1 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 - Dumnezeule, Mae! Doamne! - Scuze. 2 00:00:36,996 --> 00:00:37,872 Bine. 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 - O bezea? - Nu, mersi. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,335 - Banda elastică? - Sigur. 5 00:00:42,418 --> 00:00:43,836 - Bine. - Mulțumesc. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,095 Vremea poveștilor! 7 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 - Grozav! Mă pregătesc. - Bine. 8 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Mae, tocmai îl înlocuisem! 9 00:01:13,324 --> 00:01:16,285 Sper că ți-ai copiat pozele de la nuntă. 10 00:01:17,453 --> 00:01:19,497 - Vrei să mă prezinți? - Bine. 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,375 - Faza cu „și acum”? - „Și acum”? Am înțeles. 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 Mulțumesc. 13 00:01:24,460 --> 00:01:29,257 Iar acum, vă rog să aplaudați 14 00:01:30,133 --> 00:01:35,221 apariția pe scenă a unicii și inegalabilei 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,933 Mae Martin! 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,569 Salut! 17 00:01:53,531 --> 00:01:54,657 Ce faceți? 18 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 Bună! 19 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Mă bucur să vă văd. 20 00:02:08,504 --> 00:02:11,257 Doamne! E minunat! 21 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Vă mulțumesc că ați venit. 22 00:02:13,843 --> 00:02:16,220 Ce… Bine. 23 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 Am atâtea să vă spun! Sincer. 24 00:02:19,515 --> 00:02:22,393 Cum vă cheamă pe fiecare? Să începem cu… 25 00:02:22,476 --> 00:02:26,480 La trei, spuneți-vă fiecare numele! Gata? Unu, doi, trei. 26 00:02:28,357 --> 00:02:31,277 Bună! Sunt Mae. 27 00:02:31,903 --> 00:02:35,072 Ce încântare să fiu în Canada acum! Chiar… 28 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Eu sunt din Canada. Sunt chiar din Canada, 29 00:02:41,704 --> 00:02:45,333 dar locuiesc în Anglia de 12 ani. 30 00:02:45,416 --> 00:02:49,337 Locuiesc în Londra, deci, am un pic accentul unui nemernic. 31 00:02:49,420 --> 00:02:51,339 Am un ușor 32 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 accent în stilul Madonnei, Încerc să renunț la el. 33 00:02:55,176 --> 00:02:56,177 Îmi pare rău. 34 00:02:56,260 --> 00:03:00,598 Dar tata e britanic. E cât se poate de britanic. 35 00:03:00,681 --> 00:03:04,810 Tata e ca un domn britanic mistic. 36 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 E un bărbat magic. 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,525 Îl fascinează fazele Lunii. E un om al Lunii. Îi plac… 38 00:03:12,652 --> 00:03:18,783 Știe toate păsările care se opresc în grădină și are o relație cu fiecare. 39 00:03:19,659 --> 00:03:23,412 Toată copilăria mea a fost foarte mistică. 40 00:03:23,496 --> 00:03:25,790 Cel mai bun exemplu ar fi… 41 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 Când aveam opt ani, 42 00:03:28,042 --> 00:03:31,254 tata mă ducea împreună cu fratele meu la ora de karate. 43 00:03:31,337 --> 00:03:33,089 A fost exact ca în Canada. 44 00:03:33,172 --> 00:03:36,634 Era ora 17:00, soarele apunea deja. 45 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Ningea, eram pe autostradă. Mergeam la sala de karate. 46 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Eram cu fratele în spate. Eu, opt ani, fratele meu, 12. 47 00:03:43,557 --> 00:03:46,978 Aveam centura verde la karate, fratele meu, cea galbenă. 48 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Era cu patru ani mai mare, cu două centuri în urmă. 49 00:03:52,233 --> 00:03:55,778 Ceea ce nu e important, dar m-am gândit să precizez. 50 00:03:57,113 --> 00:04:00,408 Eram în mașină pe autostradă și, deodată, 51 00:04:00,491 --> 00:04:05,037 tata a tras pe banda de urgență printr-o manevră panicată. 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Cauciucuri scârțâind și claxoane… 53 00:04:07,498 --> 00:04:10,501 A tras pe dreapta speriat rău și ne-a zis: 54 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 „Regret enorm, copii, dar trebuie să ieșim din mașină.” 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Am întrebat: „Ce?” Și am ieșit din mașină. 56 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Stăteam lângă autostradă, în zăpadă. 57 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 Fratele meu, de 12 ani, era foarte jenat 58 00:04:22,680 --> 00:04:24,890 în uniforma de karate. Lumea trecea: 59 00:04:24,974 --> 00:04:26,767 „Are centură galbenă? Fiindcă… 60 00:04:28,019 --> 00:04:30,771 Stai puțin! Pare mai mare… 61 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 O să întoarcem mașina. Uitați-vă!” 62 00:04:34,859 --> 00:04:37,445 Am întrebat ce se întâmplă. Tata ne-a zis: 63 00:04:37,528 --> 00:04:40,323 „Am văzut Luna Nouă prin parbriz.” 64 00:04:41,574 --> 00:04:46,037 Deci, văzuse fâșia de Lună Nouă prin parbriz, 65 00:04:46,120 --> 00:04:48,039 a trebuit să ieșim din mașină 66 00:04:48,122 --> 00:04:50,750 și ne-a pus să facem trei plecăciuni la Lună. 67 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 A trebuit să facem un întreg ritual. 68 00:04:53,336 --> 00:04:55,880 Am spus: „Bună seara, doamnă Lună!” 69 00:04:57,173 --> 00:05:00,593 A fost mistic. E un om care e foarte fascinat de Lună. 70 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 Recent, am fost în vizită acasă. 71 00:05:05,306 --> 00:05:07,641 E casa în care am copilărit 72 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 și pe care o au cu mult înainte să mă nasc eu. 73 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Eram în bucătărie cu ai mei, 74 00:05:12,855 --> 00:05:16,567 iar tata a venit și mi-a zis: „Ne vedem în biroul meu la amurg.” 75 00:05:17,193 --> 00:05:19,570 Am zis: „Dar…” Am întrebat-o pe mama: 76 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 „La ce oră e amurgul?” 77 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Mi-a zis: „Nu știu.” 78 00:05:23,532 --> 00:05:26,077 Am mers spre biroul lui, care e… 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,288 A avut multe roluri în timp, a fost o cameră liberă. 80 00:05:29,372 --> 00:05:32,083 Tata ținea un pahar de vin și se uita pe geam. 81 00:05:32,166 --> 00:05:37,046 Voia să-mi arate că există o familie de ratoni care locuia într-un copac 82 00:05:37,129 --> 00:05:38,506 din curtea vecinului. 83 00:05:38,589 --> 00:05:43,552 În fiecare seară, la apus, apăreau, iar el avea o relație cu toți. 84 00:05:44,512 --> 00:05:46,806 Stăteam și așteptam ratonii, 85 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 iar el foarte visător mi-a zis: 86 00:05:50,351 --> 00:05:53,062 „Știi că te-am zămislit în camera asta?” 87 00:05:56,941 --> 00:05:58,275 Am zis… 88 00:05:58,359 --> 00:06:02,363 Nu-mi place să-l descurajez când e vulnerabil, așa că… 89 00:06:03,197 --> 00:06:08,285 L-am întrebat: „Îți amintești chiar noaptea în care m-ați zămislit?” 90 00:06:08,369 --> 00:06:11,372 Și mi-a spus ceva ce n-am mai reușit să uit 91 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 de atunci. Mi-a zis: 92 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 „Sigur că mi-o amintesc. Mi-o amintesc bine.” 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Și a continuat: 94 00:06:20,673 --> 00:06:23,426 „Lumina Lunii strălucea pe fundul mamei tale.” 95 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Pe… 96 00:06:35,563 --> 00:06:38,190 Cred că nu înțelegeți ce înseamnă… 97 00:06:39,650 --> 00:06:42,820 Acum știu în ce poziție m-au conceput. 98 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 E îngrozitor. 99 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Nimeni nu vrea să fie conceput în poziția caprei. 100 00:06:50,828 --> 00:06:53,122 E atât de sumbru! 101 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 Vrei să fii conceput față în față, 102 00:06:57,751 --> 00:06:59,295 să existe contact vizual 103 00:06:59,378 --> 00:07:02,131 în momentul ejaculării, însemnând… 104 00:07:02,673 --> 00:07:04,133 „Alegem 105 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 să creăm o viață.” 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,680 Nu în stilul: „Mușcă perna!” E oribil. 107 00:07:12,141 --> 00:07:13,809 E sumbru. E… 108 00:07:14,310 --> 00:07:17,188 Asta a schimbat felul în care mă văd, cum… 109 00:07:18,689 --> 00:07:20,608 M-au conceput în poziția caprei. 110 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 E logic, de fapt. 111 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 Se explică multe. 112 00:07:26,363 --> 00:07:29,033 Mi-a afectat postura. Sunt puțin mai… 113 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 Am o mică cocoașă. 114 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Îi deosebesc pe alții concepuți în poziția caprei. 115 00:07:36,916 --> 00:07:40,211 Când ies în oraș, siguranța e totală… 116 00:07:40,753 --> 00:07:43,005 Urc în metrou și e cineva care… 117 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 Fumează în metrou. Zic: „Bine.” 118 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Sau la bar, barmanul îmi zice: 119 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 „Ți s-a făcut cinste.” Mă uit în jur și… 120 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Alt bebeluș-capră. 121 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 Sunt câțiva aici, în seara asta. Îi văd. Mai mulți. 122 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 De fiecare dată când merg acasă, se întâmplă așa ceva. 123 00:08:07,238 --> 00:08:10,574 Ceva care-mi schimbă percepția asupra realității. 124 00:08:10,658 --> 00:08:14,161 Părinții mei au o snoavă 125 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 pe care mi-au zis-o toată viața. 126 00:08:16,705 --> 00:08:20,876 O dată pe an, beau ceva și spun povestea asta la o cină. 127 00:08:21,752 --> 00:08:24,088 Iar pe mine mă deranjează, 128 00:08:24,171 --> 00:08:26,799 fiindcă-mi zic că nu poate fi adevărată. 129 00:08:26,882 --> 00:08:29,843 Deci, de ce îmi faceți asta? Ce e asta? 130 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Eu și fratele meu ne supărăm mult. 131 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 Vă spun povestea, iar voi decideți dacă vi se pare adevărată sau nu. Da? 132 00:08:37,059 --> 00:08:40,896 Așadar, părinții mei jură 133 00:08:41,522 --> 00:08:45,693 că, având spre 30 de ani, conduceau prin nordul provinciei Ontario, 134 00:08:45,776 --> 00:08:48,279 pe un drum cu serpentine, prin pădure, 135 00:08:48,362 --> 00:08:51,824 și au trecut pe sub un elan. 136 00:08:57,788 --> 00:08:58,998 Ei jură. 137 00:09:00,124 --> 00:09:00,958 Jură. 138 00:09:02,751 --> 00:09:05,838 Mama spune că mergeau pe drumul cu serpentine, 139 00:09:05,921 --> 00:09:08,007 că elanul era perpendicular pe drum 140 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 și că au trecut pe sub burta lui. 141 00:09:11,260 --> 00:09:12,886 Mi se pare o nebunie… 142 00:09:12,970 --> 00:09:15,055 Le zic: „Despre ce vorbiți?” 143 00:09:15,598 --> 00:09:18,183 E… Așa că e… 144 00:09:18,267 --> 00:09:22,605 Mama imită și sunetul blănii de pe burta elenului, 145 00:09:22,688 --> 00:09:24,773 care a atins ușor plafonul mașinii. 146 00:09:24,857 --> 00:09:25,733 Cam așa… 147 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Vă puteți imagina? 148 00:09:28,861 --> 00:09:32,156 Simt că înnebunesc. Simt că o iau razna. 149 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 Și-l înfurie și pe fratele meu. 150 00:09:35,576 --> 00:09:40,289 La ultima vizită, eu și fratele meu am zis: „Trebuie să elucidăm povestea.” 151 00:09:40,372 --> 00:09:42,750 Trebuia să aflăm dacă e măcar posibil. 152 00:09:42,833 --> 00:09:47,296 Am făcut cercetări și am aflat înălțimea unei Toyota Tercel. 