1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,916 --> 00:02:19,916
{\an8}Look where the love story
Of two hearts has led
4
00:02:21,333 --> 00:02:28,333
{\an8}We were meant to be as fate has said
5
00:02:29,375 --> 00:02:33,540
{\an8}These eyes have longed
For our hearts to unite
6
00:02:33,541 --> 00:02:37,125
{\an8}Please don't stop them tonight
7
00:02:37,750 --> 00:02:41,915
{\an8}We'll never be parted
Just give me your word
8
00:02:41,916 --> 00:02:45,833
{\an8}Stay by my side
And let my plea be heard
9
00:02:46,125 --> 00:02:50,625
{\an8}Today, I'll have you, or I'll surely die
10
00:02:50,833 --> 00:02:54,833
{\an8}Please don't crush this dream that's mine
11
00:02:55,458 --> 00:02:58,875
{\an8}Oh my beloved, hear my call
12
00:02:59,625 --> 00:03:03,749
{\an8}To this sweet tune of love's enthrall
13
00:03:03,750 --> 00:03:07,041
{\an8}Oh my beloved, hear my call
14
00:03:14,208 --> 00:03:17,916
{\an8}I am yours
15
00:03:18,333 --> 00:03:22,333
{\an8}I am solely yours
16
00:03:22,625 --> 00:03:26,333
{\an8}I am yours
17
00:07:07,666 --> 00:07:08,833
{\an8}Baba! Rooh Baba!
18
00:07:09,875 --> 00:07:11,000
Baba! Rooh Baba!
19
00:07:12,083 --> 00:07:13,250
Baba! Rooh Baba!
20
00:07:14,333 --> 00:07:15,207
Baba! Rooh Baba!
21
00:07:15,208 --> 00:07:24,041
Hare Ram Hare Ram
Hare Krishna Hare Ram
22
00:07:24,625 --> 00:07:26,540
Wherever Baba goes
The devotees stand tall
23
00:07:26,541 --> 00:07:28,999
But Baba has no time
He's busy through it all
24
00:07:29,000 --> 00:07:31,249
{\an8}Still, everyone follows him all around
25
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
{\an8}So come on
Let's show some swag and sing along!
26
00:07:34,291 --> 00:07:35,541
Baba! Rooh Baba!
27
00:07:36,541 --> 00:07:37,791
Baba! Rooh Baba!
28
00:07:43,541 --> 00:07:45,207
Rooh Baba, please!
29
00:07:45,208 --> 00:07:46,958
Please save our child, Baba.
30
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
- Baba, my son started the fire--
- Quiet!
31
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
No, it wasn't him.
32
00:07:55,291 --> 00:07:56,875
It was that evil spirit!
33
00:08:00,791 --> 00:08:02,833
It's a really dangerous evil spirit.
34
00:08:07,000 --> 00:08:09,083
I'm with a client at the moment.
I'll call you back.
35
00:08:10,791 --> 00:08:11,833
Damn!
36
00:08:13,666 --> 00:08:14,500
Let's go.
37
00:08:17,708 --> 00:08:20,207
Who is this fake baba you've brought here?
38
00:08:20,208 --> 00:08:24,874
Just because someone's wearing black,
doesn't mean they're an exorcist.
39
00:08:24,875 --> 00:08:27,750
Should I have worn white to impress you?
40
00:08:29,208 --> 00:08:30,708
Pintu!
41
00:08:31,000 --> 00:08:33,791
- You recognized me, Baba!
- Yes.
42
00:08:34,333 --> 00:08:36,250
Idiot, so you've jumped into his body now?
43
00:08:36,708 --> 00:08:37,958
I didn't have a choice, Baba.
44
00:08:38,166 --> 00:08:40,000
You got me out of that fat woman,
45
00:08:40,250 --> 00:08:42,540
so I had to find another body!
46
00:08:42,541 --> 00:08:44,290
I've exorcised him eight times already.
47
00:08:44,291 --> 00:08:45,915
He just loves jumping into bodies!
48
00:08:45,916 --> 00:08:48,124
Anyway, how's your girl?
49
00:08:48,125 --> 00:08:52,416
Are you still having dates with her under
the peepul tree?
50
00:08:54,291 --> 00:08:55,790
Come on, Baba!
51
00:08:55,791 --> 00:08:57,125
Baba, my son...
52
00:08:57,666 --> 00:08:58,583
Oh, right. Sorry about that.
53
00:08:59,291 --> 00:09:00,833
Pintu, my boy, come on out.
54
00:09:01,625 --> 00:09:03,458
No way, Baba. I'm not coming out!
55
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
It's a very comfy body.
56
00:09:05,166 --> 00:09:06,291
I'm not leaving, Baba!
57
00:09:06,500 --> 00:09:08,915
Alright, I'm done spoiling you.
58
00:09:08,916 --> 00:09:10,083
- Get out!
- No!
59
00:09:10,250 --> 00:09:11,749
I'm staying put, Baba!
60
00:09:11,750 --> 00:09:12,790
- I'm not leaving!
- Pintu!
61
00:09:12,791 --> 00:09:14,583
You'll end up hurting our son!
62
00:09:15,250 --> 00:09:16,416
It doesn't have bullets...
63
00:09:20,291 --> 00:09:21,250
it's just holy water.
64
00:09:22,166 --> 00:09:23,374
Baba!
65
00:09:23,375 --> 00:09:25,040
Pintu!
66
00:09:25,041 --> 00:09:26,874
- Baba!
- Pintu!
67
00:09:26,875 --> 00:09:29,749
Baba!
68
00:09:29,750 --> 00:09:31,333
Your soul
69
00:09:31,958 --> 00:09:33,583
It might meet its end
70
00:09:34,333 --> 00:09:35,833
Fulfill your wishes
71
00:09:36,291 --> 00:09:38,124
Or face what's ahead
72
00:09:38,125 --> 00:09:39,541
Baba! Rooh Baba!
73
00:09:42,208 --> 00:09:43,041
Mom?
74
00:09:43,333 --> 00:09:44,874
- Dad?
- My baby!
75
00:09:44,875 --> 00:09:47,416
- My son is fine!
- My son is cured!
76
00:09:48,041 --> 00:09:49,249
Was he peeing?
77
00:09:49,250 --> 00:09:50,333
No, son.
78
00:09:51,125 --> 00:09:52,457
Who are you, Brother?
79
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
He's Rooh Baba.
80
00:09:53,666 --> 00:09:55,041
He saved your life.
81
00:09:56,000 --> 00:09:57,624
Thank you, Baba.
82
00:09:57,625 --> 00:09:58,583
Thank you.
83
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
I don't know what I would've done
84
00:10:02,083 --> 00:10:02,958
without you.
85
00:10:08,625 --> 00:10:09,458
Oh no!
86
00:10:10,125 --> 00:10:13,540
- Help somebody!
- Put it out!
87
00:10:13,541 --> 00:10:15,208
- Put it out!
- Fire!
88
00:10:19,333 --> 00:10:22,291
Mom and Dad are going
to kill me for this.
89
00:10:22,583 --> 00:10:25,041
Only one person can save you now.
90
00:10:25,708 --> 00:10:26,666
Rooh Baba!
91
00:10:27,583 --> 00:10:28,416
Rooh Baba?
92
00:10:29,083 --> 00:10:29,958
Don't worry.
93
00:10:31,083 --> 00:10:32,166
Just remember this name...
94
00:10:33,291 --> 00:10:34,124
Pintu.
95
00:10:34,125 --> 00:10:38,458
Pintu!
96
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
{\an8}This world is utterly foolish
to fear ghosts.
97
00:10:43,583 --> 00:10:44,999
{\an8}They should actually be used
to our advantage.
98
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
Sister-in-law,
what's that around your neck?
99
00:10:47,208 --> 00:10:48,415
Oh, it's an anniversary gift.
100
00:10:48,416 --> 00:10:49,874
But it could bring death!
101
00:10:49,875 --> 00:10:50,791
It is cursed.
102
00:10:52,125 --> 00:10:53,041
It is cursed.
103
00:10:53,958 --> 00:10:54,833
It is cursed.
104
00:10:55,750 --> 00:10:56,666
She is cursed as well.
105
00:10:59,291 --> 00:11:00,540
{\an8}Baba! Rooh Baba!
106
00:11:00,541 --> 00:11:02,833
{\an8}If anything goes sideways,
just put the blame on them.
107
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
It's not like they'll come
and defend themselves.
108
00:11:07,875 --> 00:11:08,791
Rooh Baba.
109
00:11:09,041 --> 00:11:09,958
Rooh Baba.
110
00:11:10,083 --> 00:11:11,458
- Rooh Baba!
- You...
111
00:11:11,958 --> 00:11:16,416
Rooh Baba, my wife caught me
with my miss-- I mean, my maid!
112
00:11:16,583 --> 00:11:17,915
Gross.
113
00:11:17,916 --> 00:11:19,666
That's nasty.
114
00:11:20,166 --> 00:11:22,457
- You are a pervert.
- Yes, Baba.
115
00:11:22,458 --> 00:11:24,250
Young and wild, I see!
116
00:11:25,333 --> 00:11:26,290
Do you speak Bengali?
117
00:11:26,291 --> 00:11:27,416
I'm Malayali.
118
00:11:27,750 --> 00:11:28,832
No Bengali.
119
00:11:28,833 --> 00:11:29,791
Don't know it.
120
00:11:29,916 --> 00:11:30,832
Don't know it?
121
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
Then you'll need to learn.
122
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
Just a little bit.
123
00:11:34,000 --> 00:11:35,041
Just a little bit?
124
00:11:35,333 --> 00:11:36,165
Just a little bit.
125
00:11:36,166 --> 00:11:37,624
My Sondesh!
126
00:11:37,625 --> 00:11:39,750
My Rasgulla!
127
00:11:40,333 --> 00:11:41,708
I love you!
128
00:11:42,166 --> 00:11:44,749
My sweetheart, I love you!
129
00:11:44,750 --> 00:11:46,415
- I love you!
- Acha!
130
00:11:46,416 --> 00:11:49,374
- My sweetheart, my queen!
- Acha!
131
00:11:49,375 --> 00:11:51,000
- What's going on with my husband, Baba?
- Acha!
132
00:11:51,125 --> 00:11:52,332
He's not your husband.
133
00:11:52,333 --> 00:11:53,874
- He's Ghosh Babu.
- Acha!
134
00:11:53,875 --> 00:11:54,790
Who's Ghosh Babu?
135
00:11:54,791 --> 00:11:57,165
My better half, my husband!
136
00:11:57,166 --> 00:12:00,166
Two years ago,
he got wasted and passed away.
137
00:12:00,500 --> 00:12:02,290
His soul has been wandering ever since.
138
00:12:02,291 --> 00:12:03,499
Acha!
139
00:12:03,500 --> 00:12:06,582
Stop saying "Acha", he's doing just fine.
Everything's perfect.
140
00:12:06,583 --> 00:12:09,874
"Acha" means Papa in Malayalam.
141
00:12:09,875 --> 00:12:12,665
- Oh, Papa! Acha!
- Acha!
142
00:12:12,666 --> 00:12:14,165
Save him, Baba!
143
00:12:14,166 --> 00:12:15,707
I will, I promise.
144
00:12:15,708 --> 00:12:19,124
But Ghosh Babu's soul
is quite stubborn and a perv.
145
00:12:19,125 --> 00:12:20,582
- No!
- So his soul could jump
146
00:12:20,583 --> 00:12:23,415
- into your husband's body anytime...
- I love you, my sweetheart.
147
00:12:23,416 --> 00:12:25,000
And hugs your maid...
148
00:12:25,291 --> 00:12:26,166
No!
149
00:12:26,375 --> 00:12:28,582
- Then...
- Then don't blame your husband.
150
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Then don't point fingers
at your husband.
151
00:12:30,125 --> 00:12:31,500
I won't, I promise.
152
00:12:31,958 --> 00:12:32,999
My sweetheart...
153
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I'm going to fight and win!
154
00:12:40,750 --> 00:12:42,957
Oh God! Oh, Lord!
155
00:12:42,958 --> 00:12:45,832
Oh no, what was I about to do?!
156
00:12:45,833 --> 00:12:47,415
- Don't worry.
- You haven't done anything wrong.
157
00:12:47,416 --> 00:12:49,707
Hey, kid, your Acha is all good, right?
158
00:12:49,708 --> 00:12:52,000
Acha! All good!
159
00:12:52,666 --> 00:12:54,750
You know what's really wild about ghosts?
160
00:12:55,208 --> 00:12:58,000
{\an8}Forget regular folks,
they don't even spare kings.
161
00:12:59,625 --> 00:13:01,999
Wow, look at that spark, that glow!
162
00:13:02,000 --> 00:13:02,958
What style!
163
00:13:03,125 --> 00:13:03,957
What riches!
164
00:13:03,958 --> 00:13:07,208
Just one glance
and you can tell who the king is!
165
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
I'm not the king.
166
00:13:11,958 --> 00:13:13,541
My brother-in-law is the king.
167
00:13:13,666 --> 00:13:16,333
That's why I thought the spark
and glow seemed a bit dim.
168
00:13:17,500 --> 00:13:18,375
What's the deal?
169
00:13:18,541 --> 00:13:20,625
My brother-in-law's daughter,
Princess Meera,
170
00:13:20,875 --> 00:13:23,208
passed away last year.
171
00:13:26,500 --> 00:13:27,375
Wow!
172
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
I mean, how?!
173
00:13:30,750 --> 00:13:32,124
How did this poor girl pass away?
174
00:13:32,125 --> 00:13:33,333
She died in a road accident.
175
00:13:33,583 --> 00:13:37,041
Since then,
her soul has been wandering around.
176
00:13:37,208 --> 00:13:38,541
I'd like to talk to Meeru.
177
00:13:39,500 --> 00:13:40,875
Baba! Rooh Baba!
178
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
I can feel her presence.
179
00:13:44,791 --> 00:13:46,541
Her soul is nearby.
180
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Princess Meera?
181
00:13:50,208 --> 00:13:51,416
Talk to me.
182
00:13:52,583 --> 00:13:53,583
Where are you?
183
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
Looks like she is feeling shy.
184
00:13:55,208 --> 00:13:58,041
Where's the damn switchboard?
185
00:13:58,375 --> 00:13:59,250
Meeru?
186
00:14:00,250 --> 00:14:01,083
Meeru?
187
00:14:01,833 --> 00:14:02,958
Talk to me, baby.
188
00:14:03,666 --> 00:14:05,083
Come on, talk to me!
189
00:14:07,458 --> 00:14:08,833
What...
190
00:14:09,750 --> 00:14:11,541
- She's here!
- She's here?
191
00:14:11,833 --> 00:14:13,000
Where are you, dear?
Meeru?
192
00:14:17,791 --> 00:14:18,708
Hey!
193
00:14:34,833 --> 00:14:35,666
Tillu!
194
00:14:43,416 --> 00:14:45,624
Same girl!
Oh my God, you left us so soon!
195
00:14:45,625 --> 00:14:46,540
What a waste!
196
00:14:46,541 --> 00:14:47,624
Forgive me, Meeru.
197
00:14:47,625 --> 00:14:50,207
Oh God!
198
00:14:50,208 --> 00:14:51,958
Tell me, why did you want to see me?
199
00:14:53,041 --> 00:14:54,083
Why did you call me here?
200
00:14:54,500 --> 00:14:55,708
No particular reason.
201
00:14:55,916 --> 00:14:57,874
You look busy.
Let's do this another time.
202
00:14:57,875 --> 00:14:59,166
You called Meeru.
203
00:15:00,291 --> 00:15:01,208
Now talk!
204
00:15:03,416 --> 00:15:04,333
Witch!
205
00:15:04,583 --> 00:15:05,958
Help!
206
00:15:06,125 --> 00:15:09,250
Help!
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,916
Uncle, I told you he is a fraud.
208
00:15:15,125 --> 00:15:15,958
Totally!
209
00:15:18,375 --> 00:15:19,208
You are alive?!
210
00:15:19,458 --> 00:15:21,083
Yeah, but you are dead.
211
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
Uncle.
212
00:15:25,208 --> 00:15:26,040
Witch!
213
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
Help!
214
00:15:27,500 --> 00:15:28,666
- Ghost!
- Aren't you ashamed
215
00:15:28,791 --> 00:15:30,166
to trick a kid like this?
216
00:15:30,541 --> 00:15:33,333
Aren't you ashamed
to deceive just about everyone?
217
00:15:33,958 --> 00:15:34,790
What do you want?
218
00:15:34,791 --> 00:15:37,207
Despite knowing that you are a fraud,
219
00:15:37,208 --> 00:15:39,750
we still want to use your "Baba" services.
220
00:15:40,208 --> 00:15:43,291
And for that, you'll have to come
with us to our kingdom, Rakhtghat.
221
00:15:43,625 --> 00:15:46,332
I'm not crazy enough
to go to Rakhtghat with you.
222
00:15:46,333 --> 00:15:47,249
I'm not going anywhere!
223
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
Should I post it on Instagram
or YouTube first?
224
00:15:51,958 --> 00:15:52,833
Don't worry,
225
00:15:53,208 --> 00:15:56,083
if you help us out,
we'll give you ten million.
226
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Ten million!
227
00:15:59,125 --> 00:16:00,500
What time is the flight, Uncle?
228
00:16:11,291 --> 00:16:13,041
Maybe look somewhere else
if you are done staring?
229
00:16:14,000 --> 00:16:15,625
No, I wasn't staring.
230
00:16:15,875 --> 00:16:18,291
I was just wondering
if you're from a royal family,
231
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
why are we traveling by train?
232
00:16:20,666 --> 00:16:22,791
We are not like other kings and emperors.
233
00:16:23,500 --> 00:16:25,915
We don't see a difference
between our subjects and us.
234
00:16:25,916 --> 00:16:27,958
Simple living, high thinking.
235
00:16:28,083 --> 00:16:28,958
Well said.
236
00:16:29,625 --> 00:16:30,750
Let me ask you something.
237
00:16:31,083 --> 00:16:33,083
If you know I'm...
238
00:16:33,708 --> 00:16:35,083
I'm a fraud,
239
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
so why are you bringing me along?
240
00:16:39,083 --> 00:16:40,666
You'll know once we get there.
241
00:16:49,291 --> 00:16:50,166
Wow!
242
00:16:50,875 --> 00:16:52,000
Rakhtghat!
243
00:17:03,791 --> 00:17:04,790
He...
244
00:17:04,791 --> 00:17:05,750
What's going on?
245
00:17:06,625 --> 00:17:07,458
Look over there.
246
00:17:11,750 --> 00:17:13,708
Does everyone in this village have
a habit of staring?
247
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Why was everyone staring at me?
248
00:17:16,208 --> 00:17:17,125
You'll find out soon enough.
249
00:17:36,625 --> 00:17:38,791
Let's go, the king's waiting for you.
250
00:17:39,833 --> 00:17:41,125
- Yeah, let's go.
- Not that way.
251
00:17:42,583 --> 00:17:43,833
The king doesn't live in the palace.
252
00:17:44,583 --> 00:17:45,416
Then?
253
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
In a cattle shed?
254
00:17:58,166 --> 00:18:01,000
Well, there's a ghost in our palace.
255
00:18:01,291 --> 00:18:02,582
- A ghost?!
- Manjulika!
256
00:18:02,583 --> 00:18:04,666
So no one stays there
because they are afraid.
257
00:18:06,416 --> 00:18:08,708
That's why the whole family had
to move into the cattle shed.
258
00:18:09,666 --> 00:18:13,041
We used to have thousands
of cows and buffaloes.
259
00:18:13,500 --> 00:18:14,333
Thousands!
260
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
Now we only have one left.
261
00:18:16,708 --> 00:18:17,583
Our royal cow.
262
00:18:20,041 --> 00:18:20,875
That one?
263
00:18:21,041 --> 00:18:22,000
Is that your royal cow?
264
00:18:23,166 --> 00:18:24,041
Don't say that!
265
00:18:27,375 --> 00:18:29,375
Uncle, it's milk time for her.
266
00:18:29,833 --> 00:18:31,332
- Servant!
- Yes.
267
00:18:31,333 --> 00:18:32,374
Coming.
268
00:18:32,375 --> 00:18:33,707
Come on, dear.
269
00:18:33,708 --> 00:18:35,540
Come on.
270
00:18:35,541 --> 00:18:36,791
Drink well and become strong.
271
00:18:43,083 --> 00:18:45,250
You guys feed the cow milk instead
of milking her?
272
00:18:45,541 --> 00:18:48,374
Yeah, she's gotten so weak.
Poor thing. So...
273
00:18:48,375 --> 00:18:49,291
Weak?
274
00:18:50,250 --> 00:18:51,291
Who's got such a bad stomach ache?
275
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
What's going on?
276
00:19:20,250 --> 00:19:21,833
Here, Sister. Save it for tomorrow.
277
00:19:21,958 --> 00:19:22,790
For tomorrow?
278
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
Come on, this will last us another week!
279
00:19:25,208 --> 00:19:26,250
Why don't you just...
280
00:19:27,333 --> 00:19:28,250
keep mine instead?
281
00:19:29,250 --> 00:19:31,166
Awesome!
282
00:19:31,291 --> 00:19:33,957
Now we're set for a year!
283
00:19:33,958 --> 00:19:34,875
Yes.
284
00:19:35,666 --> 00:19:39,166
By the way, how do you stay
in such good shape with all this poverty?
285
00:19:39,500 --> 00:19:41,416
Watch your tone, mister.
286
00:19:41,583 --> 00:19:43,874
I'm the prince of this kingdom!
287
00:19:43,875 --> 00:19:45,958
You can say whatever you want,
288
00:19:46,375 --> 00:19:47,790
but don't use that word.
289
00:19:47,791 --> 00:19:49,165
Beware!
290
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
Be alert!
291
00:19:50,666 --> 00:19:54,833
The King of Rakhtghat is here
to honor us with his presence!
