1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,016 --> 00:00:19,686 Tuan-tuan dan puan-puan, berikan tepukan gemuruh 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,022 kepada Wanda Sykes! 5 00:00:52,427 --> 00:00:56,056 Philadelphia, terima kasih banyak. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Terima kasih! 7 00:00:58,975 --> 00:01:03,605 Oh Tuhan, saya teruja dapat berada di sini, Philadelphia, 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 untuk merakam komedi istimewa saya. 9 00:01:07,233 --> 00:01:11,404 Komedi istimewa terakhir saya, Not Normal diterbitkan pada tahun 2019. 10 00:01:12,155 --> 00:01:12,989 Ya. 11 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 Sejak itu, kita dilanda wabak pandemik, 12 00:01:18,453 --> 00:01:19,954 pemberontakan, 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 Roe lwn. Wade dibatalkan. 14 00:01:23,875 --> 00:01:24,834 Ya. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 Saya patut namakannya Zaman Dulu yang Menyeronokkan. 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Alamak. 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,425 Apa ini, semua? 18 00:01:34,302 --> 00:01:37,263 Cacar monyet, lalat tanglung, 19 00:01:37,847 --> 00:01:42,018 banjir di California, Texas membeku. 20 00:01:43,061 --> 00:01:48,274 Si kulit Hitam Kanye memakai kemeja-T "White Lives Matter". 21 00:01:52,946 --> 00:01:56,491 Rasanya saya akan namakan komedi istimewa ini, Ini Dia Jesus. 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,670 Kita hidup melalui wabak, semua. Biar betul? 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 COVID menakutkan, 24 00:02:10,130 --> 00:02:14,217 sebab kita tak tahu apa kesannya sehinggalah kita dijangkiti, bukan? 25 00:02:14,300 --> 00:02:18,179 Akhirnya saya dijangkiti selepas imun selama dua tahun. 26 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 Tapi saya divaksin sepenuhnya, 27 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 jadi dua hari pertama agak sukar. 28 00:02:24,769 --> 00:02:27,147 Saya kuarantin di bilik tidur tetamu, 29 00:02:27,230 --> 00:02:31,526 agar isteri dan anak-anak saya tak dapat ganggu saya. 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,238 Pada hari ketiga, saya kata, "Oh, Tuhan. 31 00:02:37,448 --> 00:02:39,951 Bagaimana nak dijangkiti COVID lebih lama? 32 00:02:42,370 --> 00:02:46,166 Saya menyukainya. Saya dapat luangkan masa sendirian." 33 00:02:47,083 --> 00:02:52,088 Saya tidur seharian, menonton apa saja yang saya nak. 34 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 Isteri saya tinggalkan makanan di depan pintu. 35 00:02:56,926 --> 00:03:01,681 Satu hari dia tanya, "Sayang, kenapa ada tuala di bawah pintu?" 36 00:03:01,764 --> 00:03:04,267 Saya di dalam sana sibuk menghisap ganja… 37 00:03:11,649 --> 00:03:14,360 "Sebab kamu pasti tak nak bau asapnya! 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,905 Saya menjaga kamu semua!" 39 00:03:24,412 --> 00:03:27,874 Beberapa hari kemudian, dia pula dijangkiti. 40 00:03:28,541 --> 00:03:32,420 Ya, dia beritahu saya, "Sayang, saya baru saja diuji positif. 41 00:03:32,503 --> 00:03:36,549 Jadi, saya boleh kuarantin bersama awak." 42 00:03:37,425 --> 00:03:38,468 Jangan harap. 43 00:03:42,305 --> 00:03:44,807 "Awak baru dijangkiti. Saya hampir sembuh. 44 00:03:46,601 --> 00:03:47,727 Virus awak aktif." 45 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Dia balas, "Bukan begitu caranya." 46 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 Saya kata, "Awak tak tahu. Awak bukan Sanjay Gupta. 47 00:03:55,818 --> 00:03:58,029 Pergi kuarantin di bilik tidur kita." 48 00:03:59,989 --> 00:04:02,408 Kemudian anak saya pula dijangkiti. 49 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Tapi kembarnya tak dijangkiti. 50 00:04:04,911 --> 00:04:09,290 Kenapa? Sebab dia gadis 13 tahun dan dia tak nak ada kaitan dengan kami. 51 00:04:14,462 --> 00:04:18,549 Anda patut lihat bagaimana dia berjalan, jauh 15 meter di depan kami, 52 00:04:18,633 --> 00:04:22,053 berlagak seperti dia Beyoncé dan kami pula Destiny's Child. 53 00:04:25,848 --> 00:04:27,517 Ke kiri 54 00:04:34,190 --> 00:04:38,278 Tapi ada beberapa perkara yang saya rindu semasa sekatan pergerakan. 55 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 Anda ingat kita tak benarkan sesiapa masuk ke rumah kita? 56 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 Kita tak benarkan sesiapa masuk. Saya rindukannya, 57 00:04:45,159 --> 00:04:48,454 seronok suruh kawan kulit putih saya masuk ikut belakang. 58 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 Saya suka. 59 00:04:55,003 --> 00:04:57,213 "Carol, masuk ikut pintu belakang. 60 00:04:58,172 --> 00:05:00,633 Awak tentu tahu tak boleh masuk ikut pintu depan. 61 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Masuk ikut pintu belakang. Pergi! Cepat. 62 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 Kita jumpa di unggun api. Pergi cepat." 63 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 Banyak minum di tepi unggun api. 64 00:05:15,940 --> 00:05:18,735 Tapi pandemik ada kebaikannya juga, bukan? 65 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Contohnya, gereja dalam talian. 66 00:05:20,778 --> 00:05:24,324 Saya suka gereja dalam talian! Bukankah ia menyeronokkan? 67 00:05:24,407 --> 00:05:28,119 Tapi entah kenapa saya tetap lewat. Entah bagaimana ia berlaku. 68 00:05:28,202 --> 00:05:31,122 Awak cuma perlu log masuk saja, Wanda. Oh, Tuhan! 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Saya suka gereja dalam talian. 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Walaupun Misa Ahad mula jadi tak terkawal. 71 00:05:37,920 --> 00:05:40,757 Ya, biasalah. 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,633 Paderi kata, 73 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 "Ambil wain atau jus." 74 00:05:44,510 --> 00:05:47,013 Saya kata, "Awak kata wain tadi. Baiklah." 75 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 Jadi, saya duduk di sana sambil pegang segelas kecil wain 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,020 dan keropok Ritz saya. 77 00:05:54,812 --> 00:05:57,065 Ya, bagi saya Jesus berkulit hitam. 78 00:06:03,071 --> 00:06:08,910 Saya tak percaya Jesus berkulit putih, berambut perang muda dan bermata biru. 79 00:06:10,244 --> 00:06:11,204 Tidak. 80 00:06:11,287 --> 00:06:14,457 Itu cumalah cara untuk kekalkan ketuanan putih. 81 00:06:15,249 --> 00:06:18,086 Anda pernah lihat lukisan terawal Jesus? 82 00:06:18,169 --> 00:06:20,254 Dia nampak macam Teddy Pendergrass. 83 00:06:23,007 --> 00:06:24,092 Itulah Jesus saya. 84 00:06:25,051 --> 00:06:28,054 Saya tak percayakan Jesus dari Nebraska. Tak apalah. 85 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 Saya dapat fokus pada beberapa misa COVID terawal, 86 00:06:35,561 --> 00:06:37,271 tapi masuk saja bulan keenam, 87 00:06:38,231 --> 00:06:42,318 saya duduk di sana dengan segelas penuh Cabernet 88 00:06:44,153 --> 00:06:45,363 dan bagel. 89 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 Saya terkejut, "Apa ini, Wanda? Apa awak buat?" 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,829 Ini tak masuk akal. 91 00:06:53,496 --> 00:06:57,375 Pada penghujung misa, siap ada sepinggan keju di depan saya. 92 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 Ada tumpahan wain di atas Bible saya. 93 00:07:01,587 --> 00:07:06,134 Saya perlu kembali ke gereja. Saya perlukan pengawasan. 94 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Kawan saya ada yang masih belum divaksin. 95 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Tak, dia enggan divaksin. 96 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 Dia ketawakan saya. Dia kata, "Tengoklah awak. 97 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Awak tak tahu apa kandungannya dan terus menyuntiknya ke lengan." 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 Saya balas, "Saya tak tahu. 99 00:07:26,404 --> 00:07:30,199 Jika mereka beritahu apa kandungannya pun, saya tetap tak tahu. 100 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 Saya bukan saintis, tak guna." 101 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Tapi mereka ketawakan saya. 102 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 Mereka kata, "Saya tak masukkan apa-apa ke dalam tubuh saya." 103 00:07:49,177 --> 00:07:52,430 Saya balas, "Awak ambil Splenda. Diamlah." 