1
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
- Dumnezeule, Mae! Doamne!
- Scuze.
2
00:00:36,996 --> 00:00:37,872
Bine.
3
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
- O bezea?
- Nu, mersi.
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,335
- Banda elastică?
- Sigur.
5
00:00:42,418 --> 00:00:43,836
- Bine.
- Mulțumesc.
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,095
Vremea poveștilor!
7
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
- Grozav! Mă pregătesc.
- Bine.
8
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Mae, tocmai îl înlocuisem!
9
00:01:13,324 --> 00:01:16,285
Sper că ți-ai copiat pozele de la nuntă.
10
00:01:17,453 --> 00:01:19,497
- Vrei să mă prezinți?
- Bine.
11
00:01:19,580 --> 00:01:22,375
- Faza cu „și acum”?
- „Și acum”? Am înțeles.
12
00:01:22,458 --> 00:01:23,584
Mulțumesc.
13
00:01:24,460 --> 00:01:29,257
Iar acum, vă rog să aplaudați
14
00:01:30,133 --> 00:01:35,221
apariția pe scenă a unicii și inegalabilei
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,933
Mae Martin!
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,569
Salut!
17
00:01:53,531 --> 00:01:54,657
Ce faceți?
18
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
Bună!
19
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Mă bucur să vă văd.
20
00:02:08,504 --> 00:02:11,257
Doamne! E minunat!
21
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Vă mulțumesc că ați venit.
22
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Ce… Bine.
23
00:02:16,804 --> 00:02:19,015
Am atâtea să vă spun! Sincer.
24
00:02:19,515 --> 00:02:22,393
Cum vă cheamă pe fiecare? Să începem cu…
25
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
La trei, spuneți-vă fiecare numele!
Gata? Unu, doi, trei.
26
00:02:28,357 --> 00:02:31,277
Bună! Sunt Mae.
27
00:02:31,903 --> 00:02:35,072
Ce încântare să fiu în Canada acum! Chiar…
28
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Eu sunt din Canada. Sunt chiar din Canada,
29
00:02:41,704 --> 00:02:45,333
dar locuiesc în Anglia de 12 ani.
30
00:02:45,416 --> 00:02:49,337
Locuiesc în Londra,
deci, am un pic accentul unui nemernic.
31
00:02:49,420 --> 00:02:51,339
Am un ușor
32
00:02:52,006 --> 00:02:55,092
accent în stilul Madonnei,
Încerc să renunț la el.
33
00:02:55,176 --> 00:02:56,177
Îmi pare rău.
34
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
Dar tata e britanic.
E cât se poate de britanic.
35
00:03:00,681 --> 00:03:04,810
Tata e ca un domn britanic mistic.
36
00:03:04,894 --> 00:03:07,396
E un bărbat magic.
37
00:03:07,480 --> 00:03:11,525
Îl fascinează fazele Lunii.
E un om al Lunii. Îi plac…
38
00:03:12,652 --> 00:03:18,783
Știe toate păsările care se opresc
în grădină și are o relație cu fiecare.
39
00:03:19,659 --> 00:03:23,412
Toată copilăria mea a fost foarte mistică.
40
00:03:23,496 --> 00:03:25,790
Cel mai bun exemplu ar fi…
41
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
Când aveam opt ani,
42
00:03:28,042 --> 00:03:31,254
tata mă ducea împreună cu fratele meu
la ora de karate.
43
00:03:31,337 --> 00:03:33,089
A fost exact ca în Canada.
44
00:03:33,172 --> 00:03:36,634
Era ora 17:00, soarele apunea deja.
45
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Ningea, eram pe autostradă.
Mergeam la sala de karate.
46
00:03:40,137 --> 00:03:43,474
Eram cu fratele în spate.
Eu, opt ani, fratele meu, 12.
47
00:03:43,557 --> 00:03:46,978
Aveam centura verde la karate,
fratele meu, cea galbenă.
48
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Era cu patru ani mai mare,
cu două centuri în urmă.
49
00:03:52,233 --> 00:03:55,778
Ceea ce nu e important,
dar m-am gândit să precizez.
50
00:03:57,113 --> 00:04:00,408
Eram în mașină pe autostradă și, deodată,
51
00:04:00,491 --> 00:04:05,037
tata a tras pe banda de urgență
printr-o manevră panicată.
52
00:04:05,121 --> 00:04:07,415
Cauciucuri scârțâind și claxoane…
53
00:04:07,498 --> 00:04:10,501
A tras pe dreapta speriat rău și ne-a zis:
54
00:04:10,584 --> 00:04:14,088
„Regret enorm, copii,
dar trebuie să ieșim din mașină.”
55
00:04:14,171 --> 00:04:16,966
Am întrebat: „Ce?” Și am ieșit din mașină.
56
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
Stăteam lângă autostradă, în zăpadă.
57
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
Fratele meu, de 12 ani, era foarte jenat
58
00:04:22,680 --> 00:04:24,890
în uniforma de karate. Lumea trecea:
59
00:04:24,974 --> 00:04:26,767
„Are centură galbenă? Fiindcă…
60
00:04:28,019 --> 00:04:30,771
Stai puțin! Pare mai mare…
61
00:04:32,273 --> 00:04:34,775
O să întoarcem mașina. Uitați-vă!”
62
00:04:34,859 --> 00:04:37,445
Am întrebat ce se întâmplă. Tata ne-a zis:
63
00:04:37,528 --> 00:04:40,323
„Am văzut Luna Nouă prin parbriz.”
64
00:04:41,574 --> 00:04:46,037
Deci, văzuse fâșia de Lună Nouă
prin parbriz,
65
00:04:46,120 --> 00:04:48,039
a trebuit să ieșim din mașină
66
00:04:48,122 --> 00:04:50,750
și ne-a pus să facem
trei plecăciuni la Lună.
67
00:04:50,833 --> 00:04:53,252
A trebuit să facem un întreg ritual.
68
00:04:53,336 --> 00:04:55,880
Am spus: „Bună seara, doamnă Lună!”
69
00:04:57,173 --> 00:05:00,593
A fost mistic. E un om care e
foarte fascinat de Lună.
70
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
Recent, am fost în vizită acasă.
71
00:05:05,306 --> 00:05:07,641
E casa în care am copilărit
72
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
și pe care o au cu mult înainte
să mă nasc eu.
73
00:05:10,811 --> 00:05:12,772
Eram în bucătărie cu ai mei,
74
00:05:12,855 --> 00:05:16,567
iar tata a venit și mi-a zis:
„Ne vedem în biroul meu la amurg.”
75
00:05:17,193 --> 00:05:19,570
Am zis: „Dar…” Am întrebat-o pe mama:
76
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
„La ce oră e amurgul?”
77
00:05:21,572 --> 00:05:23,449
Mi-a zis: „Nu știu.”
78
00:05:23,532 --> 00:05:26,077
Am mers spre biroul lui, care e…
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
A avut multe roluri în timp,
a fost o cameră liberă.
80
00:05:29,372 --> 00:05:32,083
Tata ținea un pahar de vin
și se uita pe geam.
81
00:05:32,166 --> 00:05:37,046
Voia să-mi arate că există o familie
de ratoni care locuia într-un copac
82
00:05:37,129 --> 00:05:38,506
din curtea vecinului.
83
00:05:38,589 --> 00:05:43,552
În fiecare seară, la apus, apăreau,
iar el avea o relație cu toți.
84
00:05:44,512 --> 00:05:46,806
Stăteam și așteptam ratonii,
85
00:05:47,306 --> 00:05:49,642
iar el foarte visător mi-a zis:
86
00:05:50,351 --> 00:05:53,062
„Știi că te-am zămislit în camera asta?”
87
00:05:56,941 --> 00:05:58,275
Am zis…
88
00:05:58,359 --> 00:06:02,363
Nu-mi place să-l descurajez
când e vulnerabil, așa că…
89
00:06:03,197 --> 00:06:08,285
L-am întrebat: „Îți amintești
chiar noaptea în care m-ați zămislit?”
90
00:06:08,369 --> 00:06:11,372
Și mi-a spus ceva
ce n-am mai reușit să uit
91
00:06:12,331 --> 00:06:13,916
de atunci. Mi-a zis:
92
00:06:13,999 --> 00:06:17,461
„Sigur că mi-o amintesc.
Mi-o amintesc bine.”
93
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Și a continuat:
94
00:06:20,673 --> 00:06:23,426
„Lumina Lunii strălucea
pe fundul mamei tale.”
95
00:06:33,602 --> 00:06:35,479
Pe…
96
00:06:35,563 --> 00:06:38,190
Cred că nu înțelegeți ce înseamnă…
97
00:06:39,650 --> 00:06:42,820
Acum știu în ce poziție m-au conceput.
98
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
E îngrozitor.
99
00:06:47,366 --> 00:06:50,744
Nimeni nu vrea să fie conceput
în poziția caprei.
100
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
E atât de sumbru!
101
00:06:54,415 --> 00:06:57,168
Vrei să fii conceput față în față,
102
00:06:57,751 --> 00:06:59,295
să existe contact vizual
103
00:06:59,378 --> 00:07:02,131
în momentul ejaculării, însemnând…
104
00:07:02,673 --> 00:07:04,133
„Alegem
105
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
să creăm o viață.”
106
00:07:07,344 --> 00:07:09,680
Nu în stilul: „Mușcă perna!” E oribil.
107
00:07:12,141 --> 00:07:13,809
E sumbru. E…
108
00:07:14,310 --> 00:07:17,188
Asta a schimbat felul în care mă văd, cum…
109
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
M-au conceput în poziția caprei.
110
00:07:22,276 --> 00:07:24,111
E logic, de fapt.
111
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
Se explică multe.
112
00:07:26,363 --> 00:07:29,033
Mi-a afectat postura. Sunt puțin mai…
113
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
Am o mică cocoașă.
114
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Îi deosebesc pe alții concepuți
în poziția caprei.
115
00:07:36,916 --> 00:07:40,211
Când ies în oraș, siguranța e totală…
116
00:07:40,753 --> 00:07:43,005
Urc în metrou și e cineva care…
117
00:07:44,798 --> 00:07:46,967
Fumează în metrou. Zic: „Bine.”
118
00:07:48,844 --> 00:07:50,846
Sau la bar, barmanul îmi zice:
119
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
„Ți s-a făcut cinste.” Mă uit în jur și…
120
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Alt bebeluș-capră.
121
00:07:56,602 --> 00:07:59,605
Sunt câțiva aici, în seara asta.
Îi văd. Mai mulți.
122
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
De fiecare dată când merg acasă,
se întâmplă așa ceva.
123
00:08:07,238 --> 00:08:10,574
Ceva care-mi schimbă percepția
asupra realității.
124
00:08:10,658 --> 00:08:14,161
Părinții mei au o snoavă
125
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
pe care mi-au zis-o toată viața.
126
00:08:16,705 --> 00:08:20,876
O dată pe an, beau ceva
și spun povestea asta la o cină.
127
00:08:21,752 --> 00:08:24,088
Iar pe mine mă deranjează,
128
00:08:24,171 --> 00:08:26,799
fiindcă-mi zic că nu poate fi adevărată.
129
00:08:26,882 --> 00:08:29,843
Deci, de ce îmi faceți asta? Ce e asta?
130
00:08:29,927 --> 00:08:32,179
Eu și fratele meu ne supărăm mult.
131
00:08:32,263 --> 00:08:36,475
Vă spun povestea, iar voi decideți
dacă vi se pare adevărată sau nu. Da?
132
00:08:37,059 --> 00:08:40,896
Așadar, părinții mei jură
133
00:08:41,522 --> 00:08:45,693
că, având spre 30 de ani, conduceau
prin nordul provinciei Ontario,
134
00:08:45,776 --> 00:08:48,279
pe un drum cu serpentine, prin pădure,
135
00:08:48,362 --> 00:08:51,824
și au trecut pe sub un elan.
136
00:08:57,788 --> 00:08:58,998
Ei jură.
137
00:09:00,124 --> 00:09:00,958
Jură.
138
00:09:02,751 --> 00:09:05,838
Mama spune că mergeau
pe drumul cu serpentine,
139
00:09:05,921 --> 00:09:08,007
că elanul era perpendicular pe drum
140
00:09:08,090 --> 00:09:10,092
și că au trecut pe sub burta lui.
141
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
Mi se pare o nebunie…
142
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
Le zic: „Despre ce vorbiți?”
143
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
E… Așa că e…
144
00:09:18,267 --> 00:09:22,605
Mama imită și sunetul blănii
de pe burta elenului,
145
00:09:22,688 --> 00:09:24,773
care a atins ușor plafonul mașinii.
146
00:09:24,857 --> 00:09:25,733
Cam așa…
147
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Vă puteți imagina?
148
00:09:28,861 --> 00:09:32,156
Simt că înnebunesc. Simt că o iau razna.
149
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
Și-l înfurie și pe fratele meu.
150
00:09:35,576 --> 00:09:40,289
La ultima vizită, eu și fratele meu
am zis: „Trebuie să elucidăm povestea.”
151
00:09:40,372 --> 00:09:42,750
Trebuia să aflăm dacă e măcar posibil.
152
00:09:42,833 --> 00:09:47,296
Am făcut cercetări și am aflat
înălțimea unei Toyota Tercel.
153
00:09:47,379 --> 00:09:49,256
E mașina pe care o conduceau.
154
00:09:49,340 --> 00:09:51,216
Înălțimea plafonului mașinii.
155
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Am căutat pe Google
cel mai mare elan înregistrat.
156
00:09:56,597 --> 00:09:58,766
Iar chestia extrem de enervantă e
157
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
că s-ar fi putut întâmpla la mustață.
158
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
S-ar fi putut întâmpla la mustață.
159
00:10:11,236 --> 00:10:15,032
Dacă ar fi dat peste cel mai mare elan
înregistrat vreodată,
160
00:10:15,699 --> 00:10:17,534
cred că ar fi fost posibil.
161
00:10:17,618 --> 00:10:18,869
Simt că o iau razna.
162
00:10:21,413 --> 00:10:23,374
Aclamați, dacă credeți povestea!
163
00:10:25,793 --> 00:10:26,794
Serios?
164
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
Aclamați, dacă nu credeți.
165
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Vedeți?
166
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
Nu știu.
167
00:10:33,092 --> 00:10:35,552
Asta arată viziunea voastră asupra lumii.
168
00:10:35,636 --> 00:10:39,807
Dacă credeți povestea cu elanul,
aveți un suflet tânăr.