153 00:09:47,379 --> 00:09:49,256 E mașina pe care o conduceau. 154 00:09:49,340 --> 00:09:51,216 Înălțimea plafonului mașinii. 155 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Am căutat pe Google cel mai mare elan înregistrat. 156 00:09:56,597 --> 00:09:58,766 Iar chestia extrem de enervantă e 157 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 că s-ar fi putut întâmpla la mustață. 158 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 S-ar fi putut întâmpla la mustață. 159 00:10:11,236 --> 00:10:15,032 Dacă ar fi dat peste cel mai mare elan înregistrat vreodată, 160 00:10:15,699 --> 00:10:17,534 cred că ar fi fost posibil. 161 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 Simt că o iau razna. 162 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 Aclamați, dacă credeți povestea! 163 00:10:25,793 --> 00:10:26,794 Serios? 164 00:10:27,336 --> 00:10:29,213 Aclamați, dacă nu credeți. 165 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Vedeți? 166 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 Nu știu. 167 00:10:33,092 --> 00:10:35,552 Asta arată viziunea voastră asupra lumii. 168 00:10:35,636 --> 00:10:39,807 Dacă credeți povestea cu elanul, aveți un suflet tânăr. 169 00:10:41,141 --> 00:10:45,396 Ați păstrat o fărâmă din entuziasmul copilăriei, 170 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 al vieții. 171 00:10:46,939 --> 00:10:50,943 Dacă nu credeți povestea cu elanul… Știți ce? Au fost doi ani grei. 172 00:10:52,236 --> 00:10:54,988 A fost greu, nu-i așa? Doamne! 173 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Chiar așa a fost. Facem orice ca să supraviețuim. 174 00:10:58,701 --> 00:11:00,661 Da? Orice, ca să ne simțim bine. 175 00:11:00,744 --> 00:11:04,873 Tata mi-a trimis recent un articol. 176 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Mi-a trimis un articol de știri: „Cred că-ți place. 177 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Cred că o să înțelegi.” Fix așa mi-a zis. 178 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 „Cred că o să înțelegi.” 179 00:11:12,756 --> 00:11:15,551 Iată povestea și m-am gândit întruna la ea! 180 00:11:15,634 --> 00:11:16,969 O să v-o spun. 181 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 S-a întâmplat în Olanda, 182 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 într-un orășel din Olanda, 183 00:11:21,473 --> 00:11:25,978 unde o familie a observat că nu primea nimic în cutia poștală. 184 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 Au zis: „Cutia poștală e goală de mult timp.” 185 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 Au trecut săptămânile. 186 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 Au zis: „Nici facturile nu le primim 187 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 sau pliantele publicitare. E foarte ciudat.” 188 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Au mers la vecini. „Voi vă primiți corespondența?” 189 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 Ei au zis: „Nu. E foarte ciudat. De mult timp.” 190 00:11:41,952 --> 00:11:46,081 Așa că au mers la poștă și au vorbit cu șeful. 191 00:11:46,165 --> 00:11:47,666 Șeful de la poștă. 192 00:11:48,292 --> 00:11:49,543 Șeful de la poștă. 193 00:11:50,544 --> 00:11:52,337 Pe care trebuie să-l înfrângi, 194 00:11:53,797 --> 00:11:55,466 ca să treci de Nivelul zece. 195 00:11:56,675 --> 00:11:57,843 El e… 196 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Au zis: „Nu ne primim corespondența.” 197 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 Tipul spune că va investiga. 198 00:12:03,348 --> 00:12:06,602 A mers la poștașul responsabil de strada lor. 199 00:12:06,685 --> 00:12:11,273 Nu-mi amintesc numele poștașului, așa că-i spunem Gary. 200 00:12:11,940 --> 00:12:15,861 A zis: „Gary, oamenii ăștia spun că nu-și primesc corespondența. 201 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Ce se întâmplă?” 202 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 Iar Gary a devenit ciudat de defensiv imediat: 203 00:12:19,823 --> 00:12:22,743 „Nu știu ce să-ți spun. Eu livrez corespondența. 204 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Dacă n-o primesc, nu le scrie nimeni. Asta e tot” 205 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 A zis: „Bine.” 206 00:12:27,748 --> 00:12:29,750 Șeful poștei a zis: „Bine, Gary.” 207 00:12:29,833 --> 00:12:33,378 Dar, în privat, colegilor le-a zis: „Ce e cu Gary? 208 00:12:33,462 --> 00:12:35,047 Gary e foarte ciudat.” 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,967 Au decis că îl vor supraveghea pe Gary și că vor investiga. 210 00:12:39,051 --> 00:12:40,511 Apoi, a doua zi, 211 00:12:40,594 --> 00:12:43,472 Gary a venit la muncă și primul semn de alarmă: 212 00:12:43,555 --> 00:12:46,099 a luat corespondența în mașina lui, 213 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 nu a poștei sau alta. 214 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Și a ieșit din oraș. 215 00:12:51,688 --> 00:12:56,068 Și-au zis: „La dracu'!” Și l-au urmărit. 216 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Poștașul a intrat în pădurea din Olanda, 217 00:12:58,779 --> 00:13:00,906 iar ei îl urmăreau de la distanță. 218 00:13:00,989 --> 00:13:03,951 L-au văzut parcând. Au parcat și ei cu ochii pe el. 219 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Poștașul a ieșit din mașină. 220 00:13:05,786 --> 00:13:09,414 A dus sacul cu corespondență în pădure. A lipsit 45 de minute 221 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 și s-a întors fără sac. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,961 A intrat în mașină și a plecat. 223 00:13:14,044 --> 00:13:17,339 Așa că au mers în pădure, unde a fost el. 224 00:13:17,840 --> 00:13:20,759 Imaginați-vă! Asta e ceea ce au văzut ei. 225 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Razele soarelui se strecurau frumos. 226 00:13:23,887 --> 00:13:25,681 Ceața se ridica de pe mușchi. 227 00:13:25,764 --> 00:13:29,601 Era un elan singuratic. Un elan uriaș în fundal. 228 00:13:29,685 --> 00:13:31,895 Se ridica peste copaci, cu siguranță. 229 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 Și au zărit, atât cât puteai bătea cu ochiul, 230 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 că erau sute de grămezi de pământ proaspăt răscolit, 231 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 mici, în rânduri clare, care se întindeau în pădure. 232 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 Și au scos pământul. 233 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Gary îngropa corespondența. 234 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 O îngropa de secole. 235 00:13:50,372 --> 00:13:54,209 Asta se întâmpla de mult timp, dar abia acum prinsese amploare. 236 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Au zis: „Futu-i!” 237 00:13:56,253 --> 00:13:58,630 L-au abordat a doua zi, la serviciu. 238 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Blând. 239 00:13:59,923 --> 00:14:02,217 Au zis: „Salutare, Gary! 240 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 Am observat că ai îngropat corespondența. 241 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Ne întrebam de ce faci asta?” 242 00:14:12,311 --> 00:14:16,315 Și, în articolul de știri, ăsta era citatul poștașului 243 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 ca răspuns la: „De ce îngropi corespondența?” 244 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Asta a spus. A spus: 245 00:14:21,612 --> 00:14:24,323 „Am făcut-o o dată. M-am simțit bine. 246 00:14:27,451 --> 00:14:30,621 Acum, cam cu asta mă ocup.” 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 Îl iubesc. 248 00:14:35,626 --> 00:14:37,377 E eroul meu. Eu… 249 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Gary a mers la închisoare! 250 00:14:39,671 --> 00:14:42,215 A fost închis opt luni. Da. 251 00:14:42,299 --> 00:14:45,344 Nu poți distruge corespondența. E infracțiune. 252 00:14:45,427 --> 00:14:50,265 A fost închis. Și am vrut să-i scriu scrisori, dar n-am vrut să-l stresez. 253 00:14:50,349 --> 00:14:52,351 Și-ar fi zis: „Unde le îngrop?” 254 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 Dar niciodată n-am simțit mai mult că tata mă înțelege. 255 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Asta e… 256 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 A fost greu. Încerc să mă întorc la viață 257 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 și să simt iar entuziasmul vieții dinainte de pandemie. 258 00:15:11,244 --> 00:15:16,124 Mai ales, mă străduiesc să simt acel entuziasm în viața mea romantică. 259 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Poate mai trăiește cineva așa ceva. 260 00:15:18,502 --> 00:15:21,254 Întâlnirile de după pandemie… 261 00:15:21,338 --> 00:15:24,007 Fiindcă am 35 de ani… 262 00:15:24,091 --> 00:15:28,637 La 20 de ani, totul era foarte romantic. Aveam o obsesie să-mi găsesc alesul. 263 00:15:28,720 --> 00:15:32,015 Părinții mei sunt îndrăgostiți. Ei erau modelul meu. 264 00:15:32,099 --> 00:15:35,644 Mă întreba cineva: „Ai timp liber?” Ziceam: „Te iubesc și eu. 265 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 E… 266 00:15:38,271 --> 00:15:39,398 Și… 267 00:15:39,481 --> 00:15:41,233 Și vreau să fiu cu tine. 268 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Unde mergem?” 269 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 Acum nu mai știu ce să spun. 270 00:15:48,448 --> 00:15:52,661 Vara trecută, am ieșit cu un bărbat minunat, dacă vă vine să credeți. 271 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Stați așa! Nu că… 272 00:15:55,956 --> 00:15:58,792 Nu că bărbații n-ar putea fi minunați. 273 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Sigur că pot. 274 00:16:00,460 --> 00:16:02,295 Dar dacă credeți că eu… 275 00:16:03,839 --> 00:16:07,467 Deci, eu și tipul ăsta ne-am întâlnit vreo șase luni. 276 00:16:07,551 --> 00:16:10,887 A fost frumos, dar eu am 35 de ani, el are 36 de ani. 277 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 Amândoi aveam deja relații trecute și importante. 278 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 N-o să mai fim niciodată așa de importanți unul pentru altul. 279 00:16:17,894 --> 00:16:22,024 Nu ne vom mai traumatiza așa cum trebuie, așa că… 280 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 Ce rost are? 281 00:16:25,569 --> 00:16:26,445 Și… 282 00:16:26,987 --> 00:16:30,240 Eram în pat într-o seară și stăteam de vorbă. 283 00:16:30,323 --> 00:16:33,744 Aveam o discuție relaxantă. Nu voia să fie ceva serios. 284 00:16:33,827 --> 00:16:37,330 Spune: „Dacă am avea copii într-o zi, ce nume le-am pune?” 285 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Am zis: „Nu… 286 00:16:38,790 --> 00:16:40,751 Nu știu.” 287 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Până atunci, purtasem discuția asta cu atâția oameni! 288 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Am zis: „Nu știu. 289 00:16:48,091 --> 00:16:52,596 Stai să-mi croiesc drum prin cimitirul ăsta de copii ipotetici morți, 290 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 ca să ajung la copiii ipotetici noi.” 291 00:16:56,558 --> 00:16:58,894 Trec de fantome și zic: „Uite! 292 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Sunt gemenii Olive și Basil.” 293 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Ei îmi spun de acolo: „Ne-ai uitat.” 294 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 Le zic: „Valea!” 295 00:17:10,030 --> 00:17:14,117 Iat-o pe micuța Clementine! Am trimis-o la o școală privată. 296 00:17:14,785 --> 00:17:17,204 Are un clarinet în cap. 297 00:17:17,746 --> 00:17:20,457 „Vino să te joci cu mine!” Îi spun: „Nu!”