104 00:08:02,732 --> 00:08:04,525 Saya tak takutkan vaksin 105 00:08:04,609 --> 00:08:07,904 sebab semasa saya membesar kami ada tukang sembur nyamuk. 106 00:08:08,613 --> 00:08:11,866 Ya, saya membesar di Virginia, di kawasan luar bandar 107 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 dan kami ada tukang sembur nyamuk. 108 00:08:14,035 --> 00:08:15,912 Sekarang pun mereka datang, 109 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 tapi selalunya mereka telefon dulu dan tinggalkan pesanan 110 00:08:19,499 --> 00:08:22,627 dan kata mereka akan datang untuk sembur kawasan itu, 111 00:08:22,710 --> 00:08:25,880 suruh kita duduk di dalam bersama haiwan peliharaan. 112 00:08:25,963 --> 00:08:27,298 Zaman dulu tak begitu. 113 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 Pada lewat 60-an, mereka datang secara mengejut. 114 00:08:32,553 --> 00:08:34,680 Ya, kami tinggal di hutan, 115 00:08:34,764 --> 00:08:39,393 dengan jalan yang tak berturap dan tiada lampu jalan. 116 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Rumah nenek saya tiada paip dalaman. 117 00:08:41,771 --> 00:08:44,440 Jadi, apabila tukang sembur itu datang, 118 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 kami benar-benar teruja. 119 00:08:46,526 --> 00:08:47,902 Seperti di sarkas. 120 00:08:48,528 --> 00:08:51,030 Anda faham? Di kejiranan lain, bunyinya… 121 00:08:56,661 --> 00:08:58,579 Di kejiranan kami pula bunyinya… 122 00:09:01,791 --> 00:09:04,544 Kami semua teruja. 123 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 Budak-budak, orang dewasa, kami hentikan apa kami buat… 124 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 "Tukang sembur nyamuk! 125 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Ya, itu tukang sembur nyamuk!" 126 00:09:13,386 --> 00:09:18,599 Kami lari ke hujung jalan untuk menyambut tukang sembur nyamuk itu 127 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 semata-mata untuk ke belakang traknya 128 00:09:21,018 --> 00:09:24,063 untuk bermain dengan kabut racun perosak itu. 129 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 "Awak tak nampak saya!" 130 00:09:32,738 --> 00:09:36,033 Kami main kejar-kejar dan berseronok. 131 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Tukang sembur nyamuk itu memang teruk, bukan? 132 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Sebab daripada kata, "Budak-budak, pergi dari sini! 133 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Masuk ke dalam. Ini racun!" 134 00:09:44,917 --> 00:09:48,462 Dia sembur kami dengan racun itu seperti permainan video. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,761 Dia pandu perlahan dan sembur lebih banyak agar kabutnya lebih besar. 136 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 Kami menyukainya dan lari ke arahnya dengan mulut terbuka. 137 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 Apabila tugas dia selesai, kami ucapkan terima kasih. 138 00:10:11,193 --> 00:10:14,697 "Terima kasih, tukang sembur nyamuk! 139 00:10:15,323 --> 00:10:17,241 Datang semula nanti, okey?" 140 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Kemudian kami pulang, 141 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 dengan badan dipenuhi racun perosak. 142 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 Lalat hinggap di badan kami 143 00:10:29,253 --> 00:10:30,421 dan terus mati. 144 00:10:33,841 --> 00:10:36,719 Jadi, saya tak takutkan sebarang vaksin pun. 145 00:10:48,731 --> 00:10:51,400 Saya dah bahagia berkahwin dengan wanita Perancis. 146 00:10:51,484 --> 00:10:52,860 Ya, dia orang Perancis. 147 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Dia berkulit putih dan… 148 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 Kami ada anak kembar, Lucas dan Olivia. 149 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 Mereka berusia 13 tahun dan juga berkulit putih. 150 00:11:04,538 --> 00:11:08,584 Jika dia nak kandungkan mereka, setidaknya mereka patut seiras dia. 151 00:11:08,668 --> 00:11:14,507 Lagipun, jika kami bercerai, lebih mudah untuk saya angkat kaki. 152 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 Seperti kami tiada kaitan. 153 00:11:27,853 --> 00:11:29,480 Dia takkan suka jenaka itu. 154 00:11:32,066 --> 00:11:34,819 Dia pasti takkan suka saya tulis dalam wasiat 155 00:11:34,902 --> 00:11:37,238 untuk anak-anak mewarisi harta saya, 156 00:11:37,321 --> 00:11:39,740 mereka perlu tukar nama mereka secara sah 157 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 kepada Rashad dan Laquisha. 158 00:11:55,131 --> 00:11:57,800 Sekarang mereka belajar di sekolah kerajaan. 159 00:11:57,883 --> 00:12:01,554 Sejak pratadika, mereka belajar di sekolah Perancis, 160 00:12:01,637 --> 00:12:06,851 sebab isteri saya kata dia mak mereka 161 00:12:06,934 --> 00:12:10,271 dan mereka perlu belajar bahasa Perancis dulu, 162 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 sebab itu bahasa ibunda mak mereka. 163 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 Jadi, mereka perlu belajar di sekolah swasta Perancis. 164 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 Saya tak kisah mereka belajar bahasa Perancis dulu. 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Kawan-kawan saya terkejut. 166 00:12:22,324 --> 00:12:25,661 Tapi saya tahulah apa yang saya buat. 167 00:12:25,745 --> 00:12:29,749 Apabila mereka tanya tentang kerja sekolah, saya boleh cakap… 168 00:12:38,257 --> 00:12:39,508 "Tanyalah mak kamu." 169 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Kini mereka dah fasih, jadi isteri saya… 170 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 Ketika mereka nak masuk sekolah menengah, isteri saya kata, 171 00:12:49,685 --> 00:12:54,482 "Okey, sekarang anak-anak kita dan fasih berbahasa Perancis, 172 00:12:54,982 --> 00:12:58,611 saya rasa sudah tiba masanya mereka masuk ke sekolah kerajaan. 173 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 Awak tak kisah?" 174 00:13:00,821 --> 00:13:05,451 Saya jawab, "Saya langsung tak kisah, kerana berdasarkan kad laporan ini, 175 00:13:05,534 --> 00:13:07,536 saya boleh dapat C secara percuma. 176 00:13:13,501 --> 00:13:16,837 Berdasarkan ini, mereka takkan jadi seperti Dr. Fauci. 177 00:13:19,965 --> 00:13:22,760 Saya rasa mereka akan jadi pempengaruh TikTok. 178 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Itu yang mereka akan jadi." 179 00:13:32,269 --> 00:13:36,398 Tapi kami pergi melawat sekolah itu sebelum kami buat keputusan. 180 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Kami nak lihat keadaannya. 181 00:13:37,817 --> 00:13:41,946 Sewaktu kami sampai, kami nampak bendera pelangi, 182 00:13:42,613 --> 00:13:44,198 bendera transjantina, 183 00:13:44,281 --> 00:13:48,369 gambar orang dari seluruh dunia berpegangan tangan. 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,080 Isteri saya melihatnya dan kata, "Oh! 185 00:13:52,498 --> 00:13:59,213 Bagusnya, saya suka. Saya rasa ia selari dengan nilai kita dan… 186 00:14:01,590 --> 00:14:05,761 Ini persekitaran yang baik untuk anak-anak kita. 187 00:14:06,470 --> 00:14:08,222 Apa pendapat awak, sayang?" 188 00:14:08,931 --> 00:14:11,308 Saya jawab, "Pertama sekali, 189 00:14:12,476 --> 00:14:14,603 awak tak sepatutnya merokok di sini. 190 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 Ini bangunan awam. Apa awak buat? 191 00:14:25,322 --> 00:14:28,158 Saya tak percaya awak terpedaya. 192 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 Mereka letak semua ini sebab mereka tahu kita akan datang. 193 00:14:32,121 --> 00:14:36,959 Jika awak turunkan bendera pelangi itu, ada poster Trump 2024 di belakangnya." 194 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 Tapi rupanya, saya silap. 195 00:14:44,508 --> 00:14:47,553 Itu memang misi sekolah, keterangkuman. 196 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Saya benar-benar tersentuh. 197 00:14:55,561 --> 00:14:58,814 Sebab saya terfikir 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,941 hidup saya pasti berbeza 199 00:15:01,025 --> 00:15:04,111 jika saya membesar dalam keadaan begitu. 200 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 Jika saya boleh ke sekolah begitu. 201 00:15:07,948 --> 00:15:13,287 Tak perlulah saya berasmara dengan banyak lelaki dalam hidup saya. 202 00:15:20,127 --> 00:15:22,504 Saya tak perlukan mereka! 