1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,686 Dames en heren, mag ik een daverend applaus… 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 …voor Wanda Sykes. 5 00:00:52,927 --> 00:00:56,056 Philadelphia, heel erg bedankt. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Dank je. 7 00:00:58,975 --> 00:01:04,105 Ik ben zo blij om hier te zijn, in Philadelphia… 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 …en om deze opname te maken. 9 00:01:07,233 --> 00:01:09,944 Mijn vorige opname was in 2019. 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 Die heette 'Niet Normaal'. 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Ja. 12 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Sindsdien hebben we een pandemie gehad… 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 …een opstand… 14 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 …Roe v. Wade werd teruggedraaid… 15 00:01:23,875 --> 00:01:24,834 Ja. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,962 Ja, ik had die show 'De goeie ouwe tijd' moeten noemen. 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Verdorie. 18 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Wel verdomme, jongens. 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 Apenpokken, lantaarnvliegen… 20 00:01:37,847 --> 00:01:42,102 …overstromingen in Californië, Texas was bevroren… 21 00:01:43,061 --> 00:01:49,359 …Kanye, als zwarte man, draagt een White Lives Matter T-shirt… 22 00:01:52,946 --> 00:01:56,783 Ik denk dat ik deze show 'Hier komt jezus' ga noemen. 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 We hebben een pandemie meegemaakt. Bizar toch? 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 En Covid was eng… 25 00:02:10,130 --> 00:02:14,259 …want je wist niet wat het met je zou doen tot je het kreeg, toch? 26 00:02:14,342 --> 00:02:18,179 Na twee jaar kreeg ik het eindelijk. 27 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 Maar ik ben gevaccineerd… 28 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 …dus de eerste twee dagen waren zwaar. 29 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 Ik isoleerde in de logeerkamer… 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 …zodat mijn vrouw me niet kon lastigvallen. 31 00:02:29,899 --> 00:02:31,526 En mijn kinderen ook niet. 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 Dus op die derde dag, dacht ik: jeetje. 33 00:02:37,448 --> 00:02:39,909 …hoe kan ik die long Covid oppikken? 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Zo erg is dit niet. 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,332 Ik heb wat tijd voor mezelf. 36 00:02:47,083 --> 00:02:52,547 Ik kon gewoon slapen, ik kon kijken wat ik wilde. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 M'n vrouw zette maaltijden voor de deur neer. 38 00:02:56,926 --> 00:03:01,681 Ze zei: 'Schat, waarom ligt er een handdoek onder de deur?' 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,976 Ik zit daarbinnen wiet te roken, en ik zeg… 40 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 …'Jullie willen dit niet krijgen.' 41 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 'Ik doe het voor jullie.' 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,999 Een paar dagen later kreeg zij het ook. 43 00:03:28,541 --> 00:03:32,420 Ze zei: 'Schat, ik heb positief getest.' 44 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 'Dus we kunnen samen isoleren.' 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 Ik zei: 'Nee.' 46 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 'De jouwe is nieuw. De mijne is al bijna voorbij.' 47 00:03:47,101 --> 00:03:48,228 'Jij bent besmettelijk.' 48 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 Zij zegt: 'Zo werkt het niet.' 49 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 Ik zei: 'Weet jij veel. Je bent Sanjay Gupta niet.' 50 00:03:55,818 --> 00:03:58,112 'Ga naar onze slaapkamer.' 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 En toen kreeg mijn zoon het ook. 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Zijn tweelingzus kreeg het niet. 53 00:04:04,911 --> 00:04:09,499 Waarom niet? Ze is een meisje van 13 en ze wil niets met ons te maken hebben. 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 Je zou haar moeten zien… 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 …ze loopt 15 meter voor ons… 56 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 …alsof zij Beyoncé is en wij Destiny's Child. 57 00:04:34,190 --> 00:04:38,361 Maar er zijn dingen die ik mis aan de lockdown. Echt. 58 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 Weet je nog dat we niemand thuis binnenlieten? 59 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Je liet niemand binnen. En ik mis dat wel… 60 00:04:45,159 --> 00:04:48,413 …want het was leuk om mijn witte vrienden om te laten lopen. 61 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 Dat vond ik geweldig. 62 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 'Carol, loop maar even om.' 63 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 'Je weet wel beter dan hierheen te komen.' 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 'Loop maar even om, nu. Hup. Ga maar.' 65 00:05:05,179 --> 00:05:07,932 'Ik zie je bij de vuurkorf. Ga nu maar.' 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 Veel drinken bij de vuurkorf. 67 00:05:15,940 --> 00:05:18,735 We hebben ook goede dingen overgehouden aan de pandemie, toch? 68 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 We hebben nu online kerkdiensten. 69 00:05:20,778 --> 00:05:24,365 Ik ben dol op online kerkdiensten. Zijn die niet geweldig? 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Maar ik kom nog steeds te laat. 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 Ik weet niet hoe dat kan. 72 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 Je hoeft alleen maar in te loggen, Wanda. 73 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 Ik hou van de online kerkdienst. 74 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Hoewel de communiezondag uit de hand begon te lopen. 75 00:05:37,920 --> 00:05:40,757 Ja, weet je… 76 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 …de pastoor zou zeggen… 77 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 …'Pak je wijntje of je sapje.' 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 'Je zei wijn. Zeg maar niets meer.' 79 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 Dus ik zat daar met m'n shotglaasje wijn… 80 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 …en m'n Ritz cracker. 81 00:05:54,312 --> 00:05:57,440 Ja, want het lichaam van Christus is bruin voor mij. 82 00:06:03,071 --> 00:06:09,577 Ik doe niet aan Malibu Jezus, die blonde jongen met blauwe ogen. 83 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Nee. 84 00:06:11,287 --> 00:06:15,124 Dat is het in stand houden van de witte suprematie. 85 00:06:15,208 --> 00:06:18,086 Heb je een van de vroege tekeningen van Jezus gezien? 86 00:06:18,169 --> 00:06:20,380 Hij lijkt op Teddy Pendergrass. 87 00:06:23,007 --> 00:06:24,300 Dat is mijn jezus. 88 00:06:25,134 --> 00:06:28,179 Ik doe niet aan Jezus van Nebraska. Nee, bedankt. 89 00:06:32,558 --> 00:06:37,271 Dus die eerste paar covid-communies waren goed, maar tegen die zesde maand… 90 00:06:38,231 --> 00:06:42,318 …zat ik er met een heel glas Cabernet… 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,363 …en een belegde bagel. 92 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 En ik dacht: wat is dit, Wanda? Wat doe je? 93 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 Dit is belachelijk. 94 00:06:53,496 --> 00:06:57,875 Aan het eind van de dienst kwam er een kaasplankje bij. 95 00:06:59,293 --> 00:07:03,381 Er zit afdruk van mijn glas op m'n Bijbel. Ik dacht: oké… 96 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 …ik moet terug naar de kerk. Ik heb toezicht nodig. 97 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Ik heb een vriendin die nog niet is gevaccineerd. 98 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Ze laat zich niet vaccineren. 99 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 En ze lacht mij uit. Ze zegt: 'Kijk jou nou.' 100 00:07:19,856 --> 00:07:21,566 'Je weet niet wat erin zit.' 101 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 'Je spuit het in je arm, maar je weet niet wat erin zit.' 102 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 Ik zei: 'Nee, ik weet het niet.' 103 00:07:26,404 --> 00:07:30,700 'En als ze me zouden vertellen wat erin zat, zou ik nog steeds niet weten.' 104 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 'Ik ben geen wetenschapper, eikel.' 105 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Maar ze lachen mij uit. 106 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 Ze zeggen: 'Ik stop niet zomaar iets in m'n lichaam.' 