292
00:19:55,541 --> 00:19:56,541
Long live the King!
293
00:19:59,250 --> 00:20:00,583
No, I'm the king,
294
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
and this is my bodyguard...
295
00:20:03,375 --> 00:20:04,208
Faulad Singh.
296
00:20:05,208 --> 00:20:07,125
This guy, Faulad Singh?
297
00:20:07,625 --> 00:20:09,999
He's been protecting us since
our great-grandfather's time.
298
00:20:10,000 --> 00:20:12,958
He's gotten old now,
so we need to take care of him.
299
00:20:13,166 --> 00:20:14,750
- Yes.
- What kind of kingdom is this?
300
00:20:15,416 --> 00:20:16,707
You have to feed the cow milk.
301
00:20:16,708 --> 00:20:18,416
You have to protect your bodyguard.
302
00:20:18,958 --> 00:20:22,416
We've been waiting for you
for a long time.
303
00:20:23,583 --> 00:20:27,083
I heard you can talk to ghosts.
304
00:20:27,333 --> 00:20:28,333
- I can.
- Good.
305
00:20:29,708 --> 00:20:32,875
A royal feast awaits you.
Come!
306
00:20:33,666 --> 00:20:35,750
- I'm starving, Your Highness.
- Hey!
307
00:20:37,000 --> 00:20:37,875
Royal feast!
308
00:20:49,416 --> 00:20:50,500
Faulad Singh!
309
00:20:50,916 --> 00:20:52,375
It's mine!
310
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
I've vowed to protect you.
311
00:20:55,916 --> 00:20:59,040
You'll die if it turns out
to be poisoned.
312
00:20:59,041 --> 00:21:00,000
Forget the poison...
313
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
I'll die from hunger.
314
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
Oh my God,
315
00:21:06,583 --> 00:21:08,375
I bet even Somalia isn't this poor.
316
00:21:09,583 --> 00:21:11,125
That bloody princess...
317
00:21:11,666 --> 00:21:13,916
- We don't have any other choice.
- Princess?
318
00:21:16,500 --> 00:21:17,375
Please come here.
319
00:21:19,541 --> 00:21:21,458
Take it, and have some flour too.
320
00:21:22,291 --> 00:21:23,125
What?
321
00:21:23,791 --> 00:21:25,208
You don't have a single dime,
322
00:21:25,500 --> 00:21:26,750
so how are you going
to give me ten million?
323
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
You'll know "how" by this evening.
324
00:21:41,791 --> 00:21:42,708
Pranaam.
325
00:21:49,416 --> 00:21:50,333
Hello, Mr. Pranaam.
326
00:21:51,333 --> 00:21:52,541
He's the royal priest.
327
00:21:54,083 --> 00:21:55,916
Hi, Raj Purohit.
328
00:21:56,208 --> 00:21:58,291
My ancestors waited
their whole lives for you.
329
00:22:00,625 --> 00:22:02,458
But you were meant
to be here in my presence.
330
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
What are you doing, sir?
331
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
I feel blessed.
332
00:22:11,708 --> 00:22:13,375
- What's going on?
- Shut up.
333
00:22:15,500 --> 00:22:16,333
Please follow me.
334
00:22:20,125 --> 00:22:21,041
I'm not going in there.
335
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Shut up and just come along.
336
00:22:22,708 --> 00:22:23,583
Ghost?
337
00:22:24,666 --> 00:22:25,500
Money?
338
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Come on!
339
00:22:52,333 --> 00:22:53,208
Let's go.
340
00:23:13,625 --> 00:23:14,625
A squint-eyed king?
341
00:23:19,541 --> 00:23:20,375
Did you see that, baldy?
342
00:23:21,541 --> 00:23:22,375
Where are they?
343
00:23:22,791 --> 00:23:24,541
Who leaves someone alone like this?
344
00:23:25,208 --> 00:23:26,125
That squint-eyed king...
345
00:23:49,958 --> 00:23:52,833
This isn't your painting...
it's the prince of this place.
346
00:23:54,166 --> 00:23:55,458
Prince Debendra Nath.
347
00:23:56,875 --> 00:23:58,041
He has reincarnated as you.
348
00:23:59,500 --> 00:24:00,333
Reincarnated?
349
00:24:01,166 --> 00:24:02,249
To understand this story,
350
00:24:02,250 --> 00:24:04,333
you'll need to know the history
of this kingdom.
351
00:24:05,166 --> 00:24:08,541
The history of Prince Debendra Nath
and his...
352
00:24:09,583 --> 00:24:10,833
sister Manjulika.
353
00:24:14,791 --> 00:24:17,500
Princess Manjulika
was the king's only child.
354
00:24:18,166 --> 00:24:19,208
She was an incredible dancer
355
00:24:19,875 --> 00:24:21,791
and the best warrior around.
356
00:24:28,708 --> 00:24:31,541
No one in the region
had a better aim than her.
357
00:24:38,083 --> 00:24:41,333
She was sure she was destined
for the throne.
358
00:24:45,416 --> 00:24:48,250
But then the king had
a son with one of his servants.
359
00:24:49,291 --> 00:24:50,208
Debendra Nath.
360
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
Debu.
361
00:24:52,541 --> 00:24:53,374
Debu.
362
00:24:53,375 --> 00:24:55,791
The king started pouring
all his love onto him.
363
00:24:56,000 --> 00:24:59,583
Debu, Debu, Debu...
364
00:25:01,166 --> 00:25:02,041
Take care of him.
365
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
Oh, my little brother!
366
00:25:04,791 --> 00:25:06,625
My darling brother.
367
00:25:06,916 --> 00:25:09,416
Why are you crying
in your sister's arms?
368
00:25:09,708 --> 00:25:12,166
Oh, sweet brother.
369
00:25:12,458 --> 00:25:14,125
Still, Manjulika held onto her belief
370
00:25:14,916 --> 00:25:18,166
because Debendra Nath
had servant blood as well.
371
00:25:19,458 --> 00:25:20,583
But when it came time to choose,
372
00:25:22,666 --> 00:25:26,250
the king picked Debendra Nath
as his heir.
373
00:25:28,000 --> 00:25:28,916
And that very night,
374
00:25:29,750 --> 00:25:33,416
Manjulika brutally killed her brother.
375
00:25:36,125 --> 00:25:37,583
What punishment do you wish
to give her?
376
00:25:40,375 --> 00:25:41,250
Death.
377
00:25:51,916 --> 00:25:53,750
This is where she was burned alive.
378
00:25:54,500 --> 00:25:56,833
Everyone thought that
was the end of this story.
379
00:25:58,291 --> 00:26:00,791
But even death couldn't stop Manjulika.
380
00:26:02,000 --> 00:26:05,041
She came back for revenge.
381
00:27:11,875 --> 00:27:13,540
To stop her spirit,
382
00:27:13,541 --> 00:27:15,916
my ancestors performed a grand ritual
383
00:27:16,291 --> 00:27:17,708
and made a holy oil.
384
00:27:51,291 --> 00:27:55,958
Hare Ram Hare Ram
385
00:27:56,333 --> 00:28:01,291
Hare Ram Hare Ram
386
00:28:02,000 --> 00:28:05,333
Hare Ram Hare Ram
387
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
And they locked her behind
that door forever.
388
00:28:12,625 --> 00:28:15,208
This protective shield can stop Manjulika
389
00:28:15,958 --> 00:28:17,291
but won't end her.
390
00:28:18,041 --> 00:28:19,458
According to the prophecy,
391
00:28:20,250 --> 00:28:23,583
someone from the royal family will
reincarnate to obliterate Manjulika.
392
00:28:24,291 --> 00:28:27,125
That person will come to open this door
on Durga Ashtami.
393
00:28:28,708 --> 00:28:31,791
This kingdom has been waiting
for you for 200 years.
394
00:28:33,083 --> 00:28:34,416
- Waiting for me?
- Yes.
395
00:28:35,250 --> 00:28:36,583
Tomorrow is the first day of Durga Puja.
396
00:28:37,333 --> 00:28:39,541
Just like Mother Durga slayed Mahishasura,
397
00:28:39,958 --> 00:28:42,541
you will eliminate Manjulika too.
398
00:28:44,583 --> 00:28:45,750
But that's on Durga Ashtami.
399
00:28:46,375 --> 00:28:48,875
Don't even think about going
near that door before then.
400
00:28:49,500 --> 00:28:51,124
I won't even after that!
401
00:28:51,125 --> 00:28:53,499
Why would I want to get close
to Manjulika, Pandit ji?!
402
00:28:53,500 --> 00:28:55,040
Because you're not an ordinary person.
403
00:28:55,041 --> 00:28:56,083
Then who am I?
404
00:28:56,375 --> 00:28:57,916
You're the prince of this kingdom,
405
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
the crown prince.
406
00:28:59,916 --> 00:29:00,750
A prince...
407
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
a crown prince.
408
00:29:03,458 --> 00:29:05,250
This is what you were born for.
409
00:29:06,750 --> 00:29:07,916
What was I born for?
410
00:29:08,625 --> 00:29:09,708
To put an end to Manjulika.
411
00:29:11,041 --> 00:29:12,541
Eliminate Manjulika.
412
00:29:13,416 --> 00:29:14,500
Try to remember who you really are.
413
00:29:15,541 --> 00:29:16,416
Right.
414
00:29:17,333 --> 00:29:20,500
No one needs to worry as long
as you're here, Crown Prince.
415
00:29:20,958 --> 00:29:21,916
Yes.
416
00:29:22,625 --> 00:29:23,916
No need to worry.
417
00:29:30,916 --> 00:29:31,833
I'm a crown prince.
418
00:29:32,583 --> 00:29:33,500
I'm royal.
419
00:29:34,041 --> 00:29:35,041
I've got blue blood.
420
00:29:36,375 --> 00:29:38,750
Since I was a kid,
I always knew I was special.
421
00:29:39,541 --> 00:29:40,708
I'm not a common man.
422
00:29:41,625 --> 00:29:42,791
But look at my luck.
423
00:29:43,583 --> 00:29:46,165
I've spent half my life with the poor.
424
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
It's disgusting!
425
00:29:47,625 --> 00:29:48,666
Poor people!
426
00:29:49,000 --> 00:29:52,375
I can still feel this bad luck
and poverty!
427
00:29:54,083 --> 00:29:55,208
Oh great, another poor person!
428
00:29:55,541 --> 00:29:56,625
What are you going on about?
429
00:29:56,791 --> 00:29:57,791
Be quiet, servant!
430
00:29:58,583 --> 00:29:59,416
Servant?
431
00:30:00,083 --> 00:30:01,000
And don't forget,
432
00:30:01,666 --> 00:30:02,958
this palace is mine,
433
00:30:03,833 --> 00:30:04,707
not yours.
434
00:30:04,708 --> 00:30:05,708
Excuse me...
435
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
ghosts, reincarnation, and all that...
it's all ridiculous!
436
00:30:08,458 --> 00:30:10,000
It's just superstition, okay?
437
00:30:10,583 --> 00:30:12,958
You don't believe in any of this?
438
00:30:13,291 --> 00:30:14,541
Of course not.
439
00:30:14,833 --> 00:30:16,415
If my father hadn't made me promise,
440
00:30:16,416 --> 00:30:19,083
I would've opened Manjulika's
door long back.
441
00:30:19,958 --> 00:30:20,833
But it's fine...
442
00:30:21,458 --> 00:30:23,833
this superstition will come in handy
443
00:30:24,416 --> 00:30:27,041
when you open that door
on Durga Ashtami.
444
00:30:27,583 --> 00:30:29,041
Then this palace...
445
00:30:30,250 --> 00:30:32,125
will be worth at least ten billion.
446
00:30:32,750 --> 00:30:33,958
Ten billion!
447
00:30:34,541 --> 00:30:37,291
Don't worry, you'll get your ten million.
448
00:30:37,583 --> 00:30:38,541
Ten million?
449
00:30:39,375 --> 00:30:40,332
You greedy woman!
450
00:30:40,333 --> 00:30:41,749
Excuse me! Just come with me!
451
00:30:41,750 --> 00:30:42,915
Thanks to your confidence,
452
00:30:42,916 --> 00:30:45,125
everyone in the family is ready
to move back into the palace.
453
00:30:51,541 --> 00:30:56,707
When will you come back home?
454
00:30:56,708 --> 00:30:59,540
Just write and let me know
When will you come back home
455
00:30:59,541 --> 00:31:05,041
This house feels lonely without you
As you must know
456
00:31:14,833 --> 00:31:17,250
We shouldn't have come here.
457
00:31:18,875 --> 00:31:21,583
There's still a lot of time
for Durga Ashtami.
458
00:31:22,291 --> 00:31:25,415
Father, there's something
scarier than ghosts.
459
00:31:25,416 --> 00:31:26,915
- What?
- Poverty.
460
00:31:26,916 --> 00:31:29,166
We've spent our whole lives
in that cattle shed.
461
00:31:29,708 --> 00:31:31,041
Why do you worry?
462
00:31:31,666 --> 00:31:33,375
We have the crown prince with us now.
463
00:31:34,541 --> 00:31:36,500
If something still goes wrong,
464
00:31:36,625 --> 00:31:38,541
you have Faulad Singh to protect you.
465
00:31:42,041 --> 00:31:43,208
Faulad Singh,
you're still with us, right?
466
00:31:45,250 --> 00:31:46,707
Faulad Singh, you're still with us, right?
467
00:31:46,708 --> 00:31:48,332
Yes, I am.
468
00:31:48,333 --> 00:31:49,875
He is!
469
00:31:50,083 --> 00:31:51,125
Brother-in-law!
470
00:31:52,125 --> 00:31:53,582
Look what I got!
471
00:31:53,583 --> 00:31:55,375
Here you go!
472
00:31:55,583 --> 00:31:58,707
You idiot, how much blood did you sell?
473
00:31:58,708 --> 00:32:00,375
No, I didn't sell any blood.
474
00:32:00,666 --> 00:32:02,083
I borrowed this money.
475
00:32:02,291 --> 00:32:03,666
- You borrowed it?
- Yes!
476
00:32:03,791 --> 00:32:08,166
Ever since the villagers found out
the crown prince is staying with us,
477
00:32:08,416 --> 00:32:10,500
they've started lending us money again.
478
00:32:10,666 --> 00:32:11,707
Awesome!
479
00:32:11,708 --> 00:32:14,040
So we'll finally get
to eat proper meals every day.
480
00:32:14,041 --> 00:32:14,999
Of course!
481
00:32:15,000 --> 00:32:17,082
And we won't have to go
to the temple for shoes!
482
00:32:17,083 --> 00:32:18,041
No!
483
00:32:18,666 --> 00:32:21,958
And we won't even have to dig
through the trash for chocolates!
484
00:32:25,541 --> 00:32:26,374
Very good.
485
00:32:26,375 --> 00:32:28,875
We'll also use this money
to fix up the palace.
486
00:32:29,250 --> 00:32:30,874
Come on,
we need to head to the temple.
487
00:32:30,875 --> 00:32:35,708
Glory to the Crown Prince!
488
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
Glory to the Crown Prince!
489
00:32:38,625 --> 00:32:41,333
Glory to the Crown Prince!
490
00:32:41,791 --> 00:32:44,415
Long Live the Crown Prince!
491
00:32:44,416 --> 00:32:47,332
Glory to the Crown Prince!
492
00:32:47,333 --> 00:32:50,500
Long Live the Crown Prince!
493
00:32:50,875 --> 00:32:57,291
Glory to the Crown Prince!
494
00:32:57,416 --> 00:33:00,166
Long Live the Crown Prince!
495
00:33:00,833 --> 00:33:04,666
Every year during Durga Puja,
496
00:33:05,625 --> 00:33:08,666
our village gathers to burn
an effigy of Manjulika.
497
00:33:10,208 --> 00:33:11,207
But this year,
498
00:33:11,208 --> 00:33:15,499
the Crown Prince himself
will do the honors.
499
00:33:15,500 --> 00:33:17,915
Glory to the Crown Prince!
500
00:33:17,916 --> 00:33:20,291
- Glory to the Crown Prince!
- Wait, O' Night!
501
00:33:20,583 --> 00:33:22,707
Stop, O' Moon!
502
00:33:22,708 --> 00:33:23,708
Who the heck are you?
503
00:33:24,750 --> 00:33:25,625
Put your hands down.
504
00:33:30,500 --> 00:33:31,749
What Crown Prince?
505
00:33:31,750 --> 00:33:32,832
Who is the Crown Prince?
506
00:33:32,833 --> 00:33:34,040
Crown Prince of where?
507
00:33:34,041 --> 00:33:35,041
Ridiculous!
508
00:33:36,625 --> 00:33:39,750
He's no prince at all.
509
00:33:41,958 --> 00:33:43,416
He's not a prince.
510
00:33:43,583 --> 00:33:45,540
He's not even worthy
of the "f" in "prince."
511
00:33:45,541 --> 00:33:47,125
But there's no "f" in "prince."
512
00:33:47,291 --> 00:33:49,583
But there is an "f" in "fraud".
513
00:33:49,916 --> 00:33:50,790
He's a thief.
514
00:33:50,791 --> 00:33:51,750
He's a con artist.
515
00:33:52,000 --> 00:33:53,083
He's a liar.
516
00:33:56,125 --> 00:33:57,833
I'm remembering something.
It's coming back to me.
517
00:33:58,083 --> 00:33:59,124
Say that again.
518
00:33:59,125 --> 00:34:00,499
He's a liar.
519
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Say it again.
520
00:34:01,666 --> 00:34:03,207
He's a liar.
521
00:34:03,208 --> 00:34:04,208
I remember!
522
00:34:06,083 --> 00:34:09,375
This is the temple
where my coronation ceremony took place.
523
00:34:11,750 --> 00:34:14,625
That's where I used to ride my horse.
524
00:34:14,916 --> 00:34:16,291
And over there, across that ground,
525
00:34:17,208 --> 00:34:18,333
I used to have cockfights.
526
00:34:18,708 --> 00:34:19,541
Cock... what?
527
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
Rooster fights.
528
00:34:22,125 --> 00:34:24,833
Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni?
529
00:34:25,666 --> 00:34:26,582
Who's Nantu?
530
00:34:26,583 --> 00:34:27,540
Who's Puntu?
531
00:34:27,541 --> 00:34:28,665
Who's Tuntuni?
532
00:34:28,666 --> 00:34:29,624
I'm Junior Pundit.
533
00:34:29,625 --> 00:34:31,458
- I'm the Senior Pundit.
- I'm Mrs. Pundit!
534
00:34:32,458 --> 00:34:34,541
You're that in this lifetime, you fools!
535
00:34:35,666 --> 00:34:37,374
In your past life, you were Nantu,
536
00:34:37,375 --> 00:34:39,416
you were Puntu, and you were Tuntuni.
537
00:34:40,000 --> 00:34:41,958
- Tuntuni?
- You used to massage my arms.
538
00:34:42,166 --> 00:34:43,708
You used to massage my legs.
And you...
539
00:34:45,041 --> 00:34:45,916
You used to fan me.
540
00:34:46,291 --> 00:34:47,958
Lies! Complete lies!
541
00:34:48,083 --> 00:34:50,416
I massaged your legs, not your arms.
542
00:34:50,666 --> 00:34:51,874
What are you talking about?
543
00:34:51,875 --> 00:34:53,833
I'm just trying to prove him wrong.
544
00:34:54,333 --> 00:34:55,290
Fine, keep going.
545
00:34:55,291 --> 00:34:58,458
And I massaged your arms, not your legs.
546
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
See?
547
00:35:00,208 --> 00:35:02,374
They're starting to remember
bits and pieces.
548
00:35:02,375 --> 00:35:04,958
Now apply some pressure on your knees...
549
00:35:06,166 --> 00:35:09,749
And recover all your memories
to help the subjects.
550
00:35:09,750 --> 00:35:11,540
- How will that be beneficial to us?
- How exactly?
551
00:35:11,541 --> 00:35:12,457
How will that benefit us?
552
00:35:12,458 --> 00:35:16,540
In my past life,
I entrusted my treasure to these three.
553
00:35:16,541 --> 00:35:18,290
- Treasure?
- Treasure?
554
00:35:18,291 --> 00:35:22,165
It was about 30,000 gold coins,
555
00:35:22,166 --> 00:35:24,958
along with diamonds,
gems, pearls, and jewelry.
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,915
Before it could reach my subjects,
557
00:35:28,916 --> 00:35:30,750
they stole it,
558
00:35:31,125 --> 00:35:33,416
hid it, and vanished.
559
00:35:34,041 --> 00:35:34,915
Vanished?
560
00:35:34,916 --> 00:35:37,041
If they regain their memories,
561
00:35:37,166 --> 00:35:41,457
we'll find out where those three
fools stashed the treasure.
562
00:35:41,458 --> 00:35:43,249
Tell us where is the gold you've hidden?
563
00:35:43,250 --> 00:35:45,000
Where is the treasure?
564
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
Whose treasure?
565
00:35:46,958 --> 00:35:48,249
What treasure?
566
00:35:48,250 --> 00:35:49,624
Where is this treasure?
567
00:35:49,625 --> 00:35:51,499
- This is a setup against us!
- Stop!
568
00:35:51,500 --> 00:35:54,541
Why are you hitting my servants like that?
569
00:35:55,583 --> 00:35:58,458
No one can recover their memories
if you keep hitting them.
570
00:35:58,958 --> 00:36:00,083
I read somewhere...
571
00:36:00,625 --> 00:36:01,833
because I read a lot...
572
00:36:02,833 --> 00:36:06,333
that people can regain their memories
573
00:36:06,875 --> 00:36:08,958
by repeating their past life actions.
574
00:36:09,291 --> 00:36:10,625
Like I just did!
575
00:36:11,250 --> 00:36:13,332
He's right.
Isn't that true, Uncle?
576
00:36:13,333 --> 00:36:15,083
Absolutely, 200% right!
Right, Brother-in-law?