203 00:15:24,340 --> 00:15:25,799 Mereka bukan untuk saya. 204 00:15:26,634 --> 00:15:28,844 Mereka untuk Carol, bukan untuk saya. 205 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 Sebab saya tahu. 206 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 Saya tahu semasa di gred tiga. Ya. 207 00:15:42,066 --> 00:15:47,196 Saya ingat lagi saya suka kakak teman wanita abang saya. 208 00:15:47,279 --> 00:15:49,990 Dia lebih tua dan saya ingat saya beritahu dia, 209 00:15:50,074 --> 00:15:55,037 "Saya harap saya lelaki supaya awak boleh jadi teman wanita saya." 210 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Ya. Comel, bukan? 211 00:15:57,790 --> 00:15:59,291 Tapi dia menolak saya. 212 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 Oh, Tuhan. Saya benar-benar patah hati! 213 00:16:02,711 --> 00:16:06,340 Dia kata, "Jangan cakap begitu. Ia menjijikkan. 214 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 Itu teruk. Awak teruk. 215 00:16:08,258 --> 00:16:12,221 Awak tak suka perempuan, awak suka lelaki." 216 00:16:12,888 --> 00:16:15,224 Saya jawab, "Baiklah. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 Nampaknya saya perlu rahsiakannya 218 00:16:18,519 --> 00:16:21,480 dan uruskannya apabila saya mampu dapatkan terapi. 219 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Terpaksalah saya keluar dengan lelaki." 220 00:16:34,451 --> 00:16:36,537 Tapi saya tetap ambil masa lama. 221 00:16:36,620 --> 00:16:40,207 Saya masih dara sehinggalah tahun ketiga di kolej. 222 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 Betul. 223 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Waktu itu pun saya cepat-cepat nak selesaikannya. 224 00:16:45,462 --> 00:16:47,798 Saya jumpa lelaki terpendek 225 00:16:47,881 --> 00:16:50,134 dengan zakar terkecil saya boleh cari. 226 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Zakar kecil. 227 00:16:58,475 --> 00:17:01,562 Sebab saya tak nak dia jolok sampai habis. 228 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Saya cuma nak dia jolok sedikit saja. 229 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Sedikit saja. 230 00:17:17,911 --> 00:17:21,749 Dia baik, selepas itu saya mula berasmara dengan ramai lelaki. 231 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 Ia tak beri apa-apa kesan kepada saya, 232 00:17:24,376 --> 00:17:26,336 tapi mereka seperti menikmatinya. 233 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Saya rasa itu sudah mencukupi sebab 234 00:17:31,675 --> 00:17:33,052 saya seorang penghibur. 235 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Saya menghiburkan orang. 236 00:17:47,483 --> 00:17:50,944 Tapi budak-budak ini tahu. 237 00:17:51,028 --> 00:17:55,199 Anak perempuan saya ada seorang kawan gay bernama Justin. 238 00:17:55,282 --> 00:17:57,326 Saya bercakap dengan isteri saya, 239 00:17:57,409 --> 00:18:00,788 "Olivia akan tanya kita jika Justin boleh datang bermalam. 240 00:18:00,871 --> 00:18:02,164 Apa pendapat awak?" 241 00:18:02,247 --> 00:18:04,124 Dia kata, "Baiklah… 242 00:18:06,293 --> 00:18:12,674 Justin budak yang sangat baik dan saya suka ibu bapanya, jadi… 243 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 Ya, saya tak kisah. Awak tak kisah?" 244 00:18:15,844 --> 00:18:18,180 Saya jawab, "Ya, saya tak kisah. 245 00:18:18,263 --> 00:18:21,934 Tapi saya perlu berbual dengan Justin dulu apabila dia sampai. 246 00:18:22,017 --> 00:18:26,522 Saya cakap, 'Justin, sebaik saja awak masuk ke rumah saya, awak gay. 247 00:18:34,321 --> 00:18:36,698 Begitu juga semasa awak balik pagi esok. 248 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Okey? 249 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Jangan tertanya-tanya bagaimana rasanya berasmara dengan jantina berbeza.'" 250 00:18:51,088 --> 00:18:52,798 Budak-budak ini tahu. 251 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Mereka pula cuba ulang sejarah lalu. 252 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Florida. 253 00:18:56,552 --> 00:18:58,220 Larangan "Jangan Sebut Gay". 254 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 Biar betul? 255 00:18:59,513 --> 00:19:04,017 Tennesse pula melarang kanak-kanak pergi ke pertunjukan drag. 256 00:19:04,101 --> 00:19:06,562 Macamlah itu masalah utama. 257 00:19:08,188 --> 00:19:11,733 Sudah banyak kali saya ke pertunjukan drag 258 00:19:11,817 --> 00:19:13,360 dan semua orang marah 259 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 sebab tak cukup kerusi tinggi dan kerusi keselamatan kanak-kanak. 260 00:19:17,322 --> 00:19:18,907 Apa masalah mereka? 261 00:19:24,997 --> 00:19:29,293 Malah, mereka hentikan waktu bercerita ratu drag di perpustakaan. 262 00:19:29,376 --> 00:19:31,879 Mereka tak lagi bacakan buku kepada kanak-kanak 263 00:19:31,962 --> 00:19:36,258 dan kata lelaki berpakaian seperti wanita mengelirukan kanak-kanak. 264 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 Anda pernah tonton Sesame Street? 265 00:19:41,513 --> 00:19:45,267 Saya rasa jika kanak-kanak boleh terima Snuffleupagus, 266 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 mereka boleh terima RuPaul. 267 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Texas. 268 00:19:56,278 --> 00:19:59,114 Mereka mengharamkan buku di Texas. 269 00:19:59,198 --> 00:20:00,949 "Kami melindungi anak-anak." 270 00:20:01,825 --> 00:20:04,995 Jika betul nak lindungi kanak-kanak, haramkan senjata serangan. 271 00:20:05,078 --> 00:20:08,290 Itu yang membunuh kanak-kanak. Bukannya buku. 272 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Maksud saya, 273 00:20:21,345 --> 00:20:25,933 sehingga ratu drag masuk ke sekolah dan pukul lapan kanak-kanak sehingga mati 274 00:20:26,016 --> 00:20:28,268 dengan salinan To Kill a Mockingbird… 275 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 Anda fokus kepada perkara yang salah. 276 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 Anda tak lindungi kanak-kanak. 277 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Anda lindungi homofobia, itu yang anda lindungi. 278 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Transfobia sedang berleluasa. 279 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 Beratus-ratus rang undang-undang diperkenalkan di seluruh negara 280 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 dan nampaknya tandas juga yang menjadi isu. 281 00:20:56,171 --> 00:20:59,800 Mereka benar-benar tak nak wanita trans gunakan tandas wanita. 282 00:20:59,883 --> 00:21:05,013 Biar saya beritahu anda sesuatu. Bagi sesiapa yang pernah ke tandas wanita, 283 00:21:05,097 --> 00:21:07,599 tiada apa-apa bersifat kewanitaan di sana. 284 00:21:09,184 --> 00:21:12,187 Jika anda ke tandas awam wanita dan ia bersih, 285 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 lebih baik anda main loteri, sebab anda bertuah. 286 00:21:17,317 --> 00:21:21,697 Saya tak tahu apa berlaku kepada wanita apabila kami masuk ke tandas. 287 00:21:22,656 --> 00:21:26,451 Anda mungkin nampak wanita berkasut tumit tinggi, 288 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 dengan gaun dan tiara. 289 00:21:29,705 --> 00:21:33,208 Tapi sebaik saja dia melepasi pintu tandas wanita itu… 290 00:21:48,724 --> 00:21:49,766 Apa yang berlaku? 291 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 Susah sangatkah nak pam tandas? 292 00:21:57,399 --> 00:21:59,234 Itu cuma pam, tolonglah! 293 00:22:01,945 --> 00:22:06,742 Selalunya pasti ada satu kubikel tandas dengan pintu terbuka sedikit. 294 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 Jangan masuk ke dalam sana. 295 00:22:12,080 --> 00:22:14,207 Ada benda menjijikkan di dalam sana. 296 00:22:17,461 --> 00:22:21,548 Selalu saja ada wanita dalam barisan yang tak boleh sabar dan kata… 297 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 "Hei, ada sesiapa guna kubikel itu?" 298 00:22:30,474 --> 00:22:31,558 "Silakan. 299 00:22:34,227 --> 00:22:37,105 Periksalah sendiri. Silakan." 300 00:22:40,734 --> 00:22:42,819 Dia balas, "Terima kasih! 301 00:22:49,201 --> 00:22:51,828 Oh, Tuhan!" 302 00:22:54,081 --> 00:22:54,915 Bodoh. 303 00:22:59,586 --> 00:23:04,508 Saya masuk ke kubikel tandas lain dan semuanya bersih, 304 00:23:04,591 --> 00:23:08,011 kecuali ada lopak air kencing di atas lantai. 305 00:23:08,095 --> 00:23:10,597 Saya terkejut, "Apa yang berlaku di sini?" 306 00:23:11,390 --> 00:23:15,769 Saya terfikir, "Mungkin dia dah hilang kemahiran angkat punggungnya." 307 00:23:22,192 --> 00:23:26,196 Dia mungkin sedang angkat punggung dan tiba-tiba saja lututnya lemah. 308 00:23:28,073 --> 00:23:28,949 "Tak guna! 309 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 Alamak. 