107 00:07:49,177 --> 00:07:52,638 En ik denk: jij gebruikt zoetjes. Hou je bek. 108 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Ik was niet bang voor het vaccin… 109 00:08:04,650 --> 00:08:08,154 …omdat ik ben opgegroeid met iets wat 'de muggenman' heet. 110 00:08:08,654 --> 00:08:13,951 Ik ben opgegroeid in Virginia, op het platteland, en we hadden de muggenman. 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,912 De muggenman komt nu ook nog langs… 112 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 …maar ze bellen naar je huis en laten een bericht achter… 113 00:08:19,499 --> 00:08:22,710 …om te zeggen dat ze het gebied komen behandelen… 114 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 …en om binnen te blijven en je huisdieren mee te nemen. 115 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Ja. Toen niet, hoor. 116 00:08:28,758 --> 00:08:31,469 Eind jaren '60 doken ze gewoon op. 117 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 We woonden in het bos… 118 00:08:34,764 --> 00:08:39,393 …geen straatverlichting, alleen onverharde wegen. 119 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Mijn oma had geen binnenleidingen. 120 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Dus als de muggenman langskwam… 121 00:08:44,565 --> 00:08:48,027 …vonden we dat heel spannend. Het was net het circus. 122 00:08:48,569 --> 00:08:51,656 Weet je wat ik bedoel? Andere buurten kregen… 123 00:08:56,327 --> 00:08:58,329 Wij niet. Wij kregen… 124 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 En we vonden het zo leuk. 125 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 Als kinderen wilden we er meteen naartoe. 126 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 'Het is de muggenman.' 127 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 'Het is de muggenman.' 128 00:09:13,386 --> 00:09:18,641 En we renden naar het einde van de weg om de muggenman te begroeten… 129 00:09:18,724 --> 00:09:20,935 …en gingen achter zijn wagen staan… 130 00:09:21,018 --> 00:09:24,063 …om te spelen in die wolk van pesticiden. 131 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 'Je kunt me niet zien.' 132 00:09:32,738 --> 00:09:36,534 We speelden tikkertje, we hadden de tijd van ons leven. 133 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 En de muggenman was een klootzak. 134 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 Want in plaats van te zeggen: 'Kinderen, wegwezen hier.' 135 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 'Ga naar binnen. Dit is vergif.' 136 00:09:45,001 --> 00:09:48,462 Schoot hij op ons alsof het een videospel was. 137 00:09:51,132 --> 00:09:55,761 Die klootzak deed het zo dat er een grotere wolk uit kwam. 138 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 En we waren er dol op. 139 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Ik rende erin rond, mond wijd open. 140 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 En als hij de buurt weer verliet, bedankten we hem. 141 00:10:11,193 --> 00:10:14,822 'Bedankt, muggenman. Bedankt.' 142 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 Kom snel terug, goed? 143 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Dan liepen we terug naar huis… 144 00:10:22,079 --> 00:10:25,333 …terwijl het bestrijdingsmiddel van ons af dampte. 145 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Vliegen landden op ons… 146 00:10:29,170 --> 00:10:30,880 …en gingen gewoon dood. 147 00:10:33,841 --> 00:10:37,094 Dus ik was niet bang voor een vaccin. 148 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 Ik ben getrouwd, gelukkig getrouwd. 149 00:10:50,441 --> 00:10:52,985 Getrouwd met een Franse vrouw. Ja, ze is Frans. 150 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 En ze is wit… 151 00:10:58,240 --> 00:11:01,494 …en we hebben een tweeling, Lucas en Olivia. Ze zijn nu 13. 152 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 Zij zijn ook wit. Ja, weet je. 153 00:11:04,622 --> 00:11:08,626 Ik dacht dat als zij ze zou dragen, ze ook op haar moesten lijken. 154 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 En ik dacht ook… 155 00:11:11,045 --> 00:11:14,840 …als het foutloopt, is het makkelijker om weer te vertrekken. 156 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 'Dan is het alsof ik er nooit ben geweest.' 157 00:11:27,812 --> 00:11:29,563 Ze zal die grap niet waarderen. 158 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Ze zal ook niet waarderen dat ik in m'n testament heb gezet… 159 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 …dat de kinderen pas geld krijgen… 160 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 …als ze hun namen officieel hebben veranderd… 161 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 …naar Rashad en Laquisha. 162 00:11:55,131 --> 00:11:57,800 De kinderen zitten nu op een openbare school. 163 00:11:57,883 --> 00:12:01,554 Hiervoor gingen ze naar een Franse school… 164 00:12:01,637 --> 00:12:06,851 …want mijn vrouw zei: 'Oké, ik ben de moeder, en weet je… 165 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 …de kinderen moeten eerst Frans leren. 166 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 …want dat is de taal van hun moeder.' 167 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 'Dus ze moeten naar de Franse privéschool, oké?' 168 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 En ik zei: 'Ja prima. Eerst Frans, oké.' 169 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 Mijn vrienden zeiden: 'Hoezo, eerst Frans?' 170 00:12:22,324 --> 00:12:25,661 En ik zei: 'Kun je even stil zijn? Ik weet wat ik doe.' 171 00:12:25,745 --> 00:12:29,749 Ik dacht: als de kinderen dan thuiskomen met huiswerk, kon ik zeggen… 172 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 'Vraag maar aan de ander.' 173 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Maar de kinderen zijn nu vloeiend, dus mijn vrouw… 174 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 …toen ze naar de middelbare school gingen, kwam ze naar me toe. 175 00:12:49,685 --> 00:12:54,899 'De kinderen spreken nu vloeiend Frans… 176 00:12:54,982 --> 00:12:58,652 …en ik denk dat het tijd is dat ze naar de openbare school gaan.' 177 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 'Vind jij dat goed?' 178 00:13:00,821 --> 00:13:05,451 Ik vind het prima, want als ik die rapporten zie… 179 00:13:05,534 --> 00:13:07,536 …kunnen we die zesjes ook gratis krijgen. 180 00:13:13,459 --> 00:13:17,338 'We voeden duidelijk geen kleine dr. Faucis' op.' 181 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 'Eerder een stel TikTokers.' 182 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 'Daar moeten we het mee doen.' 183 00:13:32,269 --> 00:13:36,398 Maar we hebben de school wel gezien voor we een beslissing namen. 184 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 We gingen naar de school. We liepen erdoorheen… 185 00:13:39,026 --> 00:13:42,154 …en er hing een regenboogvlag… 186 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 …en een transgendervlag… 187 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 …ze hadden handen van over de hele wereld, die elkaar vasthielden… 188 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 …en m'n vrouw kijkt ernaar, en zegt… 189 00:13:52,540 --> 00:13:59,213 …'Dit is mooi. Dit is fijn. Het komt overeen met onze waarden.' 190 00:14:01,549 --> 00:14:05,302 'Het lijkt me een goede omgeving voor de kinderen.' 191 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 'Wat denk jij, schat?' 192 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Ik zei: 'Nou, ten eerste… 193 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 …je weet dat je hier niet mag roken.' 194 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 'Openbaar gebouw. Wat doe je?' 195 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 En ik zei: 'Ongelooflijk dat je hier intrapt.' 196 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 'Je weet dat ze dit ophangen omdat ze wisten dat we kwamen.' 197 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 'Als je die regenboogvlag weghaalt… 198 00:14:34,290 --> 00:14:37,376 …hangt er een Trump 2024-poster onder.' 199 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 Maar blijkbaar had ik het mis. 200 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 Dat is de missie van de school, inclusiviteit. 201 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 En het raakte me echt. 202 00:14:55,519 --> 00:14:58,772 Want ik dacht: bedenk je eens… 203 00:14:58,856 --> 00:15:00,941 …hoe anders mijn leven was geweest… 204 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 …als ik zo was opgegroeid. 205 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 Als ik naar zo'n school had kunnen gaan. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 En ik dacht… 207 00:15:09,491 --> 00:15:13,370 …ik had mezelf een hoop onnodige piemels kunnen besparen. 208 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Ik had al die piemels niet nodig. 