1 00:00:34,243 --> 00:00:36,329 - Credo! Mamma mia, Mae! - Desculpa. 2 00:00:36,913 --> 00:00:37,747 Ótimo. 3 00:00:37,830 --> 00:00:39,665 - Marshmallow? - Não, estou bem. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 - Elástico? - Claro, um. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Está bem. - Obrigade. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Está na hora da história. 7 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 - Vou pôr-me à vontade. - Certo. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Acabei de trocar o meu. 9 00:01:13,324 --> 00:01:15,701 Tens cópias das fotos do teu casamento? 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 - Podes apresentar-me? - Certo. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 - Podes fazer: "E agora…"? - "E agora…"? Certo. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Obrigado. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 E agora, por favor, batam palmas 14 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 e recebam em palco nada mais, nada menos que… 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 … Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Olá! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Como estão? 18 00:02:00,079 --> 00:02:00,997 Olá. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Olá. 20 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Que bom ver-vos. 21 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Meu Deus! Isto é o máximo. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Obrigade por terem vindo. 23 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 O que… Certo. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Tenho tanto para dizer, sinceramente. 25 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Como se chamam todes? Devemos começar… 26 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 Aos três, digam o vosso nome. Prontes? Um, dois, três. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Olá, chamo-me Mae. 28 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 É um prazer estar no Canadá hoje. Eu realmente… 29 00:02:38,492 --> 00:02:41,621 Sou canadiane. Sou muito canadiane. 30 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 Mas vivo na Inglaterra há 12 anos. 31 00:02:45,416 --> 00:02:49,462 Vivo em Londres. Por isso, pareço ume idiote. 32 00:02:49,545 --> 00:02:53,299 Tenho um leve sotaque da Madonna. 33 00:02:53,382 --> 00:02:56,177 Estou a tentar combater isso. Lamento imenso. 34 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Mas… O meu pai é muito britânico. 35 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 Ele é tipo… O meu pai é um cavalheiro britânico místico. 36 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 É um homem mágico. 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Gosta muito das fases da Lua. Ele adora a Lua e gosta de… 38 00:03:12,443 --> 00:03:15,071 Conhece cada pássaro que visita o jardim dele 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,783 e tem uma relação específica com cada um deles. 40 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 Toda a minha infância foi muito mística. 41 00:03:23,496 --> 00:03:25,790 O melhor exemplo de que me lembro… 42 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 Quando eu tinha oito anos, 43 00:03:28,042 --> 00:03:31,254 o meu pai estava a levar-me e ao meu irmão ao karaté. 44 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 Era uma cena muito canadiana. 45 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Eram 17 horas, o sol já estava a pôr-se. 46 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Estava a nevar na autoestrada. Íamos ao dojo de karaté. 47 00:03:40,137 --> 00:03:43,557 Eu e o meu irmão no banco de trás. Eu tinha 8 anos, ele 12. 48 00:03:43,641 --> 00:03:47,270 Eu era cinturão verde de karaté, ele era cinturão amarelo. 49 00:03:47,353 --> 00:03:50,481 Ele era quatro anos mais velho, dois cinturões abaixo. 50 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 O que não é importante, mas achei melhor mencionar. 51 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 Seguíamos pela autoestrada e, de repente, 52 00:04:00,491 --> 00:04:04,996 o meu pai deu uma guinada para a berma da autoestrada em pânico. 53 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Os pneus chiaram, as pessoas buzinaram. 54 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 Muito perigoso. Ele encostou muito abalado e disse: 55 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 "Lamento, filhos, mas temos de sair do carro." 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Nós dissemos: "O quê?" E saímos do carro. 57 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Estávamos na berma da estrada, à neve. 58 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 O meu irmão, de 12 anos, estava tão envergonhado 59 00:04:22,680 --> 00:04:26,934 no uniforme do karaté. As pessoas passavam: "É cinturão amarelo? 60 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Espera aí. Ele parece mais velho… 61 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 Vamos dar a volta para ver melhor." 62 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 E nós: "O que se passa?" O meu pai disse: 63 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 "Acabei de ver a lua nova pelo para-brisas." 64 00:04:41,574 --> 00:04:47,997 Ele viu a lua nova pelo para-brisas e tivemos de encostar, sair do carro, 65 00:04:48,080 --> 00:04:50,750 e ele fez-nos curvar perante a Lua três vezes. 66 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 Tivemos de fazer um ritual. 67 00:04:53,336 --> 00:04:56,005 Tivemos de dizer: "Boa noite, Sra. Lua." 68 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 Foi místico. Ele adora a Lua. Adora-a mesmo. 69 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 Recentemente, fui visitá-los em casa. 70 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 É o lar da minha infância, onde cresci, 71 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 que é deles muito antes de eu nascer. 72 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Estava na cozinha com os meus pais 73 00:05:12,897 --> 00:05:16,609 e o meu pai disse: "Vemo-nos no escritório ao anoitecer." 74 00:05:17,193 --> 00:05:21,489 Eu disse: "Mas eu…" Perguntei à minha mãe: "A que horas é o anoitecer?" 75 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Ela disse: "Não sei." 76 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 Fui até ao escritório, que é tipo… 77 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 Já foi muitas coisas, como quarto de hóspedes. 78 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 O meu pai bebia vinho e olhava pela janela. 79 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Ele queria mostrar-me que havia 80 00:05:34,251 --> 00:05:38,506 uma família de guaxinins a viver numa árvore no quintal do vizinho. 81 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 Todas as noites, ao anoitecer, eles surgem e o meu pai tem uma relação com eles. 82 00:05:44,512 --> 00:05:47,223 Então, estávamos à espera dos guaxinins, 83 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 e, sonhadoramente, ele disse: 84 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 "Sabias que te concebemos neste quarto?" 85 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 E eu fiquei… 86 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 Não gosto de o desencorajar quando ele está a ser vulnerável, então… 87 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 Eu disse: "Lembras-te da noite específica em que me conceberam?" 88 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Ele disse uma frase que me assombra 89 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 desde então: 90 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 "Sim, claro que me lembro. Lembro-me muito bem." 91 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Ele disse isto: 92 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 "O luar brilhava no traseiro da tua mãe." 93 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 No… 94 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Acho que não estão a entender bem… 95 00:06:39,692 --> 00:06:42,820 Agora sei a posição em que me conceberam. 96 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Isso horrorizou-me. 97 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Ninguém quer ser concebido à canzana. 98 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 É tão desolador… 99 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Queremos ser concebidos cara a cara. 100 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 Contacto visual. 101 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 No momento da ejaculação, tipo… 102 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 "Estamos a tomar a decisão 103 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 de criar uma vida." 104 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Não tipo: "Morde a almofada!" É horrível. 105 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 É desolador. É tipo… 106 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 Mudou a forma como me vejo, como eu… 107 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 Conceberam-me à canzana. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Faz muito sentido, na verdade. 109 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Explica muita coisa. 110 00:07:26,238 --> 00:07:29,033 Parece ter afetado a minhe postura. Eu… 111 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 … curvo-me um pouco. 112 00:07:33,704 --> 00:07:36,916 Acho que identifico outras pessoas concebidas à canzana 113 00:07:36,999 --> 00:07:40,211 quando ando por aí, 100 %, há… 114 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 No metro, vejo alguém assim… 115 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 A fumar no metro. "Sim." 116 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Ou no bar, e nos dizem: 117 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 "Mandaram-te uma bebida." Eu olho para o bar e… 118 00:07:54,975 --> 00:07:56,519 "Conceberam-te à canzana." 119 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 Há aqui algumas pessoas. Vejo várias. 120 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Sempre que visito os meus pais, acontece algo do género. 121 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Algo que corrompe a minha compreensão da realidade. 122 00:08:10,658 --> 00:08:16,622 Tipo, os meus pais têm uma anedota, uma história que têm contado a vida toda. 123 00:08:16,705 --> 00:08:21,210 Uma vez por ano, eles bebem uns copos e contam esta história num jantar. 124 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 E isso irrita-me, 125 00:08:24,171 --> 00:08:26,799 pois eu digo: "Não pode ser verdade." 126 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Porque me estão a fazer isto? O que é isto? 127 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Eu e o meu irmão ficamos chateados. 128 00:08:32,263 --> 00:08:36,559 Vocês serão os juízes da história, se acham que é verdade ou não. Certo? 129 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Certo, os meus pais juram 130 00:08:41,397 --> 00:08:45,693 que, quando tinham quase 30 anos, estavam a conduzir pelo norte do Ontário 131 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 por uma estrada sinuosa numa floresta, 132 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 e passaram por baixo de um alce. 133 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Eles juram. 134 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 Eles juram. 135 00:09:02,668 --> 00:09:05,921 A minha mãe disse que conduziam por uma estrada sinuosa, 136 00:09:06,005 --> 00:09:10,092 o alce estava deitado na horizontal e passaram sobre a barriga dele. 137 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 Isso enlouquece-me… 138 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 Tipo: "Do que estão a falar?" 139 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 É tão… 140 00:09:18,267 --> 00:09:22,187 Ela faz um efeito sonoro do som do pelo da barriga do alce 141 00:09:22,271 --> 00:09:24,773 a roçar suavemente no tejadilho do carro. 142 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Tipo… 143 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Conseguem imaginar? 144 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Isso enlouquece-me. 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 E também deixa o meu irmão possesso. 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,704 Na última visita, eu e o meu irmão pensámos: 147 00:09:38,787 --> 00:09:42,750 "Temos de ir ao fundo da questão. Temos de descobrir se é possível." 148 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 Fizemos uma pesquisa e descobrimos a altura de um Toyota Tercel. 