1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,010 --> 00:00:15,348 ワンダ・サイクス 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,057 私はエンタテイナー 5 00:00:16,057 --> 00:00:19,686 私はエンタテイナー ‎盛大な拍手でお迎えください 6 00:00:19,686 --> 00:00:19,769 私はエンタテイナー 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 私はエンタテイナー ‎ワンダ・サイクス 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,147 ‎ワンダ・サイクス 9 00:00:52,927 --> 00:00:56,056 ‎フィラデルフィア ‎ありがとう 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 ‎ありがとう 11 00:00:58,975 --> 00:01:04,105 ‎今日はすごくワクワクしてる 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 ‎カメラも入ってる 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,944 ‎最後のスペシャルは2019年 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 ‎「ワンダ・サイクスの ‎どうかしてる」 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 ‎そう 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 ‎そのあと ‎パンデミックが起きた 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 ‎暴動もね 18 00:01:20,872 --> 00:01:23,208 ‎中絶の権利も覆された 19 00:01:23,875 --> 00:01:24,834 ‎そうよ 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,962 ‎「古き良き時代」という ‎タイトルが合ってた 21 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 ‎まったく 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 ‎どうなってんの? 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 ‎サル痘ウイルスに謎の昆虫 24 00:01:37,847 --> 00:01:42,102 ‎カリフォルニアの洪水に ‎テキサスの異常寒波 25 00:01:43,061 --> 00:01:49,359 ‎カニエが ‎白人至上主義をサポート 26 00:01:52,946 --> 00:01:56,783 ‎今日のタイトルは ‎「ああ 神様」にする 27 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 ‎私たちは ‎パンデミックを乗り越えた 28 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 ‎恐ろしかったよ 29 00:02:10,130 --> 00:02:14,259 ‎未知のウイルスだったからね 30 00:02:14,342 --> 00:02:18,179 ‎私は流行してから2年して ‎感染した 31 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 ‎ワクチンは接種してるけど 32 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 ‎最初の2日間はつらかった 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 ‎ゲストルームに ‎自主隔離してた 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 ‎妻に迷惑をかけないようにね 35 00:02:29,899 --> 00:02:31,526 ‎子供たちにも 36 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 ‎3日目に“いいね”と思った 37 00:02:37,448 --> 00:02:39,909 ‎“ずっとこのままでいたい” 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 ‎“最高だよ” 39 00:02:44,330 --> 00:02:46,332 ‎“一人でいられる” 40 00:02:47,083 --> 00:02:52,547 ‎昼寝して ‎好きなテレビを見ていられる 41 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 ‎それに妻が部屋の外に ‎食事を置いてくれる 42 00:02:56,926 --> 00:03:01,681 ‎妻は“なぜドアの下に ‎タオルがあるの?” 43 00:03:01,764 --> 00:03:04,976 ‎“マリファナを ‎吸ってるから” 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 ‎“一人でつらいんだ” 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 ‎“早く会いたいよ” 46 00:03:24,412 --> 00:03:27,999 ‎それから数日後に ‎妻も感染した 47 00:03:28,541 --> 00:03:32,420 ‎彼女は“私も陽性だったの” 48 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 ‎“だから一緒にいられる”と 49 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 ‎私は“やめて” 50 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 ‎“私はもうすぐ治る”と 51 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 ‎“もう平気” 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 ‎妻は“まだダメよ” 53 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 ‎私は ‎“あなたは専門家じゃない” 54 00:03:55,818 --> 00:03:58,112 ‎“自分の寝室に戻って” 55 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 ‎それから息子が感染した 56 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 ‎双子の妹は感染してない 57 00:04:04,911 --> 00:04:09,499 ‎13歳の女の子は ‎家族といたくないからね 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,549 ‎いつも ‎私たちの数歩先を歩いてる 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 ‎まるでビヨンセと ‎デスティニーズ・チャイルド 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 ‎左よ 左 61 00:04:34,190 --> 00:04:38,361 ‎でも ロックダウンが ‎懐かしいこともある 62 00:04:38,444 --> 00:04:41,656 ‎例えば ‎堂々と家に人を招けなかった 63 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 ‎誰一人ね それが懐かしい 64 00:04:45,159 --> 00:04:48,413 ‎白人の友達に ‎“裏口から入って”と言える 65 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 ‎最高だったよ 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 ‎“キャロル 裏口から入って” 67 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 ‎“その方がいい” 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 ‎“早く裏口に!” 69 00:05:05,179 --> 00:05:07,932 ‎“裏庭でたき火をしてる” 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 ‎たき火の近くでお酒を飲んだ 71 00:05:15,940 --> 00:05:18,735 ‎パンデミックには ‎いいこともあった 72 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 ‎オンラインのミサとかね 73 00:05:20,778 --> 00:05:24,365 ‎オンラインのミサは ‎最高だよね 74 00:05:24,449 --> 00:05:28,119 ‎でも オンラインなのに ‎遅刻するの 75 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 ‎パソコンの電源を ‎入れるだけなのに 76 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 ‎でも 大好き 77 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 ‎日曜の聖体拝領は ‎別としてね 78 00:05:37,920 --> 00:05:40,757 ‎そう 分かるでしょ? 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 ‎牧師がこう言う 80 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 ‎“ワインかジュースを…” 81 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 ‎“ワインね” 82 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 ‎そして ‎ワイングラスを持って座る 83 00:05:51,809 --> 00:05:54,228 ‎クラッカーもね 84 00:05:54,312 --> 00:05:57,440 ‎私にとってのキリストは ‎茶色い肌だから 85 00:06:03,071 --> 00:06:09,577 ‎ブロンドで青い瞳の ‎サーファーみたいじゃない 86 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 ‎違う 87 00:06:11,287 --> 00:06:15,124 ‎それは白人至上主義的な ‎考えよ 88 00:06:15,208 --> 00:06:18,086 ‎キリストの初期の絵を ‎見たことある? 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,380 ‎まるで ‎テディ・ペンダーグラス 90 00:06:23,007 --> 00:06:24,300 ‎それが私のキリスト 91 00:06:25,134 --> 00:06:28,179 ‎ネブラスカのキリストなんて ‎勘弁 92 00:06:32,558 --> 00:06:37,271 ‎オンラインのミサも ‎半年すると飽きてきた 93 00:06:38,231 --> 00:06:42,318 ‎ワインとベーグルを持って ‎座ってると 94 00:06:44,153 --> 00:06:45,363 ‎ふと思ったの 95 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 ‎“何やってるんだろう?”