209 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Die piemels waren niks voor mij. 210 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 Dat waren Carols piemels. Dat was niet mijn piemel. 211 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 Want ik wist het. 212 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Ik wist het al in groep vijf. 213 00:15:42,107 --> 00:15:47,196 Ik weet nog dat ik verliefd was op de zus van de vriendin van mijn broer. 214 00:15:47,279 --> 00:15:49,949 Ze was een ouder meisje en ik zei tegen haar… 215 00:15:50,032 --> 00:15:55,287 …'Ik wou dat ik een jongen was, dan kon je mijn vriendin zijn.' 216 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Schattig, toch? 217 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Die trut brandde me af. 218 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 Mijn hemel. 219 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Ze maakte me kapot. 220 00:16:02,795 --> 00:16:06,340 Ze zei: 'Dat zeg je niet. Dat is walgelijk.' 221 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 'Dat is goor. Jij bent goor.' 222 00:16:08,300 --> 00:16:12,304 Je houdt niet van meisjes, maar van jongens.' 223 00:16:12,888 --> 00:16:15,224 En ik zei: 'Oké.' 224 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 'Ik parkeer dit even.' 225 00:16:19,019 --> 00:16:21,438 'En pak het er weer bij als ik therapie kan betalen.' 226 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 'Kom maar op met die piemels.' 227 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 En zelfs toen duurde het lang. 228 00:16:36,620 --> 00:16:41,125 Ik was maagd tot ik op de universiteit zat. 229 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 En zelfs toen dacht ik: laten we dit gauw afhandelen. 230 00:16:45,379 --> 00:16:47,798 En ik zocht de kortste man… 231 00:16:47,881 --> 00:16:50,300 …met de kleinste handen die ik kon vinden. 232 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Minuscule handen. 233 00:16:58,350 --> 00:17:02,021 Ik hoefde geen hele maaltijd. 234 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 Ik was op zoek naar garnering. 235 00:17:11,155 --> 00:17:12,614 Alleen garnering. 236 00:17:17,911 --> 00:17:21,707 En hij was aardig, dus toen begon ik seks te hebben met jongens. 237 00:17:21,790 --> 00:17:24,293 Maar het deed me nooit iets… 238 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 …maar zij leken ervan te genieten. 239 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 Dat was genoeg voor mij, want… 240 00:17:31,633 --> 00:17:33,135 …ik ben een entertainer. 241 00:17:44,480 --> 00:17:46,023 Ik zet wel een show op. 242 00:17:47,483 --> 00:17:50,944 Maar deze kinderen weten het. 243 00:17:51,028 --> 00:17:55,240 Mijn dochter heeft een vriendje, een kleine homo, Justin. 244 00:17:55,324 --> 00:17:57,367 Ik sprak met m'n vrouw. Ik zei: 'Weet je… 245 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 …Olivia gaat ons vragen of Justin mag komen logeren.' 246 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 'Wat vind jij daarvan?' 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 En zij zei: 'Nou… 248 00:18:06,251 --> 00:18:12,800 …Justin, il est très gentil en ik mag zijn ouders, dus… 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 …ik vind het goed. En jij?' 250 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 Ik zei: 'Ja, ik vind het ook goed.' 251 00:18:18,347 --> 00:18:21,934 'Maar ik zal wel een gesprek met Justin voeren als hij aankomt.' 252 00:18:22,017 --> 00:18:25,687 Ik zal zeggen: 'Justin, toen je binnenkwam… 253 00:18:25,771 --> 00:18:27,022 …was je homo.' 254 00:18:34,321 --> 00:18:36,949 'Ik hoop voor je dat je 's ochtends ook weer zo vertrekt.' 255 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 'Begrepen?' 256 00:18:42,287 --> 00:18:45,499 Ik wil geen bi-nieuwsgierige dingen horen tijdens het ontbijt.' 257 00:18:50,963 --> 00:18:52,881 Die kinderen weten het. 258 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 En mensen proberen weer een stap terug te doen. 259 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Florida. 260 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 'Zeg Geen Homo'-verbod. 261 00:18:58,345 --> 00:18:59,429 Wat is dat voor onzin? 262 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 Tennessee, kinderen mogen niet meer naar dragshows. 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,770 Alsof dat überhaupt een probleem was. 264 00:19:08,188 --> 00:19:11,692 Ik weet niet eens meer hoeveel dragshows ik heb gezien… 265 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 …en iedereen is altijd boos omdat de hoge stoelen op zijn. 266 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 Wat is er mis met hen? 267 00:19:24,997 --> 00:19:29,334 Ze hebben zelfs het drag-queen voorleesuurtje gestopt bij de bieb. 268 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 Ze lazen voor aan kinderen en daar zijn ze mee gestopt. 269 00:19:31,962 --> 00:19:36,341 Ze zeiden: 'Een man verkleed als vrouw is verwarrend voor kinderen.' 270 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 Heb je Sesamstraat gezien? 271 00:19:41,513 --> 00:19:45,726 Als kinderen Snuffy begrijpen… 272 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 …kunnen ze RuPaul ook wel aan. 273 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Texas. 274 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 Ze verbieden boeken in Texas. 275 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 'We beschermen de kinderen.' 276 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 Als je de kinderen echt wilt beschermen… 277 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 …verbied je wapens. Dat is wat de kinderen doodt. 278 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 Niet de boeken. 279 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Ik bedoel… 280 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 …totdat een drag-queen een school binnenloopt… 281 00:20:24,389 --> 00:20:28,685 …en acht kinderen dood slaat met een exemplaar van To Kill a Mockingbird… 282 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 …denk ik dat je je op de verkeerde dingen richt. 283 00:20:41,865 --> 00:20:43,617 En je beschermt de kinderen niet. 284 00:20:43,700 --> 00:20:47,120 Je beschermt homofobie, dat bescherm je. 285 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 En transfobie is wijdverspreid. 286 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 Honderden beleidsvoorstellen worden geïntroduceerd… 287 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 …en het lijkt neer te komen op de toiletten. 288 00:20:56,171 --> 00:20:59,800 Ze willen niet dat transvrouwen het damestoilet gebruiken. 289 00:20:59,883 --> 00:21:05,013 Voor iedereen die ooit in een damestoilet is geweest… 290 00:21:05,597 --> 00:21:07,724 …er is niets vrouwelijks aan. 291 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 Als je naar een openbaar damestoilet gaat en het is schoon… 292 00:21:12,271 --> 00:21:15,274 …kun je maar beter een lot kopen, want dan heb je geluk. 293 00:21:17,276 --> 00:21:22,114 Ik weet niet wat er met vrouwen gebeurt als we naar het toilet gaan. 294 00:21:22,656 --> 00:21:26,451 Je kunt een vrouw zien met hakken aan… 295 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 …een jurk aan en een tiara op. 296 00:21:29,746 --> 00:21:33,208 Zodra ze de drempel van het damestoilet passeert, is het… 297 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Wat is dat? 298 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 Is het zo moeilijk om gewoon door te spoelen, dames? 299 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 Spoel gewoon door, alsjeblieft. 300 00:22:01,945 --> 00:22:06,742 En er is altijd één wc-hokje waarvan de deur op een kier staat. 301 00:22:08,910 --> 00:22:10,495 Daar ga je niet naar binnen. 302 00:22:12,122 --> 00:22:14,124 Er is iets vreselijks daarbinnen. 303 00:22:17,502 --> 00:22:22,215 En er is altijd die ene vrouw in de rij die niet kan wachten en ze zegt… 304 00:22:23,759 --> 00:22:26,595 …'Dames, gebruikt iemand die?' 305 00:22:30,474 --> 00:22:31,892 'Ga je gang.' 306 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 'Ga je gang, Nancy Drew. Ga maar.' 307 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 En ze zegt: 'Bedankt.' 308 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 O, God. 309 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Sukkel. 310 00:22:59,586 --> 00:23:04,508 Ik ging één hokje binnen, alles was schoon… 311 00:23:04,591 --> 00:23:08,011 …behalve dat er een plas met pis op de vloer lag. 312 00:23:08,595 --> 00:23:10,806 En ik dacht: wat is hier gebeurd? 313 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 Ik heb erover nagedacht, en dacht: ik weet het. 314 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 'Ze kan vast niet meer hangen.' 