169
00:10:41,141 --> 00:10:45,396
Ați păstrat o fărâmă
din entuziasmul copilăriei,
170
00:10:45,896 --> 00:10:46,855
al vieții.
171
00:10:46,939 --> 00:10:50,943
Dacă nu credeți povestea cu elanul…
Știți ce? Au fost doi ani grei.
172
00:10:52,236 --> 00:10:54,988
A fost greu, nu-i așa? Doamne!
173
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Chiar așa a fost. Facem orice
ca să supraviețuim.
174
00:10:58,701 --> 00:11:00,661
Da? Orice, ca să ne simțim bine.
175
00:11:00,744 --> 00:11:04,873
Tata mi-a trimis recent un articol.
176
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
Mi-a trimis un articol de știri:
„Cred că-ți place.
177
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Cred că o să înțelegi.” Fix așa mi-a zis.
178
00:11:11,004 --> 00:11:12,673
„Cred că o să înțelegi.”
179
00:11:12,756 --> 00:11:15,551
Iată povestea
și m-am gândit întruna la ea!
180
00:11:15,634 --> 00:11:16,969
O să v-o spun.
181
00:11:17,052 --> 00:11:19,221
S-a întâmplat în Olanda,
182
00:11:19,304 --> 00:11:21,390
într-un orășel din Olanda,
183
00:11:21,473 --> 00:11:25,978
unde o familie a observat
că nu primea nimic în cutia poștală.
184
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
Au zis: „Cutia poștală e goală
de mult timp.”
185
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
Au trecut săptămânile.
186
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
Au zis: „Nici facturile nu le primim
187
00:11:33,193 --> 00:11:35,779
sau pliantele publicitare.
E foarte ciudat.”
188
00:11:35,863 --> 00:11:38,782
Au mers la vecini.
„Voi vă primiți corespondența?”
189
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
Ei au zis: „Nu. E foarte ciudat.
De mult timp.”
190
00:11:41,952 --> 00:11:46,081
Așa că au mers la poștă
și au vorbit cu șeful.
191
00:11:46,165 --> 00:11:47,666
Șeful de la poștă.
192
00:11:48,292 --> 00:11:49,543
Șeful de la poștă.
193
00:11:50,544 --> 00:11:52,337
Pe care trebuie să-l înfrângi,
194
00:11:53,797 --> 00:11:55,466
ca să treci de Nivelul zece.
195
00:11:56,675 --> 00:11:57,843
El e…
196
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Au zis: „Nu ne primim corespondența.”
197
00:12:01,597 --> 00:12:03,265
Tipul spune că va investiga.
198
00:12:03,348 --> 00:12:06,602
A mers la poștașul responsabil
de strada lor.
199
00:12:06,685 --> 00:12:11,273
Nu-mi amintesc numele poștașului,
așa că-i spunem Gary.
200
00:12:11,940 --> 00:12:15,861
A zis: „Gary, oamenii ăștia spun
că nu-și primesc corespondența.
201
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
Ce se întâmplă?”
202
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
Iar Gary a devenit ciudat
de defensiv imediat:
203
00:12:19,823 --> 00:12:22,743
„Nu știu ce să-ți spun.
Eu livrez corespondența.
204
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Dacă n-o primesc, nu le scrie nimeni.
Asta e tot”
205
00:12:25,746 --> 00:12:27,164
A zis: „Bine.”
206
00:12:27,748 --> 00:12:29,750
Șeful poștei a zis: „Bine, Gary.”
207
00:12:29,833 --> 00:12:33,378
Dar, în privat, colegilor le-a zis:
„Ce e cu Gary?
208
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
Gary e foarte ciudat.”
209
00:12:35,130 --> 00:12:38,967
Au decis că îl vor supraveghea pe Gary
și că vor investiga.
210
00:12:39,051 --> 00:12:40,511
Apoi, a doua zi,
211
00:12:40,594 --> 00:12:43,472
Gary a venit la muncă
și primul semn de alarmă:
212
00:12:43,555 --> 00:12:46,099
a luat corespondența în mașina lui,
213
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
nu a poștei sau alta.
214
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Și a ieșit din oraș.
215
00:12:51,688 --> 00:12:56,068
Și-au zis: „La dracu'!” Și l-au urmărit.
216
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Poștașul a intrat în pădurea din Olanda,
217
00:12:58,779 --> 00:13:00,906
iar ei îl urmăreau de la distanță.
218
00:13:00,989 --> 00:13:03,951
L-au văzut parcând.
Au parcat și ei cu ochii pe el.
219
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Poștașul a ieșit din mașină.
220
00:13:05,786 --> 00:13:09,414
A dus sacul cu corespondență în pădure.
A lipsit 45 de minute
221
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
și s-a întors fără sac.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,961
A intrat în mașină și a plecat.
223
00:13:14,044 --> 00:13:17,339
Așa că au mers în pădure, unde a fost el.
224
00:13:17,840 --> 00:13:20,759
Imaginați-vă! Asta e ceea ce au văzut ei.
225
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Razele soarelui se strecurau frumos.
226
00:13:23,887 --> 00:13:25,681
Ceața se ridica de pe mușchi.
227
00:13:25,764 --> 00:13:29,601
Era un elan singuratic.
Un elan uriaș în fundal.
228
00:13:29,685 --> 00:13:31,895
Se ridica peste copaci, cu siguranță.
229
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
Și au zărit,
atât cât puteai bătea cu ochiul,
230
00:13:36,358 --> 00:13:39,486
că erau sute de grămezi de pământ
proaspăt răscolit,
231
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
mici, în rânduri clare,
care se întindeau în pădure.
232
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
Și au scos pământul.
233
00:13:45,033 --> 00:13:47,119
Gary îngropa corespondența.
234
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
O îngropa de secole.
235
00:13:50,372 --> 00:13:54,209
Asta se întâmpla de mult timp,
dar abia acum prinsese amploare.
236
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
Au zis: „Futu-i!”
237
00:13:56,253 --> 00:13:58,630
L-au abordat a doua zi, la serviciu.
238
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Blând.
239
00:13:59,923 --> 00:14:02,217
Au zis: „Salutare, Gary!
240
00:14:04,678 --> 00:14:07,180
Am observat că ai îngropat corespondența.
241
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Ne întrebam de ce faci asta?”
242
00:14:12,311 --> 00:14:16,315
Și, în articolul de știri,
ăsta era citatul poștașului
243
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
ca răspuns la:
„De ce îngropi corespondența?”
244
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
Asta a spus. A spus:
245
00:14:21,612 --> 00:14:24,323
„Am făcut-o o dată. M-am simțit bine.
246
00:14:27,451 --> 00:14:30,621
Acum, cam cu asta mă ocup.”
247
00:14:32,581 --> 00:14:34,708
Îl iubesc.
248
00:14:35,626 --> 00:14:37,377
E eroul meu. Eu…
249
00:14:37,461 --> 00:14:39,588
Gary a mers la închisoare!
250
00:14:39,671 --> 00:14:42,215
A fost închis opt luni. Da.
251
00:14:42,299 --> 00:14:45,344
Nu poți distruge corespondența.
E infracțiune.
252
00:14:45,427 --> 00:14:50,265
A fost închis. Și am vrut să-i scriu
scrisori, dar n-am vrut să-l stresez.
253
00:14:50,349 --> 00:14:52,351
Și-ar fi zis: „Unde le îngrop?”
254
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
Dar niciodată n-am simțit mai mult
că tata mă înțelege.
255
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Asta e…
256
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
A fost greu. Încerc să mă întorc la viață
257
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
și să simt iar entuziasmul
vieții dinainte de pandemie.
258
00:15:11,244 --> 00:15:16,124
Mai ales, mă străduiesc să simt
acel entuziasm în viața mea romantică.
259
00:15:16,208 --> 00:15:18,418
Poate mai trăiește cineva așa ceva.
260
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Întâlnirile de după pandemie…
261
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
Fiindcă am 35 de ani…
262
00:15:24,091 --> 00:15:28,637
La 20 de ani, totul era foarte romantic.
Aveam o obsesie să-mi găsesc alesul.
263
00:15:28,720 --> 00:15:32,015
Părinții mei sunt îndrăgostiți.
Ei erau modelul meu.
264
00:15:32,099 --> 00:15:35,644
Mă întreba cineva: „Ai timp liber?”
Ziceam: „Te iubesc și eu.
265
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
E…
266
00:15:38,271 --> 00:15:39,398
Și…
267
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
Și vreau să fiu cu tine.
268
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Unde mergem?”
269
00:15:45,654 --> 00:15:48,365
Acum nu mai știu ce să spun.
270
00:15:48,448 --> 00:15:52,661
Vara trecută, am ieșit cu un bărbat
minunat, dacă vă vine să credeți.
271
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Stați așa! Nu că…
272
00:15:55,956 --> 00:15:58,792
Nu că bărbații n-ar putea fi minunați.
273
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Sigur că pot.
274
00:16:00,460 --> 00:16:02,295
Dar dacă credeți că eu…
275
00:16:03,839 --> 00:16:07,467
Deci, eu și tipul ăsta ne-am întâlnit
vreo șase luni.
276
00:16:07,551 --> 00:16:10,887
A fost frumos, dar eu am 35 de ani,
el are 36 de ani.
277
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
Amândoi aveam deja
relații trecute și importante.
278
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
N-o să mai fim niciodată
așa de importanți unul pentru altul.
279
00:16:17,894 --> 00:16:22,024
Nu ne vom mai traumatiza
așa cum trebuie, așa că…
280
00:16:22,524 --> 00:16:23,525
Ce rost are?
281
00:16:25,569 --> 00:16:26,445
Și…
282
00:16:26,987 --> 00:16:30,240
Eram în pat într-o seară
și stăteam de vorbă.
283
00:16:30,323 --> 00:16:33,744
Aveam o discuție relaxantă.
Nu voia să fie ceva serios.
284
00:16:33,827 --> 00:16:37,330
Spune: „Dacă am avea copii într-o zi,
ce nume le-am pune?”
285
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Am zis: „Nu…
286
00:16:38,790 --> 00:16:40,751
Nu știu.”
287
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Până atunci, purtasem discuția asta
cu atâția oameni!
288
00:16:45,005 --> 00:16:47,382
Am zis: „Nu știu.
289
00:16:48,091 --> 00:16:52,596
Stai să-mi croiesc drum prin cimitirul
ăsta de copii ipotetici morți,
290
00:16:53,889 --> 00:16:56,475
ca să ajung la copiii ipotetici noi.”
291
00:16:56,558 --> 00:16:58,894
Trec de fantome și zic: „Uite!
292
00:16:58,977 --> 00:17:01,646
Sunt gemenii Olive și Basil.”
293
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Ei îmi spun de acolo: „Ne-ai uitat.”
294
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
Le zic: „Valea!”
295
00:17:10,030 --> 00:17:14,117
Iat-o pe micuța Clementine!
Am trimis-o la o școală privată.
296
00:17:14,785 --> 00:17:17,204
Are un clarinet în cap.
297
00:17:17,746 --> 00:17:20,457
„Vino să te joci cu mine!” Îi spun: „Nu!”.
298
00:17:21,291 --> 00:17:25,128
În sfârșit, găsesc copiii noi, ipotetici,
299
00:17:25,212 --> 00:17:28,090
și-mi zic: „Nu mai am energie creatoare
300
00:17:28,173 --> 00:17:31,843
ca să numesc acești copii.
Le putem spune amândurora Ian?”
301
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Știați? E adevărat.
302
00:17:37,849 --> 00:17:41,603
În 2018, nu s-a născut nici un Ian nou.
N-au fost…
303
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
E o poveste adevărată. În 2018,
nu s-a înregistrat niciun Ian nou
304
00:17:46,316 --> 00:17:48,068
pe planeta Pământ. Așa e.
305
00:17:49,486 --> 00:17:51,279
Dacă vă uitați acum
306
00:17:51,863 --> 00:17:54,491
și nu vă place show-ul,
măcar nu uitați asta!
307
00:17:55,909 --> 00:17:59,412
Știți ce vreau să spun
prin „fost iubit important”?
308
00:17:59,496 --> 00:18:02,249
Aveți și voi foști iubiți.
309
00:18:02,332 --> 00:18:04,209
Bine. Serios.
310
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
Aud: „Da! Știm.”
311
00:18:08,171 --> 00:18:12,717
Aveți foști iubiți normali
și foști iubiți importanți.
312
00:18:13,927 --> 00:18:16,930
La o anumită pagină
din romanul vieții… Nu.
313
00:18:18,098 --> 00:18:21,560
Chiar cred că, de la o anumită
vârstă trebuie să accepți
314
00:18:21,643 --> 00:18:24,146
că, toată viața, vor exista anumite nume,
315
00:18:24,229 --> 00:18:27,858
pe care, când le auzi,
toate organele tale se vor dizolva.
316
00:18:29,067 --> 00:18:32,487
Și-ți vor cădea prin vagin.
317
00:18:33,864 --> 00:18:35,615
Sau prin spate, dacă nu…
318
00:18:36,867 --> 00:18:41,580
Și trebuie să ai o pungă de plastic,
în caz că trebuie să-ți aduni…
319
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
E dezgustător.
320
00:18:46,209 --> 00:18:50,172
Am câteva foste iubiri importante,
dar e una care…
321
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
Vreau să vă spun povestea asta.
322
00:18:52,174 --> 00:18:57,470
În esență, am avut o relație de patru ani,
foarte intensă, cu această persoană.
323
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
Era o relație secretă,
324
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
fiindcă era prima ei
relație non-heterosexuală.
325
00:19:02,559 --> 00:19:05,562
A zis: „Nu putem spune nimănui.”
Locuiam împreună.
326
00:19:05,645 --> 00:19:09,357
A fost stresant. Ea s-a despărțit
de mine, ceea ce nu e permis.
327
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Am crezut că mă exprimasem clar.
328
00:19:17,532 --> 00:19:21,995
A fost o despărțire lungă, grea.
În fine, în momentul la care fac referire
329
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
n-o mai văzusem deloc
de un an și jumătate.
330
00:19:24,789 --> 00:19:29,794
Eram în Londra, aveam un spectacol
și mă simțeam bine în seara aia.
331
00:19:29,878 --> 00:19:32,255
Înțelegeți? Mă tunsesem recent.
332
00:19:32,339 --> 00:19:34,341
Aveam frizură nouă. Știți cum e.
