pode ser esta?
1195
01:10:00,989 --> 01:10:02,991
Legendas: Nuno Oliveira