315 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 Ze hing vast boven de pot… 316 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 …en die ene knie ging naar buiten. 317 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 'Verdomme.' 318 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 'O, shit.' 319 00:23:33,954 --> 00:23:35,330 'Ik heb plas in m'n schoen.' 320 00:23:36,164 --> 00:23:37,165 'Verdomme.' 321 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 'Wat een onzin.' 322 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 En soms kun je goed hangen… 323 00:23:50,053 --> 00:23:52,848 …maar onze lichamen zijn zo complex dat… 324 00:23:52,931 --> 00:23:56,101 …ik weet niet of het een wilde haar is of zo… 325 00:23:56,184 --> 00:23:59,813 …maar soms komen er twee stromen uit. 326 00:23:59,896 --> 00:24:03,900 De één glijdt langs je dijbeen en de ander schiet die kant op. 327 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 'Wat is dit?' 328 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 En dan probeer je het weer samen te brengen. 'Kom op, jongens.' 329 00:24:10,699 --> 00:24:12,200 'Kom op.' 330 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 'Kom op, werk even mee.' 331 00:24:14,661 --> 00:24:17,456 'Shit. Verdomme, dit is…' 332 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 'Oké, kom op…' 333 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 'Kom op.' 334 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Pissend als een schorpioen, en je denkt… 335 00:24:26,339 --> 00:24:29,384 …er loopt pis langs mijn bilgat. Dat hoort niet.' 336 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 'Dit klopt niet.' 337 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 En als je het opgeeft en zegt: 'Ik leg gewoon wat papier neer.' 338 00:24:41,730 --> 00:24:44,232 Je gaat naar binnen en legt wat wc-papier neer… 339 00:24:44,316 --> 00:24:45,775 …en zodra je je omdraait… 340 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 …spoelt de wc door en neemt het je je papier mee. 341 00:24:54,951 --> 00:24:57,913 En je denkt: laat maar. Ik pis gewoon op de grond. 342 00:25:03,793 --> 00:25:08,465 Dus ik verwelkom mijn transzusters in het damestoilet. 343 00:25:08,548 --> 00:25:09,674 Graag. 344 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 Misschien doen we beter ons best door jullie. 345 00:25:13,386 --> 00:25:16,389 Dan zeggen we: 'Kom op, dames.' 346 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 'Laten we het even opruimen.' 347 00:25:19,017 --> 00:25:21,645 'Er komen nieuwe leden bij.' 348 00:25:26,608 --> 00:25:30,654 Mijn zoon, Lucas, smeekt me al tijden om een slang. 349 00:25:30,737 --> 00:25:34,533 Al jarenlang. Om een slang. 350 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 'Mama-boo, mag ik een slang?' 351 00:25:37,577 --> 00:25:41,164 Ze noemen me nog steeds 'mama-boo', omdat ze racistisch zijn. 352 00:25:46,670 --> 00:25:49,422 En ik zeg: 'Lucas, je krijgt geen slang.' 353 00:25:49,506 --> 00:25:52,801 Elke Kerstmis: 'Mama…' Elke verjaardag: 'Mag ik een slang?' 354 00:25:52,884 --> 00:25:56,555 En ik knapte uiteindelijk. Ik zei: 'Lucas, je krijgt geen slang.' 355 00:25:56,638 --> 00:25:57,889 En hij zei: 'Waarom niet?' 356 00:25:57,973 --> 00:26:00,642 Ik zei: 'Zo wit laat ik je niet zijn.' 357 00:26:03,228 --> 00:26:05,063 En ik moest het aan hem uitleggen. 358 00:26:05,146 --> 00:26:08,942 Ik zei: 'Luister, je hebt een zwarte moeder, oké?' 359 00:26:09,025 --> 00:26:11,736 'Zwarte vrouwen tolereren geen domme dingen.' 360 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 'We krijgen er jeuk van.' 361 00:26:15,031 --> 00:26:18,827 'Ik bedoel, een slang in huis nemen en hem een huisdier noemen?' 362 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 'Dat is dom.' 363 00:26:20,662 --> 00:26:23,582 'Dat is gewoon dom. Weet je wat je nog meer niet gaat doen?' 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 'Extreme sporten. Dat kun je vergeten.' 365 00:26:25,959 --> 00:26:29,546 'Ik koop geen fiets voor je waarmee je rondjes gaat draaien in de lucht.' 366 00:26:29,629 --> 00:26:33,425 'Dat hoort die fiets niet te doen. Dat doe je niet.' 367 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 En toen zei hij… 368 00:26:38,722 --> 00:26:42,350 …'Laat je me daarom geen korte broek dragen als het koud is?' 369 00:26:42,434 --> 00:26:45,437 'Juist, Rashad. Precies.' 370 00:26:50,025 --> 00:26:53,820 Hij zei: 'Rashad?' Ik zei: 'Daar kom je nog wel achter.' 371 00:26:55,697 --> 00:27:00,035 De lockdown was zwaar voor me. 372 00:27:00,118 --> 00:27:03,955 Alles wat met ras te maken had, gebeurde tegelijk. 373 00:27:04,039 --> 00:27:08,585 George Floyd, Breonna Taylor, Ahmaud Arbery. 374 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 Het hele land gaat los. 375 00:27:10,795 --> 00:27:13,089 En ik zit vast in een huis vol witte mensen. 376 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 En Ahmaud Arbery heeft me over de streep getrokken. 377 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Daardoor brak ik. 378 00:27:19,804 --> 00:27:23,516 Ik stond buiten bij de vuurkorf te drinken… 379 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 …overstuur, te drinken… 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 …met mijn I Matter shirt aan. 381 00:27:41,493 --> 00:27:44,829 En m'n vrouw komt naar buiten. Ze komt naar me toe, en zegt… 382 00:27:45,955 --> 00:27:47,040 …'Schat?' 383 00:27:50,794 --> 00:27:54,923 'Ik weet dat je overstuur bent en zo… 384 00:27:56,466 --> 00:28:02,389 …over al het racisme en zo…' 385 00:28:05,517 --> 00:28:09,938 'Weet je, het spijt me, weet je…' 386 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 'Dat, weet je…' 387 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 'Je weet wel…' 388 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 'Racisme.' 389 00:28:18,488 --> 00:28:21,491 'Maar de kinderen, die zijn…' 390 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 'Die maken zich zorgen om je.' 391 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Ze zeggen: 'Waarom is Mama-boo van streek?' 392 00:28:27,664 --> 00:28:32,085 'Dus misschien kun je even met ze praten over…' 393 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 'Je weet wel…' 394 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 'Racisme.' 395 00:28:39,759 --> 00:28:40,885 Ik keek haar aan en zei… 396 00:28:40,969 --> 00:28:44,973 'Weet je, Alex, waarom praat jij niet met ze over racisme?' 397 00:28:45,056 --> 00:28:48,601 'Want ik kan niet uitleggen wat me wordt aangedaan.' 398 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 'Ik kan dat niet uitleggen, Praat jij maar met ze.' 399 00:28:51,521 --> 00:28:54,315 'Waarom praat jij niet met ze over witte suprematie… 400 00:28:54,399 --> 00:28:57,444 …en zorg je je er niet voor dat we geen 'Proud Boys' opvoeden?' 401 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 'Waarom doe jij dat niet even?' 402 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 'Ik kan crêpes voor ons maken.' 403 00:29:28,641 --> 00:29:30,018 Ze heeft crêpes gemaakt. 404 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 Ze waren heerlijk. 405 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 Maar ik snap het wel. 406 00:29:39,486 --> 00:29:40,820 Ik snap het. 407 00:29:40,904 --> 00:29:43,531 Het is ongemakkelijk om over te praten, toch? 408 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 Ik was het zat om het aan haar uit te leggen… 409 00:29:46,534 --> 00:29:50,079 …dus ik zei 'Weet je wat? Ik ga haar alleen maar dingen aanwijzen.' 410 00:29:50,163 --> 00:29:53,333 We moesten naar de bank om wat papierwerk af te geven. 411 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Mijn vrouw rijdt, ik zit ernaast. 412 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 We stoppen bij de bank. 413 00:29:58,671 --> 00:30:01,591 De parkeerplaats was vrij leeg… 414 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 …en ik zag geen beweging in de bank. 415 00:30:05,845 --> 00:30:10,683 Dus ze zei: 'Breng jij de papieren even naar de bank… 416 00:30:10,767 --> 00:30:13,144 …geef ze gewoon even af.' 417 00:30:13,645 --> 00:30:17,023 Ik kijk en zeg: 'Weet je zeker dat het open is?' 418 00:30:19,025 --> 00:30:20,652 'Ik denk het wel.' 419 00:30:21,444 --> 00:30:23,446 'Weet je, ga er gewoon heen en…' 420 00:30:30,870 --> 00:30:33,540 'Ik ga niet naar een bank toe lopen en…' 421 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 'Maar waarom niet?' 422 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 'Omdat zwarte mensen niet naar banken lopen en…' 423 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 'Weet je waarom niet? Omdat iemand de politie dan belt en zegt…' 424 00:30:47,303 --> 00:30:50,431 …'Een zwarte vrouw probeert in te breken bij de bank.' 425 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Ze lijkt op Wanda Sykes. 426 00:30:59,607 --> 00:31:03,278 Ze snapte het niet. Ze vond me belachelijk. 