333
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
Purtam un tricou negru și neted…
334
00:19:40,096 --> 00:19:42,724
Mai neted decât asta. Îmi cer scuze.
335
00:19:42,807 --> 00:19:45,644
Ăsta e mototolit.
336
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
Demonul-cută e pe-aici.
337
00:19:51,191 --> 00:19:53,109
Îl mai știți pe Rumpelstiltskin?
338
00:19:55,028 --> 00:19:57,822
Ce s-a întâmplat cu el? Era peste tot.
339
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Vorbeam mereu despre el. Când ești copil,
340
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
Rumpelstiltskin în sus și-n jos…
341
00:20:05,038 --> 00:20:07,040
Acum nu mai auzi deloc de el.
342
00:20:08,625 --> 00:20:09,876
Înțeleg.
343
00:20:10,961 --> 00:20:13,213
E greu să rămâi pe val.
344
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
S-a stins în obscuritate.
345
00:20:17,342 --> 00:20:20,679
În fine, deci, mă simțeam bine
în noaptea aia, proaspătă.
346
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
Proaspăt tunsă și…
347
00:20:23,306 --> 00:20:25,976
Cel mai bun prieten al meu, Joe,
era cu mine.
348
00:20:26,059 --> 00:20:28,019
Era în public.
349
00:20:28,103 --> 00:20:30,730
Îl ador pe Joe în public. Râde generos.
350
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
E un înger, cel mai bun prieten.
351
00:20:33,275 --> 00:20:35,485
Spectacolul mi-a mers bine.
352
00:20:35,568 --> 00:20:39,656
Apoi, am mers în fața cabinei mele,
ca să mă văd cu Joe.
353
00:20:39,739 --> 00:20:42,534
I-am zis: „A fost un spectacol bun, vere.”
354
00:20:42,617 --> 00:20:44,244
Dar el era verde la față.
355
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Parcă se decolorase complet
și mi-a zis doar:
356
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
„Ea e aici.”
357
00:20:48,999 --> 00:20:50,458
Și-i spun: „Futu-i!”
358
00:20:50,542 --> 00:20:53,503
Am știut din start
la cine se referea: „Bine.”
359
00:20:53,586 --> 00:20:55,171
El a zis: „E sus.
360
00:20:55,255 --> 00:20:58,508
Nu știe că ești aici.
A fost la bar să bea ceva.
361
00:20:58,591 --> 00:21:00,343
cu niște prieteni comuni.
362
00:21:00,427 --> 00:21:02,262
Să ne furișăm prin spate!
363
00:21:02,345 --> 00:21:05,807
Să ne distrăm astă-seară, cum trebuia.
Mergem în alt bar.”
364
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Și m-am gândit la asta!
365
00:21:10,270 --> 00:21:12,522
Apoi, mi-am zis: „Nu.
366
00:21:15,150 --> 00:21:16,943
Nu vreau o seară distractivă.”
367
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
Am zis: „Urcăm.”
368
00:21:24,034 --> 00:21:28,455
Am urcat, eram încrezătoare.
Ea era cu prietenii noștri comuni și…
369
00:21:28,538 --> 00:21:32,042
Ați fi fost mândri de mine.
Am mers acolo fără stres.
370
00:21:32,584 --> 00:21:33,960
Ce înseamnă asta?
371
00:21:34,044 --> 00:21:35,086
Am mers…
372
00:21:38,089 --> 00:21:40,508
Nu. Am mers acolo cu multă încredere.
373
00:21:40,592 --> 00:21:44,679
Aveam elementul surpriză de partea mea.
Ea nu știa că sunt acolo.
374
00:21:44,763 --> 00:21:47,891
Mi-am zis că mă va ajuta.
I-am zis: „Bună!”
375
00:21:47,974 --> 00:21:49,351
Prietenii noștri comuni
376
00:21:49,434 --> 00:21:52,562
știau cât de grea a fost despărțirea.
Când m-au văzut…
377
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
I-am zis: „Ce mai faci?”
378
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
A spus: „Vai! Bună!”
S-a ridicat, ne-am îmbrățișat.
379
00:21:59,986 --> 00:22:02,864
A fost drăguț. I-am zis:
„Mă bucur să te văd.
380
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
Am auzit că ai obținut rolul ăla. Bravo!”
381
00:22:05,533 --> 00:22:08,745
Ea a spus: „Felicitări și ție!”
Am zis: „Da. E grozav.”
382
00:22:08,828 --> 00:22:11,081
Ne înțelegeam bine, dar m-am gândit:
383
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
„Eu trebuie să închei interacțiunea asta.”
384
00:22:13,833 --> 00:22:16,753
Trebuie să controlez situația.
385
00:22:16,836 --> 00:22:20,215
Am vorbit o vreme și-am zis:
„Mă bucur că te-am văzut…”
386
00:22:20,298 --> 00:22:22,050
Ea a zis: „Vrei să stai jos?”
387
00:22:22,133 --> 00:22:24,594
Am spus: „Nu. Rămân cu prietenii la bar,
388
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
dar mi-a făcut plăcere.” Ea s-a așezat.
389
00:22:27,555 --> 00:22:31,184
Eu am mers la bar, iar ea încă se uita
390
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
peste umăr cum mergeam spre bar.
391
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Mergând spre bar, îmi dau seama deodată:
392
00:22:37,899 --> 00:22:39,609
„Care prieteni la bar?”
393
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Nu era niciun prieten la bar.
394
00:22:45,407 --> 00:22:47,700
Joe se așezase la masa ei.
395
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
E un șarpe!
396
00:22:51,496 --> 00:22:52,872
Să nu mai aud de el!
397
00:22:54,666 --> 00:22:56,709
Am intrat în panică. Încă se uita.
398
00:22:56,793 --> 00:22:58,670
Și am mers la bar.
399
00:22:58,753 --> 00:23:02,924
Slavă Domnului! În ultima clipă,
am văzut trei fete de la spectacol.
400
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
Fuseseră în primul rând.
401
00:23:05,051 --> 00:23:06,636
M-am apropiat de bar.
402
00:23:06,719 --> 00:23:09,431
Slavă Domnului, una a zis: „Ce show bun!”
403
00:23:09,514 --> 00:23:10,390
Cred…
404
00:23:12,976 --> 00:23:16,146
Cred că ce și-a dorit
din acea interacțiune,
405
00:23:16,229 --> 00:23:19,190
așteptările ei
de la acea interacțiune erau:
406
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
„Ai fost grozavă.”
„Salutare! Mersi că ai venit.”
407
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
Ceea ce a primit a fost atât de intens!
408
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
Am zis: „Bună! Ce faceți?
Care sunt numele și slujbele voastre?”
409
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Și tactilă totodată. Ciudat de tactilă.
410
00:23:39,377 --> 00:23:43,131
Ca mâna pe umerii lor,
cu capul pe umărul lor.
411
00:23:46,134 --> 00:23:48,928
Au zis: „Bine. Vorbeam.”
412
00:23:49,012 --> 00:23:52,515
Apoi, slavă Domnului, am vorbit,
a fost bine, ne-am înțeles.
413
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
S-a evitat criza.
414
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
M-au întrebat dacă beau ceva.
Am acceptat și am băut.
415
00:23:57,228 --> 00:24:01,774
Brusc, am simțit o bătaie pe umăr.
M-am întors. Era fosta iubire importantă.
416
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Acum, elementul surpriză era la ea,
pentru că nu mă așteptam.
417
00:24:05,653 --> 00:24:10,074
A zis: „Îmi pare rău că vă întrerup,
voiam să-mi iau rămas-bun. Plec.”
418
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
Am spus: „Da.” Și ne-am îmbrățișat.
419
00:24:13,703 --> 00:24:15,330
A spus ceva îngrozitor…
420
00:24:16,915 --> 00:24:20,084
„Drumurile noastre
se vor mai întâlni.” Înțelegeți?
421
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Ceva de genul ăsta.
422
00:24:22,086 --> 00:24:25,507
Toate organele mi s-au dizolvat.
Am scos punga din plastic.
423
00:24:28,009 --> 00:24:30,011
Ne-am îmbrățișat, iar ea pleca.
424
00:24:30,094 --> 00:24:32,847
Încă își lua rămas-bun de la unii,
425
00:24:32,931 --> 00:24:35,058
iar eu m-am întors către „prieteni”.
426
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
Apoi, dintr-odată, m-au copleșit emoțiile.
427
00:24:39,604 --> 00:24:43,316
M-au năpădit și am izbucnit în plâns.
428
00:24:44,025 --> 00:24:46,778
Fața mi s-a prăbușit, umerii…
429
00:24:46,861 --> 00:24:48,655
Am început să fac…
430
00:24:48,738 --> 00:24:51,699
M-au întrebat: „Doamne! Ești bine?”
Am zis:
431
00:24:51,783 --> 00:24:52,867
„Râdeți, râdeți!
432
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
Râdeți!”
433
00:24:57,580 --> 00:25:01,668
A fost un comportament de om nebun.
434
00:25:02,168 --> 00:25:04,420
Chiar le-am zis să râdă naibii!
435
00:25:06,172 --> 00:25:07,423
Și au început…
436
00:25:14,764 --> 00:25:17,267
Nu există nicio concluzie aici. E doar…
437
00:25:18,142 --> 00:25:20,353
o istorioară, dacă vreți,
438
00:25:21,688 --> 00:25:25,024
ca să ilustrez cât de multe emoții
pot avea.
439
00:25:25,608 --> 00:25:28,528
Am multe sentimente.
Voi aveți multe sentimente?
440
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
Mă extenuează asta.
441
00:25:33,741 --> 00:25:36,786
M-am umplut până la refuz de sentimente.
442
00:25:36,869 --> 00:25:38,871
Vizualizez mereu
443
00:25:39,664 --> 00:25:41,791
supa de roșii a lui Campbell.
444
00:25:41,874 --> 00:25:43,418
Înțelegeți?
445
00:25:43,501 --> 00:25:46,129
Supa de roșii a lui Campbell.
Eu m-am umplut
446
00:25:46,212 --> 00:25:49,257
chiar până în creștet
și încerc să mă stăpânesc.
447
00:25:49,340 --> 00:25:52,051
Încerc să nu-mi iasă prin orificii
448
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
în drumul meu prin viață.
Așa îmi văd eu sentimentele.
449
00:25:56,389 --> 00:25:59,684
E nevoie doar să mă întrebe cineva
ce fac și…
450
00:25:59,767 --> 00:26:01,394
Îmi iese pe ureche.
451
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Aud: „Doamne!” Zic: „Îmi pare rău.
452
00:26:05,356 --> 00:26:07,358
Nu e din cauza ta.”
453
00:26:10,069 --> 00:26:12,530
Sunt bine. Merg la un terapeut de curând.
454
00:26:12,614 --> 00:26:14,365
Da.
455
00:26:15,867 --> 00:26:18,995
Da. Trebuie, oameni buni. Chiar trebuie.
456
00:26:20,455 --> 00:26:23,666
Dacă te plângi la fel de mult ca mine,
457
00:26:23,750 --> 00:26:25,918
din păcate, trebuie să ai terapeut.
458
00:26:26,669 --> 00:26:27,545
Da.
459
00:26:28,921 --> 00:26:31,174
Prietenii mei au început să spună:
460
00:26:31,257 --> 00:26:34,385
„Plătește pe cineva ca să facă
ce aștepți de la noi.”
461
00:26:35,428 --> 00:26:37,096
Am zis: „Bine.”
462
00:26:37,597 --> 00:26:41,809
Am găsit un terapeut foarte deștept
și ne vedem pe Zoom.
463
00:26:41,893 --> 00:26:45,772
A zis ceva interesant:
„Amintește-ți că tu nu ești sentimentul.
464
00:26:45,855 --> 00:26:49,901
Sigur. Simți că sentimentul te consumă,
dar nu ești sentimentul.”
465
00:26:49,984 --> 00:26:56,282
A zis: „În tine, în interiorul tuturor,
există un ego neutru, liniștit și etern.
466
00:26:56,366 --> 00:27:00,370
Trăim sentimentele,
dar nu ne lăsăm consumați de ele.”
467
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
A zis: „În loc să te identifici
așa mult cu un sentiment,
468
00:27:03,873 --> 00:27:08,169
de anxietate sau oricare,
nu lăsa sentimentul să te consume.
469
00:27:08,252 --> 00:27:12,256
Observă sentimentele când vin,
cu curiozitate.”
470
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
Ați mai auzit asta? Se pare că e…
471
00:27:17,470 --> 00:27:19,430
Cred că ar trebui să-ți spui…
472
00:27:24,727 --> 00:27:26,104
„Trăiesc
473
00:27:27,397 --> 00:27:28,231
furie.
474
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
Ce curios!
475
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Ce curios!”
476
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Am trăit o chestie foarte ciudată,
477
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
când, în timpul pandemiei…
Am fost în Londra atunci.
478
00:27:48,876 --> 00:27:53,131
Am stat în apartamentul meu, în ploaie,
în Londra, ani în șir.
479
00:27:54,382 --> 00:27:58,678
Am observat că se ivise
un sentiment neașteptat.
480
00:27:58,761 --> 00:28:00,888
M-am întrebat: „De simt jenă?”
481
00:28:00,972 --> 00:28:03,015
Mă trezeam simțind jenă.
482
00:28:03,099 --> 00:28:06,811
Și petreceam mult timp, evident,
în apartamentul meu.
483
00:28:06,894 --> 00:28:09,939
În sufragerie și în dormitor, mai exact.
484
00:28:10,022 --> 00:28:12,734
Și mi-am zis: „Poate că din cauza asta.”
485
00:28:13,317 --> 00:28:14,402
Bine. Fiți atenți!
486
00:28:14,485 --> 00:28:17,780
Nu vi se pare cam jenant că suntem adulți
487
00:28:17,864 --> 00:28:19,449
și că încă avem camere?
488
00:28:20,783 --> 00:28:22,577
Bine. N-am terminat!
489
00:28:22,660 --> 00:28:25,580
Spunem: „Asta e camera mea.
490
00:28:28,332 --> 00:28:29,834
Asta e numai camera mea!
491
00:28:31,127 --> 00:28:32,587
Nu intra în camera mea!”
492
00:28:33,921 --> 00:28:37,216
E jenant! „Trebuie să fac curat
în camera mea.”
493
00:28:37,967 --> 00:28:42,930
Vă rog. Desigur, accept și înțeleg
că avem nevoie de camere.
494
00:28:43,014 --> 00:28:47,894
Vrei patru pereți între care să-ți întinzi
capul obosit noapte de noapte.