310 00:23:33,912 --> 00:23:35,330 Air kencing terkena kasut saya. 311 00:23:36,164 --> 00:23:36,998 Tak guna. 312 00:23:37,791 --> 00:23:39,084 Ini mengarut." 313 00:23:47,008 --> 00:23:49,970 Kadangkala kemahiran angkat punggung kita tepat, 314 00:23:50,053 --> 00:23:52,848 tapi badan kita sangat rumit… 315 00:23:52,931 --> 00:23:55,642 Saya tak tahulah disebabkan rambut atau apa, 316 00:23:56,226 --> 00:23:59,813 tapi kadangkala apabila kita kencing, keluar dua pancutan. 317 00:23:59,896 --> 00:24:03,900 Satu mengalir ke bawah paha kita, satu lagi terpancut ke arah sana. 318 00:24:03,984 --> 00:24:04,860 Apa… 319 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 Kemudian kita cuba satukannya semula, "Ayuh, semua! 320 00:24:10,740 --> 00:24:12,200 Ayuh. 321 00:24:12,284 --> 00:24:14,578 Ayuh, bekerjasamalah dengan saya. 322 00:24:14,661 --> 00:24:17,456 Alamak. Tak guna, ini… 323 00:24:18,457 --> 00:24:19,374 Baiklah, ayuh… 324 00:24:20,250 --> 00:24:21,376 Baiklah, ayuh." 325 00:24:22,711 --> 00:24:24,921 Kencing gaya kala jengking, "Ini… 326 00:24:26,256 --> 00:24:30,802 Air kencing termasuk dalam punggung saya. Ini tak betul." 327 00:24:37,601 --> 00:24:41,021 Apabila kita putus asa dan nak guna pelapik mangkuk tandas, 328 00:24:41,688 --> 00:24:44,232 kita masuk dan letak pelapik mangkuk tandas, 329 00:24:44,316 --> 00:24:45,942 sebaik saja kita berpaling, 330 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 tandas dipam dan menelan pelapik mangkuk tandas kita! 331 00:24:54,951 --> 00:24:57,579 Lantaklah, lebih baik kencing di atas lantai. 332 00:25:03,710 --> 00:25:08,465 Jadi, saya mengalu-alukan saudara trans saya ke tandas wanita. 333 00:25:08,548 --> 00:25:09,591 Silakan. 334 00:25:09,674 --> 00:25:12,761 Mungkin anda akan buat kami lebih menjaga kebersihan. 335 00:25:13,386 --> 00:25:16,264 Kami akan kata, "Ayuh, semua! 336 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Mari kita jaga kebersihan. 337 00:25:19,017 --> 00:25:21,353 Kita ada ahli baru, ayuh." 338 00:25:26,650 --> 00:25:30,195 Anak saya, Lucas, merayu kepada saya untuk bela ular. 339 00:25:30,737 --> 00:25:34,533 Ya, betul. Sudah bertahun-tahun dia cakap dia nak bela ular. 340 00:25:34,616 --> 00:25:37,452 "Mak, boleh saya bela ular?" 341 00:25:37,536 --> 00:25:40,956 Ya, mereka masih panggil saya begitu sebab mereka rasis. 342 00:25:46,670 --> 00:25:49,381 Tapi saya tak benarkan dia bela ular. 343 00:25:49,464 --> 00:25:52,801 Setiap Krismas, setiap hari jadi, itu saja dia minta. 344 00:25:52,884 --> 00:25:56,513 Sehingga saya berang dan bertegas tak benarkan dia bela ular. 345 00:25:56,596 --> 00:25:57,806 Dia tanya, "Kenapa?" 346 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 "Sebab mak takkan biar awak jadi orang kulit putih begitu." 347 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Kemudian saya terpaksa terangkan. 348 00:26:05,272 --> 00:26:08,900 Saya cakap, "Begini, awak ada mak berkulit Hitam, okey? 349 00:26:08,984 --> 00:26:11,820 Wanita kulit Hitam tak bertolak ansur dengan hal mengarut. 350 00:26:12,320 --> 00:26:13,947 Ia menjengkelkan kami. 351 00:26:15,031 --> 00:26:18,952 Awak nak bela ular di dalam rumah dan panggilnya haiwan peliharaan? 352 00:26:19,035 --> 00:26:20,579 Itu tindakan bodoh. 353 00:26:20,662 --> 00:26:23,582 Sangat bodoh. Tahu apa lagi awak takkan buat? 354 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 Sukan ekstrem. Mak takkan benarkan. 355 00:26:25,959 --> 00:26:29,546 Mak takkan belikan basikal untuk awak melambung ke udara. 356 00:26:29,629 --> 00:26:33,258 Bukan begitu caranya menunggang basikal. Mak takkan benarkan." 357 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Kemudian dia kata, 358 00:26:38,722 --> 00:26:42,350 "Sebab itu mak halang saya pakai seluar pendek ketika sejuk?" 359 00:26:42,434 --> 00:26:45,395 "Betul, Rashad." 360 00:26:49,983 --> 00:26:53,653 Dia pelik, "Rashad?" Saya kata, "Jangan risau, awak akan tahu." 361 00:26:55,697 --> 00:27:00,035 Sekatan pergerakan sukar bagi saya. Betul, sangat sukar. 362 00:27:00,118 --> 00:27:03,955 Sebab banyak isu berkaitan perkauman berlaku waktu itu, bukan? 363 00:27:04,039 --> 00:27:08,585 George Floyd, Breonna Taylor, Ahmaud Arbery. 364 00:27:08,668 --> 00:27:11,796 Seluruh negara berbalah dan saya terkurung di rumah 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,048 dengan orang kulit putih. 366 00:27:15,759 --> 00:27:18,053 Kes Ahmaud Arbery buat saya sedih. 367 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Saya benar-benar sedih. 368 00:27:19,804 --> 00:27:23,516 Jadi, saya duduk di luar, berdiri di tepi unggun api 369 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 minum dalam keadaan marah 370 00:27:26,227 --> 00:27:28,480 sambil pakai kemeja-T "I Matter" saya. 371 00:27:41,534 --> 00:27:44,829 Isteri saya keluar. Dia datang ke arah saya dan kata, 372 00:27:46,039 --> 00:27:46,915 "Sayang? 373 00:27:50,835 --> 00:27:54,839 Saya tahu awak marah tentang… 374 00:27:56,466 --> 00:28:01,930 Tentang kes rasisme yang sedang berlaku dan semuanya… 375 00:28:05,517 --> 00:28:09,104 Saya minta maaf… 376 00:28:10,647 --> 00:28:11,940 Tentang… 377 00:28:13,024 --> 00:28:14,067 Awak tahulah… 378 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 Rasisme. 379 00:28:18,530 --> 00:28:21,491 Tapi anak-anak kita, mereka… 380 00:28:21,574 --> 00:28:23,952 Mereka agak risau tentang awak. 381 00:28:24,035 --> 00:28:26,788 Mereka tanya kenapa awak marah. 382 00:28:27,622 --> 00:28:31,793 Jadi, mungkin awak boleh terangkan kepada mereka tentang… 383 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 Awak tahulah… 384 00:28:36,756 --> 00:28:38,216 Rasisme." 385 00:28:39,759 --> 00:28:44,889 Saya pandang dia dan kata, "Alex, apa kata awak saja terangkan tentang Rasisme? 386 00:28:44,973 --> 00:28:48,601 Saya tak boleh terangkan perkara yang dilakukan terhadap saya. 387 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 Tidak, apa kata awak terangkan kepada mereka? 388 00:28:51,521 --> 00:28:54,315 Terangkan sekali tentang ketuanan kulit putih 389 00:28:54,399 --> 00:28:57,444 dan pastikan kita tak besarkan Proud Boys di sini? 390 00:28:57,527 --> 00:28:59,154 Apa kata awak buat begitu?" 391 00:29:20,842 --> 00:29:22,886 "Saya boleh masakkan crêpe." 392 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 Dia masakkan crêpe. 393 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 Dan ia sangat sedap. 394 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 Tapi saya faham. 395 00:29:39,486 --> 00:29:43,531 Saya faham sebab tak selesa bercakap tentang topik itu, bukan? 396 00:29:43,615 --> 00:29:46,451 Saya dah bosan terangkan kepada dia, 397 00:29:46,534 --> 00:29:50,038 jadi saya putuskan untuk tunjukkan sendiri kepada dia. 398 00:29:50,121 --> 00:29:53,333 Satu hari kami perlu ke bank untuk hantar dokumen. 399 00:29:53,416 --> 00:29:57,545 Isteri saya memandu, saya duduk di sebelah dan kami berhenti di bank. 400 00:29:58,713 --> 00:30:01,591 Saya perasan banyak tempat letak kereta kosong 401 00:30:01,674 --> 00:30:05,178 dan saya tak nampak orang keluar masuk bank. 402 00:30:05,845 --> 00:30:10,683 Isteri saya kata, "Pergilah, bawa dokumen ini ke bank 403 00:30:10,767 --> 00:30:13,019 dan beri kepada mereka." 404 00:30:13,645 --> 00:30:16,731 Saya pandang dia dan tanya, "Awak pasti ia buka?" 405 00:30:19,025 --> 00:30:20,360 "Saya rasa buka. 406 00:30:21,444 --> 00:30:23,238 Pergi sajalah dan…" 407 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 "Saya takkan pergi ke bank dan…" 408 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 "Kenapa?" 409 00:30:38,878 --> 00:30:41,422 "Sebab orang kulit Hitam tak pergi ke bank… 410 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 Awak tahu kenapa? Sebab seseorang akan hubungi polis, 411 00:30:47,428 --> 00:30:50,390 'Hei, ada wanita kulit Hitam cuba pecah masuk bank. 412 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Dia nampak seperti Wanda Sykes.'" 413 00:30:59,649 --> 00:31:03,278 Tapi da tak faham. Dia ingat saya cuma merepek. 414 00:31:03,361 --> 00:31:07,198 Tapi saya faham, sebab dia buat apa saja yang dia nak buat. 415 00:31:07,740 --> 00:31:10,493 Ketika di Perancis, kami pergi ke kedai runcit. 416 00:31:11,160 --> 00:31:15,748 Semasa nak melintas jalan, saya nampak pekedai menutup pintu kedai. 417 00:31:15,832 --> 00:31:19,168 Saya kata, "Sayang, kita terlambat." Dia kata, "Taklah." 