1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,916 --> 00:02:19,916 {\an8}Look where the love story Of two hearts has led 4 00:02:21,333 --> 00:02:28,333 {\an8}We were meant to be as fate has said 5 00:02:29,375 --> 00:02:33,540 {\an8}These eyes have longed For our hearts to unite 6 00:02:33,541 --> 00:02:37,125 {\an8}Please don't stop them tonight 7 00:02:37,750 --> 00:02:41,915 {\an8}We'll never be parted Just give me your word 8 00:02:41,916 --> 00:02:45,833 {\an8}Stay by my side And let my plea be heard 9 00:02:46,125 --> 00:02:50,625 {\an8}Today, I'll have you, or I'll surely die 10 00:02:50,833 --> 00:02:54,833 {\an8}Please don't crush this dream that's mine 11 00:02:55,458 --> 00:02:58,875 {\an8}Oh my beloved, hear my call 12 00:02:59,625 --> 00:03:03,749 {\an8}To this sweet tune of love's enthrall 13 00:03:03,750 --> 00:03:07,041 {\an8}Oh my beloved, hear my call 14 00:03:14,208 --> 00:03:17,916 {\an8}I am yours 15 00:03:18,333 --> 00:03:22,333 {\an8}I am solely yours 16 00:03:22,625 --> 00:03:26,333 {\an8}I am yours 17 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 {\an8}Baba! Rooh Baba! 18 00:07:09,875 --> 00:07:11,000 Baba! Rooh Baba! 19 00:07:12,083 --> 00:07:13,250 Baba! Rooh Baba! 20 00:07:14,333 --> 00:07:15,207 Baba! Rooh Baba! 21 00:07:15,208 --> 00:07:24,041 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 22 00:07:24,625 --> 00:07:26,540 Wherever Baba goes The devotees stand tall 23 00:07:26,541 --> 00:07:28,999 But Baba has no time He's busy through it all 24 00:07:29,000 --> 00:07:31,249 {\an8}Still, everyone follows him all around 25 00:07:31,250 --> 00:07:33,583 {\an8}So come on Let's show some swag and sing along! 26 00:07:34,291 --> 00:07:35,541 Baba! Rooh Baba! 27 00:07:36,541 --> 00:07:37,791 Baba! Rooh Baba! 28 00:07:43,541 --> 00:07:45,207 Rooh Baba, please! 29 00:07:45,208 --> 00:07:46,958 Please save our child, Baba. 30 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 - Baba, my son started the fire-- - Quiet! 31 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 No, it wasn't him. 32 00:07:55,291 --> 00:07:56,875 It was that evil spirit! 33 00:08:00,791 --> 00:08:02,833 It's a really dangerous evil spirit. 34 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 I'm with a client at the moment. I'll call you back. 35 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Damn! 36 00:08:13,666 --> 00:08:14,500 Let's go. 37 00:08:17,708 --> 00:08:20,207 Who is this fake baba you've brought here? 38 00:08:20,208 --> 00:08:24,874 Just because someone's wearing black, doesn't mean they're an exorcist. 39 00:08:24,875 --> 00:08:27,750 Should I have worn white to impress you? 40 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 Pintu! 41 00:08:31,000 --> 00:08:33,791 - You recognized me, Baba! - Yes. 42 00:08:34,333 --> 00:08:36,250 Idiot, so you've jumped into his body now? 43 00:08:36,708 --> 00:08:37,958 I didn't have a choice, Baba. 44 00:08:38,166 --> 00:08:40,000 You got me out of that fat woman, 45 00:08:40,250 --> 00:08:42,540 so I had to find another body! 46 00:08:42,541 --> 00:08:44,290 I've exorcised him eight times already. 47 00:08:44,291 --> 00:08:45,915 He just loves jumping into bodies! 48 00:08:45,916 --> 00:08:48,124 Anyway, how's your girl? 49 00:08:48,125 --> 00:08:52,416 Are you still having dates with her under the peepul tree? 50 00:08:54,291 --> 00:08:55,790 Come on, Baba! 51 00:08:55,791 --> 00:08:57,125 Baba, my son... 52 00:08:57,666 --> 00:08:58,583 Oh, right. Sorry about that. 53 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 Pintu, my boy, come on out. 54 00:09:01,625 --> 00:09:03,458 No way, Baba. I'm not coming out! 55 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 It's a very comfy body. 56 00:09:05,166 --> 00:09:06,291 I'm not leaving, Baba! 57 00:09:06,500 --> 00:09:08,915 Alright, I'm done spoiling you. 58 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 - Get out! - No! 59 00:09:10,250 --> 00:09:11,749 I'm staying put, Baba! 60 00:09:11,750 --> 00:09:12,790 - I'm not leaving! - Pintu! 61 00:09:12,791 --> 00:09:14,583 You'll end up hurting our son! 62 00:09:15,250 --> 00:09:16,416 It doesn't have bullets... 63 00:09:20,291 --> 00:09:21,250 it's just holy water. 64 00:09:22,166 --> 00:09:23,374 Baba! 65 00:09:23,375 --> 00:09:25,040 Pintu! 66 00:09:25,041 --> 00:09:26,874 - Baba! - Pintu! 67 00:09:26,875 --> 00:09:29,749 Baba! 68 00:09:29,750 --> 00:09:31,333 Your soul 69 00:09:31,958 --> 00:09:33,583 It might meet its end 70 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 Fulfill your wishes 71 00:09:36,291 --> 00:09:38,124 Or face what's ahead 72 00:09:38,125 --> 00:09:39,541 Baba! Rooh Baba! 73 00:09:42,208 --> 00:09:43,041 Mom? 74 00:09:43,333 --> 00:09:44,874 - Dad? - My baby! 75 00:09:44,875 --> 00:09:47,416 - My son is fine! - My son is cured! 76 00:09:48,041 --> 00:09:49,249 Was he peeing? 77 00:09:49,250 --> 00:09:50,333 No, son. 78 00:09:51,125 --> 00:09:52,457 Who are you, Brother? 79 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 He's Rooh Baba. 80 00:09:53,666 --> 00:09:55,041 He saved your life. 81 00:09:56,000 --> 00:09:57,624 Thank you, Baba. 82 00:09:57,625 --> 00:09:58,583 Thank you. 83 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 I don't know what I would've done 84 00:10:02,083 --> 00:10:02,958 without you. 85 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Oh no! 86 00:10:10,125 --> 00:10:13,540 - Help somebody! - Put it out! 87 00:10:13,541 --> 00:10:15,208 - Put it out! - Fire! 88 00:10:19,333 --> 00:10:22,291 Mom and Dad are going to kill me for this. 89 00:10:22,583 --> 00:10:25,041 Only one person can save you now. 90 00:10:25,708 --> 00:10:26,666 Rooh Baba! 91 00:10:27,583 --> 00:10:28,416 Rooh Baba? 92 00:10:29,083 --> 00:10:29,958 Don't worry. 93 00:10:31,083 --> 00:10:32,166 Just remember this name... 94 00:10:33,291 --> 00:10:34,124 Pintu. 95 00:10:34,125 --> 00:10:38,458 Pintu! 96 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 {\an8}This world is utterly foolish to fear ghosts. 97 00:10:43,583 --> 00:10:44,999 {\an8}They should actually be used to our advantage. 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,833 Sister-in-law, what's that around your neck? 99 00:10:47,208 --> 00:10:48,415 Oh, it's an anniversary gift. 100 00:10:48,416 --> 00:10:49,874 But it could bring death! 101 00:10:49,875 --> 00:10:50,791 It is cursed. 102 00:10:52,125 --> 00:10:53,041 It is cursed. 103 00:10:53,958 --> 00:10:54,833 It is cursed. 104 00:10:55,750 --> 00:10:56,666 She is cursed as well. 105 00:10:59,291 --> 00:11:00,540 {\an8}Baba! Rooh Baba! 106 00:11:00,541 --> 00:11:02,833 {\an8}If anything goes sideways, just put the blame on them. 107 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 It's not like they'll come and defend themselves. 108 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 Rooh Baba. 109 00:11:09,041 --> 00:11:09,958 Rooh Baba. 110 00:11:10,083 --> 00:11:11,458 - Rooh Baba! - You... 111 00:11:11,958 --> 00:11:16,416 Rooh Baba, my wife caught me with my miss-- I mean, my maid! 112 00:11:16,583 --> 00:11:17,915 Gross. 113 00:11:17,916 --> 00:11:19,666 That's nasty. 114 00:11:20,166 --> 00:11:22,457 - You are a pervert. - Yes, Baba. 115 00:11:22,458 --> 00:11:24,250 Young and wild, I see! 116 00:11:25,333 --> 00:11:26,290 Do you speak Bengali? 117 00:11:26,291 --> 00:11:27,416 I'm Malayali. 118 00:11:27,750 --> 00:11:28,832 No Bengali. 119 00:11:28,833 --> 00:11:29,791 Don't know it. 120 00:11:29,916 --> 00:11:30,832 Don't know it? 121 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Then you'll need to learn. 122 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 Just a little bit. 123 00:11:34,000 --> 00:11:35,041 Just a little bit? 124 00:11:35,333 --> 00:11:36,165 Just a little bit. 125 00:11:36,166 --> 00:11:37,624 My Sondesh! 126 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 My Rasgulla! 127 00:11:40,333 --> 00:11:41,708 I love you! 128 00:11:42,166 --> 00:11:44,749 My sweetheart, I love you! 129 00:11:44,750 --> 00:11:46,415 - I love you! - Acha! 130 00:11:46,416 --> 00:11:49,374 - My sweetheart, my queen! - Acha! 131 00:11:49,375 --> 00:11:51,000 - What's going on with my husband, Baba? - Acha! 132 00:11:51,125 --> 00:11:52,332 He's not your husband. 133 00:11:52,333 --> 00:11:53,874 - He's Ghosh Babu. - Acha! 134 00:11:53,875 --> 00:11:54,790 Who's Ghosh Babu? 135 00:11:54,791 --> 00:11:57,165 My better half, my husband! 136 00:11:57,166 --> 00:12:00,166 Two years ago, he got wasted and passed away. 137 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 His soul has been wandering ever since. 138 00:12:02,291 --> 00:12:03,499 Acha! 139 00:12:03,500 --> 00:12:06,582 Stop saying "Acha", he's doing just fine. Everything's perfect. 140 00:12:06,583 --> 00:12:09,874 "Acha" means Papa in Malayalam. 141 00:12:09,875 --> 00:12:12,665 - Oh, Papa! Acha! - Acha! 142 00:12:12,666 --> 00:12:14,165 Save him, Baba! 143 00:12:14,166 --> 00:12:15,707 I will, I promise. 144 00:12:15,708 --> 00:12:19,124 But Ghosh Babu's soul is quite stubborn and a perv. 145 00:12:19,125 --> 00:12:20,582 - No! - So his soul could jump 146 00:12:20,583 --> 00:12:23,415 - into your husband's body anytime... - I love you, my sweetheart. 147 00:12:23,416 --> 00:12:25,000 And hugs your maid... 148 00:12:25,291 --> 00:12:26,166 No! 149 00:12:26,375 --> 00:12:28,582 - Then... - Then don't blame your husband. 150 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Then don't point fingers at your husband. 151 00:12:30,125 --> 00:12:31,500 I won't, I promise. 152 00:12:31,958 --> 00:12:32,999 My sweetheart... 153 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 I'm going to fight and win! 154 00:12:40,750 --> 00:12:42,957 Oh God! Oh, Lord! 155 00:12:42,958 --> 00:12:45,832 Oh no, what was I about to do?! 156 00:12:45,833 --> 00:12:47,415 - Don't worry. - You haven't done anything wrong. 157 00:12:47,416 --> 00:12:49,707 Hey, kid, your Acha is all good, right? 158 00:12:49,708 --> 00:12:52,000 Acha! All good! 159 00:12:52,666 --> 00:12:54,750 You know what's really wild about ghosts? 160 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 {\an8}Forget regular folks, they don't even spare kings. 161 00:12:59,625 --> 00:13:01,999 Wow, look at that spark, that glow! 162 00:13:02,000 --> 00:13:02,958 What style! 163 00:13:03,125 --> 00:13:03,957 What riches! 164 00:13:03,958 --> 00:13:07,208 Just one glance and you can tell who the king is! 165 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 I'm not the king. 166 00:13:11,958 --> 00:13:13,541 My brother-in-law is the king. 167 00:13:13,666 --> 00:13:16,333 That's why I thought the spark and glow seemed a bit dim. 168 00:13:17,500 --> 00:13:18,375 What's the deal? 169 00:13:18,541 --> 00:13:20,625 My brother-in-law's daughter, Princess Meera, 170 00:13:20,875 --> 00:13:23,208 passed away last year. 171 00:13:26,500 --> 00:13:27,375 Wow! 172 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 I mean, how?! 173 00:13:30,750 --> 00:13:32,124 How did this poor girl pass away? 174 00:13:32,125 --> 00:13:33,333 She died in a road accident. 175 00:13:33,583 --> 00:13:37,041 Since then, her soul has been wandering around. 176 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 I'd like to talk to Meeru. 177 00:13:39,500 --> 00:13:40,875 Baba! Rooh Baba! 178 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 I can feel her presence. 179 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 Her soul is nearby. 180 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Princess Meera? 181 00:13:50,208 --> 00:13:51,416 Talk to me. 182 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Where are you? 183 00:13:54,083 --> 00:13:55,000 Looks like she is feeling shy. 184 00:13:55,208 --> 00:13:58,041 Where's the damn switchboard? 185 00:13:58,375 --> 00:13:59,250 Meeru? 186 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 Meeru? 187 00:14:01,833 --> 00:14:02,958 Talk to me, baby. 188 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Come on, talk to me! 189 00:14:07,458 --> 00:14:08,833 What... 190 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 - She's here! - She's here? 191 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 Where are you, dear? Meeru? 192 00:14:17,791 --> 00:14:18,708 Hey! 193 00:14:34,833 --> 00:14:35,666 Tillu! 194 00:14:43,416 --> 00:14:45,624 Same girl! Oh my God, you left us so soon! 195 00:14:45,625 --> 00:14:46,540 What a waste! 