149 00:09:47,379 --> 00:09:49,256 Era o carro que conduziam. 150 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 A altura do tejadilho do carro. 151 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Procurámos no Google o maior alce já registado. 152 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 E o mais irritante é 153 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 que pode ter acontecido à justa. 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Pode ter acontecido à justa. 155 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Se se tivessem deparado com o maior alce já registado, 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,534 acho que é possível. 157 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 Isso enlouquece-me. 158 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 Façam barulho se acham que é verdade. 159 00:10:25,793 --> 00:10:29,213 A sério? Façam barulho se acham que é treta. 160 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Veem? 161 00:10:31,924 --> 00:10:35,552 Não sei. Acho que isso diz muito sobre a vossa visão do mundo. 162 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Tipo, se acreditam no alce, têm espírito jovem. 163 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Mantiveram um pouco do entusiasmo infantil 164 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 pela vida. 165 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 Se não acreditam no alce… Ouçam, foram dois anos difíceis. 166 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 Foram difíceis, não é? Céus! 167 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Foram mesmo. Fazemos o que for preciso para avançar. 168 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 O que te faz sentir bem. 169 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 O meu pai enviou-me uma notícia recentemente. 170 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Ele disse: "Achei que ias gostar disto. 171 00:11:08,168 --> 00:11:10,796 Achei que te identificarias." Palavras dele. 172 00:11:10,879 --> 00:11:12,673 "Achei que te identificarias." 173 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Esta foi a história. Não parei de pensar nela. 174 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 Vou contar. 175 00:11:17,052 --> 00:11:21,390 Aconteceu nos Países Baixos, numa pequena cidade dos Países Baixos, 176 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 onde basicamente uma família notou que não recebia correio. 177 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 "Não recebemos correio há muito tempo." 178 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 As semanas começaram a passar. 179 00:11:30,899 --> 00:11:35,779 "Não recebemos contas nem folhetos pelo correio. É estranho." 180 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Perguntaram aos vizinhos. "Recebem o correio?" 181 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Eles: "Não, é tão estranho. Há já muito tempo. " 182 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Eles foram aos correios e falaram com o chefe. 183 00:11:46,165 --> 00:11:49,752 O chefe dos correios. Sabem? O chefe dos correios. 184 00:11:50,586 --> 00:11:52,296 Que temos de derrotar 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 para passar o Nível 10. 186 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 Ele tipo… 187 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 "Não estamos a receber correio." 188 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 Ele: "Vou investigar." 189 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 Ele foi falar com o carteiro responsável pelo bairro. 190 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Não me lembro do nome do carteiro, por isso vai chamar-se Gary. 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 "Gary, estas pessoas não estão a receber o correio. 192 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 O que se passa?" 193 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 O Gary fica logo na defensiva. 194 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 "Não sei o que dizer. Eu entrego o correio. 195 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Se não estão a receber, ninguém lhes escreve." 196 00:12:25,746 --> 00:12:29,750 Eles disseram: "Está bem." O chefe dos correios disse: "Certo, Gary." 197 00:12:29,833 --> 00:12:33,378 Mas, para os colegas de trabalho, disse: "O que tem o Gary." 198 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 O Gary estava estranho. 199 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 Decidiram vigiar o Gary e investigar a situação. 200 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 No dia seguinte, 201 00:12:40,594 --> 00:12:43,555 o Gary foi trabalhar e viram o primeiro alerta: 202 00:12:43,639 --> 00:12:46,099 ele pegou na correspondência e no carro. 203 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 Não era o camião dos correios. 204 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 E conduziu para fora da cidade. 205 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 Então, disseram "foda-se!" e seguiram-no. 206 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Ele entrou numa floresta dos Países Baixos, 207 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 seguiram-no à distância. 208 00:13:01,031 --> 00:13:03,951 O Gary estacionou e eles também. Ficaram a vigiar, 209 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 viram-no sair do carro. 210 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 Ele pegou no saco, entrou na floresta e ficou lá 45 minutos. 211 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Ele voltou sem o saco. 212 00:13:12,042 --> 00:13:13,961 Entrou no carro e foi-se embora. 213 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Foram à floresta após ele sair. 214 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Imaginem. É com isto que se deparam, certo? 215 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Uma linda luz do sol, sabem? 216 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Névoa a subir do musgo. 217 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 Havia um alce solitário. Um alce enorme ao fundo. 218 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Mais alto que as árvores, a sério. 219 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 E viram, tanto quanto a vista alcança, 220 00:13:36,358 --> 00:13:39,444 centenas de montes de terra recém-mexida. 221 00:13:39,528 --> 00:13:42,739 Em fileiras organizadas que se estendiam pela floresta. 222 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 Tiraram a terra. 223 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 O Gary estava a enterrar o correio. 224 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Fazia aquilo há séculos. 225 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Já durava há muito e agora estava a aumentar. 226 00:13:54,293 --> 00:13:55,794 Eles disseram: "Foda-se." 227 00:13:56,295 --> 00:13:58,630 No dia seguinte, foram falar com ele. 228 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Com gentileza. 229 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Disseram: "Então, Gar? 230 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 Sabemos que enterraste o correio. 231 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Estávamos a pensar, porque estás a fazer isso?" 232 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 No artigo, esta foi a citação direta do carteiro 233 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 em resposta a: "Porque enterra o correio?" 234 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Foi o que ele disse: 235 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 "Fiz uma vez e senti-me bem. 236 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 E agora é o que eu faço." 237 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Adoro-o. 238 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 É o meu herói, eu… 239 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Pessoal, o Gary foi preso. 240 00:14:39,671 --> 00:14:42,215 Esteve preso oito meses. Sim. 241 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 É crime federal mexer na correspondência alheia. 242 00:14:45,427 --> 00:14:47,638 Ele foi preso. Eu queria mandar-lhe 243 00:14:47,721 --> 00:14:50,265 uma carta, mas não o queria stressar. 244 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Ele diria: "Quero enterrá-la." 245 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Mas não. Senti que o meu pai reparara realmente em mim. 246 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Isso… 247 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 Tem sido difícil. Estou a tentar voltar à vida normal 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 e sentir o entusiasmo da vida pré-pandemia. 249 00:15:11,161 --> 00:15:16,083 Estou com dificuldade em sentir esse entusiasmo na minhe vida romântica. 250 00:15:16,166 --> 00:15:18,418 Não sei se alguém está no mesmo barco. 251 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Encontros pós-pandemia. 252 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 Porque tenho 35 anos, tipo… 253 00:15:24,007 --> 00:15:28,637 Aos 20 anos, eu era romântique, queria encontrar a pessoa certa. 254 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Os meus pais estavam apaixonados e esse era o meu modelo. 255 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Alguém dizia: "Tens horas?" E eu: "Também te amo." 256 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 É isso… 257 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 "E eu… 258 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 … quero ir contigo. 259 00:15:42,859 --> 00:15:44,111 Aonde vamos?" 260 00:15:45,696 --> 00:15:48,365 E agora estou um pouco, não sei. 261 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 No verão passado, namorei um homem adorável, se dá para acreditar. 262 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Esperem, não se vocês… 263 00:15:55,831 --> 00:15:58,792 Não se acreditam que os homens podem ser adoráveis. 264 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 É claro que podem. 265 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Mas se acreditam que eu… 266 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Eu e esse tipo namorámos seis meses e… 267 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 Foi bom, mas tenho 35 anos e ele tem 36. 268 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 Já tivemos ex-namorades importantes no passado. 269 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Entendem? Nunca seremos ex importantes ume para outre. 270 00:16:17,894 --> 00:16:22,024 Nunca nos vamos traumatizar, por isso é tipo… 271 00:16:22,524 --> 00:16:23,608 Qual é o objetivo? 272 00:16:25,569 --> 00:16:26,445 E… 273 00:16:26,987 --> 00:16:30,115 Estávamos a conversar na cama uma noite, 274 00:16:30,198 --> 00:16:33,744 era uma conversa descontraída. Ele não queria conversa séria: 275 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 "Se tivéssemos filhes um dia, quais seriam os nomes?" 276 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Eu disse: "Não…" 277 00:16:38,790 --> 00:16:40,751 Sei lá. 278 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Nesta altura, já tive essa conversa com tanta gente. 279 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Disse: "Não sei. 280 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 Deixa-me percorrer este cemitério de crianças hipotéticas mortas 281 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 para pensar em novas crianças hipotéticas." 282 00:16:56,558 --> 00:16:58,894 Passei pelos fantasmas e: "Olha! 283 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Ali estão Olive e Basil, os gémeos." 284 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Eles estavam lá, tipo: "Esqueceste-te de nós." 285 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 E eu: "Bazem daqui!" 286 00:17:09,946 --> 00:17:14,117 A pequena Clementine, mandei-a para uma escola privada. 287 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 Ela tem um clarinete na cabeça. 288 00:17:17,788 --> 00:17:20,457 "Vem brincar comigo." Eu disse: "Não." 289 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 E finalmente encontrei as novas crianças hipotéticas: 290 00:17:25,212 --> 00:17:28,090 "Já não tenho energia criativa 291 00:17:28,173 --> 00:17:31,885 para dar nomes a estas crianças. Podemos chamar as duas de Ian?" 292 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Vocês sabiam? Isto é verdade. 293 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 Em 2018, não nasceram novos Ians. Não houve… 294 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 É uma história verídica. Em 2018, nenhum novo Ian foi registado 295 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 no planeta Terra. É verdade. 