と 96 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 ‎バカげてる 97 00:06:53,496 --> 00:06:57,875 ‎終わる頃には ‎チーズが溶けてる 98 00:06:59,293 --> 00:07:03,381 ‎聖書にはワイングラスの跡 99 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 ‎“やっぱり教会がいい”と ‎思った 100 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 ‎まだワクチンを打ってない ‎友達がいる 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 ‎打つ気がない 102 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 ‎彼女は ‎私に笑いながらこう言う 103 00:07:19,856 --> 00:07:24,610 ‎“成分が分からないものを ‎体に入れるのよ”と 104 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 ‎確かに分からない 105 00:07:26,404 --> 00:07:30,700 ‎でも説明されたところで ‎どうせ分からない 106 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 ‎科学者じゃないんだから 107 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 ‎でも笑われた 108 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 ‎“自分の体には ‎何も入れない”と 109 00:07:49,177 --> 00:07:52,638 ‎人口甘味料を使うくせに ‎黙ってろ 110 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 ‎ワクチンは怖くなかった 111 00:08:04,650 --> 00:08:08,154 ‎子供の頃は ‎“モスキート・マン”がいた 112 00:08:08,654 --> 00:08:13,951 ‎私が育ったバージニア州には ‎害虫駆除が来てた 113 00:08:14,035 --> 00:08:15,912 ‎最近のモスキート・マンは 114 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 ‎事前に連絡してから来る 115 00:08:19,499 --> 00:08:22,710 ‎“周辺に殺虫剤をまくから” 116 00:08:22,793 --> 00:08:24,170 ‎“家の中にいて” 117 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 ‎“ペットもね”と 118 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 ‎でも 当時は違う 119 00:08:28,758 --> 00:08:31,469 ‎60年代後半は ‎予告なしに現れてた 120 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 ‎周りは森みたいで 121 00:08:34,764 --> 00:08:39,393 ‎街灯はなく道はデコボコ 122 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 ‎祖母の家には ‎トイレもなかった 123 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 ‎だから ‎モスキート・マンが来るのは 124 00:08:44,565 --> 00:08:48,027 ‎サーカスが来るみたいで ‎ワクワクした 125 00:08:48,569 --> 00:08:51,656 ‎他の地域だったらこんな感じ 126 00:08:56,327 --> 00:08:58,329 ‎でも私たちは… 127 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎みんな大興奮だった 128 00:09:05,253 --> 00:09:08,464 ‎子供も大人も手を止めて― 129 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 ‎“来たぞ”と 130 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 ‎“モスキート・マンだ” 131 00:09:13,386 --> 00:09:18,641 ‎そして彼に会うために ‎走って通りに出て 132 00:09:18,724 --> 00:09:24,063 ‎トラックから噴射される ‎殺虫剤の煙と遊んだ 133 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 ‎“見えないよ” 134 00:09:32,738 --> 00:09:36,534 ‎追いかけっこをして ‎楽しんでた 135 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 ‎モスキート・マンは ‎悪いヤツよ 136 00:09:39,662 --> 00:09:44,917 ‎“家に入れ これは毒だ”と ‎言う代わりに 137 00:09:45,001 --> 00:09:48,462 ‎まるでゲームのように ‎私たちに噴射した 138 00:09:51,132 --> 00:09:55,761 ‎車の速度を落として ‎思いっきり噴射するの 139 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ‎最高だった 140 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 ‎口を開けたまま走り回るの 141 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 ‎彼が帰る時は ‎みんなで感謝する 142 00:10:11,193 --> 00:10:14,822 ‎“ありがとう ‎モスキート・マン” 143 00:10:15,323 --> 00:10:17,491 ‎“また来てね” 144 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 ‎家に帰る途中― 145 00:10:22,079 --> 00:10:25,333 ‎私たちの周りは殺虫剤だらけ 146 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 ‎ハエがたかっても 147 00:10:29,170 --> 00:10:30,880 ‎死んでしまう 148 00:10:33,841 --> 00:10:37,094 ‎だからワクチンは怖くない 149 00:10:48,731 --> 00:10:50,358 ‎私は結婚してる 150 00:10:50,441 --> 00:10:52,985 ‎妻はフランス人 151 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 ‎彼女は白人よ 152 00:10:58,240 --> 00:11:00,284 ‎ルーカスとオリビアという ‎双子もいる 153 00:11:00,368 --> 00:11:01,494 ‎今は13歳 154 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 ‎子供たちも白人 155 00:11:04,622 --> 00:11:08,626 ‎妻にとっては ‎白人の方がいいでしょ? 156 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 ‎それに こうも思った 157 00:11:11,045 --> 00:11:14,840 ‎“うまくいかなくなったら ‎逃げやすい” 158 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 ‎“消えてしまえばいい” 159 00:11:27,812 --> 00:11:29,563 ‎このジョークは妻が嫌がる 160 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 ‎彼女は私の遺書も嫌がってる 161 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 ‎子供たちが ‎遺産を受け取るには 162 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 ‎名前を変える必要がある 163 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 ‎ラシャードとラキーシャに 164 00:11:55,131 --> 00:11:57,800 ‎子供たちは公立校に通ってる 165 00:11:57,883 --> 00:12:01,554 ‎保育園の時から ‎フランス語の学校にね 166 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 ‎妻の意向だよ 167 00:12:02,722 --> 00:12:06,851 ‎“私が母親なんだから” 168 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 ‎“子供たちはフランス語を ‎学ばなきゃ” 169 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 ‎“母語としてね” 170 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 ‎“私立のフランス系学校に ‎通わせる” 171 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 ‎私は“それはいいね”と ‎言ったけど 172 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 ‎友達に反対された 173 00:12:22,324 --> 00:12:25,661 ‎“黙ってて それでいい”と ‎思った 174 00:12:25,745 --> 00:12:29,749 ‎子供たちが ‎宿題を持ってきても… 175 00:12:38,257 --> 00:12:40,050 ‎“もう一人に聞いて” 176 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 ‎今はフランス語が ‎ペラペラになった 177 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 ‎それで中学に入る時に ‎妻がこう言った 178 00:12:49,685 --> 00:12:54,899 ‎“フランス語は完璧よ” 179 00:12:54,982 --> 00:12:58,652 ‎“公立校に通わせても ‎いい頃ね” 180 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 ‎“それでいい?” 181 00:13:00,821 --> 00:13:03,324 ‎私は“もちろん”と 182 00:13:03,407 --> 00:13:07,536 ‎“無料でもCはもらえる” 183 00:13:13,459 --> 00:13:17,338 ‎“ファウチ博士には ‎なれそうもない” 184 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 ‎“ティックトッカーには ‎なれる” 185 00:13:22,760 --> 00:13:24,637 ‎“応援してあげよう” 186 00:13:32,269 --> 00:13:36,398 ‎入学を決める前に ‎学校を見学した 187 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 ‎校内を歩いてると 188 00:13:39,026 --> 00:13:42,154 ‎レインボーフラッグがあった 189 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 ‎LGBTQのね 190 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 ‎みんなで手をつないで ‎輪になってる 191 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 ‎妻はそれに気づいて― 192 00:13:52,540 --> 00:13:59,213 ‎“いいわね ‎私たちの価値観と合う” 193 00:14:01,549 --> 00:14:05,302 ‎“子供にはいい環境よ” 194 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 ‎“どう思う?” 195 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 ‎私は“まず最初に” 196 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 ‎“ここは禁煙だよ”と 197 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 ‎“公共施設なんだから” 198 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 ‎“それに ‎こんな物にだまされるな” 199 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 ‎“私たちのために ‎用意したんだ”と 200 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 ‎“あのフラッグの下には” 201 00:14:34,290 --> 00:14:37,376 ‎“トランプの ‎ポスターがあるに違いない” 202 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 ‎でも 私が間違ってた 203 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 ‎インクルーシブ教育が ‎彼らの理念だった 204 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 ‎感動したよ 205 00:14:55,519 --> 00:14:58,772 ‎時々 思うことがあるの 206 00:14:58,856 --> 00:15:00,941 ‎どんなに違っただろうと 207 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 ‎そんな教育を受けられたら 208 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 ‎そんな学校に通えてたらね 209 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 ‎私はこう思った 210 00:15:09,491 --> 00:15:13,370 ‎“不必要に男とヤらなくて ‎済んだのに” 211 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 ‎私に男のアレは必要ない 212 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 ‎全然 要らない 213 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 ‎キャロルにあげるよ 214 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 ‎私は気づいてたの 215 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 ‎小学校3年生の時からね 216 00:15:42,107 --> 00:15:47,196 ‎兄さんの友達の妹に ‎ひと目ぼれした 217 00:15:47,279 --> 00:15:48,447 ‎彼女は年上だった 218 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 ‎彼女にこう伝えたの 219 00:15:50,699 --> 00:15:55,287 ‎“私が男で ‎あなたが恋人だったらな” 220 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 ‎かわいいでしょ? 