427 00:31:03,361 --> 00:31:07,657 Maar ik begrijp wel waarom, want zij doet wat ze wil. 428 00:31:07,740 --> 00:31:10,702 We waren in Frankrijk. We moesten naar de supermarkt. 429 00:31:11,202 --> 00:31:15,748 We willen net de straat oversteken en een man sluit net het hek. 430 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Ik zeg: 'We zijn te laat.' 431 00:31:17,333 --> 00:31:19,168 Zij zegt: 'Nee, hoor.' 432 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Ze rende de straat over… 433 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 Ik reed achteruit… 434 00:31:38,479 --> 00:31:39,772 …en ging naar huis. 435 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 Als in, naar Amerika. 436 00:31:45,737 --> 00:31:47,739 Maar zo doet zij dingen. 437 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Maar toen gebeurde er iets wat haar raakte. 438 00:31:57,582 --> 00:32:01,878 We stonden in de achtertuin of zo, en tijdens de lockdown… 439 00:32:01,961 --> 00:32:05,423 …bouwden ze drie nieuwe huizen naast ons. Grote huizen. 440 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 Dus mijn vrouw staat in de tuin… 441 00:32:07,175 --> 00:32:09,344 …en ze kijkt naar het huis, en ze zegt… 442 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 …'Schat, volgens mij… 443 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 …hebben we een probleem… 444 00:32:18,645 --> 00:32:23,274 …want ze kunnen onze badkamer in kijken.' 445 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 'Ik vind dat raam maar niks.' 446 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Ik zei: 'Nou, schat, we hebben raambekleding, het is cool.' 447 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 'We doen gewoon de jaloezieën dicht.' 448 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 En als ze dat doet… 449 00:32:38,206 --> 00:32:39,999 …dan is het nog niet afgesloten. 450 00:32:40,625 --> 00:32:42,126 Dan laat ze het niet los. 451 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Toch? 452 00:32:44,128 --> 00:32:45,213 En dat deed ze niet. 453 00:32:45,296 --> 00:32:48,800 Een paar dagen later ging mijn telefoon. Het was Alex… 454 00:32:48,883 --> 00:32:51,094 Waarom belt ze me? Ze is thuis. 455 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 Dus ik zeg: 'Schat, gaat het?' 456 00:32:53,846 --> 00:32:59,143 'Kun je naar de badkamer gaan en uit het raam kijken?' 457 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 Dus ik ga naar boven. 458 00:33:01,896 --> 00:33:03,272 Ik doe de jaloezieën open. 459 00:33:03,773 --> 00:33:08,319 Daar staat ze, in het huis in aanbouw. 460 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 Ze staat daar voor het raam. Dus ik zeg: 'Wat doe je?' 461 00:33:11,322 --> 00:33:12,240 Ze zegt… 462 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 …'Ik kan je zien.' 463 00:33:18,997 --> 00:33:20,081 'Zie je mij?' 464 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 Dus ik zeg: 'Ga uit dat huis.' 465 00:33:22,792 --> 00:33:26,004 'Ik wilde het even zien. Ik zei toch dat dit een probleem zou worden.' 466 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 'Ga dat huis uit.' 467 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 'Oké, oké.' 468 00:33:35,680 --> 00:33:39,350 Dus ze komt thuis, en ik ben woedend. 469 00:33:39,434 --> 00:33:43,563 Zij zegt: 'Wat is je probleem?' Ik zeg: 'Weet je wat je net hebt gedaan?' 470 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Ik zei: 'Je deed hetzelfde als Ahmaud Arbery. 471 00:33:46,649 --> 00:33:50,194 'Er was een huis in aanbouw, hij is nieuwsgierig en gaat kijken.' 472 00:33:50,278 --> 00:33:52,488 'Maar toen hij wegging, achtervolgden ze hem… 473 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 …en vermoordden ze hem midden op straat.' 474 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 'Als ze jou in dat huis hadden betrapt, hadden ze je achtervolgd… 475 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 …om te vragen of je de andere twee ook wilde zien.' 476 00:34:09,547 --> 00:34:10,840 Ze begreep het. 477 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Toen begreep ze het. 478 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 Ze zei: 'O, shit.' 479 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 Ze heeft haar accent zelfs laten vallen. 480 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Deed haar sigaret uit… 481 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 …en sloeg Carol in haar maag. En ik dacht: verdomme. 482 00:34:27,190 --> 00:34:30,276 Ze begreep het. 483 00:34:30,359 --> 00:34:34,322 Ze besefte dat het een voorrecht is. 484 00:34:34,405 --> 00:34:39,494 Ze kan doen wat ik niet kan doen zonder gevolgen. 485 00:34:40,161 --> 00:34:42,747 Zwarte mensen kunnen niet raar zijn. 486 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 Dat kan niet. We moeten in het stereotype passen. 487 00:34:46,834 --> 00:34:49,212 Als we niet in het stereotype passen, wordt men bang. 488 00:34:49,754 --> 00:34:53,591 Mensen staan ervan versteld dat Lizzo de fluit kan spelen. 489 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 'Wist je dat Lizzo fluit kan spelen?' 490 00:35:01,474 --> 00:35:03,768 'Echt?' 'Ja, een echte fluit.' 491 00:35:04,602 --> 00:35:08,856 'Ze speelt niet eens met haar kont of zo, ze speelt gewoon de fluit.' 492 00:35:09,607 --> 00:35:11,150 'Klassieke muziek.' 493 00:35:14,487 --> 00:35:15,947 Je kunt niet raar zijn. 494 00:35:16,030 --> 00:35:17,698 Kijk naar Elijah McClain. 495 00:35:18,241 --> 00:35:21,619 Elijah McClain, een jonge zwarte man in Aurora. 496 00:35:21,702 --> 00:35:24,831 Hij liep naar huis, het was koud buiten, hij had een dun jasje aan. 497 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 Hij liep naar huis en luisterde naar muziek. 498 00:35:28,126 --> 00:35:30,670 Zwaaide met zijn handen, luisterde muziek… 499 00:35:30,753 --> 00:35:32,338 …bemoeide zich met zichzelf. 500 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Iemand belde de politie. 501 00:35:34,423 --> 00:35:37,426 'Een zwarte man doet raar.' 502 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 'Lijkt verdacht.' 503 00:35:39,011 --> 00:35:40,388 Dus de politie komt eraan. 504 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 Ze ondervragen hem en Elijah zegt: 'Het gaat prima.' 505 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 'Ik ben een introvert, het gaat prima.' 506 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 De politie denkt dat hij drugs gebruikt, dus bellen ze de ambulance. 507 00:35:50,565 --> 00:35:54,360 Paramedici hielden hem vast, spoten hem vol ketamine en doodden hem. 508 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 Gewoon omdat hij raar deed. 509 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 De politie probeerde het te rechtvaardigen. 510 00:35:59,365 --> 00:36:03,578 'Nou, ik bedoel, het was koud buiten. Hij had een dun jasje aan.' 511 00:36:03,661 --> 00:36:07,290 Hoe zit het met die mensen bij de Green Bay Packer-wedstrijden? 512 00:36:07,373 --> 00:36:10,751 Buiten in de sneeuw, zonder shirt… 513 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 …met een blok piepschuim op hun hoofd? 514 00:36:13,504 --> 00:36:15,173 Dat is pas raar. 515 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Witte mensen doen constant rare dingen. 516 00:36:20,636 --> 00:36:23,389 Middeleeuwse markten, hoe bedenk je het? 517 00:36:28,686 --> 00:36:29,812 Ik begrijp het niet. 518 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 Weet je wat raar was? 519 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 Die verdomde sjamaan. 520 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Op 6 januari, die sjamaan klootzak. 521 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 Half mens, half paard, wat was dat? 522 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Zijn gezicht was blauw en wit geschilderd… 523 00:36:48,080 --> 00:36:52,919 …met die verdomde vlag, een hoed met hoorns erop en zo. 524 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Waar was het telefoontje naar de politie voor die vent? 525 00:36:56,255 --> 00:36:59,508 'Hé, er is een rare klootzak die zijn huis verlaat.' 526 00:37:00,551 --> 00:37:02,178 'Dit is gestoord.' 527 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 Waarom werd er voor hem niet gebeld? 528 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 Hij had DC niet eens moeten halen. 529 00:37:06,891 --> 00:37:09,810 Ze hadden hem moeten neerschieten zodra hij de deur uit liep. 530 00:37:10,478 --> 00:37:12,605 Hem naar de dierentuin moeten brengen. 531 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 Jeetje. 532 00:37:19,987 --> 00:37:22,865 Zes januari. Wauw. 533 00:37:22,949 --> 00:37:27,286 Dat was het toppunt van wit privilege. 534 00:37:27,370 --> 00:37:29,747 Dat was het toppunt van wit privilege. 