577
00:36:16,041 --> 00:36:16,875
Alright, fine.
578
00:36:17,416 --> 00:36:18,250
Alright, fine.
579
00:36:18,500 --> 00:36:19,541
So it's settled!
580
00:36:20,041 --> 00:36:23,291
The three of you will stay
in our palace and serve us.
581
00:36:23,500 --> 00:36:26,665
We three will strangle you instead.
582
00:36:26,666 --> 00:36:29,250
We won't be able to find
the treasure unless you go there!
583
00:37:02,875 --> 00:37:04,999
Hocus-pocus, whisper in every ear
584
00:37:05,000 --> 00:37:07,207
Who will play quietly here?
585
00:37:07,208 --> 00:37:09,332
With eyes closed tight
586
00:37:09,333 --> 00:37:11,290
I'll fill the world with sound
587
00:37:11,291 --> 00:37:15,458
Spinning fortune all around
588
00:37:16,000 --> 00:37:18,124
Hocus-pocus, whisper in every ear
589
00:37:18,125 --> 00:37:20,290
Sing that song again in Hindi, dear
590
00:37:20,291 --> 00:37:22,457
All the dust of the moon
591
00:37:22,458 --> 00:37:24,332
I'll gather and tie them up soon
592
00:37:24,333 --> 00:37:28,791
With a flick of my wrist
I'll make them vanish like mist
593
00:37:53,041 --> 00:37:57,290
From Baba's bag
A skeleton was found
594
00:37:57,291 --> 00:38:01,665
And "Oh my God!" echoed
In Bengal all around
595
00:38:01,666 --> 00:38:05,583
From Baba's bag
A skeleton was found
596
00:38:06,166 --> 00:38:10,000
And "Oh my God!" echoed
In Bengal all around
597
00:38:10,375 --> 00:38:14,708
Where he steps
There the doom may spread
598
00:38:14,875 --> 00:38:19,124
Chant God's name instead
And let faith be led
599
00:38:19,125 --> 00:38:23,540
Four times four makes sixteen
Divide it by four and four is seen
600
00:38:23,541 --> 00:38:25,707
Hocus-pocus, whisper in every ear
601
00:38:25,708 --> 00:38:27,874
Give me the right count, dear
602
00:38:27,875 --> 00:38:29,999
Four hundred eggs of eagles are revealed
603
00:38:30,000 --> 00:38:31,915
They're boiled and peeled
604
00:38:31,916 --> 00:38:34,666
With a flick of my wrist
I'll make them vanish like mist
605
00:38:45,541 --> 00:38:48,750
Glory to Goddess Durga!
606
00:39:11,958 --> 00:39:15,416
Glory to Goddess Durga!
607
00:40:06,708 --> 00:40:07,541
Who are you?
608
00:40:12,166 --> 00:40:13,000
Mallika.
609
00:40:13,416 --> 00:40:15,333
I work for Crown Heritage Restoration.
610
00:40:16,208 --> 00:40:19,375
Oh, right! That's the company
that restores old properties.
611
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
I had called them earlier.
612
00:40:21,791 --> 00:40:24,332
But weren't they sending Mr. Kaushik?
613
00:40:24,333 --> 00:40:25,916
He's on extended leave.
614
00:40:26,291 --> 00:40:27,541
Extended leave?
615
00:40:27,958 --> 00:40:29,833
I spoke to him just yesterday.
Give me a second.
616
00:40:36,541 --> 00:40:37,458
He's not answering.
617
00:40:37,750 --> 00:40:39,916
As I mentioned,
he's on an extended leave.
618
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
It's alright. She's here in his place.
619
00:40:43,333 --> 00:40:44,208
Welcome!
620
00:40:44,750 --> 00:40:45,625
Welcome.
621
00:40:52,000 --> 00:40:53,833
So, you're the one who's reincarnated
as the Crown Prince?
622
00:40:54,875 --> 00:40:55,708
Yes.
623
00:40:56,625 --> 00:40:58,125
Have you started to regain
any memories yet?
624
00:40:58,875 --> 00:41:01,291
Like your father,
the king, other relatives,
625
00:41:01,541 --> 00:41:02,375
or your sister,
626
00:41:03,166 --> 00:41:04,000
Manjulika?
627
00:41:06,166 --> 00:41:07,791
Not yet.
628
00:41:09,541 --> 00:41:10,416
Don't worry, it will come back.
629
00:41:10,791 --> 00:41:12,125
Yeah, soon.
630
00:41:12,791 --> 00:41:14,291
Come with me. I'll show you your room.
631
00:42:13,125 --> 00:42:14,000
That was a close call!
632
00:42:30,583 --> 00:42:31,458
Put this here.
633
00:42:31,625 --> 00:42:32,666
This place has such bad vibes.
634
00:42:35,541 --> 00:42:36,416
Inception?!
635
00:42:38,541 --> 00:42:40,291
Meera. Don't jump again.
636
00:42:40,541 --> 00:42:42,000
There are stairs to go down.
637
00:42:43,083 --> 00:42:44,082
- I won't let you jump!
- Hey...
638
00:42:44,083 --> 00:42:44,999
I won't let you jump!
639
00:42:45,000 --> 00:42:46,415
- I won't let you fall!
- Move aside. Leave me.
640
00:42:46,416 --> 00:42:47,332
What are you doing?
641
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
Are you looking for reasons to touch me?
642
00:42:48,750 --> 00:42:51,041
I thought you were going
to jump like you did last night.
643
00:42:51,583 --> 00:42:52,416
Last night?
644
00:42:52,750 --> 00:42:53,625
Where did I jump?
645
00:42:54,833 --> 00:42:55,875
In my dream.
646
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
Oh,
647
00:42:57,916 --> 00:42:59,832
so you're dreaming about my death now?
648
00:42:59,833 --> 00:43:02,083
No one can control their dreams.
649
00:43:03,166 --> 00:43:04,958
If I could control mine,
650
00:43:06,208 --> 00:43:10,458
you cannot even imagine the dreams
I'd have about you.
651
00:43:14,708 --> 00:43:16,250
Who's looking for reasons
to touch now?
652
00:43:17,041 --> 00:43:17,875
Should I let go?
653
00:43:18,000 --> 00:43:18,875
No!
654
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
That was a close call.
655
00:43:23,125 --> 00:43:24,541
You're such a pervert!
656
00:43:25,875 --> 00:43:26,708
No, I'm just a guy.
657
00:43:27,458 --> 00:43:28,291
Crazy fool.
658
00:43:31,416 --> 00:43:32,250
Crazy girl.
659
00:43:32,916 --> 00:43:36,332
Long live, revolution!
660
00:43:36,333 --> 00:43:40,499
- Everyone knows this...
- Our boss is a thief!
661
00:43:40,500 --> 00:43:42,082
- Everyone...
- Shut up, morons.
662
00:43:42,083 --> 00:43:44,582
We've been out here protesting
since morning.
663
00:43:44,583 --> 00:43:45,665
What's all this nonsense?
664
00:43:45,666 --> 00:43:49,499
You're messing up our lives
with your excuses.
665
00:43:49,500 --> 00:43:54,166
You had me clean a gutter
and messed up my future.
666
00:43:54,500 --> 00:43:56,290
I won't work for you anymore.
667
00:43:56,291 --> 00:43:57,915
I won't do it. That's it.
668
00:43:57,916 --> 00:44:00,874
And I'm not cooking for you at all.
669
00:44:00,875 --> 00:44:03,666
You're so cruel.
670
00:44:04,083 --> 00:44:05,500
You made me mop the floor.
671
00:44:05,666 --> 00:44:08,290
My hands are all blistered now.
672
00:44:08,291 --> 00:44:10,458
You should've told me sooner.
673
00:44:11,291 --> 00:44:14,624
We could've figured out another way
to get your memories back.
674
00:44:14,625 --> 00:44:16,457
So find one now!
675
00:44:16,458 --> 00:44:18,457
If I could find a hunter...
676
00:44:18,458 --> 00:44:20,082
By "hunter," do you mean a whip?
677
00:44:20,083 --> 00:44:22,208
The whip is in there.
678
00:44:23,041 --> 00:44:23,999
Why do you want a whip?
679
00:44:24,000 --> 00:44:26,625
In the past life,
whenever you made a mistake,
680
00:44:27,250 --> 00:44:28,791
I'd whip your faces.
681
00:44:29,250 --> 00:44:30,290
You'd whip our faces.
682
00:44:30,291 --> 00:44:31,833
Just around 250 whips,
683
00:44:32,375 --> 00:44:34,125
and you'll get your memories back
on your own.
684
00:44:39,583 --> 00:44:41,333
Done with 250 whips!
685
00:44:41,541 --> 00:44:42,707
Are you okay?
686
00:44:42,708 --> 00:44:43,832
I'm fine.
687
00:44:43,833 --> 00:44:47,000
What are you waiting
for with the phenol in the bucket? A fly?
688
00:44:47,375 --> 00:44:51,124
Mop the floor
689
00:44:51,125 --> 00:44:53,916
Hey, bro!
690
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
What do you want to eat today?
691
00:44:56,791 --> 00:44:59,624
Palak paneer or paneer pasanda?
692
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Make both of them!
693
00:45:01,291 --> 00:45:03,165
I'll eat them and let you know
what I like.
694
00:45:03,166 --> 00:45:07,083
Run before he asks me
to make a third dish!
695
00:45:24,708 --> 00:45:25,833
You still haven't gone to bed?
696
00:45:29,000 --> 00:45:31,083
Careful! Be careful.
697
00:45:32,500 --> 00:45:35,083
All the weapons you see
here belonged to Manjulika.
698
00:45:36,875 --> 00:45:38,500
She loved weapons.
699
00:45:39,041 --> 00:45:41,500
No one around here
had a better aim than her.
700
00:45:43,000 --> 00:45:46,291
She wouldn't miss her target
even with her eyes closed.
701
00:45:51,708 --> 00:45:52,625
Like this?
702
00:45:56,916 --> 00:45:57,916
Come on, Ms. Mallika,
703
00:45:58,083 --> 00:46:00,083
do you really think
you're as good as Manjulika?
704
00:46:01,083 --> 00:46:04,583
Not everyone can hit
the target like she did.
705
00:46:06,916 --> 00:46:08,750
- Go to bed.
- Yes.
706
00:46:33,083 --> 00:46:33,958
Hello.
707
00:46:34,625 --> 00:46:35,916
Rooh Baba speaking.
708
00:46:54,041 --> 00:46:56,875
I'd like to welcome our late-night
listeners once again.
709
00:46:57,541 --> 00:47:00,041
{\an8}Let's talk to our next caller.
710
00:47:05,666 --> 00:47:06,708
What's your name?
711
00:47:07,458 --> 00:47:09,333
Manjulika.
712
00:47:09,708 --> 00:47:11,582
{\an8}Who do you want to leave a message for?
713
00:47:11,583 --> 00:47:13,666
{\an8}My brother.
714
00:47:15,958 --> 00:47:17,791
My precious.
715
00:47:18,250 --> 00:47:19,750
My darling brother.
716
00:47:21,375 --> 00:47:23,000
You are back,
717
00:47:23,416 --> 00:47:25,125
but you won't survive for long.
718
00:47:26,708 --> 00:47:28,291
I'm out now,
719
00:47:28,833 --> 00:47:31,541
and I'm very close to you.
720
00:47:32,375 --> 00:47:35,666
You are destined to die by my doing,
this time as well.
721
00:47:36,125 --> 00:47:38,916
You will meet the same fate as I did.
722
00:47:39,375 --> 00:47:41,208
I will burn you!
723
00:47:41,541 --> 00:47:42,666
You will burn!
724
00:47:42,833 --> 00:47:43,875
Please.
725
00:47:44,166 --> 00:47:45,041
Sorry.
726
00:47:58,750 --> 00:48:00,041
Clack bat!
727
00:48:01,250 --> 00:48:02,083
Black cat!
728
00:48:02,208 --> 00:48:03,375
Scram! Go away!
729
00:48:04,708 --> 00:48:06,915
- Fire!
- Where's the fire?!
730
00:48:06,916 --> 00:48:08,583
Oh no!
731
00:48:08,833 --> 00:48:10,165
- It's on fire!
- It's on fire!
732
00:48:10,166 --> 00:48:11,499
Someone put it out!
733
00:48:11,500 --> 00:48:14,165
It's on fire!
734
00:48:14,166 --> 00:48:16,499
It's burning!
735
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
- Someone put it out!
- It's burning!
736
00:48:37,041 --> 00:48:39,165
How did this painting burn by itself?
737
00:48:39,166 --> 00:48:43,666
What you really need to ask
is why this painting caught fire.
738
00:48:44,041 --> 00:48:46,665
- Manjulika must have done it.
- Yes.
739
00:48:46,666 --> 00:48:49,582
She had a feud with this Crown Prince.
740
00:48:49,583 --> 00:48:51,708
Enemy. I told you,
741
00:48:52,041 --> 00:48:53,791
we shouldn't have come here.
742
00:48:56,500 --> 00:48:57,958
Oh no!
743
00:48:58,583 --> 00:48:59,458
It's burnt.
744
00:48:59,708 --> 00:49:00,833
So sad!
745
00:49:02,958 --> 00:49:04,458
You look scared as if
746
00:49:04,791 --> 00:49:07,041
it's you that's on fire
and not the painting.
747
00:49:09,541 --> 00:49:11,041
It's just a painting.
748
00:49:23,833 --> 00:49:28,125
O' Lord of the entire universe
749
00:49:28,833 --> 00:49:29,790
Mighty Lord of--
750
00:49:29,791 --> 00:49:31,208
Stop it, Tillu. I'm not answering it.
751
00:49:32,375 --> 00:49:33,249
Hey, Tillu!
752
00:49:33,250 --> 00:49:34,833
Why aren't you answering my calls?
753
00:49:35,291 --> 00:49:36,499
And why did you change your ringtone?
754
00:49:36,500 --> 00:49:38,458
Manjulika is threatening me on the radio,
755
00:49:38,625 --> 00:49:40,915
and Prince Debendra Nath's
painting just spontaneously caught fire.
756
00:49:40,916 --> 00:49:41,875
And he's me.
757
00:49:42,041 --> 00:49:42,958
What?
758
00:49:43,500 --> 00:49:45,000
I'm someone important, Tillu.
759
00:49:45,750 --> 00:49:46,625
I'm royal.
760
00:49:47,083 --> 00:49:48,041
You don't know.
761
00:49:48,416 --> 00:49:50,582
I'm getting out of this maze,
and you should too.
762
00:49:50,583 --> 00:49:52,375
- Come on, let's go.
- Excuse me, hello!
763
00:49:52,666 --> 00:49:54,000
Don't even think about going back.
764
00:49:54,125 --> 00:49:55,333
I ran away from there to come here.
765
00:49:55,583 --> 00:49:56,915
- Ran away?
- Why?
766
00:49:56,916 --> 00:50:00,625
The client we cheated on turned out
to be ACP Rathore's brother.
767
00:50:00,791 --> 00:50:02,207
Who's ACP Rathore?
768
00:50:02,208 --> 00:50:03,541
How should I know?
769
00:50:03,750 --> 00:50:05,333
Isn't it enough that he's an ACP?
770
00:50:05,458 --> 00:50:06,749
I heard he's pretty dangerous.
771
00:50:06,750 --> 00:50:09,333
Anyone who ends up in his sights goes
to prison for a long time.
772
00:50:10,916 --> 00:50:11,999
Damn it.
773
00:50:12,000 --> 00:50:14,958
On one side, we have ACP Rathore,
and on the other, Manjulika.
774
00:50:15,416 --> 00:50:16,416
What should I do now?
775
00:50:17,208 --> 00:50:19,790
Let's get as far away as possible
and go underground,
776
00:50:19,791 --> 00:50:20,750
then we'll figure it out.
777
00:50:20,875 --> 00:50:24,666
But first, delete that video
from that witch's phone.
778
00:50:24,791 --> 00:50:25,708
Yes.
779
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Okay.
780
00:50:27,333 --> 00:50:29,208
And what were you saying about Manjulika?
781
00:50:29,583 --> 00:50:30,499
Who is she?
782
00:50:30,500 --> 00:50:31,958
She's a bloody witch!
783
00:50:32,291 --> 00:50:33,540
She's a ghost, a spirit, a vampire!
784
00:50:33,541 --> 00:50:35,083
She appears at the sight of blood!
785
00:50:49,583 --> 00:50:51,250
Hey, sweetie, come down!
786
00:50:51,708 --> 00:50:52,583
I said come down.
787
00:50:52,916 --> 00:50:53,833
Coming!
788
00:50:54,500 --> 00:50:55,333
What is it?
789
00:50:56,666 --> 00:50:58,125
- Can you do me a favor?
- Why?
790
00:50:59,375 --> 00:51:01,875
Listen, I need your sister's phone.
791
00:51:02,041 --> 00:51:03,333
But she can't find out about it.
792
00:51:03,750 --> 00:51:04,791
You'll help me, right, kiddo?
793
00:51:05,541 --> 00:51:06,415
Get lost!
794
00:51:06,416 --> 00:51:07,916
I'm of royal blood.
795
00:51:08,250 --> 00:51:09,750
And I'm always loyal.
796
00:51:10,208 --> 00:51:13,041
You want me to betray my own sister?
797
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
I'll give you 20 bucks.
798
00:51:17,250 --> 00:51:18,083
Done!
799
00:51:21,041 --> 00:51:23,208
It wasn't blood, it was just sauce.
800
00:51:23,375 --> 00:51:25,041
- Are you sure?
- Did you get it, kiddo?
801
00:51:25,166 --> 00:51:26,041
Good job!
802
00:51:27,333 --> 00:51:29,041
- Password?
- You'll need to give me another 20.
803
00:51:31,666 --> 00:51:32,666
Enjoy your extra samosas.
804
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
One-two-three-four.
805
00:52:04,916 --> 00:52:07,625
I knew you would try to steal my phone.
806
00:52:08,333 --> 00:52:10,083
Good thing I have it password protected.
807
00:52:11,333 --> 00:52:13,250
- You don't like me, right?
- What?
808
00:52:14,291 --> 00:52:15,166
Not at all!
809
00:52:15,750 --> 00:52:16,665
Why?
810
00:52:16,666 --> 00:52:19,125
Because you seem one way but act another.
811
00:52:19,833 --> 00:52:21,333
It's hard to figure you out.
812
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
But I understand you perfectly.
813
00:52:24,291 --> 00:52:26,332
Excuse me, don't act smart.
814
00:52:26,333 --> 00:52:27,499
Just remember,
815
00:52:27,500 --> 00:52:31,416
you can't think about leaving as long as
I have that video on my phone.
816
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
I look like a rascal
when I dress up as Rooh Baba.
817
00:52:34,916 --> 00:52:35,833
Don't you think?
818
00:52:41,375 --> 00:52:42,458
I can't say anything about the video,
819
00:52:43,666 --> 00:52:47,541
but I'm not going anywhere
while you have my photos on your phone.
820
00:53:17,375 --> 00:53:23,290
There's been no one since you were gone
821
00:53:23,291 --> 00:53:29,332
This heart of mine feels
Like an empty ground
822
00:53:29,333 --> 00:53:32,290
With your dreams, I longed
823
00:53:32,291 --> 00:53:38,125
In that same place
824
00:53:38,416 --> 00:53:41,249
I waited for so long
825
00:53:41,250 --> 00:53:47,290
So subtly, without a sign, or clue
826
00:53:47,291 --> 00:53:53,332
I fell in love with you deeper than I knew
827
00:53:53,333 --> 00:53:59,290
So subtly, without a sign, or a clue
828
00:53:59,291 --> 00:54:06,166
I fell in love with you deeper than I knew
829
00:54:20,375 --> 00:54:26,250
What we shared
830
00:54:26,791 --> 00:54:31,583
Was it real or just a game?
831
00:54:32,416 --> 00:54:35,332
Was it love
832
00:54:35,333 --> 00:54:42,416
Or just a fleeting flame?
833
00:54:44,333 --> 00:54:49,958
My life is yours, just say the word
834
00:54:50,375 --> 00:54:57,375
Ask, and all will be conferred
835
00:54:59,291 --> 00:55:02,290
I can't bear this solitude's weight
836
00:55:02,291 --> 00:55:05,290
I can't escape her memories even today
837
00:55:05,291 --> 00:55:08,249
I made her my shadow, my bae
838
00:55:08,250 --> 00:55:11,332
She was close to me yet so far away
839
00:55:11,333 --> 00:55:17,249
So subtly, without a sign, or a clue
840
00:55:17,250 --> 00:55:23,916
I fell in love with you deeper than I knew
841
00:55:40,416 --> 00:55:41,875
Who is this woman in the painting?
842
00:55:42,625 --> 00:55:43,624
Madhulika Devi.
843
00:55:43,625 --> 00:55:44,541
Manjulika?
844
00:55:45,041 --> 00:55:46,666
No, it's Madhulika Devi!
845
00:55:47,458 --> 00:55:49,208
Prince Debendra Nath's wife.
846
00:55:50,125 --> 00:55:51,041
Oh, so she's my wife!
847
00:55:51,833 --> 00:55:52,833
She's quite hot.
848
00:55:57,166 --> 00:56:01,250
But her chin looks a lot like yours.
849
00:56:02,291 --> 00:56:03,375
Are you...
850
00:56:03,666 --> 00:56:05,250
Do you always have to act like this?
851
00:56:05,416 --> 00:56:07,375
I said you're hot too,
but you didn't catch that.
852
00:56:08,000 --> 00:56:08,958
Listen.
853
00:56:09,833 --> 00:56:11,458
I really don't want to hear it.
Just go.
854
00:56:11,625 --> 00:56:13,750
Where should I go?
That's Manjulika's room--
855
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
This is here.
856
00:56:22,333 --> 00:56:23,250
But it was supposed to go over there.
857
00:56:24,166 --> 00:56:25,541
- This...
- The protective shield...
858
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
Leave this palace!
