1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:22,147 Mine damer og herrer, giv en stor hånd for Wanda Sykes! 4 00:00:52,927 --> 00:00:56,056 Philadelphia, mange tak skal I have. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Tak! 6 00:00:58,975 --> 00:01:04,105 Åh gud, jeg er så glad for at være her, Philadelphia, 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 og optage min special. 8 00:01:07,233 --> 00:01:09,944 Mit sidste special blev optaget i et fængsel. 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 Den hedder Not Normal. 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Ja. 11 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Siden da har vi haft en pandemi, 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 et oprør, 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 Roe v. Wade blev omvendt… 14 00:01:23,875 --> 00:01:24,834 Ja. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,962 Den special skulle have hedet "De gode gamle dage". 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Shit. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Hvad fanden? 18 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 Abekopper, lanternefluer, 19 00:01:37,847 --> 00:01:42,102 oversvømmelse i Californien, Texas fryser til… 20 00:01:43,061 --> 00:01:49,359 Kanyes sorte røv iført en "White Lives Matter" T-shirt… 21 00:01:52,946 --> 00:01:56,783 Jeg tror, jeg vil kalde den her special for "Her Kom her Jesus". 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 Vi gik igennem en pandemi, folkens. Hvad fanden? 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Og Covid var skræmmende, 24 00:02:10,130 --> 00:02:14,259 for du vidste ikke, hvad den ville gøre, før du fik det, vel? 25 00:02:14,342 --> 00:02:18,179 Og jeg fik det endelig. Det tog to år, og så fik jeg det til sidst. Ja. 26 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 Men du ved, jeg er fuldt vaccineret, 27 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 så de første to dage var lidt hårde. 28 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 Jeg isolerer mig i gæsteværelset, 29 00:02:27,230 --> 00:02:31,526 så min kone ikke kunne genere mig. Mine børn kunne ikke genere mig. 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 Så på den tredje dag var jeg sådan, "Shit…" 31 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 "Hvordan kan jeg få nogen af de der senfølger?" 32 00:02:42,370 --> 00:02:46,332 "Det her klær mig. Det føles som kvalitetstid med mig selv." 33 00:02:47,083 --> 00:02:52,547 Shit, jeg var der og bare sov, så det TV, jeg ville. 34 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 Min kone efterlod mine måltider ved døren. 35 00:02:56,926 --> 00:03:01,681 Hun var sådan, "Skat, hvorfor er der et håndklæde under døren?" 36 00:03:01,764 --> 00:03:04,976 For jeg ryger tjald derinde, du ved, jeg… 37 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 "Fordi du ikke vil have det her lort!" 38 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 "Jeg gør det for jer." 39 00:03:24,412 --> 00:03:27,999 Et par dage senere fik hun det. Ja. 40 00:03:28,541 --> 00:03:32,420 Ja, hun sagde, "Skat, jeg er lige testet positiv." 41 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 "Så jeg kan isolere mig med dig." 42 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 Jeg var sådan, "Nuh-uh." 43 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 "Din er frisk. Jeg er på bagkanten. " 44 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 "Du er varm." 45 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 Hun var sådan, "Sådan fungerer det ikke." 46 00:03:51,439 --> 00:03:54,734 Jeg sagde, "Det ved du ikke. Du er ikke ham lægen på TV." 47 00:03:55,818 --> 00:03:58,279 "Få din røv tilbage ind på soveværelset." 48 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 Og så fik min søn det. Ja. 49 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Og hans tvillingesøster fik det ikke. 50 00:04:04,911 --> 00:04:09,624 Hvorfor? Fordi hun er en 13-årig pige, og hun vil ikke have noget med os at gøre. 51 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 I skulle se den lille skid, 52 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 gå 50 meter foran os, 53 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 og opføre sig som Beyoncé og vi er Destiny's Child. 54 00:04:34,190 --> 00:04:38,361 Men jeg savner nogle ting ved lockdown. Det gør jeg. 55 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 Kan I huske, at vi ikke lod nogen komme indenfor? 56 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Man lod ikke nogen komme på indenfor. Og det savner jeg, 57 00:04:45,159 --> 00:04:48,579 for det var sjovt at bede mine hvide venner gå rundt bagom. 58 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 Det elskede jeg. 59 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 "Carol, gå bagom." 60 00:04:58,131 --> 00:05:03,303 "Du ved bedre end at komme anstigende. Du går rundt bagom. Nu. Kom! Kom så. " 61 00:05:05,179 --> 00:05:07,932 "Vi mødes ved ildstedet. Kom så, afsted. " 62 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 Meget drikken ved ildstedet. 63 00:05:15,940 --> 00:05:18,735 Og der var nogle gode ting fra pandemien, ikke? 64 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Vi har fået online kirke. 65 00:05:20,778 --> 00:05:24,365 Jeg elsker online kirke! Er det ikke det bedste? 66 00:05:24,449 --> 00:05:28,119 Men jeg kommer stadig for sent. Jeg ved ikke, hvordan det sker. 67 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 Du skal bare logge på, Wanda. Jøsses! 68 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 Jeg elsker online kirke. 69 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Selvom nadveren om søndagen begyndte at gå over styr. 70 00:05:37,920 --> 00:05:40,757 Ja, du ved, 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 pastoren ville sige, 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 "Hent en lille vin eller juice." 73 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 Jeg var sådan, "Du sagde vin. Sig mindre." 74 00:05:48,348 --> 00:05:54,228 Så jeg sad der med mit lille glas vin og min Ritz-kiks. 75 00:05:54,312 --> 00:05:57,440 Ja, for Kristi legeme er brunt for mig. 76 00:06:03,071 --> 00:06:09,577 Jeg er ikke nede med Malibu-Jesus, den blonde, blåøjede fyr. Niks. 77 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Nej. 78 00:06:11,287 --> 00:06:15,124 Det er bare at opretholde det hvide overherredømme, det er alt, det er. 79 00:06:15,208 --> 00:06:18,086 Har I set en af de tidlige tegninger af Jesus? 80 00:06:18,169 --> 00:06:20,380 Han ligner Teddy Pendergrass. 81 00:06:23,007 --> 00:06:24,300 Det er min Jesus. 82 00:06:25,134 --> 00:06:28,179 Jeg er ikke med på Jesus af Nebraska. Nej, tak. 83 00:06:32,558 --> 00:06:37,271 Så de første par COVID-nadvere var jeg ok, men der på sjette måned 84 00:06:38,231 --> 00:06:42,318 sad jeg der med et fuldt glas Carbernet… 85 00:06:44,112 --> 00:06:45,363 og en alt-i-en-bagel. 86 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 Jeg var sådan, "Hvad fanden, Wanda? Hvad laver du? " 87 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 "Det er helt latterligt." 88 00:06:53,496 --> 00:06:57,875 Ved afslutningen af gudstjenesten kom en ostetallerken med ind over. 89 00:06:59,293 --> 00:07:03,381 Der er en vin-ring på min bibel. Jeg var sådan, "Okay"… 90 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 "Jeg må tilbage i bygningen. Jeg har brug for opsyn." 91 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Jeg har en ven, der ikke er vaccineret. 92 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Nej, hun vil ikke vaccineres. 93 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 Og hun griner af mig. "Se på dig." 94 00:07:19,856 --> 00:07:21,566 "Du ved ikke, hvad der er i det møg." 95 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 "Du stikker det skidt i armen. Du ved ikke, hvad der er i." 96 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 Jeg sagde, "Nej, jeg gør ikke." 97 00:07:26,404 --> 00:07:30,700 "Og hvis de fortalte mig, hvad der var i, vidste jeg stadig ikke, hvad der var i." 98 00:07:30,783 --> 00:07:33,035 "Jeg er ikke videnskabsmand, klaphat." 99 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Men de griner ad mig. 100 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 De siger, "Jeg putter ikke noget i min krop." 101 00:07:49,177 --> 00:07:52,638 "Du bruger sødemiddel. Du skal holde kæft." 102 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Jeg var ikke bange for vaccinen, 103 00:08:04,650 --> 00:08:08,154 for jeg voksede op med noget, der hed myggemanden. 