296 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 E se estão a ver isto 297 00:17:51,905 --> 00:17:54,908 e odeiam o espetáculo, pelo menos aprenderam isso. 298 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 Sabem o que quero dizer quando digo "ex importante"? 299 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Temos alguns ex. 300 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Está bem. A sério. 301 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 Vocês: "Sim, nós sabemos." 302 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Temos ex-namorades normais e ex importantes. 303 00:18:13,969 --> 00:18:17,013 Chegamos a uma certa página no romance da vida… Não. 304 00:18:18,056 --> 00:18:21,560 Sinto que chegamos a uma certa idade e precisamos de aceitar 305 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 que, para o resto da vida, há certos nomes 306 00:18:24,229 --> 00:18:28,150 em que, sempre que os ouvimos, todos os nossos órgãos se dissolvem. 307 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 E saem pela vagina. 308 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 Ou pelo traseiro, se não… 309 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 E temos de andar com um saco plástico para o caso de termos de apanhar… 310 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 É nojento. 311 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Tenho ex-namorades importantes, mas tenho uma que… 312 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Quero contar esta história. 313 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 Basicamente, tive uma relação muito intensa de quatro anos com essa ex. 314 00:18:57,554 --> 00:19:02,475 E foi uma relação secreta, pois foi a primeira relação não heterossexual dela. 315 00:19:02,559 --> 00:19:06,438 "Não podemos contar a ninguém." Vivemos juntes. Foi stressante. 316 00:19:06,521 --> 00:19:09,357 E ela acabou comigo, o que não é permitido. 317 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Achei que tinha deixado isso claro. 318 00:19:17,532 --> 00:19:19,201 Foi uma separação demorada. 319 00:19:19,284 --> 00:19:22,078 Enfim, no momento em que esta história se passa, 320 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 não tivemos contacto durante um ano e meio. 321 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Eu estava em Londres a fazer um espetáculo e estava a sentir-me bem naquela noite. 322 00:19:29,878 --> 00:19:34,507 Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo. Acabado de cortar, sabem como é. 323 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Eu estava a usar uma t-shirt preta bem passada e… 324 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Mais bem passada do que esta. Lamento. 325 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Esta está amarrotada. 326 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Ao nível do Rumpelstiltskin. 327 00:19:51,233 --> 00:19:53,026 Lembram-se do Rumpelstiltskin? 328 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 O que lhe aconteceu? Estava em todo o lado. 329 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Falávamos sempre dele. Quando éramos crianças, 330 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 era Rumpelstiltskin isto e aquilo… 331 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Agora não se ouve falar dele. 332 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Eu percebo. 333 00:20:11,002 --> 00:20:13,213 É difícil manter-se relevante. 334 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Caiu na obscuridade. 335 00:20:17,342 --> 00:20:19,844 Enfim, eu sentia-me bem naquela noite. 336 00:20:19,928 --> 00:20:22,389 Roupa bem passada, cabelo cortado. 337 00:20:23,306 --> 00:20:28,019 O meu melhor amigo, Joe, estava comigo. Ele estava na plateia do meu espetáculo. 338 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Adoro tê-lo na plateia, pois ri-se bastante. 339 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 Ele é um anjo, o meu melhor amigue. 340 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 Fiz o espetáculo, correu bem. 341 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Depois fui para o camarim. E fui ter com o Joe. 342 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 E eu: "Então? Espetáculo divertido." 343 00:20:42,617 --> 00:20:47,038 Mas ele estava pálido, como se tivesse ficado sem cor na cara, e disse: 344 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 "Ela está aqui." 345 00:20:48,999 --> 00:20:53,461 Eu disse: "Merda!" Eu sabia a quem ele se referia. Pensei: "Certo." 346 00:20:53,545 --> 00:20:55,171 Ele: "Ela está lá em cima. 347 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Ela não sabe que estás aqui. Veio ao bar beber um copo 348 00:20:58,591 --> 00:21:02,262 com os nosses amigues em comum. Vamos sair de fininho. 349 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 Vamos divertir-nos. Vamos a outro bar." 350 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Pensei nisso. 351 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 E depois pensei: "Não. 352 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Não quero uma noite divertida. 353 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Vamos lá para cima." 354 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Subimos, eu estava confiante. Lá estava ela com os nosses amigues. 355 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Vocês ficariam orgulhosos de mim. Fui ter com ela na maior. 356 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 O que significa isso? 357 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Eu fui… 358 00:21:38,006 --> 00:21:40,508 Não, fui ter com ela sentindo-me confiante. 359 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 Eu tinha o elemento surpresa. Ela não sabia que eu estava no edifício. 360 00:21:44,763 --> 00:21:47,599 Pensei que resultaria a meu favor. Disse: "Olá." 361 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Os nosses amigues em comum 362 00:21:49,434 --> 00:21:52,437 sabem como a separação foi má, e viram-me a chegar. 363 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 Disse: "Tudo bem?" 364 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 Ela: "Céus! Olá." Ela levantou-se, abraçámo-nos. 365 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 Foi bom. Eu disse: "É bom ver-te! 366 00:22:02,947 --> 00:22:05,575 Soube que conseguiste aquele papel, que bom!" 367 00:22:05,658 --> 00:22:08,745 Ela: "Sim. Parabéns por tudo." E eu: "Sim, ótimo." 368 00:22:08,828 --> 00:22:13,750 Estava a correr bem e pensei: "Vou ter de encerrar esta interação. 369 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Tenho de manter o controlo da situação." 370 00:22:16,836 --> 00:22:20,131 Conversámos um bocado e eu disse: "Foi bom ver-te…" 371 00:22:20,215 --> 00:22:22,050 E ela: "Queres sentar-te aqui?" 372 00:22:22,133 --> 00:22:24,636 "Não, vou ter com as minhes amigues no bar, 373 00:22:24,719 --> 00:22:27,472 foi bom ver-te." Abraçámo-nos, ela sentou-se. 374 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 Eu estava a ir para o bar e ela ainda estava a olhar 375 00:22:31,267 --> 00:22:33,645 por cima do ombro enquanto eu ia ao bar. 376 00:22:34,145 --> 00:22:37,232 E, enquanto ia para o bar, de repente, percebi: 377 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 "Que amigues no bar?" 378 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Não havia amigues no bar. 379 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 O Joe sentou-se na mesa dela. 380 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Ele é uma cobra. 381 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Ele morreu para mim. 382 00:22:54,666 --> 00:22:58,670 E eu em pânico, pois ela ainda olhava. Eu estava a ir para o bar. 383 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Graças a Deus, no último segundo, vi três raparigas do meu espetáculo. 384 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 Estavam na primeira fila. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Eu aproximava-me do bar. 386 00:23:06,719 --> 00:23:10,432 Graças a Deus, uma delas disse: "Belo espetáculo." Então, acho… 387 00:23:12,934 --> 00:23:16,146 Acho que, provavelmente, o que ela queria da interação, 388 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 o que ela esperava da interação era, tipo: 389 00:23:19,274 --> 00:23:22,068 "Belo espetáculo." "Obrigade por terem vindo." 390 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Mas a minha resposta foi muito intensa. 391 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 "Olá, como estão? Quais são os vossos nomes e empregos?" 392 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 E tocava bastante. 393 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 O meu braço à volta dos ombros delas, a minha cabeça nos ombros. 394 00:23:46,134 --> 00:23:48,845 E elas: "Certo." Estávamos a conversar. 395 00:23:48,928 --> 00:23:52,557 Graças a Deus, começámos a conversar, estávamos a dar-nos bem. 396 00:23:52,640 --> 00:23:53,892 Crise evitada. 397 00:23:53,975 --> 00:23:57,270 Elas: "Queres uma bebida?" Eu: "Sim." Tomámos uma bebida. 398 00:23:57,353 --> 00:24:01,900 De repente, senti um toque no ombro, olho em volta e vi a minha ex importante. 399 00:24:01,983 --> 00:24:05,570 Agora, ela tinha o elemento surpresa, pois eu não esperava. 400 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 Ela disse: "Desculpa por interromper, quero despedir-me, vou-me embora." 401 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 Eu disse: "Sim." E abraçámo-nos. 402 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 Ela disse algo horrível, tipo… 403 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 "Os nossos caminhos vão cruzar-se um dia." Entendem? 404 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Algo assim. 405 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 Os meus órgãos dissolveram-se. Peguei no saco plástico. 406 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 Abraçámo-nos e ela foi-se embora. 407 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 Ela ainda se despedia de algumas pessoas. 408 00:24:32,931 --> 00:24:34,933 Virei-me para as minhas "amigas" 409 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 e, de repente, emocionei-me muito. 410 00:24:39,604 --> 00:24:41,731 As comportas abriram-se 411 00:24:41,814 --> 00:24:43,316 e comecei a chorar. 412 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 A minha cara em frangalhos, os meus ombros… 413 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Estava literalmente… 414 00:24:48,738 --> 00:24:52,867 E elas: "Céus, estás bem?" Eu disse: "Riam-se! 415 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Riam-se!" 416 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 Foi um comportamento psicótico. 417 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Literalmente, eu: "Riam-se, porra!" 418 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 E elas… 419 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 Não há moral da história, é só… 420 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 … uma vinheta, digamos assim. 421 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 Para ilustrar o nível de emoção naquele momento. 422 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Tenho muitos sentimentos. Vocês têm? 423 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 É muito cansativo. 424 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 Estou a abarrotar de sentimentos. 425 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Imagino-me sempre 426 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 como a sopa de tomate Campbell. 427 00:25:41,874 --> 00:25:43,418 Entendem? 428 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 Sentimentos a abarrotar. 429 00:25:46,212 --> 00:25:49,299 Até ao topo do meu crânio, a tentar contê-los. 430 00:25:49,382 --> 00:25:52,051 A tentar evitar que saiam dos meus orifícios 431 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 ao longo da vida. É como me sinto em relação aos meus sentimentos. 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 Basta alguém dizer: "Como estás?" E é tipo… 433 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 Sai disparado da orelha. 434 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpa. 435 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Não és tu." 436 00:26:10,069 --> 00:26:12,530 Estou bem. Estou a fazer terapia. 437 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 Sim. 438 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Sim, tem de ser, pessoal. 