. 298 00:17:21,291 --> 00:17:25,128 În sfârșit, găsesc copiii noi, ipotetici, 299 00:17:25,212 --> 00:17:28,090 și-mi zic: „Nu mai am energie creatoare 300 00:17:28,173 --> 00:17:31,843 ca să numesc acești copii. Le putem spune amândurora Ian?” 301 00:17:34,805 --> 00:17:37,766 Știați? E adevărat. 302 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 În 2018, nu s-a născut nici un Ian nou. N-au fost… 303 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 E o poveste adevărată. În 2018, nu s-a înregistrat niciun Ian nou 304 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 pe planeta Pământ. Așa e. 305 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 Dacă vă uitați acum 306 00:17:51,863 --> 00:17:54,491 și nu vă place show-ul, măcar nu uitați asta! 307 00:17:55,909 --> 00:17:59,412 Știți ce vreau să spun prin „fost iubit important”? 308 00:17:59,496 --> 00:18:02,249 Aveți și voi foști iubiți. 309 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Bine. Serios. 310 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 Aud: „Da! Știm.” 311 00:18:08,171 --> 00:18:12,717 Aveți foști iubiți normali și foști iubiți importanți. 312 00:18:13,927 --> 00:18:16,930 La o anumită pagină din romanul vieții… Nu. 313 00:18:18,098 --> 00:18:21,560 Chiar cred că, de la o anumită vârstă trebuie să accepți 314 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 că, toată viața, vor exista anumite nume, 315 00:18:24,229 --> 00:18:27,858 pe care, când le auzi, toate organele tale se vor dizolva. 316 00:18:29,067 --> 00:18:32,487 Și-ți vor cădea prin vagin. 317 00:18:33,864 --> 00:18:35,615 Sau prin spate, dacă nu… 318 00:18:36,867 --> 00:18:41,580 Și trebuie să ai o pungă de plastic, în caz că trebuie să-ți aduni… 319 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 E dezgustător. 320 00:18:46,209 --> 00:18:50,172 Am câteva foste iubiri importante, dar e una care… 321 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Vreau să vă spun povestea asta. 322 00:18:52,174 --> 00:18:57,470 În esență, am avut o relație de patru ani, foarte intensă, cu această persoană. 323 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 Era o relație secretă, 324 00:18:59,472 --> 00:19:02,475 fiindcă era prima ei relație non-heterosexuală. 325 00:19:02,559 --> 00:19:05,562 A zis: „Nu putem spune nimănui.” Locuiam împreună. 326 00:19:05,645 --> 00:19:09,357 A fost stresant. Ea s-a despărțit de mine, ceea ce nu e permis. 327 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Am crezut că mă exprimasem clar. 328 00:19:17,532 --> 00:19:21,995 A fost o despărțire lungă, grea. În fine, în momentul la care fac referire 329 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 n-o mai văzusem deloc de un an și jumătate. 330 00:19:24,789 --> 00:19:29,794 Eram în Londra, aveam un spectacol și mă simțeam bine în seara aia. 331 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 Înțelegeți? Mă tunsesem recent. 332 00:19:32,339 --> 00:19:34,341 Aveam frizură nouă. Știți cum e. 333 00:19:35,175 --> 00:19:38,428 Purtam un tricou negru și neted… 334 00:19:40,096 --> 00:19:42,724 Mai neted decât asta. Îmi cer scuze. 335 00:19:42,807 --> 00:19:45,644 Ăsta e mototolit. 336 00:19:45,727 --> 00:19:47,729 Demonul-cută e pe-aici. 337 00:19:51,191 --> 00:19:53,109 Îl mai știți pe Rumpelstiltskin? 338 00:19:55,028 --> 00:19:57,822 Ce s-a întâmplat cu el? Era peste tot. 339 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Vorbeam mereu despre el. Când ești copil, 340 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 Rumpelstiltskin în sus și-n jos… 341 00:20:05,038 --> 00:20:07,040 Acum nu mai auzi deloc de el. 342 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Înțeleg. 343 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 E greu să rămâi pe val. 344 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 S-a stins în obscuritate. 345 00:20:17,342 --> 00:20:20,679 În fine, deci, mă simțeam bine în noaptea aia, proaspătă. 346 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 Proaspăt tunsă și… 347 00:20:23,306 --> 00:20:25,976 Cel mai bun prieten al meu, Joe, era cu mine. 348 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 Era în public. 349 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Îl ador pe Joe în public. Râde generos. 350 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 E un înger, cel mai bun prieten. 351 00:20:33,275 --> 00:20:35,485 Spectacolul mi-a mers bine. 352 00:20:35,568 --> 00:20:39,656 Apoi, am mers în fața cabinei mele, ca să mă văd cu Joe. 353 00:20:39,739 --> 00:20:42,534 I-am zis: „A fost un spectacol bun, vere.” 354 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 Dar el era verde la față. 355 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Parcă se decolorase complet și mi-a zis doar: 356 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 „Ea e aici.” 357 00:20:48,999 --> 00:20:50,458 Și-i spun: „Futu-i!” 358 00:20:50,542 --> 00:20:53,503 Am știut din start la cine se referea: „Bine.” 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,171 El a zis: „E sus. 360 00:20:55,255 --> 00:20:58,508 Nu știe că ești aici. A fost la bar să bea ceva. 361 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 cu niște prieteni comuni. 362 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Să ne furișăm prin spate! 363 00:21:02,345 --> 00:21:05,807 Să ne distrăm astă-seară, cum trebuia. Mergem în alt bar.” 364 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Și m-am gândit la asta! 365 00:21:10,270 --> 00:21:12,522 Apoi, mi-am zis: „Nu. 366 00:21:15,150 --> 00:21:16,943 Nu vreau o seară distractivă.” 367 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 Am zis: „Urcăm.” 368 00:21:24,034 --> 00:21:28,455 Am urcat, eram încrezătoare. Ea era cu prietenii noștri comuni și… 369 00:21:28,538 --> 00:21:32,042 Ați fi fost mândri de mine. Am mers acolo fără stres. 370 00:21:32,584 --> 00:21:33,960 Ce înseamnă asta? 371 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Am mers… 372 00:21:38,089 --> 00:21:40,508 Nu. Am mers acolo cu multă încredere. 373 00:21:40,592 --> 00:21:44,679 Aveam elementul surpriză de partea mea. Ea nu știa că sunt acolo. 374 00:21:44,763 --> 00:21:47,891 Mi-am zis că mă va ajuta. I-am zis: „Bună!” 375 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 Prietenii noștri comuni 376 00:21:49,434 --> 00:21:52,562 știau cât de grea a fost despărțirea. Când m-au văzut… 377 00:21:55,273 --> 00:21:56,858 I-am zis: „Ce mai faci?” 378 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 A spus: „Vai! Bună!” S-a ridicat, ne-am îmbrățișat. 379 00:21:59,986 --> 00:22:02,864 A fost drăguț. I-am zis: „Mă bucur să te văd. 380 00:22:02,947 --> 00:22:05,450 Am auzit că ai obținut rolul ăla. Bravo!” 381 00:22:05,533 --> 00:22:08,745 Ea a spus: „Felicitări și ție!” Am zis: „Da. E grozav.” 382 00:22:08,828 --> 00:22:11,081 Ne înțelegeam bine, dar m-am gândit: 383 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 „Eu trebuie să închei interacțiunea asta.” 384 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Trebuie să controlez situația. 385 00:22:16,836 --> 00:22:20,215 Am vorbit o vreme și-am zis: „Mă bucur că te-am văzut…” 386 00:22:20,298 --> 00:22:22,050 Ea a zis: „Vrei să stai jos?” 387 00:22:22,133 --> 00:22:24,594 Am spus: „Nu. Rămân cu prietenii la bar, 388 00:22:24,677 --> 00:22:27,472 dar mi-a făcut plăcere.” Ea s-a așezat. 389 00:22:27,555 --> 00:22:31,184 Eu am mers la bar, iar ea încă se uita 390 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 peste umăr cum mergeam spre bar. 391 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Mergând spre bar, îmi dau seama deodată: 392 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 „Care prieteni la bar?” 393 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Nu era niciun prieten la bar. 394 00:22:45,407 --> 00:22:47,700 Joe se așezase la masa ei. 395 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 E un șarpe! 396 00:22:51,496 --> 00:22:52,872 Să nu mai aud de el! 397 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 Am intrat în panică. Încă se uita. 398 00:22:56,793 --> 00:22:58,670 Și am mers la bar. 399 00:22:58,753 --> 00:23:02,924 Slavă Domnului! În ultima clipă, am văzut trei fete de la spectacol. 400 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 Fuseseră în primul rând. 401 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 M-am apropiat de bar. 402 00:23:06,719 --> 00:23:09,431 Slavă Domnului, una a zis: „Ce show bun!” 403 00:23:09,514 --> 00:23:10,390 Cred… 404 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Cred că ce și-a dorit din acea interacțiune, 405 00:23:16,229 --> 00:23:19,190 așteptările ei de la acea interacțiune erau: 406 00:23:19,274 --> 00:23:22,110 „Ai fost grozavă.” „Salutare! Mersi că ai venit.” 407 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Ceea ce a primit a fost atât de intens! 408 00:23:32,245 --> 00:23:36,040 Am zis: „Bună! Ce faceți? Care sunt numele și slujbele voastre?” 409 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Și tactilă totodată. Ciudat de tactilă. 410 00:23:39,377 --> 00:23:43,131 Ca mâna pe umerii lor, cu capul pe umărul lor. 411 00:23:46,134 --> 00:23:48,928 Au zis: „Bine. Vorbeam.” 412 00:23:49,012 --> 00:23:52,515 Apoi, slavă Domnului, am vorbit, a fost bine, ne-am înțeles. 413 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 S-a evitat criza. 414 00:23:53,975 --> 00:23:57,145 M-au întrebat dacă beau ceva. Am acceptat și am băut. 415 00:23:57,228 --> 00:24:01,774 Brusc, am simțit o bătaie pe umăr. M-am întors. Era fosta iubire importantă. 416 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Acum, elementul surpriză era la ea, pentru că nu mă așteptam. 417 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 A zis: „Îmi pare rău că vă întrerup, voiam să-mi iau rămas-bun. Plec.” 418 00:24:10,158 --> 00:24:13,119 Am spus: „Da.” Și ne-am îmbrățișat. 419 00:24:13,703 --> 00:24:15,330 A spus ceva îngrozitor… 420 00:24:16,915 --> 00:24:20,084 „Drumurile noastre se vor mai întâlni.” Înțelegeți? 421 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Ceva de genul ăsta. 422 00:24:22,086 --> 00:24:25,507 Toate organele mi s-au dizolvat. Am scos punga din plastic. 423 00:24:28,009 --> 00:24:30,011 Ne-am îmbrățișat, iar ea pleca. 424 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 Încă își lua rămas-bun de la unii, 425 00:24:32,931 --> 00:24:35,058 iar eu m-am întors către „prieteni”. 426 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 Apoi, dintr-odată, m-au copleșit emoțiile. 427 00:24:39,604 --> 00:24:43,316 M-au năpădit și am izbucnit în plâns. 428 00:24:44,025 --> 00:24:46,778 Fața mi s-a prăbușit, umerii… 429 00:24:46,861 --> 00:24:48,655 Am început să fac… 430 00:24:48,738 --> 00:24:51,699 M-au întrebat: „Doamne! Ești bine?” Am zis: 431 00:24:51,783 --> 00:24:52,867 „Râdeți, râdeți! 432 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 Râdeți!” 433 00:24:57,580 --> 00:25:01,668 A fost un comportament de om nebun. 434 00:25:02,168 --> 00:25:04,420 Chiar le-am zis să râdă naibii! 435 00:25:06,172 --> 00:25:07,423 Și au început… 436 00:25:14,764 --> 00:25:17,267 Nu există nicio concluzie aici. E doar… 437 00:25:18,142 --> 00:25:20,353 o istorioară, dacă vreți, 438 00:25:21,688 --> 00:25:25,024 ca să ilustrez cât de multe emoții pot avea. 439 00:25:25,608 --> 00:25:28,528 Am multe sentimente. Voi aveți multe sentimente? 440 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 Mă extenuează asta. 441 00:25:33,741 --> 00:25:36,786 M-am umplut până la refuz de sentimente. 442 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 Vizualizez mereu 443 00:25:39,664 --> 00:25:41,791 supa de roșii a lui Campbell. 444 00:25:41,874 --> 00:25:43,418 Înțelegeți? 