535 00:37:30,581 --> 00:37:32,124 Zes januari… 536 00:37:33,834 --> 00:37:35,670 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 537 00:37:35,753 --> 00:37:37,755 Zwarte mensen keken naar 6 januari zo van… 538 00:37:37,838 --> 00:37:41,175 …'Wat is hier in vredesnaam aan de hand?' 539 00:37:43,219 --> 00:37:46,722 Ze klommen tegen de muren op… 540 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 …tegen de muren van het Capitool. 541 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Het leek wel een zombiekudde. 542 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 Ze leken wel een zombiekudde. 543 00:37:55,273 --> 00:37:58,526 Alsof ze allemaal gebeten waren… 544 00:37:58,609 --> 00:38:01,821 …alsof Giuliani ze gebeten had. Ze leken wel geïnfecteerd. 545 00:38:04,323 --> 00:38:07,326 Ze hadden die gekke blik in hun ogen. 546 00:38:07,410 --> 00:38:09,662 'Nancy.' 547 00:38:13,416 --> 00:38:16,335 Haarverf droop langs de zijkant van hun gezicht. 548 00:38:16,419 --> 00:38:19,797 'Nancy.' 549 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 Weet je wat erg was aan 6 januari? 550 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 Kijk naar onze congresleden. 551 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Ze zijn oud. 552 00:38:32,893 --> 00:38:35,521 Je kunt oude mensen niet zo bang maken. 553 00:38:36,480 --> 00:38:38,941 Ze lieten oude mensen zich verstoppen. 554 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 Weet je hoe pijnlijk dat is? 555 00:38:41,861 --> 00:38:45,865 Toen ik vijftig werd, speelde ik verstoppertje met mijn kinderen. 556 00:38:45,948 --> 00:38:48,617 Ik zat vast onder een koffietafel. 557 00:38:48,701 --> 00:38:51,203 Na een tijdje zei ik: 'Shit, dit doet pijn.' 558 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 Ik begon geluid te maken. 559 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 'Hé, ik zit hier!' 560 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 'Kom me zoeken.' 561 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 Toen dacht ik: ik speel dit niet meer. 562 00:39:03,549 --> 00:39:06,927 Je kunt Chuck Grassley niet vragen om zich te verstoppen. 563 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 'Kom, Chuck, we gaan ons verstoppen.' 564 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 'Wat?' 565 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 'Wat zei je?' 566 00:39:17,646 --> 00:39:19,231 'Verstoppen, hè?' 567 00:39:22,026 --> 00:39:24,737 Ze hadden zich moeten verstoppen onder Mitch McConnells kin. 568 00:39:26,238 --> 00:39:28,240 Daar zouden ze nooit zijn gevonden. 569 00:39:44,173 --> 00:39:49,220 Wacht tot een democraat me gaat aanvallen voor deze grap over Mitch McConnells kin. 570 00:39:49,303 --> 00:39:50,137 Ja. 571 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 Iemand als Cory Booker of zo… 572 00:39:52,515 --> 00:39:54,642 …op zijn instagram. 573 00:39:54,725 --> 00:39:59,647 'In onderkinnen porren helpt het gesprek niet op gang brengen.' 574 00:40:03,776 --> 00:40:05,194 Irritant. 575 00:40:06,070 --> 00:40:11,951 Je weet dat het gebeurt, want als zij laag gaan, gaan wij hoog, toch? 576 00:40:12,034 --> 00:40:13,577 Wat een onzin. Ik ben het zat. 577 00:40:13,661 --> 00:40:14,954 Ik ben het hoog gaan zat. 578 00:40:15,454 --> 00:40:17,623 Ik wil laag gaan, ik wil plezier maken. 579 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 Want een Democraat zijn is pijnlijk. 580 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 Het is alsof je elke dag een wedgie krijgt. 581 00:40:28,926 --> 00:40:30,469 Je moet het gewoon incasseren. 582 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 Zij verzinnen van alles… 583 00:40:33,639 --> 00:40:38,602 …maar waarom zitten wij vast aan feiten en de realiteit… 584 00:40:39,770 --> 00:40:42,356 …als zij in een ander universum leven… 585 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 …en gewoon maar wat verzinnen? 586 00:40:45,317 --> 00:40:48,320 Want politiek is nu puur vermaak… 587 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 …vooral aan de Republikeinse kant. 588 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 Het enige wat ze doen, is entertainen. Weet je hoe het is? 589 00:40:53,951 --> 00:40:57,288 Het is alsof de democraten de PBS zijn… 590 00:40:57,788 --> 00:41:00,332 …en de republikeinen de TLC. 591 00:41:03,043 --> 00:41:07,047 Ik kan de hele dag TLC kijken. 592 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Die programma's zijn leuk. 593 00:41:08,841 --> 00:41:10,801 Waar kijk je liever naar… 594 00:41:10,885 --> 00:41:12,344 …het PBS nieuwsuur… 595 00:41:12,428 --> 00:41:14,430 …of Dr. Pimple Popper? 596 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 Frontline of Sex Sent Me to the ER? 597 00:41:22,646 --> 00:41:26,150 Masterpiece Theatre of 90 Day Fiancé? 598 00:41:33,449 --> 00:41:37,161 Zelfs democraten maken het moeilijk om democraten te zijn. 599 00:41:37,661 --> 00:41:39,830 Zoals Kyrsten Sinema. 600 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Die is nu van partij gewisseld. Onafhankelijk. 601 00:41:43,125 --> 00:41:45,920 Ze was op een forum… 602 00:41:46,003 --> 00:41:49,632 …en ze had het over de verschillen tussen het Huis en de Senaat… 603 00:41:49,715 --> 00:41:53,928 …en ze zei dat de senaat de passies van het volk moet koelen… 604 00:41:54,011 --> 00:41:58,933 …want het ergste wat je kunt doen is een kind alles geven wat het wil. 605 00:41:59,016 --> 00:42:01,769 Wat een onzin. Daarom hoort zij er niet thuis. 606 00:42:01,852 --> 00:42:05,272 Ze ziet kiezers als kinderen, wat een onzin. 607 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 Ik vind niet dat vragen om een belastinghervorming… 608 00:42:08,108 --> 00:42:11,278 …en vragen om miljardairs een eerlijke bijdrage te laten leveren… 609 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 …kinderachtig is, toch? 610 00:42:13,572 --> 00:42:16,242 En kinderen vragen om domme dingen. 611 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 Weet je wat m'n kinderen me ooit vroegen? 612 00:42:19,203 --> 00:42:23,123 Ze vroegen of ze konden ontbijten voor ze naar bed gingen… 613 00:42:23,207 --> 00:42:24,708 …zodat ze konden uitslapen. 614 00:42:41,308 --> 00:42:44,395 Soms moet je de politiek even uitzetten. 615 00:42:44,478 --> 00:42:47,898 Je moet het uitzetten om je mentale gezondheid te beschermen. 616 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 Ik moest het uitzetten omdat ik werd getriggerd. 617 00:42:53,320 --> 00:42:55,656 Ik werd getriggerd. Weet je wat mijn trigger was? 618 00:42:55,739 --> 00:42:56,824 Rode petten. 619 00:42:57,408 --> 00:42:58,951 Fuck de Kerstman. 620 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Als ik een rode pet zag, balden mijn vuisten. 621 00:43:03,789 --> 00:43:06,250 Ik wist niet eens dat ik een vuist maakte. 622 00:43:06,333 --> 00:43:10,879 Ik kwam erachter toen ik bij een brunch was en iemand zei: 'Hé, Wanda.' 623 00:43:10,963 --> 00:43:13,882 Ik draaide me om en hij had een rode pet op. 624 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 En ik zei: 'Wat?' 625 00:43:16,260 --> 00:43:20,431 En hij zei: 'Het spijt me, ik ben gewoon een Curb-fan.' 626 00:43:20,514 --> 00:43:23,017 En ik zei: 'Oké, bedankt, man.' 627 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 En toen voelde ik me rot. 628 00:43:24,977 --> 00:43:27,730 Dus ik zei: 'Ik ga even met hem praten.' 629 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Ik zag hem van de zijkant… 630 00:43:29,648 --> 00:43:32,151 Ik loop naar hem toe, zie de rode pet… 631 00:43:32,234 --> 00:43:34,528 …en hij ziet me aankomen en draait zich om. 632 00:43:34,612 --> 00:43:39,491 En ik zie witte letters op zijn pet. Ik denk: 'Wat een klootzak.' 633 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 Dus ik maak een vuist. 634 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 En toen kwam ik dichterbij. Hij draaide zich om. 635 00:43:43,287 --> 00:43:45,623 Op de pet stond, Make a Wish Foundation. 636 00:43:55,090 --> 00:44:00,387 Ik zei: 'Wil je een foto, of wil je dat ik iets signeer?' 637 00:44:00,471 --> 00:44:02,973 'Zal ik je aftrekken? Ik ben een entertainer.' 638 00:44:09,897 --> 00:44:11,857 Het land is zo verdeeld. 639 00:44:11,940 --> 00:44:13,942 Het is angst. 640 00:44:14,026 --> 00:44:16,195 Daarom zie je dat zoveel rode staten… 641 00:44:16,278 --> 00:44:21,450 …het vak kritische rassentheorie wordt verbannen op scholen. 642 00:44:21,533 --> 00:44:24,203 DeSantis, Marjorie Taylor Greene… 643 00:44:24,286 --> 00:44:29,625 Ze zeggen dat het witte kinderen leert om zich te schamen omdat ze wit zijn. 644 00:44:30,542 --> 00:44:31,960 Wat een onzin. 645 00:44:32,044 --> 00:44:33,837 Want er zijn witte kinderen… 646 00:44:33,921 --> 00:44:38,050 …die trots zijn op hun grootouders die met Martin Luther King liepen… 647 00:44:38,133 --> 00:44:41,011 …en die in die bussen zaten met de Freedom Riders. 