439 00:26:20,455 --> 00:26:23,666 Se te queixares tanto como eu, 440 00:26:23,750 --> 00:26:26,044 infelizmente, precisas de um. 441 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Sim. 442 00:26:28,755 --> 00:26:31,257 Sinto que as minhas amigas queriam dizer: 443 00:26:31,341 --> 00:26:34,594 "Devias pagar a alguém para fazer o que esperas de nós." 444 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 E eu: "Está bem." 445 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 Encontrei um terapeuta muito inteligente e a consulta é pelo Zoom. 446 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 Ele disse algo interessante: "Lembre-se, não é o sentimento. 447 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Sente-se consumide por ele, mas não é o sentimento. 448 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 Ele disse, "Dentro de si e de todes, há um ser sereno, neutro e eterno." 449 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Vivencia os sentimentos, mas não é consumide por eles. 450 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Ele: "Em vez de se identificar tanto com o sentimento, 451 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 tipo: "Tenho ansiedade", ele disse: "Não seja consumide pelo sentimento." 452 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 "Apenas observe os sentimentos à medida que surgem, com curiosidade." 453 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Já ouviram isto? Aparentemente… 454 00:27:17,470 --> 00:27:19,806 Acho que devemos dizer… 455 00:27:24,727 --> 00:27:26,187 "Estou a vivenciar… 456 00:27:27,397 --> 00:27:28,272 … raiva. 457 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Que curioso… 458 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Que curioso…" 459 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Tive uma coisa muito estranha 460 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 durante a pandemia. Passei a pandemia em Londres. 461 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Fiquei no meu apartamento, à chuva, em Londres, durante anos. 462 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 E reparei num sentimento inesperado a borbulhar, em que eu pensava: 463 00:27:58,761 --> 00:28:03,015 "Porque me sinto envergonhade?" Eu acordava sentindo-me com vergonha. 464 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 E estava a passar muito tempo, obviamente, no meu apartamento. 465 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 Na minha sala. E no meu quarto, especificamente. 466 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 E eu: "Espera, talvez seja isto." 467 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Prestem atenção. 468 00:28:14,485 --> 00:28:17,780 Não acham constrangedor sermos adultes 469 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 e ainda termos quartos? 470 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Esperem. 471 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 "Este é o meu quarto. 472 00:28:28,374 --> 00:28:29,751 Este é o meu quarto. 473 00:28:31,127 --> 00:28:32,670 Não entres no meu quarto." 474 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 É constrangedor. "Tenho de limpar o meu quarto." 475 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Por favor. Claro que aceito e compreendo que precisamos de quartos. 476 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Precisamos de quatro paredes para descansar a cabeça todas as noites. 477 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Mas o que acho tão constrangedor 478 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 é a forma como decoramos os nossos quartos para refletir a nossa individualidade. 479 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Tipo: "Eu sou eu." Certo? 480 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 "Sou eu mesme no meu quarto." 481 00:29:02,575 --> 00:29:07,121 É constrangedor. "Tenho um candeeiro de sal dos Himalaias. 482 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Sim, tenho, e eu sou eu. 483 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 Tenho a minhe foto na parede e… 484 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 Quando acabas um livro, nunca te livras dele. 485 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 "Pus na prateleira. 486 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 É a minha personalidade à mostra para todes verem. 487 00:29:24,972 --> 00:29:26,349 Mais ninguém sou eu." 488 00:29:27,892 --> 00:29:31,020 E depois pensei… Isto é um pouco abstrato, 489 00:29:31,103 --> 00:29:35,817 mas não acham que, de certa forma, os cérebros e mentes são como os quartos, 490 00:29:35,900 --> 00:29:39,779 e damos às nossas mentes experiências que recolhemos 491 00:29:39,862 --> 00:29:42,949 para construir o que consideramos a nossa identidade? 492 00:29:43,032 --> 00:29:44,242 É o que fazemos. 493 00:29:44,325 --> 00:29:48,329 Somos caçadores de experiências, recolhemo-las para as pôr no cérebro 494 00:29:48,412 --> 00:29:49,914 e dizer: "Eu sou eu." 495 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Visualizo sempre cada experiência que recolhemos 496 00:29:53,292 --> 00:29:55,336 como um pequeno globo de neve. 497 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 E fazemos isto: 498 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 "Uma vez, vi o Antonio Banderas no aeroporto. Sim. 499 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 Sou eu mesme. E mais ninguém sou eu." 500 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 E depois… 501 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 … toda a interação humana é tipo… 502 00:30:10,643 --> 00:30:15,147 Reparei nisso na pandemia. Toda a interação é 503 00:30:15,231 --> 00:30:18,776 basicamente revezarmo-nos a mostrar os nossos globos de neve. 504 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 E revezamo-nos pateticamente. 505 00:30:23,614 --> 00:30:26,826 Alguém nos mostra o globo de neve 506 00:30:26,909 --> 00:30:28,661 e tentamos mostrar interesse. 507 00:30:28,744 --> 00:30:31,372 É uma história sobre uma festa há cinco anos. 508 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 E nós: "Sim, e tu também és tu." 509 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 Tipo: "Sim, exatamente, sim. 510 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 Como é maravilhoso ser tu mesme." 511 00:30:41,132 --> 00:30:45,052 Mas, o tempo todo, os nossos olhos estão fixos na nossa prateleira. 512 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 Cem por cento, o tempo todo. "Sim, bem, não. Sim." 513 00:30:49,223 --> 00:30:50,892 Esperando pelo nosso momento 514 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 de dizer: "E eu também. Tenho…" 515 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Obrigade. 516 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 É tão empolgante. Sabem que mais? 517 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Estava a pensar… 518 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Vejo muitos especiais de stand-up. 519 00:31:16,500 --> 00:31:20,338 O especial da minha amiga saiu recentemente e lançaram o trailer. 520 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Pensei: "Porra, é tão dinâmico!" 521 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 Ela mexe-se muito no palco, faz… 522 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito… 523 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 Tipo, e se… 524 00:31:29,263 --> 00:31:31,641 Quero que o meu trailer seja dinâmico. 525 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 Pensei: "E se eu…" 526 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 Eu sei as coisas que quero ver no meu trailer. 527 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 Só não escrevi as piadas que acompanham os movimentos. 528 00:31:39,982 --> 00:31:42,360 Pensei: "Talvez só faça os movimentos." 529 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Meto no trailer e faço isto… 530 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Está no trailer. Não seria bom? Vão querer ver isso. 531 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 Devia ter uma centena de cães treinados. 532 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Entram todos no palco assim. 533 00:32:01,796 --> 00:32:04,423 E todos saltam nas patas traseiras, 534 00:32:04,507 --> 00:32:07,885 e só temos isso no trailer, nunca no espetáculo. 535 00:32:12,682 --> 00:32:14,558 Sentimentos. Tenho muitos. 536 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Raiva, vergonha. Estes são alguns dos sentimentos. 537 00:32:21,857 --> 00:32:25,111 Outro sentimento… Este predomina na minha vida 538 00:32:25,194 --> 00:32:29,198 e acho que muita gente se identifica… É a nostalgia. Sinto nostalgia. 539 00:32:29,281 --> 00:32:32,910 Sabem? Sei que é uma emoção um bocado inútil. 540 00:32:32,994 --> 00:32:36,789 Tenho nostalgia da época pré-pandemia. Não sabíamos como era boa. 541 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Tenho nostalgia da pré-puberdade, na verdade. 542 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 Foi aí que tudo descambou. 543 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Tipo… 544 00:32:46,007 --> 00:32:49,176 As minhes amigues dizem: "Perdeste os anos 90." 545 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Isso é tão original. 546 00:32:51,470 --> 00:32:55,349 "Sentes falta de os nossos pais terem vários elásticos em casa?" 547 00:32:57,810 --> 00:33:01,897 Lembram-se de todes usarem elásticos? Até nos puxadores das gavetas. 548 00:33:01,981 --> 00:33:04,608 Havia um exército deles. Para que serviam? 549 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 Agora não tenho elásticos. 550 00:33:09,947 --> 00:33:13,617 "Sentes falta de os nossos pais terem uma concha grande no WC?" 551 00:33:13,701 --> 00:33:15,911 Eu eu: "Sim, sinto falta disso." 552 00:33:15,995 --> 00:33:16,954 Sim. 553 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 E sinto falta do acesso mais fácil ao aborto e menos populismo. 554 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Entendem? Sim. 555 00:33:23,753 --> 00:33:28,632 Sinto. Acho que sou alguém que nunca superou a puberdade. 556 00:33:28,716 --> 00:33:32,636 Por várias razões. Acho que a puberdade me atingiu em cheio. 557 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 Em primeiro lugar, estou no grupo demográfico 558 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 em que a puberdade coincidiu com a chegada da Internet 559 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 e a sua popularização. 560 00:33:43,189 --> 00:33:46,150 Tenho muita sorte. Até aos 13 anos, não existia. 561 00:33:46,233 --> 00:33:50,362 Lembro-me do único computador da nossa sala que tinha Internet. 562 00:33:50,446 --> 00:33:54,450 Da noite para o dia, o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo… 563 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 Todes recebemos o primeiro e-mail. 564 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 O meu era hot-mae-el@hotmail.com 565 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Obrigade. 566 00:34:03,626 --> 00:34:06,796 Na altura, conseguia-se bons endereços de e-mail. 567 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Mas foi da noite para o dia. O mundo passou de muito gerível… 568 00:34:11,425 --> 00:34:13,427 Tudo o que eu precisava de saber 569 00:34:13,511 --> 00:34:17,014 estava na Encyclopedia Britannica, na cave dos meus pais. 570 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Era tão relaxante. Era como uma quantidade finita de factos. 571 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 Era aquilo. 572 00:34:21,852 --> 00:34:24,563 O papel era bonito e fino. Sabem? 573 00:34:24,647 --> 00:34:27,066 Era gerível. Não era… 574 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 Era uma verdade objetiva. 575 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Ninguém estava a usar as enciclopédias do advogado do Diabo. 576 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Entendem? Tipo: "Bem… 577 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 De certeza que Lima é a capital do Peru?" 578 00:34:43,207 --> 00:34:48,337 Da noite para o dia, fiquei obcecade. Lembro-me das minhas amigas no almoço: 579 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 "Vamos sair e brincar. Queres vir?" 580 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 E eu: "Não, há muito trabalho a ser feito na Internet. 581 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 Há tanta coisa a acontecer. Tenho 582 00:34:58,305 --> 00:35:01,559 de copiar e colar imagens de Buffy, Caçadora de Vampiros 583 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 para um documento do Word. 584 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Tenho de imprimir o documento do Word. 585 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 O papel vai ficar encharcado de tinta. 586 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Ficará pesado com a tinta. 587 00:35:17,950 --> 00:35:22,121 Tenho de cortar as fotos. Será como cortar papel higiénico molhado. 