418 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Dia lari ke seberang jalan… 419 00:31:36,019 --> 00:31:37,604 Saya berundur 420 00:31:38,521 --> 00:31:39,522 dan terus pulang. 421 00:31:40,899 --> 00:31:42,692 Saya terus pulang ke Amerika. 422 00:31:45,778 --> 00:31:47,530 Tapi dia memang begitu. 423 00:31:54,037 --> 00:31:56,998 Kemudian ada sesuatu berlaku yang mengganggu dia. 424 00:31:57,582 --> 00:32:01,794 Ketika sekatan pergerakan, kami berdiri di laman belakang 425 00:32:01,878 --> 00:32:05,423 dan nampak tiga rumah besar dibina di sebelah rumah kami. 426 00:32:05,506 --> 00:32:09,052 Isteri saya berdiri sambil memandang rumah itu dan dia cakap… 427 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 "Hei, sayang. Saya rasa… 428 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 Saya rasa tingkap itu akan jadi satu masalah 429 00:32:18,645 --> 00:32:23,274 sebab mereka boleh nampak tandas di bilik tidur utama. 430 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 Saya tak suka tingkap itu." 431 00:32:25,902 --> 00:32:29,030 Saya balas, "Sayang, kita ada bidai. Jangan risau. 432 00:32:29,113 --> 00:32:31,157 Kita boleh tutup saja bidai itu." 433 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 Apabila dia buat begini… 434 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Maknanya ia belum berakhir. 435 00:32:40,583 --> 00:32:42,001 Dia takkan biarkan saja. 436 00:32:42,961 --> 00:32:44,045 Betul? 437 00:32:44,128 --> 00:32:45,213 Memang betul pun. 438 00:32:45,296 --> 00:32:48,800 Beberapa hari kemudian, Alex telefon semasa saya di rumah. 439 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 Saya rasa pelik sebab dia pun ada di rumah. 440 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 Saya jawab, "Sayang, awak okey?" 441 00:32:53,846 --> 00:32:56,849 "Ya, boleh awak ke tandas di bilik tidur utama 442 00:32:56,933 --> 00:32:58,518 dan lihat keluar tingkap?" 443 00:32:59,268 --> 00:33:00,937 Jadi, saya naik ke atas. 444 00:33:01,896 --> 00:33:03,189 Saya buka bidai. 445 00:33:03,773 --> 00:33:08,444 Dan saya nampak dia di dalam rumah yang sedang dalam pembinaan itu. 446 00:33:08,528 --> 00:33:11,239 Dia di tingkap. Saya kata, "Apa awak buat?" 447 00:33:11,322 --> 00:33:12,240 Dia seperti… 448 00:33:16,494 --> 00:33:20,081 "Saya boleh nampak awak! Awak boleh nampak saya?" 449 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 Saya kata, "Keluar dari rumah itu!" 450 00:33:23,167 --> 00:33:26,004 "Saya cuma nak tengok. Saya dah cakap ini akan jadi masalah." 451 00:33:26,087 --> 00:33:27,505 "Keluar dari rumah itu!" 452 00:33:29,090 --> 00:33:30,717 "Baiklah." 453 00:33:35,722 --> 00:33:39,225 Jadi, dia pun pulang. Saya benar-benar marah waktu itu. 454 00:33:39,308 --> 00:33:43,563 Dia tanya, "Apa masalah awak?" Saya jawab, "Awak tahu apa awak baru buat? 455 00:33:43,646 --> 00:33:46,482 Itulah yang Ahmaud Arbery buat. 456 00:33:46,566 --> 00:33:50,236 Ada sebuah rumah sedang dibina, dia sibuk nak lihat sekeliling. 457 00:33:50,319 --> 00:33:54,657 Tapi apabila dia pergi, mereka kejar dia dan bunuh dia di tengah jalan. 458 00:33:54,741 --> 00:33:58,119 Jika mereka nampak awak, mereka akan kejar awak 459 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 dan tanya jika awak nak lihat dua model lain." 460 00:34:09,547 --> 00:34:12,300 Waktu itu barulah dia faham. 461 00:34:12,383 --> 00:34:14,135 Dia kata, "Alamak." 462 00:34:15,011 --> 00:34:16,804 Ya, loghat dia terus hilang. 463 00:34:18,723 --> 00:34:20,016 Dia buang rokoknya… 464 00:34:22,518 --> 00:34:24,896 dan tumbuk Carol. Saya kata, "Oh, Tuhan" 465 00:34:27,231 --> 00:34:29,817 Akhirnya, dia faham. 466 00:34:30,359 --> 00:34:34,322 Dia sedar itu satu keistimewaan. 467 00:34:34,405 --> 00:34:37,283 Dia boleh buat apa yang saya tak boleh buat, 468 00:34:37,366 --> 00:34:39,452 tanpa akibat, bukan? 469 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Orang kulit Hitam tak boleh berkelakuan pelik. 470 00:34:43,581 --> 00:34:46,709 Betul, kami perlu tepati stereotaip. 471 00:34:46,793 --> 00:34:49,087 Jika tidak, orang akan takut. 472 00:34:49,712 --> 00:34:53,424 Seperti orang terkejut apabila tahu Lizzo boleh bermain flut. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 "Awak tahu Lizzo boleh bermain flut?" 474 00:35:00,973 --> 00:35:03,726 "Yakah?" "Ya, flut sebenar!" 475 00:35:04,602 --> 00:35:08,856 "Dia tak mainkan dengan punggungnya, dia mainkan seperti biasa. 476 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Seperti cara klasik." 477 00:35:14,487 --> 00:35:15,988 Tak boleh berkelakuan pelik. 478 00:35:16,072 --> 00:35:17,490 Lihatlah Elijah McClain. 479 00:35:18,241 --> 00:35:21,577 Elijah McClain pemuda kulit Hitam dari Aurora. 480 00:35:21,661 --> 00:35:24,831 Dia berjalan pulang, cuaca sejuk dan dia pakai jaket. 481 00:35:24,914 --> 00:35:28,042 Dia berjalan pulang sambil mendengar muzik. 482 00:35:28,126 --> 00:35:30,503 Dia melambai tangan sambil dengar muzik, 483 00:35:30,586 --> 00:35:32,338 berjalan pulang, buat hal sendiri. 484 00:35:32,421 --> 00:35:34,298 Seseorang hubungi polis. 485 00:35:34,382 --> 00:35:37,385 "Hei, ada lelaki kulit Hitam berkelakuan pelik. 486 00:35:37,468 --> 00:35:38,970 Dia nampak mencurigakan." 487 00:35:39,053 --> 00:35:40,388 Jadi, polis datang. 488 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 Mereka soal siasat dia dan Elijah kata, "Saya tak apa-apa. 489 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 Saya introvert, saya tak apa-apa." 490 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Polis fikir dia ambil dadah, jadi mereka hubungi paramedik. 491 00:35:50,565 --> 00:35:54,360 Paramedik menahannya, suntik dia dengan ketamin, membunuhnya. 492 00:35:55,069 --> 00:35:57,196 Ya, hanya kerana berkelakuan pelik. 493 00:35:57,280 --> 00:35:59,240 Kemudian polis cuba beri alasan. 494 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Cuaca di luar sejuk, tapi dia pakai jaket nipis." 495 00:36:03,619 --> 00:36:07,331 Bagaimana dengan penonton di perlawanan Green Bay Packers? 496 00:36:07,415 --> 00:36:10,751 Berdiri di luar timbunan salji, tanpa baju, 497 00:36:10,835 --> 00:36:13,421 dengan keju stirofoam di kepala mereka? 498 00:36:13,504 --> 00:36:14,714 Itu barulah pelik. 499 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Orang putih selalu buat benda pelik. 500 00:36:20,636 --> 00:36:23,055 Pesta Pembaharuan, apa itu? 501 00:36:28,686 --> 00:36:29,604 Saya tak faham. 502 00:36:32,523 --> 00:36:34,734 Anda tahu apa yang pelik? 503 00:36:34,817 --> 00:36:37,320 Pawang tak guna itu. 504 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Pada 6 Januari, pawang tak guna itu. 505 00:36:40,114 --> 00:36:43,284 Separuh manusia, separuh kuda, apa itu? 506 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Wajahnya diwarna biru dan putih, apa-apa sajalah, 507 00:36:48,080 --> 00:36:53,211 dia memakai bendera dan topi dengan tanduk. 508 00:36:53,294 --> 00:36:56,172 Kenapa tiada sesiapa laporkan dia kepada polis? 509 00:36:56,255 --> 00:36:59,342 "Hei, ada lelaki pelik yang nak keluar dari rumahnya. 510 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 Ini memang gila." 511 00:37:02,261 --> 00:37:04,222 Kenapa tiada orang hubungi polis? 512 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 Dia tak patut sampai ke DC. 513 00:37:06,891 --> 00:37:09,685 Dia patut ditembak sebaik saja dia keluar rumah. 514 00:37:10,478 --> 00:37:12,480 Tandakan dia dan letak dia di zoo. 515 00:37:18,569 --> 00:37:19,904 Oh, Tuhan. 516 00:37:19,987 --> 00:37:22,865 Tanggal 6 Januari. Wah. 517 00:37:22,949 --> 00:37:27,245 Itulah epitome keistimewaan orang kulit putih. 518 00:37:27,328 --> 00:37:29,830 Itu epitome keistimewaan orang kulit putih. 519 00:37:30,581 --> 00:37:31,666 Tanggal 6 Januari… 520 00:37:33,793 --> 00:37:35,753 Tak pernah lihat kejadian begitu. 521 00:37:35,836 --> 00:37:40,633 Orang kulit Hitam terkejut melihat apa yang berlaku pada 6 Januari. 522 00:37:43,219 --> 00:37:46,722 Orang ramai memanjat dinding. 523 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 Mereka memanjat dinding Capitol. 524 00:37:50,017 --> 00:37:55,147 Mereka nampak seperti sekumpulan zombi. 525 00:37:55,231 --> 00:37:58,526 Nampak seperti mereka telah digigit. 526 00:37:58,609 --> 00:38:01,696 Seperti Giuliani gigit mereka dan mereka dijangkiti. 527 00:38:04,365 --> 00:38:06,951 Pandangan mereka menakutkan. 528 00:38:07,451 --> 00:38:09,370 "Nancy! 529 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Nancy!" 