859
00:56:38,250 --> 00:56:39,125
I won't spare you!
860
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
You will die.
861
00:56:59,541 --> 00:57:01,583
Leave this palace!
862
00:57:34,375 --> 00:57:35,457
Run!
863
00:57:35,458 --> 00:57:36,416
Let me go!
864
00:57:37,791 --> 00:57:38,791
Run!
865
00:57:52,000 --> 00:57:52,833
Let go of my hand.
866
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
What are you doing?
867
00:57:57,625 --> 00:57:58,458
Let me go.
868
00:58:03,333 --> 00:58:04,208
Where are you taking me?
869
00:58:04,416 --> 00:58:05,625
Manjulika's in there.
870
00:58:06,208 --> 00:58:07,208
Go away!
871
00:58:08,666 --> 00:58:09,749
I told you to leave!
872
00:58:09,750 --> 00:58:11,458
But you have brought
someone else along instead.
873
00:58:12,583 --> 00:58:13,458
Leave!
874
00:58:13,958 --> 00:58:15,540
Why won't you leave?
875
00:58:15,541 --> 00:58:16,916
Leave!
876
00:58:17,083 --> 00:58:19,040
My throat's hurting!
877
00:58:19,041 --> 00:58:21,708
Please go away.
878
00:58:22,375 --> 00:58:25,750
You've hurt me, my precious.
879
00:58:26,583 --> 00:58:28,083
My precious? It's you.
880
00:58:28,375 --> 00:58:30,708
And me too.
881
00:58:30,833 --> 00:58:32,749
You've hurt my sister-in-law!
882
00:58:32,750 --> 00:58:34,250
So you three have been trying
to scare me all this time?
883
00:58:34,541 --> 00:58:36,750
We weren't trying to scare you,
we were scared as well.
884
00:58:37,125 --> 00:58:40,874
You were here to take this lovely,
well-decorated house!
885
00:58:40,875 --> 00:58:42,250
Drama queens,
886
00:58:42,791 --> 00:58:44,040
how long have you been here?
887
00:58:44,041 --> 00:58:45,583
Let's sit down and discuss this.
888
00:58:46,208 --> 00:58:47,791
- When did your mother die?
- When did she die?
889
00:58:48,208 --> 00:58:49,208
Two years ago.
890
00:58:49,458 --> 00:58:50,291
Two years.
891
00:58:50,750 --> 00:58:51,582
Two years!
892
00:58:51,583 --> 00:58:55,833
Sister, we're really just imposters
from Haldighati.
893
00:58:56,083 --> 00:58:58,332
We change our looks to fit in.
894
00:58:58,333 --> 00:58:59,625
Like chameleons.
895
00:59:00,125 --> 00:59:03,208
We showed up here two years ago
in our Rolls Royce.
896
00:59:03,625 --> 00:59:04,457
Rolls Royce?
897
00:59:04,458 --> 00:59:06,416
Yeah, our two buffaloes!
898
00:59:06,708 --> 00:59:08,832
{\an8}One's named Rolls,
and the other is Royce.
899
00:59:08,833 --> 00:59:10,915
{\an8}ROLLS ROYCE
900
00:59:10,916 --> 00:59:13,750
Our village experienced a flood.
901
00:59:14,000 --> 00:59:15,499
We left for Japan.
902
00:59:15,500 --> 00:59:17,583
We got stuck here because of the storm.
903
00:59:17,833 --> 00:59:21,708
We came into the palace
to escape the storm.
904
00:59:33,458 --> 00:59:34,750
Oh, my God!
905
00:59:34,916 --> 00:59:35,916
What do you see?
906
00:59:36,416 --> 00:59:38,415
This is Manjulika's palace.
907
00:59:38,416 --> 00:59:39,625
Who's Manjulika?
908
00:59:39,958 --> 00:59:42,499
The famous witch of this village.
909
00:59:42,500 --> 00:59:44,916
Oh!
910
00:59:45,125 --> 00:59:47,875
I am yours
911
00:59:50,125 --> 00:59:51,083
Where are you going?
912
00:59:51,625 --> 00:59:53,083
What if that witch grabs you in there?
913
00:59:53,666 --> 00:59:56,791
So? I've been with you for 35 years.
914
00:59:57,625 --> 00:59:59,625
What could that witch possibly do to me?
915
01:00:00,416 --> 01:00:01,958
And even if she does,
916
01:00:02,333 --> 01:00:03,833
I'm sure to like it.
917
01:00:06,083 --> 01:00:07,415
But how did the lock break?
918
01:00:07,416 --> 01:00:09,416
Oh my God, that lock...
919
01:00:10,041 --> 01:00:15,375
Her bald Raj Purohit's ancestor put
in a lock that was heavier than he was!
920
01:00:15,750 --> 01:00:19,083
It probably rusted over time
and just fell off.
921
01:00:19,416 --> 01:00:20,249
And Manjulika?
922
01:00:20,250 --> 01:00:21,375
When we arrived,
923
01:00:21,625 --> 01:00:23,333
Manjulika wasn't here.
924
01:00:24,541 --> 01:00:27,040
Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz,
925
01:00:27,041 --> 01:00:30,874
and Manjulika created this
"home sweet home" for us.
926
01:00:30,875 --> 01:00:36,833
Everyone here is just having a good time
Under the pretext of love
927
01:00:37,833 --> 01:00:40,416
To keep Manjulika's legend and fear alive,
928
01:00:40,625 --> 01:00:43,250
I locked the door
with a lock larger than myself.
929
01:00:44,166 --> 01:00:48,708
So that no lost souls like us
could come in.
930
01:00:50,250 --> 01:00:52,958
Then you showed up
and messed up our fun.
931
01:00:53,125 --> 01:00:56,624
We would've been done if you had opened
the door on Durga Ashtami.
932
01:00:56,625 --> 01:00:58,666
- Right.
- Oh, my God,
933
01:00:58,833 --> 01:01:01,750
we worked so hard to get rid of him!
934
01:01:07,333 --> 01:01:09,833
Just like in an Alfred Hitchcock movie.
935
01:01:10,125 --> 01:01:11,582
Keep scaring him like that!
936
01:01:11,583 --> 01:01:12,500
Yes!
937
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
What have I gotten myself into?
938
01:01:17,666 --> 01:01:20,708
My eyes did the trick!
939
01:01:21,166 --> 01:01:22,082
Was he scared?
940
01:01:22,083 --> 01:01:24,500
{\an8}He was super scared!
Totally freaked out!
941
01:01:27,916 --> 01:01:29,041
Rooh Baba,
942
01:01:29,708 --> 01:01:31,791
I'm going to give you an out-of-body
experience today.
943
01:01:32,416 --> 01:01:33,291
Very good.
944
01:01:33,500 --> 01:01:36,625
Fire!
945
01:01:36,791 --> 01:01:39,707
But you turned out
to be really hard to scare.
946
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
You even got me slapped!
947
01:01:43,750 --> 01:01:44,791
Sister Mallika,
948
01:01:46,708 --> 01:01:49,333
how did you know
it was me trying to scare you?
949
01:01:50,333 --> 01:01:52,666
Because I know you are not Manjulika.
950
01:01:53,875 --> 01:01:56,041
Oh no, she recognized us.
951
01:01:56,541 --> 01:01:57,541
Yes.
952
01:01:58,125 --> 01:01:58,958
Well,
953
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
now that we've told you the whole story
and explained everything,
954
01:02:02,375 --> 01:02:03,916
it's time for us to sleep.
955
01:02:04,416 --> 01:02:06,041
You should leave our home.
956
01:02:06,208 --> 01:02:07,083
Good night.
957
01:02:07,583 --> 01:02:10,249
Forget good night...
I'll make you say goodbye!
958
01:02:10,250 --> 01:02:12,332
- I'll get you for this!
- We'll leave...
959
01:02:12,333 --> 01:02:16,000
You dressed up as a ghost and tried
to scare me, you shameless people!
960
01:02:16,875 --> 01:02:17,707
I'm going to tell my father
961
01:02:17,708 --> 01:02:19,375
- about you right now.
- Where are you going?
962
01:02:20,000 --> 01:02:21,624
Why are you ruining my chance
to get ten million?
963
01:02:21,625 --> 01:02:23,041
You love me, right?
964
01:02:24,041 --> 01:02:28,041
We'll tell your father, your uncle,
and the whole village tomorrow,
965
01:02:28,375 --> 01:02:29,500
but we'll do it in my way.
966
01:02:31,291 --> 01:02:32,125
Okay.
967
01:02:33,041 --> 01:02:36,833
Mallika, you exposed them
and solved all our problems.
968
01:02:38,000 --> 01:02:39,875
It's the least I could do for you.
969
01:02:40,583 --> 01:02:42,541
After all, you're like
a little brother to me.
970
01:02:44,166 --> 01:02:45,958
So, can you do me another favor?
971
01:02:46,416 --> 01:02:47,291
What's that?
972
01:02:48,375 --> 01:02:52,458
Can you be Manjulika
for a little while tomorrow?
973
01:02:53,750 --> 01:02:54,625
Me?
974
01:02:55,583 --> 01:02:56,458
Manjulika?
975
01:03:03,750 --> 01:03:04,583
What's wrong?
976
01:03:05,083 --> 01:03:06,000
Nothing.
977
01:03:06,958 --> 01:03:07,833
I'll do it.
978
01:03:09,583 --> 01:03:10,416
Thank you.
979
01:03:10,541 --> 01:03:11,416
Let's go.
980
01:03:19,791 --> 01:03:20,916
Villagers,
981
01:03:21,625 --> 01:03:25,416
I really thought I should wait until
Durga Ashtami to open this door.
982
01:03:26,458 --> 01:03:28,958
But you've all been waiting for 200 years!
983
01:03:29,166 --> 01:03:30,500
So why should we waste any more time?
984
01:03:31,166 --> 01:03:33,041
That's why I'm opening this door today
985
01:03:33,583 --> 01:03:36,583
to finally close the chapter on Manjulika.
986
01:03:36,958 --> 01:03:39,791
- Raj Purohit clearly said...
- Calm down, sir.
987
01:03:40,583 --> 01:03:42,791
I know it's a tough task.
988
01:03:43,125 --> 01:03:45,125
That's why to help me with this task
989
01:03:45,625 --> 01:03:47,166
I've got this village's these
three great...
990
01:03:47,666 --> 01:03:48,499
pundits!
991
01:03:48,500 --> 01:03:50,290
- Wonderful!
- Let's give them a big round of applause!
992
01:03:50,291 --> 01:03:52,624
Come on up here, Pundit.
Don't be shy.
993
01:03:52,625 --> 01:03:55,832
- Step forward! Come on.
- Greetings.
994
01:03:55,833 --> 01:03:56,874
- Come on.
- Let's go.
995
01:03:56,875 --> 01:03:59,082
- Welcome, welcome!
- Thank you.
996
01:03:59,083 --> 01:04:00,165
Not over there.
997
01:04:00,166 --> 01:04:01,708
Give me some respect.
998
01:04:02,208 --> 01:04:04,083
While I do the rituals,
999
01:04:04,291 --> 01:04:08,207
the Senior Pundit will walk
on burning coals and meditate. Well done!
1000
01:04:08,208 --> 01:04:09,165
- What?
- Yes!
1001
01:04:09,166 --> 01:04:13,250
And the Junior Pundit
will sit on an ice slab and meditate.
1002
01:04:13,416 --> 01:04:15,083
And you, Mrs. Pundit,
1003
01:04:15,208 --> 01:04:18,499
will roll around on the floor
and go around the area.
1004
01:04:18,500 --> 01:04:19,665
Oh no!
1005
01:04:19,666 --> 01:04:23,833
- Basanti, don't dance for them!
- I won't do it! I won't!
1006
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
You won't do it?
1007
01:04:26,041 --> 01:04:28,666
You cheap con artists from Haldighati,
1008
01:04:28,875 --> 01:04:30,750
should I expose who you really are?
1009
01:04:31,625 --> 01:04:33,499
Why do you want to ruin our lives?
1010
01:04:33,500 --> 01:04:35,665
Glory to Senior Pundit!
1011
01:04:35,666 --> 01:04:37,957
Glory to Junior Pundit!
1012
01:04:37,958 --> 01:04:40,666
- Long live...
- Mrs. Pundit!
1013
01:04:44,041 --> 01:04:45,416
Come on, let's get started.
1014
01:04:45,583 --> 01:04:48,000
Come on, sit on the ice slab.
1015
01:04:48,708 --> 01:04:50,165
- I hate you!
- Hate you too.
1016
01:04:50,166 --> 01:04:51,166
Come on. Hurry up!
1017
01:04:53,625 --> 01:04:54,708
In the water...
1018
01:05:04,041 --> 01:05:04,958
Hurry up.
1019
01:05:08,875 --> 01:05:11,915
You're already eating the offerings
before the ritual starts!
1020
01:05:11,916 --> 01:05:13,541
Are you going to light the fire
with your eyes?
1021
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
I can't find the matchbox.
1022
01:05:15,375 --> 01:05:16,833
Does anyone have a matchbox?
1023
01:05:17,291 --> 01:05:18,166
Matchbox, anyone?
1024
01:05:18,750 --> 01:05:20,166
I have a lot of fire in me!
1025
01:05:20,791 --> 01:05:22,000
Use this to light it.
1026
01:05:22,125 --> 01:05:22,958
Catch!
1027
01:05:37,125 --> 01:05:38,750
It's all an act.
1028
01:05:43,250 --> 01:05:44,083
Mummy!
1029
01:05:46,166 --> 01:05:48,791
Manjulika is going to die.
1030
01:05:51,541 --> 01:05:52,457
That's it.
1031
01:05:52,458 --> 01:05:53,541
Manjulika,
1032
01:05:54,250 --> 01:05:55,500
your game is over now.
1033
01:06:05,833 --> 01:06:06,666
Wait.
1034
01:06:12,666 --> 01:06:13,541
Stop!
1035
01:06:15,416 --> 01:06:16,375
It's dangerous to go any further.
1036
01:06:19,916 --> 01:06:22,625
Manju, I'm coming for you.
1037
01:06:23,208 --> 01:06:24,916
I just hope she does her part well.
1038
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Ms. Mallika, action!
1039
01:06:27,041 --> 01:06:28,958
Manjulika, come on out.
1040
01:06:32,166 --> 01:06:34,583
You've been hiding behind
that door for so long.
1041
01:06:35,083 --> 01:06:36,625
Do you want me to talk in Bengali?
1042
01:06:40,625 --> 01:06:42,041
Why so quiet, Manju?
1043
01:06:42,208 --> 01:06:43,250
Are you scared?
1044
01:06:43,500 --> 01:06:46,166
You think you can scare me?
1045
01:06:48,208 --> 01:06:49,958
You really think you can scare me?!
1046
01:06:52,041 --> 01:06:54,458
You don't know the fire
I have in my heart.
1047
01:06:55,250 --> 01:06:59,166
I'll burn you
and the whole family in this fire.
1048
01:07:02,333 --> 01:07:06,000
When that fire turns your body to ashes...
1049
01:07:06,250 --> 01:07:10,291
- My body?
- When your skin melts off your bones,
1050
01:07:10,750 --> 01:07:13,957
that's when I'll find peace.
1051
01:07:13,958 --> 01:07:17,041
I won't spare anyone! I'll kill you all!
1052
01:07:17,333 --> 01:07:20,415
I'll burn everything down!
1053
01:07:20,416 --> 01:07:21,582
Understood?
1054
01:07:21,583 --> 01:07:23,082
I won't spare anyone!
1055
01:07:23,083 --> 01:07:25,250
No one will be spared!
1056
01:07:25,458 --> 01:07:27,500
No one will be spared!
1057
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
I drove Manjulika away!
1058
01:08:01,333 --> 01:08:03,250
I made her run away!
1059
01:08:05,000 --> 01:08:09,207
Glory to the Crown Prince!
1060
01:08:09,208 --> 01:08:11,540
- Glory to the Crown Prince!
- Thank you.
1061
01:08:11,541 --> 01:08:13,666
Glory to the Crown Prince!
1062
01:08:16,833 --> 01:08:17,666
I warned you
1063
01:08:18,166 --> 01:08:20,083
not to open this door
before Durga Ashtami.
1064
01:08:21,458 --> 01:08:24,291
Look, Raj Purohit, I respect you a lot,
1065
01:08:24,541 --> 01:08:25,875
so I won't hide anything.
1066
01:08:26,666 --> 01:08:29,500
The truth is, Manjulika's story is a lie.
1067
01:08:29,708 --> 01:08:32,541
The pundits of this village
made it all up.
1068
01:08:32,916 --> 01:08:34,208
The door was already open.
1069
01:08:37,708 --> 01:08:38,541
What do you mean?
1070
01:08:40,125 --> 01:08:41,625
So Manjulika is already out?!
1071
01:08:43,791 --> 01:08:45,083
She's been waiting for someone then.
1072
01:08:46,166 --> 01:08:47,000
Who?
1073
01:08:49,458 --> 01:08:50,333
Maybe you.
1074
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
I can feel her presence,
1075
01:08:54,333 --> 01:08:55,708
she's close.
1076
01:08:56,166 --> 01:08:57,916
And she's about to make her next move.
1077
01:09:30,291 --> 01:09:31,166
What is it?
1078
01:09:32,375 --> 01:09:33,875
It looks like a secret passage.
1079
01:09:34,625 --> 01:09:36,083
Let's see what secrets it hides.
1080
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
Looks like a secret passage.
1081
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Strange,
1082
01:10:03,791 --> 01:10:05,666
one door opens,
and we find another locked one.
1083
01:10:06,458 --> 01:10:08,958
This feels more like a maze than a palace.
1084
01:10:09,250 --> 01:10:10,583
Raj Purohit?
1085
01:10:11,166 --> 01:10:12,125
What's going on?
1086
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
I don't have an answer right now.
1087
01:10:18,041 --> 01:10:21,249
I need to go to the library established
by the Maharaja,
1088
01:10:21,250 --> 01:10:24,166
where the entire history of the royal
lineage is compiled and stored.
1089
01:10:26,083 --> 01:10:27,416
The answer will be found there.
1090
01:10:28,041 --> 01:10:29,125
But remember,
1091
01:10:30,916 --> 01:10:34,208
don't even think about opening
this door until Durga Ashtami.
1092
01:10:37,541 --> 01:10:38,416
Let's go.
1093
01:10:50,458 --> 01:10:51,541
Of course, Your Highness,
you can come here.
1094
01:10:52,208 --> 01:10:53,125
Welcome.
1095
01:10:54,458 --> 01:10:57,500
The whole market seems eager
to buy my palace now.
1096
01:10:58,625 --> 01:11:00,291
But that second door...
1097
01:11:01,000 --> 01:11:02,250
Everyone is going to run away.
1098
01:11:03,041 --> 01:11:03,875
Yes.
1099
01:11:04,083 --> 01:11:05,666
But we can't open that door.
1100
01:11:06,166 --> 01:11:07,958
Raj Purohit has ordered us not to.
1101
01:11:08,458 --> 01:11:09,457
Let's go, Tillu. Hurry up.
1102
01:11:09,458 --> 01:11:10,790
We need to catch the train
that leaves at ten.
1103
01:11:10,791 --> 01:11:11,749
Come on, let's move!
1104
01:11:11,750 --> 01:11:14,333
But why are you two leaving?
1105
01:11:16,041 --> 01:11:17,875
Because I can't stay in the dark anymore.
1106
01:11:19,125 --> 01:11:20,000
In the dark?
1107
01:11:20,291 --> 01:11:21,333
These lights are on now,
1108
01:11:22,500 --> 01:11:23,458
but they're going to go out soon.
1109
01:11:24,208 --> 01:11:25,375
You won't be able to pay the bill.
1110
01:11:25,833 --> 01:11:30,125
And no one will lend you money once
they find out about the second door.
1111
01:11:30,458 --> 01:11:33,583
And what if those who already
lent you money come to collect?
1112
01:11:33,916 --> 01:11:35,208
How will you repay them?
1113
01:11:36,375 --> 01:11:39,250
Uncle has sold his blood
so many times that he's run dry.
1114
01:11:39,750 --> 01:11:41,541
He'll sell his blood.
1115
01:11:41,708 --> 01:11:42,916
How can he?
1116
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
The King doesn't have any left!
1117
01:11:45,833 --> 01:11:47,582
He's no king!
How can you even call him that?
1118
01:11:47,583 --> 01:11:49,290
He's poorer than we are!
1119
01:11:49,291 --> 01:11:50,666
Where are your manners,
you despicable being?
1120
01:11:51,541 --> 01:11:53,500
He might become even poorer,
1121
01:11:53,916 --> 01:11:55,790
and go back to the cattle shed,
1122
01:11:55,791 --> 01:11:57,708
and eat the bare minimum royal feast.
1123
01:11:57,833 --> 01:12:00,874
He might even use the toothpaste
I gave them for five years,
1124
01:12:00,875 --> 01:12:04,333
but don't forget he is a king!
1125
01:12:05,250 --> 01:12:07,500
You have so much respect for me.
1126
01:12:08,416 --> 01:12:09,833
Then why don't you help me?
1127
01:12:10,041 --> 01:12:11,583
We'd help you, Your Highness.
1128
01:12:11,916 --> 01:12:16,083
- You don't know the terror of Rooh Baba!
- Terror?
1129
01:12:16,291 --> 01:12:17,833
What can I say, Your Highness?
1130
01:12:19,208 --> 01:12:20,624
If I pass through a graveyard,
1131
01:12:20,625 --> 01:12:23,250
even the scariest ghosts,
spirits, witches, and souls
1132
01:12:23,500 --> 01:12:25,958
touch my feet and run away!
1133
01:12:26,958 --> 01:12:31,707
In villages up to 50 miles away,
witches tell their kids,
1134
01:12:31,708 --> 01:12:35,083
"Go to sleep, little witches,
or Rooh Baba will come!"