196 00:14:46,541 --> 00:14:47,624 Forgive me, Meeru. 197 00:14:47,625 --> 00:14:50,207 Oh God! 198 00:14:50,208 --> 00:14:51,958 Tell me, why did you want to see me? 199 00:14:53,041 --> 00:14:54,083 Why did you call me here? 200 00:14:54,500 --> 00:14:55,708 No particular reason. 201 00:14:55,916 --> 00:14:57,874 You look busy. Let's do this another time. 202 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 You called Meeru. 203 00:15:00,291 --> 00:15:01,208 Now talk! 204 00:15:03,416 --> 00:15:04,333 Witch! 205 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Help! 206 00:15:06,125 --> 00:15:09,250 Help! 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,916 Uncle, I told you he is a fraud. 208 00:15:15,125 --> 00:15:15,958 Totally! 209 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 You are alive?! 210 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Yeah, but you are dead. 211 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 Uncle. 212 00:15:25,208 --> 00:15:26,040 Witch! 213 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 Help! 214 00:15:27,500 --> 00:15:28,666 - Ghost! - Aren't you ashamed 215 00:15:28,791 --> 00:15:30,166 to trick a kid like this? 216 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 Aren't you ashamed to deceive just about everyone? 217 00:15:33,958 --> 00:15:34,790 What do you want? 218 00:15:34,791 --> 00:15:37,207 Despite knowing that you are a fraud, 219 00:15:37,208 --> 00:15:39,750 we still want to use your "Baba" services. 220 00:15:40,208 --> 00:15:43,291 And for that, you'll have to come with us to our kingdom, Rakhtghat. 221 00:15:43,625 --> 00:15:46,332 I'm not crazy enough to go to Rakhtghat with you. 222 00:15:46,333 --> 00:15:47,249 I'm not going anywhere! 223 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 Should I post it on Instagram or YouTube first? 224 00:15:51,958 --> 00:15:52,833 Don't worry, 225 00:15:53,208 --> 00:15:56,083 if you help us out, we'll give you ten million. 226 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Ten million! 227 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 What time is the flight, Uncle? 228 00:16:11,291 --> 00:16:13,041 Maybe look somewhere else if you are done staring? 229 00:16:14,000 --> 00:16:15,625 No, I wasn't staring. 230 00:16:15,875 --> 00:16:18,291 I was just wondering if you're from a royal family, 231 00:16:19,125 --> 00:16:20,500 why are we traveling by train? 232 00:16:20,666 --> 00:16:22,791 We are not like other kings and emperors. 233 00:16:23,500 --> 00:16:25,915 We don't see a difference between our subjects and us. 234 00:16:25,916 --> 00:16:27,958 Simple living, high thinking. 235 00:16:28,083 --> 00:16:28,958 Well said. 236 00:16:29,625 --> 00:16:30,750 Let me ask you something. 237 00:16:31,083 --> 00:16:33,083 If you know I'm... 238 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 I'm a fraud, 239 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 so why are you bringing me along? 240 00:16:39,083 --> 00:16:40,666 You'll know once we get there. 241 00:16:49,291 --> 00:16:50,166 Wow! 242 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Rakhtghat! 243 00:17:03,791 --> 00:17:04,790 He... 244 00:17:04,791 --> 00:17:05,750 What's going on? 245 00:17:06,625 --> 00:17:07,458 Look over there. 246 00:17:11,750 --> 00:17:13,708 Does everyone in this village have a habit of staring? 247 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Why was everyone staring at me? 248 00:17:16,208 --> 00:17:17,125 You'll find out soon enough. 249 00:17:36,625 --> 00:17:38,791 Let's go, the king's waiting for you. 250 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 - Yeah, let's go. - Not that way. 251 00:17:42,583 --> 00:17:43,833 The king doesn't live in the palace. 252 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 Then? 253 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 In a cattle shed? 254 00:17:58,166 --> 00:18:01,000 Well, there's a ghost in our palace. 255 00:18:01,291 --> 00:18:02,582 - A ghost?! - Manjulika! 256 00:18:02,583 --> 00:18:04,666 So no one stays there because they are afraid. 257 00:18:06,416 --> 00:18:08,708 That's why the whole family had to move into the cattle shed. 258 00:18:09,666 --> 00:18:13,041 We used to have thousands of cows and buffaloes. 259 00:18:13,500 --> 00:18:14,333 Thousands! 260 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Now we only have one left. 261 00:18:16,708 --> 00:18:17,583 Our royal cow. 262 00:18:20,041 --> 00:18:20,875 That one? 263 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Is that your royal cow? 264 00:18:23,166 --> 00:18:24,041 Don't say that! 265 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Uncle, it's milk time for her. 266 00:18:29,833 --> 00:18:31,332 - Servant! - Yes. 267 00:18:31,333 --> 00:18:32,374 Coming. 268 00:18:32,375 --> 00:18:33,707 Come on, dear. 269 00:18:33,708 --> 00:18:35,540 Come on. 270 00:18:35,541 --> 00:18:36,791 Drink well and become strong. 271 00:18:43,083 --> 00:18:45,250 You guys feed the cow milk instead of milking her? 272 00:18:45,541 --> 00:18:48,374 Yeah, she's gotten so weak. Poor thing. So... 273 00:18:48,375 --> 00:18:49,291 Weak? 274 00:18:50,250 --> 00:18:51,291 Who's got such a bad stomach ache? 275 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 What's going on? 276 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 Here, Sister. Save it for tomorrow. 277 00:19:21,958 --> 00:19:22,790 For tomorrow? 278 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 Come on, this will last us another week! 279 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Why don't you just... 280 00:19:27,333 --> 00:19:28,250 keep mine instead? 281 00:19:29,250 --> 00:19:31,166 Awesome! 282 00:19:31,291 --> 00:19:33,957 Now we're set for a year! 283 00:19:33,958 --> 00:19:34,875 Yes. 284 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 By the way, how do you stay in such good shape with all this poverty? 285 00:19:39,500 --> 00:19:41,416 Watch your tone, mister. 286 00:19:41,583 --> 00:19:43,874 I'm the prince of this kingdom! 287 00:19:43,875 --> 00:19:45,958 You can say whatever you want, 288 00:19:46,375 --> 00:19:47,790 but don't use that word. 289 00:19:47,791 --> 00:19:49,165 Beware! 290 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 Be alert! 291 00:19:50,666 --> 00:19:54,833 The King of Rakhtghat is here to honor us with his presence! 292 00:19:55,541 --> 00:19:56,541 Long live the King! 293 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 No, I'm the king, 294 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 and this is my bodyguard... 295 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Faulad Singh. 296 00:20:05,208 --> 00:20:07,125 This guy, Faulad Singh? 297 00:20:07,625 --> 00:20:09,999 He's been protecting us since our great-grandfather's time. 298 00:20:10,000 --> 00:20:12,958 He's gotten old now, so we need to take care of him. 299 00:20:13,166 --> 00:20:14,750 - Yes. - What kind of kingdom is this? 300 00:20:15,416 --> 00:20:16,707 You have to feed the cow milk. 301 00:20:16,708 --> 00:20:18,416 You have to protect your bodyguard. 302 00:20:18,958 --> 00:20:22,416 We've been waiting for you for a long time. 303 00:20:23,583 --> 00:20:27,083 I heard you can talk to ghosts. 304 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 - I can. - Good. 305 00:20:29,708 --> 00:20:32,875 A royal feast awaits you. Come! 306 00:20:33,666 --> 00:20:35,750 - I'm starving, Your Highness. - Hey! 307 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 Royal feast! 308 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Faulad Singh! 309 00:20:50,916 --> 00:20:52,375 It's mine! 310 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 I've vowed to protect you. 311 00:20:55,916 --> 00:20:59,040 You'll die if it turns out to be poisoned. 312 00:20:59,041 --> 00:21:00,000 Forget the poison... 313 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 I'll die from hunger. 314 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Oh my God, 315 00:21:06,583 --> 00:21:08,375 I bet even Somalia isn't this poor. 316 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 That bloody princess... 317 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 - We don't have any other choice. - Princess? 318 00:21:16,500 --> 00:21:17,375 Please come here. 319 00:21:19,541 --> 00:21:21,458 Take it, and have some flour too. 320 00:21:22,291 --> 00:21:23,125 What? 321 00:21:23,791 --> 00:21:25,208 You don't have a single dime, 322 00:21:25,500 --> 00:21:26,750 so how are you going to give me ten million? 323 00:21:27,916 --> 00:21:29,791 You'll know "how" by this evening. 324 00:21:41,791 --> 00:21:42,708 Pranaam. 325 00:21:49,416 --> 00:21:50,333 Hello, Mr. Pranaam. 326 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 He's the royal priest. 327 00:21:54,083 --> 00:21:55,916 Hi, Raj Purohit. 328 00:21:56,208 --> 00:21:58,291 My ancestors waited their whole lives for you. 329 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 But you were meant to be here in my presence. 330 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 What are you doing, sir? 331 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 I feel blessed. 332 00:22:11,708 --> 00:22:13,375 - What's going on? - Shut up. 333 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 Please follow me. 334 00:22:20,125 --> 00:22:21,041 I'm not going in there. 335 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Shut up and just come along. 336 00:22:22,708 --> 00:22:23,583 Ghost? 337 00:22:24,666 --> 00:22:25,500 Money? 338 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Come on! 339 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Let's go. 340 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 A squint-eyed king? 341 00:23:19,541 --> 00:23:20,375 Did you see that, baldy? 342 00:23:21,541 --> 00:23:22,375 Where are they? 343 00:23:22,791 --> 00:23:24,541 Who leaves someone alone like this? 344 00:23:25,208 --> 00:23:26,125 That squint-eyed king... 345 00:23:49,958 --> 00:23:52,833 This isn't your painting... it's the prince of this place. 346 00:23:54,166 --> 00:23:55,458 Prince Debendra Nath. 347 00:23:56,875 --> 00:23:58,041 He has reincarnated as you. 348 00:23:59,500 --> 00:24:00,333 Reincarnated? 349 00:24:01,166 --> 00:24:02,249 To understand this story, 350 00:24:02,250 --> 00:24:04,333 you'll need to know the history of this kingdom. 351 00:24:05,166 --> 00:24:08,541 The history of Prince Debendra Nath and his... 352 00:24:09,583 --> 00:24:10,833 sister Manjulika. 353 00:24:14,791 --> 00:24:17,500 Princess Manjulika was the king's only child. 354 00:24:18,166 --> 00:24:19,208 She was an incredible dancer 355 00:24:19,875 --> 00:24:21,791 and the best warrior around. 356 00:24:28,708 --> 00:24:31,541 No one in the region had a better aim than her. 357 00:24:38,083 --> 00:24:41,333 She was sure she was destined for the throne. 358 00:24:45,416 --> 00:24:48,250 But then the king had a son with one of his servants. 359 00:24:49,291 --> 00:24:50,208 Debendra Nath. 360 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 Debu. 361 00:24:52,541 --> 00:24:53,374 Debu. 362 00:24:53,375 --> 00:24:55,791 The king started pouring all his love onto him. 363 00:24:56,000 --> 00:24:59,583 Debu, Debu, Debu... 364 00:25:01,166 --> 00:25:02,041 Take care of him. 365 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 Oh, my little brother! 366 00:25:04,791 --> 00:25:06,625 My darling brother. 367 00:25:06,916 --> 00:25:09,416 Why are you crying in your sister's arms? 368 00:25:09,708 --> 00:25:12,166 Oh, sweet brother. 369 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 Still, Manjulika held onto her belief 370 00:25:14,916 --> 00:25:18,166 because Debendra Nath had servant blood as well. 371 00:25:19,458 --> 00:25:20,583 But when it came time to choose, 372 00:25:22,666 --> 00:25:26,250 the king picked Debendra Nath as his heir. 373 00:25:28,000 --> 00:25:28,916 And that very night, 374 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Manjulika brutally killed her brother. 375 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 What punishment do you wish to give her? 376 00:25:40,375 --> 00:25:41,250 Death. 377 00:25:51,916 --> 00:25:53,750 This is where she was burned alive. 378 00:25:54,500 --> 00:25:56,833 Everyone thought that was the end of this story. 