104 00:08:08,654 --> 00:08:13,951 Ja. Jeg voksede op i Virginia, på landet, og vi havde myggemanden. 105 00:08:14,035 --> 00:08:15,912 Myggemanden kommer nu, 106 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 men de ringer til dig og efterlader en besked 107 00:08:19,499 --> 00:08:22,710 og sige, de kommer og behandler området, 108 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 og at du skal blive indenfor og tage kæledyrene ind. 109 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Ja. Ikke dengang. 110 00:08:28,758 --> 00:08:31,469 I slutningen af 60'erne dukkede de bare op. 111 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Ja, og vi boede i skoven, 112 00:08:34,764 --> 00:08:39,393 ingen gadelygter, bare grusveje. 113 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Min bedstemor havde ikke løbende vand. 114 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Så da myggemanden kom, 115 00:08:44,565 --> 00:08:48,027 var det spændende for os. Det var som cirkus kom til byen. 116 00:08:48,569 --> 00:08:51,697 Ved I, hvad jeg mener? Andre kvarterer, sådan, de fik… 117 00:08:56,327 --> 00:08:58,329 Ikke os. Vi fik… 118 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Og vi ville gå fuldstændig bagover af glæde. 119 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 Vi børn, mand, vi ville droppe, hvad vi lavede… 120 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 "Det er myggemanden!" 121 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 "Ja, det er myggemanden!" 122 00:09:13,386 --> 00:09:18,641 Og vi løb til enden af vejen for at gå myggemanden i møde 123 00:09:18,724 --> 00:09:20,935 for at gå om bag hans lastvogn 124 00:09:21,018 --> 00:09:24,063 for at lege i en tåge af pesticider. 125 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 "Du kan ikke se mig!" 126 00:09:32,738 --> 00:09:36,534 Vi legede tagfat og havde en fest. 127 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Og myggemanden var et røvhul, ikke? 128 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 For i stedet for at sige, "Børn, skrub væk!" 129 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 "Gå indenfor. Det er gift! " 130 00:09:45,001 --> 00:09:48,462 Skød han efter os, som om det var et videospil. 131 00:09:51,132 --> 00:09:55,761 Det røvhul ville sænke farten og skrue den op, så vi fik en større tåge. 132 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 Og vi elskede det bare. 133 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Jeg løber bare ind i den, munden på vid gab. 134 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 Og når han forlod kvarteret, ville vi takke ham. 135 00:10:11,193 --> 00:10:14,822 "Tak, myggemand! Tak! " 136 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 "Kom snart tilbage, okay?" 137 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Og så gik vi hjem, 138 00:10:22,079 --> 00:10:25,333 med pesticider, der dampede af os. 139 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Fluer landede på os 140 00:10:29,170 --> 00:10:30,880 og døde bare. 141 00:10:33,841 --> 00:10:37,094 Så jeg var ikke bange for en skide vaccine. 142 00:10:48,731 --> 00:10:52,985 Jeg er gift, lykkeligt gift. Gift med en fransk kvinde. Ja, fransk. 143 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 Og hun er hvid, og… 144 00:10:58,240 --> 00:11:01,494 Og vi har tvillinger, Lucas og Olivia. De er 13 nu. 145 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 De er også hvide. Ja, du ved. 146 00:11:04,622 --> 00:11:08,626 Jeg tænkte, at hvis hun skulle bære dem, skulle de ligne hende. 147 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 Og jeg følte, at, "Hey, 148 00:11:11,045 --> 00:11:14,840 hvis lortet ikke går, vil det være nemmere for mig at skride." 149 00:11:22,390 --> 00:11:24,892 "Det er som om, jeg aldrig har været der." 150 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 Hun vil ikke synes om den joke. 151 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Og hun vil ikke synes om, at jeg har skrevet i mit testamente, 152 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 at for, at børnene kan få pengene, 153 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 skal de ændre deres navne ved lov 154 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 til Rashad og Laquisha. 155 00:11:55,131 --> 00:11:57,800 Børnene går nu i offentlig skole, ja. 156 00:11:57,883 --> 00:12:01,554 Fordi siden dagpleje har de gået på den franske skole, 157 00:12:01,637 --> 00:12:06,851 fordi min kone sagde "Okay, så jeg er moren, og, du ved, 158 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 børnene skal lære fransk først, 159 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 for det er moderens tunge. " 160 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 "Så de skal på den private franske skole, okay?" 161 00:12:16,986 --> 00:12:22,241 Jeg sagde, "Ja, det er cool. Fransk først" Mine venner var sådan, "Fransk først?" 162 00:12:22,324 --> 00:12:25,661 Jeg sagde, "Vil du holde kæft? Jeg ved, hvad jeg laver. " 163 00:12:25,745 --> 00:12:29,749 Jeg tænkte, at børnene ville give mig deres lektier, og jeg ville sige… 164 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 "Spørg den anden." 165 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Men ungerne taler nu flydende, så min kone… 166 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 Da de gik i mellemskolen, kom hun til mig, sådan, 167 00:12:49,685 --> 00:12:54,899 "Børnene taler nu flydende fransk, 168 00:12:54,982 --> 00:12:58,652 og jeg tror, det er på tide, at de kommer i folkeskole." 169 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 "Er det okay for dig?" 170 00:13:00,821 --> 00:13:05,451 Jeg er sådan, "Det er mere end okay, for at dømme ud fra de her karakterer, 171 00:13:05,534 --> 00:13:07,536 kan jeg få de her 7-taller gratis." 172 00:13:13,459 --> 00:13:17,338 "At dømme efter det her, opfostrer vi ikke små dr. Fauci'er her." 173 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 "Vi har vist fået et par TikTok'ere." 174 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 "Det er det, vi har at arbejde med." 175 00:13:32,269 --> 00:13:36,398 Men vi tog en rundvisning på skolen, før vi besluttede os. 176 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Vi tjekkede skolen. Vi går igennem, 177 00:13:39,026 --> 00:13:42,154 og de havde sådan regnbueflaget oppe, 178 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 og det transkønnede flag, 179 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 de havde hænderne på tværs verden, 180 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 og min kone ser det, og siger "Awh!" 181 00:13:52,540 --> 00:13:59,213 "Hvor fint. Jeg kan lide det. Det passer til vores værdier, og…" 182 00:14:01,549 --> 00:14:05,302 "Jeg tror, det er et godt miljø for børnene." 183 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 "Hvad synes du, skat?" 184 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Jeg var sådan, "Jo, for det første… 185 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 Du ved, du ikke må ryge herinde." 186 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 "Offentlig bygning. Hvad laver du? " 187 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 "Mener du virkelig, at du falder for det her." 188 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 "Du ved, at de har det oppe, fordi de vidste, vi kom." 189 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 "Bag det der regnbue-flag, 190 00:14:34,290 --> 00:14:37,376 er der en Trump 2024-plakat." 191 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 Men det viste sig, at jeg tog fejl. 192 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 Det er skolens mission; inklusivitet. Ja. 193 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 Og det rørte mig virkelig, du ved. 194 00:14:55,519 --> 00:14:58,772 Fordi jeg tænkte, "Mand, tænk… Jeg mener… 195 00:14:58,856 --> 00:15:00,941 hvor anderledes mit liv ville være, 196 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 hvis det var sådan, da jeg voksede op?" 197 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 Hvis jeg kunne gå på en sådan skole. 198 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 Jeg tænkte, "Mand… 199 00:15:09,491 --> 00:15:13,579 Jeg kunne have sparet mig selv for en masse unødvendig pik i mit liv." 200 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Jeg havde ikke brug for al den pik! 201 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Den pik var ikke min ting. 202 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 Det var Carols pik. Det var ikke min pik. 203 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 Fordi jeg vidste det. Jeg vidste det… 204 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Jeg vidste det i tredje klasse. Ja. 205 00:15:42,107 --> 00:15:47,196 Jeg husker, at jeg var forelsket i min brors kærestes søster. 