1135
01:12:35,708 --> 01:12:37,790
But we can't open the second door
1136
01:12:37,791 --> 01:12:40,000
because Raj Purohit ordered us not to!
1137
01:12:40,250 --> 01:12:43,875
He didn't even know about that door!
1138
01:12:44,916 --> 01:12:46,750
I can't live in poverty anymore.
1139
01:12:47,375 --> 01:12:49,875
Open the door,
consequences be damned.
1140
01:12:50,250 --> 01:12:51,750
As you wish, Your Highness.
1141
01:12:52,125 --> 01:12:54,040
Tillu, go call Meera and Uncle.
1142
01:12:54,041 --> 01:12:55,166
- Go.
- Perfect!
1143
01:14:30,250 --> 01:14:31,166
See?
1144
01:14:32,625 --> 01:14:33,541
I told you...
1145
01:14:34,666 --> 01:14:36,499
- there's nothing in here.
- What have you done?!
1146
01:14:36,500 --> 01:14:37,958
I just opened the door!
1147
01:14:38,083 --> 01:14:39,041
What have you done?
1148
01:14:39,791 --> 01:14:40,708
Disaster!
1149
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Utter disaster!
1150
01:14:44,416 --> 01:14:45,666
In that library,
1151
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
I found something nobody knew about.
1152
01:14:49,583 --> 01:14:50,666
The Maharaja had not one,
1153
01:14:51,500 --> 01:14:52,583
but two daughters.
1154
01:14:53,583 --> 01:14:54,750
Princess Anjulika...
1155
01:14:55,625 --> 01:14:57,083
and Princess Manjulika.
1156
01:15:08,333 --> 01:15:09,916
If the younger sister was a storm,
1157
01:15:11,125 --> 01:15:13,708
the elder sister was a hurricane.
1158
01:15:22,333 --> 01:15:24,791
If one sister attacks from the shadows,
1159
01:15:25,750 --> 01:15:26,625
the other...
1160
01:15:28,250 --> 01:15:29,500
confronts with an open challenge.
1161
01:15:44,208 --> 01:15:46,750
Now that this door is open,
I can say with certainty
1162
01:15:47,500 --> 01:15:49,916
that annihilation is imminent.
1163
01:15:50,250 --> 01:15:54,000
Hare Ram Hare Ram
1164
01:15:54,541 --> 01:15:58,540
Hare Krishna Hare Ram
1165
01:15:58,541 --> 01:16:00,582
Hare Ram Hare Ram
1166
01:16:00,583 --> 01:16:02,540
Hare Krishna Hare Ram
1167
01:16:02,541 --> 01:16:04,708
Hare Ram Hare Ram
1168
01:16:04,833 --> 01:16:07,790
Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna
1169
01:16:07,791 --> 01:16:11,791
Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram
1170
01:16:25,833 --> 01:16:29,332
Welcome to the court
of Shubhroto Maharaja,
1171
01:16:29,333 --> 01:16:32,041
the guardian of Rakhtghat.
1172
01:16:32,458 --> 01:16:34,750
Today, on this auspicious occasion
of Mohalaya,
1173
01:16:34,875 --> 01:16:38,083
showcasing their dance artistry...
1174
01:16:38,250 --> 01:16:42,125
we are delighted to present
Princess Manjulika and Princess Anjulika!
1175
01:17:30,541 --> 01:17:32,082
Without you here
1176
01:17:32,083 --> 01:17:39,166
My heart's a wasteland
1177
01:17:39,500 --> 01:17:46,500
I'm like dry sand
You're the rain that's so grand
1178
01:17:47,250 --> 01:17:48,790
Without you here
1179
01:17:48,791 --> 01:17:55,458
My heart's a wasteland
1180
01:17:56,166 --> 01:18:03,166
I'm like dry sand
You're the rain that's so grand
1181
01:18:03,583 --> 01:18:07,707
My silent eyes ache with a sigh
1182
01:18:07,708 --> 01:18:11,957
I bow my head and send a prayer high
1183
01:18:11,958 --> 01:18:16,124
What is my life but a gift for you?
1184
01:18:16,125 --> 01:18:18,207
It can't be quenched
No matter what I do
1185
01:18:18,208 --> 01:18:20,332
This fire of eternal love
Burns bright and true
1186
01:18:20,333 --> 01:18:25,457
Oh, my beloved!
1187
01:18:25,458 --> 01:18:29,083
Oh my beloved, hear my call
1188
01:18:29,666 --> 01:18:33,874
To this sweet tune of love's enthrall
1189
01:18:33,875 --> 01:18:37,375
Oh my beloved, hear my call
1190
01:18:38,041 --> 01:18:41,958
My wishes
1191
01:18:42,166 --> 01:18:46,041
Will drift through the air
1192
01:18:46,416 --> 01:18:50,499
It will endure
1193
01:18:50,500 --> 01:18:53,666
Even in ruin
1194
01:19:01,000 --> 01:19:04,833
Oh my beloved, hear my call
1195
01:19:05,166 --> 01:19:09,332
To this sweet tune of love's enthrall
1196
01:19:09,333 --> 01:19:12,875
Oh my beloved, hear my call
1197
01:19:13,458 --> 01:19:17,375
My wishes
1198
01:19:17,666 --> 01:19:21,500
Will drift through the air
1199
01:19:21,833 --> 01:19:28,750
It will endure, even in ruin
1200
01:19:36,541 --> 01:19:40,291
I am yours
1201
01:19:40,625 --> 01:19:44,458
I am solely yours
1202
01:19:44,875 --> 01:19:46,750
I am yours
1203
01:20:49,791 --> 01:20:53,207
I am yours
1204
01:20:53,208 --> 01:20:55,166
Excellent, truly excellent.
1205
01:20:56,083 --> 01:21:01,000
Impressed by your art,
I wish to give you both a gift.
1206
01:21:01,708 --> 01:21:05,832
I declare that on the auspicious
occasion of Durga Ashtami,
1207
01:21:05,833 --> 01:21:10,415
I will hand over the throne
to the new heir.
1208
01:21:10,416 --> 01:21:14,165
Glory to the Maharaja!
1209
01:21:14,166 --> 01:21:18,500
And that heir is
your younger brother,
1210
01:21:19,041 --> 01:21:20,708
my noble son,
1211
01:21:22,291 --> 01:21:24,332
Prince Debendra Nath!
1212
01:21:24,333 --> 01:21:26,333
Glory to the Maharaja!
1213
01:21:26,750 --> 01:21:29,250
Long live the Maharaja!
1214
01:21:29,500 --> 01:21:31,583
Glory to the Maharaja!
1215
01:21:32,000 --> 01:21:34,541
Glory to the Maharaja!
1216
01:21:34,791 --> 01:21:36,916
Glory to the Maharaja!
1217
01:21:37,583 --> 01:21:39,833
Glory to the Maharaja!
1218
01:22:01,708 --> 01:22:04,124
We've found two doors,
uncovered two sisters,
1219
01:22:04,125 --> 01:22:05,708
and these two are just sitting
here watching TV.
1220
01:22:34,166 --> 01:22:35,000
Is that...
1221
01:22:46,291 --> 01:22:47,833
Look behind you.
1222
01:22:50,208 --> 01:22:51,166
Look behind you.
1223
01:22:54,041 --> 01:22:55,958
Look behind you now!
1224
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Oh, you got scared!
1225
01:23:02,166 --> 01:23:03,125
Your Highness.
1226
01:23:05,458 --> 01:23:07,750
This is the Queen of Suryagarh,
Mandira Devi.
1227
01:23:07,916 --> 01:23:09,666
She wishes to purchase my palace.
1228
01:23:10,375 --> 01:23:12,083
I was really eager to meet you.
1229
01:23:12,750 --> 01:23:13,625
Eager?
1230
01:23:13,875 --> 01:23:16,000
I wanted to say "thank you" to you.
1231
01:23:16,375 --> 01:23:17,250
Thank you?
1232
01:23:17,791 --> 01:23:18,875
- To me?
- Yes.
1233
01:23:19,875 --> 01:23:21,666
I wouldn't have been able to come here
1234
01:23:22,708 --> 01:23:23,958
if you hadn't opened that door.
1235
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
What do you mean?
1236
01:23:25,916 --> 01:23:27,500
I mean you opened that door
1237
01:23:27,958 --> 01:23:29,416
and got rid of Manjulika,
1238
01:23:29,708 --> 01:23:31,375
allowing me to come here
to buy this palace.
1239
01:23:32,916 --> 01:23:36,583
By the way,
I heard you can communicate with ghosts.
1240
01:23:37,041 --> 01:23:37,874
Yes, I can.
1241
01:23:37,875 --> 01:23:42,166
So, can you recognize a ghost
if it appears in front of you?
1242
01:23:43,041 --> 01:23:44,707
Yes, absolutely.
1243
01:23:44,708 --> 01:23:47,458
Interesting, very interesting.
1244
01:23:48,083 --> 01:23:51,083
Ms. Mandira,
we've prepared a special room for you.
1245
01:23:51,500 --> 01:23:53,666
- It used to belong to the king.
- Yes.
1246
01:23:54,000 --> 01:23:56,416
Can I stay in Manjulika's room instead?
1247
01:23:59,583 --> 01:24:00,458
Why?
1248
01:24:00,625 --> 01:24:01,541
Just because.
1249
01:24:02,083 --> 01:24:05,625
Staying in a room where
a ghost has been trapped for so long
1250
01:24:06,291 --> 01:24:09,041
would be quite the experience, right?
1251
01:24:10,291 --> 01:24:12,250
- Yes, that shouldn't be a problem.
- Okay.
1252
01:24:12,375 --> 01:24:13,916
- You should go straight and--
- I know.
1253
01:24:18,166 --> 01:24:19,291
She knows?
1254
01:24:19,458 --> 01:24:20,500
How does she know?
1255
01:25:35,208 --> 01:25:38,291
What's happening? What's going on?
1256
01:25:47,625 --> 01:25:48,500
What's going on?
1257
01:25:57,125 --> 01:25:58,125
He is here.
1258
01:25:59,125 --> 01:26:00,166
I knew this would happen.
1259
01:26:01,125 --> 01:26:02,875
This is the first sign of doom.
1260
01:26:05,041 --> 01:26:07,416
I warned you not to open that door.
1261
01:26:07,541 --> 01:26:09,208
Don't say that, Raj Purohit.
1262
01:26:10,000 --> 01:26:11,750
People are interested
in buying the palace.
1263
01:26:12,125 --> 01:26:14,166
If anyone gets wind of this,
1264
01:26:14,708 --> 01:26:16,375
it'll all fall apart.
1265
01:26:17,541 --> 01:26:19,583
Please, show us some mercy, Great Sage.
1266
01:26:20,208 --> 01:26:22,208
There's only one person
who can help you now.
1267
01:26:22,500 --> 01:26:23,416
Who?
1268
01:26:23,750 --> 01:26:24,625
And that person isn't me...
1269
01:26:25,791 --> 01:26:26,624
it's him.
1270
01:26:26,625 --> 01:26:27,915
This broomstick?
1271
01:26:27,916 --> 01:26:29,958
- Come again?
- Broomstick.
1272
01:26:30,166 --> 01:26:31,750
Why does it always have to be me?
1273
01:26:32,208 --> 01:26:33,333
How will I kill her?
1274
01:26:33,625 --> 01:26:37,541
You will kill her just like
Manjulika met her end in her past life.
1275
01:26:38,083 --> 01:26:38,915
You'll have to burn her.
1276
01:26:38,916 --> 01:26:40,083
But this time,
1277
01:26:40,625 --> 01:26:43,208
we are to turn not her body to ashes,
but her soul.
1278
01:26:44,083 --> 01:26:46,916
Using the wisdom
of our scriptures as my guide,
1279
01:26:47,125 --> 01:26:50,166
I'll perform the great ritual again,
just like my ancestors did.
1280
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
The holy oil that comes
from the sacred fire
1281
01:26:55,083 --> 01:26:59,665
will be used to pen the final chapter
of Manjulika's story.
1282
01:26:59,666 --> 01:27:00,916
Great Sage!
1283
01:27:01,291 --> 01:27:02,208
But until then,
1284
01:27:03,125 --> 01:27:04,125
keep your guard up,
1285
01:27:05,000 --> 01:27:09,333
because I can sense
that she's been released.
1286
01:27:11,041 --> 01:27:12,166
Hey!
1287
01:27:14,333 --> 01:27:15,291
And she's watching...
1288
01:27:16,625 --> 01:27:17,750
all of you.
1289
01:27:32,333 --> 01:27:34,708
This is the most beautiful place
in our village.
1290
01:27:34,958 --> 01:27:37,833
All these temples that you see
are quite ancient.
1291
01:27:38,541 --> 01:27:39,374
Come, let's go inside!
1292
01:27:39,375 --> 01:27:40,416
I don't visit temples.
1293
01:27:41,666 --> 01:27:42,583
Why not?
1294
01:27:43,208 --> 01:27:44,625
I don't believe in God.
1295
01:27:45,125 --> 01:27:47,166
But your name means "temple," Ms. Mandira.
1296
01:27:47,625 --> 01:27:49,082
You could think of it as a tourist spot
and check it out.
1297
01:27:49,083 --> 01:27:50,791
I said I don't go to temples!
1298
01:27:58,750 --> 01:28:00,375
I'm sorry. I'm...
1299
01:28:01,000 --> 01:28:01,833
I'm an atheist.
1300
01:28:03,541 --> 01:28:04,458
Can we go somewhere else?
1301
01:28:06,416 --> 01:28:07,625
Sure. Let's go.
1302
01:28:14,666 --> 01:28:15,958
Greetings, everyone!
1303
01:28:17,000 --> 01:28:22,166
In our time of need, you all helped
us immensely and lent us money.
1304
01:28:22,291 --> 01:28:24,625
Now that our fortunes are looking up,
1305
01:28:25,166 --> 01:28:27,375
we can't forget you all.
1306
01:28:27,875 --> 01:28:29,375
So today,
1307
01:28:30,166 --> 01:28:31,249
on behalf of our family,
1308
01:28:31,250 --> 01:28:33,458
we're throwing a royal feast
for the whole village.
1309
01:28:34,750 --> 01:28:35,625
Enjoy!
1310
01:28:38,000 --> 01:28:38,833
Brother!
1311
01:28:40,291 --> 01:28:43,000
Money is tight,
and you're hosting a feast?
1312
01:28:43,583 --> 01:28:45,375
Where did you get all this chicken from?
1313
01:28:46,708 --> 01:28:49,249
It's not chicken, it's crow.
1314
01:28:49,250 --> 01:28:50,208
Crow?
1315
01:28:52,916 --> 01:28:55,541
A bunch of crows died
in the palace yesterday,
1316
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
so we cooked them.
1317
01:28:57,416 --> 01:28:58,416
Crow biryani!
1318
01:29:07,750 --> 01:29:08,666
Hey, Ms. Mallika!
1319
01:29:09,291 --> 01:29:10,291
I see you are buying dolls!
1320
01:29:11,333 --> 01:29:12,916
Ms. Mallika, meet Ms. Mandira.
1321
01:29:19,583 --> 01:29:20,583
Nice to meet you.
1322
01:29:20,916 --> 01:29:21,750
Same here.
1323
01:29:22,333 --> 01:29:23,208
After you.
1324
01:29:26,458 --> 01:29:27,416
Nice to meet you.
1325
01:29:28,166 --> 01:29:29,583
Same here. After you.
1326
01:29:32,000 --> 01:29:35,791
O' my beloved, my heart's delight
1327
01:29:36,833 --> 01:29:40,416
Look in my eyes and share
What in your heart lies
1328
01:29:41,708 --> 01:29:46,166
With every breath, I chant your name
1329
01:29:46,375 --> 01:29:50,916
For you, I live
And I'll die even if in vain
1330
01:29:51,208 --> 01:29:55,750
With every breath, I chant your name
1331
01:29:56,000 --> 01:29:59,915
For you, I live
And I'll die even if in vain
1332
01:29:59,916 --> 01:30:04,665
My love
Please hear what my heart conveys
1333
01:30:04,666 --> 01:30:09,457
In your path, it forever stays
1334
01:30:09,458 --> 01:30:14,207
My love
Please hear what my heart conveys
1335
01:30:14,208 --> 01:30:17,249
In your arms, I wish to live my days
1336
01:30:17,250 --> 01:30:19,791
And in your love, I long to fade away
1337
01:30:20,083 --> 01:30:23,750
O' my beloved, my heart's delight
1338
01:30:24,791 --> 01:30:28,583
Look in my eyes
And share what in your heart lies
1339
01:30:29,625 --> 01:30:34,125
O' my beloved, my heart's delight
1340
01:30:34,458 --> 01:30:38,208
Hold me in your arms
And don't let me go, alright
1341
01:30:48,750 --> 01:30:53,416
These love's game
I have played them all from the start
1342
01:30:53,625 --> 01:30:58,125
I've spent lonely nights
Despite giving away my heart
1343
01:30:58,375 --> 01:31:03,041
I like you
For you are still a mystery to me
1344
01:31:03,208 --> 01:31:07,082
Otherwise, I've solved the toughest
Puzzles as they can be
1345
01:31:07,083 --> 01:31:11,790
My love
Please understand that I am afraid
1346
01:31:11,791 --> 01:31:16,540
I gaze at you from afar
And my heart's swayed
1347
01:31:16,541 --> 01:31:21,415
Please know that I am yours, my bae
1348
01:31:21,416 --> 01:31:24,499
In your dreams, I wish to live my days
1349
01:31:24,500 --> 01:31:27,000
And in your love, I long to fade away
1350
01:31:27,208 --> 01:31:31,250
Oh my
1351
01:31:31,833 --> 01:31:35,750
O' my beloved, my heart's delight
1352
01:31:36,791 --> 01:31:40,708
Look in my eyes
And share what in your heart lies
1353
01:31:41,583 --> 01:31:46,166
O' my beloved, my heart's delight
1354
01:31:46,375 --> 01:31:50,375
Hold me in your arms
And don't let me go, alright
1355
01:32:43,250 --> 01:32:44,208
Party!
1356
01:32:44,416 --> 01:32:45,790
What's the occasion?
1357
01:32:45,791 --> 01:32:48,499
You've resolved all the palace issues.
1358
01:32:48,500 --> 01:32:49,541
Thank you.
1359
01:32:50,500 --> 01:32:51,458
Here's your cheque.
1360
01:32:52,291 --> 01:32:53,125
You may leave now.
1361
01:32:53,583 --> 01:32:54,457
- Leave?
- Leave?
1362
01:32:54,458 --> 01:32:56,915
The Howrah Express departs at ten.
1363
01:32:56,916 --> 01:32:59,000
You're running late.
Pack your bags and...
1364
01:33:16,041 --> 01:33:17,000
Savitri,
1365
01:33:17,625 --> 01:33:22,000
I'll commission a grand marble statue
in your honor.
1366
01:33:22,458 --> 01:33:24,125
Does he talk to souls too?
1367
01:33:25,125 --> 01:33:27,250
No, just my mother...
1368
01:33:27,791 --> 01:33:28,875
when he gets emotional.
1369
01:33:35,416 --> 01:33:36,541
I'm not with him.
1370
01:33:39,166 --> 01:33:40,000
Ruhaan!
1371
01:33:40,416 --> 01:33:41,291
What's all this nonsense?
1372
01:33:49,166 --> 01:33:50,833
Are you going to talk to me like this now?
1373
01:33:52,208 --> 01:33:55,166
Your heart has grown cold.
1374
01:33:56,333 --> 01:33:57,166
Hey...
1375
01:34:02,125 --> 01:34:04,291
Is your love dead too, like me?
1376
01:34:14,000 --> 01:34:16,666
Your Highness,
I forgot to mention something.
1377
01:34:17,708 --> 01:34:19,125
I don't just talk to souls,
1378
01:34:19,375 --> 01:34:21,041
they also take over me as a medium.
1379
01:34:21,958 --> 01:34:23,375
Don't interrupt.
1380
01:34:24,833 --> 01:34:25,833
Auntie, I'm just--
1381
01:34:26,416 --> 01:34:28,958
Keep quiet. I'm speaking to my husband.
1382
01:34:29,208 --> 01:34:30,375
Do not interfere.
1383
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
Are you taking your pills every day?
1384
01:34:32,916 --> 01:34:33,916
Savitri?
1385
01:34:34,125 --> 01:34:35,082
Yes, I'm Savitri.
1386
01:34:35,083 --> 01:34:36,125
Auntie?
1387
01:34:39,333 --> 01:34:41,750
What were you saying, my love?
1388
01:34:42,208 --> 01:34:43,957
You want to build a marble statue of me
1389
01:34:43,958 --> 01:34:46,540
because you always treated me
like a servant?
1390
01:34:46,541 --> 01:34:47,875
- Savitri...
- Forget it!
1391
01:34:48,333 --> 01:34:49,833
I don't want a statue.
1392
01:34:50,250 --> 01:34:52,625
I just want a boy...
1393
01:34:52,958 --> 01:34:53,833
A boy?
1394
01:34:53,958 --> 01:34:55,583
- A boy?
- A boy?
1395
01:34:56,000 --> 01:34:57,166
For our daughter.
1396
01:34:58,875 --> 01:35:03,083
Every mother dreams
of her daughter getting married someday.
1397
01:35:03,666 --> 01:35:05,166
I've already found a boy for our daughter.
1398
01:35:05,958 --> 01:35:06,833
Who?
1399
01:35:07,250 --> 01:35:08,416
How about this one?
1400
01:35:10,500 --> 01:35:12,375
Mother? What are you doing?
1401
01:35:13,500 --> 01:35:14,791
You don't like her?
1402
01:35:15,291 --> 01:35:16,541
I like her, but...
1403
01:35:17,250 --> 01:35:19,250
Then let me speak to my husband.
1404
01:35:20,500 --> 01:35:23,333
I've seen this boy from within.
1405
01:35:23,583 --> 01:35:24,458
Really?
1406
01:35:24,708 --> 01:35:26,333
I possess him right now.