495
00:28:48,603 --> 00:28:51,230
Însă mi se pare foarte jenant
496
00:28:51,314 --> 00:28:56,027
felul în care ne decorăm camerele
pentru a ne reflecta individualitatea.
497
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
Și spunem: „Mă reprezintă.” Nu?
498
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
„Sunt eu însămi în camera mea.”
499
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
E așa de jenant!
500
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
„Am o lampă cu sare de Himalaya.
501
00:29:08,206 --> 00:29:09,791
Da, am și mă reprezintă.
502
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
Am o poză pe perete și…”
503
00:29:13,336 --> 00:29:15,963
Când termini de citit o carte, n-o arunci.
504
00:29:16,047 --> 00:29:17,924
Spui: „O pun pe raft.
505
00:29:18,007 --> 00:29:21,177
Personalitatea mea e expusă,
ca s-o vadă toți.
506
00:29:24,931 --> 00:29:26,432
Nu mai e nimeni ca mine.”
507
00:29:27,892 --> 00:29:30,853
Apoi m-am gândit… Bine. E un pic abstract,
508
00:29:30,937 --> 00:29:34,315
dar nu credeți că, într-un fel,
creierul și mintea noastră
509
00:29:34,398 --> 00:29:35,817
sunt asemeni camerelor,
510
00:29:35,900 --> 00:29:39,904
iar noi ne oferim minților noastre
experiențele pe care le adunăm,
511
00:29:39,987 --> 00:29:44,283
ca să construim ce credem
că e identitatea noastră? Asta facem!
512
00:29:44,367 --> 00:29:48,162
Suntem niște vânători de experiențe
pe care le punem pe raft
513
00:29:48,246 --> 00:29:49,914
și spunem: „Mă reprezintă.”
514
00:29:49,997 --> 00:29:53,209
Vizualizez mereu fiecare experiență
pe care o adunăm
515
00:29:53,292 --> 00:29:55,378
ca pe un glob nou și mic de zăpadă.
516
00:29:55,461 --> 00:29:57,421
Ne plimbăm și spunem:
517
00:29:57,505 --> 00:30:00,883
„L-am văzut odată pe Antonio Banderas
la aeroport. Da!
518
00:30:01,509 --> 00:30:03,886
Mă reprezintă. Nu mai e nimeni ca mine.”
519
00:30:05,721 --> 00:30:06,556
Apoi,
520
00:30:07,306 --> 00:30:10,560
toată interacțiunea umană e…
521
00:30:10,643 --> 00:30:14,605
Am observat asta după pandemie.
Toată interacțiunea umană
522
00:30:15,231 --> 00:30:18,609
înseamnă că fiecare ne arătăm pe rând
globurile de zăpadă.
523
00:30:19,986 --> 00:30:23,030
Și, în mod jalnic, o facem pe rând.
524
00:30:23,614 --> 00:30:28,744
Cineva îți va arăta globul lui de zăpadă
și încerci să fii un bun ascultător.
525
00:30:28,828 --> 00:30:31,289
E despre o petrecere de acum cinci ani.
526
00:30:31,372 --> 00:30:33,916
Și-ți spui: „Da. Iar tu ești și tu unic.
527
00:30:36,043 --> 00:30:38,087
Da. Exact. Da.
528
00:30:38,170 --> 00:30:40,548
Ce minunat e să fii și tu unic.”
529
00:30:41,257 --> 00:30:45,052
În tot acest timp, ochii tăi se îndreaptă
spre propriul raft.
530
00:30:45,136 --> 00:30:49,140
Categoric, tot timpul. Zici: „Da. Nu. Da.”
531
00:30:49,223 --> 00:30:50,766
Aștepți momentul tău,
532
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
ca să spui: „Și eu! Să-ți arăt…”
533
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
Mulțumesc.
534
00:31:09,452 --> 00:31:11,746
Ce palpitant! Știți ce?
535
00:31:12,496 --> 00:31:13,456
Mă gândeam…
536
00:31:14,290 --> 00:31:16,417
Mă uit la multe show-uri de comedie.
537
00:31:16,500 --> 00:31:18,544
A apărut show-ul prietenei mele
538
00:31:18,628 --> 00:31:20,338
și au scos un trailer.
539
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Mi-am zis: „Futu-i! Ce dinamică e!”
540
00:31:22,632 --> 00:31:24,884
E foarte prezentă pe scenă și face…
541
00:31:24,967 --> 00:31:27,887
Mi-am zis: „Eu nu mă mișc mult.
Sunt foarte…
542
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
Dacă…”
543
00:31:29,263 --> 00:31:31,641
Aș vrea ca trailerul meu să fie dinamic.
544
00:31:31,724 --> 00:31:33,184
Mi-am zis: „Dacă aș…”
545
00:31:33,726 --> 00:31:36,646
Eu știu clar ce aș vrea să văd în trailer,
546
00:31:36,729 --> 00:31:39,899
numai că încă n-am scris glume
pentru mișcări.
547
00:31:39,982 --> 00:31:42,360
Mi-am zis: „Poate fac doar mișcările.”
548
00:31:42,443 --> 00:31:45,237
Le pun în trailer și apar…
549
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
Dacă ar fi așa, ar fi super, nu?
Vrei să vezi tot.
550
00:31:55,915 --> 00:31:59,460
Ar trebui să am o sută de câini dresați.
551
00:31:59,543 --> 00:32:01,712
Toți vin așa pe scenă.
552
00:32:01,796 --> 00:32:05,800
Toți ar sări pe scenă pe labele
din spate. Ar apărea doar în trailer,
553
00:32:05,883 --> 00:32:07,718
niciodată în show.
554
00:32:12,640 --> 00:32:14,558
Sentimente. Am multe sentimente.
555
00:32:17,353 --> 00:32:20,940
Deci, furie, rușine.
Astea sunt unele dintre sentimente.
556
00:32:21,857 --> 00:32:23,484
Un alt sentiment pe care…
557
00:32:23,567 --> 00:32:26,612
E dominant în viața mea
și cred că mulți înțeleg
558
00:32:26,696 --> 00:32:29,031
e nostalgia. Simt multă nostalgie.
559
00:32:29,115 --> 00:32:31,450
Înțelegeți? Știu că e inutilă
560
00:32:31,534 --> 00:32:32,994
emoția. Sunt…
561
00:32:33,077 --> 00:32:36,789
Mi-e dor de timpurile prepandemice
când nu știam ce bine ne era.
562
00:32:36,872 --> 00:32:40,751
Mi-e foarte dor chiar de vremea
de dinainte de pubertate, sincer.
563
00:32:41,419 --> 00:32:43,838
De atunci, totul a mers prost.
564
00:32:44,463 --> 00:32:45,381
Deci…
565
00:32:46,007 --> 00:32:49,176
Da, iar prietenii îmi zic:
„Ai ratat anii '90.”
566
00:32:49,260 --> 00:32:51,387
Ce original!
567
00:32:51,470 --> 00:32:55,016
„Nu ți-e dor de benzile elastice
din casă ale părinților?”
568
00:32:57,810 --> 00:33:01,897
Știți că toți aveau elastice?
Erau în jurul mânerelor de la sertar.
569
00:33:01,981 --> 00:33:04,608
Aveau o minge întreagă. Pentru ce erau?
570
00:33:04,692 --> 00:33:06,318
Acum n-am niciun elastic.
571
00:33:09,989 --> 00:33:13,617
Nu ți-e dor de cochilia mare de melc
a părinților, din baie?
572
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
Am zis: „Ba da! Mi-e dor.”
573
00:33:15,995 --> 00:33:16,954
Da.
574
00:33:17,038 --> 00:33:20,958
Și mi-e dor de accesul mai ușor la avort
și de mai puțin populism.
575
00:33:21,042 --> 00:33:22,668
Înțelegeți? Da.
576
00:33:23,753 --> 00:33:28,049
Chiar cred că sunt o persoană
care n-a trecut niciodată de pubertate.
577
00:33:28,132 --> 00:33:30,217
Din câteva motive,
578
00:33:30,301 --> 00:33:32,636
pubertatea m-a lovit foarte tare.
579
00:33:32,720 --> 00:33:37,224
În primul rând, din punct
de vedere demografic sunt exact
580
00:33:37,308 --> 00:33:41,228
în perioada în care pubertatea a coincis
cu apariția internetului
581
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
și cu popularizarea lui.
582
00:33:43,189 --> 00:33:48,110
Ce noroc am avut! Erau unu la 13.
Îmi amintesc de unicul calculator,
583
00:33:48,194 --> 00:33:50,446
din clasa noastră, care avea internet.
584
00:33:50,529 --> 00:33:54,450
Și, peste noapte, lumea a explodat,
totul s-a schimbat, era…
585
00:33:54,533 --> 00:33:57,036
Toți ne-am făcut primele adrese de e-mail.
586
00:33:57,119 --> 00:34:00,122
A mea era hot-mae-el@hotmail.com.
587
00:34:02,291 --> 00:34:03,125
Mulțumesc.
588
00:34:03,626 --> 00:34:06,837
Erau zile în care-ți puteai face
adrese bune de e-mail.
589
00:34:07,630 --> 00:34:11,342
Dar, peste noapte, lumea a devenit
din foarte suportabilă…
590
00:34:11,425 --> 00:34:15,596
Tot ce trebuia să știu era
într-o colecție de Enciclopedie Britanică,
591
00:34:15,679 --> 00:34:17,014
din subsolul alor mei.
592
00:34:17,098 --> 00:34:20,684
Era așa de relaxant!
Era o cantitate finită de date.
593
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
Asta era tot.
594
00:34:21,852 --> 00:34:24,563
Hârtia frumoasă și subțire. Înțelegeți?
595
00:34:24,647 --> 00:34:27,066
Era ușor de suportat. Nu era…
596
00:34:27,149 --> 00:34:29,193
Totodată, era un adevăr obiectiv.
597
00:34:29,276 --> 00:34:33,823
Nimeni nu scotea un alt set
de enciclopedii ca să te contrazică.
598
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
Înțelegeți? Să zică: „Păi…
599
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
Ești sigură că Lima e capitala Peru?”
600
00:34:43,207 --> 00:34:45,334
Apoi, peste noapte, a fost…
601
00:34:45,417 --> 00:34:48,337
Mă obseda asta.
Prietenii, la prânz, ziceau:
602
00:34:48,420 --> 00:34:50,548
„Mergem la joacă. Vrei să vii?”
603
00:34:50,631 --> 00:34:54,718
Spuneam: „Nu! E atât de mult
de lucru pe internet!
604
00:34:54,802 --> 00:34:57,429
Se întâmplă atâtea. Trebuie să…
605
00:34:58,264 --> 00:35:01,517
copiez și să lipesc imagini
cu Buffy, spaima vampirilor
606
00:35:02,852 --> 00:35:04,562
într-un document Word.”
607
00:35:06,605 --> 00:35:09,150
Apoi, trebuia să imprim documentul.
608
00:35:09,942 --> 00:35:12,444
Hârtia era inundată de tuș.
609
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
Era grea de la atâta tuș.
610
00:35:17,950 --> 00:35:21,704
Trebuia să decupez pozele
și era ca hârtia igienică umedă.
611
00:35:22,204 --> 00:35:26,041
Apoi trebuia să pun pozele
în jurnalul de teme. Eram ocupată.
612
00:35:27,835 --> 00:35:30,546
Chiar simt că sunt ocupată de atunci.
613
00:35:30,629 --> 00:35:31,672
Simt epuizare.
614
00:35:32,756 --> 00:35:36,802
Un alt motiv pentru care cred
că pubertatea m-a lovit a fost…
615
00:35:36,886 --> 00:35:39,138
Da. Chestii normale de pubertate.
616
00:35:39,221 --> 00:35:42,600
Apoi, a apărut internetul
cu tot ce-a adus el.
617
00:35:42,683 --> 00:35:47,271
În cazul meu, pubertatea a declanșat
o disforie incredibilă de gen,
618
00:35:47,354 --> 00:35:48,230
apropo de gen.
619
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
- Înțelegeți?
- Da!
620
00:35:53,068 --> 00:35:54,111
Liniște totală.
621
00:35:56,614 --> 00:35:58,657
Dar, serios, înainte de pubertate,
622
00:35:58,741 --> 00:36:01,243
eram un copil lămurit, androgin,
623
00:36:01,327 --> 00:36:04,955
foarte încrezător,
care-l imita des pe Ace Ventura.
624
00:36:05,664 --> 00:36:08,459
Deodată, cu pubertatea
mi s-a schimbat corpul,
625
00:36:08,542 --> 00:36:10,878
m-am simțit foarte… Și era în anii '90!
626
00:36:10,961 --> 00:36:13,714
Era epoca trupelor de fete
și de băieți, da?
627
00:36:13,797 --> 00:36:16,926
Era un curent binar puternic
alimentat de muzica pop.
628
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
Și învățam la o școală de fete,
ceea ce era…
629
00:36:20,721 --> 00:36:24,391
Întrebarea omniprezentă,
cea la care trebuia să ai un răspuns,
630
00:36:24,475 --> 00:36:26,727
la școala mea, era ce Spice Girl ești.
631
00:36:26,810 --> 00:36:30,147
Și există doar cinci răspunsuri posibile.
632
00:36:30,231 --> 00:36:33,108
Trebuia să știi. Erai pe hol,
633
00:36:33,192 --> 00:36:35,861
iar fetele te încolțeau: „Care ești?”
634
00:36:36,362 --> 00:36:38,364
Fiindcă făceau show-uri.
635
00:36:38,447 --> 00:36:41,951
Trebuiau să știe, fără să te judece.
Trebuiau să știe
636
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
unde te încadrai în constelație.
637
00:36:45,621 --> 00:36:49,625
Întrebau: „Care ești?”
Răspundeam: „Justin Timberlake. Nu știu.
638
00:36:50,960 --> 00:36:51,919
Nick Carter?”
639
00:36:54,255 --> 00:36:58,300
Indiferent dacă ați trăit experiențe
referitoare la gen,
640
00:36:58,384 --> 00:37:02,137
pubertatea e, oricum, un coșmar.
Te simți ca un extraterestru,
641
00:37:02,221 --> 00:37:05,975
iar toate atuurile tale
devin fără valoare peste noapte.
642
00:37:06,058 --> 00:37:09,186
Bine. Aveam un truc.
643
00:37:09,270 --> 00:37:12,523
E un zgomot pe care-l pot face cu mâna.