221 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 ‎でも フラれた 222 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 ‎最悪だよ 223 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 ‎傷ついた 224 00:16:02,795 --> 00:16:06,340 ‎彼女は ‎“気持ち悪いからやめて” 225 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 ‎“汚らわしい”と 226 00:16:08,300 --> 00:16:12,304 ‎“あなたは女の子じゃなくて ‎男の子が好きなの” 227 00:16:12,888 --> 00:16:15,224 ‎私はこう思った 228 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 ‎“箱にしまっておこう” 229 00:16:19,019 --> 00:16:21,438 ‎“セラピーに ‎通える日まで”と 230 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 ‎“今は男で我慢” 231 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 ‎それも時間がかかった 232 00:16:36,620 --> 00:16:41,125 ‎大学3年になるまで ‎処女だったの 233 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 ‎“とっとと済ませよう”と ‎思った 234 00:16:45,379 --> 00:16:47,798 ‎できるかぎり背が低くて 235 00:16:47,881 --> 00:16:50,300 ‎手の小さい男を探した 236 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 ‎小さな手 237 00:16:58,350 --> 00:17:02,021 ‎フルコースを ‎試す気はなかった 238 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 ‎触りの部分だけでいい 239 00:17:11,155 --> 00:17:12,614 ‎ちょっとしたね 240 00:17:17,911 --> 00:17:21,707 ‎それ以来 ‎男とセックスしてた 241 00:17:21,790 --> 00:17:24,293 ‎私は何も感じなかったけど 242 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 ‎彼らは楽しんでた 243 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 ‎私はそれで十分だったの 244 00:17:31,633 --> 00:17:33,135 ‎エンターテイナーだから 245 00:17:44,480 --> 00:17:46,023 ‎楽しませてあげる 246 00:17:47,483 --> 00:17:50,944 ‎最近の子供たちは昔とは違う 247 00:17:51,028 --> 00:17:55,240 ‎娘の友達は ‎ゲイのジャスティン 248 00:17:55,324 --> 00:17:57,367 ‎私は妻にこう聞いた 249 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 ‎“ジャスティンが ‎泊まりにきたら” 250 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 ‎“どう思う?” 251 00:18:02,247 --> 00:18:04,249 ‎彼女は“そうね…” 252 00:18:06,251 --> 00:18:12,800 ‎“彼は優しいし ‎彼の両親も好きだから” 253 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 ‎“問題ないと思う” 254 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 ‎私も同じ意見だったけど 255 00:18:18,347 --> 00:18:21,934 ‎彼にこう言うつもりだった 256 00:18:22,017 --> 00:18:25,687 ‎“この家に入った瞬間から” 257 00:18:25,771 --> 00:18:27,022 ‎“君はゲイだ” 258 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 ‎“その方が楽しく過ごせる” 259 00:18:40,077 --> 00:18:41,245 ‎“いいね?” 260 00:18:42,287 --> 00:18:45,499 ‎“女の子にも興味があるとは ‎言わせない” 261 00:18:50,963 --> 00:18:55,425 ‎子供たちは昔とは違うのに ‎時代に逆行する人たちもいる 262 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 ‎フロリダでは ‎ゲイと言ってはいけない 263 00:18:58,345 --> 00:18:59,429 ‎最悪だよ 264 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 ‎テネシーでは ‎子供はドラァグショー禁止 265 00:19:04,101 --> 00:19:06,770 ‎許可されてたことが ‎問題だけどね 266 00:19:08,188 --> 00:19:11,692 ‎ドラァグショーに行くと 267 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 ‎子供用のイスがないと ‎観客が怒ってた 268 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 ‎おかしいでしょ? 269 00:19:24,997 --> 00:19:29,334 ‎図書館では ‎ドラァグクイーンの 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,879 ‎読み聞かせも禁止された 271 00:19:31,962 --> 00:19:36,341 ‎“女の格好をした男は ‎子供を混乱させる”と 272 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 ‎「セサミストリート」は? 273 00:19:41,513 --> 00:19:45,726 ‎スナッフィーを ‎受け入れられるなら 274 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 ‎ル・ポールだって平気 275 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 ‎テキサスでは 276 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 ‎本を禁止してる 277 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 ‎“子供を守るため”と 278 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 ‎本当に子供を守りたいなら 279 00:20:03,952 --> 00:20:06,705 ‎子供を殺す銃を禁止しなよ 280 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 ‎本じゃなくて 281 00:20:20,219 --> 00:20:24,306 ‎ドラァグクイーンが ‎学校に侵入して 282 00:20:24,389 --> 00:20:28,685 ‎「アラバマ物語」をマネて ‎罪のない子供を殺す? 283 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 ‎彼らは間違ってる 284 00:20:41,865 --> 00:20:43,617 ‎彼らが守ってるのは 285 00:20:43,700 --> 00:20:47,120 ‎子供じゃなくて ‎同性愛への差別だよ 286 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 ‎トランス差別も激化してる 287 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 ‎いくつもの法律が ‎可決されてる 288 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 ‎例えばトイレに関するもの 289 00:20:56,171 --> 00:20:59,800 ‎トランス女性は ‎女性用トイレが使えない 290 00:20:59,883 --> 00:21:05,013 ‎女性用トイレに ‎入ったことがある人なら 291 00:21:05,597 --> 00:21:07,724 ‎“女性用”の意味を思い知る 292 00:21:09,226 --> 00:21:12,187 ‎きれいな女性用トイレに ‎入ったら 293 00:21:12,271 --> 00:21:14,064 ‎宝くじを買って 294 00:21:14,147 --> 00:21:15,691 ‎強運の持ち主だから 295 00:21:17,276 --> 00:21:22,114 ‎とにかく みんな‎豹変(ひょうへん)‎する 296 00:21:22,656 --> 00:21:26,451 ‎ハイヒールをはいた ‎きれいな女性でもね 297 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 ‎ティアラをつけてたとしても 298 00:21:29,746 --> 00:21:33,208 ‎女性用トイレに入った瞬間… 299 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 ‎何てこと? 300 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 ‎ちゃんと流してよ 301 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 ‎お願いだから 302 00:22:01,945 --> 00:22:06,742 ‎ドアが少しだけ開いてる ‎トイレがある 303 00:22:08,910 --> 00:22:10,495 ‎入っちゃダメ 304 00:22:12,122 --> 00:22:14,124 ‎最悪なことが起きてる 305 00:22:17,502 --> 00:22:22,215 ‎列に並んでると ‎待てない女性もいる 306 00:22:23,759 --> 00:22:26,595 ‎“あそこ開いてる?” 307 00:22:30,474 --> 00:22:31,892 ‎“どうぞ” 308 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 ‎“さあ 楽しんできて” 309 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 ‎“ありがとう” 310 00:22:49,201 --> 00:22:52,037 ‎“ああ 大変” 311 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 ‎バカめ 312 00:22:59,586 --> 00:23:04,508 ‎ある時 入ったトイレは ‎きれいだったけど 313 00:23:04,591 --> 00:23:08,011 ‎床に ‎オシッコの水たまりがあった 314 00:23:08,595 --> 00:23:10,806 ‎“何で?”