530 00:38:13,374 --> 00:38:16,335 Pewarna rambut menitis di sebelah muka mereka. 531 00:38:16,419 --> 00:38:19,755 "Nancy!" 532 00:38:25,845 --> 00:38:28,848 Anda tahu apa yang teruknya tentang 6 Januari? 533 00:38:28,931 --> 00:38:30,766 Tengoklah ahli kongres kita. 534 00:38:30,850 --> 00:38:31,851 Mereka dah tua. 535 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 Anda tak boleh takutkan orang tua begitu! 536 00:38:36,480 --> 00:38:38,774 Mereka buat orang tua bersembunyi. 537 00:38:39,817 --> 00:38:41,777 Anda tahu betapa teruknya itu? 538 00:38:41,861 --> 00:38:45,865 Saya ingat ketika saya berusia 50 tahun, saya bermain sorok-sorok dengan anak-anak. 539 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Saya menyorok di bawah meja kopi. 540 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 Selepas beberapa ketika, saya rasa tak selesa, 541 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 saya mula buat bising. 542 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 "Hei, mak di sini! 543 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Mari cari mak!" 544 00:39:00,254 --> 00:39:02,381 Saya takkan main permainan itu lagi. 545 00:39:03,632 --> 00:39:06,761 Anda tak boleh suruh Chuck Grassley menyorok. 546 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 "Ayuh, Chuck. Kita perlu sorok!" 547 00:39:12,099 --> 00:39:13,100 "Apa? 548 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 Apa awak cakap? 549 00:39:17,146 --> 00:39:19,106 Kita perlu menyorok?" 550 00:39:21,942 --> 00:39:24,820 Mereka patut sorok di bawah dagu Mitch McConnell. 551 00:39:26,280 --> 00:39:27,990 Mereka pasti takkan dijumpai. 552 00:39:44,173 --> 00:39:49,220 Ahli Parti Demokrat pasti akan serang saya kerana mengejek dagu Mitch McConnell. 553 00:39:49,303 --> 00:39:50,137 Ya. 554 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 Mungkin Cory Booker atau orang lain, 555 00:39:52,515 --> 00:39:54,642 muat naik kenyataan di Instagram. 556 00:39:54,725 --> 00:39:59,313 "Kita takkan capai sefahaman dengan menghina seseorang." 557 00:40:03,734 --> 00:40:04,944 Menjengkelkan betul! 558 00:40:06,028 --> 00:40:07,488 Itu berlaku sebab, 559 00:40:07,571 --> 00:40:11,951 apabila mereka bermain kotor, kita balas balik dengan penuh bermaruah. 560 00:40:12,034 --> 00:40:14,620 Mengarut. Saya dah bosan nak jaga maruah! 561 00:40:15,454 --> 00:40:17,623 Saya nak main kotor dan berseronok! 562 00:40:20,835 --> 00:40:23,712 Menjadi ahli Parti Demokrat sangat memenatkan. 563 00:40:23,796 --> 00:40:27,800 Seperti ada orang tarik seluar dalam anda dari belakang setiap hari. 564 00:40:28,968 --> 00:40:30,344 Anda perlu menerimanya! 565 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 Mereka reka pelbagai cerita, 566 00:40:33,889 --> 00:40:38,102 tapi kenapa kita terlalu jujur mengikut fakta dan realiti 567 00:40:39,770 --> 00:40:42,356 sedangkan mereka tinggal di alam lain, 568 00:40:42,440 --> 00:40:43,816 mereka-reka cerita? 569 00:40:45,359 --> 00:40:48,320 Sekarang politik seperti dunia hiburan, 570 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 terutamanya pihak Republikan. 571 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 Mereka cuma menghiburkan. Anda tahu bagaimana keadaannya? 572 00:40:53,951 --> 00:40:57,079 Demokrat seperti PBS 573 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 dan GOP pula seperti TLC. 574 00:41:03,043 --> 00:41:07,047 Saya boleh tonton TLC sepanjang hari! 575 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Saluran itu menyeronokkan. 576 00:41:08,841 --> 00:41:12,344 Anda lebih rela tonton program apa, PBS NewsHour 577 00:41:12,428 --> 00:41:13,846 atau Dr. Pimple Popper? 578 00:41:17,725 --> 00:41:20,352 Frontline atau Sex Sent Me to the ER? 579 00:41:22,730 --> 00:41:25,983 Masterpiece Theatre atau 90 Day Fiancé? 580 00:41:33,449 --> 00:41:37,036 Ahli Parti Demokrat sendiri pun beri contoh tak bagus. 581 00:41:37,703 --> 00:41:39,830 Seperti Kyrsten Sinema. 582 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Dia dah tukar parti. Kini dia ahli politik bebas. 583 00:41:43,125 --> 00:41:45,920 Sewaktu di sebuah forum 584 00:41:46,003 --> 00:41:49,632 dia bercakap tentang perbezaan antara Dewan dan Senat 585 00:41:49,715 --> 00:41:53,928 dan dia kata Senat perlu redakan keghairahan rakyat, 586 00:41:54,011 --> 00:41:58,933 sebab perkara paling teruk anda boleh buat adalah turuti segala kemahuan anak. 587 00:41:59,016 --> 00:42:01,769 Mengarut, sebab itulah dia tak patut bekerja di rumah putih. 588 00:42:01,852 --> 00:42:05,272 Jika dia anggap pengundi sebagai kanak-kanak, itu mengarut. 589 00:42:05,356 --> 00:42:08,108 Saya tak rasa meminta pembaharuan cukai 590 00:42:08,192 --> 00:42:11,278 dan suruh jutawan membayar cukai 591 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 sebagai kebudak-budakan, bukan? 592 00:42:13,572 --> 00:42:16,158 Kanak-kanak minta benda bodoh. 593 00:42:17,243 --> 00:42:19,119 Anda tahu apa anak-anak saya minta? 594 00:42:19,203 --> 00:42:23,082 Mereka tanya sama ada mereka boleh bersarapan sebelum tidur 595 00:42:23,165 --> 00:42:24,667 agar boleh bangun lambat. 596 00:42:41,308 --> 00:42:44,395 Kadangkala anda perlu jauhi politik. 597 00:42:44,478 --> 00:42:47,898 Anda perlu jauhinya untuk melindungi kesihatan mental anda. 598 00:42:47,982 --> 00:42:49,567 Betul. 599 00:42:50,859 --> 00:42:54,071 Saya terpaksa jauhinya sebab ia buat saya marah. 600 00:42:54,154 --> 00:42:55,656 Tahu apa mencetuskannya? 601 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Topi merah. 602 00:42:57,408 --> 00:42:58,784 Pergi mati Santa Klaus! 603 00:43:01,245 --> 00:43:03,747 Apabila nampak saja topi merah, saya genggam penumbuk. 604 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 Saya tak sedar pun saya genggam penumbuk. 605 00:43:06,333 --> 00:43:10,879 Saya sedar sewaktu makan tengah hari dan ada lelaki kata, "Hei, Wanda!" 606 00:43:10,963 --> 00:43:13,882 Saya berpaling dan dia pakai topi merah. 607 00:43:13,966 --> 00:43:15,009 Saya kata, "Apa!" 608 00:43:16,260 --> 00:43:20,431 Dia terkejut dan kata, "Maaf, saya peminat Curb. 609 00:43:20,514 --> 00:43:23,017 Saya balas, "Okey, terima kasih." 610 00:43:23,100 --> 00:43:24,852 Kemudian saya rasa bersalah. 611 00:43:24,935 --> 00:43:27,730 Jadi, saya putuskan untuk bercakap dengan dia. 612 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Saya cam muka dia, 613 00:43:29,648 --> 00:43:32,192 jadi saya berjalan dan nampak topi merah, 614 00:43:32,276 --> 00:43:34,528 dia nampak saya datang dan dia mula berpaling. 615 00:43:34,612 --> 00:43:38,907 Saya nampak tulisan putih pada topi dia dan terus naik angin. 616 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 Saya genggam penumbuk. 617 00:43:40,909 --> 00:43:43,203 Apabila saya semakin dekat. Dia pusing. 618 00:43:43,287 --> 00:43:45,748 Topi itu tertulis, "Yayasan Make a Wish." 619 00:43:55,132 --> 00:44:00,346 Saya tanya, "Hei, awak nak ambil gambar atau dapatkan autograf saya? 620 00:44:00,429 --> 00:44:03,057 Apa kata saya puaskan awak? Saya penghibur!" 621 00:44:09,897 --> 00:44:13,901 Negara ini sangat berpecah dan ia disebabkan ketakutan. 622 00:44:13,984 --> 00:44:18,030 Sebab itu anda nampak banyak negeri Republikan yang nak mengharamkan 623 00:44:18,113 --> 00:44:21,450 teori perlumbaan kritikal yang diajar di sekolah. 624 00:44:21,533 --> 00:44:24,203 DeSantis, Marjorie Taylor Greene… 625 00:44:24,286 --> 00:44:26,538 Ya, mereka kata ia ajar kanak-kanak kulit putih 626 00:44:26,622 --> 00:44:29,416 rasa bersalah atau malu kerana berkulit putih. 627 00:44:30,542 --> 00:44:31,877 Mengarutlah. 628 00:44:31,960 --> 00:44:33,921 Sebab ada kanak-kanak kulit putih 629 00:44:34,004 --> 00:44:38,092 yang bangga dengan datuk dan nenek mereka yang berarak dengan Dr. King 630 00:44:38,175 --> 00:44:41,011 dan menaiki bas dengan kumpulan Freedom Riders. 631 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Yang merisikokan nyawa mereka. 632 00:44:42,971 --> 00:44:47,059 Lihatlah, kita di Pennsylvania. Bagaimana dengan Quaker? 633 00:44:47,142 --> 00:44:51,939 Quaker pendukung gerakan abolisionisme dan mereka membantu Harriet Tubman. 634 00:44:52,022 --> 00:44:55,901 Mereka sembunyikan hamba di rumah mereka. Tolonglah. 635 00:44:55,984 --> 00:44:58,779 Jangan lupa tentang oat mereka yang sedap. 636 00:45:10,249 --> 00:45:14,878 Saya tak rasa orang seperti DeSantis, Marjorie Taylor Greene, 637 00:45:14,962 --> 00:45:18,048 Glenn Youngkin, rakan sekampung saya di Virginia… 638 00:45:18,132 --> 00:45:20,384 Saya tak rasa mereka risau 639 00:45:20,467 --> 00:45:24,972 TPK akan buat kanak-kanak kulit putih rasa malu kerana berkulit putih. 