206 00:15:47,279 --> 00:15:49,949 Hun var ældre, og jeg husker, at sige det til hende. 207 00:15:50,032 --> 00:15:55,287 Jeg sagde, "Jeg ville ønske, jeg var en dreng, så du kunne være min kæreste." 208 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Ja. Kært, ikke? 209 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Den kælling affejede mig fuldstændigt. 210 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 Hold da kæft. 211 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Det knuste mig! 212 00:16:02,795 --> 00:16:06,340 Hun var sådan, "Det der siger du ikke. Det er ulækkert." 213 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 "Det er nasty. Du er herreklam." 214 00:16:08,300 --> 00:16:12,304 "Du kan ikke til piger, du er til drenge." 215 00:16:12,888 --> 00:16:15,224 Og jeg tænkte sådan, "Okay", du ved. 216 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 "Så putter jeg ved det her i en kasse." 217 00:16:19,019 --> 00:16:21,438 "Det bliver, når jeg har råd til terapi." 218 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 "Så lad mig vel få pikken," 219 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 Og selv da tog det mig lang tid. 220 00:16:36,620 --> 00:16:41,125 Jeg var jomfru, indtil jeg var junior på college. Ja. 221 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 Og selv da var jeg bare sådan, "Lad os få det her overstået." 222 00:16:45,379 --> 00:16:47,798 Og jeg fandt den korteste fyr, 223 00:16:47,881 --> 00:16:50,300 med de mindste hænder, jeg kunne finde. 224 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Bittesmå hænder. 225 00:16:58,350 --> 00:17:02,021 For jeg var sådan, "Jeg er ikke ude efter et helt måltid." 226 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 Jeg var bare ude efter efter idt tapas. 227 00:17:11,155 --> 00:17:12,614 Bare lav nogle tapas. 228 00:17:17,911 --> 00:17:21,707 Og han var sød, så jeg begyndte at dyrke sex med fyre. 229 00:17:21,790 --> 00:17:24,293 Men det gjorde aldrig noget for mig, 230 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 men de syntes at nyde det. 231 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 Og det var nok for mig, for I ved… 232 00:17:31,633 --> 00:17:33,135 Jeg' en entertainer! 233 00:17:44,480 --> 00:17:46,023 Jeg skal nok give et show. 234 00:17:47,483 --> 00:17:50,944 Men børnene ved det, mand. De unge ved det. 235 00:17:51,028 --> 00:17:55,240 Min datter har en ven, en lille bøsse, Justin. Ja. 236 00:17:55,324 --> 00:17:57,367 Jeg talte med min kone. "Du ved, 237 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Olivia spørger, om Justin kan komme og overnatte." 238 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 "Hvordan har du det med det?" 239 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 Hun er sådan, "Tjo…" 240 00:18:06,251 --> 00:18:12,800 "Du ved,Justin, il est très gentil, og jeg kan lide hans forældre, så…" 241 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 "Ja, det er ok med mig. Er du okay? " 242 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 Jeg sagde, "Ja, jeg er okay med det." 243 00:18:18,347 --> 00:18:21,934 "Men jeg vil tale med Justin, når han kommer herover." 244 00:18:22,017 --> 00:18:25,687 Jeg vil sige, "Hør, Justin, da du gik gennem min dør, 245 00:18:25,771 --> 00:18:27,022 var du bøsse." 246 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 "Og det har du bare at være, når du tager hjem i morgen." 247 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 "Okay?" 248 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Jeg vil ikke høre noget eksperimenteren over morgenmaden." 249 00:18:50,963 --> 00:18:52,881 Og børnene ved det, mand. 250 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 Og folk derude prøver at gå bagud, ikke? 251 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Florida. 252 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 "Sig-ikke-bøsse"-forbud. 253 00:18:58,345 --> 00:18:59,429 Hvad fanden? 254 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 I Tennessee kan børn ikke tage til dragshows. 255 00:19:04,101 --> 00:19:06,770 Som om det var et problem i første omgang. 256 00:19:07,855 --> 00:19:11,692 Jeg kan ikke fortælle dig, hvor mange dragshows jeg har været til, 257 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 og alle er i harme, fordi de løb tør for barnestole og sæder. 258 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 Hvad fanden er der galt med dem? 259 00:19:24,997 --> 00:19:29,334 På biblioteket stoppede de endda drag queen-historietimen. 260 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 De læste bøger for børn, og det stoppede de. 261 00:19:31,962 --> 00:19:36,341 De sagde, "En mand klædt som en kvinde er forvirrende for børn." 262 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 Har du set Sesame Street? 263 00:19:41,513 --> 00:19:45,726 Jeg tror, at hvis børnene kan finde ud af Snuffleupagus, 264 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 kan de håndtere RuPaul. 265 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Texas. 266 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 De forbyder bøger i Texas. Forbyder bøger. 267 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 "Vi beskytter børnene." 268 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 Hvis du virkelig vil beskytte børnene, 269 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 så forbyd maskingeværer. Det er det, der dræber børnene. 270 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 Ikke bøgerne. 271 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Jeg mener, 272 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 før en drag queen går ind på en skole 273 00:20:24,389 --> 00:20:28,685 og slår otte børn ihjel med en kopi af To Kill a Mockingbird… 274 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 Tror jeg, du fokuserer på det forkerte lort. 275 00:20:41,865 --> 00:20:43,617 Og I beskytter ikke børnene. 276 00:20:43,700 --> 00:20:47,120 I beskytter homofobi, det er det, I beskytter. 277 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Og transfobi er udbredt. 278 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 Hundredvis af love bliver introduceret over hele landet, 279 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 det lader til, at det kommer ned til badeværelser. 280 00:20:56,171 --> 00:20:59,800 De vil ikke have, at trans-kvinder kan bruge dametoilettet. 281 00:20:59,883 --> 00:21:05,013 Lad mig fortælle jer noget. For alle, der har været på et dametoilet, 282 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 er der ikke noget dame-agtigt derinde. 283 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Hvis du går ind på et offentligt damestue, og det er rent, 284 00:21:12,271 --> 00:21:15,274 må du hellere spille i lotteriet, for du er heldig. 285 00:21:17,276 --> 00:21:22,114 Jeg ved ikke, hvad der sker med kvinder, når vi går ind på toilettet. 286 00:21:22,656 --> 00:21:26,451 Man kunne se en kvinde, hun kunne være i hæle 287 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 og en skide kjole og en tiara. 288 00:21:29,746 --> 00:21:33,208 Så snart hun krydser tærsklen på dameværelset, er det… 289 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Hvad fanden? 290 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 Ville det dræbe jer at skylle ud, damer? 291 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 Bare en skyl, tak! 292 00:22:01,945 --> 00:22:06,742 Og der er altid den ene bås, hvor døren er lidt på klem. 293 00:22:08,910 --> 00:22:10,495 Du må ikke gå derind. 294 00:22:12,122 --> 00:22:14,124 Der er noget forfærdeligt derinde. 295 00:22:17,502 --> 00:22:22,215 Og der er altid en kvinde i køen, som bare ikke kan vente, og hun siger... 296 00:22:23,759 --> 00:22:26,595 "Damer, bruger nogen den?" 297 00:22:30,474 --> 00:22:31,892 "Værsgo." 298 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 "Slå dig ud, Nancy Drew. Kom så." 299 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 "Tak!" 300 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 "Åh gud!" 301 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Tumpe. 302 00:22:59,586 --> 00:23:04,508 Jeg gik ind i en bås, og alt var rent, 303 00:23:04,591 --> 00:23:08,011 bortset fra at der var en plaske tis på gulvet. 304 00:23:08,595 --> 00:23:10,806 "Hvad fanden er der sket her?" 305 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Og jeg tænkte over det, sådan, "hvad ved jeg." 306 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 "Hun mistede nok sine svæveevner." 