644
00:37:12,606 --> 00:37:15,442
Și jur că a fost ceva foarte apreciat.
645
00:37:15,526 --> 00:37:18,362
Lumea adora când făceam asta,
la petreceri.
646
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
O să-l fac acum pentru voi.
647
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Poate unii dintre voi își amintesc.
Ăsta e zgomotul.
648
00:37:32,376 --> 00:37:33,294
Vă amintiți?
649
00:37:35,254 --> 00:37:38,215
Jur că dădeam lumea pe spate la petreceri!
650
00:37:38,299 --> 00:37:40,551
Lumea cerea: „Fă chestia aia!”
651
00:37:40,634 --> 00:37:41,969
Ziceam: „Bine.”
652
00:37:42,469 --> 00:37:46,348
Am făcut asta la o adunare școlară…
A fost prea exagerat, dar…
653
00:37:48,183 --> 00:37:51,061
Era foarte tare.
Deodată, a venit pubertatea.
654
00:37:51,145 --> 00:37:53,605
Eram la petrecere, într-un dulap,
655
00:37:53,689 --> 00:37:56,608
cu un băiețel de 13 ani,
care avea o camionetă și…
656
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Iar el a întrebat: „Ce naiba?”
657
00:38:04,408 --> 00:38:07,745
A zis: „Am crezut că vrei să mi-o freci.”
Am spus: „Nu!
658
00:38:09,038 --> 00:38:14,877
Am zis că pot să fac ceva mișto cu mâna.”
659
00:38:17,588 --> 00:38:21,592
M-a lăsat în dulap. Am rămas în întuneric…
660
00:38:32,144 --> 00:38:33,437
Foarte trist!
661
00:38:36,607 --> 00:38:39,068
E foarte greu să trăiești la vârsta aia.
662
00:38:40,652 --> 00:38:43,238
Nu credeți că singurul flirt la 13 ani,
663
00:38:43,322 --> 00:38:46,617
singurul acceptabil, e să zici:
„Cât de mari ai mâinile?”
664
00:38:46,700 --> 00:38:49,119
Nu credeți? Vă amintiți?
665
00:38:49,203 --> 00:38:52,998
„Cât de mari ai mâinile?”
Tot cred că e o strategie grozavă
666
00:38:53,499 --> 00:38:56,210
ca să ai contact fizic
cu cineva care-ți place.
667
00:38:56,293 --> 00:38:58,379
Doar că eu eram la școala de fete
668
00:38:58,462 --> 00:39:01,840
și ieșea cam prost.
„Da, am mâinile uriașe.
669
00:39:03,175 --> 00:39:05,219
Da, ale tale sunt mici. Normal.”
670
00:39:07,012 --> 00:39:09,807
Pe terenul de joacă ziceam:
„Știi cum se spune.
671
00:39:17,606 --> 00:39:19,983
Mâini mari, labii uriașe.”
672
00:39:27,658 --> 00:39:28,492
Dar…
673
00:39:29,159 --> 00:39:33,831
Deci, se întâmplau toate astea.
Cred că toți,
674
00:39:33,914 --> 00:39:35,499
la pubertate, suntem…
675
00:39:35,999 --> 00:39:38,752
Ne dezvoltăm gândirea critică și, brusc,
676
00:39:38,836 --> 00:39:41,505
te lovesc adevărurile crude ale vieții.
677
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Cred că, dacă ești cât de cât diferit,
678
00:39:44,258 --> 00:39:48,220
dacă narațiunea dominantă
pe care o auzi din partea tuturor
679
00:39:48,303 --> 00:39:50,681
nu se potrivește cu ceea ce trăiești…
680
00:39:50,764 --> 00:39:53,934
Cum ar fi genul. Oamenii spun „Sunt două,
681
00:39:54,017 --> 00:39:57,521
ești femeie și așa ar trebui să fii.”
Tu spui: „Bine.”
682
00:39:57,604 --> 00:40:00,566
Dar trăiești ceva complet diferit.
683
00:40:00,649 --> 00:40:02,401
Atunci, ai două opțiuni.
684
00:40:02,484 --> 00:40:05,737
Poți pune la îndoială
validitatea ta și a trăirilor tale
685
00:40:05,821 --> 00:40:08,824
sau poți pune la îndoială
validitatea celorlalți
686
00:40:08,907 --> 00:40:10,659
și a întregului sistem.
687
00:40:10,742 --> 00:40:13,537
Dacă ajungeți pe drumul ăsta,
sunteți terminați.
688
00:40:14,121 --> 00:40:15,289
Monogamia.
689
00:40:15,372 --> 00:40:19,001
Pot merge cu doi oameni la bal?
De ce nu? Nu înțeleg de ce nu.
690
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
Și am mai simțit că…
691
00:40:22,171 --> 00:40:25,382
Eu am început să fac comedie la 13 ani
692
00:40:25,466 --> 00:40:27,843
și am descoperit…
693
00:40:28,427 --> 00:40:30,721
M-am apucat de droguri psihedelice.
694
00:40:30,804 --> 00:40:34,433
Asta a accentuat trăirea
existențială generală.
695
00:40:34,516 --> 00:40:38,228
Simțeam că dezlipeam un tapet
de pe realitate
696
00:40:38,312 --> 00:40:42,441
și că vedeam niște schele șubrede
pe care se baza totul.
697
00:40:42,524 --> 00:40:43,775
„Ce se întâmplă?”
698
00:40:43,859 --> 00:40:46,737
Îți dai seama brusc
că părinții au defecte,
699
00:40:46,820 --> 00:40:49,448
că profesorii tăi sunt singuri.
700
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
„Cred că dna Buchanan e singură.
701
00:40:52,951 --> 00:40:56,580
Simt o presiune mare să râd
la glumele ei. Nu știu.”
702
00:40:59,249 --> 00:41:02,794
Și, da, îmi amintesc că mă stresa mult.
703
00:41:02,878 --> 00:41:06,632
De ce nu, noi, ca societate,
vorbim mai mult despre faptul
704
00:41:06,715 --> 00:41:09,510
că filmele Furnicuțe
și Aventuri la firul ierbii
705
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
au apărut în același an.
706
00:41:15,015 --> 00:41:18,602
Sigur, sunt forțe puternice în joc,
707
00:41:19,228 --> 00:41:21,605
dar noi le ignorăm? Ce naiba…
708
00:41:27,903 --> 00:41:28,737
Da.
709
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
Deci, da, am fost stresată și…
710
00:41:34,993 --> 00:41:38,247
Iar drogurile erau un mod
de a scăpa din corpul meu.
711
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Mă simțeam foarte incomod
în corpul meu și erau o scăpare.
712
00:41:41,917 --> 00:41:44,670
M-am apucat serios de droguri, iar apoi
713
00:41:44,753 --> 00:41:47,631
am trecut de la psihedelice
la cele periculoase.
714
00:41:47,714 --> 00:41:50,551
M-au dat afară din casă.
Am renunțat la școală.
715
00:41:50,634 --> 00:41:53,220
În final, am ajuns la dezintoxicare.
716
00:41:53,303 --> 00:41:56,223
La 19 ani, am urmat
un program de reabilitare
717
00:41:56,306 --> 00:41:57,391
timp de nouă luni.
718
00:41:58,141 --> 00:42:01,019
Un program de reabilitare
pentru adolescenți
719
00:42:01,103 --> 00:42:02,771
e o idee foarte proastă.
720
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
Într-un fel. Aduni un grup de adolescenți.
721
00:42:05,983 --> 00:42:08,068
Tot ce au în comun sunt drogurile.
722
00:42:08,151 --> 00:42:11,280
Zilnic, la ora 15:00, sună clopotul.
723
00:42:11,363 --> 00:42:14,032
Și ți se spune:
„Mergi cu prietenii tăi noi.
724
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
Fugi! Socializează pe străzi
725
00:42:18,579 --> 00:42:20,581
în singurul mod pe care-l știi.”
726
00:42:22,124 --> 00:42:25,377
Dar a fost o revelație,
un moment important de cotitură.
727
00:42:25,460 --> 00:42:28,922
Am intrat în program și mai erau 12 copii.
728
00:42:29,006 --> 00:42:30,632
Brusc, mi-am zis: „Futu-i!”
729
00:42:30,716 --> 00:42:33,385
Copiii ăștia aveau viața chiar grea
730
00:42:33,468 --> 00:42:36,221
și situații familiale complicate.
Cine eram eu?
731
00:42:36,305 --> 00:42:39,933
Eram un copil răsfățat,
al clasei mijlocii. De ce mă revoltam?
732
00:42:40,017 --> 00:42:42,477
Dar trebuia să fiu acolo și a fost bine.
733
00:42:42,561 --> 00:42:45,272
Voiam să mă încadrez.
Ei se știau de o vreme.
734
00:42:45,355 --> 00:42:46,773
Erau foarte apropiați
735
00:42:46,857 --> 00:42:48,859
și-și dăduseră fiecare porecle.
736
00:42:48,942 --> 00:42:52,237
Nu mai avusesem niciodată o poreclă
și-mi doream.
737
00:42:52,321 --> 00:42:55,699
Am simțit un entuziasm mare,
fiindcă, după două luni,
738
00:42:55,782 --> 00:42:59,161
într-o dimineață, un tip mi-a zis:
„Ce faci, Apă de Baie?”
739
00:43:00,954 --> 00:43:03,040
Am întrebat: „Apă de Baie?”
740
00:43:03,749 --> 00:43:06,627
Iar toți au început să-mi spună:
„Apă de Baie”.
741
00:43:07,419 --> 00:43:11,923
Profesoara mi-a zis așa. S-a propagat.
Profesorii: „Neața, Apă de Baie!”
742
00:43:12,007 --> 00:43:13,884
Mă întrebam ce se întâmplă.
743
00:43:13,967 --> 00:43:17,679
Am acceptat. Nu voiam să recunosc
că nu știam motivul.
744
00:43:17,763 --> 00:43:19,848
Răspundeam: „Ca de obicei. Bine.”
745
00:43:19,931 --> 00:43:24,144
Apoi, în sfârșit, m-am simțit
destul de confortabil cu ei
746
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
și ne-am apropiat.
747
00:43:25,646 --> 00:43:28,398
Le-am zis: „Voiam să vă întreb
de luni în șir.
748
00:43:28,482 --> 00:43:30,442
De ce-mi spuneți, Apă de Baie?”
749
00:43:30,525 --> 00:43:35,072
Au zis: „Fiindcă atunci când ai venit
vorbeam cu toții
750
00:43:35,155 --> 00:43:39,868
și am hotărât că arăți ca un copil
care își bea apa de baie.”
751
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
E
752
00:43:43,955 --> 00:43:45,582
așa de punctual!
753
00:43:47,250 --> 00:43:48,919
Așa de jignitor!
754
00:43:49,586 --> 00:43:51,171
Și creativ, da.
755
00:43:52,422 --> 00:43:56,301
Își bea… Uitați ce-i! Am băut
niște apă de baie la vremea mea.
756
00:43:56,385 --> 00:43:57,302
Sigur.
757
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
N-am băut cu toții?
758
00:44:01,598 --> 00:44:03,642
Adică, nu așa…
759
00:44:05,268 --> 00:44:06,728
Cu un pai. Așa…
760
00:44:09,064 --> 00:44:10,315
Nu, dar toți…
761
00:44:11,233 --> 00:44:13,110
Am băut toți puțină, nu?
762
00:44:13,193 --> 00:44:15,278
Stați! Mai știți cum făceam baie?
763
00:44:15,779 --> 00:44:20,534
Mai știți cum făceam baie?
V-ați luat vreodată prosopul ud…
764
00:44:20,617 --> 00:44:22,703
Îi spuneți prosop sau cârpă?
765
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Prosop? Da. Canada, da.
766
00:44:25,664 --> 00:44:27,582
V-ați luat vreodată prosopul ud,
767
00:44:27,666 --> 00:44:30,460
ca să-l puneți pe față
și să respirați prin el?
768
00:44:30,544 --> 00:44:33,380
Și ați simțit deodată
că vă torturați singuri?
769
00:44:33,463 --> 00:44:34,881
Ați exclamat: „Nu!”
770
00:44:35,966 --> 00:44:38,677
Sau ați supt vreodată apa din prosop?
771
00:44:39,177 --> 00:44:40,011
Nu-i așa?
772
00:44:40,512 --> 00:44:43,640
Scârțâie într-un mare fel. Ce senzație!
773
00:44:45,934 --> 00:44:46,852
Baia!
774
00:44:47,561 --> 00:44:48,478
Înțelegeți?
775
00:44:49,980 --> 00:44:51,106
Mi-e foarte dor…
776
00:44:51,189 --> 00:44:55,068
O să trec peste subiectul cu baia,
dar o să spun repede
777
00:44:55,152 --> 00:44:59,573
că cel mai mult mi-e dor că, o dată pe zi,
auzeam: „E timpul să faci baie!”
778
00:45:00,657 --> 00:45:04,035
Cât de bine era! Cred că nu apreciem
când suntem tineri,
779
00:45:04,119 --> 00:45:06,663
dar imaginați-vă o întâlnire nereușită,
780
00:45:06,747 --> 00:45:08,832
iar chelnerul vine și zice:
781
00:45:08,915 --> 00:45:12,586
„Scuze că vă întrerup.
E timpul să faceți baie.”
782
00:45:13,295 --> 00:45:14,713
Ați scăpa de acolo.
783
00:45:18,133 --> 00:45:20,385
Tinerii își irosesc tinerețea!
784
00:45:21,720 --> 00:45:23,513
Tinerețea e irosită pe tineri.
785
00:45:25,390 --> 00:45:27,058
Deci, asta e…
786
00:45:27,142 --> 00:45:30,395
Motivul pentru care am o obsesie
pentru adolescență
787
00:45:30,479 --> 00:45:35,942
și pentru care mă gândesc mereu la ea e
că mă simt un cu totul alt om acum.
788
00:45:36,026 --> 00:45:38,904
Și chiar am avut o adolescență haotică.
789
00:45:38,987 --> 00:45:41,239
A fost sumbră. O nebunie!
790
00:45:41,323 --> 00:45:43,950
Acum mă simt complet alt om.
791
00:45:44,034 --> 00:45:45,827
Nu-mi asum deloc riscuri acum.
792
00:45:45,911 --> 00:45:47,120
Ar… Da.
793
00:45:48,205 --> 00:45:51,082
Ar trebui să mă vedeți
pe scara rulantă. Nebunie!