640 00:45:25,055 --> 00:45:28,809 Mereka risau ia akan buat anak-anak mereka malu dengan mereka. 641 00:45:36,024 --> 00:45:41,405 Kita tak boleh bersatu sehingga kita selesaikan hal ketuanan putih ini. 642 00:45:41,488 --> 00:45:45,534 Amerika, kita perlu berhadapan dengan sejarah kita 643 00:45:45,617 --> 00:45:48,162 dan semua perkara buruk yang berlaku. 644 00:45:48,245 --> 00:45:51,039 Itu saja cara untuk melupakannya sebab sekarang 645 00:45:51,123 --> 00:45:53,584 Amerika seperti sebuah filem seram. 646 00:45:54,626 --> 00:45:58,005 Ya, seperti I Know What You Did Last Summer. 647 00:45:58,964 --> 00:46:03,385 Tapi lebih tepat lagi, Saya Tahu Apa Awak Buat Musim Panas 400 Tahun Lalu. 648 00:46:03,469 --> 00:46:04,303 Betul? 649 00:46:04,386 --> 00:46:08,390 Amerika di tapak perkhemahan itu, berjalan melalui… 650 00:46:09,892 --> 00:46:11,059 "Helo? 651 00:46:12,436 --> 00:46:15,022 Ada sesiapa di sana?" 652 00:46:15,856 --> 00:46:17,983 Kemudian, penebusan lompat mengejutkannya. 653 00:46:20,652 --> 00:46:22,237 "Helo, Karen! 654 00:46:23,071 --> 00:46:24,198 Brad." 655 00:46:32,080 --> 00:46:33,624 Penebusan. 656 00:46:33,707 --> 00:46:37,419 Setiap kali hal berkaitan penebusan dibangkitkan, 657 00:46:37,503 --> 00:46:41,048 pasti ada saja tentangan dan mereka sentiasa cakap, 658 00:46:41,131 --> 00:46:46,011 "Kenapa saya perlu terima balasan untuk sesuatu yang tiada kaitan dengan saya?" 659 00:46:46,094 --> 00:46:49,348 Okey, ada antara anda yang ada dana amanah. 660 00:46:50,098 --> 00:46:51,600 Itu bukan hasil titik peluh anda. 661 00:46:52,434 --> 00:46:55,813 Ada antara anda ada rumah dan perniagaan bukan dari usaha anda, 662 00:46:55,896 --> 00:47:00,734 tapi ia diwarisi secara turun-temurun dalam keluarga anda, bukan? 663 00:47:00,818 --> 00:47:02,861 Leluhur anda tinggalkan sesuatu. 664 00:47:02,945 --> 00:47:04,404 Tapi anda terima, 665 00:47:05,447 --> 00:47:09,201 jadi anggaplah penebusan sebagai sebahagian warisan anda. 666 00:47:12,913 --> 00:47:14,540 Ia datang dengan pakej. 667 00:47:19,336 --> 00:47:22,256 Saya rasa ketakutan terbesar pendukung ketuanan kulit putih… 668 00:47:22,339 --> 00:47:24,299 Mereka tahu suatu hari nanti, 669 00:47:24,383 --> 00:47:25,926 mereka akan jadi minoriti. 670 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 Itu menakutkan sebab mereka nampak betapa teruk keadaannya. 671 00:47:30,722 --> 00:47:32,683 Anda dah tengok video itu. 672 00:47:33,892 --> 00:47:37,563 Mereka takut kita layan mereka sama seperti mereka layan kita. 673 00:47:37,646 --> 00:47:39,523 Tapi semua itu mengarut, 674 00:47:39,606 --> 00:47:41,900 sebab orang kulit Hitam tak begitu. 675 00:47:41,984 --> 00:47:46,280 Kami tak sibuk bincang tentang hukuman, apa kami akan buat kepada mereka. 676 00:47:46,363 --> 00:47:47,197 Tidak! 677 00:47:47,281 --> 00:47:50,200 Setidaknya, tidak pada pertemuan terakhir. 678 00:47:58,959 --> 00:48:03,088 Sudah berulang kali orang kulit Hitam tunjukkan siapa diri kami, bukan? 679 00:48:03,171 --> 00:48:05,382 Contohnya kejadian di Gereja Emanual, 680 00:48:05,883 --> 00:48:09,595 lapan orang kulit Hitam dibunuh di gereja mereka, 681 00:48:09,678 --> 00:48:11,388 ketika sedang belajar Bible. 682 00:48:11,471 --> 00:48:14,224 Apa mereka buat? Beberapa jam selepas kejadian itu, 683 00:48:14,308 --> 00:48:19,938 pihak mahkamah putuskan untuk memaafkan pendukung ketuanan kulit putih itu. 684 00:48:20,022 --> 00:48:22,274 "Kami maafkan awak." 685 00:48:22,900 --> 00:48:26,153 Tentu ada antara kata, "Tak semua berkulit Hitam. 686 00:48:26,862 --> 00:48:30,782 Bagaimana dengan wanita yang menengking Jeffrey Dahmer?" 687 00:48:30,866 --> 00:48:34,578 Ya, saya ingat dia. Dia jerit, "Saya benci awak, Jeffrey!" 688 00:48:34,661 --> 00:48:35,537 Saya ingat. 689 00:48:35,621 --> 00:48:37,456 Tapi Jeffrey makan adiknya! 690 00:48:46,298 --> 00:48:48,467 Orang kulit Hitam tak fikir begitu. 691 00:48:49,885 --> 00:48:51,470 Lagipun, mari kita jujur. 692 00:48:51,553 --> 00:48:55,474 Orang kulit putih hamba paling teruk di muka bumi ini. 693 00:49:01,271 --> 00:49:04,149 "Sindrom terowong karpus saya menyerang hari ini. 694 00:49:05,442 --> 00:49:07,945 Saya rasa saya tak boleh… Saya tak boleh… 695 00:49:09,446 --> 00:49:11,782 Ia sangat menyakitkan, saya tak boleh…" 696 00:49:15,077 --> 00:49:16,912 Mereka akan balik lebih awal. 697 00:49:16,995 --> 00:49:18,413 "Hei, awak nak ke mana?" 698 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 "Saya nak ke konsert Harry Styles!" 699 00:49:25,128 --> 00:49:26,630 "Datang ke sini balik!" 700 00:49:27,297 --> 00:49:29,132 "Saya nak jumpa penyelia awak." 701 00:49:34,763 --> 00:49:38,725 Jadi, saya sudah menopaus. Ya. 702 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 Berita tergempar. 703 00:49:44,356 --> 00:49:46,274 Bertarung dengan sensasi panas. 704 00:49:47,025 --> 00:49:50,070 Tapi saya benar-benar marah apabila saya menonton TV 705 00:49:50,153 --> 00:49:53,281 dan saya nampak iklan-iklan untuk lelaki. 706 00:49:53,365 --> 00:49:56,576 Selalunya iklan untuk betulkan masalah lelaki. 707 00:49:56,660 --> 00:50:00,122 Ya, dan kebanyakannya, saya tak rasa itu satu masalah. 708 00:50:00,872 --> 00:50:05,377 Ya, anda tahu mereka boleh betulkan masalah zakar bengkok sekarang? 709 00:50:07,796 --> 00:50:10,632 Anda dah tonton iklan yang ada lobak bengkok itu? 710 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Siapa tahu itu satu masalah? 711 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 Mereka betulkan zakar bengkok sekarang. 712 00:50:20,058 --> 00:50:21,226 Lantaklah. 713 00:50:22,269 --> 00:50:24,938 Saya tak peduli tentang zakar bengkok anda. 714 00:50:26,523 --> 00:50:29,651 Itu… Saya rasa gout lebih penting daripada itu. 715 00:50:30,527 --> 00:50:33,613 Bagaimana ia boleh masuk dalam senarai penting? 716 00:50:33,697 --> 00:50:36,658 "Kasihan Peter, zakarnya bengkok." 717 00:50:40,203 --> 00:50:41,913 "Itu tak kelakar, Wanda. 718 00:50:41,997 --> 00:50:44,332 Ia boleh menyebabkan kemandulan dan menyakitkan…" 719 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 Saya tak peduli. Sungguh. 720 00:50:46,376 --> 00:50:50,172 Saya tak peduli tentang zakar anda yang bengkok. 721 00:50:50,255 --> 00:50:51,214 Pergi mati. 722 00:50:51,298 --> 00:50:55,677 Sedangkan muka saya ditumbuhi janggut dan berpeluh-peluh setiap malam. 723 00:50:56,470 --> 00:50:59,014 Pergi matilah anda dan zakar bengkok anda. 724 00:50:59,097 --> 00:51:03,935 Saya tak peduli jika zakar anda bengkok sehingga apabila anda bongkok, 725 00:51:04,019 --> 00:51:05,645 anda berasmara dengan diri sendiri. 726 00:51:05,729 --> 00:51:06,772 Saya tak peduli! 727 00:51:06,855 --> 00:51:07,731 Sungguh. 728 00:51:08,482 --> 00:51:09,649 Saya tak peduli. 729 00:51:12,027 --> 00:51:12,903 Sungguh. 730 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 Menderitalah sendirian. 731 00:51:30,921 --> 00:51:35,133 Saya tanya pakar ginekologi saya rawatan apa yang sesuai dengan saya. 732 00:51:35,217 --> 00:51:38,303 Sebab saya tak boleh guna tampalan atau suntik hormon 733 00:51:38,386 --> 00:51:40,931 disebabkan jenis kanser payudara yang saya hidapi. 734 00:51:41,014 --> 00:51:42,224 Saya tak boleh guna. 735 00:51:42,307 --> 00:51:46,561 Doktor saya kata kini mereka beri sedikit dos Xanax kepada wanita 736 00:51:46,645 --> 00:51:49,022 untuk bantu kurangkan sensasi panas. 737 00:51:49,106 --> 00:51:52,609 Saya kata, "Jadi, kini ia dianggap sebagai gangguan mental?" 738 00:51:52,692 --> 00:51:56,404 Mereka kata, "Nah, si gila. Mungkin ia boleh bantu awak tenang." 739 00:52:01,201 --> 00:52:02,327 Saya takkan ambil. 740 00:52:03,203 --> 00:52:05,205 Sebab itulah saya harap lelaki… 741 00:52:05,288 --> 00:52:07,207 Saya tak harap, saya berdoa 742 00:52:07,290 --> 00:52:11,419 lelaki akan melalui menopaus kecil. 743 00:52:11,503 --> 00:52:15,882 Sebab mungkin mereka akan cari jalan untuk bantu kita, bukan? 744 00:52:15,966 --> 00:52:19,219 Bagaimana jika lelaki… 745 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 Okey, katakanlah salah satu testikel anda… 746 00:52:25,892 --> 00:52:29,896 Katakanlah salah satu testikel anda mula berdenyut sedikit. 747 00:52:32,732 --> 00:52:35,777 Itu petanda ia akan menyerang. Seperti satu aura. 748 00:52:35,861 --> 00:52:38,321 Kemudian tiba-tiba, ia membengkak 749 00:52:38,405 --> 00:52:40,907 dan anda rasa panas dan terbakar. 