307 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 Hun svævede sikkert derind, 308 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 og hendes knæ bukkede under. 309 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 "For pokker!" 310 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 "Åh, pis." 311 00:23:33,703 --> 00:23:35,330 "Jeg har tisset i min sko." 312 00:23:36,164 --> 00:23:37,165 "For fanden." 313 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 "Det er noget pis." 314 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 Og nogle gange kan dine svæveevner være gode, 315 00:23:50,053 --> 00:23:52,848 men vores kroppe er så komplekse, 316 00:23:52,931 --> 00:23:56,101 jeg ved ikke, om det er vildt hår eller noget. 317 00:23:56,184 --> 00:23:59,813 men nogle gange går man, og man får to vandløb. 318 00:23:59,896 --> 00:24:03,900 En kommer ned ad låret, og man skyder den vej. 319 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 Sådan, hvad fan… 320 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 Og så prøver du at gifte det, "Kom nu, fokens!" 321 00:24:10,699 --> 00:24:12,200 "Kom nu." 322 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 "Kom nu, arbejd med mig." 323 00:24:14,661 --> 00:24:17,456 "Pis. For fanden, det er…" 324 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 "Ok, kom så…" 325 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 "Okay, kom så." 326 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Når du tisser som en skorpion, er, "Det er noget..." 327 00:24:26,339 --> 00:24:29,384 "Der er lige løbet pis ned i mit røvhul. Det er ikke meningen." 328 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 Det her er forkert. 329 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 Og når du giver op og siger, jeg henter et siddetæppe. 330 00:24:41,730 --> 00:24:45,775 går du derind og lægger dækslet ned, og så snart du vender dig om, 331 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 skyller toilettet og snupper dit sædebetræk! 332 00:24:54,951 --> 00:24:57,954 Du siger, "Pis, jeg tisser på gulvet. Fuck det her." 333 00:25:03,793 --> 00:25:08,465 Så jeg byder mine trans-søstre velkommen på dameværelset. 334 00:25:08,548 --> 00:25:09,674 Kom nu. 335 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 Måske får I os til at gøre det bedre. 336 00:25:13,386 --> 00:25:16,389 Vi siger: "Kom, piger" 337 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Vi tager den derfra. 338 00:25:19,017 --> 00:25:21,645 "Vi får nogle nye medlemmer i familien." 339 00:25:26,608 --> 00:25:30,654 Min søn, Lucas, tigger mig om en slange. 340 00:25:30,737 --> 00:25:34,533 Ja, det er det. I årevis. I årevis! en slange. Ja. 341 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 "Mor, må jeg få en slange?" 342 00:25:37,577 --> 00:25:41,164 Ja, de kalder mig stadig "mor-boo", fordi de er racistiske. 343 00:25:46,670 --> 00:25:49,422 "Lucas, du får ikke en slange." 344 00:25:49,506 --> 00:25:52,801 Hver jul, "Mor" Hver fødselsdag, "Må jeg få en slange?" 345 00:25:52,884 --> 00:25:56,555 Og jeg knækkede til sidst. "Hør, Lucas, du får ikke en slange!" 346 00:25:56,638 --> 00:25:57,889 Og haner sådan, "Hvorfor?" 347 00:25:57,973 --> 00:26:00,642 Jeg sagde, "Jeg vil ikke lade blive så hvid." 348 00:26:03,228 --> 00:26:05,063 Og jeg måtte bryde det ned for ham. 349 00:26:05,146 --> 00:26:08,942 Jeg sagde, "Hør, du har en sort mor, okay?" 350 00:26:09,025 --> 00:26:11,736 "Sorte kvinder tolererer ikke dumme ting." 351 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 "Det får vores røv til at klø." 352 00:26:15,031 --> 00:26:18,827 "Jeg mener, at få en slange og bringe den ind i huset og kalde den et kæledyr?" 353 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 "Det er dumt." 354 00:26:20,662 --> 00:26:23,582 "Det er bare dumt. Ved du, hvad du heller ikke gør?" 355 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 "Ekstremsport. Det kan du glemme. " 356 00:26:25,959 --> 00:26:29,546 "Jeg køber ikke en cykel til dig, og nu flipper du rundt oppe i luften." 357 00:26:29,629 --> 00:26:33,425 "Sådan skal cyklen ikke køres. Det gør du ikke. " 358 00:26:36,636 --> 00:26:37,596 Og så siger han, 359 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 "Er det derfor, du ikke lader mig gå i shorts, når det er koldt?" 360 00:26:42,434 --> 00:26:45,437 "Præcis, Rashad. Præcis." 361 00:26:50,025 --> 00:26:53,820 "Rashad?" Jeg sagde, "Bare rolig, du finder ud af det." 362 00:26:55,697 --> 00:27:00,035 Det var hårdt for mig. Det var det. Det var hårdt. 363 00:27:00,118 --> 00:27:03,955 Fordi alt racemæssigt kogte over, ikke? 364 00:27:04,039 --> 00:27:08,585 George Floyd, Breonna Taylor, Ahmaud Arbery. 365 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 Landet brænder. 366 00:27:10,795 --> 00:27:13,089 Og jeg sidder fast i huset med hvide mennesker. 367 00:27:15,550 --> 00:27:18,053 Og Ahmaud Arbery skubbede mig over kanten. 368 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Det krækkede mig. 369 00:27:19,804 --> 00:27:23,516 Så jeg stod udenfor, ved ildstedet, vred, drak, 370 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 jeg var oprørt, drak, 371 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 md min "I Matter" T-shirt på. 372 00:27:41,493 --> 00:27:44,829 Og min kone kommer ud. Hun kommer og siger, 373 00:27:45,955 --> 00:27:47,040 "Skat?…" 374 00:27:50,794 --> 00:27:54,923 "Jeg ved, du er ked af det." 375 00:27:56,466 --> 00:28:02,389 "Om al racisme og alt det, du ved" 376 00:28:05,517 --> 00:28:09,938 "Undskyld, men ved da, at…" 377 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 "Du ved." 378 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 "Du ved…" 379 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 "Racisme." 380 00:28:18,488 --> 00:28:21,491 "Men børnene, de er…" 381 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 "De er lidt bekymrede for dig." 382 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 "De siger "Hvorfor er mor-boo ked af det? "" 383 00:28:27,664 --> 00:28:32,085 "Så kan du måske tale med dem om dengang…" 384 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 "Du ved…" 385 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 "Racisme" 386 00:28:39,759 --> 00:28:40,885 Jeg kiggede og sagde, 387 00:28:40,969 --> 00:28:44,973 "Ved du hvad,, Alex, hvorfor tager du ikke rundt og diskuterer racisme?" 388 00:28:45,056 --> 00:28:48,601 "For jeg kan ikke forklare ting, der gøres mod mig." 389 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 "Det kan jeg ikke forklare, så tal med dem." 390 00:28:51,521 --> 00:28:54,315 "Hvorfor taler du ikke med dem om hvidt overherredømme, 391 00:28:54,399 --> 00:28:57,444 og sørge for, at jeg ikke opdrager et par Proud Boys. 392 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 "Hvorfor gør du det ikke?" 393 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 "Jeg kan lave nogle crêpes." 394 00:29:28,641 --> 00:29:30,018 Hun lavede crêpes. 395 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Og de var lækre. 396 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 Men jeg forstod det. 397 00:29:39,486 --> 00:29:40,820 Jeg forstår det. 398 00:29:40,904 --> 00:29:43,531 For det er ubehageligt at tale om, ikke? 399 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 Og jeg var træt af at forklare hende det, 400 00:29:46,534 --> 00:29:50,079 så jeg sagde "Ved du hvad? Jeg begynder at pege lort ud for hende. " 401 00:29:50,163 --> 00:29:53,333 Så vi måtte i banken for at aflevere nogle papirer, ikke? 402 00:29:53,416 --> 00:29:57,545 Min kone kører, jeg er i bilen. Vi går hen til banken. 403 00:29:58,671 --> 00:30:01,591 Jeg bemærkede, at parkeringspladsen var lidt tom, 404 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 og jeg så ingen aktivitet i banken. 405 00:30:05,845 --> 00:30:10,683 Så hun sagde, "Ja, bare gå, tag papirerne med i banken, 406 00:30:10,767 --> 00:30:13,144 og aflever dem." 407 00:30:13,645 --> 00:30:17,065 Og jeg kigger, og er sådan, "Er du sikker på det er åbent?" 408 00:30:19,025 --> 00:30:20,652 "Det tror jeg." 409 00:30:21,444 --> 00:30:23,446 "Du ved, bare gå og…" 410 00:30:30,870 --> 00:30:33,540 "Jeg går ikke op i en bank og…" 411 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 "Men hvorfor?" 412 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 "Fordi sorte går ikke i banken og…" 413 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 "Ved du hvorfor? Fordi nogen vil ringe til politiet og sige, 414 00:30:47,303 --> 00:30:50,431 der er en sort kvinde, der prøver at bryde ind i banken." 415 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 "Hun ligner Wanda Sykes." 