588 00:35:22,204 --> 00:35:24,832 Tenho de colar as fotos no meu caderno. 589 00:35:24,915 --> 00:35:26,083 Estou ocupade." 590 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Sinto que estou ocupade desde então. 591 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Estou exauste. 592 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 E outra razão pela qual acho que a puberdade me afetou foi… 593 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Havia as coisas normais da puberdade. 594 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Depois, chegou a Internet e tudo o que veio com ela. 595 00:35:42,683 --> 00:35:44,685 Para mim, a puberdade desencadeou 596 00:35:44,768 --> 00:35:48,230 uma disforia de género selvagem e uma cena de género. 597 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 - Entendem? - Sim. 598 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Silêncio total. 599 00:35:56,614 --> 00:36:01,243 Não, mas a sério, antes da puberdade, eu sentia que era uma criança andrógina, 600 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 muito confiante, que fazia imitações do Ace Ventura. 601 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 Então, a puberdade chegou e o meu corpo mudou, 602 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 senti-me muito… E isto nos anos 90, 603 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 a era das girl band e das boy band, certo? 604 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 O mundo binário estava muito presente no pop. 605 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 E frequentava uma escola só para raparigas, que eu… 606 00:36:20,721 --> 00:36:24,934 A questão universal, e eu precisava de saber a resposta na minha escola, 607 00:36:25,017 --> 00:36:26,727 era qual Spice Girl eu era. 608 00:36:26,810 --> 00:36:30,147 E só havia cinco respostas possíveis. 609 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 Precisavas de saber. Ficavas no corredor 610 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 e as raparigas encurralavam-te: "Qual és tu?" 611 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Estavam a organizar playbacks. 612 00:36:38,447 --> 00:36:41,951 Elas precisam de saber, sem julgamentos. Precisavam de saber 613 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 onde te encaixas na constelação. 614 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 "Qual delas és?" E eu: "Justin Timberlake. Sei lá." 615 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 "Nick Carter?" 616 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Eu acho que, não importa se vivenciamos cenas de género, 617 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 a puberdade é um pesadelo, sentimo-nos um extraterrestre 618 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 e tudo o que era fixe em nós fica inútil da noite para o dia. 619 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 Eu tinha um truque. 620 00:37:09,270 --> 00:37:12,523 É um barulho que consigo fazer com a mão. 621 00:37:12,606 --> 00:37:15,442 E juro que era muito popular. 622 00:37:15,526 --> 00:37:18,904 Adoravam quando eu o fazia, era sensação nas festas. 623 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 Vou fazê-lo para vocês agora. 624 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Talvez alguns de vocês se lembrem disto. Este é o barulho. 625 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 Lembram-se? 626 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Pessoal, eu juro que arrasava nas festas. 627 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 As pessoas pediam: "Faz o barulho." 628 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Eu dizia: "Está bem." 629 00:37:42,469 --> 00:37:46,724 Fiz isto numa reunião da escola uma vez. Foi demasiado, mas… 630 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 Era fixe e, depois, chegou a puberdade. 631 00:37:51,145 --> 00:37:53,689 Eu estava numa festa, num armário 632 00:37:53,772 --> 00:37:56,608 com um rapaz espinhento de 13 anos e fiz… 633 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 E ele: "Que merda é esta?" 634 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 Ele: "Pensei que me ias bater uma punheta." E eu: "Não. 635 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Eu disse que sabia fazer algo fixe com a mão." 636 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 Ele deixou-me sozinhe no armário. Estava lá no escuro, sozinhe, tipo… 637 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Muito triste. 638 00:38:36,607 --> 00:38:39,276 É difícil viver nessa idade. É mesmo… 639 00:38:40,694 --> 00:38:45,449 Não acham que, aos 13 anos, o único modo aceitável de curtir é dizer: 640 00:38:45,532 --> 00:38:49,078 "Qual é o tamanho das tuas mãos?" Não acham? Lembram-se? 641 00:38:49,161 --> 00:38:53,165 "Qual é o tamanho das tuas mãos?" Ainda acho que é uma boa estratégia 642 00:38:53,248 --> 00:38:56,210 para estabelecer contacto físico com quem gostamos. 643 00:38:56,293 --> 00:38:59,713 Mas eu estava na escola só para raparigas, a entender mal. 644 00:38:59,797 --> 00:39:01,840 "Sim, as minhas mãos são enormes. 645 00:39:03,092 --> 00:39:05,219 Sim, as tuas são minúsculas, claro." 646 00:39:07,012 --> 00:39:10,099 No recreio: "Sabem o que dizem. 647 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Mãos grandes, lábios enormes." 648 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Mas… 649 00:39:29,159 --> 00:39:33,831 Tudo isso estava a acontecer, e acho que, para todes, 650 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 na puberdade, nós… 651 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 Desenvolvemos pensamento crítico e, de repente, 652 00:39:38,836 --> 00:39:41,505 os factos duros da vida estão a afetar-nos. 653 00:39:41,588 --> 00:39:44,216 Acho que, se formos diferentes de algum modo, 654 00:39:44,299 --> 00:39:48,220 se a narrativa dominante que está a ser contada por toda a gente 655 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 não condiz com o que estás a passar… 656 00:39:50,764 --> 00:39:56,353 Com o género, as pessoas dizem: "Há dois, és uma mulher e é assim." 657 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 E pensas: "Certo." 658 00:39:57,604 --> 00:40:00,566 Mas vivencias algo completamente diferente. 659 00:40:00,649 --> 00:40:02,401 Então, tens duas opções. 660 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Podes questionar a tua validade e a tua experiência 661 00:40:05,821 --> 00:40:08,824 ou podes questionar a validade de tudo o resto 662 00:40:08,907 --> 00:40:10,659 e de todo o sistema. 663 00:40:10,742 --> 00:40:13,454 Quando abres essa porta, estás fodide. 664 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 Monogamia. 665 00:40:15,414 --> 00:40:19,001 "Posso levar duas pessoas ao baile? Porque não? Não entendo." 666 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 E realmente sentia… E também… 667 00:40:22,171 --> 00:40:25,632 Comecei a fazer comédia aos 13 anos. 668 00:40:25,716 --> 00:40:30,721 E descobri que gostava de drogas psicadélicas. 669 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Isso exacerbou a onda existencial geral. 670 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Como se eu estivesse a remover o papel de parede da realidade 671 00:40:38,312 --> 00:40:42,357 e a ver um andaime muito frágil a sustentar tudo. 672 00:40:42,441 --> 00:40:43,817 Tipo: "O que se passa?" 673 00:40:43,901 --> 00:40:46,737 E percebes que os teus pais têm defeitos, 674 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 os professores são solitários ou assim. 675 00:40:50,449 --> 00:40:52,868 "Acho que a Prof.ª Buchanan está sozinha. 676 00:40:52,951 --> 00:40:56,622 Sinto uma enorme pressão para me rir das piadas dela. Não sei." 677 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 E lembro-me de ter ficado muito stressade por causa disso. 678 00:41:02,878 --> 00:41:05,172 Porque é que a sociedade não fala mais 679 00:41:05,255 --> 00:41:09,343 sobre o facto de os filmes Formiga Z e Uma Vida de Inseto 680 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 terem saído no mesmo ano? 681 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Certamente, forças poderosas estão em jogo 682 00:41:19,228 --> 00:41:22,397 e não vamos resolver isso? Tipo… 683 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 Pois. 684 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Por isso, sim, estava stressade e… 685 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 Com as drogas, era uma forma de sair do meu corpo. 686 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Sentia-me desconfortável no meu corpo, e era um alçapão. 687 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 Consumi muitas drogas. Resumindo, 688 00:41:44,753 --> 00:41:47,631 passei das psicadélicas para as piores drogas. 689 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 Fui expulse de casa. Abandonei a escola. 690 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 Acabei na reabilitação. 691 00:41:53,303 --> 00:41:57,558 Aos 19 anos, fui a um programa de reabilitação diário durante nove meses. 692 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Era para adolescentes, 693 00:42:01,103 --> 00:42:02,771 é uma péssima ideia. 694 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 De certa forma. Juntas um grupo de adolescentes, 695 00:42:05,983 --> 00:42:08,068 todos adoram drogas. 696 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 Todos os dias, às 15 horas, o sino tocava 697 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 e diziam: "Vai com os teus novos amigos. 698 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Corram. Convivam nos becos. 699 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 Da única forma que sabem." 700 00:42:22,124 --> 00:42:25,502 Mas foi muito revelador para mim. Foi um ponto de viragem. 701 00:42:25,586 --> 00:42:28,880 Entrei no programa e havia mais 12 adolescentes lá. 702 00:42:28,964 --> 00:42:30,632 De repente, pensei: "Merda!" 703 00:42:30,716 --> 00:42:33,343 Estes miúdos vieram de vidas difíceis 704 00:42:33,427 --> 00:42:36,221 e de situações familiares difíceis. Quem era eu? 705 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 Era da classe média privilegiada. Contra o que me revoltava? 706 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Mas eu precisava de lá estar, e foi bom. 707 00:42:42,561 --> 00:42:45,397 Queria integrar-me. Já lá estavam há algum tempo. 708 00:42:45,480 --> 00:42:46,773 Já eram amigos. 709 00:42:46,857 --> 00:42:48,859 E tinham alcunhas. 710 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Nunca tive uma alcunha e queria participar. 711 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Fiquei muito animade, pois, após dois meses no programa, 712 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 cheguei, e um dos rapazes disse: "Água do Banho, então?" 713 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 E eu: "Água do Banho?" 714 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 E todos começaram a chamar-me Água do Banho. 715 00:43:07,419 --> 00:43:11,923 Até os professores, o apelido pegou: "Bom dia, Água do Banho." 716 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Eu: "O que se passa?" 717 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Eu não queria admitir que não sabia porque me chamavam assim. 718 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 Eu: "Na boa. Tudo bem." 719 00:43:19,931 --> 00:43:24,144 Sim. E, finalmente, fiquei à vontade com eles, 720 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 e ficámos próximos. 721 00:43:25,646 --> 00:43:30,442 "Malta, quero perguntar-vos há meses. Porque me chamam Água do Banho?" 722 00:43:30,525 --> 00:43:35,072 E disseram: "Quando chegaste, todos nós tivemos uma conversa 723 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 e decidimos que pareces o tipo de criança que bebe a água do próprio banho." 724 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 É… 725 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 … tão específico. 726 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 Tão insultuoso. 727 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 E criativo, sim. 728 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Beber a água do próprio… Eu já bebi água do banho em criança. 729 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Claro. 730 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 Quem nunca? 731 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Não assim… 732 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Com uma palhinha. Só… 733 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Não, mas todes nós… 734 00:44:11,233 --> 00:44:13,068 Já bebemos um pouco, não é? 735 00:44:13,151 --> 00:44:15,362 Esperem. Lembram-se da hora do banho? 