445 00:25:43,501 --> 00:25:46,129 Supa de roșii a lui Campbell. Eu m-am umplut 446 00:25:46,212 --> 00:25:49,257 chiar până în creștet și încerc să mă stăpânesc. 447 00:25:49,340 --> 00:25:52,051 Încerc să nu-mi iasă prin orificii 448 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 în drumul meu prin viață. Așa îmi văd eu sentimentele. 449 00:25:56,389 --> 00:25:59,684 E nevoie doar să mă întrebe cineva ce fac și… 450 00:25:59,767 --> 00:26:01,394 Îmi iese pe ureche. 451 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Aud: „Doamne!” Zic: „Îmi pare rău. 452 00:26:05,356 --> 00:26:07,358 Nu e din cauza ta.” 453 00:26:10,069 --> 00:26:12,530 Sunt bine. Merg la un terapeut de curând. 454 00:26:12,614 --> 00:26:14,365 Da. 455 00:26:15,867 --> 00:26:18,995 Da. Trebuie, oameni buni. Chiar trebuie. 456 00:26:20,455 --> 00:26:23,666 Dacă te plângi la fel de mult ca mine, 457 00:26:23,750 --> 00:26:25,918 din păcate, trebuie să ai terapeut. 458 00:26:26,669 --> 00:26:27,545 Da. 459 00:26:28,921 --> 00:26:31,174 Prietenii mei au început să spună: 460 00:26:31,257 --> 00:26:34,385 „Plătește pe cineva ca să facă ce aștepți de la noi.” 461 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 Am zis: „Bine.” 462 00:26:37,597 --> 00:26:41,809 Am găsit un terapeut foarte deștept și ne vedem pe Zoom. 463 00:26:41,893 --> 00:26:45,772 A zis ceva interesant: „Amintește-ți că tu nu ești sentimentul. 464 00:26:45,855 --> 00:26:49,901 Sigur. Simți că sentimentul te consumă, dar nu ești sentimentul.” 465 00:26:49,984 --> 00:26:56,282 A zis: „În tine, în interiorul tuturor, există un ego neutru, liniștit și etern. 466 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 Trăim sentimentele, dar nu ne lăsăm consumați de ele.” 467 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 A zis: „În loc să te identifici așa mult cu un sentiment, 468 00:27:03,873 --> 00:27:08,169 de anxietate sau oricare, nu lăsa sentimentul să te consume. 469 00:27:08,252 --> 00:27:12,256 Observă sentimentele când vin, cu curiozitate.” 470 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 Ați mai auzit asta? Se pare că e… 471 00:27:17,470 --> 00:27:19,430 Cred că ar trebui să-ți spui… 472 00:27:24,727 --> 00:27:26,104 „Trăiesc 473 00:27:27,397 --> 00:27:28,231 furie. 474 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 Ce curios! 475 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Ce curios!” 476 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Am trăit o chestie foarte ciudată, 477 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 când, în timpul pandemiei… Am fost în Londra atunci. 478 00:27:48,876 --> 00:27:53,131 Am stat în apartamentul meu, în ploaie, în Londra, ani în șir. 479 00:27:54,382 --> 00:27:58,678 Am observat că se ivise un sentiment neașteptat. 480 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 M-am întrebat: „De simt jenă?” 481 00:28:00,972 --> 00:28:03,015 Mă trezeam simțind jenă. 482 00:28:03,099 --> 00:28:06,811 Și petreceam mult timp, evident, în apartamentul meu. 483 00:28:06,894 --> 00:28:09,939 În sufragerie și în dormitor, mai exact. 484 00:28:10,022 --> 00:28:12,734 Și mi-am zis: „Poate că din cauza asta.” 485 00:28:13,317 --> 00:28:14,402 Bine. Fiți atenți! 486 00:28:14,485 --> 00:28:17,780 Nu vi se pare cam jenant că suntem adulți 487 00:28:17,864 --> 00:28:19,449 și că încă avem camere? 488 00:28:20,783 --> 00:28:22,577 Bine. N-am terminat! 489 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Spunem: „Asta e camera mea. 490 00:28:28,332 --> 00:28:29,834 Asta e numai camera mea! 491 00:28:31,127 --> 00:28:32,587 Nu intra în camera mea!” 492 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 E jenant! „Trebuie să fac curat în camera mea.” 493 00:28:37,967 --> 00:28:42,930 Vă rog. Desigur, accept și înțeleg că avem nevoie de camere. 494 00:28:43,014 --> 00:28:47,894 Vrei patru pereți între care să-ți întinzi capul obosit noapte de noapte. 495 00:28:48,603 --> 00:28:51,230 Însă mi se pare foarte jenant 496 00:28:51,314 --> 00:28:56,027 felul în care ne decorăm camerele pentru a ne reflecta individualitatea. 497 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Și spunem: „Mă reprezintă.” Nu? 498 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 „Sunt eu însămi în camera mea.” 499 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 E așa de jenant! 500 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 „Am o lampă cu sare de Himalaya. 501 00:29:08,206 --> 00:29:09,791 Da, am și mă reprezintă. 502 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 Am o poză pe perete și…” 503 00:29:13,336 --> 00:29:15,963 Când termini de citit o carte, n-o arunci. 504 00:29:16,047 --> 00:29:17,924 Spui: „O pun pe raft. 505 00:29:18,007 --> 00:29:21,177 Personalitatea mea e expusă, ca s-o vadă toți. 506 00:29:24,931 --> 00:29:26,432 Nu mai e nimeni ca mine.” 507 00:29:27,892 --> 00:29:30,853 Apoi m-am gândit… Bine. E un pic abstract, 508 00:29:30,937 --> 00:29:34,315 dar nu credeți că, într-un fel, creierul și mintea noastră 509 00:29:34,398 --> 00:29:35,817 sunt asemeni camerelor, 510 00:29:35,900 --> 00:29:39,904 iar noi ne oferim minților noastre experiențele pe care le adunăm, 511 00:29:39,987 --> 00:29:44,283 ca să construim ce credem că e identitatea noastră? Asta facem! 512 00:29:44,367 --> 00:29:48,162 Suntem niște vânători de experiențe pe care le punem pe raft 513 00:29:48,246 --> 00:29:49,914 și spunem: „Mă reprezintă.” 514 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 Vizualizez mereu fiecare experiență pe care o adunăm 515 00:29:53,292 --> 00:29:55,378 ca pe un glob nou și mic de zăpadă. 516 00:29:55,461 --> 00:29:57,421 Ne plimbăm și spunem: 517 00:29:57,505 --> 00:30:00,883 „L-am văzut odată pe Antonio Banderas la aeroport. Da! 518 00:30:01,509 --> 00:30:03,886 Mă reprezintă. Nu mai e nimeni ca mine.” 519 00:30:05,721 --> 00:30:06,556 Apoi, 520 00:30:07,306 --> 00:30:10,560 toată interacțiunea umană e… 521 00:30:10,643 --> 00:30:14,605 Am observat asta după pandemie. Toată interacțiunea umană 522 00:30:15,231 --> 00:30:18,609 înseamnă că fiecare ne arătăm pe rând globurile de zăpadă. 523 00:30:19,986 --> 00:30:23,030 Și, în mod jalnic, o facem pe rând. 524 00:30:23,614 --> 00:30:28,744 Cineva îți va arăta globul lui de zăpadă și încerci să fii un bun ascultător. 525 00:30:28,828 --> 00:30:31,289 E despre o petrecere de acum cinci ani. 526 00:30:31,372 --> 00:30:33,916 Și-ți spui: „Da. Iar tu ești și tu unic. 527 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 Da. Exact. Da. 528 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 Ce minunat e să fii și tu unic.” 529 00:30:41,257 --> 00:30:45,052 În tot acest timp, ochii tăi se îndreaptă spre propriul raft. 530 00:30:45,136 --> 00:30:49,140 Categoric, tot timpul. Zici: „Da. Nu. Da.” 531 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Aștepți momentul tău, 532 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 ca să spui: „Și eu! Să-ți arăt…” 533 00:30:57,648 --> 00:30:58,566 Mulțumesc. 534 00:31:09,452 --> 00:31:11,746 Ce palpitant! Știți ce? 535 00:31:12,496 --> 00:31:13,456 Mă gândeam… 536 00:31:14,290 --> 00:31:16,417 Mă uit la multe show-uri de comedie. 537 00:31:16,500 --> 00:31:18,544 A apărut show-ul prietenei mele 538 00:31:18,628 --> 00:31:20,338 și au scos un trailer. 539 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Mi-am zis: „Futu-i! Ce dinamică e!” 540 00:31:22,632 --> 00:31:24,884 E foarte prezentă pe scenă și face… 541 00:31:24,967 --> 00:31:27,887 Mi-am zis: „Eu nu mă mișc mult. Sunt foarte… 542 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 Dacă…” 543 00:31:29,263 --> 00:31:31,641 Aș vrea ca trailerul meu să fie dinamic. 544 00:31:31,724 --> 00:31:33,184 Mi-am zis: „Dacă aș…” 545 00:31:33,726 --> 00:31:36,646 Eu știu clar ce aș vrea să văd în trailer, 546 00:31:36,729 --> 00:31:39,899 numai că încă n-am scris glume pentru mișcări. 547 00:31:39,982 --> 00:31:42,360 Mi-am zis: „Poate fac doar mișcările.” 548 00:31:42,443 --> 00:31:45,237 Le pun în trailer și apar… 549 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 Dacă ar fi așa, ar fi super, nu? Vrei să vezi tot. 550 00:31:55,915 --> 00:31:59,460 Ar trebui să am o sută de câini dresați. 551 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Toți vin așa pe scenă. 552 00:32:01,796 --> 00:32:05,800 Toți ar sări pe scenă pe labele din spate. Ar apărea doar în trailer, 553 00:32:05,883 --> 00:32:07,718 niciodată în show. 554 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Sentimente. Am multe sentimente. 555 00:32:17,353 --> 00:32:20,940 Deci, furie, rușine. Astea sunt unele dintre sentimente. 556 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 Un alt sentiment pe care… 557 00:32:23,567 --> 00:32:26,612 E dominant în viața mea și cred că mulți înțeleg 558 00:32:26,696 --> 00:32:29,031 e nostalgia. Simt multă nostalgie. 559 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 Înțelegeți? Știu că e inutilă 560 00:32:31,534 --> 00:32:32,994 emoția. Sunt… 561 00:32:33,077 --> 00:32:36,789 Mi-e dor de timpurile prepandemice când nu știam ce bine ne era. 562 00:32:36,872 --> 00:32:40,751 Mi-e foarte dor chiar de vremea de dinainte de pubertate, sincer. 563 00:32:41,419 --> 00:32:43,838 De atunci, totul a mers prost. 564 00:32:44,463 --> 00:32:45,381 Deci… 565 00:32:46,007 --> 00:32:49,176 Da, iar prietenii îmi zic: „Ai ratat anii '90.” 566 00:32:49,260 --> 00:32:51,387 Ce original! 567 00:32:51,470 --> 00:32:55,016 „Nu ți-e dor de benzile elastice din casă ale părinților?” 568 00:32:57,810 --> 00:33:01,897 Știți că toți aveau elastice? Erau în jurul mânerelor de la sertar. 569 00:33:01,981 --> 00:33:04,608 Aveau o minge întreagă. Pentru ce erau? 570 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 Acum n-am niciun elastic. 571 00:33:09,989 --> 00:33:13,617 Nu ți-e dor de cochilia mare de melc a părinților, din baie? 572 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Am zis: „Ba da! Mi-e dor.” 573 00:33:15,995 --> 00:33:16,954 Da. 574 00:33:17,038 --> 00:33:20,958 Și mi-e dor de accesul mai ușor la avort și de mai puțin populism. 575 00:33:21,042 --> 00:33:22,668 Înțelegeți? Da. 576 00:33:23,753 --> 00:33:28,049 Chiar cred că sunt o persoană care n-a trecut niciodată de pubertate. 577 00:33:28,132 --> 00:33:30,217 Din câteva motive, 578 00:33:30,301 --> 00:33:32,636 pubertatea m-a lovit foarte tare. 579 00:33:32,720 --> 00:33:37,224 În primul rând, din punct de vedere demografic sunt exact 580 00:33:37,308 --> 00:33:41,228 în perioada în care pubertatea a coincis cu apariția internetului 581 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 și cu popularizarea lui. 582 00:33:43,189 --> 00:33:48,110 Ce noroc am avut! Erau unu la 13. Îmi amintesc de unicul calculator, 583 00:33:48,194 --> 00:33:50,446 din clasa noastră, care avea internet. 584 00:33:50,529 --> 00:33:54,450 Și, peste noapte, lumea a explodat, totul s-a schimbat, era… 585 00:33:54,533 --> 00:33:57,036 Toți ne-am făcut primele adrese de e-mail. 586 00:33:57,119 --> 00:34:00,122 A mea era hot-mae-el@hotmail.com. 587 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 Mulțumesc. 588 00:34:03,626 --> 00:34:06,837 Erau zile în care-ți puteai face adrese bune de e-mail. 589 00:34:07,630 --> 00:34:11,342 Dar, peste noapte, lumea a devenit din foarte suportabilă… 590 00:34:11,425 --> 00:34:15,596 Tot ce trebuia să știu era într-o colecție de Enciclopedie Britanică, 591 00:34:15,679 --> 00:34:17,014 din subsolul alor mei. 592 00:34:17,098 --> 00:34:20,684 Era așa de relaxant! Era o cantitate finită de date. 593 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 Asta era tot. 594 00:34:21,852 --> 00:34:24,563 Hârtia frumoasă și subțire. Înțelegeți? 595 00:34:24,647 --> 00:34:27,066 Era ușor de suportat. Nu era… 596 00:34:27,149 --> 00:34:29,193 Totodată, era un adevăr obiectiv. 