416 00:30:59,607 --> 00:31:03,278 Hun forstod det ikke. Hun syntes, jeg var latterlig. Ja. 417 00:31:03,361 --> 00:31:07,657 Men jeg forstår, hvorfor hun gør, hvad hun vil. 418 00:31:07,740 --> 00:31:10,702 Ja. Vi var i Frankrig, ikke? Jeg skulle i supermarkedet. 419 00:31:11,202 --> 00:31:15,748 Vi er ved at krydse gaden, og fyren lukker porten til butikken. 420 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 "Babe, vi kommer for sent." 421 00:31:17,333 --> 00:31:19,168 Hun sagde, "Nej, vi gør ikke." 422 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Hun løb over gaden… 423 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 Jeg bakkede op, 424 00:31:38,479 --> 00:31:39,772 og tog hjem. 425 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Som I, Amerika, hjem. 426 00:31:45,737 --> 00:31:47,739 Men sådan ruller hun. 427 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Og så skete der noget med hende. 428 00:31:57,582 --> 00:32:01,878 Vi stod i baghaven, og under nedlukningen byggede de 429 00:32:01,961 --> 00:32:05,423 tre nye huse ved siden af os. Store hjem, ikke? 430 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Så min kone står ude bagved, 431 00:32:07,175 --> 00:32:09,344 og hun kigger på huset og er sådan… 432 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 "Hej, skat, jeg tror…" 433 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 "Jeg tror, det vindue bliver et problem, 434 00:32:18,645 --> 00:32:23,274 fordi de kan se ind i vores badeværelse." 435 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 "Jeg kan ikke lide det vindue." 436 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Jeg tænkte, "Nå, ja, jeg mener, vi har vinduesbehandling, det' ok." 437 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 "Vi lukker bare persiennerne, det er godt." 438 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 Og når hun gør det… 439 00:32:38,206 --> 00:32:39,999 Åh, det er ikke slut. 440 00:32:40,625 --> 00:32:42,126 Hun giver ikke slip. 441 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Vel? 442 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 Det gjorde hun ikke. 443 00:32:45,421 --> 00:32:48,800 Et par dage senere ringer min telefon. Det er Alex. 444 00:32:48,883 --> 00:32:51,094 "Hvorfor ringer hun til mig? Hun er hjemme." 445 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 "Hej, skat, er du okay?" 446 00:32:53,846 --> 00:32:59,143 "Ja. Kan du gå op til vores bad og kigge ud ad vinduet? " 447 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 Jeg går ovenpå. 448 00:33:01,896 --> 00:33:03,272 Jeg åbner persiennerne. 449 00:33:03,773 --> 00:33:08,319 Der er hun i huset under opførelse. 450 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 Hun er i vinduet derovre. "Hvad laver du?" 451 00:33:11,322 --> 00:33:12,240 Hun er sådan… 452 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 "Jeg kan se dig!" 453 00:33:18,997 --> 00:33:20,081 "Kan du se mig?" 454 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 "Kom ud af huset!" 455 00:33:22,792 --> 00:33:26,004 Jeg ville bare se dig. Jeg sagde jo, det ville ske. 456 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 "Kom ud af det hus!" 457 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 "Okay, okay." 458 00:33:35,680 --> 00:33:39,350 Så hun kommer hjem. Jeg er edderspændt, ikke? 459 00:33:39,434 --> 00:33:43,563 "Hvad er dit problem?" "Ved du, hvad du lige har gjort?" 460 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 "Du gjorde præcis, som Ahmaud Arbery gjorde." 461 00:33:46,649 --> 00:33:50,194 "Der var et hus under opførelse, han tjekker det." 462 00:33:50,278 --> 00:33:54,657 Jeg sagde, "Men da han rejste, jagtede de ham og myrdede ham midt på gaden." 463 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 "Hvis de fangede dig i det hus, ville de have jagtet dig ned, 464 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 og spurgt, om du ville se de to andre modeller." 465 00:34:09,547 --> 00:34:10,840 Hun fangede den. 466 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Hun forstod. 467 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 Hun sagde, "Åh, shit." 468 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 Ja, hun droppede sin accent og det hele. 469 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Slukkede hendes cigaret, 470 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 og slog Carol i leveren. Jeg var sådan, "Hvad, fanden!" 471 00:34:27,190 --> 00:34:30,276 Hun forstod. Ja. 472 00:34:30,359 --> 00:34:34,322 Hun indså, at det var et privilegium. 473 00:34:34,405 --> 00:34:39,494 Hun kan gøre, hvad jeg ikke kan, uden konsekvenser, ikke? 474 00:34:40,161 --> 00:34:42,747 Sorte kan ikke være sære. 475 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 Det kan vi ikke. Vi skal passe til stereotypen. 476 00:34:46,834 --> 00:34:49,212 Hvis vi ikke passer stereotypen, skræmmer det folk. 477 00:34:49,754 --> 00:34:53,591 Det er ligesom, at Lizzo kan spille fløjte. 478 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 "Vidste du, at Lizzo kan spille fløjte?" 479 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 "Virkelig?" "Ja, en rigtig fløjte!" 480 00:35:04,602 --> 00:35:08,856 "Hun spiller ikke engang med sit røvhul, hun spiller bare fløjte." 481 00:35:09,607 --> 00:35:11,150 "Klassisk." 482 00:35:14,487 --> 00:35:17,698 Det kan ikke være underligt. Se på Elijah McClain. 483 00:35:18,241 --> 00:35:21,619 Elijah McClain, en sort sort mand i Aurora. Ja. 484 00:35:21,702 --> 00:35:24,831 Han gik hjem, det var koldt udenfor, han havde en lille jakke på. 485 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 Han gik hjem og lyttede til sin musik. 486 00:35:28,126 --> 00:35:30,670 Han viftede med hænderne, gik, lyttede til sin musik, 487 00:35:30,753 --> 00:35:32,338 gik hjem, passede sig selv. 488 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Nogen ringede til politiet. 489 00:35:34,423 --> 00:35:37,426 "Der er en sort fyr, der opfører sig underligt." 490 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 "Det virker skummelt." 491 00:35:39,011 --> 00:35:40,388 Så politiet dukker op. 492 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 De spørger ham, og Elijah siger, "Jeg har det fint." 493 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 "Jeg er introvert, jeg har det fint." 494 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Politiet tror, han tager stoffer, så de ringer til ambulancen. 495 00:35:50,565 --> 00:35:54,360 Ambulancerne holder ham nede, fyrer ketamin i ham og dræbte ham. 496 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 Ja, bare for at være underlig. 497 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 Så forsøgte politiet at retfærdiggøre det. 498 00:35:59,365 --> 00:36:03,578 "Det var koldt udenfor. Han havde en lille, tynd jakke på. " 499 00:36:03,661 --> 00:36:07,290 Hvad med dem til Green Bay Packer-kampene? 500 00:36:07,373 --> 00:36:10,751 De står udenfor i snedækket uden skjorte, 501 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 med en blok flamingo på hovedet? 502 00:36:13,504 --> 00:36:15,173 Det er fandeme underligt. 503 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Hvide mennesker laver underlige ting hele tiden. 504 00:36:20,636 --> 00:36:23,389 Renæssancefestival, hvad fanden er det? 505 00:36:28,686 --> 00:36:29,896 Jeg fatter det ikke. 506 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 Ved du, hvad der var underligt? 507 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 Den skide shaman-fyr. 508 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Den 6. Januar, den skide Shaman idiot. 509 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 Halv mand, halv hest, hvad fanden var det? 510 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Hans ansigt var malet blå og hvidt, 511 00:36:48,080 --> 00:36:52,919 iført det skide flag, med en hat med horn på og pis. 512 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Hvor var opkaldet til politiet for ham? 513 00:36:56,255 --> 00:36:59,508 "Hey, der er en underlig skiderik, der er ved at forlade sit hus." 514 00:37:00,551 --> 00:37:02,178 "Det er noget skørt pis." 515 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Hvor er opkaldet for ham? 516 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 Han burde ikke kunne nå til DC. 517 00:37:06,891 --> 00:37:09,810 De skulle have skudt ham, så snart han gik ud af døren. 518 00:37:10,478 --> 00:37:12,605 Mærket ham og sat ham i zoo. 519 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 Du godeste. 520 00:37:19,987 --> 00:37:22,865 Den 6. Januar, wow. 521 00:37:22,949 --> 00:37:27,286 Det var som… Det var indbegrebet af det hvide privilegium. 