379 00:25:58,291 --> 00:26:00,791 But even death couldn't stop Manjulika. 380 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 She came back for revenge. 381 00:27:11,875 --> 00:27:13,540 To stop her spirit, 382 00:27:13,541 --> 00:27:15,916 my ancestors performed a grand ritual 383 00:27:16,291 --> 00:27:17,708 and made a holy oil. 384 00:27:51,291 --> 00:27:55,958 Hare Ram Hare Ram 385 00:27:56,333 --> 00:28:01,291 Hare Ram Hare Ram 386 00:28:02,000 --> 00:28:05,333 Hare Ram Hare Ram 387 00:28:06,000 --> 00:28:08,750 And they locked her behind that door forever. 388 00:28:12,625 --> 00:28:15,208 This protective shield can stop Manjulika 389 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 but won't end her. 390 00:28:18,041 --> 00:28:19,458 According to the prophecy, 391 00:28:20,250 --> 00:28:23,583 someone from the royal family will reincarnate to obliterate Manjulika. 392 00:28:24,291 --> 00:28:27,125 That person will come to open this door on Durga Ashtami. 393 00:28:28,708 --> 00:28:31,791 This kingdom has been waiting for you for 200 years. 394 00:28:33,083 --> 00:28:34,416 - Waiting for me? - Yes. 395 00:28:35,250 --> 00:28:36,583 Tomorrow is the first day of Durga Puja. 396 00:28:37,333 --> 00:28:39,541 Just like Mother Durga slayed Mahishasura, 397 00:28:39,958 --> 00:28:42,541 you will eliminate Manjulika too. 398 00:28:44,583 --> 00:28:45,750 But that's on Durga Ashtami. 399 00:28:46,375 --> 00:28:48,875 Don't even think about going near that door before then. 400 00:28:49,500 --> 00:28:51,124 I won't even after that! 401 00:28:51,125 --> 00:28:53,499 Why would I want to get close to Manjulika, Pandit ji?! 402 00:28:53,500 --> 00:28:55,040 Because you're not an ordinary person. 403 00:28:55,041 --> 00:28:56,083 Then who am I? 404 00:28:56,375 --> 00:28:57,916 You're the prince of this kingdom, 405 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 the crown prince. 406 00:28:59,916 --> 00:29:00,750 A prince... 407 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 a crown prince. 408 00:29:03,458 --> 00:29:05,250 This is what you were born for. 409 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 What was I born for? 410 00:29:08,625 --> 00:29:09,708 To put an end to Manjulika. 411 00:29:11,041 --> 00:29:12,541 Eliminate Manjulika. 412 00:29:13,416 --> 00:29:14,500 Try to remember who you really are. 413 00:29:15,541 --> 00:29:16,416 Right. 414 00:29:17,333 --> 00:29:20,500 No one needs to worry as long as you're here, Crown Prince. 415 00:29:20,958 --> 00:29:21,916 Yes. 416 00:29:22,625 --> 00:29:23,916 No need to worry. 417 00:29:30,916 --> 00:29:31,833 I'm a crown prince. 418 00:29:32,583 --> 00:29:33,500 I'm royal. 419 00:29:34,041 --> 00:29:35,041 I've got blue blood. 420 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Since I was a kid, I always knew I was special. 421 00:29:39,541 --> 00:29:40,708 I'm not a common man. 422 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 But look at my luck. 423 00:29:43,583 --> 00:29:46,165 I've spent half my life with the poor. 424 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 It's disgusting! 425 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Poor people! 426 00:29:49,000 --> 00:29:52,375 I can still feel this bad luck and poverty! 427 00:29:54,083 --> 00:29:55,208 Oh great, another poor person! 428 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 What are you going on about? 429 00:29:56,791 --> 00:29:57,791 Be quiet, servant! 430 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 Servant? 431 00:30:00,083 --> 00:30:01,000 And don't forget, 432 00:30:01,666 --> 00:30:02,958 this palace is mine, 433 00:30:03,833 --> 00:30:04,707 not yours. 434 00:30:04,708 --> 00:30:05,708 Excuse me... 435 00:30:05,916 --> 00:30:08,457 ghosts, reincarnation, and all that... it's all ridiculous! 436 00:30:08,458 --> 00:30:10,000 It's just superstition, okay? 437 00:30:10,583 --> 00:30:12,958 You don't believe in any of this? 438 00:30:13,291 --> 00:30:14,541 Of course not. 439 00:30:14,833 --> 00:30:16,415 If my father hadn't made me promise, 440 00:30:16,416 --> 00:30:19,083 I would've opened Manjulika's door long back. 441 00:30:19,958 --> 00:30:20,833 But it's fine... 442 00:30:21,458 --> 00:30:23,833 this superstition will come in handy 443 00:30:24,416 --> 00:30:27,041 when you open that door on Durga Ashtami. 444 00:30:27,583 --> 00:30:29,041 Then this palace... 445 00:30:30,250 --> 00:30:32,125 will be worth at least ten billion. 446 00:30:32,750 --> 00:30:33,958 Ten billion! 447 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Don't worry, you'll get your ten million. 448 00:30:37,583 --> 00:30:38,541 Ten million? 449 00:30:39,375 --> 00:30:40,332 You greedy woman! 450 00:30:40,333 --> 00:30:41,749 Excuse me! Just come with me! 451 00:30:41,750 --> 00:30:42,915 Thanks to your confidence, 452 00:30:42,916 --> 00:30:45,125 everyone in the family is ready to move back into the palace. 453 00:30:51,541 --> 00:30:56,707 When will you come back home? 454 00:30:56,708 --> 00:30:59,540 Just write and let me know When will you come back home 455 00:30:59,541 --> 00:31:05,041 This house feels lonely without you As you must know 456 00:31:14,833 --> 00:31:17,250 We shouldn't have come here. 457 00:31:18,875 --> 00:31:21,583 There's still a lot of time for Durga Ashtami. 458 00:31:22,291 --> 00:31:25,415 Father, there's something scarier than ghosts. 459 00:31:25,416 --> 00:31:26,915 - What? - Poverty. 460 00:31:26,916 --> 00:31:29,166 We've spent our whole lives in that cattle shed. 461 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 Why do you worry? 462 00:31:31,666 --> 00:31:33,375 We have the crown prince with us now. 463 00:31:34,541 --> 00:31:36,500 If something still goes wrong, 464 00:31:36,625 --> 00:31:38,541 you have Faulad Singh to protect you. 465 00:31:42,041 --> 00:31:43,208 Faulad Singh, you're still with us, right? 466 00:31:45,250 --> 00:31:46,707 Faulad Singh, you're still with us, right? 467 00:31:46,708 --> 00:31:48,332 Yes, I am. 468 00:31:48,333 --> 00:31:49,875 He is! 469 00:31:50,083 --> 00:31:51,125 Brother-in-law! 470 00:31:52,125 --> 00:31:53,582 Look what I got! 471 00:31:53,583 --> 00:31:55,375 Here you go! 472 00:31:55,583 --> 00:31:58,707 You idiot, how much blood did you sell? 473 00:31:58,708 --> 00:32:00,375 No, I didn't sell any blood. 474 00:32:00,666 --> 00:32:02,083 I borrowed this money. 475 00:32:02,291 --> 00:32:03,666 - You borrowed it? - Yes! 476 00:32:03,791 --> 00:32:08,166 Ever since the villagers found out the crown prince is staying with us, 477 00:32:08,416 --> 00:32:10,500 they've started lending us money again. 478 00:32:10,666 --> 00:32:11,707 Awesome! 479 00:32:11,708 --> 00:32:14,040 So we'll finally get to eat proper meals every day. 480 00:32:14,041 --> 00:32:14,999 Of course! 481 00:32:15,000 --> 00:32:17,082 And we won't have to go to the temple for shoes! 482 00:32:17,083 --> 00:32:18,041 No! 483 00:32:18,666 --> 00:32:21,958 And we won't even have to dig through the trash for chocolates! 484 00:32:25,541 --> 00:32:26,374 Very good. 485 00:32:26,375 --> 00:32:28,875 We'll also use this money to fix up the palace. 486 00:32:29,250 --> 00:32:30,874 Come on, we need to head to the temple. 487 00:32:30,875 --> 00:32:35,708 Glory to the Crown Prince! 488 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Glory to the Crown Prince! 489 00:32:38,625 --> 00:32:41,333 Glory to the Crown Prince! 490 00:32:41,791 --> 00:32:44,415 Long Live the Crown Prince! 491 00:32:44,416 --> 00:32:47,332 Glory to the Crown Prince! 492 00:32:47,333 --> 00:32:50,500 Long Live the Crown Prince! 493 00:32:50,875 --> 00:32:57,291 Glory to the Crown Prince! 494 00:32:57,416 --> 00:33:00,166 Long Live the Crown Prince! 495 00:33:00,833 --> 00:33:04,666 Every year during Durga Puja, 496 00:33:05,625 --> 00:33:08,666 our village gathers to burn an effigy of Manjulika. 497 00:33:10,208 --> 00:33:11,207 But this year, 498 00:33:11,208 --> 00:33:15,499 the Crown Prince himself will do the honors. 499 00:33:15,500 --> 00:33:17,915 Glory to the Crown Prince! 500 00:33:17,916 --> 00:33:20,291 - Glory to the Crown Prince! - Wait, O' Night! 501 00:33:20,583 --> 00:33:22,707 Stop, O' Moon! 502 00:33:22,708 --> 00:33:23,708 Who the heck are you? 503 00:33:24,750 --> 00:33:25,625 Put your hands down. 504 00:33:30,500 --> 00:33:31,749 What Crown Prince? 505 00:33:31,750 --> 00:33:32,832 Who is the Crown Prince? 506 00:33:32,833 --> 00:33:34,040 Crown Prince of where? 507 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Ridiculous! 508 00:33:36,625 --> 00:33:39,750 He's no prince at all. 509 00:33:41,958 --> 00:33:43,416 He's not a prince. 510 00:33:43,583 --> 00:33:45,540 He's not even worthy of the "f" in "prince." 511 00:33:45,541 --> 00:33:47,125 But there's no "f" in "prince." 512 00:33:47,291 --> 00:33:49,583 But there is an "f" in "fraud". 513 00:33:49,916 --> 00:33:50,790 He's a thief. 514 00:33:50,791 --> 00:33:51,750 He's a con artist. 515 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 He's a liar. 516 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 I'm remembering something. It's coming back to me. 517 00:33:58,083 --> 00:33:59,124 Say that again. 518 00:33:59,125 --> 00:34:00,499 He's a liar. 519 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Say it again. 520 00:34:01,666 --> 00:34:03,207 He's a liar. 521 00:34:03,208 --> 00:34:04,208 I remember! 522 00:34:06,083 --> 00:34:09,375 This is the temple where my coronation ceremony took place. 523 00:34:11,750 --> 00:34:14,625 That's where I used to ride my horse. 524 00:34:14,916 --> 00:34:16,291 And over there, across that ground, 525 00:34:17,208 --> 00:34:18,333 I used to have cockfights. 526 00:34:18,708 --> 00:34:19,541 Cock... what? 527 00:34:19,958 --> 00:34:20,958 Rooster fights. 528 00:34:22,125 --> 00:34:24,833 Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni? 529 00:34:25,666 --> 00:34:26,582 Who's Nantu? 530 00:34:26,583 --> 00:34:27,540 Who's Puntu? 531 00:34:27,541 --> 00:34:28,665 Who's Tuntuni? 532 00:34:28,666 --> 00:34:29,624 I'm Junior Pundit. 533 00:34:29,625 --> 00:34:31,458 - I'm the Senior Pundit. - I'm Mrs. Pundit! 534 00:34:32,458 --> 00:34:34,541 You're that in this lifetime, you fools! 535 00:34:35,666 --> 00:34:37,374 In your past life, you were Nantu, 536 00:34:37,375 --> 00:34:39,416 you were Puntu, and you were Tuntuni. 537 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 - Tuntuni? - You used to massage my arms. 538 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 You used to massage my legs. And you... 539 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 You used to fan me. 540 00:34:46,291 --> 00:34:47,958 Lies! Complete lies! 541 00:34:48,083 --> 00:34:50,416 I massaged your legs, not your arms. 542 00:34:50,666 --> 00:34:51,874 What are you talking about? 543 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 I'm just trying to prove him wrong. 544 00:34:54,333 --> 00:34:55,290 Fine, keep going. 545 00:34:55,291 --> 00:34:58,458 And I massaged your arms, not your legs. 546 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 See? 547 00:35:00,208 --> 00:35:02,374 They're starting to remember bits and pieces. 548 00:35:02,375 --> 00:35:04,958 Now apply some pressure on your knees... 549 00:35:06,166 --> 00:35:09,749 And recover all your memories to help the subjects. 550 00:35:09,750 --> 00:35:11,540 - How will that be beneficial to us? - How exactly? 551 00:35:11,541 --> 00:35:12,457 How will that benefit us? 552 00:35:12,458 --> 00:35:16,540 In my past life, I entrusted my treasure to these three. 553 00:35:16,541 --> 00:35:18,290 - Treasure? - Treasure? 554 00:35:18,291 --> 00:35:22,165 It was about 30,000 gold coins, 555 00:35:22,166 --> 00:35:24,958 along with diamonds, gems, pearls, and jewelry. 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,915 Before it could reach my subjects, 557 00:35:28,916 --> 00:35:30,750 they stole it, 558 00:35:31,125 --> 00:35:33,416 hid it, and vanished. 559 00:35:34,041 --> 00:35:34,915 Vanished? 560 00:35:34,916 --> 00:35:37,041 If they regain their memories, 561 00:35:37,166 --> 00:35:41,457 we'll find out where those three fools stashed the treasure. 562 00:35:41,458 --> 00:35:43,249 Tell us where is the gold you've hidden? 563 00:35:43,250 --> 00:35:45,000 Where is the treasure? 564 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 Whose treasure? 