と思ったけど 315 00:23:11,348 --> 00:23:13,600 ‎理由が分かった 316 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 ‎グラグラしてたんだ 317 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 ‎便座につかないように立って 318 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 ‎ひざの力を失った 319 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 ‎“もう” 320 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 ‎“クソ” 321 00:23:33,954 --> 00:23:35,330 ‎“くつがぬれた” 322 00:23:36,164 --> 00:23:37,165 ‎“ああ” 323 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 ‎“やってられない” 324 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 ‎たとえグラグラない時もある 325 00:23:50,053 --> 00:23:52,848 ‎でも私たちの体はすごく複雑 326 00:23:52,931 --> 00:23:56,101 ‎アソコの毛のせいか ‎分からないけど 327 00:23:56,184 --> 00:23:59,813 ‎2つの方向に出る時がある 328 00:23:59,896 --> 00:24:03,900 ‎一方は太ももの方に ‎もう一方は上に飛び散る 329 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 ‎“何これ?”と 330 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 ‎それを1つにしようとする 331 00:24:10,699 --> 00:24:12,200 ‎“ほら” 332 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 ‎“さあ 頑張れ” 333 00:24:14,661 --> 00:24:17,456 ‎“ああ まったく…” 334 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 ‎“よし” 335 00:24:20,250 --> 00:24:21,543 ‎“いいぞ” 336 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 ‎サソリみたいな体勢になる 337 00:24:26,339 --> 00:24:29,384 ‎“オシッコが ‎ケツの穴に入った” 338 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 ‎“ダメだ” 339 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 ‎それで仕方なく ‎便座シートを使う 340 00:24:41,730 --> 00:24:44,232 ‎便座シートを敷いて 341 00:24:44,316 --> 00:24:45,775 ‎振り向くと… 342 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 ‎便座シートが流されてる 343 00:24:54,951 --> 00:24:57,913 ‎“もう床でしてやる” 344 00:25:03,793 --> 00:25:08,465 ‎トランス女性に ‎女性用トイレを使ってほしい 345 00:25:08,548 --> 00:25:09,674 ‎本当にね 346 00:25:09,758 --> 00:25:12,594 ‎私たちも使い方を見直すかも 347 00:25:13,386 --> 00:25:16,389 ‎“さあ 女性たち” 348 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 ‎“きれいに使おう”と 349 00:25:19,017 --> 00:25:21,645 ‎“新メンバーが来る” 350 00:25:26,608 --> 00:25:30,654 ‎息子のルーカスは ‎ヘビを飼いたがってる 351 00:25:30,737 --> 00:25:34,533 ‎何年も欲しがってるの 352 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 ‎“ママブー ‎ヘビを飼っていい?” 353 00:25:37,577 --> 00:25:41,164 ‎私を“ママ‎ブー(黒人)‎”と呼ぶの ‎差別主義者だから 354 00:25:46,670 --> 00:25:49,422 ‎私は“ヘビは飼わない”と 355 00:25:49,506 --> 00:25:52,801 ‎でも クリスマスや ‎誕生日のたびに欲しがる 356 00:25:52,884 --> 00:25:56,555 ‎私は怒って ‎“ヘビは飼わない”と言った 357 00:25:56,638 --> 00:25:57,889 ‎彼は“なぜ?”と 358 00:25:57,973 --> 00:26:00,642 ‎“白人みたいだからだよ” 359 00:26:03,228 --> 00:26:05,063 ‎そして息子に説明した 360 00:26:05,146 --> 00:26:08,942 ‎“あなたの母親は黒人” 361 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 ‎“黒人の母親は ‎そんなバカを許さない” 362 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 ‎“イライラするね” 363 00:26:15,031 --> 00:26:18,827 ‎“ヘビを飼って ‎ペットと呼ぶなんて” 364 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 ‎“バカみたい” 365 00:26:20,662 --> 00:26:23,582 ‎“他にバカみたいなのは” 366 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 ‎“エクストリームスポーツ” 367 00:26:25,959 --> 00:26:29,546 ‎“宙に浮くための ‎自転車なんて買わない” 368 00:26:29,629 --> 00:26:33,425 ‎“あんなの ‎正しい乗り方じゃない” 369 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 ‎息子は― 370 00:26:38,722 --> 00:26:42,350 ‎“寒い時に ‎シャツを着せないのは?” 371 00:26:42,434 --> 00:26:45,437 ‎“バカみたいだからだよ ‎ラシャール” 372 00:26:50,025 --> 00:26:51,276 ‎“ラシャール?” 373 00:26:51,359 --> 00:26:53,820 ‎“そのうち分かる” 374 00:26:55,697 --> 00:27:00,035 ‎ロックダウンはつらかった 375 00:27:00,118 --> 00:27:03,955 ‎人種差別問題が ‎頻発したでしょ? 376 00:27:04,039 --> 00:27:05,540 ‎ジョージ・フロイドに 377 00:27:05,624 --> 00:27:07,125 ‎ブリオナ・テイラー 378 00:27:07,208 --> 00:27:08,585 ‎アフマド・アーベリー 379 00:27:08,668 --> 00:27:10,712 ‎国中が怒ってる中― 380 00:27:10,795 --> 00:27:13,089 ‎私は白人たちと家にいる 381 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 ‎アフマド・アーベリーの件で 382 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 ‎私は限界に達した 383 00:27:19,804 --> 00:27:23,516 ‎庭のたき火のそばに立って 384 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 ‎飲みながら怒ってた 385 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 ‎“‎アイ・マター(自分が大事)‎”と書かれた ‎Tシャツでね 386 00:27:41,493 --> 00:27:44,829 ‎妻も庭に来て こう言った 387 00:27:45,955 --> 00:27:47,040 ‎“ねえ” 388 00:27:50,794 --> 00:27:54,923 ‎“怒ってるのは分かる ‎つまり…” 389 00:27:56,466 --> 00:28:02,389 ‎“人種差別とか ‎いろんなことをね” 390 00:28:05,517 --> 00:28:09,938 ‎“残念に思うわ その…” 391 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 ‎“何ていうか…” 392 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 ‎“ほら” 393 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 ‎“人種差別のことをね” 394 00:28:18,488 --> 00:28:21,491 ‎“でも 子供たちが” 395 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 ‎“あなたを心配してる” 396 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 ‎“ママブーは ‎何で怒ってるの?” 397 00:28:27,664 --> 00:28:32,085 ‎“だから子供たちと話して ‎その…” 398 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 ‎“ほら…” 399 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 ‎“人種差別のこと” 400 00:28:39,759 --> 00:28:40,885 ‎私は彼女を見て 401 00:28:40,969 --> 00:28:44,973 ‎“あなたが人種差別について ‎話したら?” 402 00:28:45,056 --> 00:28:48,601 ‎“自分に起きてることは ‎話せない” 403 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 ‎“だから あなたが話して” 404 00:28:51,521 --> 00:28:54,315 ‎“白人至上主義についても” 405 00:28:54,399 --> 00:28:59,320 ‎“彼らがオルタナ右翼に ‎ならないようにね” 406 00:29:20,800 --> 00:29:23,178 ‎“クレープを焼くわ” 407 00:29:28,641 --> 00:29:30,018 ‎本当に焼いた 408 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 ‎おいしかったよ 409 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 ‎でも分かる 410 00:29:39,486 --> 00:29:40,820 ‎分かるよ 411 00:29:40,904 --> 00:29:43,531 ‎確かに話しにくい 412 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 ‎説明してもムダだと ‎分かってたから 413 00:29:46,534 --> 00:29:50,079 ‎具体的に教えることにした 414 00:29:50,163 --> 00:29:53,333 ‎手続きをしに ‎一緒に銀行に行った 415 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 ‎妻が運転して私は助手席 416 00:29:56,252 --> 00:29:57,545 ‎銀行に着くと 417 00:29:58,671 --> 00:30:01,591 ‎駐車場はガラガラだった 418 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 ‎銀行にも ‎人がいないようだった 419 00:30:05,845 --> 00:30:10,683 ‎“書類を取ってきて”と ‎妻が言った 420 00:30:10,767 --> 00:30:13,144 ‎“車を停めるから”と 421 00:30:13,645 --> 00:30:17,023 ‎私は“本当に空いてる?” 