794
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
Mă țin foarte strâns de balustradă.
795
00:45:53,335 --> 00:45:54,920
Sunt foarte…
796
00:45:55,003 --> 00:45:59,049
Când mă apropii, îmi zic: „Doamne!
Unu, doi, trei, hai!”
797
00:45:59,132 --> 00:46:00,342
Îmi aștept momentul.
798
00:46:02,427 --> 00:46:05,055
Dacă nu mă simt în stare, merg înapoi.
799
00:46:05,138 --> 00:46:06,264
Îmi zic: „Da.”
800
00:46:08,016 --> 00:46:10,018
Da.
801
00:46:11,686 --> 00:46:13,688
Dar chiar mă simt alt om.
802
00:46:13,772 --> 00:46:17,442
Încă mai am un sentiment
de autodistrugere.
803
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Se acumulează presiunea.
804
00:46:19,361 --> 00:46:21,738
Cred că toți avem acele impulsuri
805
00:46:21,822 --> 00:46:25,534
și trebuie găsit modul sănătos
de a gestiona sentimentele.
806
00:46:25,617 --> 00:46:27,702
Joc des Camera de Evadare.
807
00:46:28,328 --> 00:46:30,580
Evadez mereu dintr-o cameră.
808
00:46:31,456 --> 00:46:32,999
Constant.
809
00:46:33,583 --> 00:46:37,879
Am fost în turneu recent,
iar turneele sunt solicitante.
810
00:46:37,963 --> 00:46:40,924
Și nu mai e nimeni în turnee.
Nu deschide nimeni
811
00:46:41,007 --> 00:46:42,968
și n-am manager de turneu.
812
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
Călătoresc fără nimeni.
813
00:46:44,511 --> 00:46:47,514
Sunt zile lungi prin orașele
din Marea Britanie.
814
00:46:47,597 --> 00:46:49,599
Aveam un spectacol în Edinburgh.
815
00:46:49,683 --> 00:46:52,060
Eram doar eu în Edinburgh
816
00:46:52,143 --> 00:46:55,564
și simțeam cum se acumulează presiunea.
817
00:46:55,647 --> 00:46:56,857
Înțelegeți?
818
00:46:56,940 --> 00:47:01,194
Tocmai văzusem Trainspotting.
Mi-am zis că e periculos cu drogurile.
819
00:47:01,278 --> 00:47:03,321
M-am întrebat: „Ce să fac?”
820
00:47:03,405 --> 00:47:06,616
Am descoperit că temnițele
din Edinburgh erau deschise.
821
00:47:06,700 --> 00:47:12,122
E ca în temnițele din Londra,
unde e o experiență de groază, realistă.
822
00:47:12,205 --> 00:47:15,125
Actorii în costume de epocă te sperie.
823
00:47:15,208 --> 00:47:18,420
Te plimbi prin labirintul iadului.
Mi-am zis: „Grozav”.
824
00:47:19,504 --> 00:47:23,550
Mi-am luat și pachetul VIP
pentru care dai 20 de dolari în plus.
825
00:47:23,633 --> 00:47:28,471
Tot ce însemna era că ți se făcea
poză la sosire, în fața unui ecran verde.
826
00:47:28,555 --> 00:47:30,974
Îți dădeau o cheie. Proiectau un cimitir
827
00:47:31,057 --> 00:47:32,684
și-ți dădeau brelocul cu…
828
00:47:32,767 --> 00:47:36,521
Atunci mi-am zis:
„Asta se face cu prietenii.”
829
00:47:38,607 --> 00:47:40,233
Prieteni sau cei apropiați.
830
00:47:40,317 --> 00:47:43,236
Acum, am un breloc care e…
831
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Așadar,
832
00:47:49,534 --> 00:47:52,704
am coborât și eram eu
și un grup de străini.
833
00:47:52,787 --> 00:47:56,416
Mergeam împreună, în grup,
prin acest labirint de groază.
834
00:47:56,499 --> 00:47:59,127
Erau turiști și familii. Eram zece.
835
00:47:59,669 --> 00:48:02,422
Urma să intrăm. A venit un tip
836
00:48:02,505 --> 00:48:05,008
îmbrăcat ca un măcelar victorian.
837
00:48:05,091 --> 00:48:08,470
Era plin de sânge și avea un cuțit mare
de măcelar, barbă.
838
00:48:08,553 --> 00:48:11,097
Era scoțian. Și a zis: „Sunt măcelarul.”
839
00:48:11,181 --> 00:48:13,391
Nu-mi iese prea bine accentul.
840
00:48:13,475 --> 00:48:15,518
„Bun venit în temnițele Edinburgh,
841
00:48:15,602 --> 00:48:18,772
unde o să vă căsăpim!” Și am zis: „Da!
842
00:48:19,397 --> 00:48:21,524
Da! M-am rugat să mor!”
843
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
Și a continuat: „Întâi, câteva mesaje
pentru siguranța dvs.
844
00:48:27,447 --> 00:48:31,785
Dacă sunteți gravidă sau aveți epilepsie,
nu intrați în temniță!”
845
00:48:33,286 --> 00:48:35,288
Spun: „Bine.” Apoi, a zis:
846
00:48:35,789 --> 00:48:39,876
„În niciun moment, actorii din temniță
nu vă vor atinge sau apuca.”
847
00:48:39,960 --> 00:48:41,878
Mi-am zis: „E bine așa.”
848
00:48:41,962 --> 00:48:44,965
Nimeni nu vrea să fie apucat în temniță:
849
00:48:45,507 --> 00:48:46,466
„Drăguț!”
850
00:48:47,467 --> 00:48:51,096
Așa că am început turul
și a fost așa de înfricoșător!
851
00:48:51,179 --> 00:48:55,183
A fost… Am tremurat de frică.
852
00:48:55,266 --> 00:48:57,102
Intrasem cu niște străini.
853
00:48:57,185 --> 00:49:00,730
Le place să stingă toate luminile.
Era întuneric beznă.
854
00:49:00,814 --> 00:49:04,484
Când se aprind iar, vezi
o femeie la un centimetru de fața ta,
855
00:49:04,567 --> 00:49:05,443
făcând…
856
00:49:06,444 --> 00:49:09,072
E înfricoșător, dar mi-a plăcut mult.
857
00:49:09,155 --> 00:49:12,450
Ți se spune și o poveste
de la bun început.
858
00:49:12,534 --> 00:49:17,038
Măcelarul zice: „O să-l întâlniți
pe canibalul legendar Sawney Bean.”
859
00:49:17,122 --> 00:49:21,042
Îl știe cineva pe Sawney Bean?
Se pare că e un canibal legendar și…
860
00:49:21,960 --> 00:49:25,964
Noi am zis: „Nu vrem să-l cunoaștem.
Suntem speriați.”
861
00:49:26,047 --> 00:49:28,216
El a spus: „O să vă iubească.”
862
00:49:28,299 --> 00:49:30,093
Știam că ni se pregătea ceva.
863
00:49:30,176 --> 00:49:35,015
Am ajuns la partea unde era
un fel de barcă în subteran.
864
00:49:35,098 --> 00:49:36,933
Erau măruntaiele din Edinburgh.
865
00:49:37,017 --> 00:49:40,311
Era o barcă pe o pistă
și am intrat cu toții în ea.
866
00:49:40,395 --> 00:49:44,024
Îl auzeam pe Sawney Bean
în întuneric, în direcția noastră:
867
00:49:44,107 --> 00:49:46,609
„Sunt Sawney Bean.”
Am exclamat: „Nu!”
868
00:49:47,110 --> 00:49:50,864
Măcelarul a zis: „Acum sunteți
pe cont propriu. Eu plec.”
869
00:49:50,947 --> 00:49:53,867
„Stai! Am ajuns să te iubim.
Avem nevoie de tine!”
870
00:49:54,367 --> 00:49:56,619
A zis: „Să v-o trag!” și a plecat.
871
00:49:56,703 --> 00:49:59,372
Acum, eram eu și grupul într-o barcă mică.
872
00:49:59,456 --> 00:50:02,042
S-au stins luminile și era beznă.
873
00:50:02,125 --> 00:50:06,379
Nici mâna nu ți-o vedeai de aproape.
Era beznă, umed și e rece.
874
00:50:06,463 --> 00:50:09,340
Auzeam: „Sunt Sawney Bean.”
M-am speriat.
875
00:50:09,424 --> 00:50:13,928
Apoi am simțit niște mâini pe spate.
876
00:50:14,012 --> 00:50:16,222
Urcau pe spate
877
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
și mi se îndreptau spre gât.
878
00:50:18,391 --> 00:50:21,019
M-am speriat fiindcă mi-am amintit
879
00:50:21,102 --> 00:50:23,772
că nu aveau voie să te atingă
în temniță. Da?
880
00:50:24,731 --> 00:50:27,859
„Ce se întâmplă?”
S-au aprins luminile, m-am întors
881
00:50:27,942 --> 00:50:32,238
și era doar o femeie de vârstă mijlocie,
din grupul nostru.
882
00:50:35,325 --> 00:50:36,618
Și a făcut…
883
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
A fost
884
00:50:41,289 --> 00:50:42,332
o nebunie.
885
00:50:46,294 --> 00:50:49,130
Și era cu două fiice adolescente,
886
00:50:49,214 --> 00:50:51,633
care o încadrau. Ele au întrebat:
887
00:50:51,716 --> 00:50:53,885
„Mamă, ce dracu' faci?”
888
00:50:54,886 --> 00:50:55,720
Ea făcea…
889
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Mă gândesc la ea tot timpul.
890
00:51:02,811 --> 00:51:06,773
Ea e ca poștașul.
E o eroină pentru noi toți.
891
00:51:13,154 --> 00:51:17,575
Dar fac astfel de lucruri
ca să simt că sunt în viață…
892
00:51:19,494 --> 00:51:23,915
Încerc să fiu foarte atentă
cu creierul meu,
893
00:51:23,998 --> 00:51:26,876
fiindcă am trăit multă rușine
în adolescență.
894
00:51:26,960 --> 00:51:31,339
M-am purtat foarte urât.
Am avut un comportament autodistructiv și…
895
00:51:32,257 --> 00:51:36,177
Chestia ciudată e că simțeam
foarte multă furie.
896
00:51:36,678 --> 00:51:39,639
Ciudat e că, din aproximativ 2016…
897
00:51:39,722 --> 00:51:44,352
Mi-amintesc când a fost ales Trump.
Mi-am zis: „Deci, nu mai putem nega
898
00:51:44,435 --> 00:51:48,314
că lumea s-a deplasat ușor de pe axa ei.”
E cam nasol, nu?
899
00:51:48,398 --> 00:51:51,276
Avem atâtea informații la dispoziție!
900
00:51:51,359 --> 00:51:54,696
E greu de negat că sistemul
nu funcționează pentru toți.
901
00:51:54,779 --> 00:51:57,699
Miliardarii nu plătesc taxe
și tot ce mai știm.
902
00:51:57,782 --> 00:52:00,910
Mi-am zis: „Deci, într-un fel,
furia mea e validă.”
903
00:52:00,994 --> 00:52:04,789
Cred că mulți adolescenți simt
această indignare corectă.
904
00:52:04,873 --> 00:52:08,126
Dar metoda rebeliunii mele era proastă.
905
00:52:08,209 --> 00:52:12,672
Era foarte autodistructivă și egocentrică.
906
00:52:12,755 --> 00:52:16,217
Era impotentă până la urmă.
Mi-am făcut tatuajul ăsta
907
00:52:16,301 --> 00:52:18,636
la 16 ani. Scrie: „Terci”.
908
00:52:20,346 --> 00:52:22,015
Scrie „Terci” de două ori.
909
00:52:23,349 --> 00:52:26,352
Știu că mi-am zis: „Să i-o trag!”
910
00:52:26,436 --> 00:52:28,229
Zău?
911
00:52:36,946 --> 00:52:38,573
Va rămâne pentru totdeauna.
912
00:52:43,578 --> 00:52:44,579
Eu…
913
00:52:45,538 --> 00:52:47,207
Îmi amintesc că simțeam…
914
00:52:47,916 --> 00:52:51,669
Am simțit că lumea era o casă
care mi-a fost vândută
915
00:52:51,753 --> 00:52:55,006
la o vârstă fragedă când eram
prea mică pentru ipoteci.
916
00:52:55,089 --> 00:52:57,759
O casă vândută
de un agent imobiliar dubios.
917
00:52:57,842 --> 00:53:01,304
Unsuros. Agentul imobiliar
făcut în poziția caprei.
918
00:53:02,847 --> 00:53:05,558
„Semnează aici, puștoaico!”
Am zis: „Bine.”
919
00:53:05,642 --> 00:53:09,270
„Ți se vor împlini visele.”
Deodată, m-am trezit în casa asta.
920
00:53:09,354 --> 00:53:14,025
Îți dezvolți gândirea critică.
Te trezești în casă de mică. „Stai așa!”
921
00:53:14,525 --> 00:53:16,903
Stai! Fundația casei e putredă,
922
00:53:16,986 --> 00:53:19,739
curtea e în flăcări,
fiindcă foștii proprietari
923
00:53:19,822 --> 00:53:22,408
o încălzeau exclusiv
cu combustibili fosili.
924
00:53:22,492 --> 00:53:27,747
Așa că am reacționat:
„O să demolez casa cu mine în ea.”
925
00:53:28,498 --> 00:53:32,126
Și, desigur, acum mi-am dat seama
că ar fi trebuit
926
00:53:32,627 --> 00:53:35,255
să mă străduiesc să repar casa, da?
927
00:53:35,338 --> 00:53:36,673
Asta trebuie să facem…
928
00:53:36,756 --> 00:53:39,717
Sper că asta încercăm să facem.
Trebuie, da?
929
00:53:39,801 --> 00:53:42,720
Ne străduim să facem casa
mai ușor de locuit.
930
00:53:42,804 --> 00:53:44,722
Nu se rezolvă de la sine. Da.
931
00:53:47,350 --> 00:53:49,477
Simt că trebuie s-o facem conștient.
932
00:53:49,560 --> 00:53:51,187
Altfel, nu vom reuși.
933
00:53:51,813 --> 00:53:53,731
Și de asta sunt… Chiar ador…
934
00:53:54,232 --> 00:53:56,734
Cred că generația Z e incredibilă.
935
00:53:56,818 --> 00:53:59,445
Nu sunt doar pe TikTok. Sunt șmecheri.