750 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 Tiba-tiba anda diserang sensasi testikel! 751 00:52:43,577 --> 00:52:47,539 Ia mungkin menyerang belah kanan atau kiri, anda takkan tahu. 752 00:52:47,622 --> 00:52:50,625 Ia berlaku enam atau tujuh kali sehari. 753 00:52:50,709 --> 00:52:53,670 Anda akan terkejut sebab ia serang secara mengejut. 754 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 "Sensasi testikel!" 755 00:52:57,132 --> 00:52:58,633 Saya nak lelaki alaminya. 756 00:53:00,343 --> 00:53:02,554 Tapi mereka akan cuba legakannya. 757 00:53:02,637 --> 00:53:06,892 Mereka mungkin akan hasilkan seluar dalam dengan kipas kecil di dalamnya. 758 00:53:07,475 --> 00:53:10,979 Atau mereka dibenarkan keluar dengan testikel terkeluar. 759 00:53:12,105 --> 00:53:14,399 Anda kata, "Oh Tuhan, testikel dia terkeluar!" 760 00:53:14,482 --> 00:53:17,402 "Tak apa. Dia sedang lalui sesuatu. 761 00:53:17,485 --> 00:53:20,572 Dia ada surat doktor. Jangan ganggu dia." 762 00:53:23,241 --> 00:53:25,869 Anda tahu bilik susuan di lapangan terbang? 763 00:53:26,494 --> 00:53:30,415 Ia akan ditutup dan ditukar menjadi bilik penyejukan testikel. 764 00:53:30,498 --> 00:53:32,042 Anda akan nampak lelaki… 765 00:53:35,629 --> 00:53:38,048 "Sukarnya. Oh, Tuhan. 766 00:53:38,715 --> 00:53:39,966 Bagaimana, Pete?" 767 00:53:40,050 --> 00:53:43,511 "Aduhai, sangat teruk." 768 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 "Hei, Pete, awak buat sesuatu dengan zakar awak?" 769 00:53:48,308 --> 00:53:51,436 "Ya, saya keluarkan cangkuk. Awak perasan? 770 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 Ia lurus seperti anak panah sekarang." 771 00:53:56,691 --> 00:53:57,651 "Nampak bagus." 772 00:54:02,239 --> 00:54:05,951 Saya teringin nak lihat lelaki alaminya ketika sedang mesyuarat. 773 00:54:06,576 --> 00:54:10,330 "Baiklah, mari kita semak keuntungan sukuan pertama. 774 00:54:10,413 --> 00:54:13,250 Kita boleh nampak jualan meningkat. 775 00:54:13,333 --> 00:54:16,336 Jualan meningkat 22 peratus dan itu… 776 00:54:21,091 --> 00:54:22,092 Itu… 777 00:54:23,260 --> 00:54:27,681 Itu melepasi jangkaan kita, 22 peratus. 778 00:54:28,181 --> 00:54:29,015 Jadi… 779 00:54:32,018 --> 00:54:35,355 Tapi jika kita lihat pengangkutan pula, 780 00:54:35,438 --> 00:54:39,484 banyak wang dikeluarkan untuknya, 781 00:54:40,902 --> 00:54:44,239 saya tak menjangkakannya, jadi ia… 782 00:54:49,995 --> 00:54:53,373 Ia mengurangkan banyak jualan, jadi… 783 00:54:55,917 --> 00:54:57,794 Maaf, saya diserang sensasi testikel. 784 00:55:00,380 --> 00:55:01,381 Wah! 785 00:55:03,174 --> 00:55:05,260 Ini serangan yang teruk. Oh, Tuhan. 786 00:55:06,011 --> 00:55:08,805 Hank, mari sini dan tiup testikel saya." 787 00:55:21,192 --> 00:55:25,780 Baru-baru ini, saya bertemu doktor yang merawat payudara saya, 788 00:55:25,864 --> 00:55:28,867 sebab sudah tiba masanya untuk saya tukar implan. 789 00:55:28,950 --> 00:55:31,703 Sudah lama saya gunakan implan ini, jadi… 790 00:55:32,412 --> 00:55:34,748 Dia kata, "Masa untuk menggantikannya." 791 00:55:34,831 --> 00:55:39,127 Tapi dia beri saya pilihan. Dia kata, "Wanda, awak sudah 59 tahun 792 00:55:39,210 --> 00:55:42,130 dan kita boleh masukkan lebih banyak implan lagi, 793 00:55:42,213 --> 00:55:46,593 tapi awak nak buat pembedahan lagi dalam 13 atau 14 tahun akan datang?" 794 00:55:46,676 --> 00:55:48,803 Awak sudah tua waktu itu. 795 00:55:48,887 --> 00:55:49,888 Saya jawab, "Ya…" 796 00:55:49,971 --> 00:55:53,808 Dia kata, "Saya boleh ambil tisu dari bahagian tengah torso 797 00:55:53,892 --> 00:55:56,603 dan buatkan payudara yang cantik untuk awak." 798 00:55:56,686 --> 00:56:00,190 Saya kata, "Pertama, terima kasih kerana memanggilnya tisu. 799 00:56:06,696 --> 00:56:08,907 Sangat profesional." 800 00:56:11,034 --> 00:56:14,204 Kemudian saya terdengar bunyi berkeroncong, 801 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 rupanya itu bunyi Esther. 802 00:56:16,956 --> 00:56:19,709 Bagi yang tak kenal Esther, 803 00:56:19,793 --> 00:56:22,462 apabila saya mencecah 40-an, saya ada lipatan lemak. 804 00:56:22,545 --> 00:56:25,465 Ia tak hilang-hilang, jadi saya namakannya Esther. 805 00:56:26,299 --> 00:56:28,927 Esther suka roti, alkohol dan kek keju. 806 00:56:29,594 --> 00:56:30,929 Itu saja yang dia nak. 807 00:56:31,971 --> 00:56:33,306 "Di mana minuman saya! 808 00:56:34,307 --> 00:56:35,517 Saya nak kek keju!" 809 00:56:38,269 --> 00:56:42,482 Saya dengar Esther berkeroncong dan dia tanya apa doktor itu cakap, 810 00:56:42,565 --> 00:56:45,527 Saya jawab, "Esther, dia tak bercakap dengan awak." 811 00:56:45,610 --> 00:56:48,780 Kemudian saya suruh doktor itu e-mel saya. 812 00:56:49,280 --> 00:56:52,409 Saya kata, "E-mel saya sebab Esther tak boleh membaca. 813 00:56:54,661 --> 00:56:56,204 E-mel saya butirannya." 814 00:56:56,913 --> 00:57:00,291 Saya rasa saya akan lakukan pembedahan itu. 815 00:57:00,375 --> 00:57:01,709 Ia masuk akal. 816 00:57:01,793 --> 00:57:06,047 Tapi saya rasa gementar sebab saya asyik terfikir, 817 00:57:06,131 --> 00:57:09,551 "Bagaimana jika saya pindahkan Esther ke atas sini 818 00:57:10,427 --> 00:57:13,346 dan dia cuba cekik saya sampai mati semasa saya tidur?" 819 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Esther akan kata, "Saya benci awak! 820 00:57:17,725 --> 00:57:20,603 Saya tak rasa apa-apa di sini. Saya benci awak!" 821 00:57:24,190 --> 00:57:29,320 Atau bagaimana jika dia nak pulang dan cuba lari ke bawah? 822 00:57:29,404 --> 00:57:32,198 Lalu menyebabkan payudara saya menggeleber. 823 00:57:33,241 --> 00:57:34,951 Esther mencangkung di sini. 824 00:57:37,412 --> 00:57:39,164 Cuba turun ke bawah. 825 00:57:40,540 --> 00:57:42,333 "Saya dah balik, sayang!" 826 00:57:46,671 --> 00:57:49,716 Tapi saya rasa saya akan lakukannya. Ya. 827 00:57:49,799 --> 00:57:51,384 Sebab anda tahu… Ya! 828 00:57:54,762 --> 00:57:57,390 Saya tak nak sewaktu berusia 70-an nanti… 829 00:57:58,016 --> 00:58:00,351 Ketika anda tonton gereja dalam talian, 830 00:58:01,019 --> 00:58:02,228 paderi kata, 831 00:58:02,312 --> 00:58:05,648 "Semua, mari berdoa untuk Saudari Sykes. 832 00:58:07,150 --> 00:58:09,569 Dia akan dapat payudara baru Selasa ini." 833 00:58:18,786 --> 00:58:21,372 Saya bersyukur ada doktor yang hebat. 834 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Mereka hebat. 835 00:58:22,499 --> 00:58:24,083 Dan itu penting. 836 00:58:24,167 --> 00:58:29,631 Tapi saya terpaksa tukar pakar ginekologi sebab pakar ginekologi lama saya… 837 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 Dia suka berceloteh. 838 00:58:32,717 --> 00:58:35,011 Dia tak henti-henti bercakap. 839 00:58:35,094 --> 00:58:38,681 Saya tak kisah bercakap sebelum pemeriksaan bermula. 840 00:58:39,224 --> 00:58:42,769 Tapi sebaik saja saya kangkangkan kaki, lebih baik anda diam. 841 00:58:48,650 --> 00:58:52,153 Kadangkala mereka perlu periksa bahagian depan dan belakang… 842 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Anda patut pergi. Anda tahu apa anda buat. 843 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 Keluar dari sini. 844 00:58:56,366 --> 00:58:57,784 Jangan pandang pun saya! 845 00:59:02,330 --> 00:59:06,376 Tapi doktor ini terlalu banyak mulut. 846 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Cara dia bercakap seperti kami kawan baik. 847 00:59:09,546 --> 00:59:14,050 Saya masuk ke sana, kangkangkan kaki dan dia cakap, 848 00:59:14,133 --> 00:59:18,137 "Hei, Wanda. Mereka baru buka sebuah restoran Greek di selekoh sana. 849 00:59:18,221 --> 00:59:21,349 Jika awak lapang, pergilah makan tengah hari di sana." 850 00:59:21,432 --> 00:59:23,685 Sempat lagi dia cakap tentang hummus? 851 00:59:26,104 --> 00:59:28,147 Kemudian saya mula berfikir, 852 00:59:28,231 --> 00:59:32,777 "Saya akan buat dia rasa tak selesa sama seperti dia buat kepada saya." 853 00:59:32,860 --> 00:59:35,572 Satu hari nanti apabila dia mula bercakap, 854 00:59:35,655 --> 00:59:39,450 saya akan selak rambut dia dengan ibu jari kaki saya yang besar. 855 00:59:47,125 --> 00:59:48,334 "Hei, kawan. 856 00:59:49,294 --> 00:59:52,046 Awak ada tonton rancangan menarik kebelakangan ini?" 857 00:59:53,590 --> 00:59:55,967 Hei, Philadelphia, terima kasih banyak! 858 00:59:56,467 --> 00:59:57,635 Saya sayang anda! 859 00:59:58,469 --> 00:59:59,554 Terima kasih! 860 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 Terima kasih! 861 01:01:10,541 --> 01:01:12,543 Terjemahan sari kata oleh Mimi