522 00:37:27,370 --> 00:37:29,789 Det var indbegrebet af hvide privilegier. 523 00:37:30,581 --> 00:37:32,124 Januar d. 6… 524 00:37:33,834 --> 00:37:35,670 Jeg har aldrig set noget lign. 525 00:37:35,753 --> 00:37:37,755 Sorte folk kiggede på d. 6 Januar 526 00:37:37,838 --> 00:37:41,175 "Hvad i Wakanda Forever sker der her?" 527 00:37:43,219 --> 00:37:46,722 De klatrede bare op ad væggene, 528 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 og de skalerede rådhusets vægge. 529 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Det lignede en zombieflok. 530 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 De lignede en zombieflok. 531 00:37:55,273 --> 00:37:58,526 Du ved, ligesom de var blevet bidt, 532 00:37:58,609 --> 00:38:01,821 som om Giuliani bed dem alle. De var bare smittet. 533 00:38:04,323 --> 00:38:07,326 De havde et vildt blik i øjnene. 534 00:38:07,410 --> 00:38:09,662 "Nancy!" 535 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 "Nancy!" 536 00:38:13,416 --> 00:38:16,335 Du ved, hårfarve drypper ned ad hans ansigt. 537 00:38:16,419 --> 00:38:19,797 "Nancy!" 538 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 Ved du, hvad der var slemt ved den 6.? 539 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 Se vores kongresfolk. 540 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 De er gamle. 541 00:38:32,893 --> 00:38:35,521 Du kan ikke skræmme gamle mennesker sådan! 542 00:38:36,480 --> 00:38:38,941 De fik gamle til at gemme sig. 543 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 Ved du, hvor smertefuldt det er? 544 00:38:41,861 --> 00:38:45,865 Da jeg fyldte 50, legede jeg gemmeleg med mine børn. 545 00:38:45,948 --> 00:38:48,409 Jeg sidder fast under et sofabord. 546 00:38:48,492 --> 00:38:51,203 Efter noget tid sagde jeg, "Pis, det gør ondt." 547 00:38:51,287 --> 00:38:54,874 Jeg begyndte at lave lyde. "Hey, jeg er herovre!" 548 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 "Kom og find min røv!" 549 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 "Jeg spiller ikke det lort mere." 550 00:39:03,549 --> 00:39:06,927 Du kan ikke bede Chuck Grassley om at snyde. 551 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 "Kom nu, Chuck, vi må gemme os. Kom så! " 552 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 "Hvad?" 553 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 "Hvad sagde du?" 554 00:39:17,646 --> 00:39:19,231 "Skal I gemme dig?" 555 00:39:22,026 --> 00:39:24,737 De skulle alle have gemt sig under Mitch McConnells hage. 556 00:39:26,238 --> 00:39:28,240 De ville aldrig have fundet der. 557 00:39:44,173 --> 00:39:49,220 Vent og se, til en demokrat komme efter mig for at gøre grin med Mitch McConnell. 558 00:39:49,303 --> 00:39:50,137 Ja. 559 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 De ville nok være som Cory Booker, 560 00:39:52,515 --> 00:39:54,642 du ved, på hans IG tur. 561 00:39:54,725 --> 00:39:59,647 "At tage imod fornærmelser på jowls bevæger ikke samtalen fremad." 562 00:40:03,776 --> 00:40:05,194 Irriterende! 563 00:40:06,070 --> 00:40:11,951 Du ved, det vil ske, for når de bliver lave, bliver vi høje, ikke? Ja. 564 00:40:12,034 --> 00:40:13,744 Sikke noget fis. Jeg er træt af det. 565 00:40:13,828 --> 00:40:17,623 Jeg er træt af at være den større person. Jeg vil gå lavt, jeg vil have det sjovt! 566 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 Det er smertefuldt at være demokrat. 567 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 Det er smerte. Det er som at få en olfert hver dag. 568 00:40:28,926 --> 00:40:30,469 Man må bare tage det! 569 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 De finder på alt muligt lort, 570 00:40:33,639 --> 00:40:38,602 men hvorfor skal vi være lænket til fakta og virkelighed 571 00:40:39,770 --> 00:40:42,356 når de lever i et alternativt univers, 572 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 og bare finder på lort? 573 00:40:45,317 --> 00:40:48,320 For politik er bare underholdning nu, 574 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 især på republikansk side. 575 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 De laver bare underholdning. Ved du, hvordan det er? 576 00:40:53,951 --> 00:40:57,288 Det er, som om Demokraterne er P4, 577 00:40:57,788 --> 00:41:00,332 og Republikanerne er TLC. 578 00:41:03,043 --> 00:41:07,047 Mand, det kunne jeg se hele dagen. 579 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Det er sjovt. 580 00:41:08,841 --> 00:41:10,801 Hvad vil du hellere se, 581 00:41:10,885 --> 00:41:12,344 Nyhederme på DR 582 00:41:12,428 --> 00:41:14,430 eller Dr. Pimple Popper? 583 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 Frontline eller Sex Sendte mig på skdestuen? 584 00:41:22,646 --> 00:41:26,150 Teater eller 90 Day Fiance? 585 00:41:33,449 --> 00:41:37,161 Selv demokrater gør det svært at være demokrater. 586 00:41:37,661 --> 00:41:39,830 Du ved, ligesom Kyrsten Sinema. 587 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Har skiftet party nu. Uafhængig. Ja. 588 00:41:43,125 --> 00:41:45,920 Hun var på et forum. 589 00:41:46,003 --> 00:41:49,632 og hun talte om forskellene mellem huset og senatet, 590 00:41:49,715 --> 00:41:53,928 og hun sagde, at senatet skal afkøle folks lidenskaber, 591 00:41:54,011 --> 00:41:58,933 fordi det værste, man kan gøre, er at give et barn, hvad det vil. 592 00:41:59,016 --> 00:42:05,272 Ja, det er noget pis. Derfor, skal hun ud. Hun ser vælgerne som børn, det er pis. 593 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 Jeg synes ikke, at det at bede om skattereform, 594 00:42:08,108 --> 00:42:13,489 og få milliardærer til at betale deres andel, er barnligt, vel? 595 00:42:13,572 --> 00:42:16,242 Og børn beder om dumme ting. 596 00:42:17,117 --> 00:42:19,119 Ved du, hvad mine børn bad mig om? 597 00:42:19,203 --> 00:42:23,123 De spurgte, om de kunne spise morgenmad, før de gik i seng, 598 00:42:23,207 --> 00:42:24,708 så de kunne sove længe. 599 00:42:41,308 --> 00:42:44,395 Jeg siger dig, politik, mand, nogle gange skal du slukke det. 600 00:42:44,478 --> 00:42:47,898 Man skal slukke for at beskytte dit mentale helbred. Ja. 601 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Som… Jo. 602 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 Jeg måtte slukke det, fordi jeg blev tændt af. 603 00:42:53,320 --> 00:42:55,656 Jeg blev rasende. Ved du, hvad det var? 604 00:42:55,739 --> 00:42:56,824 Røde hatte. 605 00:42:57,408 --> 00:42:58,951 Fuck julemanden! 606 00:43:00,995 --> 00:43:03,706 Når jeg så en rød hat, knyttede jeg mine næver. 607 00:43:03,789 --> 00:43:06,250 Jeg vidste ikke, jeg lavede en knytnæve. 608 00:43:06,333 --> 00:43:10,879 Jeg fandt ud af det til brunch, hvor en fyr sagde "Hej, Wanda!" 609 00:43:10,963 --> 00:43:13,882 Og jeg vendte mig om, og han havde en rød hat på. 610 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Og jeg tænkte, "Hvad!" 611 00:43:16,260 --> 00:43:20,431 Og han sagde, "Undskyld. Jeg er bare Curb fan, undskyld 612 00:43:20,514 --> 00:43:23,017 Jeg var sådan, "Ja, okay, tak." 613 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 Og nu har jeg det skidt, ikke? 614 00:43:24,977 --> 00:43:27,730 Jeg tænkte, "Lad mig over, og tale med den her mand." Ikke? 615 00:43:27,813 --> 00:43:32,151 Han var i profil, så jeg går over og ser den røde hat, og 616 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 han ser mig komme, og han begynder at dreje. 617 00:43:34,612 --> 00:43:39,491 Og jeg ser hvide bogstaver på hans hat. Jeg var sådan, "Åh, den idiot her. " 618 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 Så jeg knytter næven. 619 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 Og så kom jeg nærmere. Han vender sig om. 620 00:43:43,287 --> 00:43:45,623 På hatten stod der, "Ønskefonden." 621 00:43:55,090 --> 00:44:00,387 Jeg sagde "Hey, mand, vil du tage et billede, vil jeg skrive under?" 622 00:44:00,471 --> 00:44:02,973 "Hvad med en spiller? Jeg er' entertainer!" 623 00:44:09,897 --> 00:44:11,857 Landet er så splittet. 624 00:44:11,940 --> 00:44:16,195 Det er fryg, mand. Det er frygt. Derfor ser man så mange af de røde stater, 625 00:44:16,278 --> 00:44:21,450 at de vil forbyde kritisk raceteori, der undervises i skolen. Ja. 626 00:44:21,533 --> 00:44:24,203 DeSantis, Marjorie Taylor Greene… 627 00:44:24,286 --> 00:44:29,625 De siger, at det lærer hvide børn at have ondt eller skam over at være hvide. 628 00:44:30,542 --> 00:44:31,960 Det er noget vrøvl. 629 00:44:32,044 --> 00:44:38,050 Fordi der er hvide børn derude, som er stolte af deres bedsteforældre, 630 00:44:38,133 --> 00:44:41,011 der marcherede med dr. King, 631 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Det satte deres liv på spil. 632 00:44:42,971 --> 00:44:47,059 Og se, vi er her i Pennsylvania. Hvad med Quakerne? 