736 00:44:15,862 --> 00:44:20,575 Na hora do banho, já pegaram na vossa "flanela" molhada… 737 00:44:20,659 --> 00:44:24,913 Chamam-lhe flanela ou toalha de rosto? No Canadá, chamamos-lhe "flanela". 738 00:44:25,789 --> 00:44:30,460 Já pegaram na toalha de rosto molhada, puseram na cara e respiraram? 739 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 E sentem-se como se estivessem a afogar? 740 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Vocês: "Não!" 741 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Ou já chuparam a água da toalha de rosto? 742 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 Não é? 743 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Parece que range. Que sensação… 744 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Hora do banho. 745 00:44:47,561 --> 00:44:48,770 Entendem? 746 00:44:49,896 --> 00:44:51,273 O que mais sinto falta… 747 00:44:51,356 --> 00:44:55,068 Vou sair do assunto da hora do banho, só mais uma coisa. 748 00:44:55,152 --> 00:44:59,489 O que mais sinto falta é, uma vez ao dia, alguém dizer: "Hora do banho." 749 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Não é ótimo? Acho que não gostamos quando somos jovens, 750 00:45:04,119 --> 00:45:06,663 mas imaginem um encontro de merda do Tinder, 751 00:45:06,747 --> 00:45:08,832 o empregado aproxima-se e diz: 752 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 "Desculpem interromper. É hora do banho para si." 753 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Piramo-nos logo dali. 754 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 A juventude é desperdiçada nos jovens. 755 00:45:21,720 --> 00:45:23,972 A juventude é desperdiçada nos jovens. 756 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Pois é… 757 00:45:27,142 --> 00:45:30,437 Acho que o motivo de eu estar obcecade com a adolescência 758 00:45:30,520 --> 00:45:33,190 e estar a processá-la constantemente 759 00:45:33,273 --> 00:45:35,942 é que me sinto uma pessoa bem diferente agora. 760 00:45:36,026 --> 00:45:41,072 Tive uma adolescência caótica, foi muito sombria, uma loucura. 761 00:45:41,156 --> 00:45:44,075 Agora sinto-me uma pessoa completamente diferente. 762 00:45:44,159 --> 00:45:47,120 Tenho muita aversão ao risco. Sim. 763 00:45:48,205 --> 00:45:51,082 Deviam ver-me numa escada rolante, é uma loucura. 764 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 Seguro o corrimão com tanta força. 765 00:45:53,335 --> 00:45:54,920 Fico assim… 766 00:45:55,003 --> 00:45:57,005 Quando a coisa se aproxima: "Céus! 767 00:45:57,088 --> 00:45:59,049 Um, dois, três, vai." 768 00:45:59,132 --> 00:46:00,258 Espero o momento. 769 00:46:02,427 --> 00:46:05,055 Se não estou pronte e vem aí, ando para trás. 770 00:46:05,138 --> 00:46:06,264 Tipo: "Certo." 771 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 Pois é. 772 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Mas sinto-me diferente. 773 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 Acho que ainda tenho um sentimento autodestrutivo. 774 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Como a pressão a aumentar. 775 00:46:19,361 --> 00:46:21,655 Acho que todes temos esses impulsos, 776 00:46:21,738 --> 00:46:25,659 e temos de achar uma forma saudável de lidar com esses sentimentos. 777 00:46:25,742 --> 00:46:27,702 Vou a muitas salas de fuga. 778 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Estou sempre a fugir de uma sala. 779 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Constantemente. 780 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Estive em digressão recentemente, e é intenso. 781 00:46:37,963 --> 00:46:39,172 Viajo sem companhia. 782 00:46:39,256 --> 00:46:43,051 Não costumo ter um espetáculo de abertura ou agente de digressão. 783 00:46:43,134 --> 00:46:44,219 Viajo sozinhe. 784 00:46:44,302 --> 00:46:47,514 Tenho dias longos em cidades aleatórias do Reino Unido. 785 00:46:47,597 --> 00:46:49,599 Fazia um espetáculo em Edimburgo. 786 00:46:49,683 --> 00:46:55,564 Estava na Escócia sem companhia por um dia e sentia a pressão a aumentar. 787 00:46:55,647 --> 00:46:56,857 Entendem? 788 00:46:56,940 --> 00:47:01,194 Tinha acabado de ver o Trainspotting, estava na zona de perigo. 789 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 E disse: "O que devo fazer?" 790 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 As masmorras de Edimburgo estavam abertas. 791 00:47:06,700 --> 00:47:12,038 São como as masmorras de Londres, uma experiência de terror imersiva 792 00:47:12,122 --> 00:47:15,125 onde atores se vestem como vitorianos e te assustam. 793 00:47:15,208 --> 00:47:18,295 Andas por um labirinto infernal. Pensei: "Ótimo." 794 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 E comprei o pacote VIP. Pagas 20 dólares a mais 795 00:47:23,633 --> 00:47:28,471 e, ao chegar, tiram-te uma foto em frente a uma tela verde. 796 00:47:28,555 --> 00:47:32,684 Projetam um cemitério e dão-te o porta-chaves de… 797 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Foi quando percebi: "Isto é para fazer com amigues." 798 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Amigues ou entes querides. 799 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Agora tenho um porta-chaves que… 800 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Então, 801 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 eu desci, éramos eu e um grupo de desconhecidos. 802 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 Íamos juntos em grupo por este labirinto de terror. 803 00:47:56,499 --> 00:47:59,502 Eram turistas e famílias, dez pessoas. 804 00:47:59,586 --> 00:48:02,714 Estávamos prestes a atravessar e um tipo aparece 805 00:48:02,797 --> 00:48:05,008 vestido de talhante vitoriano, 806 00:48:05,091 --> 00:48:08,595 coberto de sangue, tinha uma faca de talhante, barba grande, 807 00:48:08,678 --> 00:48:11,097 era escocês e disse: "Sou o talhante!" 808 00:48:11,181 --> 00:48:15,518 Não sei fazer o sotaque muito bem: "Bem-vindes às masmorras de Edimburgo, 809 00:48:15,602 --> 00:48:18,772 vamos matar-ves." E eu: "Boa! 810 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 Eu rezei pela morte!" 811 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Ele: "Mas, primeiro, tenho alguns anúncios de segurança. 812 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Se estiver grávide ou tiver epilepsia, não vá para as masmorras." 813 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 Eu: "Tudo bem." Ele disse: 814 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 "Nenhum ator nas masmorras vai tocar-ves ou agarrar-ves." 815 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 Pensei: "Ótimo." 816 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 Ninguém quer ser tocade na masmorra. Então, pensei: 817 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 "Boa." 818 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Começámos a atravessá-la, e é tão assustador… 819 00:48:51,179 --> 00:48:57,102 Parece… Eu estava a tremer de medo. Eu estava com desconhecidos. 820 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 Adoram apagar as luzes, escuro como breu. 821 00:49:00,814 --> 00:49:05,819 Quando as luzes voltam, há uma mulher a dois centímetros do teu rosto assim… 822 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 É tão assustador, mas estava a adorar. 823 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 Havia uma espécie de arco narrativo em que, no início, 824 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 o talhante disse: "Vão conhecer o lendário canibal Sawney Bean." 825 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 Alguém conhece o Sawney Bean? Canibal lendário, aparentemente, e… 826 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 Nós: "Não queremos conhecê-lo. Estamos com medo." 827 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 Ele: "Ele vai adorar-ves." 828 00:49:28,299 --> 00:49:30,093 Sabemos que algo ia acontecer. 829 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 Chegámos a uma parte com uma espécie de barco subterrâneo, 830 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 eram as entranhas de Edimburgo. 831 00:49:37,017 --> 00:49:40,145 Havia um barco na pista, e todes entrámos nele. 832 00:49:40,228 --> 00:49:44,065 Ouvimos o Sawney Bean no escuro, na direção em que estávamos a ir: 833 00:49:44,149 --> 00:49:46,609 "Sou o Sawney Bean." E nós: "Não." 834 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 O talhante: "Estão sozinhes agora. Vou deixar-ves." 835 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 "Não. Aprendemos a adorar-te, precisamos de ti." 836 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 Ele disse: "Vão-se foder." E bazou. 837 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 Eu e o meu grupo estávamos no barquinho. 838 00:49:59,456 --> 00:50:02,042 As luzes apagaram-se, estava muito escuro. 839 00:50:02,125 --> 00:50:06,254 Não se via um palmo à frente, estava escuro, húmido e frio. 840 00:50:06,337 --> 00:50:09,340 Ouvimos: "Sou o Sawney Bean". Eu estava a passar-me. 841 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Então, senti umas mãos nas minhas costas, 842 00:50:14,012 --> 00:50:16,222 a subir pelas minhas costas 843 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 e como que pelo meu pescoço. 844 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 Eu estava a passar-me, pois lembrei-me 845 00:50:21,102 --> 00:50:23,980 que não nos podem tocar na masmorra. 846 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 "O que se passa?" A luz voltou, eu virei-me 847 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 e havia uma mulher de meia-idade que fazia parte do nosso grupo. 848 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 E ela tipo… 849 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 Foi… 850 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 … de loucos. 851 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 E ela estava com as duas filhas adolescentes, 852 00:50:49,214 --> 00:50:51,633 sentadas de cada lado dela, a dizer: 853 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 "Mãe, o que estás a fazer?" 854 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Ela tipo… 855 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Estou sempre a pensar nela. 856 00:51:02,811 --> 00:51:05,605 Ela é tipo o carteiro. É uma heroína. 857 00:51:05,688 --> 00:51:06,773 Para todes nós. 858 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Mas eu faço coisas assim para me sentir vive e… 859 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 Tento ter cuidado com o meu cérebro, 860 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 pois tenho vergonha da minha adolescência. 861 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 Portei-me muito mal. Eu era muito autodestrutive e… 862 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 O estranho é que eu estava tão zangade. 863 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 O estranho é que, desde 2016… 864 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 Lembro-me de quando o Trump foi eleito. Pensei: "Já não podemos negar 865 00:51:44,435 --> 00:51:48,231 que o mundo está fora dos eixos." Está um bocado fodido, não é? 866 00:51:48,314 --> 00:51:52,068 Temos tanta informação disponível agora que é difícil negar 867 00:51:52,152 --> 00:51:54,737 que o sistema não funciona para todes. 868 00:51:54,821 --> 00:51:57,699 Os bilionáries não pagam impostos. 869 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Eu penso: "A minha raiva era válida." 870 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Acho que muites adolescentes sentem essa indignação e tal. 871 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 Mas o método da minha rebelião foi horrível. 872 00:52:08,209 --> 00:52:14,841 Foi autodestrutivo e autocentrado. Foi impotente, no fim das contas. 873 00:52:14,924 --> 00:52:18,636 Fiz esta tatuagem quando tinha 16 anos. Diz: "Farinha de aveia." 874 00:52:20,346 --> 00:52:22,348 Diz "farinha de aveia" duas vezes. 875 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Lembro-me de pensar: "Que se foda o gajo." 876 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Tipo: "O quê?" 877 00:52:36,946 --> 00:52:38,364 Está aqui para sempre. 878 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Eu… 879 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 … lembro-me de sentir como… 880 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Senti que o mundo era uma casa que me tinha sido vendida 881 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 quando eu era jovem demais para assinar hipotecas. 882 00:52:55,089 --> 00:52:57,759 Uma casa vendida por um agente imobiliário. 883 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Um pouco seboso. Um agente imobiliário concebido à canzana. 