597 00:34:29,276 --> 00:34:33,823 Nimeni nu scotea un alt set de enciclopedii ca să te contrazică. 598 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Înțelegeți? Să zică: „Păi… 599 00:34:37,827 --> 00:34:40,329 Ești sigură că Lima e capitala Peru?” 600 00:34:43,207 --> 00:34:45,334 Apoi, peste noapte, a fost… 601 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 Mă obseda asta. Prietenii, la prânz, ziceau: 602 00:34:48,420 --> 00:34:50,548 „Mergem la joacă. Vrei să vii?” 603 00:34:50,631 --> 00:34:54,718 Spuneam: „Nu! E atât de mult de lucru pe internet! 604 00:34:54,802 --> 00:34:57,429 Se întâmplă atâtea. Trebuie să… 605 00:34:58,264 --> 00:35:01,517 copiez și să lipesc imagini cu Buffy, spaima vampirilor 606 00:35:02,852 --> 00:35:04,562 într-un document Word.” 607 00:35:06,605 --> 00:35:09,150 Apoi, trebuia să imprim documentul. 608 00:35:09,942 --> 00:35:12,444 Hârtia era inundată de tuș. 609 00:35:13,737 --> 00:35:16,323 Era grea de la atâta tuș. 610 00:35:17,950 --> 00:35:21,704 Trebuia să decupez pozele și era ca hârtia igienică umedă. 611 00:35:22,204 --> 00:35:26,041 Apoi trebuia să pun pozele în jurnalul de teme. Eram ocupată. 612 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 Chiar simt că sunt ocupată de atunci. 613 00:35:30,629 --> 00:35:31,672 Simt epuizare. 614 00:35:32,756 --> 00:35:36,802 Un alt motiv pentru care cred că pubertatea m-a lovit a fost… 615 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Da. Chestii normale de pubertate. 616 00:35:39,221 --> 00:35:42,600 Apoi, a apărut internetul cu tot ce-a adus el. 617 00:35:42,683 --> 00:35:47,271 În cazul meu, pubertatea a declanșat o disforie incredibilă de gen, 618 00:35:47,354 --> 00:35:48,230 apropo de gen. 619 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 - Înțelegeți? - Da! 620 00:35:53,068 --> 00:35:54,111 Liniște totală. 621 00:35:56,614 --> 00:35:58,657 Dar, serios, înainte de pubertate, 622 00:35:58,741 --> 00:36:01,243 eram un copil lămurit, androgin, 623 00:36:01,327 --> 00:36:04,955 foarte încrezător, care-l imita des pe Ace Ventura. 624 00:36:05,664 --> 00:36:08,459 Deodată, cu pubertatea mi s-a schimbat corpul, 625 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 m-am simțit foarte… Și era în anii '90! 626 00:36:10,961 --> 00:36:13,714 Era epoca trupelor de fete și de băieți, da? 627 00:36:13,797 --> 00:36:16,926 Era un curent binar puternic alimentat de muzica pop. 628 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 Și învățam la o școală de fete, ceea ce era… 629 00:36:20,721 --> 00:36:24,391 Întrebarea omniprezentă, cea la care trebuia să ai un răspuns, 630 00:36:24,475 --> 00:36:26,727 la școala mea, era ce Spice Girl ești. 631 00:36:26,810 --> 00:36:30,147 Și există doar cinci răspunsuri posibile. 632 00:36:30,231 --> 00:36:33,108 Trebuia să știi. Erai pe hol, 633 00:36:33,192 --> 00:36:35,861 iar fetele te încolțeau: „Care ești?” 634 00:36:36,362 --> 00:36:38,364 Fiindcă făceau show-uri. 635 00:36:38,447 --> 00:36:41,951 Trebuiau să știe, fără să te judece. Trebuiau să știe 636 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 unde te încadrai în constelație. 637 00:36:45,621 --> 00:36:49,625 Întrebau: „Care ești?” Răspundeam: „Justin Timberlake. Nu știu. 638 00:36:50,960 --> 00:36:51,919 Nick Carter?” 639 00:36:54,255 --> 00:36:58,300 Indiferent dacă ați trăit experiențe referitoare la gen, 640 00:36:58,384 --> 00:37:02,137 pubertatea e, oricum, un coșmar. Te simți ca un extraterestru, 641 00:37:02,221 --> 00:37:05,975 iar toate atuurile tale devin fără valoare peste noapte. 642 00:37:06,058 --> 00:37:09,186 Bine. Aveam un truc. 643 00:37:09,270 --> 00:37:12,523 E un zgomot pe care-l pot face cu mâna. 644 00:37:12,606 --> 00:37:15,442 Și jur că a fost ceva foarte apreciat. 645 00:37:15,526 --> 00:37:18,362 Lumea adora când făceam asta, la petreceri. 646 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 O să-l fac acum pentru voi. 647 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Poate unii dintre voi își amintesc. Ăsta e zgomotul. 648 00:37:32,376 --> 00:37:33,294 Vă amintiți? 649 00:37:35,254 --> 00:37:38,215 Jur că dădeam lumea pe spate la petreceri! 650 00:37:38,299 --> 00:37:40,551 Lumea cerea: „Fă chestia aia!” 651 00:37:40,634 --> 00:37:41,969 Ziceam: „Bine.” 652 00:37:42,469 --> 00:37:46,348 Am făcut asta la o adunare școlară… A fost prea exagerat, dar… 653 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 Era foarte tare. Deodată, a venit pubertatea. 654 00:37:51,145 --> 00:37:53,605 Eram la petrecere, într-un dulap, 655 00:37:53,689 --> 00:37:56,608 cu un băiețel de 13 ani, care avea o camionetă și… 656 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Iar el a întrebat: „Ce naiba?” 657 00:38:04,408 --> 00:38:07,745 A zis: „Am crezut că vrei să mi-o freci.” Am spus: „Nu! 658 00:38:09,038 --> 00:38:14,877 Am zis că pot să fac ceva mișto cu mâna.” 659 00:38:17,588 --> 00:38:21,592 M-a lăsat în dulap. Am rămas în întuneric… 660 00:38:32,144 --> 00:38:33,437 Foarte trist! 661 00:38:36,607 --> 00:38:39,068 E foarte greu să trăiești la vârsta aia. 662 00:38:40,652 --> 00:38:43,238 Nu credeți că singurul flirt la 13 ani, 663 00:38:43,322 --> 00:38:46,617 singurul acceptabil, e să zici: „Cât de mari ai mâinile?” 664 00:38:46,700 --> 00:38:49,119 Nu credeți? Vă amintiți? 665 00:38:49,203 --> 00:38:52,998 „Cât de mari ai mâinile?” Tot cred că e o strategie grozavă 666 00:38:53,499 --> 00:38:56,210 ca să ai contact fizic cu cineva care-ți place. 667 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Doar că eu eram la școala de fete 668 00:38:58,462 --> 00:39:01,840 și ieșea cam prost. „Da, am mâinile uriașe. 669 00:39:03,175 --> 00:39:05,219 Da, ale tale sunt mici. Normal.” 670 00:39:07,012 --> 00:39:09,807 Pe terenul de joacă ziceam: „Știi cum se spune. 671 00:39:17,606 --> 00:39:19,983 Mâini mari, labii uriașe.” 672 00:39:27,658 --> 00:39:28,492 Dar… 673 00:39:29,159 --> 00:39:33,831 Deci, se întâmplau toate astea. Cred că toți, 674 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 la pubertate, suntem… 675 00:39:35,999 --> 00:39:38,752 Ne dezvoltăm gândirea critică și, brusc, 676 00:39:38,836 --> 00:39:41,505 te lovesc adevărurile crude ale vieții. 677 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Cred că, dacă ești cât de cât diferit, 678 00:39:44,258 --> 00:39:48,220 dacă narațiunea dominantă pe care o auzi din partea tuturor 679 00:39:48,303 --> 00:39:50,681 nu se potrivește cu ceea ce trăiești… 680 00:39:50,764 --> 00:39:53,934 Cum ar fi genul. Oamenii spun „Sunt două, 681 00:39:54,017 --> 00:39:57,521 ești femeie și așa ar trebui să fii.” Tu spui: „Bine.” 682 00:39:57,604 --> 00:40:00,566 Dar trăiești ceva complet diferit. 683 00:40:00,649 --> 00:40:02,401 Atunci, ai două opțiuni. 684 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Poți pune la îndoială validitatea ta și a trăirilor tale 685 00:40:05,821 --> 00:40:08,824 sau poți pune la îndoială validitatea celorlalți 686 00:40:08,907 --> 00:40:10,659 și a întregului sistem. 687 00:40:10,742 --> 00:40:13,537 Dacă ajungeți pe drumul ăsta, sunteți terminați. 688 00:40:14,121 --> 00:40:15,289 Monogamia. 689 00:40:15,372 --> 00:40:19,001 Pot merge cu doi oameni la bal? De ce nu? Nu înțeleg de ce nu. 690 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 Și am mai simțit că… 691 00:40:22,171 --> 00:40:25,382 Eu am început să fac comedie la 13 ani 692 00:40:25,466 --> 00:40:27,843 și am descoperit… 693 00:40:28,427 --> 00:40:30,721 M-am apucat de droguri psihedelice. 694 00:40:30,804 --> 00:40:34,433 Asta a accentuat trăirea existențială generală. 695 00:40:34,516 --> 00:40:38,228 Simțeam că dezlipeam un tapet de pe realitate 696 00:40:38,312 --> 00:40:42,441 și că vedeam niște schele șubrede pe care se baza totul. 697 00:40:42,524 --> 00:40:43,775 „Ce se întâmplă?” 698 00:40:43,859 --> 00:40:46,737 Îți dai seama brusc că părinții au defecte, 699 00:40:46,820 --> 00:40:49,448 că profesorii tăi sunt singuri. 700 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 „Cred că dna Buchanan e singură. 701 00:40:52,951 --> 00:40:56,580 Simt o presiune mare să râd la glumele ei. Nu știu.” 702 00:40:59,249 --> 00:41:02,794 Și, da, îmi amintesc că mă stresa mult. 703 00:41:02,878 --> 00:41:06,632 De ce nu, noi, ca societate, vorbim mai mult despre faptul 704 00:41:06,715 --> 00:41:09,510 că filmele Furnicuțe și Aventuri la firul ierbii 705 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 au apărut în același an. 706 00:41:15,015 --> 00:41:18,602 Sigur, sunt forțe puternice în joc, 707 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 dar noi le ignorăm? Ce naiba… 708 00:41:27,903 --> 00:41:28,737 Da. 709 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 Deci, da, am fost stresată și… 710 00:41:34,993 --> 00:41:38,247 Iar drogurile erau un mod de a scăpa din corpul meu. 711 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Mă simțeam foarte incomod în corpul meu și erau o scăpare. 712 00:41:41,917 --> 00:41:44,670 M-am apucat serios de droguri, iar apoi 713 00:41:44,753 --> 00:41:47,631 am trecut de la psihedelice la cele periculoase. 714 00:41:47,714 --> 00:41:50,551 M-au dat afară din casă. Am renunțat la școală. 715 00:41:50,634 --> 00:41:53,220 În final, am ajuns la dezintoxicare. 716 00:41:53,303 --> 00:41:56,223 La 19 ani, am urmat un program de reabilitare 717 00:41:56,306 --> 00:41:57,391 timp de nouă luni. 718 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 Un program de reabilitare pentru adolescenți 719 00:42:01,103 --> 00:42:02,771 e o idee foarte proastă. 720 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 Într-un fel. Aduni un grup de adolescenți. 721 00:42:05,983 --> 00:42:08,068 Tot ce au în comun sunt drogurile. 722 00:42:08,151 --> 00:42:11,280 Zilnic, la ora 15:00, sună clopotul. 723 00:42:11,363 --> 00:42:14,032 Și ți se spune: „Mergi cu prietenii tăi noi. 724 00:42:15,075 --> 00:42:17,953 Fugi! Socializează pe străzi 725 00:42:18,579 --> 00:42:20,581 în singurul mod pe care-l știi.” 726 00:42:22,124 --> 00:42:25,377 Dar a fost o revelație, un moment important de cotitură. 727 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 Am intrat în program și mai erau 12 copii. 728 00:42:29,006 --> 00:42:30,632 Brusc, mi-am zis: „Futu-i!” 729 00:42:30,716 --> 00:42:33,385 Copiii ăștia aveau viața chiar grea 730 00:42:33,468 --> 00:42:36,221 și situații familiale complicate. Cine eram eu? 731 00:42:36,305 --> 00:42:39,933 Eram un copil răsfățat, al clasei mijlocii. De ce mă revoltam? 732 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 Dar trebuia să fiu acolo și a fost bine. 733 00:42:42,561 --> 00:42:45,272 Voiam să mă încadrez. Ei se știau de o vreme. 734 00:42:45,355 --> 00:42:46,773 Erau foarte apropiați 735 00:42:46,857 --> 00:42:48,859 și-și dăduseră fiecare porecle. 736 00:42:48,942 --> 00:42:52,237 Nu mai avusesem niciodată o poreclă și-mi doream. 737 00:42:52,321 --> 00:42:55,699 Am simțit un entuziasm mare, fiindcă, după două luni, 738 00:42:55,782 --> 00:42:59,161 într-o dimineață, un tip mi-a zis: „Ce faci, Apă de Baie?” 739 00:43:00,954 --> 00:43:03,040 Am întrebat: „Apă de Baie?” 740 00:43:03,749 --> 00:43:06,627 Iar toți au început să-mi spună: „Apă de Baie”. 741 00:43:07,419 --> 00:43:11,923 Profesoara mi-a zis așa. S-a propagat. Profesorii: „Neața, Apă de Baie!” 742 00:43:12,007 --> 00:43:13,884 Mă întrebam ce se întâmplă. 743 00:43:13,967 --> 00:43:17,679 Am acceptat. Nu voiam să recunosc că nu știam motivul. 744 00:43:17,763 --> 00:43:19,848 Răspundeam: „Ca de obicei. Bine.” 745 00:43:19,931 --> 00:43:24,144 Apoi, în sfârșit, m-am simțit destul de confortabil cu ei 746 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 și ne-am apropiat. 