633 00:44:47,142 --> 00:44:51,939 Quakerne er afskaffere, og de hjalp Harriet Tubman. 634 00:44:52,022 --> 00:44:55,901 De gemte slaver i deres hjem. Kom nu. 635 00:44:55,984 --> 00:44:59,113 Og lad os ikke glemme deres lækre havre. 636 00:45:10,249 --> 00:45:14,962 Så jeg tror ikke, folk som DeSantis, Marjorie Taylor Greene, 637 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Glenn Youngkin fra min hjemstat Virginia… 638 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 Jeg tror ikke, de er bekymrede for, 639 00:45:20,592 --> 00:45:24,513 at raceteori vil gøre at hvide børn skamer sig over at være hvide. 640 00:45:25,055 --> 00:45:29,101 De er bange for, at deres børn skammer sig over dem. 641 00:45:36,024 --> 00:45:41,405 Og vi kan ikke komme sammen, før vi tager os af hvidt overherredømme. 642 00:45:41,488 --> 00:45:48,162 Det er… Amerika, vi må se på vores historie og alt det forfærdelige lort. 643 00:45:48,245 --> 00:45:51,039 Det er den eneste måde, vi kan komme videre, for lige 644 00:45:51,123 --> 00:45:53,792 nu er Amerika som at leve i en gyserfilm. 645 00:45:54,585 --> 00:45:58,172 Det er som I Know What You Did Last Summer, 646 00:45:58,964 --> 00:46:03,385 Men mere, jeg ved, hvad du gjorde de sidste 400 somre. 647 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Ikke? 648 00:46:04,386 --> 00:46:08,640 Det er ligesom Amerika på campingpladsen, der går igennem… 649 00:46:09,892 --> 00:46:11,185 "Hej?" 650 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 "Er her nogen?" 651 00:46:15,939 --> 00:46:17,983 Og så overfalder reparationerne dig bare. 652 00:46:20,652 --> 00:46:22,488 "Hej, Karen." 653 00:46:23,071 --> 00:46:24,364 "Brad." 654 00:46:32,080 --> 00:46:33,624 Erstatning. 655 00:46:33,707 --> 00:46:37,461 Og ved du hvad? Når reparationer kommer, 656 00:46:37,544 --> 00:46:41,048 hører vi altid modstanden, og argumentet er altid, 657 00:46:41,131 --> 00:46:46,053 "Hvorfor skal jeg betale for noget, jeg ikke havde noget med at gøre med?" 658 00:46:46,136 --> 00:46:49,431 Nogle af jer har formueindeståender. 659 00:46:49,932 --> 00:46:51,600 Det har I ikke fortjent. 660 00:46:52,392 --> 00:46:55,771 Nogle af jer har hjem og forretninger, som I ikke byggede, 661 00:46:55,854 --> 00:47:00,776 men som blev givet i arv til jer gennem generationer i jeres familie, ikke? 662 00:47:00,859 --> 00:47:04,404 Bedste-oldefar har efterladt dig noget. Men du accepterer det. Så, 663 00:47:05,447 --> 00:47:09,284 tænk på tilbagebetalinger som en del af din arv. 664 00:47:12,913 --> 00:47:14,540 Det følger med pakken. 665 00:47:19,336 --> 00:47:22,214 For hvide supremacister tror jeg, deres største frygt… 666 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 Er at de ved, at de en dag, 667 00:47:24,383 --> 00:47:26,134 vil være mindretallet. 668 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 Og det er skræmmende, for de ser, hvor lorte det er. 669 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 Du har set videoerne. 670 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 Og de er bange for, at vi måske behandler dem, som de behandlede os. 671 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Men det er latterligt, 672 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 for vi sorte mennesker tænker ikke engang sådan. 673 00:47:42,067 --> 00:47:44,319 Vi taler ikke om gengældelse, 674 00:47:44,403 --> 00:47:46,280 og hvad vi gør ved dem. 675 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Nej! 676 00:47:47,281 --> 00:47:50,492 I hvert fald ikke til det sidste møde, gjorde vi ikke. 677 00:47:59,001 --> 00:48:03,171 Jeg tror, at sorte mennesker igen og igen har demonstreret, hvem vi er, ikke? 678 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Se "Emanuel-otte", 679 00:48:05,799 --> 00:48:09,636 de smukke sorte mennesker, der blev skudt ned i deres kirke, 680 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 under bibelstudium. 681 00:48:11,513 --> 00:48:14,224 Og hvad gjorde de? Timer efter det skete, 682 00:48:14,308 --> 00:48:18,520 sagde de i retten, at den fyr, den hvide overherre, 683 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 at de tilgav ham. 684 00:48:20,022 --> 00:48:22,274 "Vi tilgiver dig." 685 00:48:22,858 --> 00:48:26,778 Og jeg ved, at nogle af jer siger "Ikke alle sorte, Wanda." 686 00:48:26,862 --> 00:48:30,824 "Hvad med den kvinde, der gik af på Jeffrey Dahmer?" 687 00:48:30,908 --> 00:48:35,537 Jo, altså, jeg husker hende. "Jeg hader dig, Jeffrey!" Det husker jeg. 688 00:48:35,621 --> 00:48:37,706 Men kom nu, han spiste hendes bror! 689 00:48:46,298 --> 00:48:48,926 Nej, sådan tænker folk ikke. Det gør vi ikke. 690 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 Og lad os være ærlige. 691 00:48:51,553 --> 00:48:56,016 Hvide mennesker ville være de værste slaver på planeten. 692 00:49:01,146 --> 00:49:04,483 "Min kapel-tunnel optræder i dag." 693 00:49:05,442 --> 00:49:08,362 "Jeg tror ikke, jeg kan… Jeg kan ikke…" 694 00:49:09,446 --> 00:49:12,240 "Det er ulidelig smerte, jeg kan ikke…" 695 00:49:15,077 --> 00:49:16,954 De forlader markerne tidligt. 696 00:49:17,037 --> 00:49:18,413 "Hvor skal du hen?" 697 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 "Harry Styles-billetter, hallo!" 698 00:49:25,087 --> 00:49:26,630 "Få din røv tilbage!" 699 00:49:27,297 --> 00:49:29,675 "Jeg skal se din vejleder." 700 00:49:34,763 --> 00:49:39,059 Så jeg er stadig i overgangsalderen. Ja. 701 00:49:40,477 --> 00:49:42,187 Seneste nyt. 702 00:49:43,855 --> 00:49:46,358 Jeg bekæmper bare de hedeture. 703 00:49:46,984 --> 00:49:50,028 Men du ved, hvad der gør mig mest vred, når jeg ser tv, 704 00:49:50,153 --> 00:49:53,281 og jeg ser alle de her reklamer for mænd. 705 00:49:53,365 --> 00:49:56,576 Ordner de altid noget til gutterne. 706 00:49:56,660 --> 00:50:00,372 Ja. Og meget af det, ser jeg ikke som et problem. 707 00:50:00,872 --> 00:50:05,711 Ja. Du ved, at de fikser bøjede pikke nu. Vidste du det? 708 00:50:07,754 --> 00:50:10,632 Har du set reklamen med den bøjede gulerod? 709 00:50:13,552 --> 00:50:15,470 Hvem vidste, det var et problem? 710 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 De laver bøjede pikke nu. 711 00:50:20,017 --> 00:50:21,727 "Fuck dig," siger jeg. 712 00:50:22,269 --> 00:50:25,397 Jeg er ligeglad med din bøjede pik. 713 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 Det. Jeg synes, gigt er vigtigere end det. 714 00:50:30,485 --> 00:50:33,613 Hvordan kom pikke på listen? 715 00:50:33,697 --> 00:50:36,658 "Stakkels Peter har en bananpik." 716 00:50:40,203 --> 00:50:44,332 "Det er ikke sjovt, Wanda, det kan forårsage infertilitet og gøre ondt…" 717 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 Jeg er ligeglad. Det gør jeg ikke. 718 00:50:46,376 --> 00:50:51,214 Jeg er ligeglad med din skæve pik, din… Din bøjede pik, bananpik, jeg er ligeglad. 719 00:50:51,298 --> 00:50:55,677 Jeg dyrker fuldskæg og sveder gennem mine lagner hver aften. 720 00:50:56,511 --> 00:50:58,513 Fuck dig og din pik. 721 00:50:59,097 --> 00:51:02,976 Jeg er ligeglad, hvis din pik kurver så meget, 722 00:51:03,060 --> 00:51:05,645 at når du bøjer sig, så knepper du dig selv i røven. 723 00:51:05,729 --> 00:51:06,772 Jeg er ligeglad! 724 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Det er jeg. 725 00:51:08,482 --> 00:51:09,941 Jeg er ligeglad. 726 00:51:12,027 --> 00:51:13,028 Jeg er ligeglad. 727 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 Lid i stilhed, tak. 728 00:51:30,921 --> 00:51:35,133 Jeg talte med min gynækolog om det. "Hvilke behandlinger er derude?" 729 00:51:35,217 --> 00:51:38,261 For jeg kan ikke tage plasteret eller hormonerne 730 00:51:38,345 --> 00:51:42,224 på grund af min brystkræft, ikke? Jeg kan ikke klare det. 731 00:51:42,307 --> 00:51:44,518 Så min læge sagde, "Nu giver de kvinder 732 00:51:44,601 --> 00:51:49,022 mikrodoser Xanax, og lader til at hjælpe på hedeture." 733 00:51:49,106 --> 00:51:52,609 Jeg sagde, "Okay, det er det hysteriske kvindesyndrom?" 734 00:51:52,692 --> 00:51:56,780 Så her, skøre kællinger, måske vil det berolige jer. " 735 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 Det spiser jeg ikke. 736 00:52:03,120 --> 00:52:05,205 Så det er derfor, jeg ønsker at mænd… 737 00:52:05,288 --> 00:52:07,207 Okay, jeg ønsker ikke, jeg beder til, 738 00:52:07,290 --> 00:52:11,419 at mænd ikke skulle gå gennem en lille overgangsalder, du ved? 739 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Måske finder de noget, der kan hjælpe os. 740 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Ikke? 741 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 Hvad hvis fyre, som… 742 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 Okay, lad os sige, at en af dine testikler, ikke? 743 00:52:25,892 --> 00:52:30,397 Lad os sige, at en af dine testikler begynder at banke lidt. 744 00:52:32,732 --> 00:52:35,735 Så du ved, det kommer. Det ville have en aura. 745 00:52:35,819 --> 00:52:38,321 Og pludselig svulmer det op, 746 00:52:38,405 --> 00:52:40,907 og whoosh! Det brænder. Du ved? 747 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 Du får bare en nossefrysning, whoosh! 