648 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Die hun levens riskeerden. 649 00:44:42,971 --> 00:44:47,059 We zijn hier in Pennsylvania. En de Quakers dan? 650 00:44:47,142 --> 00:44:51,939 De Quakers zijn abolitionisten en hebben Harriet Tubman geholpen. 651 00:44:52,022 --> 00:44:55,901 Ze verstopten slaven in hun huizen. Kom op. 652 00:44:55,984 --> 00:44:59,113 En laten we hun heerlijke havermout niet vergeten. 653 00:45:10,249 --> 00:45:14,962 Dus ik denk niet dat mensen zoals DeSantis, Marjorie Taylor Greene… 654 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 …Glenn Youngkin uit mijn thuisstaat Virginia… 655 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 …zich zorgen moeten maken dat… 656 00:45:20,592 --> 00:45:24,513 …witte kinderen zich ervoor schamen dat ze wit zijn. 657 00:45:25,055 --> 00:45:29,101 Ze zijn bang dat hun kinderen zich zullen schamen voor hen. 658 00:45:36,024 --> 00:45:41,405 En we kunnen niet samenkomen tot we witte suprematie aanpakken, toch? 659 00:45:41,488 --> 00:45:48,162 We moeten onze geschiedenis onder ogen zien, en de nare dingen die zijn gebeurd. 660 00:45:48,245 --> 00:45:51,039 Dat is de enige manier om vooruit te komen… 661 00:45:51,123 --> 00:45:53,792 …want op dit moment leeft Amerika in een horrorfilm. 662 00:45:54,585 --> 00:45:58,172 Het is net I Know What You Did Last Summer. 663 00:45:58,964 --> 00:46:03,385 Maar dan eerder, I Know What You Did the Last 400 Summers. 664 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Toch? 665 00:46:04,386 --> 00:46:08,640 Het is alsof Amerika op dat veld rondloopt… 666 00:46:09,892 --> 00:46:11,185 'Hallo?' 667 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 'Is daar iemand?' 668 00:46:15,939 --> 00:46:17,983 En de herstelbetalingen springen op je af. 669 00:46:20,652 --> 00:46:22,488 'Hallo, Karen!' 670 00:46:23,572 --> 00:46:24,406 'Brad.' 671 00:46:32,080 --> 00:46:33,624 Herstelbetalingen. 672 00:46:33,707 --> 00:46:37,461 En weet je? Zodra herstelbetalingen worden genoemd… 673 00:46:37,544 --> 00:46:41,048 …krijgen we altijd weerstand, en het argument is altijd… 674 00:46:41,131 --> 00:46:46,053 …'Waar moet ik betalen voor iets waar ik niets mee te maken had?' 675 00:46:46,136 --> 00:46:49,431 Sommigen van jullie hebben trustfondsen. 676 00:46:49,932 --> 00:46:51,600 Die heb je niet zelf verdiend. 677 00:46:52,434 --> 00:46:55,771 Sommigen hebben huizen en bedrijven waar je niet voor hebt gewerkt… 678 00:46:55,854 --> 00:47:00,776 …maar die zijn van generatie op generatie zijn doorgegeven in je familie, toch? 679 00:47:00,859 --> 00:47:02,861 Overgrootvader heeft het nagelaten. 680 00:47:02,945 --> 00:47:04,404 Maar je accepteert het. 681 00:47:05,447 --> 00:47:09,284 Dus zie herstelbetalingen ook als onderdeel van je erfenis. 682 00:47:12,913 --> 00:47:14,540 Hoort bij het pakket. 683 00:47:19,336 --> 00:47:22,214 De grootste angst van witte racisten… 684 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 …is dat ze weten dat ze op een dag… 685 00:47:24,383 --> 00:47:26,134 …de minderheid zullen zijn. 686 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 En dat is eng, want ze zien hoe rot het is. 687 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 Je hebt de video's gezien. 688 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 En ze zijn bang dat wij hen misschien wel behandelen zoals zij ons behandelden. 689 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Maar dat is belachelijk… 690 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 …want zwarte mensen denken niet zo. 691 00:47:42,067 --> 00:47:44,319 We praten niet over vergelding… 692 00:47:44,403 --> 00:47:46,280 …en wat we met ze gaan doen. 693 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Nee. 694 00:47:47,281 --> 00:47:50,492 Tenminste niet bij de vorige bijeenkomst. 695 00:47:59,001 --> 00:48:03,171 Ik denk dat zwarte mensen keer op keer hebben laten zien wie we zijn, toch? 696 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Kijk naar de Emanuel acht… 697 00:48:05,799 --> 00:48:09,636 …die mooie zwarte mensen die in hun kerk werden neergeschoten… 698 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 …tijdens de Bijbelstudie. 699 00:48:11,513 --> 00:48:14,224 En wat deden ze? Uren nadat het gebeurde… 700 00:48:14,308 --> 00:48:18,520 …zeiden ze in de rechtszaal tegen die witte racist… 701 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 …dat ze hem vergeven. 702 00:48:20,022 --> 00:48:22,274 'We vergeven je.' 703 00:48:22,858 --> 00:48:26,778 En ik weet dat sommige mensen denken: niet alle zwarte mensen, Wanda. 704 00:48:26,862 --> 00:48:30,824 'Wat dacht je van die vrouw tegen Jeffrey Dahmer schreeuwde?' 705 00:48:30,908 --> 00:48:33,452 Ja, ik herinner me haar. 706 00:48:33,535 --> 00:48:35,537 'Ik haat je, Jeffrey.' Dat weet ik nog. 707 00:48:35,621 --> 00:48:37,664 Maar kom op, hij heeft haar broer opgegeten. 708 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 Nee, zo denken zwarte mensen niet. Dat doen we niet. 709 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 En laten we eerlijk zijn. 710 00:48:51,553 --> 00:48:56,016 Witte mensen zouden de slechtste slaven ter wereld zijn. 711 00:49:01,146 --> 00:49:04,483 'Mijn carpale tunnel speelt vandaag op.' 712 00:49:05,442 --> 00:49:08,362 'Ik denk niet dat ik kan…' 713 00:49:09,446 --> 00:49:12,240 'Het doet zoveel pijn, ik kan niet…' 714 00:49:15,077 --> 00:49:16,954 Ze verlaten de velden vroegtijdig. 715 00:49:17,037 --> 00:49:18,413 'Hé, waar ga je heen?' 716 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 'Harry Styles-kaartjes, hallo.' 717 00:49:25,087 --> 00:49:26,630 'Kom terug.' 718 00:49:27,297 --> 00:49:29,675 'Ik wil je leidinggevende spreken.' 719 00:49:34,763 --> 00:49:39,059 Ik zit nog in de menopauze. 720 00:49:40,477 --> 00:49:42,187 Het laatste nieuws. 721 00:49:43,855 --> 00:49:46,358 Ik vecht tegen die opvliegers. 722 00:49:47,067 --> 00:49:50,070 Maar het irriteert me mateloos als ik tv kijk… 723 00:49:50,153 --> 00:49:53,281 …en ik zie al die reclames voor mannen. 724 00:49:53,365 --> 00:49:56,576 Ze zijn altijd dingen voor mannen aan het oplossen. 725 00:49:56,660 --> 00:50:00,372 En veel ervan zie ik niet eens als een probleem. 726 00:50:00,872 --> 00:50:05,711 Ze repareren nu kromme pikken. Wist je dat? 727 00:50:07,754 --> 00:50:10,632 Heb je die advertentie gezien met die kromme wortel? 728 00:50:13,552 --> 00:50:15,387 Wie wist dat dat een probleem was? 729 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 Ze repareren nu kromme pikken. 730 00:50:20,017 --> 00:50:21,727 Ik zeg: 'Val dood.' 731 00:50:22,269 --> 00:50:25,397 Ik geef geen zier om je kromme pik. 732 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 Jicht is nog belangrijker dan dat. 733 00:50:30,485 --> 00:50:33,613 Hoe komt dat op de prioriteiten-lijst? 734 00:50:33,697 --> 00:50:36,658 'Arme Peter heeft een bananenpik.' 735 00:50:40,203 --> 00:50:44,332 'Het is niet grappig, Wanda, het kan onvruchtbaarheid veroorzaken, pijn… 736 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 Het boeit me geen reet. Echt niet. 737 00:50:46,376 --> 00:50:48,879 Jouw misvormde pik interesseert me niet… 738 00:50:48,962 --> 00:50:51,214 …je kromme pik, je bananenpik, het boeit me niet. 739 00:50:51,298 --> 00:50:55,677 Ik sta hier met een volle baard en zweet elke avond door mijn lakens heen. 740 00:50:56,511 --> 00:50:58,513 Val dood met je kromme pik. 741 00:50:59,097 --> 00:51:02,976 Het kan me niet schelen dat je pik zo krom is… 742 00:51:03,060 --> 00:51:05,645 …dat als je voorover bukt, je jezelf in je reet neukt. 743 00:51:05,729 --> 00:51:06,772 Interesseert me niet. 744 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Echt niet. 745 00:51:08,482 --> 00:51:09,941 Het kan me niet schelen. 746 00:51:12,027 --> 00:51:13,028 Echt niet. 747 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 Lijd in stilte, alsjeblieft. 748 00:51:30,921 --> 00:51:32,964 Ik had het erover met mijn gynaecoloog. 749 00:51:33,048 --> 00:51:35,133 Ik zei: 'Welke behandelingen zijn er?' 750 00:51:35,217 --> 00:51:38,261 Want ik mag geen pleister met hormonen gebruiken… 751 00:51:38,345 --> 00:51:41,014 …vanwege het soort borstkanker dat ik had. 752 00:51:41,098 --> 00:51:42,224 Ik mag die niet nemen. 753 00:51:42,307 --> 00:51:44,518 Dus mijn dokter zei: 'Ze geven vrouwen nu… 754 00:51:44,601 --> 00:51:49,022 …microdoses Xanax en dat lijkt te helpen met de opvliegers.' 755 00:51:49,106 --> 00:51:52,609 Ik zei: 'Dus het is het hetero-hysterische vrouwensyndroom?' 756 00:51:52,692 --> 00:51:56,780 'Hier, gekke wijven, hier word je hier misschien rustig van.' 757 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 Dat neem ik niet. 758 00:52:03,120 --> 00:52:05,205 Daarom wens ik dat mannen… 759 00:52:05,288 --> 00:52:07,207 Ik wens niet, ik bid… 760 00:52:07,290 --> 00:52:11,419 …dat mannen ook in de overgang komen. 761 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Want dan vinden ze misschien iets om ons te helpen. 