747 00:43:25,646 --> 00:43:28,398 Le-am zis: „Voiam să vă întreb de luni în șir. 748 00:43:28,482 --> 00:43:30,442 De ce-mi spuneți, Apă de Baie?” 749 00:43:30,525 --> 00:43:35,072 Au zis: „Fiindcă atunci când ai venit vorbeam cu toții 750 00:43:35,155 --> 00:43:39,868 și am hotărât că arăți ca un copil care își bea apa de baie.” 751 00:43:41,453 --> 00:43:42,329 E 752 00:43:43,955 --> 00:43:45,582 așa de punctual! 753 00:43:47,250 --> 00:43:48,919 Așa de jignitor! 754 00:43:49,586 --> 00:43:51,171 Și creativ, da. 755 00:43:52,422 --> 00:43:56,301 Își bea… Uitați ce-i! Am băut niște apă de baie la vremea mea. 756 00:43:56,385 --> 00:43:57,302 Sigur. 757 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 N-am băut cu toții? 758 00:44:01,598 --> 00:44:03,642 Adică, nu așa… 759 00:44:05,268 --> 00:44:06,728 Cu un pai. Așa… 760 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Nu, dar toți… 761 00:44:11,233 --> 00:44:13,110 Am băut toți puțină, nu? 762 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 Stați! Mai știți cum făceam baie? 763 00:44:15,779 --> 00:44:20,534 Mai știți cum făceam baie? V-ați luat vreodată prosopul ud… 764 00:44:20,617 --> 00:44:22,703 Îi spuneți prosop sau cârpă? 765 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Prosop? Da. Canada, da. 766 00:44:25,664 --> 00:44:27,582 V-ați luat vreodată prosopul ud, 767 00:44:27,666 --> 00:44:30,460 ca să-l puneți pe față și să respirați prin el? 768 00:44:30,544 --> 00:44:33,380 Și ați simțit deodată că vă torturați singuri? 769 00:44:33,463 --> 00:44:34,881 Ați exclamat: „Nu!” 770 00:44:35,966 --> 00:44:38,677 Sau ați supt vreodată apa din prosop? 771 00:44:39,177 --> 00:44:40,011 Nu-i așa? 772 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Scârțâie într-un mare fel. Ce senzație! 773 00:44:45,934 --> 00:44:46,852 Baia! 774 00:44:47,561 --> 00:44:48,478 Înțelegeți? 775 00:44:49,980 --> 00:44:51,106 Mi-e foarte dor… 776 00:44:51,189 --> 00:44:55,068 O să trec peste subiectul cu baia, dar o să spun repede 777 00:44:55,152 --> 00:44:59,573 că cel mai mult mi-e dor că, o dată pe zi, auzeam: „E timpul să faci baie!” 778 00:45:00,657 --> 00:45:04,035 Cât de bine era! Cred că nu apreciem când suntem tineri, 779 00:45:04,119 --> 00:45:06,663 dar imaginați-vă o întâlnire nereușită, 780 00:45:06,747 --> 00:45:08,832 iar chelnerul vine și zice: 781 00:45:08,915 --> 00:45:12,586 „Scuze că vă întrerup. E timpul să faceți baie.” 782 00:45:13,295 --> 00:45:14,713 Ați scăpa de acolo. 783 00:45:18,133 --> 00:45:20,385 Tinerii își irosesc tinerețea! 784 00:45:21,720 --> 00:45:23,513 Tinerețea e irosită pe tineri. 785 00:45:25,390 --> 00:45:27,058 Deci, asta e… 786 00:45:27,142 --> 00:45:30,395 Motivul pentru care am o obsesie pentru adolescență 787 00:45:30,479 --> 00:45:35,942 și pentru care mă gândesc mereu la ea e că mă simt un cu totul alt om acum. 788 00:45:36,026 --> 00:45:38,904 Și chiar am avut o adolescență haotică. 789 00:45:38,987 --> 00:45:41,239 A fost sumbră. O nebunie! 790 00:45:41,323 --> 00:45:43,950 Acum mă simt complet alt om. 791 00:45:44,034 --> 00:45:45,827 Nu-mi asum deloc riscuri acum. 792 00:45:45,911 --> 00:45:47,120 Ar… Da. 793 00:45:48,205 --> 00:45:51,082 Ar trebui să mă vedeți pe scara rulantă. Nebunie! 794 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 Mă țin foarte strâns de balustradă. 795 00:45:53,335 --> 00:45:54,920 Sunt foarte… 796 00:45:55,003 --> 00:45:59,049 Când mă apropii, îmi zic: „Doamne! Unu, doi, trei, hai!” 797 00:45:59,132 --> 00:46:00,342 Îmi aștept momentul. 798 00:46:02,427 --> 00:46:05,055 Dacă nu mă simt în stare, merg înapoi. 799 00:46:05,138 --> 00:46:06,264 Îmi zic: „Da.” 800 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 Da. 801 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 Dar chiar mă simt alt om. 802 00:46:13,772 --> 00:46:17,442 Încă mai am un sentiment de autodistrugere. 803 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Se acumulează presiunea. 804 00:46:19,361 --> 00:46:21,738 Cred că toți avem acele impulsuri 805 00:46:21,822 --> 00:46:25,534 și trebuie găsit modul sănătos de a gestiona sentimentele. 806 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 Joc des Camera de Evadare. 807 00:46:28,328 --> 00:46:30,580 Evadez mereu dintr-o cameră. 808 00:46:31,456 --> 00:46:32,999 Constant. 809 00:46:33,583 --> 00:46:37,879 Am fost în turneu recent, iar turneele sunt solicitante. 810 00:46:37,963 --> 00:46:40,924 Și nu mai e nimeni în turnee. Nu deschide nimeni 811 00:46:41,007 --> 00:46:42,968 și n-am manager de turneu. 812 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 Călătoresc fără nimeni. 813 00:46:44,511 --> 00:46:47,514 Sunt zile lungi prin orașele din Marea Britanie. 814 00:46:47,597 --> 00:46:49,599 Aveam un spectacol în Edinburgh. 815 00:46:49,683 --> 00:46:52,060 Eram doar eu în Edinburgh 816 00:46:52,143 --> 00:46:55,564 și simțeam cum se acumulează presiunea. 817 00:46:55,647 --> 00:46:56,857 Înțelegeți? 818 00:46:56,940 --> 00:47:01,194 Tocmai văzusem Trainspotting. Mi-am zis că e periculos cu drogurile. 819 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 M-am întrebat: „Ce să fac?” 820 00:47:03,405 --> 00:47:06,616 Am descoperit că temnițele din Edinburgh erau deschise. 821 00:47:06,700 --> 00:47:12,122 E ca în temnițele din Londra, unde e o experiență de groază, realistă. 822 00:47:12,205 --> 00:47:15,125 Actorii în costume de epocă te sperie. 823 00:47:15,208 --> 00:47:18,420 Te plimbi prin labirintul iadului. Mi-am zis: „Grozav”. 824 00:47:19,504 --> 00:47:23,550 Mi-am luat și pachetul VIP pentru care dai 20 de dolari în plus. 825 00:47:23,633 --> 00:47:28,471 Tot ce însemna era că ți se făcea poză la sosire, în fața unui ecran verde. 826 00:47:28,555 --> 00:47:30,974 Îți dădeau o cheie. Proiectau un cimitir 827 00:47:31,057 --> 00:47:32,684 și-ți dădeau brelocul cu… 828 00:47:32,767 --> 00:47:36,521 Atunci mi-am zis: „Asta se face cu prietenii.” 829 00:47:38,607 --> 00:47:40,233 Prieteni sau cei apropiați. 830 00:47:40,317 --> 00:47:43,236 Acum, am un breloc care e… 831 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Așadar, 832 00:47:49,534 --> 00:47:52,704 am coborât și eram eu și un grup de străini. 833 00:47:52,787 --> 00:47:56,416 Mergeam împreună, în grup, prin acest labirint de groază. 834 00:47:56,499 --> 00:47:59,127 Erau turiști și familii. Eram zece. 835 00:47:59,669 --> 00:48:02,422 Urma să intrăm. A venit un tip 836 00:48:02,505 --> 00:48:05,008 îmbrăcat ca un măcelar victorian. 837 00:48:05,091 --> 00:48:08,470 Era plin de sânge și avea un cuțit mare de măcelar, barbă. 838 00:48:08,553 --> 00:48:11,097 Era scoțian. Și a zis: „Sunt măcelarul.” 839 00:48:11,181 --> 00:48:13,391 Nu-mi iese prea bine accentul. 840 00:48:13,475 --> 00:48:15,518 „Bun venit în temnițele Edinburgh, 841 00:48:15,602 --> 00:48:18,772 unde o să vă căsăpim!” Și am zis: „Da! 842 00:48:19,397 --> 00:48:21,524 Da! M-am rugat să mor!” 843 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 Și a continuat: „Întâi, câteva mesaje pentru siguranța dvs. 844 00:48:27,447 --> 00:48:31,785 Dacă sunteți gravidă sau aveți epilepsie, nu intrați în temniță!” 845 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 Spun: „Bine.” Apoi, a zis: 846 00:48:35,789 --> 00:48:39,876 „În niciun moment, actorii din temniță nu vă vor atinge sau apuca.” 847 00:48:39,960 --> 00:48:41,878 Mi-am zis: „E bine așa.” 848 00:48:41,962 --> 00:48:44,965 Nimeni nu vrea să fie apucat în temniță: 849 00:48:45,507 --> 00:48:46,466 „Drăguț!” 850 00:48:47,467 --> 00:48:51,096 Așa că am început turul și a fost așa de înfricoșător! 851 00:48:51,179 --> 00:48:55,183 A fost… Am tremurat de frică. 852 00:48:55,266 --> 00:48:57,102 Intrasem cu niște străini. 853 00:48:57,185 --> 00:49:00,730 Le place să stingă toate luminile. Era întuneric beznă. 854 00:49:00,814 --> 00:49:04,484 Când se aprind iar, vezi o femeie la un centimetru de fața ta, 855 00:49:04,567 --> 00:49:05,443 făcând… 856 00:49:06,444 --> 00:49:09,072 E înfricoșător, dar mi-a plăcut mult. 857 00:49:09,155 --> 00:49:12,450 Ți se spune și o poveste de la bun început. 858 00:49:12,534 --> 00:49:17,038 Măcelarul zice: „O să-l întâlniți pe canibalul legendar Sawney Bean.” 859 00:49:17,122 --> 00:49:21,042 Îl știe cineva pe Sawney Bean? Se pare că e un canibal legendar și… 860 00:49:21,960 --> 00:49:25,964 Noi am zis: „Nu vrem să-l cunoaștem. Suntem speriați.” 861 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 El a spus: „O să vă iubească.” 862 00:49:28,299 --> 00:49:30,093 Știam că ni se pregătea ceva. 863 00:49:30,176 --> 00:49:35,015 Am ajuns la partea unde era un fel de barcă în subteran. 864 00:49:35,098 --> 00:49:36,933 Erau măruntaiele din Edinburgh. 865 00:49:37,017 --> 00:49:40,311 Era o barcă pe o pistă și am intrat cu toții în ea. 866 00:49:40,395 --> 00:49:44,024 Îl auzeam pe Sawney Bean în întuneric, în direcția noastră: 867 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 „Sunt Sawney Bean.” Am exclamat: „Nu!” 868 00:49:47,110 --> 00:49:50,864 Măcelarul a zis: „Acum sunteți pe cont propriu. Eu plec.” 869 00:49:50,947 --> 00:49:53,867 „Stai! Am ajuns să te iubim. Avem nevoie de tine!” 870 00:49:54,367 --> 00:49:56,619 A zis: „Să v-o trag!” și a plecat. 871 00:49:56,703 --> 00:49:59,372 Acum, eram eu și grupul într-o barcă mică. 872 00:49:59,456 --> 00:50:02,042 S-au stins luminile și era beznă. 873 00:50:02,125 --> 00:50:06,379 Nici mâna nu ți-o vedeai de aproape. Era beznă, umed și e rece. 874 00:50:06,463 --> 00:50:09,340 Auzeam: „Sunt Sawney Bean.” M-am speriat. 875 00:50:09,424 --> 00:50:13,928 Apoi am simțit niște mâini pe spate. 876 00:50:14,012 --> 00:50:16,222 Urcau pe spate 877 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 și mi se îndreptau spre gât. 878 00:50:18,391 --> 00:50:21,019 M-am speriat fiindcă mi-am amintit 879 00:50:21,102 --> 00:50:23,772 că nu aveau voie să te atingă în temniță. Da? 880 00:50:24,731 --> 00:50:27,859 „Ce se întâmplă?” S-au aprins luminile, m-am întors 881 00:50:27,942 --> 00:50:32,238 și era doar o femeie de vârstă mijlocie, din grupul nostru. 882 00:50:35,325 --> 00:50:36,618 Și a făcut… 883 00:50:39,162 --> 00:50:39,996 A fost 884 00:50:41,289 --> 00:50:42,332 o nebunie. 885 00:50:46,294 --> 00:50:49,130 Și era cu două fiice adolescente, 886 00:50:49,214 --> 00:50:51,633 care o încadrau. Ele au întrebat: 887 00:50:51,716 --> 00:50:53,885 „Mamă, ce dracu' faci?” 888 00:50:54,886 --> 00:50:55,720 Ea făcea… 889 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Mă gândesc la ea tot timpul. 890 00:51:02,811 --> 00:51:06,773 Ea e ca poștașul. E o eroină pentru noi toți. 891 00:51:13,154 --> 00:51:17,575 Dar fac astfel de lucruri ca să simt că sunt în viață… 892 00:51:19,494 --> 00:51:23,915 Încerc să fiu foarte atentă cu creierul meu, 893 00:51:23,998 --> 00:51:26,876 fiindcă am trăit multă rușine în adolescență. 894 00:51:26,960 --> 00:51:31,339 M-am purtat foarte urât. Am avut un comportament autodistructiv și… 895 00:51:32,257 --> 00:51:36,177 Chestia ciudată e că simțeam foarte multă furie. 896 00:51:36,678 --> 00:51:39,639 Ciudat e că, din aproximativ 2016… 897 00:51:39,722 --> 00:51:44,352 Mi-amintesc când a fost ales Trump. Mi-am zis: „Deci, nu mai putem nega 898 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 că lumea s-a deplasat ușor de pe axa ei.” E cam nasol, nu? 899 00:51:48,398 --> 00:51:51,276 Avem atâtea informații la dispoziție! 900 00:51:51,359 --> 00:51:54,696 E greu de negat că sistemul nu funcționează pentru toți. 901 00:51:54,779 --> 00:51:57,699 Miliardarii nu plătesc taxe și tot ce mai știm. 902 00:51:57,782 --> 00:52:00,910 Mi-am zis: „Deci, într-un fel, furia mea e validă.” 903 00:52:00,994 --> 00:52:04,789 Cred că mulți adolescenți simt această indignare corectă. 904 00:52:04,873 --> 00:52:08,126 Dar metoda rebeliunii mele era proastă. 905 00:52:08,209 --> 00:52:12,672 Era foarte autodistructivă și egocentrică. 