565 00:35:46,958 --> 00:35:48,249 What treasure? 566 00:35:48,250 --> 00:35:49,624 Where is this treasure? 567 00:35:49,625 --> 00:35:51,499 - This is a setup against us! - Stop! 568 00:35:51,500 --> 00:35:54,541 Why are you hitting my servants like that? 569 00:35:55,583 --> 00:35:58,458 No one can recover their memories if you keep hitting them. 570 00:35:58,958 --> 00:36:00,083 I read somewhere... 571 00:36:00,625 --> 00:36:01,833 because I read a lot... 572 00:36:02,833 --> 00:36:06,333 that people can regain their memories 573 00:36:06,875 --> 00:36:08,958 by repeating their past life actions. 574 00:36:09,291 --> 00:36:10,625 Like I just did! 575 00:36:11,250 --> 00:36:13,332 He's right. Isn't that true, Uncle? 576 00:36:13,333 --> 00:36:15,083 Absolutely, 200% right! Right, Brother-in-law? 577 00:36:16,041 --> 00:36:16,875 Alright, fine. 578 00:36:17,416 --> 00:36:18,250 Alright, fine. 579 00:36:18,500 --> 00:36:19,541 So it's settled! 580 00:36:20,041 --> 00:36:23,291 The three of you will stay in our palace and serve us. 581 00:36:23,500 --> 00:36:26,665 We three will strangle you instead. 582 00:36:26,666 --> 00:36:29,250 We won't be able to find the treasure unless you go there! 583 00:37:02,875 --> 00:37:04,999 Hocus-pocus, whisper in every ear 584 00:37:05,000 --> 00:37:07,207 Who will play quietly here? 585 00:37:07,208 --> 00:37:09,332 With eyes closed tight 586 00:37:09,333 --> 00:37:11,290 I'll fill the world with sound 587 00:37:11,291 --> 00:37:15,458 Spinning fortune all around 588 00:37:16,000 --> 00:37:18,124 Hocus-pocus, whisper in every ear 589 00:37:18,125 --> 00:37:20,290 Sing that song again in Hindi, dear 590 00:37:20,291 --> 00:37:22,457 All the dust of the moon 591 00:37:22,458 --> 00:37:24,332 I'll gather and tie them up soon 592 00:37:24,333 --> 00:37:28,791 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 593 00:37:53,041 --> 00:37:57,290 From Baba's bag A skeleton was found 594 00:37:57,291 --> 00:38:01,665 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 595 00:38:01,666 --> 00:38:05,583 From Baba's bag A skeleton was found 596 00:38:06,166 --> 00:38:10,000 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 597 00:38:10,375 --> 00:38:14,708 Where he steps There the doom may spread 598 00:38:14,875 --> 00:38:19,124 Chant God's name instead And let faith be led 599 00:38:19,125 --> 00:38:23,540 Four times four makes sixteen Divide it by four and four is seen 600 00:38:23,541 --> 00:38:25,707 Hocus-pocus, whisper in every ear 601 00:38:25,708 --> 00:38:27,874 Give me the right count, dear 602 00:38:27,875 --> 00:38:29,999 Four hundred eggs of eagles are revealed 603 00:38:30,000 --> 00:38:31,915 They're boiled and peeled 604 00:38:31,916 --> 00:38:34,666 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 605 00:38:45,541 --> 00:38:48,750 Glory to Goddess Durga! 606 00:39:11,958 --> 00:39:15,416 Glory to Goddess Durga! 607 00:40:06,708 --> 00:40:07,541 Who are you? 608 00:40:12,166 --> 00:40:13,000 Mallika. 609 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 I work for Crown Heritage Restoration. 610 00:40:16,208 --> 00:40:19,375 Oh, right! That's the company that restores old properties. 611 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 I had called them earlier. 612 00:40:21,791 --> 00:40:24,332 But weren't they sending Mr. Kaushik? 613 00:40:24,333 --> 00:40:25,916 He's on extended leave. 614 00:40:26,291 --> 00:40:27,541 Extended leave? 615 00:40:27,958 --> 00:40:29,833 I spoke to him just yesterday. Give me a second. 616 00:40:36,541 --> 00:40:37,458 He's not answering. 617 00:40:37,750 --> 00:40:39,916 As I mentioned, he's on an extended leave. 618 00:40:40,166 --> 00:40:43,083 It's alright. She's here in his place. 619 00:40:43,333 --> 00:40:44,208 Welcome! 620 00:40:44,750 --> 00:40:45,625 Welcome. 621 00:40:52,000 --> 00:40:53,833 So, you're the one who's reincarnated as the Crown Prince? 622 00:40:54,875 --> 00:40:55,708 Yes. 623 00:40:56,625 --> 00:40:58,125 Have you started to regain any memories yet? 624 00:40:58,875 --> 00:41:01,291 Like your father, the king, other relatives, 625 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 or your sister, 626 00:41:03,166 --> 00:41:04,000 Manjulika? 627 00:41:06,166 --> 00:41:07,791 Not yet. 628 00:41:09,541 --> 00:41:10,416 Don't worry, it will come back. 629 00:41:10,791 --> 00:41:12,125 Yeah, soon. 630 00:41:12,791 --> 00:41:14,291 Come with me. I'll show you your room. 631 00:42:13,125 --> 00:42:14,000 That was a close call! 632 00:42:30,583 --> 00:42:31,458 Put this here. 633 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 This place has such bad vibes. 634 00:42:35,541 --> 00:42:36,416 Inception?! 635 00:42:38,541 --> 00:42:40,291 Meera. Don't jump again. 636 00:42:40,541 --> 00:42:42,000 There are stairs to go down. 637 00:42:43,083 --> 00:42:44,082 - I won't let you jump! - Hey... 638 00:42:44,083 --> 00:42:44,999 I won't let you jump! 639 00:42:45,000 --> 00:42:46,415 - I won't let you fall! - Move aside. Leave me. 640 00:42:46,416 --> 00:42:47,332 What are you doing? 641 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 Are you looking for reasons to touch me? 642 00:42:48,750 --> 00:42:51,041 I thought you were going to jump like you did last night. 643 00:42:51,583 --> 00:42:52,416 Last night? 644 00:42:52,750 --> 00:42:53,625 Where did I jump? 645 00:42:54,833 --> 00:42:55,875 In my dream. 646 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oh, 647 00:42:57,916 --> 00:42:59,832 so you're dreaming about my death now? 648 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 No one can control their dreams. 649 00:43:03,166 --> 00:43:04,958 If I could control mine, 650 00:43:06,208 --> 00:43:10,458 you cannot even imagine the dreams I'd have about you. 651 00:43:14,708 --> 00:43:16,250 Who's looking for reasons to touch now? 652 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Should I let go? 653 00:43:18,000 --> 00:43:18,875 No! 654 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 That was a close call. 655 00:43:23,125 --> 00:43:24,541 You're such a pervert! 656 00:43:25,875 --> 00:43:26,708 No, I'm just a guy. 657 00:43:27,458 --> 00:43:28,291 Crazy fool. 658 00:43:31,416 --> 00:43:32,250 Crazy girl. 659 00:43:32,916 --> 00:43:36,332 Long live, revolution! 660 00:43:36,333 --> 00:43:40,499 - Everyone knows this... - Our boss is a thief! 661 00:43:40,500 --> 00:43:42,082 - Everyone... - Shut up, morons. 662 00:43:42,083 --> 00:43:44,582 We've been out here protesting since morning. 663 00:43:44,583 --> 00:43:45,665 What's all this nonsense? 664 00:43:45,666 --> 00:43:49,499 You're messing up our lives with your excuses. 665 00:43:49,500 --> 00:43:54,166 You had me clean a gutter and messed up my future. 666 00:43:54,500 --> 00:43:56,290 I won't work for you anymore. 667 00:43:56,291 --> 00:43:57,915 I won't do it. That's it. 668 00:43:57,916 --> 00:44:00,874 And I'm not cooking for you at all. 669 00:44:00,875 --> 00:44:03,666 You're so cruel. 670 00:44:04,083 --> 00:44:05,500 You made me mop the floor. 671 00:44:05,666 --> 00:44:08,290 My hands are all blistered now. 672 00:44:08,291 --> 00:44:10,458 You should've told me sooner. 673 00:44:11,291 --> 00:44:14,624 We could've figured out another way to get your memories back. 674 00:44:14,625 --> 00:44:16,457 So find one now! 675 00:44:16,458 --> 00:44:18,457 If I could find a hunter... 676 00:44:18,458 --> 00:44:20,082 By "hunter," do you mean a whip? 677 00:44:20,083 --> 00:44:22,208 The whip is in there. 678 00:44:23,041 --> 00:44:23,999 Why do you want a whip? 679 00:44:24,000 --> 00:44:26,625 In the past life, whenever you made a mistake, 680 00:44:27,250 --> 00:44:28,791 I'd whip your faces. 681 00:44:29,250 --> 00:44:30,290 You'd whip our faces. 682 00:44:30,291 --> 00:44:31,833 Just around 250 whips, 683 00:44:32,375 --> 00:44:34,125 and you'll get your memories back on your own. 684 00:44:39,583 --> 00:44:41,333 Done with 250 whips! 685 00:44:41,541 --> 00:44:42,707 Are you okay? 686 00:44:42,708 --> 00:44:43,832 I'm fine. 687 00:44:43,833 --> 00:44:47,000 What are you waiting for with the phenol in the bucket? A fly? 688 00:44:47,375 --> 00:44:51,124 Mop the floor 689 00:44:51,125 --> 00:44:53,916 Hey, bro! 690 00:44:54,041 --> 00:44:56,666 What do you want to eat today? 691 00:44:56,791 --> 00:44:59,624 Palak paneer or paneer pasanda? 692 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Make both of them! 693 00:45:01,291 --> 00:45:03,165 I'll eat them and let you know what I like. 694 00:45:03,166 --> 00:45:07,083 Run before he asks me to make a third dish! 695 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 You still haven't gone to bed? 696 00:45:29,000 --> 00:45:31,083 Careful! Be careful. 697 00:45:32,500 --> 00:45:35,083 All the weapons you see here belonged to Manjulika. 698 00:45:36,875 --> 00:45:38,500 She loved weapons. 699 00:45:39,041 --> 00:45:41,500 No one around here had a better aim than her. 700 00:45:43,000 --> 00:45:46,291 She wouldn't miss her target even with her eyes closed. 701 00:45:51,708 --> 00:45:52,625 Like this? 702 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Come on, Ms. Mallika, 703 00:45:58,083 --> 00:46:00,083 do you really think you're as good as Manjulika? 704 00:46:01,083 --> 00:46:04,583 Not everyone can hit the target like she did. 705 00:46:06,916 --> 00:46:08,750 - Go to bed. - Yes. 706 00:46:33,083 --> 00:46:33,958 Hello. 707 00:46:34,625 --> 00:46:35,916 Rooh Baba speaking. 708 00:46:54,041 --> 00:46:56,875 I'd like to welcome our late-night listeners once again. 709 00:46:57,541 --> 00:47:00,041 {\an8}Let's talk to our next caller. 710 00:47:05,666 --> 00:47:06,708 What's your name? 711 00:47:07,458 --> 00:47:09,333 Manjulika. 712 00:47:09,708 --> 00:47:11,582 {\an8}Who do you want to leave a message for? 713 00:47:11,583 --> 00:47:13,666 {\an8}My brother. 714 00:47:15,958 --> 00:47:17,791 My precious. 715 00:47:18,250 --> 00:47:19,750 My darling brother. 716 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 You are back, 717 00:47:23,416 --> 00:47:25,125 but you won't survive for long. 718 00:47:26,708 --> 00:47:28,291 I'm out now, 719 00:47:28,833 --> 00:47:31,541 and I'm very close to you. 720 00:47:32,375 --> 00:47:35,666 You are destined to die by my doing, this time as well. 721 00:47:36,125 --> 00:47:38,916 You will meet the same fate as I did. 722 00:47:39,375 --> 00:47:41,208 I will burn you! 723 00:47:41,541 --> 00:47:42,666 You will burn! 724 00:47:42,833 --> 00:47:43,875 Please. 725 00:47:44,166 --> 00:47:45,041 Sorry. 726 00:47:58,750 --> 00:48:00,041 Clack bat! 727 00:48:01,250 --> 00:48:02,083 Black cat! 728 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Scram! Go away! 729 00:48:04,708 --> 00:48:06,915 - Fire! - Where's the fire?! 730 00:48:06,916 --> 00:48:08,583 Oh no! 731 00:48:08,833 --> 00:48:10,165 - It's on fire! - It's on fire! 732 00:48:10,166 --> 00:48:11,499 Someone put it out! 733 00:48:11,500 --> 00:48:14,165 It's on fire! 734 00:48:14,166 --> 00:48:16,499 It's burning! 735 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 - Someone put it out! - It's burning! 736 00:48:37,041 --> 00:48:39,165 How did this painting burn by itself? 737 00:48:39,166 --> 00:48:43,666 What you really need to ask is why this painting caught fire. 738 00:48:44,041 --> 00:48:46,665 - Manjulika must have done it. - Yes. 739 00:48:46,666 --> 00:48:49,582 She had a feud with this Crown Prince. 740 00:48:49,583 --> 00:48:51,708 Enemy. I told you, 741 00:48:52,041 --> 00:48:53,791 we shouldn't have come here. 742 00:48:56,500 --> 00:48:57,958 Oh no! 743 00:48:58,583 --> 00:48:59,458 It's burnt. 744 00:48:59,708 --> 00:49:00,833 So sad! 745 00:49:02,958 --> 00:49:04,458 You look scared as if 746 00:49:04,791 --> 00:49:07,041 it's you that's on fire and not the painting. 747 00:49:09,541 --> 00:49:11,041 It's just a painting. 748 00:49:23,833 --> 00:49:28,125 O' Lord of the entire universe 749 00:49:28,833 --> 00:49:29,790 Mighty Lord of-- 750 00:49:29,791 --> 00:49:31,208 Stop it, Tillu. I'm not answering it. 751 00:49:32,375 --> 00:49:33,249 Hey, Tillu! 752 00:49:33,250 --> 00:49:34,833 Why aren't you answering my calls? 753 00:49:35,291 --> 00:49:36,499 And why did you change your ringtone? 