762 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Toch? 763 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 Wat als mannen… 764 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 …laten we zeggen, een van je testikels. 765 00:52:25,892 --> 00:52:30,397 Stel dat een van je testikels een beetje gaat kloppen. 766 00:52:32,732 --> 00:52:35,735 Dan weet je dat het eraan komt. Het zou een aura hebben. 767 00:52:35,819 --> 00:52:38,321 En dan ineens zwelt het op en… 768 00:52:38,405 --> 00:52:40,907 Het vat vlam. Weet je? 769 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 Je hebt een noot-opvlieger. 770 00:52:43,577 --> 00:52:47,539 En het kan de rechter zijn of de linker, je weet maar nooit. 771 00:52:47,622 --> 00:52:50,667 En het gebeurt zes, zeven keer per dag. 772 00:52:50,750 --> 00:52:53,670 Dat ding doet gewoon… 773 00:52:53,753 --> 00:52:55,755 'Noot-opvlieger.' 774 00:52:57,132 --> 00:52:58,633 Dat zou ik leuk vinden. 775 00:53:00,302 --> 00:53:02,596 Maar ze zouden wel voor verlichting zorgen, toch? 776 00:53:02,679 --> 00:53:06,850 Ze maken vast ondergoed met kleine waaiers erin of zo… 777 00:53:07,475 --> 00:53:11,313 Of ze maken het legaal dat mannen met hun ballen vrij kunnen rondlopen. 778 00:53:12,606 --> 00:53:14,399 'Zijn noten hangen eruit.' 779 00:53:14,482 --> 00:53:17,402 'Het is niet erg. Hij heeft iets.' 780 00:53:17,485 --> 00:53:20,822 'Hij heeft een briefje van zijn dokter. Laat die man met rust.' 781 00:53:23,241 --> 00:53:25,869 Ken je die babyvoeding-ruimtes op het vliegveld? 782 00:53:26,453 --> 00:53:28,288 Die sluiten ze dan. 783 00:53:28,371 --> 00:53:30,415 Dat worden ballenkoelkamers. 784 00:53:30,498 --> 00:53:32,042 Die kerels staan daar dan… 785 00:53:35,629 --> 00:53:38,089 'Dit is een behoorlijke.' 786 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 'Hoe gaat het, Pete?' 787 00:53:40,050 --> 00:53:43,511 'O, man, het is erg.' 788 00:53:45,263 --> 00:53:48,225 'Hé Pete, heb je iets met je penis gedaan?' 789 00:53:48,808 --> 00:53:51,811 'Ja, ik heb die kromming eruit gehaald. Kun je het zien?' 790 00:53:52,854 --> 00:53:54,564 'Hij is zo recht als een pijl.' 791 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 'Ziet er goed uit.' 792 00:54:02,239 --> 00:54:04,783 Ik zou graag een man in een bestuursvergadering zien. 793 00:54:04,866 --> 00:54:06,034 Weet je wel? 794 00:54:06,576 --> 00:54:10,914 'Laten we de winst van het eerste kwartaal bespreken.' 795 00:54:10,997 --> 00:54:13,250 'Als je kijkt, zie je dat de verkoop is gestegen.' 796 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 'De verkoop steeg met 22% en dat…' 797 00:54:21,091 --> 00:54:22,342 'Dat…' 798 00:54:23,301 --> 00:54:28,890 'Dat is nog beter dan ons doel was, 22%…' 799 00:54:32,018 --> 00:54:35,355 'Maar als we kijken naar transport…' 800 00:54:35,438 --> 00:54:39,484 …transport ging flink omhoog… 801 00:54:40,902 --> 00:54:44,239 en dat verwachtten we niet, dus dat is…' 802 00:54:49,995 --> 00:54:53,373 'Dat snijdt wel in de winst, dus…' 803 00:54:55,917 --> 00:54:57,919 'Sorry, jongens, ik heb een noot-opvlieger.' 804 00:55:00,380 --> 00:55:01,506 'Wauw.' 805 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 'Dit is een heftige. O, mijn god.' 806 00:55:06,011 --> 00:55:08,805 'Hank, kom even op mijn ballen blazen, alsjeblieft.' 807 00:55:21,192 --> 00:55:24,362 Ik zag mijn dokter laatst… 808 00:55:24,446 --> 00:55:28,867 …mijn borstendokter, want het is tijd om mijn borsten te vervangen. 809 00:55:28,950 --> 00:55:31,828 Ik heb te veel kilometers gemaakt. 810 00:55:32,454 --> 00:55:34,748 Dus hij zei: 'Het is tijd om ze te vervangen.' 811 00:55:35,332 --> 00:55:39,127 Maar hij gaf me een optie. Hij zei: 'Wanda, je bent nu 59… 812 00:55:39,210 --> 00:55:42,589 …en we kunnen er nieuwe implantaten in zetten… 813 00:55:42,672 --> 00:55:46,593 …maar wil je deze operatie over 14 jaar weer doen?' 814 00:55:46,676 --> 00:55:48,887 'Ik bedoel, dan ben je weer wat ouder.' 815 00:55:48,970 --> 00:55:51,097 Ik zei: 'Ja…' Hij zei: 'Wat we kunnen doen… 816 00:55:51,181 --> 00:55:53,850 …is weefsel uit je middel halen… 817 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 …en er nieuwe borsten van maken.' 818 00:55:56,728 --> 00:56:00,315 Ik zei: 'Ten eerste, bedankt dat je het weefsel noemt.' 819 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 'Zeer professioneel van jouw kant.' 820 00:56:10,992 --> 00:56:14,204 Maar toen hoorde ik wat gerommel… 821 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 …en het was Esther. 822 00:56:16,998 --> 00:56:19,751 Voor degenen die Esther niet kennen… 823 00:56:19,834 --> 00:56:22,504 …toen ik in de 40 was, kreeg ik een vetrol. 824 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 Die niet verdwijnt, dus ik heb het een naam gegeven. Dit is Esther. 825 00:56:26,341 --> 00:56:29,469 Esther houdt van brood, alcohol en cheesecake. 826 00:56:29,552 --> 00:56:31,096 Dat is alles wat ze wil. 827 00:56:31,971 --> 00:56:33,390 'Waar mijn drankje.' 828 00:56:34,224 --> 00:56:35,809 'Ik wil cheesecake.' 829 00:56:38,311 --> 00:56:41,439 Ik hoorde Esther rommelen en ze zei… 830 00:56:41,523 --> 00:56:42,524 …'Wat zei hij?' 831 00:56:42,607 --> 00:56:45,527 Ik zei: 'Esther, hij heeft het niet tegen jou.' 832 00:56:45,610 --> 00:56:49,280 Dus ik zei tegen de dokter: 'E-mail me.' 833 00:56:49,364 --> 00:56:52,409 'E-mail me, want Esther kan niet lezen.' 834 00:56:54,619 --> 00:56:56,830 'E-mail me de details.' 835 00:56:56,913 --> 00:57:01,709 Dus ik denk dat ik het ga doen. Het is op zich logisch. 836 00:57:01,793 --> 00:57:06,047 Maar ik word soms nerveus, want ik blijf maar denken… 837 00:57:06,131 --> 00:57:09,759 …wat als ik Esther hierheen verplaats… 838 00:57:10,468 --> 00:57:13,346 …en ze probeert me te wurgen in mijn slaap? 839 00:57:14,347 --> 00:57:16,933 Dat Esther zegt: 'Ik haat je.' 840 00:57:17,642 --> 00:57:20,728 'Ik proef niks meer. Ik haat je.' 841 00:57:24,190 --> 00:57:29,320 Of wat als ze naar huis verlangt en zich weer naar beneden werkt? 842 00:57:29,404 --> 00:57:32,365 En lange, hangende tieten krijg? 843 00:57:33,283 --> 00:57:34,951 Esther die flink squat. 844 00:57:37,412 --> 00:57:39,414 Om terug naar beneden te komen. 845 00:57:40,540 --> 00:57:42,542 'Ik ben terug.' Weet je. 846 00:57:46,671 --> 00:57:49,716 Maar ik denk dat ik het ga doen. 847 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Je weet wel. 848 00:57:54,762 --> 00:57:57,390 Ik wil niet in de zeventig zijn… 849 00:57:57,974 --> 00:58:00,185 …en dat jullie een online kerkdienst bijwonen… 850 00:58:01,019 --> 00:58:02,228 …en de pastoor zegt… 851 00:58:02,312 --> 00:58:05,648 …'Laten we bidden voor zuster Sykes.' 852 00:58:07,150 --> 00:58:09,527 'Ze krijgt dinsdag haar nieuwe tieten.' 853 00:58:18,745 --> 00:58:21,372 Ik ben er dankbaar voor dat ik goede artsen heb. 854 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Ze zijn goed. 855 00:58:22,499 --> 00:58:24,083 En dat is belangrijk. 856 00:58:24,167 --> 00:58:27,795 Maar ik moest wel van gynaecoloog wisselen… 857 00:58:27,879 --> 00:58:29,631 …want mijn oude gynaecoloog… 858 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 …was gewoon te spraakzaam. 859 00:58:32,717 --> 00:58:35,011 Ze praatte gewoon te veel. 860 00:58:35,094 --> 00:58:39,140 Ik vind het niet erg om te kletsen voor het onderzoek begint. 861 00:58:39,224 --> 00:58:41,017 Maar als ik in de stijgbeugels sta… 862 00:58:41,100 --> 00:58:42,810 …dan hou je je bek. 863 00:58:48,650 --> 00:58:52,278 En soms moeten ze de voor- en achterkant controleren… 864 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Ga gewoon weg. Je weet wat je hebt gedaan. 865 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 Wegwezen. 866 00:58:56,366 --> 00:58:57,784 Kijk me niet aan. 867 00:59:02,330 --> 00:59:06,376 Maar deze dokter was gewoon te spraakzaam. 868 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Ze praatte tegen me alsof we goede vrienden waren. 869 00:59:09,546 --> 00:59:14,092 Ik zit in de stijgbeugels en ze zegt… 870 00:59:14,175 --> 00:59:18,137 'Weet je, er is een nieuw Grieks restaurant op de hoek.' 871 00:59:18,221 --> 00:59:21,349 'Als je tijd hebt, kun je er gaan lunchen.' 872 00:59:21,432 --> 00:59:23,768 En ik denk: praat die trut nou over hummus? 873 00:59:26,104 --> 00:59:28,147 En toen had ik een idee. Ik dacht… 874 00:59:28,231 --> 00:59:32,777 …ik ga ervoor zorgen dat ze zich net zo ongemakkelijk voelt als ik.' 875 00:59:32,860 --> 00:59:35,697 Ik dacht: op een dag, als ze gaat praten… 876 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 …veeg ik met mijn grote teen haar pony naar de zijkant. 877 00:59:47,125 --> 00:59:48,751 'Hé, meisje.' 878 00:59:49,294 --> 00:59:51,713 'Heb je nog iets goeds gezien?' 879 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 Hé, Philadelphia, heel erg bedankt. 880 00:59:56,467 --> 00:59:57,635 Jullie zijn geweldig. 881 00:59:58,469 --> 00:59:59,887 Bedankt.