906 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 Era impotentă până la urmă. Mi-am făcut tatuajul ăsta 907 00:52:16,301 --> 00:52:18,636 la 16 ani. Scrie: „Terci”. 908 00:52:20,346 --> 00:52:22,015 Scrie „Terci” de două ori. 909 00:52:23,349 --> 00:52:26,352 Știu că mi-am zis: „Să i-o trag!” 910 00:52:26,436 --> 00:52:28,229 Zău? 911 00:52:36,946 --> 00:52:38,573 Va rămâne pentru totdeauna. 912 00:52:43,578 --> 00:52:44,579 Eu… 913 00:52:45,538 --> 00:52:47,207 Îmi amintesc că simțeam… 914 00:52:47,916 --> 00:52:51,669 Am simțit că lumea era o casă care mi-a fost vândută 915 00:52:51,753 --> 00:52:55,006 la o vârstă fragedă când eram prea mică pentru ipoteci. 916 00:52:55,089 --> 00:52:57,759 O casă vândută de un agent imobiliar dubios. 917 00:52:57,842 --> 00:53:01,304 Unsuros. Agentul imobiliar făcut în poziția caprei. 918 00:53:02,847 --> 00:53:05,558 „Semnează aici, puștoaico!” Am zis: „Bine.” 919 00:53:05,642 --> 00:53:09,270 „Ți se vor împlini visele.” Deodată, m-am trezit în casa asta. 920 00:53:09,354 --> 00:53:14,025 Îți dezvolți gândirea critică. Te trezești în casă de mică. „Stai așa!” 921 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 Stai! Fundația casei e putredă, 922 00:53:16,986 --> 00:53:19,739 curtea e în flăcări, fiindcă foștii proprietari 923 00:53:19,822 --> 00:53:22,408 o încălzeau exclusiv cu combustibili fosili. 924 00:53:22,492 --> 00:53:27,747 Așa că am reacționat: „O să demolez casa cu mine în ea.” 925 00:53:28,498 --> 00:53:32,126 Și, desigur, acum mi-am dat seama că ar fi trebuit 926 00:53:32,627 --> 00:53:35,255 să mă străduiesc să repar casa, da? 927 00:53:35,338 --> 00:53:36,673 Asta trebuie să facem… 928 00:53:36,756 --> 00:53:39,717 Sper că asta încercăm să facem. Trebuie, da? 929 00:53:39,801 --> 00:53:42,720 Ne străduim să facem casa mai ușor de locuit. 930 00:53:42,804 --> 00:53:44,722 Nu se rezolvă de la sine. Da. 931 00:53:47,350 --> 00:53:49,477 Simt că trebuie s-o facem conștient. 932 00:53:49,560 --> 00:53:51,187 Altfel, nu vom reuși. 933 00:53:51,813 --> 00:53:53,731 Și de asta sunt… Chiar ador… 934 00:53:54,232 --> 00:53:56,734 Cred că generația Z e incredibilă. 935 00:53:56,818 --> 00:53:59,445 Nu sunt doar pe TikTok. Sunt șmecheri. 936 00:53:59,529 --> 00:54:01,614 Sunt activi. Fac lucruri. 937 00:54:01,698 --> 00:54:06,119 Protestează împotriva schimbărilor climatice, distrug barierele de gen. 938 00:54:06,202 --> 00:54:07,245 Eu ce făceam? 939 00:54:07,328 --> 00:54:10,873 Mă târam de colo-colo și întrebam: „Are cineva vreo pastilă?” 940 00:54:11,749 --> 00:54:14,043 Era un comportament inutil. 941 00:54:16,838 --> 00:54:18,339 Iar ei sunt șmecheri. 942 00:54:19,257 --> 00:54:20,800 Vreau să vorbesc despre… 943 00:54:20,883 --> 00:54:24,429 Vreau să vorbesc puțin despre chestia cu genul. 944 00:54:25,430 --> 00:54:26,264 Deci… 945 00:54:28,099 --> 00:54:31,686 Am stat în Marea Britanie și acum sunt în Statele Unite, 946 00:54:31,769 --> 00:54:37,108 iar în ambele există o adevărată isterie despre gen și identitatea de gen. 947 00:54:37,191 --> 00:54:40,570 Și cred că o parte vine din percepția greșită 948 00:54:40,653 --> 00:54:44,032 că e un moft al generației Z sau al celor născuți în '80. 949 00:54:44,115 --> 00:54:47,118 Să existe un gen fluid… 950 00:54:47,201 --> 00:54:52,665 De când există civilizația umană, știm că au existat variațiuni ale genului. 951 00:54:52,749 --> 00:54:56,836 Au existat culturi care au recunoscut un al treilea, al patrulea gen. 952 00:54:56,919 --> 00:54:58,921 Nu doar recunoscut, venerat. 953 00:54:59,505 --> 00:55:01,507 Adică, eu aș fi putut fi venerată. 954 00:55:02,091 --> 00:55:03,718 Puteam fi venerată! 955 00:55:04,260 --> 00:55:05,178 E nasol. 956 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 În schimb, întreb: „În ce toaletă am voie să intru?” 957 00:55:11,017 --> 00:55:16,064 De fapt, e o modă colonială recentă să ai un sistem de gen binar foarte rigid. 958 00:55:16,147 --> 00:55:20,401 E de parcă am fi trecut cu buldozerul peste nuanțele 959 00:55:20,943 --> 00:55:22,612 tuturor lucrurilor frumoase. 960 00:55:22,695 --> 00:55:25,782 În Marea Britanie, unde locuiesc, îmi amintesc 961 00:55:25,865 --> 00:55:29,869 că, în 2018, India a dezincriminat homosexualitatea și a fost grozav. 962 00:55:29,952 --> 00:55:33,664 S-a sărbătorit, a fost multă bucurie, dar a fost și frustrant, 963 00:55:33,748 --> 00:55:37,543 fiindcă mass-media din Marea Britanie a comentat atât de arogant: 964 00:55:38,086 --> 00:55:39,670 „Era și timpul, India.” 965 00:55:39,754 --> 00:55:43,883 Dar Anglia a mers în India și a incriminat homosexualitatea 966 00:55:44,384 --> 00:55:46,302 în 1896, deci, e… 967 00:55:46,844 --> 00:55:49,305 E manipularea supremă. 968 00:55:49,847 --> 00:55:52,683 Dai foc casei cuiva, iar, apoi, spui: 969 00:55:52,767 --> 00:55:55,978 „E foarte ciudat cât îți ia să stingi focul. 970 00:55:56,646 --> 00:55:58,106 E atât de jenant!” 971 00:55:59,440 --> 00:56:00,900 Da. Mersi. 972 00:56:06,697 --> 00:56:07,532 Da. 973 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 Iar chestia enervantă e 974 00:56:10,576 --> 00:56:13,371 că nu vreau neapărat să vorbesc despre gen, 975 00:56:13,454 --> 00:56:15,248 fiindcă pierde toată lumea. 976 00:56:15,331 --> 00:56:17,500 Mai ales dacă te afectează personal 977 00:56:17,583 --> 00:56:20,002 și îți pasă, e greu de dezbătut. 978 00:56:20,086 --> 00:56:22,922 Dacă te emoționezi, ai pierdut deja. Pentru că… 979 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 E greu, dar cred că ar trebui să vorbim despre asta, 980 00:56:27,135 --> 00:56:30,221 fiindcă vorbesc toți. De exemplu, comedianții. 981 00:56:30,304 --> 00:56:34,767 Comedianții celebri, multimilionari, în show-urile lor, 982 00:56:34,851 --> 00:56:36,811 ridiculizează și trivializează 983 00:56:36,894 --> 00:56:39,897 când drepturile transsexualilor sunt foarte fragile, 984 00:56:39,981 --> 00:56:43,067 iar să dai înapoi nu e… Da. 985 00:56:43,651 --> 00:56:45,653 Nu. Dar simt că… 986 00:56:46,737 --> 00:56:48,739 Dau înapoi, da. 987 00:56:48,823 --> 00:56:50,158 Nu. Glumesc. 988 00:56:50,241 --> 00:56:51,868 Mi-am zis brusc: „Futu-i!” 989 00:56:54,078 --> 00:56:57,582 Chestia e că mă uit la show-urile lor ca să fiu informată 990 00:56:57,665 --> 00:57:01,502 când sunt întrebată la fiecare interviu să vorbesc despre ele. 991 00:57:01,586 --> 00:57:03,963 Dar ceea ce a reieșit mereu 992 00:57:04,464 --> 00:57:06,090 a fost: „Genul e un fapt.” 993 00:57:06,174 --> 00:57:08,301 A fost un refren: „Genul e un fapt.” 994 00:57:08,384 --> 00:57:11,471 Apoi, au filmat publicul. Oamenilor le-a plăcut și e… 995 00:57:12,472 --> 00:57:15,558 Cred că vând castraveți grădinarului acum, 996 00:57:16,225 --> 00:57:21,731 dar o să spun rapid… Sigur, sexul biologic e real. E un fapt. 997 00:57:21,814 --> 00:57:25,067 De aici, există foarte multe variații. 998 00:57:25,151 --> 00:57:29,280 Științific, nu e totul așa de binar. Există oameni intersexuali, 999 00:57:29,363 --> 00:57:31,449 variații hormonale și altele. 1000 00:57:31,532 --> 00:57:34,494 Dar, cu siguranță, nimeni nu neagă sexul biologic, 1001 00:57:34,577 --> 00:57:38,289 însă genul e mult mai efemer și are mai mult de-a face 1002 00:57:38,372 --> 00:57:39,874 cu ce e aici și aici. 1003 00:57:39,957 --> 00:57:42,627 E, în esență, un construct social 1004 00:57:42,710 --> 00:57:43,628 și mai fluid. 1005 00:57:43,711 --> 00:57:46,255 Celor care vor să înțeleagă, le explic 1006 00:57:46,339 --> 00:57:49,592 diferența dintre sexul biologic și gen 1007 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 prin ilustrarea unui spectru de gen. 1008 00:57:52,386 --> 00:57:54,305 Știți filmul Frumoasa și bestia? 1009 00:57:55,014 --> 00:57:56,140 Bine. 1010 00:57:56,224 --> 00:58:00,061 Imaginați-vă că la un capăt al spectrului de gen e Gaston. 1011 00:58:00,144 --> 00:58:02,563 Vi-l mai amintiți? „Nimeni nu luptă ca…” 1012 00:58:02,647 --> 00:58:03,898 E sexy. 1013 00:58:03,981 --> 00:58:06,484 E de o masculinitate extremă. 1014 00:58:06,567 --> 00:58:08,945 La celălalt capăt al spectrului e Belle, 1015 00:58:09,028 --> 00:58:11,072 care are sindromul Stockholm. 1016 00:58:11,697 --> 00:58:13,616 Foarte sumbru, dar… 1017 00:58:14,367 --> 00:58:17,078 Dar rămâne un model excelent, 1018 00:58:17,161 --> 00:58:18,788 fiindcă poate citi. 1019 00:58:20,414 --> 00:58:21,666 Adoră cărțile. 1020 00:58:22,542 --> 00:58:24,001 Trebuie recunoscut. 1021 00:58:25,086 --> 00:58:28,923 Apoi, în mijlocul spectrului, e sfeșnicul, da? 1022 00:58:29,715 --> 00:58:31,092 Îl avem pe Lumière. 1023 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 Iar eu chiar îl înțeleg pe Lumière. 1024 00:58:34,512 --> 00:58:36,097 Mi-e drag Lumière. 1025 00:58:36,889 --> 00:58:41,644 Cu cât Lumière are mai multă putere, cu atât se vor distra Belle și Gaston. 1026 00:58:41,727 --> 00:58:44,939 Lumière organizează petreceri: „Sunteți invitații mei!” 1027 00:58:45,648 --> 00:58:46,482 Da. 1028 00:58:47,400 --> 00:58:48,609 Am o fantezie. 1029 00:58:49,318 --> 00:58:51,195 Am o fantezie în care… 1030 00:58:52,071 --> 00:58:54,073 Am o imagine clară… 1031 00:58:54,156 --> 00:58:57,159 Îi avem pe Dave Chappelle, Ricky Gervais, Louis CK. 1032 00:58:57,660 --> 00:59:01,414 Îl mai avem și pe Joe Rogan. Toți mănâncă o friptură de porc. 1033 00:59:01,497 --> 00:59:05,376 În fantezia, e un porc imens, iar ei smulg carnea de pe el. 1034 00:59:05,459 --> 00:59:08,296 Beau pocale cu mied. 1035 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 Băutura aia medievală. Își aruncă banii. 1036 00:59:10,881 --> 00:59:12,967 Apoi, pornesc televizorul 1037 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 și mă văd vorbind despre gen în Frumoasa și bestia… 1038 00:59:16,137 --> 00:59:17,680 „Și sfeșnicul!” 1039 00:59:19,015 --> 00:59:22,727 Se uită și zic: „Doamne! Noi… Băieți! 1040 00:59:23,227 --> 00:59:24,228 Ne-am înșelat.” 1041 00:59:26,314 --> 00:59:28,649 Și apoi… Asta e fantezia mea. 1042 00:59:29,150 --> 00:59:32,111 Apoi, ei… Știți ce vreau? Vreau ca ei să… 1043 00:59:32,862 --> 00:59:37,783 Vreau să se legene unul pe altul. Să se țină și să se legene ușor. 1044 00:59:38,326 --> 00:59:40,828 Practic, vreau să se reeduce singuri. 1045 00:59:41,579 --> 00:59:42,913 Doar puțin. 1046 00:59:43,497 --> 00:59:48,502 Pentru că și eu înțeleg. Înțeleg. E greu să înveți o limbă nouă. Da. 1047 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Deși, chiar e greu? 1048 00:59:51,213 --> 00:59:53,382 Omicron, de exemplu? 1049 00:59:54,425 --> 00:59:56,218 Pe asta am învățat-o repede. 1050 00:59:58,095 --> 00:59:59,430 Dar… 1051 01:00:00,264 --> 01:00:02,683 Poanta pe care o aud mereu și care e… 1052 01:00:02,767 --> 01:00:04,852 Poanta asta era pe val în anii '90. 1053 01:00:04,935 --> 01:00:07,480 A revenit și mai în forță în show-uri. 1054 01:00:07,563 --> 01:00:09,774 „Mă identific ca un cactus 1055 01:00:09,857 --> 01:00:15,154 sau ca un stâlp sau ca un obiect neînsuflețit.” Și e… 1056 01:00:16,614 --> 01:00:20,242 Sunt persoană non-binară, sub umbrela identității trans. 1057 01:00:20,326 --> 01:00:24,080 Sexul cu care m-am născut nu e… 1058 01:00:26,082 --> 01:00:26,916 Și… 1059 01:00:27,583 --> 01:00:31,921 Dar eu nu vreau să mă identific neapărat ca non-binară sau trans, 1060 01:00:32,004 --> 01:00:35,383 chiar asta sunt și ar fi ciudat să spun altceva. 1061 01:00:35,466 --> 01:00:37,843 Ar fi de parcă m-aș violenta cu mâna mea. 1062 01:00:37,927 --> 01:00:41,222 Așa aș simți. Ca în cazul supei fierbinți de roșii, 1063 01:00:41,305 --> 01:00:43,599 de 100 de ori, plină cu supă de roșii. 1064 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 E complicat, pentru că e… 1065 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 Trebuie să mă credeți că știu cine sunt. 1066 01:00:49,021 --> 01:00:51,440 E greu să le spui asta oamenilor. 