936
00:53:59,529 --> 00:54:01,614
Sunt activi. Fac lucruri.
937
00:54:01,698 --> 00:54:06,119
Protestează împotriva schimbărilor
climatice, distrug barierele de gen.
938
00:54:06,202 --> 00:54:07,245
Eu ce făceam?
939
00:54:07,328 --> 00:54:10,873
Mă târam de colo-colo și întrebam:
„Are cineva vreo pastilă?”
940
00:54:11,749 --> 00:54:14,043
Era un comportament inutil.
941
00:54:16,838 --> 00:54:18,339
Iar ei sunt șmecheri.
942
00:54:19,257 --> 00:54:20,800
Vreau să vorbesc despre…
943
00:54:20,883 --> 00:54:24,429
Vreau să vorbesc puțin
despre chestia cu genul.
944
00:54:25,430 --> 00:54:26,264
Deci…
945
00:54:28,099 --> 00:54:31,686
Am stat în Marea Britanie
și acum sunt în Statele Unite,
946
00:54:31,769 --> 00:54:37,108
iar în ambele există o adevărată isterie
despre gen și identitatea de gen.
947
00:54:37,191 --> 00:54:40,570
Și cred că o parte vine
din percepția greșită
948
00:54:40,653 --> 00:54:44,032
că e un moft al generației Z
sau al celor născuți în '80.
949
00:54:44,115 --> 00:54:47,118
Să existe un gen fluid…
950
00:54:47,201 --> 00:54:52,665
De când există civilizația umană,
știm că au existat variațiuni ale genului.
951
00:54:52,749 --> 00:54:56,836
Au existat culturi care au recunoscut
un al treilea, al patrulea gen.
952
00:54:56,919 --> 00:54:58,921
Nu doar recunoscut, venerat.
953
00:54:59,505 --> 00:55:01,507
Adică, eu aș fi putut fi venerată.
954
00:55:02,091 --> 00:55:03,718
Puteam fi venerată!
955
00:55:04,260 --> 00:55:05,178
E nasol.
956
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
În schimb, întreb:
„În ce toaletă am voie să intru?”
957
00:55:11,017 --> 00:55:16,064
De fapt, e o modă colonială recentă
să ai un sistem de gen binar foarte rigid.
958
00:55:16,147 --> 00:55:20,401
E de parcă am fi trecut
cu buldozerul peste nuanțele
959
00:55:20,943 --> 00:55:22,612
tuturor lucrurilor frumoase.
960
00:55:22,695 --> 00:55:25,782
În Marea Britanie, unde locuiesc,
îmi amintesc
961
00:55:25,865 --> 00:55:29,869
că, în 2018, India a dezincriminat
homosexualitatea și a fost grozav.
962
00:55:29,952 --> 00:55:33,664
S-a sărbătorit, a fost multă bucurie,
dar a fost și frustrant,
963
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
fiindcă mass-media din Marea Britanie
a comentat atât de arogant:
964
00:55:38,086 --> 00:55:39,670
„Era și timpul, India.”
965
00:55:39,754 --> 00:55:43,883
Dar Anglia a mers în India
și a incriminat homosexualitatea
966
00:55:44,384 --> 00:55:46,302
în 1896, deci, e…
967
00:55:46,844 --> 00:55:49,305
E manipularea supremă.
968
00:55:49,847 --> 00:55:52,683
Dai foc casei cuiva, iar, apoi, spui:
969
00:55:52,767 --> 00:55:55,978
„E foarte ciudat
cât îți ia să stingi focul.
970
00:55:56,646 --> 00:55:58,106
E atât de jenant!”
971
00:55:59,440 --> 00:56:00,900
Da. Mersi.
972
00:56:06,697 --> 00:56:07,532
Da.
973
00:56:07,615 --> 00:56:09,617
Iar chestia enervantă e
974
00:56:10,576 --> 00:56:13,371
că nu vreau neapărat
să vorbesc despre gen,
975
00:56:13,454 --> 00:56:15,248
fiindcă pierde toată lumea.
976
00:56:15,331 --> 00:56:17,500
Mai ales dacă te afectează personal
977
00:56:17,583 --> 00:56:20,002
și îți pasă, e greu de dezbătut.
978
00:56:20,086 --> 00:56:22,922
Dacă te emoționezi, ai pierdut deja.
Pentru că…
979
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
E greu, dar cred că ar trebui
să vorbim despre asta,
980
00:56:27,135 --> 00:56:30,221
fiindcă vorbesc toți.
De exemplu, comedianții.
981
00:56:30,304 --> 00:56:34,767
Comedianții celebri, multimilionari,
în show-urile lor,
982
00:56:34,851 --> 00:56:36,811
ridiculizează și trivializează
983
00:56:36,894 --> 00:56:39,897
când drepturile transsexualilor sunt
foarte fragile,
984
00:56:39,981 --> 00:56:43,067
iar să dai înapoi nu e… Da.
985
00:56:43,651 --> 00:56:45,653
Nu. Dar simt că…
986
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
Dau înapoi, da.
987
00:56:48,823 --> 00:56:50,158
Nu. Glumesc.
988
00:56:50,241 --> 00:56:51,868
Mi-am zis brusc: „Futu-i!”
989
00:56:54,078 --> 00:56:57,582
Chestia e că mă uit la show-urile lor
ca să fiu informată
990
00:56:57,665 --> 00:57:01,502
când sunt întrebată la fiecare interviu
să vorbesc despre ele.
991
00:57:01,586 --> 00:57:03,963
Dar ceea ce a reieșit mereu
992
00:57:04,464 --> 00:57:06,090
a fost: „Genul e un fapt.”
993
00:57:06,174 --> 00:57:08,301
A fost un refren: „Genul e un fapt.”
994
00:57:08,384 --> 00:57:11,471
Apoi, au filmat publicul.
Oamenilor le-a plăcut și e…
995
00:57:12,472 --> 00:57:15,558
Cred că vând castraveți grădinarului acum,
996
00:57:16,225 --> 00:57:21,731
dar o să spun rapid… Sigur,
sexul biologic e real. E un fapt.
997
00:57:21,814 --> 00:57:25,067
De aici, există foarte multe variații.
998
00:57:25,151 --> 00:57:29,280
Științific, nu e totul așa de binar.
Există oameni intersexuali,
999
00:57:29,363 --> 00:57:31,449
variații hormonale și altele.
1000
00:57:31,532 --> 00:57:34,494
Dar, cu siguranță,
nimeni nu neagă sexul biologic,
1001
00:57:34,577 --> 00:57:38,289
însă genul e mult mai efemer
și are mai mult de-a face
1002
00:57:38,372 --> 00:57:39,874
cu ce e aici și aici.
1003
00:57:39,957 --> 00:57:42,627
E, în esență, un construct social
1004
00:57:42,710 --> 00:57:43,628
și mai fluid.
1005
00:57:43,711 --> 00:57:46,255
Celor care vor să înțeleagă, le explic
1006
00:57:46,339 --> 00:57:49,592
diferența dintre sexul biologic și gen
1007
00:57:49,675 --> 00:57:51,802
prin ilustrarea unui spectru de gen.
1008
00:57:52,386 --> 00:57:54,305
Știți filmul Frumoasa și bestia?
1009
00:57:55,014 --> 00:57:56,140
Bine.
1010
00:57:56,224 --> 00:58:00,061
Imaginați-vă că la un capăt
al spectrului de gen e Gaston.
1011
00:58:00,144 --> 00:58:02,563
Vi-l mai amintiți? „Nimeni nu luptă ca…”
1012
00:58:02,647 --> 00:58:03,898
E sexy.
1013
00:58:03,981 --> 00:58:06,484
E de o masculinitate extremă.
1014
00:58:06,567 --> 00:58:08,945
La celălalt capăt al spectrului e Belle,
1015
00:58:09,028 --> 00:58:11,072
care are sindromul Stockholm.
1016
00:58:11,697 --> 00:58:13,616
Foarte sumbru, dar…
1017
00:58:14,367 --> 00:58:17,078
Dar rămâne un model excelent,
1018
00:58:17,161 --> 00:58:18,788
fiindcă poate citi.
1019
00:58:20,414 --> 00:58:21,666
Adoră cărțile.
1020
00:58:22,542 --> 00:58:24,001
Trebuie recunoscut.
1021
00:58:25,086 --> 00:58:28,923
Apoi, în mijlocul spectrului, e
sfeșnicul, da?
1022
00:58:29,715 --> 00:58:31,092
Îl avem pe Lumière.
1023
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
Iar eu chiar îl înțeleg pe Lumière.
1024
00:58:34,512 --> 00:58:36,097
Mi-e drag Lumière.
1025
00:58:36,889 --> 00:58:41,644
Cu cât Lumière are mai multă putere,
cu atât se vor distra Belle și Gaston.
1026
00:58:41,727 --> 00:58:44,939
Lumière organizează petreceri:
„Sunteți invitații mei!”
1027
00:58:45,648 --> 00:58:46,482
Da.
1028
00:58:47,400 --> 00:58:48,609
Am o fantezie.
1029
00:58:49,318 --> 00:58:51,195
Am o fantezie în care…
1030
00:58:52,071 --> 00:58:54,073
Am o imagine clară…
1031
00:58:54,156 --> 00:58:57,159
Îi avem pe Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.
1032
00:58:57,660 --> 00:59:01,414
Îl mai avem și pe Joe Rogan.
Toți mănâncă o friptură de porc.
1033
00:59:01,497 --> 00:59:05,376
În fantezia, e un porc imens,
iar ei smulg carnea de pe el.
1034
00:59:05,459 --> 00:59:08,296
Beau pocale cu mied.
1035
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
Băutura aia medievală. Își aruncă banii.
1036
00:59:10,881 --> 00:59:12,967
Apoi, pornesc televizorul
1037
00:59:13,050 --> 00:59:16,053
și mă văd vorbind despre gen
în Frumoasa și bestia…
1038
00:59:16,137 --> 00:59:17,680
„Și sfeșnicul!”
1039
00:59:19,015 --> 00:59:22,727
Se uită și zic: „Doamne! Noi… Băieți!
1040
00:59:23,227 --> 00:59:24,228
Ne-am înșelat.”
1041
00:59:26,314 --> 00:59:28,649
Și apoi… Asta e fantezia mea.
1042
00:59:29,150 --> 00:59:32,111
Apoi, ei… Știți ce vreau? Vreau ca ei să…
1043
00:59:32,862 --> 00:59:37,783
Vreau să se legene unul pe altul.
Să se țină și să se legene ușor.
1044
00:59:38,326 --> 00:59:40,828
Practic, vreau să se reeduce singuri.
1045
00:59:41,579 --> 00:59:42,913
Doar puțin.
1046
00:59:43,497 --> 00:59:48,502
Pentru că și eu înțeleg. Înțeleg.
E greu să înveți o limbă nouă. Da.
1047
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Deși, chiar e greu?
1048
00:59:51,213 --> 00:59:53,382
Omicron, de exemplu?
1049
00:59:54,425 --> 00:59:56,218
Pe asta am învățat-o repede.
1050
00:59:58,095 --> 00:59:59,430
Dar…
1051
01:00:00,264 --> 01:00:02,683
Poanta pe care o aud mereu
și care e…
1052
01:00:02,767 --> 01:00:04,852
Poanta asta era pe val în anii '90.
1053
01:00:04,935 --> 01:00:07,480
A revenit și mai în forță în show-uri.
1054
01:00:07,563 --> 01:00:09,774
„Mă identific ca un cactus
1055
01:00:09,857 --> 01:00:15,154
sau ca un stâlp sau ca un obiect
neînsuflețit.” Și e…
1056
01:00:16,614 --> 01:00:20,242
Sunt persoană non-binară,
sub umbrela identității trans.
1057
01:00:20,326 --> 01:00:24,080
Sexul cu care m-am născut nu e…
1058
01:00:26,082 --> 01:00:26,916
Și…
1059
01:00:27,583 --> 01:00:31,921
Dar eu nu vreau să mă identific
neapărat ca non-binară sau trans,
1060
01:00:32,004 --> 01:00:35,383
chiar asta sunt și ar fi ciudat
să spun altceva.
1061
01:00:35,466 --> 01:00:37,843
Ar fi de parcă m-aș violenta
cu mâna mea.
1062
01:00:37,927 --> 01:00:41,222
Așa aș simți.
Ca în cazul supei fierbinți de roșii,
1063
01:00:41,305 --> 01:00:43,599
de 100 de ori, plină cu supă de roșii.
1064
01:00:43,683 --> 01:00:45,518
E complicat, pentru că e…
1065
01:00:46,227 --> 01:00:48,938
Trebuie să mă credeți că știu cine sunt.
1066
01:00:49,021 --> 01:00:51,440
E greu să le spui asta oamenilor.
1067
01:00:51,524 --> 01:00:53,484
Trebuie să mă credeți pe cuvânt.
1068
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
Eu am siguranța asta.
1069
01:00:55,653 --> 01:00:59,865
Poate nu știu sigur dacă o Toyota Tercel
poate intra sub un elan,
1070
01:01:00,991 --> 01:01:02,368
nesiguranță mare,
1071
01:01:03,744 --> 01:01:05,246
dar știu clar un lucru.
1072
01:01:05,329 --> 01:01:08,958
Și nici măcar nu trebuie să înțelegeți!
1073
01:01:09,041 --> 01:01:10,751
Știți ce zic?
1074
01:01:10,835 --> 01:01:13,587
Eu nu înțeleg Wi-Fi-ul.
Cum funcționează? Ce e?
1075
01:01:13,671 --> 01:01:16,799
Dar știu că e real.
Știu că există printre noi.
1076
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
Accept că e acolo. În fine.
1077
01:01:20,428 --> 01:01:22,346
Nu am insomnii din cauza asta.
1078
01:01:24,014 --> 01:01:25,015
Nu sunt…
1079
01:01:25,599 --> 01:01:26,475
Da.
1080
01:01:27,935 --> 01:01:31,063
Da. Mi-am operat sânii
în decembrie, anul trecut,
1081
01:01:31,147 --> 01:01:35,609
și am luat doze mici de testosteron
în ultimul an.
1082
01:01:35,693 --> 01:01:38,988
Și a fost cel mai bun an din viața mea.
Pe bune.
1083
01:01:39,071 --> 01:01:42,366
Am 35 de ani.
A fost cel mai bun an din viața mea.
1084
01:01:42,908 --> 01:01:43,826
Mersi.