754 00:49:36,500 --> 00:49:38,458 Manjulika is threatening me on the radio, 755 00:49:38,625 --> 00:49:40,915 and Prince Debendra Nath's painting just spontaneously caught fire. 756 00:49:40,916 --> 00:49:41,875 And he's me. 757 00:49:42,041 --> 00:49:42,958 What? 758 00:49:43,500 --> 00:49:45,000 I'm someone important, Tillu. 759 00:49:45,750 --> 00:49:46,625 I'm royal. 760 00:49:47,083 --> 00:49:48,041 You don't know. 761 00:49:48,416 --> 00:49:50,582 I'm getting out of this maze, and you should too. 762 00:49:50,583 --> 00:49:52,375 - Come on, let's go. - Excuse me, hello! 763 00:49:52,666 --> 00:49:54,000 Don't even think about going back. 764 00:49:54,125 --> 00:49:55,333 I ran away from there to come here. 765 00:49:55,583 --> 00:49:56,915 - Ran away? - Why? 766 00:49:56,916 --> 00:50:00,625 The client we cheated on turned out to be ACP Rathore's brother. 767 00:50:00,791 --> 00:50:02,207 Who's ACP Rathore? 768 00:50:02,208 --> 00:50:03,541 How should I know? 769 00:50:03,750 --> 00:50:05,333 Isn't it enough that he's an ACP? 770 00:50:05,458 --> 00:50:06,749 I heard he's pretty dangerous. 771 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Anyone who ends up in his sights goes to prison for a long time. 772 00:50:10,916 --> 00:50:11,999 Damn it. 773 00:50:12,000 --> 00:50:14,958 On one side, we have ACP Rathore, and on the other, Manjulika. 774 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 What should I do now? 775 00:50:17,208 --> 00:50:19,790 Let's get as far away as possible and go underground, 776 00:50:19,791 --> 00:50:20,750 then we'll figure it out. 777 00:50:20,875 --> 00:50:24,666 But first, delete that video from that witch's phone. 778 00:50:24,791 --> 00:50:25,708 Yes. 779 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Okay. 780 00:50:27,333 --> 00:50:29,208 And what were you saying about Manjulika? 781 00:50:29,583 --> 00:50:30,499 Who is she? 782 00:50:30,500 --> 00:50:31,958 She's a bloody witch! 783 00:50:32,291 --> 00:50:33,540 She's a ghost, a spirit, a vampire! 784 00:50:33,541 --> 00:50:35,083 She appears at the sight of blood! 785 00:50:49,583 --> 00:50:51,250 Hey, sweetie, come down! 786 00:50:51,708 --> 00:50:52,583 I said come down. 787 00:50:52,916 --> 00:50:53,833 Coming! 788 00:50:54,500 --> 00:50:55,333 What is it? 789 00:50:56,666 --> 00:50:58,125 - Can you do me a favor? - Why? 790 00:50:59,375 --> 00:51:01,875 Listen, I need your sister's phone. 791 00:51:02,041 --> 00:51:03,333 But she can't find out about it. 792 00:51:03,750 --> 00:51:04,791 You'll help me, right, kiddo? 793 00:51:05,541 --> 00:51:06,415 Get lost! 794 00:51:06,416 --> 00:51:07,916 I'm of royal blood. 795 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 And I'm always loyal. 796 00:51:10,208 --> 00:51:13,041 You want me to betray my own sister? 797 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 I'll give you 20 bucks. 798 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Done! 799 00:51:21,041 --> 00:51:23,208 It wasn't blood, it was just sauce. 800 00:51:23,375 --> 00:51:25,041 - Are you sure? - Did you get it, kiddo? 801 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Good job! 802 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 - Password? - You'll need to give me another 20. 803 00:51:31,666 --> 00:51:32,666 Enjoy your extra samosas. 804 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 One-two-three-four. 805 00:52:04,916 --> 00:52:07,625 I knew you would try to steal my phone. 806 00:52:08,333 --> 00:52:10,083 Good thing I have it password protected. 807 00:52:11,333 --> 00:52:13,250 - You don't like me, right? - What? 808 00:52:14,291 --> 00:52:15,166 Not at all! 809 00:52:15,750 --> 00:52:16,665 Why? 810 00:52:16,666 --> 00:52:19,125 Because you seem one way but act another. 811 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 It's hard to figure you out. 812 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 But I understand you perfectly. 813 00:52:24,291 --> 00:52:26,332 Excuse me, don't act smart. 814 00:52:26,333 --> 00:52:27,499 Just remember, 815 00:52:27,500 --> 00:52:31,416 you can't think about leaving as long as I have that video on my phone. 816 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 I look like a rascal when I dress up as Rooh Baba. 817 00:52:34,916 --> 00:52:35,833 Don't you think? 818 00:52:41,375 --> 00:52:42,458 I can't say anything about the video, 819 00:52:43,666 --> 00:52:47,541 but I'm not going anywhere while you have my photos on your phone. 820 00:53:17,375 --> 00:53:23,290 There's been no one since you were gone 821 00:53:23,291 --> 00:53:29,332 This heart of mine feels Like an empty ground 822 00:53:29,333 --> 00:53:32,290 With your dreams, I longed 823 00:53:32,291 --> 00:53:38,125 In that same place 824 00:53:38,416 --> 00:53:41,249 I waited for so long 825 00:53:41,250 --> 00:53:47,290 So subtly, without a sign, or clue 826 00:53:47,291 --> 00:53:53,332 I fell in love with you deeper than I knew 827 00:53:53,333 --> 00:53:59,290 So subtly, without a sign, or a clue 828 00:53:59,291 --> 00:54:06,166 I fell in love with you deeper than I knew 829 00:54:20,375 --> 00:54:26,250 What we shared 830 00:54:26,791 --> 00:54:31,583 Was it real or just a game? 831 00:54:32,416 --> 00:54:35,332 Was it love 832 00:54:35,333 --> 00:54:42,416 Or just a fleeting flame? 833 00:54:44,333 --> 00:54:49,958 My life is yours, just say the word 834 00:54:50,375 --> 00:54:57,375 Ask, and all will be conferred 835 00:54:59,291 --> 00:55:02,290 I can't bear this solitude's weight 836 00:55:02,291 --> 00:55:05,290 I can't escape her memories even today 837 00:55:05,291 --> 00:55:08,249 I made her my shadow, my bae 838 00:55:08,250 --> 00:55:11,332 She was close to me yet so far away 839 00:55:11,333 --> 00:55:17,249 So subtly, without a sign, or a clue 840 00:55:17,250 --> 00:55:23,916 I fell in love with you deeper than I knew 841 00:55:40,416 --> 00:55:41,875 Who is this woman in the painting? 842 00:55:42,625 --> 00:55:43,624 Madhulika Devi. 843 00:55:43,625 --> 00:55:44,541 Manjulika? 844 00:55:45,041 --> 00:55:46,666 No, it's Madhulika Devi! 845 00:55:47,458 --> 00:55:49,208 Prince Debendra Nath's wife. 846 00:55:50,125 --> 00:55:51,041 Oh, so she's my wife! 847 00:55:51,833 --> 00:55:52,833 She's quite hot. 848 00:55:57,166 --> 00:56:01,250 But her chin looks a lot like yours. 849 00:56:02,291 --> 00:56:03,375 Are you... 850 00:56:03,666 --> 00:56:05,250 Do you always have to act like this? 851 00:56:05,416 --> 00:56:07,375 I said you're hot too, but you didn't catch that. 852 00:56:08,000 --> 00:56:08,958 Listen. 853 00:56:09,833 --> 00:56:11,458 I really don't want to hear it. Just go. 854 00:56:11,625 --> 00:56:13,750 Where should I go? That's Manjulika's room-- 855 00:56:21,041 --> 00:56:22,083 This is here. 856 00:56:22,333 --> 00:56:23,250 But it was supposed to go over there. 857 00:56:24,166 --> 00:56:25,541 - This... - The protective shield... 858 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 Leave this palace! 859 00:56:38,250 --> 00:56:39,125 I won't spare you! 860 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 You will die. 861 00:56:59,541 --> 00:57:01,583 Leave this palace! 862 00:57:34,375 --> 00:57:35,457 Run! 863 00:57:35,458 --> 00:57:36,416 Let me go! 864 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Run! 865 00:57:52,000 --> 00:57:52,833 Let go of my hand. 866 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 What are you doing? 867 00:57:57,625 --> 00:57:58,458 Let me go. 868 00:58:03,333 --> 00:58:04,208 Where are you taking me? 869 00:58:04,416 --> 00:58:05,625 Manjulika's in there. 870 00:58:06,208 --> 00:58:07,208 Go away! 871 00:58:08,666 --> 00:58:09,749 I told you to leave! 872 00:58:09,750 --> 00:58:11,458 But you have brought someone else along instead. 873 00:58:12,583 --> 00:58:13,458 Leave! 874 00:58:13,958 --> 00:58:15,540 Why won't you leave? 875 00:58:15,541 --> 00:58:16,916 Leave! 876 00:58:17,083 --> 00:58:19,040 My throat's hurting! 877 00:58:19,041 --> 00:58:21,708 Please go away. 878 00:58:22,375 --> 00:58:25,750 You've hurt me, my precious. 879 00:58:26,583 --> 00:58:28,083 My precious? It's you. 880 00:58:28,375 --> 00:58:30,708 And me too. 881 00:58:30,833 --> 00:58:32,749 You've hurt my sister-in-law! 882 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 So you three have been trying to scare me all this time? 883 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 We weren't trying to scare you, we were scared as well. 884 00:58:37,125 --> 00:58:40,874 You were here to take this lovely, well-decorated house! 885 00:58:40,875 --> 00:58:42,250 Drama queens, 886 00:58:42,791 --> 00:58:44,040 how long have you been here? 887 00:58:44,041 --> 00:58:45,583 Let's sit down and discuss this. 888 00:58:46,208 --> 00:58:47,791 - When did your mother die? - When did she die? 889 00:58:48,208 --> 00:58:49,208 Two years ago. 890 00:58:49,458 --> 00:58:50,291 Two years. 891 00:58:50,750 --> 00:58:51,582 Two years! 892 00:58:51,583 --> 00:58:55,833 Sister, we're really just imposters from Haldighati. 893 00:58:56,083 --> 00:58:58,332 We change our looks to fit in. 894 00:58:58,333 --> 00:58:59,625 Like chameleons. 895 00:59:00,125 --> 00:59:03,208 We showed up here two years ago in our Rolls Royce. 896 00:59:03,625 --> 00:59:04,457 Rolls Royce? 897 00:59:04,458 --> 00:59:06,416 Yeah, our two buffaloes! 898 00:59:06,708 --> 00:59:08,832 {\an8}One's named Rolls, and the other is Royce. 899 00:59:08,833 --> 00:59:10,915 {\an8}ROLLS ROYCE 900 00:59:10,916 --> 00:59:13,750 Our village experienced a flood. 901 00:59:14,000 --> 00:59:15,499 We left for Japan. 902 00:59:15,500 --> 00:59:17,583 We got stuck here because of the storm. 903 00:59:17,833 --> 00:59:21,708 We came into the palace to escape the storm. 904 00:59:33,458 --> 00:59:34,750 Oh, my God! 905 00:59:34,916 --> 00:59:35,916 What do you see? 906 00:59:36,416 --> 00:59:38,415 This is Manjulika's palace. 907 00:59:38,416 --> 00:59:39,625 Who's Manjulika? 908 00:59:39,958 --> 00:59:42,499 The famous witch of this village. 909 00:59:42,500 --> 00:59:44,916 Oh! 910 00:59:45,125 --> 00:59:47,875 I am yours 911 00:59:50,125 --> 00:59:51,083 Where are you going? 912 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 What if that witch grabs you in there? 913 00:59:53,666 --> 00:59:56,791 So? I've been with you for 35 years. 914 00:59:57,625 --> 00:59:59,625 What could that witch possibly do to me? 915 01:00:00,416 --> 01:00:01,958 And even if she does, 916 01:00:02,333 --> 01:00:03,833 I'm sure to like it. 917 01:00:06,083 --> 01:00:07,415 But how did the lock break? 918 01:00:07,416 --> 01:00:09,416 Oh my God, that lock... 919 01:00:10,041 --> 01:00:15,375 Her bald Raj Purohit's ancestor put in a lock that was heavier than he was! 920 01:00:15,750 --> 01:00:19,083 It probably rusted over time and just fell off. 921 01:00:19,416 --> 01:00:20,249 And Manjulika? 922 01:00:20,250 --> 01:00:21,375 When we arrived, 923 01:00:21,625 --> 01:00:23,333 Manjulika wasn't here. 924 01:00:24,541 --> 01:00:27,040 Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz, 925 01:00:27,041 --> 01:00:30,874 and Manjulika created this "home sweet home" for us. 926 01:00:30,875 --> 01:00:36,833 Everyone here is just having a good time Under the pretext of love 927 01:00:37,833 --> 01:00:40,416 To keep Manjulika's legend and fear alive, 928 01:00:40,625 --> 01:00:43,250 I locked the door with a lock larger than myself. 929 01:00:44,166 --> 01:00:48,708 So that no lost souls like us could come in. 930 01:00:50,250 --> 01:00:52,958 Then you showed up and messed up our fun. 931 01:00:53,125 --> 01:00:56,624 We would've been done if you had opened the door on Durga Ashtami. 932 01:00:56,625 --> 01:00:58,666 - Right. - Oh, my God, 933 01:00:58,833 --> 01:01:01,750 we worked so hard to get rid of him! 934 01:01:07,333 --> 01:01:09,833 Just like in an Alfred Hitchcock movie. 935 01:01:10,125 --> 01:01:11,582 Keep scaring him like that! 936 01:01:11,583 --> 01:01:12,500 Yes! 937 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 What have I gotten myself into? 938 01:01:17,666 --> 01:01:20,708 My eyes did the trick! 939 01:01:21,166 --> 01:01:22,082 Was he scared? 940 01:01:22,083 --> 01:01:24,500 {\an8}He was super scared! Totally freaked out! 941 01:01:27,916 --> 01:01:29,041 Rooh Baba, 942 01:01:29,708 --> 01:01:31,791 I'm going to give you an out-of-body experience today. 943 01:01:32,416 --> 01:01:33,291 Very good. 944 01:01:33,500 --> 01:01:36,625 Fire! 945 01:01:36,791 --> 01:01:39,707 But you turned out to be really hard to scare. 