422 00:30:19,025 --> 00:30:20,652 ‎彼女は“たぶんね” 423 00:30:21,444 --> 00:30:23,446 ‎“こうしてみて” 424 00:30:30,870 --> 00:30:33,540 ‎“そんなことできない” 425 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 ‎“何で?” 426 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 ‎“黒人が ‎こんなことしたら…” 427 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 ‎“通報されるに決まってる” 428 00:30:47,303 --> 00:30:50,431 ‎“黒人の女が ‎強盗に入ろうとしてる”って 429 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 ‎“ワンダ・サイクス似だ” 430 00:30:59,607 --> 00:31:03,278 ‎バカげたことを言ってると ‎妻は思ってる 431 00:31:03,361 --> 00:31:07,657 ‎彼女は ‎何でも好きにできるからね 432 00:31:07,740 --> 00:31:10,702 ‎フランスにいた時 ‎食料品店に向かうと 433 00:31:11,202 --> 00:31:15,748 ‎シャッターが閉まりかけてた 434 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 ‎私は“遅すぎた”と 435 00:31:17,333 --> 00:31:20,920 ‎彼女は“大丈夫”と言って ‎通りを渡ると… 436 00:31:35,977 --> 00:31:37,729 ‎私はきびすを返して 437 00:31:38,479 --> 00:31:39,772 ‎家に帰った 438 00:31:40,899 --> 00:31:42,567 ‎つまりアメリカにね 439 00:31:45,737 --> 00:31:47,739 ‎それが彼女のやり方 440 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 ‎でも 彼女に変化が起きた 441 00:31:57,582 --> 00:32:01,878 ‎ロックダウン中に ‎裏庭に出ると 442 00:32:01,961 --> 00:32:05,423 ‎隣に大きな家が建ってた 443 00:32:05,506 --> 00:32:07,091 ‎妻も庭に出てきて 444 00:32:07,175 --> 00:32:09,344 ‎その家を見ながら ‎こう言った 445 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 ‎“ねえ きっと” 446 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 ‎“あの窓は問題だと思う” 447 00:32:18,645 --> 00:32:23,274 ‎”私たちの寝室が見える” 448 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 ‎“気に入らないわ” 449 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 ‎私は“ブラインドがある” 450 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 ‎“閉めておけばいい”と 451 00:32:35,119 --> 00:32:36,663 ‎彼女がこうしたら… 452 00:32:38,206 --> 00:32:39,999 ‎止められない 453 00:32:40,625 --> 00:32:42,126 ‎話は終わらない 454 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 ‎分かる? 455 00:32:44,128 --> 00:32:45,213 ‎数日後に 456 00:32:45,296 --> 00:32:48,800 ‎私が家にいると ‎妻から電話があった 457 00:32:48,883 --> 00:32:51,094 ‎彼女も家にいたのに 458 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 ‎私は“どうしたの?”と 459 00:32:53,846 --> 00:32:59,143 ‎“寝室から窓の外を見て”と ‎彼女が言った 460 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 ‎それで2階に行った 461 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 ‎ブラインドを開けると 462 00:33:03,773 --> 00:33:08,319 ‎建設中の家に彼女がいた 463 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 ‎私が“何してるの?”と ‎言うと 464 00:33:11,322 --> 00:33:12,240 ‎こうした 465 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 ‎“あなたが見える” 466 00:33:18,997 --> 00:33:20,081 ‎“私は?” 467 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 ‎“そこから出て”と叫んだ 468 00:33:22,792 --> 00:33:26,004 ‎“確かめたかったの ‎やっぱり問題ね” 469 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 ‎“早く出ろ” 470 00:33:29,090 --> 00:33:30,925 ‎“分かったわ” 471 00:33:35,680 --> 00:33:39,350 ‎彼女が戻ってくると ‎私は真っ青 472 00:33:39,434 --> 00:33:41,561 ‎“どうしたの?” 473 00:33:41,644 --> 00:33:46,566 ‎“アフマド・アーベリーと ‎同じことをしたんだよ” 474 00:33:46,649 --> 00:33:50,194 ‎“彼も建設中の家に入った” 475 00:33:50,278 --> 00:33:52,488 ‎“でも彼は追いかけられ” 476 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 ‎“道の真ん中で殺された” 477 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 ‎“あなたは追いかけられて” 478 00:33:58,244 --> 00:34:01,080 ‎“別の物件を紹介される” 479 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 ‎彼女はそれで理解した 480 00:34:12,383 --> 00:34:14,385 ‎“ヤバ…”と 481 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 ‎つい素が出たみたい 482 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 ‎タバコを消して 483 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 ‎キャロルの脇腹を殴った 484 00:34:27,190 --> 00:34:30,276 ‎ようやく理解してくれた 485 00:34:30,359 --> 00:34:34,322 ‎自分の特権についてね 486 00:34:34,405 --> 00:34:39,494 ‎リスクもなしに ‎私ができないことをできる 487 00:34:40,161 --> 00:34:42,747 ‎黒人は変なことはできない 488 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 ‎ステレオタイプから外れると 489 00:34:46,834 --> 00:34:49,212 ‎怖がられてしまう 490 00:34:49,754 --> 00:34:53,591 ‎黒人がフルートを吹いたら ‎人はぶったまげる 491 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 ‎“黒人が ‎フルートを吹けるの?” 492 00:35:01,474 --> 00:35:02,266 ‎“そうよ” 493 00:35:02,350 --> 00:35:03,768 ‎“本物のフルート?” 494 00:35:04,602 --> 00:35:08,856 ‎“バカげた曲を ‎吹くんじゃなくて” 495 00:35:09,607 --> 00:35:11,150 ‎“クラシックだよ” 496 00:35:14,487 --> 00:35:15,947 ‎型にはまらなきゃ 497 00:35:16,030 --> 00:35:17,698 ‎イライジャ・マクレインを ‎見て 498 00:35:18,241 --> 00:35:21,619 ‎イリノイ州の若い黒人男性よ 499 00:35:21,702 --> 00:35:24,831 ‎寒い日だったけど ‎薄手のジャケットを着て 500 00:35:24,914 --> 00:35:26,332 ‎家に向かってた 501 00:35:26,415 --> 00:35:28,042 ‎音楽を聴きながらね 502 00:35:28,126 --> 00:35:32,338 ‎彼は音楽に合わせて ‎手を振ってたの 503 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 ‎すると誰かが通報した 504 00:35:34,423 --> 00:35:37,426 ‎“変な動きをしてる ‎黒人がいる” 505 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 ‎“怪しい”と 506 00:35:39,011 --> 00:35:41,806 ‎警察が駆けつけ ‎彼に質問した 507 00:35:41,889 --> 00:35:44,016 ‎彼は“僕は大丈夫” 508 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 ‎“シャイな性格なんだ” 509 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 ‎ラリってると思われて ‎救急隊員が来た 510 00:35:50,565 --> 00:35:54,360 ‎そして彼にケタミンを打って ‎死亡させた 511 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 ‎様子が変ってだけで 512 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 ‎警察はこう言い訳した 513 00:35:59,365 --> 00:36:03,578 ‎“外は寒いのに ‎薄いジャケットを着てた” 514 00:36:03,661 --> 00:36:07,290 ‎アメフトのユニフォームを ‎着てるヤツらは? 515 00:36:07,373 --> 00:36:10,751 ‎雪の中 ‎裸で外にいる連中は? 516 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 ‎発泡スチロールを ‎頭に乗せてね 517 00:36:13,504 --> 00:36:15,173 ‎変じゃない? 518 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 ‎白人はいつも変なことしてる 519 00:36:20,636 --> 00:36:23,389 ‎ルネサンス・フェアって何? 520 00:36:28,686 --> 00:36:29,812 ‎意味不明だよ 521 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 ‎もっと変なのは 522 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 ‎あのバッファロー男 523 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 ‎2021年1月6日に ‎暴動を起こしたね 524 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 ‎馬の姿をした人間? ‎ふざけんな 525 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 ‎顔を青と白にぬって 526 00:36:48,080 --> 00:36:49,707 ‎国旗を振ってた 527 00:36:49,790 --> 00:36:52,919 ‎角がついた帽子を被ってね 528 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 ‎どうして通報されない? 529 00:36:56,255 --> 00:36:59,508 ‎“変なヤツが ‎出かけようとしてる” 530 00:37:00,551 --> 00:37:02,178 ‎“イカれた野郎だ” 531 00:37:02,261 --> 00:37:04,263 ‎なぜ誰も通報しないの? 532 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 ‎ワシントンD.C.