884 00:53:02,847 --> 00:53:05,516 "Assine aqui." E eu: "Está bem." 885 00:53:05,600 --> 00:53:09,145 "Os seus sonhos irão realizar-se." Assinei e entrei na casa. 886 00:53:09,229 --> 00:53:13,024 Desenvolves pensamento crítico e acordas em casa na adolescência. 887 00:53:13,107 --> 00:53:14,442 Tipo: "Espera." 888 00:53:14,525 --> 00:53:16,819 As fundações da casa estão podres, 889 00:53:16,903 --> 00:53:19,739 o quintal está em chamas, pois os dones antigues 890 00:53:19,822 --> 00:53:22,408 só usavam combustíveis fósseis. 891 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 A minha reação foi: "Vou demolir a casa comigo mesme dentro." 892 00:53:28,498 --> 00:53:32,460 E, claro, agora percebi que o que eu devia ter feito 893 00:53:32,543 --> 00:53:35,255 era usar a energia para arranjar a casa, não é? 894 00:53:35,338 --> 00:53:36,547 Temos de fazer isso. 895 00:53:36,631 --> 00:53:39,717 E oxalá que seja o que estamos a tentar fazer, não é? 896 00:53:39,801 --> 00:53:42,804 Tornar a casa um lugar mais agradável para se viver. 897 00:53:42,887 --> 00:53:44,722 Não vai acontecer do nada… Sim. 898 00:53:47,350 --> 00:53:51,187 Temos de fazer isso conscientemente, senão, não vai acontecer. 899 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 É por isso que estou… Eu adoro… 900 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Sinto que a Geração Z é incrível. 901 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 Não estão só no TikTok. São irades. 902 00:53:59,529 --> 00:54:03,866 Estão a fazer coisas, a protestar contra as alterações climáticas, 903 00:54:03,950 --> 00:54:07,245 a desmantelar o padrão de género binário. O que fazia eu? 904 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 Andava por aí, a dizer: "Alguém tem ácido?" 905 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Era um comportamento inútil. 906 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 E iles são irades. 907 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 Quero falar sobre… 908 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 Quero falar sobre género muito rapidamente. 909 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Então… 910 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Só porque estive no Reino Unido e agora estou nos EUA, 911 00:54:31,769 --> 00:54:34,856 e nos dois sítios há uma verdadeira histeria 912 00:54:34,939 --> 00:54:37,108 sobre género e identidade de género. 913 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 Acho que parte disso vem do equívoco 914 00:54:40,653 --> 00:54:43,948 de que é uma moda recente da Geração Z ou dos millenials, 915 00:54:44,032 --> 00:54:47,118 ter esta fluidez quanto ao género, tipo… 916 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 Desde que há civilização humana, sabemos que há variações de género. 917 00:54:52,749 --> 00:54:56,753 Há culturas que reconhecem o terceiro e o quarto géneros. 918 00:54:56,836 --> 00:54:58,921 Não apenas reconhecem, reverenciam. 919 00:54:59,589 --> 00:55:01,507 Eu poderia ser reverenciade. 920 00:55:02,050 --> 00:55:03,718 Eu poderia ser reverenciade. 921 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 É uma treta. 922 00:55:05,261 --> 00:55:08,431 E em vez disso: "Que casa de banho posso usar?" 923 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 E realmente é uma moda colonial recente ter este rígido padrão de género binário. 924 00:55:16,147 --> 00:55:20,318 É como se tivéssemos viajado pelo mundo e destruído as nuances 925 00:55:20,818 --> 00:55:22,612 de todas estas coisas bonitas. 926 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 No Reino Unido, onde moro, lembro-me de que, 927 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 em 2018, a Índia descriminalizou a homossexualidade, e foi ótimo. 928 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 Uma grande comemoração, muito empolgante, mas muito frustrante, 929 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 pois a cobertura jornalística do Reino Unido foi presunçosa: 930 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 "Finalmente, Índia." 931 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 A Inglaterra foi à Índia e criminalizou a homossexualidade 932 00:55:44,425 --> 00:55:46,302 em 1896, é tipo… 933 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 É manipulação. 934 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 É como incendiar a casa de alguém e dizer: 935 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 "Demoraram tanto a apagar o fogo. 936 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 É constrangedor." 937 00:55:59,482 --> 00:56:00,900 Sim. Obrigade. 938 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 Sim. 939 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 E o mais irritante 940 00:56:10,576 --> 00:56:13,371 é que não quero falar sobre género, 941 00:56:13,454 --> 00:56:15,164 pois nunca ganhas. 942 00:56:15,248 --> 00:56:17,500 Especialmente se te afeta pessoalmente 943 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 e te importas, é difícil debater. 944 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Emocionas-te, já perdeste. Porque ficas tipo… 945 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 É difícil, mas sinto que devo falar sobre isso, 946 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 pois toda a gente fala, como os comediantes. 947 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 Comediantes com muitos milhões, nos seus especiais de stand-up, 948 00:56:34,851 --> 00:56:36,853 estão a atacar e a falar mal 949 00:56:36,936 --> 00:56:39,897 numa altura em que os direitos trans são tão ténues 950 00:56:39,981 --> 00:56:43,067 e estão retroceder, então não é… Sim. 951 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Não. Mas eu sinto… 952 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 "Estão a retroceder, boa!" 953 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 Estou a brincar. 954 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 De repente: "Foda-se!" 955 00:56:54,078 --> 00:56:58,082 E eu vejo esses especiais para ficar informade 956 00:56:58,166 --> 00:57:01,502 caso me peçam para falar sobre eles. 957 00:57:01,586 --> 00:57:03,963 Mas o que surge sempre é: 958 00:57:04,464 --> 00:57:08,301 "Género é um facto." Foi o refrão de um: "Género é um facto." 959 00:57:08,384 --> 00:57:12,388 Depois cortam para o público, que está a adorar. E é como… 960 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Parece que estou a ensinar o padre a rezar, mas… 961 00:57:16,225 --> 00:57:21,731 … só para dizer rapidamente. Claro, o sexo biológico é real. Existe. 962 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 Mas há diversas variações, tipo… 963 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 Cientificamente, não é tão binário como pensamos. Há pessoas intersexo, 964 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 variação hormonal, muita coisa. 965 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Mas ninguém nega que o sexo biológico seja real, 966 00:57:34,577 --> 00:57:36,746 mas o género é muito mais efémero 967 00:57:36,829 --> 00:57:39,874 e tem mais que ver com o que está aqui e aqui. 968 00:57:39,957 --> 00:57:42,627 Muito parecido com um conceito social. 969 00:57:42,710 --> 00:57:43,628 E mais fluido. 970 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 A forma como explico a quem quer entender 971 00:57:46,339 --> 00:57:49,592 a diferença entre sexo biológico e género 972 00:57:49,675 --> 00:57:51,677 é imaginando o espetro de género. 973 00:57:52,345 --> 00:57:54,472 Conhecem o filme A Bela e o Monstro? 974 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 Certo. 975 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 Imaginem se, num extremo do espetro de género, temos o Gaston. 976 00:58:00,144 --> 00:58:01,562 Lembram-se dele? 977 00:58:01,646 --> 00:58:06,651 "Ninguém vence o Gaston…" Ele é giro. É uma masculinidade extrema. 978 00:58:06,734 --> 00:58:11,072 No outro extremo, temos a Bela, que tem Síndrome de Estocolmo. 979 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Esta foi sombria, mas… 980 00:58:14,367 --> 00:58:18,788 Mas ela ainda é um ótimo exemplo, pois sabe ler. 981 00:58:20,414 --> 00:58:24,001 Ela adora livros. Tens de dar o braço a torcer. 982 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 E depois, no meio do espetro, temos o candelabro, certo? 983 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Temos Lumière. 984 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 E eu identifico-me com Lumière. 985 00:58:34,512 --> 00:58:36,097 Eu ligo-me com Lumière. 986 00:58:36,764 --> 00:58:39,433 Obviamente, quanto mais capacitarmos Lumière, 987 00:58:39,517 --> 00:58:41,769 mais diversão a Bela e o Gaston terão. 988 00:58:41,852 --> 00:58:44,939 Lumière dá festas, tipo: "Fiquem à vontade!" 989 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Sim. 990 00:58:47,400 --> 00:58:48,609 Tenho uma fantasia. 991 00:58:49,318 --> 00:58:51,195 Tenho uma fantasia, tipo… 992 00:58:51,988 --> 00:58:54,073 É uma imagem clara na minha cabeça… 993 00:58:54,156 --> 00:58:57,159 Temos o Dave Chappelle, o Ricky Gervais, o Louis CK. 994 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Coloquemos o Joe Rogan também. E estão a comer um porco assado. 995 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 Nesta fantasia, é um porco enorme, e estão arrancar a carne dele. 996 00:59:05,459 --> 00:59:09,255 Estão a beber cálices de hidromel, uma bebida medieval. 997 00:59:09,338 --> 00:59:10,798 Estão a atirar dinheiro. 998 00:59:10,881 --> 00:59:12,883 Depois, ligam a televisão 999 00:59:12,967 --> 00:59:16,053 e veem-me a fazer o meu género de A Bela e o Monstro… 1000 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 Tipo… "E o candelabro." 1001 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 Estão a ver e dizem: "Meu Deus, nós… Pessoal. 1002 00:59:23,227 --> 00:59:24,353 Estávamos errados." 1003 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 E depois, eles… É a minha fantasia. 1004 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Sabem o que eu quero? Quero que eles… 1005 00:59:32,903 --> 00:59:34,405 … se abracem. 1006 00:59:34,488 --> 00:59:38,159 Quero que se abracem gentilmente e se embalem suavemente. 1007 00:59:38,242 --> 00:59:41,078 Quero que sejam pais uns dos outros, basicamente. 1008 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Que façam isto. 1009 00:59:43,497 --> 00:59:48,502 Porque eu também entendo. É difícil aprender uma língua nova. 1010 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Será mesmo? Tipo… 1011 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 A variante Omicron, sabem? 1012 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 Aprendemos muito depressa. 1013 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Mas a… 1014 01:00:00,264 --> 01:00:02,683 A piada que ouço sempre. 1015 01:00:02,767 --> 01:00:04,810 Era muito usada nos anos 90. 1016 01:00:04,894 --> 01:00:07,480 Voltou com força no circuito de stand-up. 1017 01:00:07,563 --> 01:00:11,233 "Bem, eu identifico-me como um cato ou identifico-me 1018 01:00:11,317 --> 01:00:15,154 como um poste ou um objeto inanimado." E é tipo… 1019 01:00:16,447 --> 01:00:20,242 Sou não-binárie, abrangida pelo guarda-chuva da identidade trans. 1020 01:00:20,326 --> 01:00:24,705 Como se o sexo que me foi atribuído quando nasci não parecesse… 1021 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 E… 1022 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Não quero necessariamente identificar-me como pessoa não-binária ou trans, 1023 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 eu simplesmente sou, e dizer o contrário seria bizarro. 1024 01:00:35,424 --> 01:00:37,843 Seria cometer violência contra mim mesme. 1025 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 É assim que me sentiria. Seria a sopa de tomate quente, 1026 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 vezes cem, cheia de sopa de tomate. 1027 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 É complicado, pois é tipo… 1028 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 Têm de acreditar que eu sei quem sou. 1029 01:00:49,021 --> 01:00:53,484 É tão difícil dizer isso às pessoas. Terão de confiar na minha palavra. 1030 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 Tenho a certeza. 1031 01:00:55,653 --> 01:00:57,113 Posso não ter a certeza 1032 01:00:57,196 --> 01:00:59,865 se um Toyota Tercel cabe debaixo de um alce. 1033 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 Não tenho a certeza. 1034 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 Mas isto eu sei. 1035 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 Além disso, ninguém precisa de entender. 1036 01:01:09,041 --> 01:01:10,835 Sabem? 