1067 01:00:51,524 --> 01:00:53,484 Trebuie să mă credeți pe cuvânt. 1068 01:00:53,567 --> 01:00:55,569 Eu am siguranța asta. 1069 01:00:55,653 --> 01:00:59,865 Poate nu știu sigur dacă o Toyota Tercel poate intra sub un elan, 1070 01:01:00,991 --> 01:01:02,368 nesiguranță mare, 1071 01:01:03,744 --> 01:01:05,246 dar știu clar un lucru. 1072 01:01:05,329 --> 01:01:08,958 Și nici măcar nu trebuie să înțelegeți! 1073 01:01:09,041 --> 01:01:10,751 Știți ce zic? 1074 01:01:10,835 --> 01:01:13,587 Eu nu înțeleg Wi-Fi-ul. Cum funcționează? Ce e? 1075 01:01:13,671 --> 01:01:16,799 Dar știu că e real. Știu că există printre noi. 1076 01:01:17,299 --> 01:01:19,635 Accept că e acolo. În fine. 1077 01:01:20,428 --> 01:01:22,346 Nu am insomnii din cauza asta. 1078 01:01:24,014 --> 01:01:25,015 Nu sunt… 1079 01:01:25,599 --> 01:01:26,475 Da. 1080 01:01:27,935 --> 01:01:31,063 Da. Mi-am operat sânii în decembrie, anul trecut, 1081 01:01:31,147 --> 01:01:35,609 și am luat doze mici de testosteron în ultimul an. 1082 01:01:35,693 --> 01:01:38,988 Și a fost cel mai bun an din viața mea. Pe bune. 1083 01:01:39,071 --> 01:01:42,366 Am 35 de ani. A fost cel mai bun an din viața mea. 1084 01:01:42,908 --> 01:01:43,826 Mersi. 1085 01:01:44,994 --> 01:01:46,245 Și e… 1086 01:01:48,164 --> 01:01:50,958 Nu e ciudat că simt fericirea asta. 1087 01:01:51,041 --> 01:01:55,087 Nu sar într-un picior, ci mi-a dispărut agonia. 1088 01:01:55,171 --> 01:01:56,297 Atâta tot. 1089 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 Iar ăsta e un standard mic… 1090 01:01:58,466 --> 01:02:01,969 Cine suntem ca să privăm pe cineva de asta? Absența agoniei. 1091 01:02:02,052 --> 01:02:05,055 Ăsta va fi titlul albumului meu. 1092 01:02:08,392 --> 01:02:09,477 Bine. 1093 01:02:10,019 --> 01:02:12,062 Totodată, simt 1094 01:02:13,022 --> 01:02:16,233 mulțumire că acum am limbajul. 1095 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 În copilărie, nu aveam limbajul ăsta. 1096 01:02:19,028 --> 01:02:21,447 Mereu m-am simțit așa și știu că eram… 1097 01:02:21,530 --> 01:02:25,993 Știți când ai patru, cinci ani și ai tăi îți zic povestea nașterii tale? 1098 01:02:26,076 --> 01:02:27,620 Cred ca părinții mei… 1099 01:02:27,703 --> 01:02:31,457 Pare că vorbeau mereu despre concepția și despre nașterea mea. 1100 01:02:31,540 --> 01:02:34,001 Jur că am avut și conversații normale, 1101 01:02:34,084 --> 01:02:36,420 dar îmi amintesc că tata mi-a zis: 1102 01:02:36,504 --> 01:02:39,548 „Mama ta a intrat în travaliu, am fost la spital.” 1103 01:02:39,632 --> 01:02:42,092 Spunea că o să nasc și eu cândva. 1104 01:02:42,176 --> 01:02:43,969 Eu îmi imaginam copiii mei. 1105 01:02:44,053 --> 01:02:48,724 În fantezia mea cu copiii mei, eu nu nășteam niciodată. 1106 01:02:49,225 --> 01:02:54,396 Era o fantezie anume în care eram un tată de afaceri, din anii '50. 1107 01:02:54,480 --> 01:02:57,274 Toceam holurile spitalului. 1108 01:02:59,276 --> 01:03:01,529 Era o atmosferă ca în 101 Dalmațieni. 1109 01:03:01,612 --> 01:03:03,906 Apoi, o asistentă spunea: „E băiat!” 1110 01:03:03,989 --> 01:03:05,783 Eu ziceam: „Noroc, domnilor! 1111 01:03:07,451 --> 01:03:08,994 Îi voi spune Șmecherul. 1112 01:03:10,204 --> 01:03:12,039 Îl voi trimite la mină.” 1113 01:03:13,165 --> 01:03:15,334 Da, suntem aproape de final. 1114 01:03:15,417 --> 01:03:18,462 Mai am ceva să spun. Iau suportul pentru microfon. 1115 01:03:18,546 --> 01:03:21,006 Dacă… Cum ar fi să-l fi pierdut? 1116 01:03:23,008 --> 01:03:24,468 Cred că… 1117 01:03:24,552 --> 01:03:28,556 Mulțumesc mult. A fost foarte… Ați fost grozavi. 1118 01:03:32,643 --> 01:03:35,145 Cred că am trecut… 1119 01:03:35,229 --> 01:03:38,941 În privința viziunii asuprea lumii, a fost pesimism și optimism. 1120 01:03:39,024 --> 01:03:44,655 Vreau să termin într-o notă pozitivă. Vă spun parabola budistă pe care o ador. 1121 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Asta e… Fiți atenți! 1122 01:03:47,616 --> 01:03:49,118 Ador povestea asta. 1123 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 Apoi, voi pleca. 1124 01:03:51,287 --> 01:03:54,373 Are loc în pădure. Ne întoarcem în pădure. 1125 01:03:54,456 --> 01:03:58,502 Practic, în această parabolă, un bărbat este urmărit, 1126 01:03:58,586 --> 01:03:59,795 alergat prin pădure 1127 01:03:59,879 --> 01:04:03,549 de ceea ce aș putea descrie ca fiind o bestie din Iad. 1128 01:04:03,632 --> 01:04:06,135 Era o creatură terifiantă, 1129 01:04:06,218 --> 01:04:09,972 cu fălci de leu și cu un corp monstruos. 1130 01:04:10,055 --> 01:04:12,933 Era înfometată. Voia să-l devoreze pe bărbat 1131 01:04:13,017 --> 01:04:16,145 și-l urmărea de zile în șir, iar el alerga. 1132 01:04:16,228 --> 01:04:18,105 El începuse să fie epuizat. 1133 01:04:18,188 --> 01:04:20,608 Curând, avea să cedeze în fața bestiei. 1134 01:04:20,691 --> 01:04:24,486 Chiar când credea că va leșina și că-l va prinde bestia, 1135 01:04:24,570 --> 01:04:27,823 a văzut o fântână din piatră în mijlocul pădurii. 1136 01:04:27,907 --> 01:04:28,949 Era rotundă. 1137 01:04:29,033 --> 01:04:31,535 Și-a zis: „Mă ascund de bestie în fântână.” 1138 01:04:31,619 --> 01:04:34,204 A sărit. Bestia nu l-a urmat. 1139 01:04:34,288 --> 01:04:36,206 S-a oprit deasupra și… 1140 01:04:36,290 --> 01:04:39,752 Și-a zis: „Grozav!” Cădea în fântână și, când cădea, 1141 01:04:39,835 --> 01:04:43,297 s-a simțit stropit de apă pe picioare. 1142 01:04:43,380 --> 01:04:45,633 Și-a zis: „E ciudat.” A privit în jos. 1143 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Sub el, în direcția lui, 1144 01:04:48,510 --> 01:04:50,304 apa se agita cu putere. 1145 01:04:50,387 --> 01:04:53,098 Și-a dat seama că… Ce era pe fundul fântânii? 1146 01:04:53,682 --> 01:04:54,558 Altă bestie. 1147 01:04:54,642 --> 01:04:56,936 Da. E o situație cu două bestii. 1148 01:04:57,686 --> 01:04:59,772 Veștile erau foarte proaste. 1149 01:04:59,855 --> 01:05:01,440 Bestie sus, bestie jos. 1150 01:05:03,317 --> 01:05:07,029 Așa. În ultima secundă, a văzut o ramură 1151 01:05:07,112 --> 01:05:09,698 care creștea noduroasă în peretele fântânii. 1152 01:05:09,782 --> 01:05:13,535 S-a apucat de ea și și-a folosit ultimele forțe 1153 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 ca să se cațere pe ramura asta. 1154 01:05:16,497 --> 01:05:18,707 Mușchii îi tremurau. 1155 01:05:18,791 --> 01:05:21,335 Și-a zis: „Am reușit.” Bestiile erau acolo. 1156 01:05:21,418 --> 01:05:24,338 Iar ramura a pârâit sub greutatea lui. 1157 01:05:24,421 --> 01:05:27,049 Nu era o soluție permanentă. 1158 01:05:27,132 --> 01:05:29,969 La un moment dat, ramura avea să se rupă. 1159 01:05:30,052 --> 01:05:33,555 Și transpira în cuta asta, de aici. Înțelegeți? 1160 01:05:35,140 --> 01:05:38,727 Dacă transpiri în cuta asta, ai probleme mari. 1161 01:05:40,020 --> 01:05:43,482 Brusc, a privit spre capătul ramurii și a văzut 1162 01:05:43,565 --> 01:05:45,651 ceva strălucitor acolo. 1163 01:05:45,734 --> 01:05:48,153 S-a întrebat: „Ce e asta?” S-a echilibrat 1164 01:05:48,237 --> 01:05:51,448 și a întins un deget spre capătul ramurii. 1165 01:05:51,532 --> 01:05:55,411 A luat pe deget și era sevă aurie de copac. 1166 01:05:55,494 --> 01:05:56,412 Era sevă. 1167 01:05:56,495 --> 01:05:59,248 A băgat-o în gură și a zis: 1168 01:06:00,416 --> 01:06:01,625 „E delicioasă.” 1169 01:06:04,378 --> 01:06:06,797 E ceva optimist! Așteptați! 1170 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 Asta e. Nu! 1171 01:06:11,260 --> 01:06:12,136 Alo? 1172 01:06:14,013 --> 01:06:14,847 Bine. 1173 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Bine. 1174 01:06:20,686 --> 01:06:23,355 Credeți-mă! Mie mi se pare foarte optimist. 1175 01:06:24,023 --> 01:06:26,984 Ascultați finalul! E relevant pentru show. 1176 01:06:27,067 --> 01:06:28,819 Trebuie să ascultați. 1177 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 N-a fost ieftin ce vedeți. 1178 01:06:36,035 --> 01:06:39,288 Nu, dar chiar mi se pare optimist. Uitați! 1179 01:06:39,371 --> 01:06:42,583 Poate că viața e o situație cu două bestii. 1180 01:06:42,666 --> 01:06:46,378 Așa poate fi viața… Nu e așa într-un fel? 1181 01:06:46,462 --> 01:06:48,338 Din fericire, există multă sevă 1182 01:06:48,422 --> 01:06:52,301 și trebuie să nu ne grăbim. Merită să ne bucurăm de sevă 1183 01:06:52,384 --> 01:06:54,219 și s-o cultivăm unde putem. 1184 01:06:54,303 --> 01:06:57,139 Din fericire, există o bogăție de sevă, cred. 1185 01:06:57,222 --> 01:07:00,100 Oriunde v-ați uita, dacă vă uitați cu atenție. 1186 01:07:00,184 --> 01:07:01,477 De exemplu, câinii. 1187 01:07:03,687 --> 01:07:06,857 Toți câinii de pe Pământ. 1188 01:07:06,940 --> 01:07:09,902 O pereche bună de blugi. Pot fi sevă. 1189 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 Beatles sunt pentru mine sevă. 1190 01:07:12,863 --> 01:07:16,533 Prietenii. Serialul Prietenii tăi. Nu… Să ai prieteni. 1191 01:07:17,534 --> 01:07:19,953 Sexul e bun. Sexul cu prietenii e grozav. 1192 01:07:21,538 --> 01:07:23,832 Să sperii oamenii. Da, dacă asta e… 1193 01:07:25,751 --> 01:07:28,962 Îmi plac focurile de tabără, prăjirea bezelelor, 1194 01:07:29,046 --> 01:07:31,465 melodia Bennie and the Jets de Elton John. 1195 01:07:33,509 --> 01:07:38,806 Da, îmbrățișările și artificiile, luminițele de Crăciun și toate astea. 1196 01:07:38,889 --> 01:07:39,890 Sevă concentrată. 1197 01:07:39,973 --> 01:07:41,934 Toate astea pot fi de sevă. 1198 01:07:42,017 --> 01:07:44,019 Sincer, poate părea siropos, 1199 01:07:44,103 --> 01:07:48,690 dar, serios, asta e sevă pentru mine. Simt fericire când fac asta. 1200 01:07:48,774 --> 01:07:50,400 Și e sevă pentru mine. 1201 01:07:50,484 --> 01:07:52,694 Simt recunoștință multă că ați venit. 1202 01:07:54,029 --> 01:07:55,155 Mulțumesc mult. 1203 01:08:16,385 --> 01:08:19,221 Mersi! Mulțumesc foarte mult! 1204 01:08:21,640 --> 01:08:22,599 La dracu'! 1205 01:08:24,643 --> 01:08:27,437 Dumnezeule! 1206 01:08:27,521 --> 01:08:29,648 Stai așa! Plângi? 1207 01:08:30,607 --> 01:08:32,901 Da, totul a fost așa de trist! 1208 01:08:34,778 --> 01:08:36,155 Trebuia să fie amuzant. 1209 01:08:36,738 --> 01:08:40,033 - N-a fost. - Ba da! Toată treaba. 1210 01:08:40,784 --> 01:08:41,994 Serios? 1211 01:08:45,414 --> 01:08:47,583 Avem un simț al umorului diferit. 1212 01:08:48,417 --> 01:08:50,294 Mulțumesc că m-ai ascultat. 1213 01:08:51,253 --> 01:08:53,255 Mă bucur să mă eliberez. 1214 01:08:56,383 --> 01:08:57,968 Nu. E… 1215 01:08:59,178 --> 01:09:01,305 Mă reprezintă. Eu sunt eu. 1216 01:09:04,391 --> 01:09:05,392 Tu ești tu. 1217 01:09:06,185 --> 01:09:07,311 E minunat. 1218 01:09:10,564 --> 01:09:13,317 - Să începem? - Da. 1219 01:09:15,360 --> 01:09:18,197 - Te bucuri? - Da, am puține emoții. Mă bucur. 1220 01:09:18,280 --> 01:09:21,825 E normal. E cam grea. Familia Buchanan are multe scrisori. 1221 01:09:21,909 --> 01:09:23,911 - Sunt căutați? - O să-ți placă. 1222 01:09:23,994 --> 01:09:25,370 - Bine. - Lopeți? 1223 01:09:25,454 --> 01:09:26,371 Da. 1224 01:09:28,790 --> 01:09:31,168 - Mă bucur că ai venit. - Da, mersi! 1225 01:09:31,251 --> 01:09:33,253 Nu pot să cred că trebuia să râd. 1226 01:09:33,337 --> 01:09:34,546 - Păi… - E o nebunie. 1227 01:09:34,630 --> 01:09:36,632 Unele părți au fost amare. 1228 01:09:36,715 --> 01:09:40,093 Da. Bine. Începem. Să facem o gaură mică aici! 1229 01:09:40,177 --> 01:09:43,597 Așa! Treci acolo! O să-ți placă, Mae. 1230 01:09:43,680 --> 01:09:45,474 - Da. - Peste umăr? 1231 01:09:45,557 --> 01:09:48,101 - Da. Gata. - Unu, doi, trei. Da! 1232 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 - E bine? - Super! 1233 01:09:50,604 --> 01:09:52,231 Da, ia niște corespondență. 1234 01:09:53,148 --> 01:09:55,192 Cum faci… E bine așa? 1235 01:10:00,989 --> 01:10:02,783 Subtitrarea: Daniel Onea