に ‎着く前に 533 00:37:06,891 --> 00:37:09,810 ‎麻酔銃で撃つべきじゃない? 534 00:37:10,478 --> 00:37:12,605 ‎そして動物園に入れる 535 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 ‎まったく 536 00:37:19,987 --> 00:37:22,865 ‎1月6日は最悪だった 537 00:37:22,949 --> 00:37:27,286 ‎まさに白人特権の縮図だよ 538 00:37:27,370 --> 00:37:29,747 ‎白人特権の縮図 539 00:37:30,581 --> 00:37:32,124 ‎1月6日は… 540 00:37:33,834 --> 00:37:35,670 ‎クソみたいな日だった 541 00:37:35,753 --> 00:37:37,755 ‎黒人たちはこう思った 542 00:37:37,838 --> 00:37:41,175 ‎“「ブラックパンサー」?” 543 00:37:43,219 --> 00:37:46,722 ‎彼らは壁をよじ登ってた 544 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 ‎連邦議会議事堂のね 545 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 ‎まるでゾンビの群れだよ 546 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 ‎ゾンビの群れ 547 00:37:55,273 --> 00:38:00,486 ‎ジュリアーニの ‎毒牙にかかったね 548 00:38:00,569 --> 00:38:01,821 ‎感染したんだ 549 00:38:04,323 --> 00:38:07,326 ‎イカれた目をしながら 550 00:38:07,410 --> 00:38:09,662 ‎“ナンシー” 551 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 ‎“ナンシー” 552 00:38:13,416 --> 00:38:16,335 ‎ヘアスプレーを ‎顔から垂らしながら 553 00:38:16,419 --> 00:38:19,797 ‎“ナンシー” 554 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 ‎1月6日の何が最悪かって? 555 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 ‎あの議員たちを見て 556 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 ‎みんな年寄り 557 00:38:32,893 --> 00:38:35,521 ‎年寄りを脅かすな 558 00:38:36,480 --> 00:38:38,941 ‎年寄りたちが身を隠してた 559 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 ‎かなり過酷だよ 560 00:38:41,861 --> 00:38:45,865 ‎50歳になった時 ‎子供たちとかくれんぼをした 561 00:38:45,948 --> 00:38:48,617 ‎私はテーブルの下に隠れて 562 00:38:48,701 --> 00:38:51,203 ‎しばらくするとキツくなった 563 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 ‎それで声をかけたの 564 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 ‎“ここだよ”って 565 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 ‎“見つけて” 566 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 ‎それ以来 やらなかった 567 00:39:03,549 --> 00:39:06,927 ‎老人の議員は避難できない 568 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 ‎“急げ 隠れろ” 569 00:39:10,056 --> 00:39:10,973 ‎“え?” 570 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 ‎“何だって” 571 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 ‎“聞こえない” 572 00:39:17,646 --> 00:39:19,231 ‎“隠れろ?” 573 00:39:22,026 --> 00:39:24,737 ‎ミッチ・マコーネルの ‎あごの下に隠れて 574 00:39:26,238 --> 00:39:28,240 ‎絶対 見つからないから 575 00:39:44,173 --> 00:39:49,220 ‎彼のあごをからかうと ‎民主党員がキレる 576 00:39:49,303 --> 00:39:50,137 ‎見てて 577 00:39:50,221 --> 00:39:54,642 ‎議員の誰かが ‎連続ツイートで抗議してくる 578 00:39:54,725 --> 00:39:59,647 ‎“あごを侮辱しても ‎議論は前に進まない” 579 00:40:03,776 --> 00:40:05,194 ‎ウザったい 580 00:40:06,070 --> 00:40:11,951 ‎“低俗な相手には ‎気高くあれ”ってね 581 00:40:12,034 --> 00:40:13,577 ‎ふざけるな 582 00:40:13,661 --> 00:40:14,954 ‎何が“気高く”だ 583 00:40:15,454 --> 00:40:17,623 ‎私は低俗に楽しみたい 584 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 ‎民主党を支持するなんて ‎つらすぎる 585 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 ‎毎日 ケツの間に ‎パンツが食い込んでるみたい 586 00:40:28,926 --> 00:40:30,469 ‎耐えられない 587 00:40:32,138 --> 00:40:33,556 ‎ウソまみれ 588 00:40:33,639 --> 00:40:38,602 ‎でも そのウソに ‎翻弄される必要はない 589 00:40:39,770 --> 00:40:44,442 ‎彼は別世界に住んで ‎ウソをでっち上げてる 590 00:40:45,317 --> 00:40:48,320 ‎今は ‎政治がエンタメ化されてる 591 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 ‎特に共和党はね 592 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 ‎彼らがやってることは ‎完全にエンタメ 593 00:40:53,951 --> 00:40:57,288 ‎民主党側は教育番組で 594 00:40:57,788 --> 00:41:00,332 ‎共和党はリアリティー番組 595 00:41:03,043 --> 00:41:07,047 ‎リアリティー番組なら ‎一日中 見ていられる 596 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 ‎あれは面白い 597 00:41:08,841 --> 00:41:10,801 ‎他に何を見るの? 598 00:41:10,885 --> 00:41:12,344 ‎ニュース? 599 00:41:12,428 --> 00:41:14,430 ‎皮膚科の番組? 600 00:41:17,725 --> 00:41:20,686 ‎セックス中に ‎アレを折った男の番組? 601 00:41:22,646 --> 00:41:26,150 ‎ビザのために結婚する ‎外国人の番組? 602 00:41:33,449 --> 00:41:37,161 ‎民主党員でさえ ‎民主党を支持してない 603 00:41:37,661 --> 00:41:39,830 ‎キルステン・シネマとかね 604 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 ‎彼女は離党して ‎無所属になった 605 00:41:43,125 --> 00:41:45,920 ‎彼女はあるフォーラムで 606 00:41:46,003 --> 00:41:49,632 ‎上院と下院の違いについて ‎話してた 607 00:41:49,715 --> 00:41:53,928 ‎上院は国民の情熱を冷ます ‎役割だとね 608 00:41:54,011 --> 00:41:58,933 ‎子供が望む物を ‎すべて与えてはいけないと 609 00:41:59,016 --> 00:42:01,769 ‎最悪だね 政治家失格 610 00:42:01,852 --> 00:42:05,272 ‎有権者を子供に例えるなんて ‎最低だ 611 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 ‎例えば税制改革 612 00:42:08,108 --> 00:42:11,278 ‎億万長者に公平な負担を ‎望むことが 613 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 ‎子供っぽい要求? 614 00:42:13,572 --> 00:42:16,242 ‎子供はバカな要求をする 615 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 ‎私の子供はこう言った 616 00:42:19,203 --> 00:42:23,123 ‎寝る前に ‎朝ごはんを食べられたら 617 00:42:23,207 --> 00:42:24,708 ‎長く寝ていられる 618 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 ‎今は政治の話ね 619 00:42:42,851 --> 00:42:47,898 ‎心の健康を保つために ‎政治と距離を置く必要もある 620 00:42:47,982 --> 00:42:48,899 ‎例えば… 621 00:42:48,983 --> 00:42:49,817 ‎でしょ? 622 00:42:50,859 --> 00:42:53,237 ‎私も怒りが湧くから ‎距離を置いた 623 00:42:53,320 --> 00:42:55,656 ‎何に怒りが湧くか分かる? 624 00:42:55,739 --> 00:42:56,824 ‎赤い帽子(MAGAハット) 625 00:42:57,408 --> 00:42:58,951 ‎サンタも嫌い 626 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 ‎赤い帽子を見ると ‎拳を握る 627 00:43:03,789 --> 00:43:06,250 ‎握り拳なんて初めて作った 628 00:43:06,333 --> 00:43:10,879 ‎ブランチ中に ‎男に声をかけられたの 629 00:43:10,963 --> 00:43:13,882 ‎振り向くと ‎赤い帽子をかぶってた 630 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 ‎私は“何?”と 631 00:43:16,260 --> 00:43:20,431 ‎すると彼は ‎“すまない 君のファンだ” 632 00:43:20,514 --> 00:43:23,017 ‎私はお礼を言ったけど 633 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 ‎気分が悪くなった 634 00:43:24,977 --> 00:43:27,730 ‎申し訳なくて ‎話しかけに行ったの 635 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 ‎私は彼の横顔しか知らない 636 00:43:29,648 --> 00:43:34,528 ‎私が近づいていくと ‎彼がこっちを見た 637 00:43:34,612 --> 00:43:36,530 ‎帽子には白い文字が 638 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 ‎“このクソ野郎”と思って 639 00:43:39,575 --> 00:43:40,826 ‎拳を握った 640 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 ‎更に近づくと帽子には 641 00:43:43,287 --> 00:43:45,623 ‎“‎メイク・ア・ウィッシュ(MWF)‎”と 642 00:43:55,090 --> 00:44:00,387 ‎私は ‎“一緒に写真でもどう?”と 643 00:44:00,471 --> 00:44:02,973 ‎“手コキは? 