1037 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 Não entendo o wi-fi. Como funciona? O que é? 1038 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 Mas sei que é real. Sei que existe entre nós. 1039 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Só aceito que existe, tanto faz. 1040 01:01:20,428 --> 01:01:22,513 Não deixo que me tire o sono. 1041 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Não sou… 1042 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 Sim. 1043 01:01:27,935 --> 01:01:32,022 Fiz a cirurgia de remoção dos seios em dezembro de 2021 1044 01:01:32,106 --> 01:01:35,609 e tomo uma dose baixa de testosterona há um ano. 1045 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 E 2022 foi o melhor ano da minha vida. De verdade. 1046 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 Tenho 35 anos e 2022 foi o melhor ano da minha vida. 1047 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Obrigade. 1048 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 E é tipo… 1049 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Não é que eu esteja assim tão feliz. 1050 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Não estou a saltar de alegria. É a ausência de agonia. 1051 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 Só isso. 1052 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 É uma fasquia bem baixa e… 1053 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Quem somos nós para negar isso a alguém? Ausência de agonia. 1054 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Vai ser o título do meu álbum. 1055 01:02:08,476 --> 01:02:09,477 Enfim. 1056 01:02:10,060 --> 01:02:12,062 E também estou 1057 01:02:13,063 --> 01:02:16,233 muito grate por saber a linguagem agora. 1058 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 Em criança, eu não sabia essa linguagem. 1059 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Sempre me senti assim. Lembro-me de… 1060 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 Sabem quando temos 4 ou 5 anos, e os nossos pais contam como nascemos? 1061 01:02:26,076 --> 01:02:27,661 Parece que os meus pais 1062 01:02:27,745 --> 01:02:31,415 estão sempre a falar sobre a minha conceção e o meu nascimento. 1063 01:02:31,499 --> 01:02:34,001 Juro que também tínhamos conversas normais. 1064 01:02:34,084 --> 01:02:36,212 Mas lembro-me de o meu pai dizer: 1065 01:02:36,295 --> 01:02:39,715 "A tua mãe entrou em trabalho de parto, fomos ao hospital." 1066 01:02:39,799 --> 01:02:43,969 Ele disse: "Talvez tenhas filhes." Imaginei-me a ter filhes. 1067 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 Na minha fantasia de ter filhes, não era eu que tinha. 1068 01:02:49,225 --> 01:02:51,352 Era uma fantasia específica, 1069 01:02:51,435 --> 01:02:54,522 em que eu era o pai, um empresário dos anos 50 1070 01:02:54,605 --> 01:02:57,274 a andar pelos corredores do hospital. 1071 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Uma cena à 101 Dálmatas. 1072 01:03:01,612 --> 01:03:03,906 E ume enfermeire dizia: "É menino." 1073 01:03:03,989 --> 01:03:05,783 E eu dizia: "Saúde, senhores. 1074 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 Vai chamar-se Buster. 1075 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Mandem-ne para as minas." 1076 01:03:13,165 --> 01:03:15,376 Estamos a terminar. 1077 01:03:15,459 --> 01:03:18,462 Tenho mais uma coisa a dizer. Vou pegar no suporte. 1078 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Imaginem que o tinha perdido. 1079 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Por isso, sinto… 1080 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 E agradeço muito. Vocês têm sido incríveis. 1081 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Acho que já passámos por… 1082 01:03:35,229 --> 01:03:39,066 Na nossa visão de mundo, passámos por pessimismo e otimismo. 1083 01:03:39,149 --> 01:03:41,151 Quero encerrar numa nota positiva. 1084 01:03:41,235 --> 01:03:44,655 Quero contar-ves uma parábola budista que adoro. 1085 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Prestem atenção. 1086 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Adoro esta história. 1087 01:03:49,827 --> 01:03:51,203 E depois vou-me embora. 1088 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Acontece na floresta. Estamos de volta à floresta. 1089 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 Basicamente, nesta parábola, um homem está a ser perseguido 1090 01:03:58,586 --> 01:04:03,549 pela floresta pelo que só posso descrever como uma fera do Inferno 1091 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 Uma criatura realmente assustadora, 1092 01:04:06,218 --> 01:04:09,889 com mandíbulas de leão e um corpo monstruoso. 1093 01:04:09,972 --> 01:04:13,100 A sua natureza é fome pura. Quer devorar este homem. 1094 01:04:13,183 --> 01:04:16,145 Anda atrás dele há dias, e ele está a fugir. 1095 01:04:16,228 --> 01:04:18,105 Ele começa a ficar exausto. 1096 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 Ele vai acabar por sucumbir à fera. 1097 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 Quando ele pensa que vai desmaiar e que o monstro o vai apanhar, 1098 01:04:24,570 --> 01:04:28,949 vê um poço de pedra no meio da floresta, um pequeno poço circular. 1099 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 "Vou esconder-me da fera no poço." 1100 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 Ele salta. A fera não o segue. 1101 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 Ela para no topo, e tipo… 1102 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Ele: "Ótimo." Ele está a cair no poço e, enquanto cai, 1103 01:04:39,835 --> 01:04:43,297 sente a água a espirrar nos seus pés. 1104 01:04:43,380 --> 01:04:45,633 "Que estranho…" E ele olha para baixo. 1105 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Por baixo dele, para onde ele vai, 1106 01:04:48,510 --> 01:04:50,304 a água está agitada, 1107 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 e ele percebe… O que há no fundo do poço? 1108 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Outra fera. 1109 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Sim. É uma situação com duas feras. 1110 01:04:57,686 --> 01:04:59,772 Más notícias. 1111 01:04:59,855 --> 01:05:01,523 Fera em cima, fera em baixo. 1112 01:05:03,317 --> 01:05:07,112 E, no último segundo, ele vê um ramo 1113 01:05:07,196 --> 01:05:09,698 a crescer na lateral do poço, retorcido. 1114 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 Ele agarra-se ao ramo e usa as suas últimas forças 1115 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 para o subir. 1116 01:05:16,497 --> 01:05:18,624 E os músculos dele estão a tremer. 1117 01:05:18,707 --> 01:05:21,335 "Consegui." Uma fera em cima, outra em baixo. 1118 01:05:21,418 --> 01:05:24,338 E o ramo está a estalar com o peso dele, 1119 01:05:24,421 --> 01:05:27,049 não era uma solução permanente. 1120 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 A certa altura, o ramo vai ceder. 1121 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 E ele está a suar nesta dobra aqui. Sabem? 1122 01:05:35,182 --> 01:05:38,727 Se estás a suar nesta dobra, estás em apuros. 1123 01:05:40,020 --> 01:05:43,482 E, de repente, ele olha para a ponta do ramo e vê 1124 01:05:43,565 --> 01:05:45,693 algo a brilhar na ponta. 1125 01:05:45,776 --> 01:05:48,153 "O que é aquilo?" Ele equilibra-se, 1126 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 alcança a ponta do ramo com um dedo 1127 01:05:51,532 --> 01:05:55,244 e toca com o dedo. É uma seiva dourada e brilhante. 1128 01:05:55,327 --> 01:05:56,412 É seiva de árvore. 1129 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 Ele mete na boca e diz: 1130 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 "Que delícia!" 1131 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 Pessoal, é positivo. Calma. 1132 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 É isso. Não. 1133 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Olá? 1134 01:06:14,013 --> 01:06:14,847 Certo. 1135 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Certo. 1136 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Acreditem, acho muito positivo. 1137 01:06:24,064 --> 01:06:26,984 Têm de entrar na onda. O nome do espetáculo é SAP. 1138 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Têm mesmo de entrar na onda. 1139 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Isto não foi barato. 1140 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Não, mas acho positivo porque é, tipo… 1141 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 A vida pode ser uma situação com duas feras. 1142 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Pode ser a vida. De certa forma, é assim, não é? 1143 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 Felizmente, há muita seiva. 1144 01:06:48,422 --> 01:06:50,382 Precisamos de aproveitar o tempo. 1145 01:06:50,466 --> 01:06:54,219 Vale a pena beber a seiva e cultivá-la onde pudermos. 1146 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 E, felizmente, há muita seiva, acho eu. 1147 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Em todo o lado, se olharmos com atenção. 1148 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 Por exemplo, cães. 1149 01:07:03,687 --> 01:07:06,815 Todos os cães deste mundo. 1150 01:07:06,899 --> 01:07:09,902 Umas boas calças de ganga. Isso pode ser seiva. 1151 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 Os Beatles, para mim, são uma seiva. 1152 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Amigues. A série Friends. Não… Ter amigues. 1153 01:07:17,534 --> 01:07:19,953 Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom. 1154 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Assustar as pessoas… 1155 01:07:25,751 --> 01:07:28,879 Eu gosto de fogueiras, de assar marshmallows, 1156 01:07:28,962 --> 01:07:31,590 da música Bennie and the Jets, de Elton John. 1157 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Sim, abraços e velas-estrela, luzes de Natal, todas essas coisas. 1158 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 É tudo seiva. 1159 01:07:39,973 --> 01:07:44,019 Estas coisas podem ser seiva. Sinceramente, isto pode soar piegas. 1160 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 Mas isto é seiva para mim. Fazer isto deixa-me muito feliz. 1161 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 E é seiva para mim. 1162 01:07:50,484 --> 01:07:52,820 Muita gratidão a todes por terem vindo. 1163 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Muito obrigade. 1164 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Agradeço muito. Muito obrigade. 1165 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 Foda-se. 1166 01:08:24,643 --> 01:08:27,437 Céus! 1167 01:08:27,521 --> 01:08:29,648 Espera. Estás a chorar? 1168 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Sim, foi tudo tão triste. 1169 01:08:34,611 --> 01:08:36,155 Era para ter piada. 1170 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 - Não era. - Era, sim. Tudo. 1171 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 A sério? 1172 01:08:45,372 --> 01:08:47,583 O nosso sentido de humor é diferente. 1173 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Obrigade por me ouvires. 1174 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 É bom tirar este peso do peito. 1175 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Não, é… 1176 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Sou eu. Eu sou eu. 1177 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Tu és tu. 1178 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 É incrível. 1179 01:09:10,689 --> 01:09:13,317 - Vamos começar? - Sim. 1180 01:09:15,277 --> 01:09:18,197 - Animade? - Sim, um pouco nervose. Estou animade. 1181 01:09:18,280 --> 01:09:21,658 É normal. É pesado. Os Buchanans receberam muitas cartas. 1182 01:09:21,742 --> 01:09:23,994 - A sério? Popular. - Vais adorar isto. 1183 01:09:24,077 --> 01:09:25,370 - Está bem. - Pás? 1184 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Sim. 1185 01:09:28,665 --> 01:09:31,168 - Que bom que vieste. - Agradeço o convite. 1186 01:09:31,251 --> 01:09:33,670 Não acredito que era para ter piada. 1187 01:09:33,754 --> 01:09:36,632 - É de loucos. - Algumas partes foram comoventes. 1188 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Sim. Certo, vamos lá. Vamos cavar um buraco aqui. 1189 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Isso mesmo. Com força. Vais adorar isto, Mae. 1190 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 - Sim. - Queres que atire? 1191 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 - Sim, agora? - Um, dois, três. Boa! 1192 01:09:48,727 --> 01:09:50,520 - Sabe bem, não é? - Incrível. 1193 01:09:50,604 --> 01:09:52,064 Pega no correio. 1194 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 O que costumas… Pode ser esta? 1195 01:10:00,989 --> 01:10:02,991 Legendas: Nuno Oliveira