1085
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
Și e…
1086
01:01:48,164 --> 01:01:50,958
Nu e ciudat că simt fericirea asta.
1087
01:01:51,041 --> 01:01:55,087
Nu sar într-un picior,
ci mi-a dispărut agonia.
1088
01:01:55,171 --> 01:01:56,297
Atâta tot.
1089
01:01:56,380 --> 01:01:58,382
Iar ăsta e un standard mic…
1090
01:01:58,466 --> 01:02:01,969
Cine suntem ca să privăm
pe cineva de asta? Absența agoniei.
1091
01:02:02,052 --> 01:02:05,055
Ăsta va fi titlul albumului meu.
1092
01:02:08,392 --> 01:02:09,477
Bine.
1093
01:02:10,019 --> 01:02:12,062
Totodată, simt
1094
01:02:13,022 --> 01:02:16,233
mulțumire că acum am limbajul.
1095
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
În copilărie, nu aveam limbajul ăsta.
1096
01:02:19,028 --> 01:02:21,447
Mereu m-am simțit așa și știu că eram…
1097
01:02:21,530 --> 01:02:25,993
Știți când ai patru, cinci ani
și ai tăi îți zic povestea nașterii tale?
1098
01:02:26,076 --> 01:02:27,620
Cred ca părinții mei…
1099
01:02:27,703 --> 01:02:31,457
Pare că vorbeau mereu despre concepția
și despre nașterea mea.
1100
01:02:31,540 --> 01:02:34,001
Jur că am avut și conversații normale,
1101
01:02:34,084 --> 01:02:36,420
dar îmi amintesc că tata mi-a zis:
1102
01:02:36,504 --> 01:02:39,548
„Mama ta a intrat în travaliu,
am fost la spital.”
1103
01:02:39,632 --> 01:02:42,092
Spunea că o să nasc și eu cândva.
1104
01:02:42,176 --> 01:02:43,969
Eu îmi imaginam copiii mei.
1105
01:02:44,053 --> 01:02:48,724
În fantezia mea cu copiii mei,
eu nu nășteam niciodată.
1106
01:02:49,225 --> 01:02:54,396
Era o fantezie anume în care eram
un tată de afaceri, din anii '50.
1107
01:02:54,480 --> 01:02:57,274
Toceam holurile spitalului.
1108
01:02:59,276 --> 01:03:01,529
Era o atmosferă ca în 101 Dalmațieni.
1109
01:03:01,612 --> 01:03:03,906
Apoi, o asistentă spunea: „E băiat!”
1110
01:03:03,989 --> 01:03:05,783
Eu ziceam: „Noroc, domnilor!
1111
01:03:07,451 --> 01:03:08,994
Îi voi spune Șmecherul.
1112
01:03:10,204 --> 01:03:12,039
Îl voi trimite la mină.”
1113
01:03:13,165 --> 01:03:15,334
Da, suntem aproape de final.
1114
01:03:15,417 --> 01:03:18,462
Mai am ceva să spun.
Iau suportul pentru microfon.
1115
01:03:18,546 --> 01:03:21,006
Dacă… Cum ar fi să-l fi pierdut?
1116
01:03:23,008 --> 01:03:24,468
Cred că…
1117
01:03:24,552 --> 01:03:28,556
Mulțumesc mult. A fost foarte…
Ați fost grozavi.
1118
01:03:32,643 --> 01:03:35,145
Cred că am trecut…
1119
01:03:35,229 --> 01:03:38,941
În privința viziunii asuprea lumii,
a fost pesimism și optimism.
1120
01:03:39,024 --> 01:03:44,655
Vreau să termin într-o notă pozitivă.
Vă spun parabola budistă pe care o ador.
1121
01:03:44,738 --> 01:03:46,740
Asta e… Fiți atenți!
1122
01:03:47,616 --> 01:03:49,118
Ador povestea asta.
1123
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
Apoi, voi pleca.
1124
01:03:51,287 --> 01:03:54,373
Are loc în pădure. Ne întoarcem în pădure.
1125
01:03:54,456 --> 01:03:58,502
Practic, în această parabolă,
un bărbat este urmărit,
1126
01:03:58,586 --> 01:03:59,795
alergat prin pădure
1127
01:03:59,879 --> 01:04:03,549
de ceea ce aș putea descrie ca fiind
o bestie din Iad.
1128
01:04:03,632 --> 01:04:06,135
Era o creatură terifiantă,
1129
01:04:06,218 --> 01:04:09,972
cu fălci de leu și cu un corp monstruos.
1130
01:04:10,055 --> 01:04:12,933
Era înfometată.
Voia să-l devoreze pe bărbat
1131
01:04:13,017 --> 01:04:16,145
și-l urmărea de zile în șir,
iar el alerga.
1132
01:04:16,228 --> 01:04:18,105
El începuse să fie epuizat.
1133
01:04:18,188 --> 01:04:20,608
Curând, avea să cedeze în fața bestiei.
1134
01:04:20,691 --> 01:04:24,486
Chiar când credea că va leșina
și că-l va prinde bestia,
1135
01:04:24,570 --> 01:04:27,823
a văzut o fântână din piatră
în mijlocul pădurii.
1136
01:04:27,907 --> 01:04:28,949
Era rotundă.
1137
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
Și-a zis: „Mă ascund de bestie
în fântână.”
1138
01:04:31,619 --> 01:04:34,204
A sărit. Bestia nu l-a urmat.
1139
01:04:34,288 --> 01:04:36,206
S-a oprit deasupra și…
1140
01:04:36,290 --> 01:04:39,752
Și-a zis: „Grozav!”
Cădea în fântână și, când cădea,
1141
01:04:39,835 --> 01:04:43,297
s-a simțit stropit de apă pe picioare.
1142
01:04:43,380 --> 01:04:45,633
Și-a zis: „E ciudat.” A privit în jos.
1143
01:04:46,133 --> 01:04:48,427
Sub el, în direcția lui,
1144
01:04:48,510 --> 01:04:50,304
apa se agita cu putere.
1145
01:04:50,387 --> 01:04:53,098
Și-a dat seama că…
Ce era pe fundul fântânii?
1146
01:04:53,682 --> 01:04:54,558
Altă bestie.
1147
01:04:54,642 --> 01:04:56,936
Da. E o situație cu două bestii.
1148
01:04:57,686 --> 01:04:59,772
Veștile erau foarte proaste.
1149
01:04:59,855 --> 01:05:01,440
Bestie sus, bestie jos.
1150
01:05:03,317 --> 01:05:07,029
Așa. În ultima secundă, a văzut o ramură
1151
01:05:07,112 --> 01:05:09,698
care creștea noduroasă
în peretele fântânii.
1152
01:05:09,782 --> 01:05:13,535
S-a apucat de ea și și-a folosit
ultimele forțe
1153
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
ca să se cațere pe ramura asta.
1154
01:05:16,497 --> 01:05:18,707
Mușchii îi tremurau.
1155
01:05:18,791 --> 01:05:21,335
Și-a zis: „Am reușit.”
Bestiile erau acolo.
1156
01:05:21,418 --> 01:05:24,338
Iar ramura a pârâit sub greutatea lui.
1157
01:05:24,421 --> 01:05:27,049
Nu era o soluție permanentă.
1158
01:05:27,132 --> 01:05:29,969
La un moment dat, ramura avea să se rupă.
1159
01:05:30,052 --> 01:05:33,555
Și transpira în cuta asta,
de aici. Înțelegeți?
1160
01:05:35,140 --> 01:05:38,727
Dacă transpiri în cuta asta,
ai probleme mari.
1161
01:05:40,020 --> 01:05:43,482
Brusc, a privit spre capătul ramurii
și a văzut
1162
01:05:43,565 --> 01:05:45,651
ceva strălucitor acolo.
1163
01:05:45,734 --> 01:05:48,153
S-a întrebat: „Ce e asta?” S-a echilibrat
1164
01:05:48,237 --> 01:05:51,448
și a întins un deget spre capătul ramurii.
1165
01:05:51,532 --> 01:05:55,411
A luat pe deget și era
sevă aurie de copac.
1166
01:05:55,494 --> 01:05:56,412
Era sevă.
1167
01:05:56,495 --> 01:05:59,248
A băgat-o în gură și a zis:
1168
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
„E delicioasă.”
1169
01:06:04,378 --> 01:06:06,797
E ceva optimist! Așteptați!
1170
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
Asta e. Nu!
1171
01:06:11,260 --> 01:06:12,136
Alo?
1172
01:06:14,013 --> 01:06:14,847
Bine.
1173
01:06:18,225 --> 01:06:19,268
Bine.
1174
01:06:20,686 --> 01:06:23,355
Credeți-mă! Mie mi se pare
foarte optimist.
1175
01:06:24,023 --> 01:06:26,984
Ascultați finalul! E relevant pentru show.
1176
01:06:27,067 --> 01:06:28,819
Trebuie să ascultați.
1177
01:06:29,319 --> 01:06:32,698
N-a fost ieftin ce vedeți.
1178
01:06:36,035 --> 01:06:39,288
Nu, dar chiar mi se pare optimist. Uitați!
1179
01:06:39,371 --> 01:06:42,583
Poate că viața e
o situație cu două bestii.
1180
01:06:42,666 --> 01:06:46,378
Așa poate fi viața… Nu e așa într-un fel?
1181
01:06:46,462 --> 01:06:48,338
Din fericire, există multă sevă
1182
01:06:48,422 --> 01:06:52,301
și trebuie să nu ne grăbim.
Merită să ne bucurăm de sevă
1183
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
și s-o cultivăm unde putem.
1184
01:06:54,303 --> 01:06:57,139
Din fericire, există
o bogăție de sevă, cred.
1185
01:06:57,222 --> 01:07:00,100
Oriunde v-ați uita,
dacă vă uitați cu atenție.
1186
01:07:00,184 --> 01:07:01,477
De exemplu, câinii.
1187
01:07:03,687 --> 01:07:06,857
Toți câinii de pe Pământ.
1188
01:07:06,940 --> 01:07:09,902
O pereche bună de blugi. Pot fi sevă.
1189
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
Beatles sunt pentru mine sevă.
1190
01:07:12,863 --> 01:07:16,533
Prietenii. Serialul Prietenii tăi.
Nu… Să ai prieteni.
1191
01:07:17,534 --> 01:07:19,953
Sexul e bun. Sexul cu prietenii e grozav.
1192
01:07:21,538 --> 01:07:23,832
Să sperii oamenii. Da, dacă asta e…
1193
01:07:25,751 --> 01:07:28,962
Îmi plac focurile de tabără,
prăjirea bezelelor,
1194
01:07:29,046 --> 01:07:31,465
melodia Bennie and the Jets
de Elton John.
1195
01:07:33,509 --> 01:07:38,806
Da, îmbrățișările și artificiile,
luminițele de Crăciun și toate astea.
1196
01:07:38,889 --> 01:07:39,890
Sevă concentrată.
1197
01:07:39,973 --> 01:07:41,934
Toate astea pot fi de sevă.
1198
01:07:42,017 --> 01:07:44,019
Sincer, poate părea siropos,
1199
01:07:44,103 --> 01:07:48,690
dar, serios, asta e sevă pentru mine.
Simt fericire când fac asta.
1200
01:07:48,774 --> 01:07:50,400
Și e sevă pentru mine.
1201
01:07:50,484 --> 01:07:52,694
Simt recunoștință multă că ați venit.
1202
01:07:54,029 --> 01:07:55,155
Mulțumesc mult.
1203
01:08:16,385 --> 01:08:19,221
Mersi! Mulțumesc foarte mult!
1204
01:08:21,640 --> 01:08:22,599
La dracu'!
1205
01:08:24,643 --> 01:08:27,437
Dumnezeule!
1206
01:08:27,521 --> 01:08:29,648
Stai așa! Plângi?
1207
01:08:30,607 --> 01:08:32,901
Da, totul a fost așa de trist!
1208
01:08:34,778 --> 01:08:36,155
Trebuia să fie amuzant.
1209
01:08:36,738 --> 01:08:40,033
- N-a fost.
- Ba da! Toată treaba.
1210
01:08:40,784 --> 01:08:41,994
Serios?
1211
01:08:45,414 --> 01:08:47,583
Avem un simț al umorului diferit.
1212
01:08:48,417 --> 01:08:50,294
Mulțumesc că m-ai ascultat.
1213
01:08:51,253 --> 01:08:53,255
Mă bucur să mă eliberez.
1214
01:08:56,383 --> 01:08:57,968
Nu. E…
1215
01:08:59,178 --> 01:09:01,305
Mă reprezintă. Eu sunt eu.
1216
01:09:04,391 --> 01:09:05,392
Tu ești tu.
1217
01:09:06,185 --> 01:09:07,311
E minunat.
1218
01:09:10,564 --> 01:09:13,317
- Să începem?
- Da.
1219
01:09:15,360 --> 01:09:18,197
- Te bucuri?
- Da, am puține emoții. Mă bucur.
1220
01:09:18,280 --> 01:09:21,825
E normal. E cam grea.
Familia Buchanan are multe scrisori.
1221
01:09:21,909 --> 01:09:23,911
- Sunt căutați?
- O să-ți placă.
1222
01:09:23,994 --> 01:09:25,370
- Bine.
- Lopeți?
1223
01:09:25,454 --> 01:09:26,371
Da.
1224
01:09:28,790 --> 01:09:31,168
- Mă bucur că ai venit.
- Da, mersi!
1225
01:09:31,251 --> 01:09:33,253
Nu pot să cred că trebuia să râd.
1226
01:09:33,337 --> 01:09:34,546
- Păi…
- E o nebunie.
1227
01:09:34,630 --> 01:09:36,632
Unele părți au fost amare.
1228
01:09:36,715 --> 01:09:40,093
Da. Bine. Începem.
Să facem o gaură mică aici!
1229
01:09:40,177 --> 01:09:43,597
Așa! Treci acolo! O să-ți placă, Mae.
1230
01:09:43,680 --> 01:09:45,474
- Da.
- Peste umăr?
1231
01:09:45,557 --> 01:09:48,101
- Da. Gata.
- Unu, doi, trei. Da!
1232
01:09:48,727 --> 01:09:50,020
- E bine?
- Super!
1233
01:09:50,604 --> 01:09:52,231
Da, ia niște corespondență.
1234
01:09:53,148 --> 01:09:55,192
Cum faci… E bine așa?
1235
01:10:00,989 --> 01:10:02,783
Subtitrarea: Daniel Onea