946 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 You even got me slapped! 947 01:01:43,750 --> 01:01:44,791 Sister Mallika, 948 01:01:46,708 --> 01:01:49,333 how did you know it was me trying to scare you? 949 01:01:50,333 --> 01:01:52,666 Because I know you are not Manjulika. 950 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Oh no, she recognized us. 951 01:01:56,541 --> 01:01:57,541 Yes. 952 01:01:58,125 --> 01:01:58,958 Well, 953 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 now that we've told you the whole story and explained everything, 954 01:02:02,375 --> 01:02:03,916 it's time for us to sleep. 955 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 You should leave our home. 956 01:02:06,208 --> 01:02:07,083 Good night. 957 01:02:07,583 --> 01:02:10,249 Forget good night... I'll make you say goodbye! 958 01:02:10,250 --> 01:02:12,332 - I'll get you for this! - We'll leave... 959 01:02:12,333 --> 01:02:16,000 You dressed up as a ghost and tried to scare me, you shameless people! 960 01:02:16,875 --> 01:02:17,707 I'm going to tell my father 961 01:02:17,708 --> 01:02:19,375 - about you right now. - Where are you going? 962 01:02:20,000 --> 01:02:21,624 Why are you ruining my chance to get ten million? 963 01:02:21,625 --> 01:02:23,041 You love me, right? 964 01:02:24,041 --> 01:02:28,041 We'll tell your father, your uncle, and the whole village tomorrow, 965 01:02:28,375 --> 01:02:29,500 but we'll do it in my way. 966 01:02:31,291 --> 01:02:32,125 Okay. 967 01:02:33,041 --> 01:02:36,833 Mallika, you exposed them and solved all our problems. 968 01:02:38,000 --> 01:02:39,875 It's the least I could do for you. 969 01:02:40,583 --> 01:02:42,541 After all, you're like a little brother to me. 970 01:02:44,166 --> 01:02:45,958 So, can you do me another favor? 971 01:02:46,416 --> 01:02:47,291 What's that? 972 01:02:48,375 --> 01:02:52,458 Can you be Manjulika for a little while tomorrow? 973 01:02:53,750 --> 01:02:54,625 Me? 974 01:02:55,583 --> 01:02:56,458 Manjulika? 975 01:03:03,750 --> 01:03:04,583 What's wrong? 976 01:03:05,083 --> 01:03:06,000 Nothing. 977 01:03:06,958 --> 01:03:07,833 I'll do it. 978 01:03:09,583 --> 01:03:10,416 Thank you. 979 01:03:10,541 --> 01:03:11,416 Let's go. 980 01:03:19,791 --> 01:03:20,916 Villagers, 981 01:03:21,625 --> 01:03:25,416 I really thought I should wait until Durga Ashtami to open this door. 982 01:03:26,458 --> 01:03:28,958 But you've all been waiting for 200 years! 983 01:03:29,166 --> 01:03:30,500 So why should we waste any more time? 984 01:03:31,166 --> 01:03:33,041 That's why I'm opening this door today 985 01:03:33,583 --> 01:03:36,583 to finally close the chapter on Manjulika. 986 01:03:36,958 --> 01:03:39,791 - Raj Purohit clearly said... - Calm down, sir. 987 01:03:40,583 --> 01:03:42,791 I know it's a tough task. 988 01:03:43,125 --> 01:03:45,125 That's why to help me with this task 989 01:03:45,625 --> 01:03:47,166 I've got this village's these three great... 990 01:03:47,666 --> 01:03:48,499 pundits! 991 01:03:48,500 --> 01:03:50,290 - Wonderful! - Let's give them a big round of applause! 992 01:03:50,291 --> 01:03:52,624 Come on up here, Pundit. Don't be shy. 993 01:03:52,625 --> 01:03:55,832 - Step forward! Come on. - Greetings. 994 01:03:55,833 --> 01:03:56,874 - Come on. - Let's go. 995 01:03:56,875 --> 01:03:59,082 - Welcome, welcome! - Thank you. 996 01:03:59,083 --> 01:04:00,165 Not over there. 997 01:04:00,166 --> 01:04:01,708 Give me some respect. 998 01:04:02,208 --> 01:04:04,083 While I do the rituals, 999 01:04:04,291 --> 01:04:08,207 the Senior Pundit will walk on burning coals and meditate. Well done! 1000 01:04:08,208 --> 01:04:09,165 - What? - Yes! 1001 01:04:09,166 --> 01:04:13,250 And the Junior Pundit will sit on an ice slab and meditate. 1002 01:04:13,416 --> 01:04:15,083 And you, Mrs. Pundit, 1003 01:04:15,208 --> 01:04:18,499 will roll around on the floor and go around the area. 1004 01:04:18,500 --> 01:04:19,665 Oh no! 1005 01:04:19,666 --> 01:04:23,833 - Basanti, don't dance for them! - I won't do it! I won't! 1006 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 You won't do it? 1007 01:04:26,041 --> 01:04:28,666 You cheap con artists from Haldighati, 1008 01:04:28,875 --> 01:04:30,750 should I expose who you really are? 1009 01:04:31,625 --> 01:04:33,499 Why do you want to ruin our lives? 1010 01:04:33,500 --> 01:04:35,665 Glory to Senior Pundit! 1011 01:04:35,666 --> 01:04:37,957 Glory to Junior Pundit! 1012 01:04:37,958 --> 01:04:40,666 - Long live... - Mrs. Pundit! 1013 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Come on, let's get started. 1014 01:04:45,583 --> 01:04:48,000 Come on, sit on the ice slab. 1015 01:04:48,708 --> 01:04:50,165 - I hate you! - Hate you too. 1016 01:04:50,166 --> 01:04:51,166 Come on. Hurry up! 1017 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 In the water... 1018 01:05:04,041 --> 01:05:04,958 Hurry up. 1019 01:05:08,875 --> 01:05:11,915 You're already eating the offerings before the ritual starts! 1020 01:05:11,916 --> 01:05:13,541 Are you going to light the fire with your eyes? 1021 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 I can't find the matchbox. 1022 01:05:15,375 --> 01:05:16,833 Does anyone have a matchbox? 1023 01:05:17,291 --> 01:05:18,166 Matchbox, anyone? 1024 01:05:18,750 --> 01:05:20,166 I have a lot of fire in me! 1025 01:05:20,791 --> 01:05:22,000 Use this to light it. 1026 01:05:22,125 --> 01:05:22,958 Catch! 1027 01:05:37,125 --> 01:05:38,750 It's all an act. 1028 01:05:43,250 --> 01:05:44,083 Mummy! 1029 01:05:46,166 --> 01:05:48,791 Manjulika is going to die. 1030 01:05:51,541 --> 01:05:52,457 That's it. 1031 01:05:52,458 --> 01:05:53,541 Manjulika, 1032 01:05:54,250 --> 01:05:55,500 your game is over now. 1033 01:06:05,833 --> 01:06:06,666 Wait. 1034 01:06:12,666 --> 01:06:13,541 Stop! 1035 01:06:15,416 --> 01:06:16,375 It's dangerous to go any further. 1036 01:06:19,916 --> 01:06:22,625 Manju, I'm coming for you. 1037 01:06:23,208 --> 01:06:24,916 I just hope she does her part well. 1038 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Ms. Mallika, action! 1039 01:06:27,041 --> 01:06:28,958 Manjulika, come on out. 1040 01:06:32,166 --> 01:06:34,583 You've been hiding behind that door for so long. 1041 01:06:35,083 --> 01:06:36,625 Do you want me to talk in Bengali? 1042 01:06:40,625 --> 01:06:42,041 Why so quiet, Manju? 1043 01:06:42,208 --> 01:06:43,250 Are you scared? 1044 01:06:43,500 --> 01:06:46,166 You think you can scare me? 1045 01:06:48,208 --> 01:06:49,958 You really think you can scare me?! 1046 01:06:52,041 --> 01:06:54,458 You don't know the fire I have in my heart. 1047 01:06:55,250 --> 01:06:59,166 I'll burn you and the whole family in this fire. 1048 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 When that fire turns your body to ashes... 1049 01:07:06,250 --> 01:07:10,291 - My body? - When your skin melts off your bones, 1050 01:07:10,750 --> 01:07:13,957 that's when I'll find peace. 1051 01:07:13,958 --> 01:07:17,041 I won't spare anyone! I'll kill you all! 1052 01:07:17,333 --> 01:07:20,415 I'll burn everything down! 1053 01:07:20,416 --> 01:07:21,582 Understood? 1054 01:07:21,583 --> 01:07:23,082 I won't spare anyone! 1055 01:07:23,083 --> 01:07:25,250 No one will be spared! 1056 01:07:25,458 --> 01:07:27,500 No one will be spared! 1057 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 I drove Manjulika away! 1058 01:08:01,333 --> 01:08:03,250 I made her run away! 1059 01:08:05,000 --> 01:08:09,207 Glory to the Crown Prince! 1060 01:08:09,208 --> 01:08:11,540 - Glory to the Crown Prince! - Thank you. 1061 01:08:11,541 --> 01:08:13,666 Glory to the Crown Prince! 1062 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 I warned you 1063 01:08:18,166 --> 01:08:20,083 not to open this door before Durga Ashtami. 1064 01:08:21,458 --> 01:08:24,291 Look, Raj Purohit, I respect you a lot, 1065 01:08:24,541 --> 01:08:25,875 so I won't hide anything. 1066 01:08:26,666 --> 01:08:29,500 The truth is, Manjulika's story is a lie. 1067 01:08:29,708 --> 01:08:32,541 The pundits of this village made it all up. 1068 01:08:32,916 --> 01:08:34,208 The door was already open. 1069 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 What do you mean? 1070 01:08:40,125 --> 01:08:41,625 So Manjulika is already out?! 1071 01:08:43,791 --> 01:08:45,083 She's been waiting for someone then. 1072 01:08:46,166 --> 01:08:47,000 Who? 1073 01:08:49,458 --> 01:08:50,333 Maybe you. 1074 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 I can feel her presence, 1075 01:08:54,333 --> 01:08:55,708 she's close. 1076 01:08:56,166 --> 01:08:57,916 And she's about to make her next move. 1077 01:09:30,291 --> 01:09:31,166 What is it? 1078 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 It looks like a secret passage. 1079 01:09:34,625 --> 01:09:36,083 Let's see what secrets it hides. 1080 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Looks like a secret passage. 1081 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Strange, 1082 01:10:03,791 --> 01:10:05,666 one door opens, and we find another locked one. 1083 01:10:06,458 --> 01:10:08,958 This feels more like a maze than a palace. 1084 01:10:09,250 --> 01:10:10,583 Raj Purohit? 1085 01:10:11,166 --> 01:10:12,125 What's going on? 1086 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 I don't have an answer right now. 1087 01:10:18,041 --> 01:10:21,249 I need to go to the library established by the Maharaja, 1088 01:10:21,250 --> 01:10:24,166 where the entire history of the royal lineage is compiled and stored. 1089 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 The answer will be found there. 1090 01:10:28,041 --> 01:10:29,125 But remember, 1091 01:10:30,916 --> 01:10:34,208 don't even think about opening this door until Durga Ashtami. 1092 01:10:37,541 --> 01:10:38,416 Let's go. 1093 01:10:50,458 --> 01:10:51,541 Of course, Your Highness, you can come here. 1094 01:10:52,208 --> 01:10:53,125 Welcome. 1095 01:10:54,458 --> 01:10:57,500 The whole market seems eager to buy my palace now. 1096 01:10:58,625 --> 01:11:00,291 But that second door... 1097 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 Everyone is going to run away. 1098 01:11:03,041 --> 01:11:03,875 Yes. 1099 01:11:04,083 --> 01:11:05,666 But we can't open that door. 1100 01:11:06,166 --> 01:11:07,958 Raj Purohit has ordered us not to. 1101 01:11:08,458 --> 01:11:09,457 Let's go, Tillu. Hurry up. 1102 01:11:09,458 --> 01:11:10,790 We need to catch the train that leaves at ten. 1103 01:11:10,791 --> 01:11:11,749 Come on, let's move! 1104 01:11:11,750 --> 01:11:14,333 But why are you two leaving? 1105 01:11:16,041 --> 01:11:17,875 Because I can't stay in the dark anymore. 1106 01:11:19,125 --> 01:11:20,000 In the dark? 1107 01:11:20,291 --> 01:11:21,333 These lights are on now, 1108 01:11:22,500 --> 01:11:23,458 but they're going to go out soon. 1109 01:11:24,208 --> 01:11:25,375 You won't be able to pay the bill. 1110 01:11:25,833 --> 01:11:30,125 And no one will lend you money once they find out about the second door. 1111 01:11:30,458 --> 01:11:33,583 And what if those who already lent you money come to collect? 1112 01:11:33,916 --> 01:11:35,208 How will you repay them? 1113 01:11:36,375 --> 01:11:39,250 Uncle has sold his blood so many times that he's run dry. 1114 01:11:39,750 --> 01:11:41,541 He'll sell his blood. 1115 01:11:41,708 --> 01:11:42,916 How can he? 1116 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 The King doesn't have any left! 1117 01:11:45,833 --> 01:11:47,582 He's no king! How can you even call him that? 1118 01:11:47,583 --> 01:11:49,290 He's poorer than we are! 1119 01:11:49,291 --> 01:11:50,666 Where are your manners, you despicable being? 1120 01:11:51,541 --> 01:11:53,500 He might become even poorer, 1121 01:11:53,916 --> 01:11:55,790 and go back to the cattle shed, 1122 01:11:55,791 --> 01:11:57,708 and eat the bare minimum royal feast. 1123 01:11:57,833 --> 01:12:00,874 He might even use the toothpaste I gave them for five years, 1124 01:12:00,875 --> 01:12:04,333 but don't forget he is a king! 1125 01:12:05,250 --> 01:12:07,500 You have so much respect for me. 1126 01:12:08,416 --> 01:12:09,833 Then why don't you help me? 1127 01:12:10,041 --> 01:12:11,583 We'd help you, Your Highness. 1128 01:12:11,916 --> 01:12:16,083 - You don't know the terror of Rooh Baba! - Terror? 