1407
01:35:26,833 --> 01:35:27,916
He's a gem.
1408
01:35:28,416 --> 01:35:30,291
Diamond.
1409
01:35:31,375 --> 01:35:34,583
Mother,
if you'd also ask what Meera wants--
1410
01:35:35,958 --> 01:35:36,833
You're right.
1411
01:35:37,333 --> 01:35:38,250
Meera...
1412
01:35:39,916 --> 01:35:40,791
Father...
1413
01:35:41,708 --> 01:35:42,708
Tell me the truth.
1414
01:35:43,458 --> 01:35:44,750
You love him, right?
1415
01:35:45,958 --> 01:35:46,916
Do you love him?
1416
01:35:48,583 --> 01:35:49,416
Yes, Mother.
1417
01:35:50,375 --> 01:35:51,333
I love him.
1418
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Done.
1419
01:35:53,416 --> 01:35:56,208
Let's quickly prepare for their wedding.
1420
01:35:56,416 --> 01:35:58,083
- My daughter is so beautiful.
- Wait a minute!
1421
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Uncle...
1422
01:36:07,208 --> 01:36:08,166
Sister!
1423
01:36:09,833 --> 01:36:10,791
Great choice?
1424
01:36:11,291 --> 01:36:12,457
Great choice, Sister.
1425
01:36:12,458 --> 01:36:13,708
Great choice!
1426
01:36:14,125 --> 01:36:15,041
Come here.
1427
01:36:21,958 --> 01:36:24,375
Hey, you guys still haven't
cleaned the room?
1428
01:36:25,208 --> 01:36:26,915
Hurry up, the buyers are coming.
1429
01:36:26,916 --> 01:36:29,541
Let them come.
Everything's clean.
1430
01:36:29,666 --> 01:36:30,540
Just a sec.
1431
01:36:30,541 --> 01:36:33,625
Hey, show her what you found
while tidying up this place.
1432
01:36:33,833 --> 01:36:35,290
These!
1433
01:36:35,291 --> 01:36:37,582
Hey, why are you showing
her the things we stole?
1434
01:36:37,583 --> 01:36:39,333
Did I show her that I took this?
1435
01:36:39,791 --> 01:36:41,000
Oh, I see!
1436
01:36:41,166 --> 01:36:43,915
Show her the important find...
I mean the painting.
1437
01:36:43,916 --> 01:36:46,333
According to my limited English,
1438
01:36:46,708 --> 01:36:50,125
it says "Princess Manjulika."
1439
01:36:53,000 --> 01:36:55,125
{\an8}PRINCESS MANJULIKA
1440
01:36:56,916 --> 01:36:57,875
Unwrap it.
1441
01:37:04,583 --> 01:37:07,500
Now we can uncover Manjulika's secret.
1442
01:37:14,625 --> 01:37:15,625
Hey!
1443
01:37:16,916 --> 01:37:18,041
Oh no!
1444
01:37:18,333 --> 01:37:20,290
Sorry, sorry, sorry,
it slipped out of my hands.
1445
01:37:20,291 --> 01:37:21,541
Was it important?
1446
01:37:27,458 --> 01:37:28,458
Come on,
I just spilled a bit of paint on it.
1447
01:37:29,041 --> 01:37:32,083
You're looking at me as
if I've killed someone!
1448
01:37:35,625 --> 01:37:37,290
Where are you taking me, Uncle?
1449
01:37:37,291 --> 01:37:39,374
This room is full of royal clothes.
1450
01:37:39,375 --> 01:37:41,874
At your wedding,
you'll wear Debendra's Sherwani,
1451
01:37:41,875 --> 01:37:42,833
and I'll wear the Maharaja's.
1452
01:37:44,291 --> 01:37:45,416
Here you go!
1453
01:37:46,958 --> 01:37:47,833
- Bad!
- Bad!
1454
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
It looks okay, but still not great.
1455
01:37:58,125 --> 01:37:59,583
Show us something cooler!
1456
01:38:00,083 --> 01:38:00,958
Something cooler?
1457
01:38:02,500 --> 01:38:04,458
Here.
1458
01:38:05,041 --> 01:38:06,166
- This is the one!
- This is the one!
1459
01:38:11,375 --> 01:38:12,625
Let me go!
1460
01:38:12,750 --> 01:38:14,665
Uncle has grabbed my neck!
Uncle, let me go!
1461
01:38:14,666 --> 01:38:16,375
Who will free me from her clutches?
1462
01:38:16,583 --> 01:38:18,416
Let me go! I'll die!
1463
01:38:23,708 --> 01:38:24,582
Ruhaan!
1464
01:38:24,583 --> 01:38:25,666
Ruhaan, I need your help!
1465
01:38:25,958 --> 01:38:27,541
Ruhaan, save me.
1466
01:38:27,958 --> 01:38:28,916
Let him go!
1467
01:38:29,166 --> 01:38:30,457
- Forget the Uncle!
- Shut up!
1468
01:38:30,458 --> 01:38:32,541
- Forget about him!
- Let me go!
1469
01:38:33,333 --> 01:38:34,791
Why are you hitting me?
1470
01:38:35,416 --> 01:38:36,500
Focus on the ghost!
1471
01:38:36,916 --> 01:38:38,333
She will kill me!
1472
01:38:38,708 --> 01:38:39,583
Uncle!
1473
01:38:39,916 --> 01:38:40,790
Come on!
1474
01:38:40,791 --> 01:38:43,166
Run! Run! Run!
1475
01:38:43,291 --> 01:38:45,666
- Ghost!
- How did this door close?
1476
01:38:47,875 --> 01:38:49,540
- Help us!
- Stop, sherwani!
1477
01:38:49,541 --> 01:38:51,041
We even called you cool.
1478
01:38:51,750 --> 01:38:53,249
Ruhaan, she's coming this way.
1479
01:38:53,250 --> 01:38:55,957
It's open. Ghost! Run!
1480
01:38:55,958 --> 01:38:56,916
Run!
1481
01:38:58,166 --> 01:38:59,124
Brother-in-law!
1482
01:38:59,125 --> 01:39:00,791
- Brother-in-law!
- What happened?
1483
01:39:01,583 --> 01:39:03,041
- Ghost!
- Ghost!
1484
01:39:03,333 --> 01:39:04,750
Ghost!
1485
01:39:17,875 --> 01:39:19,916
How could your boss, Mr. Rai think
1486
01:39:20,375 --> 01:39:22,582
I'd sell this palace
for such a low price?
1487
01:39:22,583 --> 01:39:23,582
Brother-in-law!
1488
01:39:23,583 --> 01:39:24,499
Ghost!
1489
01:39:24,500 --> 01:39:25,582
- Ghost!
- Ghost!
1490
01:39:25,583 --> 01:39:26,499
Ghost!
1491
01:39:26,500 --> 01:39:28,499
- Ghost!
- Yes, I've been saying the same thing!
1492
01:39:28,500 --> 01:39:30,207
There's no ghost here anymore!
1493
01:39:30,208 --> 01:39:31,582
This is a prime property,
1494
01:39:31,583 --> 01:39:34,750
and he's offering only
eight billion rupees.
1495
01:39:34,916 --> 01:39:36,333
- Eight billion?
- Eight billion?
1496
01:39:36,625 --> 01:39:37,458
Did you see it?
1497
01:39:38,000 --> 01:39:39,499
Look at him sweating!
1498
01:39:39,500 --> 01:39:40,832
You've quoted such a low price!
1499
01:39:40,833 --> 01:39:41,749
Take your cheque back!
1500
01:39:41,750 --> 01:39:43,208
You're making a mistake, Your Highness.
1501
01:39:43,375 --> 01:39:44,208
You're right.
1502
01:39:47,583 --> 01:39:48,582
This...
1503
01:39:48,583 --> 01:39:49,541
Okay?
1504
01:39:49,958 --> 01:39:51,083
Now, get out!
1505
01:39:51,458 --> 01:39:52,290
Leave!
1506
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
What have you done?
1507
01:39:53,666 --> 01:39:55,374
- Excuse me, sir...
- Brother-in-law,
1508
01:39:55,375 --> 01:39:57,874
Manjulika's ghost hasn't left
this palace.
1509
01:39:57,875 --> 01:40:00,040
She just tried to kill me!
Look over here.
1510
01:40:00,041 --> 01:40:01,041
What are you talking about?
1511
01:40:01,458 --> 01:40:02,457
He got rid of her, didn't he?
1512
01:40:02,458 --> 01:40:05,207
How can he make her leave
if he's scared of ghosts too?
1513
01:40:05,208 --> 01:40:06,790
Exactly, he's no Baba.
1514
01:40:06,791 --> 01:40:08,083
You're right, Your Highness.
1515
01:40:09,041 --> 01:40:11,082
Actually, I'm not anyone's reincarnation.
1516
01:40:11,083 --> 01:40:13,916
Forget ghosts, spirits, or witches...
1517
01:40:14,500 --> 01:40:16,833
I'm even scared of rats!
1518
01:40:17,333 --> 01:40:18,500
You won't understand.
1519
01:40:19,041 --> 01:40:19,957
Your Highness?
1520
01:40:19,958 --> 01:40:20,958
Where is he?
1521
01:40:21,625 --> 01:40:22,958
Someone get me some tape!
1522
01:40:23,875 --> 01:40:26,083
It's in pieces now, Your Highness.
1523
01:40:27,583 --> 01:40:29,875
I'll tear you to pieces!
1524
01:40:30,541 --> 01:40:31,665
- Father!
- Brother-in-law!
1525
01:40:31,666 --> 01:40:33,040
You fake Crown Prince!
1526
01:40:33,041 --> 01:40:37,083
- Your Highness!
- You pretended to be Savitri!
1527
01:40:37,458 --> 01:40:39,125
You can hit me later, Your Highness.
1528
01:40:39,791 --> 01:40:42,291
First, we need to figure out how
to save ourselves from Manjulika.
1529
01:40:44,708 --> 01:40:48,165
Brother, let's just leave this palace!
1530
01:40:48,166 --> 01:40:49,832
- No way!
- Why not?
1531
01:40:49,833 --> 01:40:51,125
- Poverty.
- Come on!
1532
01:40:51,708 --> 01:40:54,625
I can't live on scraps anymore.
1533
01:40:55,458 --> 01:40:57,250
Even if Manjulika eats me,
1534
01:40:57,916 --> 01:40:59,666
I won't leave until this palace is sold.
1535
01:41:00,291 --> 01:41:02,083
- No.
- Then let's sell it and run.
1536
01:41:02,625 --> 01:41:03,708
To whom?
1537
01:41:04,125 --> 01:41:04,958
You know...
1538
01:41:05,833 --> 01:41:07,125
Her Highness Mandira!
1539
01:41:07,875 --> 01:41:09,833
She has no idea about the ghost.
1540
01:41:10,583 --> 01:41:13,291
I tricked you, you can trick her.
1541
01:41:13,583 --> 01:41:14,916
Let's sell the palace to her!
1542
01:41:16,583 --> 01:41:17,708
You...
1543
01:41:18,375 --> 01:41:19,250
No!
1544
01:41:21,541 --> 01:41:24,457
{\an8}Ms. Mandira,
we've given you a tour of the palace,
1545
01:41:24,458 --> 01:41:26,832
{\an8}shown you around the village,
and taken you to the fair.
1546
01:41:26,833 --> 01:41:28,582
So, how much longer
are we going to drag this out?
1547
01:41:28,583 --> 01:41:30,082
Just buy the palace and be done with it.
1548
01:41:30,083 --> 01:41:31,833
I really liked the palace, actually.
1549
01:41:32,125 --> 01:41:34,999
That's why I got all the paperwork
ready with my lawyer.
1550
01:41:35,000 --> 01:41:36,374
Oh, that's great!
1551
01:41:36,375 --> 01:41:38,708
But I'm not paying
a penny over ten billion!
1552
01:41:40,125 --> 01:41:41,540
It's all good, Brother-in-law.
1553
01:41:41,541 --> 01:41:43,207
I know it's a bit less than you
were hoping for, but we'll manage.
1554
01:41:43,208 --> 01:41:44,582
- It's fine.
- We really don't have time to waste.
1555
01:41:44,583 --> 01:41:45,665
- It's okay.
- Yes, Dad. It's okay.
1556
01:41:45,666 --> 01:41:47,040
- You can have this palace.
- Yes!
1557
01:41:47,041 --> 01:41:48,374
- Let's go and pack.
- Let's go, let's go, let's go.
1558
01:41:48,375 --> 01:41:50,166
I just have one small condition.
1559
01:41:50,875 --> 01:41:53,666
- What's that now?
- I want to buy the palace in two days,
1560
01:41:53,875 --> 01:41:55,582
- on Durga Ashtami.
- Hey...
1561
01:41:55,583 --> 01:41:56,790
- Wait, two days?
- On Durga Ashtami?
1562
01:41:56,791 --> 01:41:57,832
That'll be too late!
1563
01:41:57,833 --> 01:41:59,707
No, you should buy it right away.
1564
01:41:59,708 --> 01:42:00,916
It's a very auspicious day.
1565
01:42:01,791 --> 01:42:03,708
Sorry, but I can't do
a deal before that.
1566
01:42:04,250 --> 01:42:05,082
Oh no.
1567
01:42:05,083 --> 01:42:07,416
Then you can finalize the deal with me.
1568
01:42:10,458 --> 01:42:12,458
Brother-in-law, this is Vicky Khanna,
1569
01:42:13,416 --> 01:42:15,250
the owner of the Zodiac group of hotels.
1570
01:42:15,458 --> 01:42:16,415
He's really wealthy.
1571
01:42:16,416 --> 01:42:17,832
He appears on Shark Tank.
1572
01:42:17,833 --> 01:42:19,166
- Shark Tank?
- Oh!
1573
01:42:19,791 --> 01:42:21,708
Why don't you make us an offer then?
1574
01:42:21,833 --> 01:42:25,082
Your Highness,
I love this property of yours.
1575
01:42:25,083 --> 01:42:27,832
And I am willing
to pay you the right price for it.
1576
01:42:27,833 --> 01:42:29,083
The right price!
1577
01:42:29,500 --> 01:42:31,083
- Good.
- She offered us ten billion.
1578
01:42:31,291 --> 01:42:32,250
I'll match that.
1579
01:42:32,958 --> 01:42:33,833
You will?
1580
01:42:34,291 --> 01:42:35,790
She'll finalize the deal in two days.
1581
01:42:35,791 --> 01:42:37,249
- I can finalize it right now!
- What are you saying?!
1582
01:42:37,250 --> 01:42:39,957
- Right now.
- Please come with us. Let's go.
1583
01:42:39,958 --> 01:42:41,457
Come. Bring snacks.
1584
01:42:41,458 --> 01:42:42,458
Shark Tank's...
1585
01:42:58,875 --> 01:43:01,583
Wow, what a good-looking chair!
1586
01:43:02,250 --> 01:43:03,333
What a great design!
1587
01:43:03,708 --> 01:43:04,790
I love it!
1588
01:43:04,791 --> 01:43:05,750
It's actually a throne.
1589
01:43:07,166 --> 01:43:09,791
It used to belong to the king.
1590
01:43:10,500 --> 01:43:12,874
Can you please have the staff load
it into my car?
1591
01:43:12,875 --> 01:43:16,208
I think it will look beautiful in my...
1592
01:43:16,833 --> 01:43:17,750
drawing room.
1593
01:43:18,625 --> 01:43:20,458
This throne is a big part
of this palace's pride.
1594
01:43:21,458 --> 01:43:22,833
It's part of the heritage.
1595
01:43:23,291 --> 01:43:25,458
Excuse me, ma'am,
but I'm buying this palace,
1596
01:43:25,708 --> 01:43:28,291
so everything here belongs to me,
and I can do whatever I want with it.
1597
01:43:28,833 --> 01:43:30,083
Who is she anyway?
1598
01:43:30,708 --> 01:43:31,750
That's Ms. Mallika.
1599
01:43:32,041 --> 01:43:33,666
She's been restoring the palace.
1600
01:43:33,958 --> 01:43:34,875
Oh!
1601
01:43:35,333 --> 01:43:40,290
Well, you're not needed anymore
because I don't want to restore it.
1602
01:43:40,291 --> 01:43:43,541
I want to redesign it.
1603
01:43:44,625 --> 01:43:47,416
And this place won't be
a king's court anymore...
1604
01:43:48,291 --> 01:43:50,125
it'll be a bar!
1605
01:44:01,708 --> 01:44:02,583
Bye.
1606
01:44:03,541 --> 01:44:05,915
{\an8}Hey, be careful! Easy there!
Bring it with care.
1607
01:44:05,916 --> 01:44:07,041
{\an8}Alright, Your Highness.
1608
01:44:07,583 --> 01:44:09,208
I'll take your leave.
1609
01:44:11,916 --> 01:44:13,999
This palace will officially
be mine starting tomorrow.
1610
01:44:14,000 --> 01:44:14,958
Of course!
1611
01:44:21,583 --> 01:44:25,583
How did you come to be in my days?
1612
01:44:27,500 --> 01:44:31,208
I can't believe fate!
1613
01:46:04,833 --> 01:46:05,708
Mallika?
1614
01:46:07,416 --> 01:46:10,458
Mallika, how did this throne
end up back here?
1615
01:46:12,666 --> 01:46:15,166
Mallika, I asked you a question.
1616
01:46:17,791 --> 01:46:18,915
Why are you sitting on it?
1617
01:46:18,916 --> 01:46:20,500
Shut up, you obnoxious women!
1618
01:46:22,916 --> 01:46:24,208
Witch!
1619
01:46:25,000 --> 01:46:26,208
Brainless twit!
1620
01:46:27,500 --> 01:46:29,791
How dare you give my throne to him?!
1621
01:46:30,250 --> 01:46:32,291
How dare you!
1622
01:46:32,958 --> 01:46:35,041
How many times will you snatch
it away from me?
1623
01:46:36,125 --> 01:46:38,083
This throne belongs to me!
1624
01:46:38,500 --> 01:46:42,875
This throne is mine!
It's mine!
1625
01:46:43,833 --> 01:46:46,416
Anyone who tries to touch it,
1626
01:46:46,750 --> 01:46:50,291
I'll slit their throat
and drink their blood!
1627
01:46:51,625 --> 01:46:54,000
This is my throne!
1628
01:46:54,791 --> 01:46:56,458
Father!
1629
01:46:58,583 --> 01:47:00,499
Ruhaan, she...
1630
01:47:00,500 --> 01:47:02,000
Mallika, in there...
1631
01:47:02,541 --> 01:47:03,583
Yes, Meera, what is it?
1632
01:47:05,458 --> 01:47:06,291
You are here?
1633
01:47:06,500 --> 01:47:07,916
But you were just in there.
1634
01:47:08,375 --> 01:47:09,250
Where?
1635
01:47:09,625 --> 01:47:10,500
I've been here for a while.
1636
01:47:11,291 --> 01:47:12,250
Ruhaan...
1637
01:47:12,708 --> 01:47:13,666
Listen, Meera.
1638
01:47:13,958 --> 01:47:15,750
Do you know he's dead?
1639
01:47:16,583 --> 01:47:17,415
Who?
1640
01:47:17,416 --> 01:47:19,708
Vicky Khanna is dead.
1641
01:47:30,666 --> 01:47:31,500
He's dead!
1642
01:47:33,333 --> 01:47:35,250
Oh, I'm sorry.
1643
01:47:36,250 --> 01:47:37,250
It's very rude.
1644
01:47:38,916 --> 01:47:41,583
Here's the contract.
1645
01:47:44,583 --> 01:47:48,791
I had a feeling that the deal
wouldn't go through.
1646
01:47:50,833 --> 01:47:53,583
So, should we sign it in two days?
1647
01:47:54,000 --> 01:47:55,125
On Durga Ashtami?
1648
01:47:57,833 --> 01:47:58,750
He's dead!
1649
01:48:00,750 --> 01:48:01,625
He's dead!
1650
01:48:08,083 --> 01:48:10,208
Who laughs like that
when they hear someone has died?
1651
01:48:12,291 --> 01:48:13,791
I think she's really strange.
1652
01:48:17,541 --> 01:48:19,666
Honestly, I find both of them odd.
1653
01:48:20,541 --> 01:48:21,916
They should see a doctor.
1654
01:48:23,083 --> 01:48:25,916
Ever since she showed up,
things have been a bit weird around here.
1655
01:48:27,083 --> 01:48:28,333
I was just thinking the same thing!
1656
01:48:30,416 --> 01:48:31,415
I've got a feeling that...
1657
01:48:31,416 --> 01:48:32,458
She might be Manjulika.
1658
01:48:34,000 --> 01:48:34,875
Yes.
1659
01:48:35,708 --> 01:48:38,375
Remember how she got all anxious
when we asked her to go into the temple?
1660
01:48:39,125 --> 01:48:40,458
She doesn't believe in God,
1661
01:48:40,833 --> 01:48:42,916
but she wants to seal the palace deal
on Durga Ashtami.
1662
01:48:43,666 --> 01:48:44,750
Who are you talking about?
1663
01:48:45,375 --> 01:48:46,208
Mandira.
1664
01:48:46,666 --> 01:48:48,790
I'm talking about Mallika.
1665
01:48:48,791 --> 01:48:50,958
Why are you suspicious
of that poor woman?
1666
01:48:51,291 --> 01:48:52,790
She calls me her little brother.
1667
01:48:52,791 --> 01:48:55,083
Exactly! Isn't that a clear enough hint?
1668
01:48:55,750 --> 01:48:57,665
You didn't see how she looked
at Vicky Khanna
1669
01:48:57,666 --> 01:49:00,707
with such anger when he talked
about taking the throne.
1670
01:49:00,708 --> 01:49:03,125
Oh, Mandira shot him
a look of pure hatred
1671
01:49:03,583 --> 01:49:05,707
when he took the palace deal from her.
1672
01:49:05,708 --> 01:49:08,540
You don't believe me when
I say she lifted the throne, right?