748 00:52:43,577 --> 00:52:47,539 Det kunne være den højre, det kunne være venstre, man ved aldrig. 749 00:52:47,622 --> 00:52:50,667 Og det sker seks, syv gange om dagen. 750 00:52:50,750 --> 00:52:53,670 Den ting går bare sådan. Jøsses! "Åh, pis!" 751 00:52:53,753 --> 00:52:55,755 "Nossefrys!" 752 00:52:57,132 --> 00:52:58,633 Det ville jeg elske. 753 00:53:00,302 --> 00:53:02,596 Men de ville hjælpe dem, ikke? 754 00:53:02,679 --> 00:53:06,850 De vil nok begynde at lave undertøj med små faner i eller noget. 755 00:53:07,475 --> 00:53:11,563 Eller bare gøre det lovligt for fyre, at rende rundt med nosserne ude. 756 00:53:12,606 --> 00:53:14,399 Du siger, "Gud, hans nosser er ude!" 757 00:53:14,482 --> 00:53:17,402 "Det er okay. Han gennemgår noget. " 758 00:53:17,485 --> 00:53:20,822 "Han har en besked fra sin læge. Lad manden være. " 759 00:53:23,241 --> 00:53:25,869 Kender du de amningsstationer, du ser i lufthavnen? 760 00:53:26,453 --> 00:53:28,288 De lukker dem ned. Ja. 761 00:53:28,371 --> 00:53:30,415 De bliver nossekølingsrum. 762 00:53:30,498 --> 00:53:32,042 Du vil se gutter derinde… 763 00:53:35,629 --> 00:53:38,089 "Den er slem. Åh, mand." 764 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 "Hvordan går det, Pete?" 765 00:53:40,050 --> 00:53:43,511 "Åh, mand, det er slemt. Det er slemt. " 766 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 "Hey, Pete, har du gjort noget anderledes med din penis?" 767 00:53:48,808 --> 00:53:51,811 "Ja, jeg fik den krog ud. Har du bemærket det? " 768 00:53:52,854 --> 00:53:54,564 "Han er lige som en pil nu." 769 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 "Ser godt ud." 770 00:54:02,072 --> 00:54:04,783 Jeg vil gerne se en fyr på det bestyrelsesmøde. 771 00:54:04,866 --> 00:54:06,034 Du ved? 772 00:54:06,576 --> 00:54:10,914 "Okay. Lad os se på første kvartal." 773 00:54:10,997 --> 00:54:13,250 "Hvis man ser, ser man salget." 774 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 "Salget steg med 22%, og det…" 775 00:54:21,091 --> 00:54:22,342 "Det…" 776 00:54:23,301 --> 00:54:28,890 "Det smadrede gennem vores mål, 22%. Så…" 777 00:54:32,018 --> 00:54:35,355 "Men hvis vi ser på transporten, 778 00:54:35,438 --> 00:54:39,484 går den langt op, 779 00:54:40,902 --> 00:54:44,239 og det ventede vi ikke, så det… " 780 00:54:49,995 --> 00:54:53,373 "Det er en del af vores salg, så…" 781 00:54:55,917 --> 00:54:57,919 "Jeg er ked af det." 782 00:55:00,380 --> 00:55:01,506 "Wow!" 783 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 Det her er en slem en. Åh gud. 784 00:55:06,011 --> 00:55:08,805 "Hank, kom herover og blæs på mine nosser." 785 00:55:21,192 --> 00:55:24,362 Så jeg så min læge for nylig, 786 00:55:24,446 --> 00:55:28,867 min brystlæge, for det er tid til at erstattet mine bryster. Ja. 787 00:55:28,950 --> 00:55:31,828 Jeg fik for mange kilometer på. Så… 788 00:55:32,454 --> 00:55:34,748 Han sagde, "Det er tid til at erstatte dem." 789 00:55:35,332 --> 00:55:39,127 Men han gav mig en mulighed. Han sagde, "Wanda, du er 59, 790 00:55:39,210 --> 00:55:42,589 og vi kan flutte flere implantater ind, 791 00:55:42,672 --> 00:55:46,593 men vil du have den operation igen om 13, 14 år? 792 00:55:46,676 --> 00:55:48,887 "Jeg mener, du vil være deroppead". 793 00:55:48,970 --> 00:55:51,097 Jeg sagde, "Ja" Han sagde, "Hvad jeg kan gøre, 794 00:55:51,181 --> 00:55:53,850 er, at tage væv fra din midtsektion 795 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 og lave nogle fine bryster." 796 00:55:56,728 --> 00:56:00,315 "Først og fremmest tak, fordi du kalder det væv." 797 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 "Meget professionel." 798 00:56:10,992 --> 00:56:14,204 Men så hørte jeg nogle rumbling, 799 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 og det var Esther. 800 00:56:16,998 --> 00:56:19,751 For dem af jer, der ikke kender Esther, 801 00:56:19,834 --> 00:56:22,504 fik jeg en fed rulle, da jeg kom i 40'erne. 802 00:56:22,587 --> 00:56:25,840 Den går ingen steder, så jeg navngav den. Det er Esther. 803 00:56:26,341 --> 00:56:29,469 Esther elsker brød, alkohol og cheesecake. 804 00:56:29,552 --> 00:56:31,096 Det er alt, hun ønsker. 805 00:56:31,971 --> 00:56:33,390 "Hvor min drink!" 806 00:56:34,224 --> 00:56:35,809 "Jeg vil have cheesecake!" 807 00:56:38,311 --> 00:56:41,439 Så jeg hørte Esther rumle, og hun sagde, 808 00:56:41,523 --> 00:56:45,527 "Hvad sagde han?" Jeg sagde, "Esther, han taler ikke til dig." 809 00:56:45,610 --> 00:56:49,280 Jeg sagde til lægen, "E-mail mig." 810 00:56:49,364 --> 00:56:52,409 Jeg sagde, "E-mail mig, for Esther kan ikke læse. Send en e-mail." 811 00:56:54,619 --> 00:56:56,830 "Send mig detaljerne, ikke?" 812 00:56:56,913 --> 00:57:01,709 Så jeg tror, jeg gør det, det giver mening. 813 00:57:01,793 --> 00:57:06,047 Men så blev jeg nervøs, fordi jeg har disse tanker, du ved, sådan, 814 00:57:06,131 --> 00:57:09,759 "Hvad hvis I tager Esther og putter hende herop, 815 00:57:10,468 --> 00:57:13,346 og hun græder, 816 00:57:14,347 --> 00:57:16,933 "Jeg hader dig!" 817 00:57:17,642 --> 00:57:20,728 "Jeg kan ikke smage noget heroppe. Jeg hader dig! " 818 00:57:24,190 --> 00:57:29,320 Eller hvad hvis hun længes hjem og arbejder sig ned igen? 819 00:57:29,404 --> 00:57:32,407 Og jeg har nogle lange, hængende patter? Du ved det. 820 00:57:33,283 --> 00:57:34,951 Esther skal være her og gå på hug. 821 00:57:37,412 --> 00:57:39,414 Jeg prøver at komme ned igen. 822 00:57:40,540 --> 00:57:42,625 "Jeg er tilbage, skat!" Du ved det. 823 00:57:46,671 --> 00:57:49,716 Men jeg tror, jeg gør det. Ja. 824 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Fordi du ved det… Ja! 825 00:57:54,762 --> 00:57:57,390 Jeg vil ikke være i 70'erne, du ved… 826 00:57:57,974 --> 00:58:00,185 I ser alle online kirke, 827 00:58:00,935 --> 00:58:02,228 og pastoren er sådan, 828 00:58:02,312 --> 00:58:05,648 "Helgener, lad os bede for søster Sykes." 829 00:58:07,150 --> 00:58:09,527 "Hun får sine nye patter på tirsdag." 830 00:58:18,745 --> 00:58:22,415 Jeg er taknemmelig for, at jeg har gode læger. Det er jeg.De er gode læger. 831 00:58:22,499 --> 00:58:24,083 Og det er vigtigt. 832 00:58:24,167 --> 00:58:27,795 Selvom jeg skulle skifte gynækolog, 833 00:58:27,879 --> 00:58:29,631 fordi min gamle gynækolog… 834 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 Hun var bare snakkesalig. 835 00:58:32,717 --> 00:58:35,011 Talte bare for meget, du ved, sådan… 836 00:58:35,094 --> 00:58:39,140 Jeg er ok med at tale, før eksamen starter. 837 00:58:39,224 --> 00:58:41,017 Men når jeg kommer op i stigbøjlerne, 838 00:58:41,100 --> 00:58:42,810 holder du kæft. 839 00:58:48,650 --> 00:58:52,278 Og nogle gange må de tjekke forsiden og bagsiden… 840 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 går bare. Du ved, hvad du gjorde. 841 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 Forsvind herfra. 842 00:58:56,366 --> 00:58:57,784 Kig ikke på mig! 843 00:59:02,330 --> 00:59:06,376 Men denne læge, hun var for snakkesalig. 844 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Hun talte, som om vi var gode venner. 845 00:59:09,546 --> 00:59:14,092 Jeg ligger i stigbøjlerne, og hun siger, 846 00:59:14,175 --> 00:59:18,137 "Wanda, de har lige åbnet en græsk restaurant på hjørnet. " 847 00:59:18,221 --> 00:59:21,349 "Måske kan du stoppe og spise frokost." 848 00:59:21,432 --> 00:59:23,768 Jeg var sådan, "Taler soen virkelig om Hummus? " 849 00:59:26,104 --> 00:59:28,147 Så begyndte jeg at tænke, sådan, 850 00:59:28,231 --> 00:59:32,777 "Nå. Jeg får hende til at føle sig så ubehageligt tilpas, som hun gjorde mig." 851 00:59:32,860 --> 00:59:35,697 Jeg tænkte, "Du ved, en dag begynder hun at tale, 852 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 så børster jeg hendes pandehår tilbage med min storetå." 853 00:59:47,125 --> 00:59:48,751 "Hey, tøsepigen." 854 00:59:49,294 --> 00:59:51,713 "Streamer du noget godt for nyligt?" 855 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 Hej, Philadelphia, mange tak! 856 00:59:56,467 --> 00:59:57,635 Jeg elsker dig. 857 00:59:58,469 --> 00:59:59,887 Tak! 858 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 Tak! 859 01:01:08,665 --> 01:01:10,667 Teskter af: Steffen Pope Altenburg