1129 01:12:16,291 --> 01:12:17,833 What can I say, Your Highness? 1130 01:12:19,208 --> 01:12:20,624 If I pass through a graveyard, 1131 01:12:20,625 --> 01:12:23,250 even the scariest ghosts, spirits, witches, and souls 1132 01:12:23,500 --> 01:12:25,958 touch my feet and run away! 1133 01:12:26,958 --> 01:12:31,707 In villages up to 50 miles away, witches tell their kids, 1134 01:12:31,708 --> 01:12:35,083 "Go to sleep, little witches, or Rooh Baba will come!" 1135 01:12:35,708 --> 01:12:37,790 But we can't open the second door 1136 01:12:37,791 --> 01:12:40,000 because Raj Purohit ordered us not to! 1137 01:12:40,250 --> 01:12:43,875 He didn't even know about that door! 1138 01:12:44,916 --> 01:12:46,750 I can't live in poverty anymore. 1139 01:12:47,375 --> 01:12:49,875 Open the door, consequences be damned. 1140 01:12:50,250 --> 01:12:51,750 As you wish, Your Highness. 1141 01:12:52,125 --> 01:12:54,040 Tillu, go call Meera and Uncle. 1142 01:12:54,041 --> 01:12:55,166 - Go. - Perfect! 1143 01:14:30,250 --> 01:14:31,166 See? 1144 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 I told you... 1145 01:14:34,666 --> 01:14:36,499 - there's nothing in here. - What have you done?! 1146 01:14:36,500 --> 01:14:37,958 I just opened the door! 1147 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 What have you done? 1148 01:14:39,791 --> 01:14:40,708 Disaster! 1149 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Utter disaster! 1150 01:14:44,416 --> 01:14:45,666 In that library, 1151 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 I found something nobody knew about. 1152 01:14:49,583 --> 01:14:50,666 The Maharaja had not one, 1153 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 but two daughters. 1154 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 Princess Anjulika... 1155 01:14:55,625 --> 01:14:57,083 and Princess Manjulika. 1156 01:15:08,333 --> 01:15:09,916 If the younger sister was a storm, 1157 01:15:11,125 --> 01:15:13,708 the elder sister was a hurricane. 1158 01:15:22,333 --> 01:15:24,791 If one sister attacks from the shadows, 1159 01:15:25,750 --> 01:15:26,625 the other... 1160 01:15:28,250 --> 01:15:29,500 confronts with an open challenge. 1161 01:15:44,208 --> 01:15:46,750 Now that this door is open, I can say with certainty 1162 01:15:47,500 --> 01:15:49,916 that annihilation is imminent. 1163 01:15:50,250 --> 01:15:54,000 Hare Ram Hare Ram 1164 01:15:54,541 --> 01:15:58,540 Hare Krishna Hare Ram 1165 01:15:58,541 --> 01:16:00,582 Hare Ram Hare Ram 1166 01:16:00,583 --> 01:16:02,540 Hare Krishna Hare Ram 1167 01:16:02,541 --> 01:16:04,708 Hare Ram Hare Ram 1168 01:16:04,833 --> 01:16:07,790 Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna 1169 01:16:07,791 --> 01:16:11,791 Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram 1170 01:16:25,833 --> 01:16:29,332 Welcome to the court of Shubhroto Maharaja, 1171 01:16:29,333 --> 01:16:32,041 the guardian of Rakhtghat. 1172 01:16:32,458 --> 01:16:34,750 Today, on this auspicious occasion of Mohalaya, 1173 01:16:34,875 --> 01:16:38,083 showcasing their dance artistry... 1174 01:16:38,250 --> 01:16:42,125 we are delighted to present Princess Manjulika and Princess Anjulika! 1175 01:17:30,541 --> 01:17:32,082 Without you here 1176 01:17:32,083 --> 01:17:39,166 My heart's a wasteland 1177 01:17:39,500 --> 01:17:46,500 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1178 01:17:47,250 --> 01:17:48,790 Without you here 1179 01:17:48,791 --> 01:17:55,458 My heart's a wasteland 1180 01:17:56,166 --> 01:18:03,166 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1181 01:18:03,583 --> 01:18:07,707 My silent eyes ache with a sigh 1182 01:18:07,708 --> 01:18:11,957 I bow my head and send a prayer high 1183 01:18:11,958 --> 01:18:16,124 What is my life but a gift for you? 1184 01:18:16,125 --> 01:18:18,207 It can't be quenched No matter what I do 1185 01:18:18,208 --> 01:18:20,332 This fire of eternal love Burns bright and true 1186 01:18:20,333 --> 01:18:25,457 Oh, my beloved! 1187 01:18:25,458 --> 01:18:29,083 Oh my beloved, hear my call 1188 01:18:29,666 --> 01:18:33,874 To this sweet tune of love's enthrall 1189 01:18:33,875 --> 01:18:37,375 Oh my beloved, hear my call 1190 01:18:38,041 --> 01:18:41,958 My wishes 1191 01:18:42,166 --> 01:18:46,041 Will drift through the air 1192 01:18:46,416 --> 01:18:50,499 It will endure 1193 01:18:50,500 --> 01:18:53,666 Even in ruin 1194 01:19:01,000 --> 01:19:04,833 Oh my beloved, hear my call 1195 01:19:05,166 --> 01:19:09,332 To this sweet tune of love's enthrall 1196 01:19:09,333 --> 01:19:12,875 Oh my beloved, hear my call 1197 01:19:13,458 --> 01:19:17,375 My wishes 1198 01:19:17,666 --> 01:19:21,500 Will drift through the air 1199 01:19:21,833 --> 01:19:28,750 It will endure, even in ruin 1200 01:19:36,541 --> 01:19:40,291 I am yours 1201 01:19:40,625 --> 01:19:44,458 I am solely yours 1202 01:19:44,875 --> 01:19:46,750 I am yours 1203 01:20:49,791 --> 01:20:53,207 I am yours 1204 01:20:53,208 --> 01:20:55,166 Excellent, truly excellent. 1205 01:20:56,083 --> 01:21:01,000 Impressed by your art, I wish to give you both a gift. 1206 01:21:01,708 --> 01:21:05,832 I declare that on the auspicious occasion of Durga Ashtami, 1207 01:21:05,833 --> 01:21:10,415 I will hand over the throne to the new heir. 1208 01:21:10,416 --> 01:21:14,165 Glory to the Maharaja! 1209 01:21:14,166 --> 01:21:18,500 And that heir is your younger brother, 1210 01:21:19,041 --> 01:21:20,708 my noble son, 1211 01:21:22,291 --> 01:21:24,332 Prince Debendra Nath! 1212 01:21:24,333 --> 01:21:26,333 Glory to the Maharaja! 1213 01:21:26,750 --> 01:21:29,250 Long live the Maharaja! 1214 01:21:29,500 --> 01:21:31,583 Glory to the Maharaja! 1215 01:21:32,000 --> 01:21:34,541 Glory to the Maharaja! 1216 01:21:34,791 --> 01:21:36,916 Glory to the Maharaja! 1217 01:21:37,583 --> 01:21:39,833 Glory to the Maharaja! 1218 01:22:01,708 --> 01:22:04,124 We've found two doors, uncovered two sisters, 1219 01:22:04,125 --> 01:22:05,708 and these two are just sitting here watching TV. 1220 01:22:34,166 --> 01:22:35,000 Is that... 1221 01:22:46,291 --> 01:22:47,833 Look behind you. 1222 01:22:50,208 --> 01:22:51,166 Look behind you. 1223 01:22:54,041 --> 01:22:55,958 Look behind you now! 1224 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Oh, you got scared! 1225 01:23:02,166 --> 01:23:03,125 Your Highness. 1226 01:23:05,458 --> 01:23:07,750 This is the Queen of Suryagarh, Mandira Devi. 1227 01:23:07,916 --> 01:23:09,666 She wishes to purchase my palace. 1228 01:23:10,375 --> 01:23:12,083 I was really eager to meet you. 1229 01:23:12,750 --> 01:23:13,625 Eager? 1230 01:23:13,875 --> 01:23:16,000 I wanted to say "thank you" to you. 1231 01:23:16,375 --> 01:23:17,250 Thank you? 1232 01:23:17,791 --> 01:23:18,875 - To me? - Yes. 1233 01:23:19,875 --> 01:23:21,666 I wouldn't have been able to come here 1234 01:23:22,708 --> 01:23:23,958 if you hadn't opened that door. 1235 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 What do you mean? 1236 01:23:25,916 --> 01:23:27,500 I mean you opened that door 1237 01:23:27,958 --> 01:23:29,416 and got rid of Manjulika, 1238 01:23:29,708 --> 01:23:31,375 allowing me to come here to buy this palace. 1239 01:23:32,916 --> 01:23:36,583 By the way, I heard you can communicate with ghosts. 1240 01:23:37,041 --> 01:23:37,874 Yes, I can. 1241 01:23:37,875 --> 01:23:42,166 So, can you recognize a ghost if it appears in front of you? 1242 01:23:43,041 --> 01:23:44,707 Yes, absolutely. 1243 01:23:44,708 --> 01:23:47,458 Interesting, very interesting. 1244 01:23:48,083 --> 01:23:51,083 Ms. Mandira, we've prepared a special room for you. 1245 01:23:51,500 --> 01:23:53,666 - It used to belong to the king. - Yes. 1246 01:23:54,000 --> 01:23:56,416 Can I stay in Manjulika's room instead? 1247 01:23:59,583 --> 01:24:00,458 Why? 1248 01:24:00,625 --> 01:24:01,541 Just because. 1249 01:24:02,083 --> 01:24:05,625 Staying in a room where a ghost has been trapped for so long 1250 01:24:06,291 --> 01:24:09,041 would be quite the experience, right? 1251 01:24:10,291 --> 01:24:12,250 - Yes, that shouldn't be a problem. - Okay. 1252 01:24:12,375 --> 01:24:13,916 - You should go straight and-- - I know. 1253 01:24:18,166 --> 01:24:19,291 She knows? 1254 01:24:19,458 --> 01:24:20,500 How does she know? 1255 01:25:35,208 --> 01:25:38,291 What's happening? What's going on? 1256 01:25:47,625 --> 01:25:48,500 What's going on? 1257 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 He is here. 1258 01:25:59,125 --> 01:26:00,166 I knew this would happen. 1259 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 This is the first sign of doom. 1260 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 I warned you not to open that door. 1261 01:26:07,541 --> 01:26:09,208 Don't say that, Raj Purohit. 1262 01:26:10,000 --> 01:26:11,750 People are interested in buying the palace. 1263 01:26:12,125 --> 01:26:14,166 If anyone gets wind of this, 1264 01:26:14,708 --> 01:26:16,375 it'll all fall apart. 1265 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 Please, show us some mercy, Great Sage. 1266 01:26:20,208 --> 01:26:22,208 There's only one person who can help you now. 1267 01:26:22,500 --> 01:26:23,416 Who? 1268 01:26:23,750 --> 01:26:24,625 And that person isn't me... 1269 01:26:25,791 --> 01:26:26,624 it's him. 1270 01:26:26,625 --> 01:26:27,915 This broomstick? 1271 01:26:27,916 --> 01:26:29,958 - Come again? - Broomstick. 1272 01:26:30,166 --> 01:26:31,750 Why does it always have to be me? 1273 01:26:32,208 --> 01:26:33,333 How will I kill her? 1274 01:26:33,625 --> 01:26:37,541 You will kill her just like Manjulika met her end in her past life. 1275 01:26:38,083 --> 01:26:38,915 You'll have to burn her. 1276 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 But this time, 1277 01:26:40,625 --> 01:26:43,208 we are to turn not her body to ashes, but her soul. 1278 01:26:44,083 --> 01:26:46,916 Using the wisdom of our scriptures as my guide, 1279 01:26:47,125 --> 01:26:50,166 I'll perform the great ritual again, just like my ancestors did. 1280 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 The holy oil that comes from the sacred fire 1281 01:26:55,083 --> 01:26:59,665 will be used to pen the final chapter of Manjulika's story. 1282 01:26:59,666 --> 01:27:00,916 Great Sage! 1283 01:27:01,291 --> 01:27:02,208 But until then, 1284 01:27:03,125 --> 01:27:04,125 keep your guard up, 1285 01:27:05,000 --> 01:27:09,333 because I can sense that she's been released. 1286 01:27:11,041 --> 01:27:12,166 Hey! 1287 01:27:14,333 --> 01:27:15,291 And she's watching... 1288 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 all of you. 1289 01:27:32,333 --> 01:27:34,708 This is the most beautiful place in our village. 1290 01:27:34,958 --> 01:27:37,833 All these temples that you see are quite ancient. 1291 01:27:38,541 --> 01:27:39,374 Come, let's go inside! 1292 01:27:39,375 --> 01:27:40,416 I don't visit temples. 1293 01:27:41,666 --> 01:27:42,583 Why not? 1294 01:27:43,208 --> 01:27:44,625 I don't believe in God. 1295 01:27:45,125 --> 01:27:47,166 But your name means "temple," Ms. Mandira. 1296 01:27:47,625 --> 01:27:49,082 You could think of it as a tourist spot and check it out. 1297 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 I said I don't go to temples! 1298 01:27:58,750 --> 01:28:00,375 I'm sorry. I'm... 1299 01:28:01,000 --> 01:28:01,833 I'm an atheist. 1300 01:28:03,541 --> 01:28:04,458 Can we go somewhere else? 1301 01:28:06,416 --> 01:28:07,625 Sure. Let's go. 1302 01:28:14,666 --> 01:28:15,958 Greetings, everyone! 1303 01:28:17,000 --> 01:28:22,166 In our time of need, you all helped us immensely and lent us money. 1304 01:28:22,291 --> 01:28:24,625 Now that our fortunes are looking up, 1305 01:28:25,166 --> 01:28:27,375 we can't forget you all. 1306 01:28:27,875 --> 01:28:29,375 So today, 1307 01:28:30,166 --> 01:28:31,249 on behalf of our family, 1308 01:28:31,250 --> 01:28:33,458 we're throwing a royal feast for the whole village. 1309 01:28:34,750 --> 01:28:35,625 Enjoy! 1310 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Brother! 1311 01:28:40,291 --> 01:28:43,000 Money is tight, and you're hosting a feast? 