1673
01:49:08,541 --> 01:49:09,791
How am I supposed to believe that?
1674
01:49:10,125 --> 01:49:11,708
Mallika was with me when it happened.
1675
01:49:11,833 --> 01:49:14,250
Fine, don't believe me,
but I really think Mallika is Manjulika.
1676
01:49:15,458 --> 01:49:16,375
I'm telling you,
1677
01:49:17,916 --> 01:49:19,166
Mandira is Manjulika.
1678
01:50:56,541 --> 01:50:58,415
"We stole mangoes on the sly.
1679
01:50:58,416 --> 01:51:00,457
The spicy masala in pani puri was oh my!
1680
01:51:00,458 --> 01:51:02,249
The pani puri was so good
we couldn't let it pass by.
1681
01:51:02,250 --> 01:51:04,040
We then gave fish a try.
1682
01:51:04,041 --> 01:51:05,999
Out from the fish, a thorn did fly.
1683
01:51:06,000 --> 01:51:08,083
Grandma gave us a slap, I wonder why!
1684
01:51:11,208 --> 01:51:12,833
Out came the blood from the slap wound.
1685
01:51:13,375 --> 01:51:15,207
Quickly use the telephone.
1686
01:51:15,208 --> 01:51:17,291
But no wire can be
found at the telephone's end.
1687
01:51:17,458 --> 01:51:20,208
Trust me, I'm not your friend!"
1688
01:51:28,208 --> 01:51:29,083
What's wrong?
1689
01:51:31,333 --> 01:51:32,750
You are wondering
1690
01:51:34,041 --> 01:51:38,125
which one of us is Manjulika, aren't you?
1691
01:51:39,541 --> 01:51:41,208
I'm Manjulika!
1692
01:51:41,875 --> 01:51:43,333
I'm Manjulika!
1693
01:51:44,041 --> 01:51:48,166
I'm Manjulika!
1694
01:51:54,416 --> 01:51:55,291
That was close!
1695
01:52:44,250 --> 01:52:45,125
Look...
1696
01:53:20,708 --> 01:53:21,583
What's happening?
1697
01:53:24,791 --> 01:53:27,083
Forgive me, God. I promise
to stop doing wrong things from now on.
1698
01:53:27,208 --> 01:53:28,916
I started dating a witch for money.
1699
01:53:29,916 --> 01:53:33,082
"Ghosts and demons stay away.
1700
01:53:33,083 --> 01:53:34,583
Ghosts and demons stay away.
1701
01:53:35,000 --> 01:53:36,749
Ghosts and demons stay away."
1702
01:53:36,750 --> 01:53:38,000
What have I gotten myself into?
1703
01:53:38,708 --> 01:53:41,500
"Ghosts and demons stay away."
1704
01:53:43,791 --> 01:53:44,707
- Pundit...
- Yes?
1705
01:53:44,708 --> 01:53:47,500
The atmosphere in this palace
is feeling pretty dangerous.
1706
01:53:47,833 --> 01:53:48,665
What happened?
1707
01:53:48,666 --> 01:53:50,916
I saw a witch on the terrace yesterday.
1708
01:53:51,125 --> 01:53:52,624
What are you saying?
1709
01:53:52,625 --> 01:53:54,124
She was hanging out laundry.
1710
01:53:54,125 --> 01:53:55,083
That was me!
1711
01:53:55,291 --> 01:53:58,791
How many times have I told you not
to walk around with your hair down?
1712
01:53:59,583 --> 01:54:01,291
There's no such thing as ghosts,
spirits, or witches!
1713
01:54:01,625 --> 01:54:02,625
You're right.
1714
01:54:02,833 --> 01:54:05,041
If there really was a Manjulika,
we would've found her by now.
1715
01:54:05,250 --> 01:54:08,707
My dream of hugging her
is still just a dream.
1716
01:54:08,708 --> 01:54:10,625
So then, how did Vicky Khanna die?
1717
01:54:10,791 --> 01:54:11,666
Nonsense!
1718
01:54:12,083 --> 01:54:13,500
Vicky Khanna isn't dead.
1719
01:54:15,833 --> 01:54:18,083
He's sitting right over there in a suit.
1720
01:54:21,916 --> 01:54:23,166
Hello, sir!
1721
01:54:24,083 --> 01:54:25,582
We were just talking about you.
1722
01:54:25,583 --> 01:54:27,458
You're going to have a long life.
1723
01:54:27,666 --> 01:54:28,875
Take good care of him.
1724
01:54:29,541 --> 01:54:34,791
You should've taken the three
of us instead of that throne.
1725
01:54:34,958 --> 01:54:38,749
We'd give you a service you wouldn't
even get in heaven after you die.
1726
01:54:38,750 --> 01:54:40,582
And we're not greedy or anything either.
1727
01:54:40,583 --> 01:54:43,125
Just give us three million
whenever you're happy with us.
1728
01:54:43,333 --> 01:54:44,749
Of course, he will.
1729
01:54:44,750 --> 01:54:46,958
If you please him, he will.
1730
01:54:47,250 --> 01:54:48,875
Right, sir.
1731
01:54:49,500 --> 01:54:50,750
You know that Junior Pundit
is a real piece of work.
1732
01:54:51,125 --> 01:54:55,416
His arms are longer than the law's reach.
1733
01:54:55,833 --> 01:54:57,875
Don't you think his arms are way too long?
1734
01:55:01,000 --> 01:55:03,500
I can sense a lot of tension in your neck.
1735
01:55:03,666 --> 01:55:05,458
Want me to give it a twist?
1736
01:55:18,833 --> 01:55:19,791
What's going on?
1737
01:55:20,416 --> 01:55:21,750
He just turned around and sat down.
1738
01:55:36,375 --> 01:55:38,791
Mr. Vicky, you were a great guy.
1739
01:55:39,041 --> 01:55:40,166
You are!
1740
01:55:40,500 --> 01:55:43,208
But we're loyal to His Highness.
1741
01:55:43,458 --> 01:55:45,916
Even though we barely
eat once every two days,
1742
01:55:46,333 --> 01:55:48,457
loyalty still counts, right?
I'm the one who cooks for us.
1743
01:55:48,458 --> 01:55:50,875
We can't betray him, sir.
1744
01:55:51,458 --> 01:55:52,416
You should really go.
1745
01:55:52,583 --> 01:55:53,666
Nice to meet you.
1746
01:55:54,875 --> 01:55:56,415
Hey!
1747
01:55:56,416 --> 01:55:59,583
- Mr. Ghost...
- Let go!
1748
01:56:00,875 --> 01:56:02,791
- Let go!
- Oh, my God!
1749
01:56:03,083 --> 01:56:04,000
Run...
1750
01:56:14,750 --> 01:56:17,750
She's calling you for a hug.
1751
01:56:19,875 --> 01:56:21,707
No, sister, no!
No, sister!
1752
01:56:21,708 --> 01:56:23,791
- No, sister!
- Oh God!
1753
01:56:29,083 --> 01:56:29,958
Hey,
1754
01:56:30,708 --> 01:56:32,291
who turned on Netflix?
1755
01:56:37,708 --> 01:56:38,583
Hello.
1756
01:56:39,500 --> 01:56:43,541
I'll take your sweets, oh sweet one
1757
01:56:44,125 --> 01:56:46,749
You foreigner
1758
01:56:46,750 --> 01:56:48,082
She's singing a Bengali song.
1759
01:56:48,083 --> 01:56:51,208
You're just a foreigner up to this point
1760
01:56:53,208 --> 01:56:54,041
Hey,
1761
01:56:54,791 --> 01:56:57,125
did you sleep in my room last night?
1762
01:56:58,083 --> 01:56:58,958
No.
1763
01:57:02,125 --> 01:57:05,166
No, you woke up, laughed,
1764
01:57:05,833 --> 01:57:06,708
and then went back to sleep.
1765
01:57:07,750 --> 01:57:08,625
I laughed?
1766
01:57:12,583 --> 01:57:13,416
Like this?
1767
01:57:15,833 --> 01:57:16,750
I'll be right back.
1768
01:57:17,541 --> 01:57:19,250
I told you it's not her.
1769
01:57:19,833 --> 01:57:20,750
He just wouldn't believe me.
1770
01:57:21,333 --> 01:57:22,750
He was doubting her for no reason.
1771
01:57:27,708 --> 01:57:29,708
- Ghostbuster!
- Hey! Get us out!
1772
01:57:33,666 --> 01:57:36,625
- Can't he hear us?
- Open it!
1773
01:57:38,833 --> 01:57:39,916
Death is at the door,
1774
01:57:40,166 --> 01:57:41,625
and they can't stop dancing!
1775
01:57:42,000 --> 01:57:43,833
Dance your hearts out,
you rascals. I'm out of here.
1776
01:57:44,000 --> 01:57:45,458
I'm done for!
1777
01:57:46,958 --> 01:57:48,500
Ruhaan?! Where are you going?
1778
01:57:49,833 --> 01:57:51,666
What happened?
Why aren't you saying anything?
1779
01:57:52,541 --> 01:57:55,083
We're getting married, Ruhaan.
1780
01:57:56,333 --> 01:57:57,416
Come on, head upstairs.
1781
01:57:59,041 --> 01:57:59,916
Get lost!
1782
01:58:03,166 --> 01:58:04,041
Father!
1783
01:58:04,916 --> 01:58:07,000
Father, Ruhaan has left us all.
1784
01:58:07,583 --> 01:58:08,583
That's great!
1785
01:58:09,208 --> 01:58:10,125
That's great!
1786
01:58:10,625 --> 01:58:13,540
At least Manjulika did one thing right.
She killed him.
1787
01:58:13,541 --> 01:58:16,208
He's not dead.
He's just left the palace.
1788
01:58:17,291 --> 01:58:18,625
That's good for you.
1789
01:58:18,916 --> 01:58:20,749
I never liked that guy.
1790
01:58:20,750 --> 01:58:22,500
{\an8}Get out of my way!
He's going to die!
1791
01:58:22,666 --> 01:58:23,666
{\an8}He's going to die!
1792
01:58:24,083 --> 01:58:25,125
{\an8}What are you staring at?
1793
01:58:25,500 --> 01:58:27,833
{\an8}You'll be held guilty if he dies.
Grab him and put him in the car.
1794
01:58:31,583 --> 01:58:32,625
What happened, Brother?
1795
01:58:33,250 --> 01:58:34,666
Nothing. I just needed to say that.
1796
01:59:00,041 --> 01:59:00,916
Your shoe!
1797
01:59:05,875 --> 01:59:07,291
{\an8}What's going on?
1798
01:59:19,958 --> 01:59:21,832
Who are you waiting for?
1799
01:59:21,833 --> 01:59:23,125
Why aren't you leaving?
1800
01:59:23,500 --> 01:59:25,375
I can't find my way out of this maze.
1801
01:59:25,708 --> 01:59:27,958
I can't leave! I just can't!
1802
01:59:35,041 --> 01:59:36,375
- We are safe.
- We can run.
1803
01:59:36,666 --> 01:59:38,249
Run, Junior Pundit!
1804
01:59:38,250 --> 01:59:41,125
Your horoscope predicts death
for you today.
1805
01:59:44,625 --> 01:59:45,541
You?!
1806
01:59:48,166 --> 01:59:49,291
You left, right?
1807
01:59:49,916 --> 01:59:50,750
I couldn't leave.
1808
01:59:51,583 --> 01:59:52,458
I just couldn't leave...
1809
01:59:53,291 --> 01:59:54,125
you behind.
1810
01:59:55,458 --> 01:59:57,083
And all of you.
1811
01:59:57,416 --> 01:59:58,957
You are my family now.
1812
01:59:58,958 --> 01:59:59,916
You are my dear ones,
1813
02:00:00,250 --> 02:00:02,582
and dear ones always stick together.
1814
02:00:02,583 --> 02:00:05,166
Our daughter found such a gem
of a person.
1815
02:00:05,333 --> 02:00:06,166
Kohinoor!
1816
02:00:09,458 --> 02:00:10,457
Let's eat!
1817
02:00:10,458 --> 02:00:11,541
- Yeah, let's go!
- Let's go!
1818
02:00:11,791 --> 02:00:13,875
Let's eat before we become
someone else's meal.
1819
02:00:14,125 --> 02:00:15,083
Buzz off!
1820
02:00:16,458 --> 02:00:18,083
- Meera...
- Don't talk to me!
1821
02:00:18,375 --> 02:00:19,832
- Okay, so who should I talk to?
- Talk to us.
1822
02:00:19,833 --> 02:00:21,333
Seriously?
Why did you come back, you fool?
1823
02:00:21,583 --> 02:00:23,250
We are all doomed here.
1824
02:00:23,625 --> 02:00:25,040
Anyone could turn into Manjulika.
1825
02:00:25,041 --> 02:00:26,125
We are leaving.
1826
02:00:26,333 --> 02:00:27,166
Will you be able to?
1827
02:00:27,500 --> 02:00:29,374
Why wouldn't we be able to leave?
God gave us legs!
1828
02:00:29,375 --> 02:00:31,999
And our Rolls Royce is right here too.
He's just making excuses!
1829
02:00:32,000 --> 02:00:33,916
Alright, see you in a bit.
1830
02:00:35,250 --> 02:00:36,916
- What was that?
- Let's go, guys.
1831
02:00:37,333 --> 02:00:38,208
{\an8}Hold this.
1832
02:00:38,583 --> 02:00:40,207
- Here, take it.
- What's this? Why?
1833
02:00:40,208 --> 02:00:42,624
Because we caught Manjulika's attention!
1834
02:00:42,625 --> 02:00:44,249
- Right!
- If we wear this, she won't recognize us.
1835
02:00:44,250 --> 02:00:45,165
Cover your face.
1836
02:00:45,166 --> 02:00:46,999
- Yes, yes, yes. That's perfect!
- I can't see anything.
1837
02:00:47,000 --> 02:00:48,000
Reverse the car.
1838
02:00:48,708 --> 02:00:50,291
{\an8}You've checked the air pressure
and everything, right?
1839
02:01:00,458 --> 02:01:01,624
{\an8}- What's going on?
- Oh no!
1840
02:01:01,625 --> 02:01:03,250
We're back to the same place!
1841
02:01:03,375 --> 02:01:06,041
Why'd you bring us back here, you fool?
1842
02:01:06,166 --> 02:01:07,124
I didn't!
1843
02:01:07,125 --> 02:01:08,916
{\an8}- Let's get out of here!
- Let's go!
1844
02:01:09,250 --> 02:01:10,666
Hey! Rolls! Royce!
1845
02:01:18,416 --> 02:01:22,166
The engine got separated from the car.
1846
02:01:22,375 --> 02:01:23,666
My buffaloes!
1847
02:01:23,833 --> 02:01:25,707
You blockhead, what have you done?
1848
02:01:25,708 --> 02:01:26,750
Take off the goggles!
1849
02:01:27,666 --> 02:01:29,708
- We'll die!
- Where are Rolls and Royce?
1850
02:01:43,250 --> 02:01:45,415
Chotiya!
1851
02:01:45,416 --> 02:01:48,375
I told you your horoscope
stated you'd die today!
1852
02:01:48,625 --> 02:01:50,499
And he bloody died a virgin.
1853
02:01:50,500 --> 02:01:54,583
Save me, Mother Durga!
1854
02:02:00,166 --> 02:02:01,416
This is the sacred oil...
1855
02:02:02,750 --> 02:02:04,583
you'll use to eliminate Manjulika.
1856
02:02:05,041 --> 02:02:08,541
But he's not the reincarnated prince.
1857
02:02:09,291 --> 02:02:10,958
Do you know what he did in the city?
1858
02:02:11,083 --> 02:02:14,166
He pretended to talk
to ghosts and trick people.
1859
02:02:14,791 --> 02:02:15,666
You knew?
1860
02:02:16,208 --> 02:02:18,250
I knew the truth from the very first day.
1861
02:02:18,583 --> 02:02:22,958
And I also know my ancestor's
prophecies are never wrong.
1862
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Alright, let's say for a moment that
I am the reincarnated prince.
1863
02:02:26,333 --> 02:02:27,500
But who should I use this oil on,
1864
02:02:27,958 --> 02:02:29,125
Mandira or Mallika?
1865
02:02:29,250 --> 02:02:33,791
- What?
- So you think one of them is Manjulika?
1866
02:02:34,041 --> 02:02:37,500
Strange things have been happening
since they came here.
1867
02:02:37,791 --> 02:02:40,374
Faulad Singh, you've lived a long life.
1868
02:02:40,375 --> 02:02:42,374
Manjulika has played on your lap.
1869
02:02:42,375 --> 02:02:45,124
Tell us who the real Manjulika is.
We need to know quickly.
1870
02:02:45,125 --> 02:02:47,833
I don't know.
I can't remember anything, Pundit.
1871
02:02:48,000 --> 02:02:48,916
I'll tell you.
1872
02:02:49,083 --> 02:02:51,083
I found Manjulika's painting,
1873
02:02:51,250 --> 02:02:54,416
the one on which your
Mallika accidentally spilled the paint.
1874
02:02:54,750 --> 02:02:56,791
I sent it to the city to get cleaned.
1875
02:02:56,958 --> 02:02:58,915
Stupid girl,
you should have given it to me.
1876
02:02:58,916 --> 02:03:00,624
I would have cleaned it with soap.
1877
02:03:00,625 --> 02:03:02,707
Paintings can't be washed with soap,
you fool.
1878
02:03:02,708 --> 02:03:04,916
They're cleaned using special
chemicals in a lab.
1879
02:03:06,666 --> 02:03:08,041
We just need to wait a day.
1880
02:03:09,166 --> 02:03:10,416
We'll find out everything tomorrow.
1881
02:03:10,750 --> 02:03:11,625
Tomorrow?
1882
02:03:13,916 --> 02:03:14,958
You mean on Durga Ashtami?
1883
02:03:23,750 --> 02:03:26,832
We can only get rid of the fake ghosts
by dressing up as a baba.
1884
02:03:26,833 --> 02:03:28,250
Manjulika is a witch!
1885
02:03:28,708 --> 02:03:29,750
You won't understand.
1886
02:03:31,125 --> 02:03:32,000
It gives me the right feel.
1887
02:03:33,166 --> 02:03:34,874
Only that sacred oil can save us now.
1888
02:03:34,875 --> 02:03:37,416
Just go and check if that cleaned
painting has come back.
1889
02:03:42,458 --> 02:03:43,333
Where did that oil go?
1890
02:03:51,833 --> 02:03:52,916
What are you two doing?
1891
02:03:53,125 --> 02:03:55,416
Hey, Ghostbuster!
1892
02:03:56,000 --> 02:03:59,625
My hair has been infested
with lice since childhood.
1893
02:03:59,750 --> 02:04:01,207
My mother even died trying
to get rid of them,
1894
02:04:01,208 --> 02:04:02,332
but the lice just won't go away.
1895
02:04:02,333 --> 02:04:03,874
What was that oil we used to use, sweetheart?
1896
02:04:03,875 --> 02:04:05,625
Kaana Baba's Ayurvedic oil.
1897
02:04:05,791 --> 02:04:08,041
The company shut down,
but the lice are still here.
1898
02:04:08,500 --> 02:04:11,040
So we thought,
if this oil can get rid of ghosts,
1899
02:04:11,041 --> 02:04:12,583
then surely it can help with our lice too.
1900
02:04:12,958 --> 02:04:14,541
You're using sacred oil to deal with lice?
1901
02:04:14,666 --> 02:04:17,790
You're lucky, Chotiya is not here.
1902
02:04:17,791 --> 02:04:18,832
Chotiya?
1903
02:04:18,833 --> 02:04:21,166
Chotiya, Junior Pundit.
1904
02:04:21,291 --> 02:04:24,208
Or else he would finish all your oil.
1905
02:04:26,166 --> 02:04:28,041
I'll finish both of you!
1906
02:04:28,416 --> 02:04:29,790
You are such a fool.
1907
02:04:29,791 --> 02:04:31,499
You are getting bashed up
with your own shoes!
1908
02:04:31,500 --> 02:04:33,041
Manjulika!
1909
02:04:33,833 --> 02:04:35,332
- Manjulika!
- Come on, let's go!
1910
02:04:35,333 --> 02:04:36,583
You oil thief!
1911
02:04:47,708 --> 02:04:48,583
Meera!
1912
02:04:55,583 --> 02:04:56,416
Meera!
1913
02:04:57,125 --> 02:04:58,083
Meera!
1914
02:05:01,708 --> 02:05:03,416
What are you doing, Meera?
1915
02:05:04,750 --> 02:05:08,458
I had a very bad dream.
1916
02:05:10,125 --> 02:05:11,041
I saw...
1917
02:05:12,583 --> 02:05:15,833
that I set myself on fire.
1918
02:05:17,541 --> 02:05:18,375
What?
1919
02:05:28,291 --> 02:05:29,166
Meera...
1920
02:05:30,833 --> 02:05:31,750
hand me that lighter.
1921
02:05:34,458 --> 02:05:36,416
You were just as scared
then as you are now.
1922
02:05:38,958 --> 02:05:39,833
Meera,
1923
02:05:40,458 --> 02:05:41,458
if something happens to you, then...
1924
02:05:42,291 --> 02:05:43,458
Then let's die together.
1925
02:05:46,875 --> 02:05:47,750
Yes,
1926
02:05:48,708 --> 02:05:49,583
let's do it together.
1927
02:05:50,625 --> 02:05:51,500
I'm coming.
1928
02:05:52,166 --> 02:05:53,041
Come here.
1929
02:05:53,666 --> 02:05:54,541
I'm coming.
1930
02:05:55,583 --> 02:05:56,458
Come on.
1931
02:06:00,708 --> 02:06:04,207
- Let me go!
- Meera...
1932
02:06:04,208 --> 02:06:06,416
Meera!
1933
02:06:15,250 --> 02:06:16,916
- What happened to you?
- I...