冗談だよ” 644 00:44:09,897 --> 00:44:11,857 ‎国は分断されてる 645 00:44:11,940 --> 00:44:13,942 ‎恐ろしいことだよ 646 00:44:14,026 --> 00:44:16,195 ‎共和党支持の州では 647 00:44:16,278 --> 00:44:21,450 ‎批判的人種理論(CRT)‎を ‎教えることを禁止してる 648 00:44:21,533 --> 00:44:24,203 ‎共和党の議員たちはこう言う 649 00:44:24,286 --> 00:44:29,625 ‎“白人の子供が ‎白人であることを恥じる” 650 00:44:30,542 --> 00:44:31,960 ‎バカげてる 651 00:44:32,044 --> 00:44:33,837 ‎白人の子供の中には 652 00:44:33,921 --> 00:44:38,050 ‎公民権運動に参加した ‎祖父母を持つ子もいる 653 00:44:38,133 --> 00:44:41,011 ‎フリーダム・ライダーズは 654 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 ‎命をかけてた 655 00:44:42,971 --> 00:44:47,059 ‎このペンシルバニアには ‎クエーカー教徒もいる 656 00:44:47,142 --> 00:44:51,939 ‎クエーカー教徒は ‎奴隷制反対運動をした 657 00:44:52,022 --> 00:44:55,901 ‎奴隷を自宅に匿ったんだよ 658 00:44:55,984 --> 00:44:59,113 ‎それにクエーカーの ‎オートミールはおいしい 659 00:45:10,249 --> 00:45:14,962 ‎ロン・デサンティスや ‎共和党の議員は人気がない 660 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 ‎私と同じバージニア州出身の ‎グレン・ヨンキンもね 661 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 ‎彼らが心配してるのは 662 00:45:20,592 --> 00:45:24,513 ‎子供たちが白人であることを ‎恥じることじゃない 663 00:45:25,055 --> 00:45:29,101 ‎共和党議員を恥じることよ 664 00:45:36,024 --> 00:45:41,405 ‎白人特権を無くさない限り ‎私たちは1つになれない 665 00:45:41,488 --> 00:45:48,162 ‎この国は過去のひどい歴史に ‎向き合わなきゃ 666 00:45:48,245 --> 00:45:51,039 ‎じゃなきゃ前に進めない 667 00:45:51,123 --> 00:45:53,792 ‎今のアメリカは ‎ホラー映画みたい 668 00:45:54,585 --> 00:45:58,172 ‎まるで「ラストサマー」 669 00:45:58,964 --> 00:46:03,385 ‎でも実際には去年じゃなくて ‎400年前のこと 670 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 ‎でしょ? 671 00:46:04,386 --> 00:46:08,640 ‎キャンプ場を歩いてる 672 00:46:09,892 --> 00:46:11,185 ‎“誰かいる?” 673 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 ‎“誰もいないの?” 674 00:46:15,939 --> 00:46:17,983 ‎そして賠償金が現れる 675 00:46:20,652 --> 00:46:22,488 ‎“やあ カレン” 676 00:46:23,071 --> 00:46:24,364 ‎“ブラッド” 677 00:46:32,080 --> 00:46:33,624 ‎賠償金ね 678 00:46:33,707 --> 00:46:37,461 ‎賠償金についての議論には 679 00:46:37,544 --> 00:46:41,048 ‎いつも反対意見が出る 680 00:46:41,131 --> 00:46:46,053 ‎“俺は関係ないのに ‎カネは払えない” 681 00:46:46,136 --> 00:46:49,431 ‎信託資金だって 682 00:46:49,932 --> 00:46:51,600 ‎自分で稼いでない 683 00:46:52,434 --> 00:46:55,771 ‎家やビジネスを ‎受け継ぐ人もいる 684 00:46:55,854 --> 00:47:00,776 ‎何世代も前から ‎家族が所有してるね 685 00:47:00,859 --> 00:47:02,861 ‎ひいおじいちゃんの代から 686 00:47:02,945 --> 00:47:05,364 ‎それが受け入れられるなら 687 00:47:05,447 --> 00:47:09,284 ‎賠償金も相続の一部と考えて 688 00:47:12,913 --> 00:47:14,540 ‎セットなの 689 00:47:19,336 --> 00:47:22,214 ‎白人至上主義者の恐怖は 690 00:47:22,297 --> 00:47:26,134 ‎いつか自分たちが ‎マイノリティーになること 691 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 ‎それが ‎どれだけ耐え難いことか 692 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 ‎分かってるからね 693 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 ‎私たちにしたことを ‎やり返されるのが怖いのね 694 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 ‎でも それはバカげてる 695 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 ‎黒人はそんなこと考えてない 696 00:47:42,067 --> 00:47:44,319 ‎みんなで話し合って 697 00:47:44,403 --> 00:47:47,197 ‎報復しようなんてね 698 00:47:47,281 --> 00:47:50,492 ‎これからは分からないけど 699 00:47:59,001 --> 00:48:03,171 ‎黒人たちは自分たちが何者か ‎何度も証明してきた 700 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 ‎黒人教会で 701 00:48:05,799 --> 00:48:09,636 ‎黒人たちが銃で撃ち殺された 702 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 ‎聖書勉強会でね 703 00:48:11,513 --> 00:48:14,224 ‎そのあと何が起きたと? 704 00:48:14,308 --> 00:48:18,520 ‎黒人たちは裁判所に行き ‎犯人にこう言った 705 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 ‎“許す”と 706 00:48:20,022 --> 00:48:22,274 ‎“あなたを許す”とね 707 00:48:22,858 --> 00:48:26,778 ‎“全員じゃない”と ‎思ってるでしょ? 708 00:48:26,862 --> 00:48:30,824 ‎“ジェフリー・ダーマーに ‎怒鳴った女もいる” 709 00:48:30,908 --> 00:48:33,452 ‎彼女のことは覚えてる 710 00:48:33,535 --> 00:48:35,537 ‎“お前が憎い!”ってね 711 00:48:35,621 --> 00:48:37,831 ‎お兄さんを食べられたからね 712 00:48:46,298 --> 00:48:48,884 ‎黒人は報復なんてしない 713 00:48:49,843 --> 00:48:51,470 ‎それに正直に言うと 714 00:48:51,553 --> 00:48:56,016 ‎白人は史上最悪の奴隷になる 715 00:49:01,146 --> 00:49:04,483 ‎“手の神経が痛む” 716 00:49:05,442 --> 00:49:08,362 ‎“今日は働けない” 717 00:49:09,446 --> 00:49:12,240 ‎“すごく痛いの” 718 00:49:15,077 --> 00:49:16,954 ‎それにすぐに脱走する 719 00:49:17,037 --> 00:49:18,413 ‎“どこへ行く?” 720 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 ‎“ハリー・スタイルズの ‎ライブ” 721 00:49:25,087 --> 00:49:26,630 ‎“戻ってこい” 722 00:49:27,297 --> 00:49:29,675 ‎“あなたの上司と ‎話がしたい” 723 00:49:34,763 --> 00:49:38,308 ‎私はまだ更年期なの 724 00:49:38,392 --> 00:49:39,059 ‎そう 725 00:49:40,477 --> 00:49:42,187 ‎最新情報だよ 726 00:49:43,855 --> 00:49:46,358 ‎ホットフラッシュと戦ってる 727 00:49:47,067 --> 00:49:50,070 ‎一番 腹が立つのは 728 00:49:50,153 --> 00:49:53,281 ‎男性向けのコマーシャル 729 00:49:53,365 --> 00:49:56,576 ‎男性の問題を ‎改善しようとしてる 730 00:49:56,660 --> 00:50:00,372 ‎大体は大した問題じゃないの 731 00:50:00,872 --> 00:50:05,711 ‎曲がったアレを治せるって ‎知ってた? 732 00:50:07,754 --> 00:50:10,632 ‎曲がった人参の広告を ‎知らない? 733 00:50:13,552 --> 00:50:15,387 ‎それって何か問題なの? 734 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 ‎アレが曲がってるだけ 735 00:50:20,017 --> 00:50:21,727 ‎ふざけるな 736 00:50:22,269 --> 00:50:25,397 ‎曲がってようが ‎どうでもいい 737 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 ‎それなら痛風の方が ‎ずっと問題 738 00:50:30,485 --> 00:50:33,613 ‎なぜ ‎そんな治療ができたの? 739 00:50:33,697 --> 00:50:37,075 ‎“かわいそうなピーター ‎アレが曲がってる” 740 00:50:40,203 --> 00:50:44,332 ‎“笑うな ‎不妊の原因になるんだぞ” 741 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 ‎知ったこっちゃない 742 00:50:46,376 --> 00:50:48,879 ‎曲がってようが反ってようが 743 00:50:48,962 --> 00:50:51,214 ‎あんたのアレには興味ない 744 00:50:51,298 --> 00:50:55,677 ‎私はあごひげが生えて ‎汗びっしょりなの 745 00:50:56,511 --> 00:50:59,014 ‎曲がったアレなんて ‎クソ食らえ 746 00:50:59,097 --> 00:51:02,976 ‎あんたのアレが曲がってて 747 00:51:03,060 --> 00:51:05,645 ‎ケツの穴に入ろうが ‎どうでもいい 748 00:51:05,729 --> 00:51:07,856 ‎心底 どうでもいい 749 00:51:08,482 --> 00:51:09,941 ‎興味ない 750 00:51:12,027 --> 00:51:13,028 ‎全然 751 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 ‎黙って苦しんでろ 752 00:51:30,921 --> 00:51:32,964 ‎婦人科医と話してたの 753 00:51:33,048 --> 00:51:35,133 ‎治療法についてね 754 00:51:35,217 --> 00:51:38,261 ‎ホルモンパッチは使えない 755 00:51:38,345 --> 00:51:42,224 ‎乳がんになったせいでね 756 00:51:42,307 --> 00:51:44,518 ‎医者はこう言った 757 00:51:44,601 --> 00:51:49,022 ‎“ホットフラッシュには ‎微量の抗不安薬が効く” 758 00:51:49,106 --> 00:51:52,609 ‎私は“つまり女特有の ‎ヒステリーってことね”と 759 00:51:52,692 --> 00:51:56,780 ‎すると医者が ‎“これを飲んで落ち着いて” 760 00:52:01,118 --> 00:52:02,494 ‎飲むわけない 761 00:52:03,120 --> 00:52:05,205 ‎だから願ってるの 762 00:52:05,288 --> 00:52:07,207 ‎いいえ 祈ってる 763 00:52:07,290 --> 00:52:11,419 ‎男にも ‎更年期を経験してほしいと 764 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 ‎そうすれば対処法を探すかも 765 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 ‎でしょ? 