1934
02:06:17,833 --> 02:06:19,000
I was...
1935
02:06:20,333 --> 02:06:21,875
I was with Mandira.
1936
02:06:22,166 --> 02:06:24,208
How did I end up here?
1937
02:06:27,166 --> 02:06:28,125
Mandira!
1938
02:06:28,708 --> 02:06:29,541
Ruhaan!
1939
02:06:29,916 --> 02:06:31,125
- Mandira!
- Ruhaan!
1940
02:06:48,625 --> 02:06:49,541
Mandira!
1941
02:06:50,583 --> 02:06:52,416
- Ruhaan?
- What is your problem?
1942
02:06:53,291 --> 02:06:54,208
What happened, Ruhaan?
1943
02:06:54,333 --> 02:06:55,291
You have a problem with me, right?
1944
02:06:55,666 --> 02:06:56,750
Why did you drag Meera into it?
1945
02:06:57,291 --> 02:06:58,125
Meera...
1946
02:07:00,000 --> 02:07:01,000
I didn't get you.
1947
02:07:01,166 --> 02:07:02,416
Cut the crap.
1948
02:07:03,208 --> 02:07:04,666
You were waiting for Durga Ashtami,
weren't you?
1949
02:07:05,333 --> 02:07:06,291
Today is Durga Ashtami.
1950
02:07:07,458 --> 02:07:10,165
Either you kill me or I will kill you.
1951
02:07:10,166 --> 02:07:12,374
Come on, get on with it.
Let's get started.
1952
02:07:12,375 --> 02:07:14,415
What are you doing?
Have you gone crazy or what?
1953
02:07:14,416 --> 02:07:16,250
- Ruhaan!
- Don't interfere!
1954
02:07:16,416 --> 02:07:18,415
- Ruhaan.
- The cleaned painting is back.
1955
02:07:18,416 --> 02:07:20,000
- I'll--
- Have a look!
1956
02:07:31,208 --> 02:07:32,833
{\an8}PRINCESS MANJULIKA
1957
02:07:39,125 --> 02:07:39,958
Let me go.
1958
02:07:41,458 --> 02:07:42,375
Let me go!
1959
02:07:44,791 --> 02:07:49,750
I am Manjulika!
1960
02:07:52,833 --> 02:07:55,333
Let me go!
1961
02:07:55,625 --> 02:07:56,500
Should I?
1962
02:07:57,041 --> 02:07:58,500
There you go then.
1963
02:08:04,791 --> 02:08:08,708
I'll first kill our dear brother,
then I'll kill you.
1964
02:08:14,416 --> 02:08:17,000
What are you looking at, my dear brother?
1965
02:08:17,208 --> 02:08:18,583
I'm coming.
1966
02:08:19,125 --> 02:08:20,333
I'm coming for you.
1967
02:08:30,000 --> 02:08:32,291
Oh, my precious...
1968
02:08:33,125 --> 02:08:34,625
does that hurt?
1969
02:08:35,416 --> 02:08:38,249
Okay, then let's put an end to it.
1970
02:08:38,250 --> 02:08:39,208
Ruhaan!
1971
02:08:40,583 --> 02:08:43,916
I'm going to kill you!
1972
02:09:18,916 --> 02:09:19,875
Are you okay?
1973
02:09:20,083 --> 02:09:21,000
Yes.
1974
02:09:21,666 --> 02:09:22,500
Hey...
1975
02:09:23,000 --> 02:09:24,416
Ms. Mandira, I'm sorry.
1976
02:09:24,875 --> 02:09:25,875
I misunderstood you.
1977
02:09:26,208 --> 02:09:27,041
Are you fine?
1978
02:09:36,833 --> 02:09:38,791
I'm absolutely fine now.
1979
02:09:53,083 --> 02:09:55,250
You set the wrong sister on fire.
1980
02:09:55,875 --> 02:09:56,833
Help!
1981
02:09:57,375 --> 02:09:59,041
I'm Manjulika!
1982
02:09:59,291 --> 02:10:01,166
I'm Manjulika!
1983
02:10:17,166 --> 02:10:20,583
This is my throne! It's mine!
1984
02:10:25,250 --> 02:10:27,000
Help!
1985
02:10:28,000 --> 02:10:30,166
This is how I had cried out in anguish,
1986
02:10:30,750 --> 02:10:33,291
but everyone simply
stood there and watched.
1987
02:10:33,416 --> 02:10:35,625
Today, all of you will scream,
1988
02:10:35,916 --> 02:10:38,040
and I will relish the spectacle.
1989
02:10:38,041 --> 02:10:38,958
Manjulika!
1990
02:10:40,166 --> 02:10:41,916
What powers are you so boastful of?
1991
02:10:42,916 --> 02:10:44,541
You will face your end today!
1992
02:10:49,458 --> 02:10:50,416
Raj Purohit?
1993
02:10:50,791 --> 02:10:51,666
Brother.
1994
02:10:54,083 --> 02:10:56,958
Why did he have to fall here?
1995
02:10:58,083 --> 02:11:00,957
Now all her attention
is on our family.
1996
02:11:00,958 --> 02:11:02,250
Do something!
1997
02:11:04,750 --> 02:11:07,707
Ms. Manjulika,
please don't come near us.
1998
02:11:07,708 --> 02:11:11,166
We have sacred oil in our hair.
Look.
1999
02:11:13,750 --> 02:11:15,249
Ask him.
2000
02:11:15,250 --> 02:11:16,415
He's the one who provided
us with the oil.
2001
02:11:16,416 --> 02:11:17,749
- Tell her!
- I didn't give it to you!
2002
02:11:17,750 --> 02:11:20,041
You two stole it, you oil thieves!
2003
02:11:29,166 --> 02:11:30,041
Faulad Singh!
2004
02:11:30,500 --> 02:11:31,583
Protect us!
2005
02:11:31,875 --> 02:11:32,707
Forget it!
2006
02:11:32,708 --> 02:11:34,125
Who's going to protect me?
2007
02:11:34,666 --> 02:11:37,666
Oh God!
2008
02:11:40,833 --> 02:11:43,958
Oh God, help us.
2009
02:12:07,208 --> 02:12:08,625
- Chauhan?
- Hey...
2010
02:12:09,791 --> 02:12:11,958
Not Chauhan, Jawan.
2011
02:12:14,875 --> 02:12:15,791
Jawan?
2012
02:12:16,083 --> 02:12:17,250
Jawan!
2013
02:12:17,375 --> 02:12:18,291
Jawan?!
2014
02:12:27,041 --> 02:12:28,041
Ready?
2015
02:12:28,708 --> 02:12:30,291
Nice jump, Jawan.
2016
02:12:30,500 --> 02:12:31,916
You're our only hope now.
2017
02:12:37,916 --> 02:12:39,875
What kind of Jawan is he?
2018
02:12:40,166 --> 02:12:42,333
He can't even stand up with the support.
2019
02:12:46,833 --> 02:12:47,665
Chotiya?
2020
02:12:47,666 --> 02:12:50,665
Oh no, he's our Chotiya.
Junior Pundit.
2021
02:12:50,666 --> 02:12:52,166
What are you saying?!
2022
02:12:55,833 --> 02:12:57,666
- Junior Pundit!
- Junior Pundit?
2023
02:12:58,125 --> 02:12:59,207
Who's that?
2024
02:12:59,208 --> 02:13:01,000
He's lost his memory.
2025
02:13:01,291 --> 02:13:03,083
Memory? What's that?
2026
02:13:06,166 --> 02:13:07,125
She'll help you remember.
2027
02:13:08,333 --> 02:13:09,166
Ms. Mallika.
2028
02:13:09,583 --> 02:13:10,458
Ms. Mallika.
2029
02:13:11,750 --> 02:13:12,708
Help me remember.
2030
02:13:16,333 --> 02:13:17,250
Ruhaan.
2031
02:13:39,666 --> 02:13:40,583
Ruhaan!
2032
02:13:43,833 --> 02:13:45,125
The mistake you made with me,
2033
02:13:45,625 --> 02:13:46,875
don't repeat it with her.
2034
02:13:51,083 --> 02:13:53,166
The secret I never uncovered in my life
2035
02:13:53,958 --> 02:13:57,041
came back to me when I faced death.
2036
02:14:06,666 --> 02:14:07,875
The truth is,
2037
02:14:09,291 --> 02:14:11,250
neither I nor she is a ghost.
2038
02:14:15,041 --> 02:14:16,000
It is time.
2039
02:14:17,541 --> 02:14:20,541
Step forward and reveal
your true self to everyone.
2040
02:15:43,041 --> 02:15:44,041
Manjulika?
2041
02:15:45,708 --> 02:15:46,833
No, not Manjulika,
2042
02:15:48,333 --> 02:15:50,166
I'm Prince Debendra Nath.
2043
02:16:51,291 --> 02:16:52,166
Debu,
2044
02:16:53,000 --> 02:16:54,958
is it you who dances
all night in the palace?
2045
02:16:55,541 --> 02:16:56,583
No...
2046
02:16:56,958 --> 02:16:57,791
No, Sister.
2047
02:16:58,333 --> 02:16:59,208
Never!
2048
02:17:00,291 --> 02:17:01,291
Why are you lying?
2049
02:17:01,916 --> 02:17:03,125
We saw you.
2050
02:17:04,333 --> 02:17:05,708
Why are you scared?
2051
02:17:06,125 --> 02:17:07,750
We won't tell anyone.
2052
02:17:08,708 --> 02:17:10,291
After all, we are your sisters.
2053
02:17:16,833 --> 02:17:17,666
Yes, Sister,
2054
02:17:18,375 --> 02:17:19,291
it's me.
2055
02:17:21,625 --> 02:17:24,666
Our Debu is such a great dancer, right?
2056
02:17:25,208 --> 02:17:26,583
So beautiful.
2057
02:17:27,708 --> 02:17:29,083
I love to dance.
2058
02:17:30,375 --> 02:17:31,458
I really do.
2059
02:17:31,708 --> 02:17:32,583
Really?
2060
02:17:32,708 --> 02:17:34,166
I don't want to be a king either.
2061
02:17:35,333 --> 02:17:36,375
Honestly,
2062
02:17:37,333 --> 02:17:39,958
I'm just like you on the inside.
2063
02:17:41,041 --> 02:17:42,333
I'm not Debendra Nath,
2064
02:17:43,500 --> 02:17:44,625
I'm Manjulika.
2065
02:17:46,375 --> 02:17:48,875
Come on then,
let's help you get ready today.
2066
02:17:49,416 --> 02:17:52,083
You'll dance, and we'll sing.
2067
02:17:53,041 --> 02:17:56,375
Oh my beloved, hear my call
2068
02:17:57,125 --> 02:18:01,166
To this sweet tune of love's enthrall
2069
02:18:01,333 --> 02:18:04,666
Oh my beloved, hear my call
2070
02:18:05,458 --> 02:18:09,250
My wishes
2071
02:18:09,583 --> 02:18:13,416
Will drift through the air
2072
02:18:13,833 --> 02:18:17,207
The one you gave the throne simply
because he is a male,
2073
02:18:17,208 --> 02:18:19,333
just go and see what he's really like.
2074
02:18:31,375 --> 02:18:33,624
I was simple, pure
2075
02:18:33,625 --> 02:18:35,707
Gullible and too trusting
2076
02:18:35,708 --> 02:18:39,166
I was naive for sure
2077
02:18:39,791 --> 02:18:41,957
Of the ways of the world unfair
2078
02:18:41,958 --> 02:18:43,999
Of wit's clever snare
2079
02:18:44,000 --> 02:18:47,541
I was unaware
2080
02:18:47,875 --> 02:18:52,083
My innocent heart was wounded so deep
2081
02:18:52,291 --> 02:18:55,791
It broke and shattered lost in its keep
2082
02:18:56,166 --> 02:19:00,457
The precious pearl that
Slipped from love's bind
2083
02:19:00,458 --> 02:19:04,541
Will never be fixed in time
2084
02:19:04,791 --> 02:19:06,915
Poisonous dreams
2085
02:19:06,916 --> 02:19:09,082
My own kin
2086
02:19:09,083 --> 02:19:12,958
Deceived me it seems
2087
02:19:14,250 --> 02:19:17,208
Maharaja, what punishment
do you want to give him?
2088
02:19:22,625 --> 02:19:23,625
Death.
2089
02:19:24,291 --> 02:19:25,791
But what will we say to your subjects?
2090
02:19:25,916 --> 02:19:29,416
Proclaim throughout the kingdom
that Prince Debendra Nath is dead,
2091
02:19:30,458 --> 02:19:31,500
and that...
2092
02:19:33,791 --> 02:19:35,083
Manjulika killed him.
2093
02:19:35,875 --> 02:19:36,750
Me?
2094
02:19:37,583 --> 02:19:40,625
You both could have
told me this in private.
2095
02:19:42,458 --> 02:19:44,665
But you had to put on this drama
in front of everyone
2096
02:19:44,666 --> 02:19:47,208
because of your greed for the throne.
2097
02:19:47,416 --> 02:19:49,916
You made your brother dance like that.
2098
02:19:51,041 --> 02:19:55,375
None of my children deserves this throne.
2099
02:19:58,041 --> 02:19:59,041
From now on,
2100
02:19:59,666 --> 02:20:02,375
you will be known as
your brother's murderer.
2101
02:20:04,375 --> 02:20:05,583
And Anjulika,
2102
02:20:06,625 --> 02:20:10,875
your name will be erased
from the pages of history.
2103
02:20:12,875 --> 02:20:16,125
I'm sentencing both of you to exile.
2104
02:20:44,250 --> 02:20:48,416
My body was incomplete
2105
02:20:49,250 --> 02:20:52,708
A mere shadow's trace
2106
02:20:53,375 --> 02:20:57,083
The home once my paradise turned
2107
02:20:57,583 --> 02:21:00,957
To a hellish place
2108
02:21:00,958 --> 02:21:05,666
My body was incomplete
2109
02:21:06,000 --> 02:21:10,082
A mere shadow's trace
2110
02:21:10,083 --> 02:21:14,166
The home once my paradise turned
2111
02:21:14,333 --> 02:21:17,125
To a hellish place
2112
02:21:17,416 --> 02:21:21,540
These thrones and crowns
I'll burn them all
2113
02:21:21,541 --> 02:21:25,625
No one will survive
I'll end them all
2114
02:21:25,750 --> 02:21:29,915
This body may perish
But the soul will not fade
2115
02:21:29,916 --> 02:21:34,208
No matter the torment
It'll never be afraid
2116
02:21:59,625 --> 02:22:01,375
I'll set up a similar protective shield
2117
02:22:01,500 --> 02:22:04,499
at the entrance to
Princess Manjulika's room
2118
02:22:04,500 --> 02:22:06,791
to indicate to the people
2119
02:22:07,166 --> 02:22:09,875
that her spirit is held captive there.
2120
02:22:10,458 --> 02:22:14,333
It's crucial that no one learns
that the actual spirit is not Manjulika's,
2121
02:22:14,875 --> 02:22:16,875
but Prince Debendra Nath's,
2122
02:22:17,208 --> 02:22:18,750
who is imprisoned here.
2123
02:22:22,583 --> 02:22:24,790
For years,
I've been confined behind that door,
2124
02:22:24,791 --> 02:22:28,000
seething with the urge
for revenge against you both.
2125
02:22:29,750 --> 02:22:32,250
When I finally came out,
both of you were there.
2126
02:22:33,333 --> 02:22:35,916
I intended to kill you both
on the very first night.
2127
02:22:36,833 --> 02:22:37,833
I wanted you dead!
2128
02:22:47,833 --> 02:22:48,916
Then I thought
2129
02:22:49,708 --> 02:22:51,958
it would be a quick
and easy end for you.
2130
02:22:53,583 --> 02:22:55,250
You too should die
2131
02:22:56,500 --> 02:22:58,125
as I did.
2132
02:22:59,833 --> 02:23:01,541
You should be burned alive.
2133
02:23:02,958 --> 02:23:05,708
You both were plotting
against me last time.
2134
02:23:06,208 --> 02:23:07,374
This time, it was my turn.
2135
02:23:07,375 --> 02:23:09,750
Mine!
2136
02:23:15,166 --> 02:23:16,041
He died.
2137
02:23:17,625 --> 02:23:20,708
Gradually, I convinced everyone
2138
02:23:21,458 --> 02:23:24,708
that you two were Manjulika.
2139
02:23:35,458 --> 02:23:37,166
I said I don't visit temples!
2140
02:23:39,208 --> 02:23:44,000
I'm Manjulika!
2141
02:23:44,500 --> 02:23:48,833
Today, on Durga Ashtami,
everyone would have first set me on fire,
2142
02:23:50,541 --> 02:23:51,541
then you.
2143
02:23:53,000 --> 02:23:54,166
But that couldn't happen.
2144
02:23:58,208 --> 02:23:59,250
It's alright.
2145
02:24:00,000 --> 02:24:01,791
All of you will burn!
2146
02:24:02,500 --> 02:24:04,708
All of you will burn alive!
2147
02:25:03,958 --> 02:25:05,208
Raj Purohit!
2148
02:25:06,041 --> 02:25:07,333
What will you do now?
2149
02:25:08,375 --> 02:25:10,375
How will you protect the royal family now?
2150
02:25:11,541 --> 02:25:14,375
Focus on how you'll ensure
your own survival first.
2151
02:25:15,291 --> 02:25:17,708
Look down and see
where you're standing right now.
2152
02:25:49,708 --> 02:25:51,707
Don't burn me.
2153
02:25:51,708 --> 02:25:53,583
Stay away!
2154
02:25:54,208 --> 02:25:55,083
I won't burn!
2155
02:26:03,375 --> 02:26:04,250
Burn him!
2156
02:26:06,250 --> 02:26:09,500
It's the two of you who have
been reincarnated, not Ruhaan.
2157
02:26:12,291 --> 02:26:13,541
Set him ablaze and turn him to ashes.
2158
02:26:14,916 --> 02:26:15,833
Stay away!
2159
02:26:17,750 --> 02:26:18,958
Stay away!
I won't spare you!
2160
02:26:21,958 --> 02:26:23,000
Stay away!
2161
02:26:26,875 --> 02:26:27,750
I won't spare you!
2162
02:26:33,416 --> 02:26:35,166
I completely trust both of you, Sister.
2163
02:26:42,166 --> 02:26:44,375
Who else would understand me
if not my sisters?
2164
02:26:49,708 --> 02:26:51,083
I love you both very much.
2165
02:27:15,916 --> 02:27:19,291
We didn't reincarnate
to repeat our past mistakes...
2166
02:27:20,125 --> 02:27:21,625
we came back to make things right.
2167
02:27:25,458 --> 02:27:26,875
We were envious of you,
2168
02:27:29,125 --> 02:27:30,708
and because of that jealousy,
2169
02:27:31,291 --> 02:27:33,375
everyone set you ablaze.
2170
02:27:36,250 --> 02:27:37,791
You were always trapped.
2171
02:27:40,041 --> 02:27:41,958
In a man's body when you were alive,
2172
02:27:43,041 --> 02:27:46,208
and behind that door after you died.
2173
02:27:47,583 --> 02:27:48,875
We never truly understood you.
2174
02:27:49,875 --> 02:27:51,083
Please forgive us, Brother.
2175
02:27:54,083 --> 02:27:55,250
Forgive us, Debu.
2176
02:27:57,416 --> 02:28:00,708
If punishing us brings you closure,
2177
02:28:01,416 --> 02:28:03,083
then go ahead and kill us,
set us ablaze.
2178
02:28:04,166 --> 02:28:06,666
But let these people go.
2179
02:28:07,625 --> 02:28:08,916
They haven't done anything wrong.
2180
02:29:23,500 --> 02:29:24,416
What's happening?
2181
02:29:26,041 --> 02:29:27,041
He found salvation.
2182
02:29:33,250 --> 02:29:34,666
My ancestors were right.
2183
02:29:36,083 --> 02:29:38,875
Someone from the royal family
must reincarnate to put an end to this.
2184
02:29:43,208 --> 02:29:45,041
But I didn't realize that the resolution
2185
02:29:46,583 --> 02:29:48,208
wouldn't come by setting him ablaze,
2186
02:29:49,666 --> 02:29:50,791
but by understanding him.
2187
02:31:04,125 --> 02:31:06,625
Since I was a child,
I've been having visions of this palace.
2188
02:31:07,208 --> 02:31:11,916
I knew I had some connection to it,
2189
02:31:12,583 --> 02:31:15,791
which is why I began
restoring old palaces.
2190
02:31:16,500 --> 02:31:20,041
I thought maybe I'd learn
something about this palace someday.
2191
02:31:21,125 --> 02:31:22,500
But when the chance arose,
2192
02:31:22,791 --> 02:31:25,416
the company assigned
Mr. Kaushik instead of me.
2193
02:31:25,541 --> 02:31:28,041
So that's why you...
2194
02:31:29,208 --> 02:31:31,291
Are you crazy?
Why would I kill him?
2195
02:31:31,750 --> 02:31:34,000
But you said he went on a long break.
2196
02:31:34,166 --> 02:31:36,750
He actually did go
on a long break to Goa.
2197
02:31:37,000 --> 02:31:38,291
- Oh.
- Oh!
2198
02:31:38,708 --> 02:31:40,833
I came here for a different reason too.
2199
02:31:41,625 --> 02:31:44,708
But I also started
to feel something once I got here.
2200
02:31:45,208 --> 02:31:47,416
So, you weren't here
to purchase the palace, Ms. Mandira?
2201
02:31:48,750 --> 02:31:50,291
My name isn't even Mandira.
2202
02:31:50,750 --> 02:31:51,666
Then what is it?
2203
02:31:52,958 --> 02:31:53,958
ACP Rathore.
2204
02:31:55,125 --> 02:31:56,166
ACP Rathore?
2205
02:31:58,833 --> 02:32:00,041
ACP Rathore!
2206
02:32:01,416 --> 02:32:02,583
Madhuri...