766 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 ‎だって 例えば男が… 767 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 ‎例えばタマの1つが… 768 00:52:25,892 --> 00:52:30,397 ‎タマの1つが ‎バクバクしたとする 769 00:52:32,732 --> 00:52:35,735 ‎すると“来たな”と分かる 770 00:52:35,819 --> 00:52:38,321 ‎そして突然 膨らみ始めて 771 00:52:38,405 --> 00:52:40,907 ‎ボンっと燃え上がる 772 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 ‎タマが熱くなる ボンっと 773 00:52:43,577 --> 00:52:47,539 ‎左に来るか右に来るかは ‎分からない 774 00:52:47,622 --> 00:52:50,667 ‎1日に6~7回は起きる 775 00:52:50,750 --> 00:52:53,670 ‎タマがボンっと熱くなる 776 00:52:53,753 --> 00:52:55,755 ‎“‎タマ‎フラッシュ”よ 777 00:52:57,132 --> 00:52:58,633 ‎そうなってほしい 778 00:53:00,302 --> 00:53:02,596 ‎でも 彼らは対処するはず 779 00:53:02,679 --> 00:53:06,850 ‎扇風機つきの下着を ‎開発したり 780 00:53:07,475 --> 00:53:11,313 ‎タマを出して歩ける ‎法律を作るかも 781 00:53:12,606 --> 00:53:14,399 ‎“タマが出るぞ” 782 00:53:14,482 --> 00:53:17,402 ‎“いいんだ ‎大変な時期だから” 783 00:53:17,485 --> 00:53:20,822 ‎“医師の診断書がある” 784 00:53:23,241 --> 00:53:25,869 ‎空港の授乳室は― 785 00:53:26,453 --> 00:53:28,288 ‎閉鎖される 786 00:53:28,371 --> 00:53:30,415 ‎そしてタマの冷却室になる 787 00:53:30,498 --> 00:53:32,042 ‎男たちがこうして… 788 00:53:35,629 --> 00:53:38,089 ‎“これはつらいな” 789 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 ‎“調子は?” 790 00:53:40,050 --> 00:53:43,511 ‎“ああ もう最悪だよ” 791 00:53:45,263 --> 00:53:48,225 ‎“ペニスに何かした?” 792 00:53:48,808 --> 00:53:51,811 ‎“曲がってたのを治した” 793 00:53:52,854 --> 00:53:54,564 ‎“今は真っすぐだ” 794 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 ‎“いいね” 795 00:54:02,239 --> 00:54:04,783 ‎会議の様子を見てみたい 796 00:54:04,866 --> 00:54:06,034 ‎分かる? 797 00:54:06,576 --> 00:54:10,914 ‎“第1四半期を見てみよう” 798 00:54:10,997 --> 00:54:13,250 ‎“売上は上がってる” 799 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 ‎“22%の収益アップだ ‎つまり…” 800 00:54:21,091 --> 00:54:22,342 ‎“つまり…” 801 00:54:23,301 --> 00:54:28,890 ‎“完全に目標を上回ってる” 802 00:54:32,018 --> 00:54:35,355 ‎“だが輸送費を見ると” 803 00:54:35,438 --> 00:54:39,484 ‎“かなり上がってる” 804 00:54:40,902 --> 00:54:44,239 ‎“これは予想外だった” 805 00:54:49,995 --> 00:54:53,373 ‎“売上に影響するから…” 806 00:54:55,917 --> 00:54:57,919 ‎“すまん ‎タマフラッシュだ” 807 00:55:00,380 --> 00:55:01,506 ‎“すごいな” 808 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 ‎“かなりキツい” 809 00:55:06,011 --> 00:55:08,805 ‎“俺のタマをあおいでくれ” 810 00:55:21,192 --> 00:55:24,362 ‎最近 医者に会いに行った 811 00:55:24,446 --> 00:55:28,867 ‎シリコンを入れ替えるために 812 00:55:28,950 --> 00:55:31,828 ‎使い古されてるからね 813 00:55:32,454 --> 00:55:34,748 ‎医者も“そろそろだ”と 814 00:55:34,831 --> 00:55:36,416 ‎でも こう言われた 815 00:55:36,499 --> 00:55:39,127 ‎“君は59歳だ” 816 00:55:39,210 --> 00:55:42,589 ‎“シリコンを ‎入れ替えてもいいけど” 817 00:55:42,672 --> 00:55:46,593 ‎“14年後に ‎また同じ手術を受けたい?” 818 00:55:46,676 --> 00:55:48,887 ‎“その頃には高齢だ” 819 00:55:48,970 --> 00:55:51,097 ‎“こんな方法もある” 820 00:55:51,181 --> 00:55:53,850 ‎“君の体から組織を取って” 821 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 ‎“きれいな胸を作る” 822 00:55:56,728 --> 00:56:00,315 ‎私は“組織と呼んでくれて ‎ありがとう” 823 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 ‎“プロ意識に徹してる” 824 00:56:10,992 --> 00:56:14,204 ‎すると ‎ゴロゴロと音が聞こえた 825 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 ‎“エスター”よ 826 00:56:16,998 --> 00:56:19,751 ‎エスターはおなかの脂肪 827 00:56:19,834 --> 00:56:22,504 ‎40代の時に現れたの 828 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 ‎それで ‎“エスター”と名づけた 829 00:56:26,341 --> 00:56:29,469 ‎エスターの好物は ‎パンとお酒とチーズケーキ 830 00:56:29,552 --> 00:56:31,096 ‎いつも欲しがる 831 00:56:31,971 --> 00:56:33,390 ‎“酒はどこだ” 832 00:56:34,224 --> 00:56:35,809 ‎“チーズケーキは?” 833 00:56:38,311 --> 00:56:42,524 ‎その時もエスターが ‎“医者は何て?”と 834 00:56:42,607 --> 00:56:45,527 ‎私は ‎“あなたの話はしてない”と 835 00:56:45,610 --> 00:56:49,280 ‎そして医者に向かって ‎“メールして” 836 00:56:49,364 --> 00:56:52,409 ‎“エスターは読めないから” 837 00:56:54,619 --> 00:56:56,830 ‎“詳細を送って” 838 00:56:56,913 --> 00:57:01,709 ‎私はその手術を ‎受けようと思ってる 839 00:57:01,793 --> 00:57:06,047 ‎でも ‎だんだん不安になってきたの 840 00:57:06,131 --> 00:57:09,759 ‎“エスターを胸に来たら” 841 00:57:10,468 --> 00:57:13,346 ‎“私を窒息させるかも” 842 00:57:14,347 --> 00:57:16,933 ‎“お前なんて嫌いだ” 843 00:57:17,642 --> 00:57:20,728 ‎“何も食べられない”って 844 00:57:24,190 --> 00:57:29,320 ‎それとも家が恋しくなって ‎おなかに戻ろうとするかも 845 00:57:29,404 --> 00:57:32,365 ‎垂れ下がった胸になっちゃう 846 00:57:33,283 --> 00:57:34,951 ‎エスターがスクワットして― 847 00:57:37,412 --> 00:57:39,414 ‎降りようとするかも 848 00:57:40,540 --> 00:57:42,542 ‎“私は帰る”って 849 00:57:46,671 --> 00:57:49,716 ‎でも手術は受けるつもり 850 00:57:49,799 --> 00:57:50,717 ‎だって… 851 00:57:50,800 --> 00:57:51,801 ‎ありがとう 852 00:57:54,762 --> 00:57:57,390 ‎こんな70代を ‎送りたくないから 853 00:57:57,974 --> 00:58:00,185 ‎オンラインのミサで 854 00:58:01,019 --> 00:58:02,228 ‎牧師がこう言う 855 00:58:02,312 --> 00:58:05,648 ‎“シスター・サイクスのために ‎祈ろう” 856 00:58:07,150 --> 00:58:09,527 ‎“火曜日に ‎シリコンを入れ替える” 857 00:58:18,745 --> 00:58:21,372 ‎いい医者に出会えて ‎感謝してる 858 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 ‎優秀な医者よ 859 00:58:22,499 --> 00:58:24,083 ‎大事なことだよね? 860 00:58:24,167 --> 00:58:27,795 ‎婦人科は新しい医者を探した 861 00:58:27,879 --> 00:58:29,631 ‎前の医者は… 862 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 ‎おしゃべりだった 863 00:58:32,717 --> 00:58:35,011 ‎すごく話すの 864 00:58:35,094 --> 00:58:39,140 ‎検査の前に話をするのは ‎構わない 865 00:58:39,224 --> 00:58:41,017 ‎でも診察台では 866 00:58:41,100 --> 00:58:42,810 ‎黙ってほしい 867 00:58:48,650 --> 00:58:52,278 ‎検査では前と後ろから ‎見られることがある 868 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 ‎とっとと終わらせて 869 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 ‎出ていって 870 00:58:56,366 --> 00:58:57,784 ‎私を見るな 871 00:59:02,330 --> 00:59:06,376 ‎でも その医者は ‎すごくおしゃべりなの 872 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 ‎まるで友達みたいに話す 873 00:59:09,546 --> 00:59:14,092 ‎私が診察台に上がると 874 00:59:14,175 --> 00:59:18,137 ‎“新しいギリシア料理店が ‎できたの” 875 00:59:18,221 --> 00:59:21,349 ‎“時間がある時 ‎ランチしてみて” 876 00:59:21,432 --> 00:59:24,060 ‎“なぜ今フムスの話を?”と ‎思った 877 00:59:26,104 --> 00:59:28,147 ‎それで考えたの 878 00:59:28,231 --> 00:59:32,777 ‎私も彼女を ‎不快にしてやろうと 879 00:59:32,860 --> 00:59:35,697 ‎彼女が話し始めたら 880 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 ‎足で前髪を触ってやろうとね 881 00:59:47,125 --> 00:59:48,751 ‎“ねえ” 882 00:59:49,294 --> 00:59:51,713 ‎“最近 面白い番組ある?” 883 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 ‎フィラデルフィアのみんな ‎ありがとう 884 00:59:56,467 --> 00:59:57,635 ‎愛してる 885 00:59:58,469 --> 00:59:59,887 ‎ありがとう 886 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 ‎〈ありがとう〉 887 01:01:08,665 --> 01:01:12,585 ‎日本語字幕 家近 範子