1312 01:28:43,583 --> 01:28:45,375 Where did you get all this chicken from? 1313 01:28:46,708 --> 01:28:49,249 It's not chicken, it's crow. 1314 01:28:49,250 --> 01:28:50,208 Crow? 1315 01:28:52,916 --> 01:28:55,541 A bunch of crows died in the palace yesterday, 1316 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 so we cooked them. 1317 01:28:57,416 --> 01:28:58,416 Crow biryani! 1318 01:29:07,750 --> 01:29:08,666 Hey, Ms. Mallika! 1319 01:29:09,291 --> 01:29:10,291 I see you are buying dolls! 1320 01:29:11,333 --> 01:29:12,916 Ms. Mallika, meet Ms. Mandira. 1321 01:29:19,583 --> 01:29:20,583 Nice to meet you. 1322 01:29:20,916 --> 01:29:21,750 Same here. 1323 01:29:22,333 --> 01:29:23,208 After you. 1324 01:29:26,458 --> 01:29:27,416 Nice to meet you. 1325 01:29:28,166 --> 01:29:29,583 Same here. After you. 1326 01:29:32,000 --> 01:29:35,791 O' my beloved, my heart's delight 1327 01:29:36,833 --> 01:29:40,416 Look in my eyes and share What in your heart lies 1328 01:29:41,708 --> 01:29:46,166 With every breath, I chant your name 1329 01:29:46,375 --> 01:29:50,916 For you, I live And I'll die even if in vain 1330 01:29:51,208 --> 01:29:55,750 With every breath, I chant your name 1331 01:29:56,000 --> 01:29:59,915 For you, I live And I'll die even if in vain 1332 01:29:59,916 --> 01:30:04,665 My love Please hear what my heart conveys 1333 01:30:04,666 --> 01:30:09,457 In your path, it forever stays 1334 01:30:09,458 --> 01:30:14,207 My love Please hear what my heart conveys 1335 01:30:14,208 --> 01:30:17,249 In your arms, I wish to live my days 1336 01:30:17,250 --> 01:30:19,791 And in your love, I long to fade away 1337 01:30:20,083 --> 01:30:23,750 O' my beloved, my heart's delight 1338 01:30:24,791 --> 01:30:28,583 Look in my eyes And share what in your heart lies 1339 01:30:29,625 --> 01:30:34,125 O' my beloved, my heart's delight 1340 01:30:34,458 --> 01:30:38,208 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1341 01:30:48,750 --> 01:30:53,416 These love's game I have played them all from the start 1342 01:30:53,625 --> 01:30:58,125 I've spent lonely nights Despite giving away my heart 1343 01:30:58,375 --> 01:31:03,041 I like you For you are still a mystery to me 1344 01:31:03,208 --> 01:31:07,082 Otherwise, I've solved the toughest Puzzles as they can be 1345 01:31:07,083 --> 01:31:11,790 My love Please understand that I am afraid 1346 01:31:11,791 --> 01:31:16,540 I gaze at you from afar And my heart's swayed 1347 01:31:16,541 --> 01:31:21,415 Please know that I am yours, my bae 1348 01:31:21,416 --> 01:31:24,499 In your dreams, I wish to live my days 1349 01:31:24,500 --> 01:31:27,000 And in your love, I long to fade away 1350 01:31:27,208 --> 01:31:31,250 Oh my 1351 01:31:31,833 --> 01:31:35,750 O' my beloved, my heart's delight 1352 01:31:36,791 --> 01:31:40,708 Look in my eyes And share what in your heart lies 1353 01:31:41,583 --> 01:31:46,166 O' my beloved, my heart's delight 1354 01:31:46,375 --> 01:31:50,375 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1355 01:32:43,250 --> 01:32:44,208 Party! 1356 01:32:44,416 --> 01:32:45,790 What's the occasion? 1357 01:32:45,791 --> 01:32:48,499 You've resolved all the palace issues. 1358 01:32:48,500 --> 01:32:49,541 Thank you. 1359 01:32:50,500 --> 01:32:51,458 Here's your cheque. 1360 01:32:52,291 --> 01:32:53,125 You may leave now. 1361 01:32:53,583 --> 01:32:54,457 - Leave? - Leave? 1362 01:32:54,458 --> 01:32:56,915 The Howrah Express departs at ten. 1363 01:32:56,916 --> 01:32:59,000 You're running late. Pack your bags and... 1364 01:33:16,041 --> 01:33:17,000 Savitri, 1365 01:33:17,625 --> 01:33:22,000 I'll commission a grand marble statue in your honor. 1366 01:33:22,458 --> 01:33:24,125 Does he talk to souls too? 1367 01:33:25,125 --> 01:33:27,250 No, just my mother... 1368 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 when he gets emotional. 1369 01:33:35,416 --> 01:33:36,541 I'm not with him. 1370 01:33:39,166 --> 01:33:40,000 Ruhaan! 1371 01:33:40,416 --> 01:33:41,291 What's all this nonsense? 1372 01:33:49,166 --> 01:33:50,833 Are you going to talk to me like this now? 1373 01:33:52,208 --> 01:33:55,166 Your heart has grown cold. 1374 01:33:56,333 --> 01:33:57,166 Hey... 1375 01:34:02,125 --> 01:34:04,291 Is your love dead too, like me? 1376 01:34:14,000 --> 01:34:16,666 Your Highness, I forgot to mention something. 1377 01:34:17,708 --> 01:34:19,125 I don't just talk to souls, 1378 01:34:19,375 --> 01:34:21,041 they also take over me as a medium. 1379 01:34:21,958 --> 01:34:23,375 Don't interrupt. 1380 01:34:24,833 --> 01:34:25,833 Auntie, I'm just-- 1381 01:34:26,416 --> 01:34:28,958 Keep quiet. I'm speaking to my husband. 1382 01:34:29,208 --> 01:34:30,375 Do not interfere. 1383 01:34:30,958 --> 01:34:32,625 Are you taking your pills every day? 1384 01:34:32,916 --> 01:34:33,916 Savitri? 1385 01:34:34,125 --> 01:34:35,082 Yes, I'm Savitri. 1386 01:34:35,083 --> 01:34:36,125 Auntie? 1387 01:34:39,333 --> 01:34:41,750 What were you saying, my love? 1388 01:34:42,208 --> 01:34:43,957 You want to build a marble statue of me 1389 01:34:43,958 --> 01:34:46,540 because you always treated me like a servant? 1390 01:34:46,541 --> 01:34:47,875 - Savitri... - Forget it! 1391 01:34:48,333 --> 01:34:49,833 I don't want a statue. 1392 01:34:50,250 --> 01:34:52,625 I just want a boy... 1393 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 A boy? 1394 01:34:53,958 --> 01:34:55,583 - A boy? - A boy? 1395 01:34:56,000 --> 01:34:57,166 For our daughter. 1396 01:34:58,875 --> 01:35:03,083 Every mother dreams of her daughter getting married someday. 1397 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 I've already found a boy for our daughter. 1398 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 Who? 1399 01:35:07,250 --> 01:35:08,416 How about this one? 1400 01:35:10,500 --> 01:35:12,375 Mother? What are you doing? 1401 01:35:13,500 --> 01:35:14,791 You don't like her? 1402 01:35:15,291 --> 01:35:16,541 I like her, but... 1403 01:35:17,250 --> 01:35:19,250 Then let me speak to my husband. 1404 01:35:20,500 --> 01:35:23,333 I've seen this boy from within. 1405 01:35:23,583 --> 01:35:24,458 Really? 1406 01:35:24,708 --> 01:35:26,333 I possess him right now. 1407 01:35:26,833 --> 01:35:27,916 He's a gem. 1408 01:35:28,416 --> 01:35:30,291 Diamond. 1409 01:35:31,375 --> 01:35:34,583 Mother, if you'd also ask what Meera wants-- 1410 01:35:35,958 --> 01:35:36,833 You're right. 1411 01:35:37,333 --> 01:35:38,250 Meera... 1412 01:35:39,916 --> 01:35:40,791 Father... 1413 01:35:41,708 --> 01:35:42,708 Tell me the truth. 1414 01:35:43,458 --> 01:35:44,750 You love him, right? 1415 01:35:45,958 --> 01:35:46,916 Do you love him? 1416 01:35:48,583 --> 01:35:49,416 Yes, Mother. 1417 01:35:50,375 --> 01:35:51,333 I love him. 1418 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Done. 1419 01:35:53,416 --> 01:35:56,208 Let's quickly prepare for their wedding. 1420 01:35:56,416 --> 01:35:58,083 - My daughter is so beautiful. - Wait a minute! 1421 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Uncle... 1422 01:36:07,208 --> 01:36:08,166 Sister! 1423 01:36:09,833 --> 01:36:10,791 Great choice? 1424 01:36:11,291 --> 01:36:12,457 Great choice, Sister. 1425 01:36:12,458 --> 01:36:13,708 Great choice! 1426 01:36:14,125 --> 01:36:15,041 Come here. 1427 01:36:21,958 --> 01:36:24,375 Hey, you guys still haven't cleaned the room? 1428 01:36:25,208 --> 01:36:26,915 Hurry up, the buyers are coming. 1429 01:36:26,916 --> 01:36:29,541 Let them come. Everything's clean. 1430 01:36:29,666 --> 01:36:30,540 Just a sec. 1431 01:36:30,541 --> 01:36:33,625 Hey, show her what you found while tidying up this place. 1432 01:36:33,833 --> 01:36:35,290 These! 1433 01:36:35,291 --> 01:36:37,582 Hey, why are you showing her the things we stole? 1434 01:36:37,583 --> 01:36:39,333 Did I show her that I took this? 1435 01:36:39,791 --> 01:36:41,000 Oh, I see! 1436 01:36:41,166 --> 01:36:43,915 Show her the important find... I mean the painting. 1437 01:36:43,916 --> 01:36:46,333 According to my limited English, 1438 01:36:46,708 --> 01:36:50,125 it says "Princess Manjulika." 1439 01:36:53,000 --> 01:36:55,125 {\an8}PRINCESS MANJULIKA 1440 01:36:56,916 --> 01:36:57,875 Unwrap it. 1441 01:37:04,583 --> 01:37:07,500 Now we can uncover Manjulika's secret. 1442 01:37:14,625 --> 01:37:15,625 Hey! 1443 01:37:16,916 --> 01:37:18,041 Oh no! 1444 01:37:18,333 --> 01:37:20,290 Sorry, sorry, sorry, it slipped out of my hands. 1445 01:37:20,291 --> 01:37:21,541 Was it important? 1446 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 Come on, I just spilled a bit of paint on it. 1447 01:37:29,041 --> 01:37:32,083 You're looking at me as if I've killed someone! 1448 01:37:35,625 --> 01:37:37,290 Where are you taking me, Uncle? 1449 01:37:37,291 --> 01:37:39,374 This room is full of royal clothes. 1450 01:37:39,375 --> 01:37:41,874 At your wedding, you'll wear Debendra's Sherwani, 1451 01:37:41,875 --> 01:37:42,833 and I'll wear the Maharaja's. 1452 01:37:44,291 --> 01:37:45,416 Here you go! 1453 01:37:46,958 --> 01:37:47,833 - Bad! - Bad! 1454 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 It looks okay, but still not great. 1455 01:37:58,125 --> 01:37:59,583 Show us something cooler! 1456 01:38:00,083 --> 01:38:00,958 Something cooler? 1457 01:38:02,500 --> 01:38:04,458 Here. 1458 01:38:05,041 --> 01:38:06,166 - This is the one! - This is the one! 1459 01:38:11,375 --> 01:38:12,625 Let me go! 1460 01:38:12,750 --> 01:38:14,665 Uncle has grabbed my neck! Uncle, let me go! 1461 01:38:14,666 --> 01:38:16,375 Who will free me from her clutches? 1462 01:38:16,583 --> 01:38:18,416 Let me go! I'll die! 1463 01:38:23,708 --> 01:38:24,582 Ruhaan! 1464 01:38:24,583 --> 01:38:25,666 Ruhaan, I need your help! 1465 01:38:25,958 --> 01:38:27,541 Ruhaan, save me. 1466 01:38:27,958 --> 01:38:28,916 Let him go! 1467 01:38:29,166 --> 01:38:30,457 - Forget the Uncle! - Shut up! 1468 01:38:30,458 --> 01:38:32,541 - Forget about him! - Let me go! 1469 01:38:33,333 --> 01:38:34,791 Why are you hitting me? 1470 01:38:35,416 --> 01:38:36,500 Focus on the ghost! 1471 01:38:36,916 --> 01:38:38,333 She will kill me! 1472 01:38:38,708 --> 01:38:39,583 Uncle! 1473 01:38:39,916 --> 01:38:40,790 Come on! 1474 01:38:40,791 --> 01:38:43,166 Run! Run! Run! 1475 01:38:43,291 --> 01:38:45,666 - Ghost! - How did this door close? 1476 01:38:47,875 --> 01:38:49,540 - Help us! - Stop, sherwani! 1477 01:38:49,541 --> 01:38:51,041 We even called you cool. 1478 01:38:51,750 --> 01:38:53,249 Ruhaan, she's coming this way. 1479 01:38:53,250 --> 01:38:55,957 It's open. Ghost! Run! 1480 01:38:55,958 --> 01:38:56,916 Run! 1481 01:38:58,166 --> 01:38:59,124 Brother-in-law! 1482 01:38:59,125 --> 01:39:00,791 - Brother-in-law! - What happened? 1483 01:39:01,583 --> 01:39:03,041 - Ghost! - Ghost! 1484 01:39:03,333 --> 01:39:04,750 Ghost! 1485 01:39:17,875 --> 01:39:19,916 How could your boss, Mr. Rai think 1486 01:39:20,375 --> 01:39:22,582 I'd sell this palace for such a low price? 1487 01:39:22,583 --> 01:39:23,582 Brother-in-law! 1488 01:39:23,583 --> 01:39:24,499 Ghost! 1489 01:39:24,500 --> 01:39:25,582 - Ghost! - Ghost! 1490 01:39:25,583 --> 01:39:26,499 Ghost! 1491 01:39:26,500 --> 01:39:28,499 - Ghost! - Yes, I've been saying the same thing! 1492 01:39:28,500 --> 01:39:30,207 There's no ghost here anymore! 1493 01:39:30,208 --> 01:39:31,582 This is a prime property, 1494 01:39:31,583 --> 01:39:34,750 and he's offering only eight billion rupees. 1495 01:39:34,916 --> 01:39:36,333 - Eight billion? - Eight billion? 1496 01:39:36,625 --> 01:39:37,458 Did you see it? 1497 01:39:38,000 --> 01:39:39,499 Look at him sweating! 1498 01:39:39,500 --> 01:39:40,832 You've quoted such a low price! 1499 01:39:40,833 --> 01:39:41,749 Take your cheque back! 1500 01:39:41,750 --> 01:39:43,208 You're making a mistake, Your Highness. 1501 01:39:43,375 --> 01:39:44,208 You're right. 1502 01:39:47,583 --> 01:39:48,582 This... 1503 01:39:48,583 --> 01:39:49,541 Okay? 1504 01:39:49,958 --> 01:39:51,083 Now, get out! 1505 01:39:51,458 --> 01:39:52,290 Leave! 1506 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 What have you done? 1507 01:39:53,666 --> 01:39:55,374 - Excuse me, sir... - Brother-in-law, 1508 01:39:55,375 --> 01:39:57,874 Manjulika's ghost hasn't left this palace. 1509 01:39:57,875 --> 01:40:00,040 She just tried to kill me! Look over here. 1510 01:40:00,041 --> 01:40:01,041 What are you talking about? 1511 01:40:01,458 --> 01:40:02,457 He got rid of her, didn't he? 1512 01:40:02,458 --> 01:40:05,207 How can he make her leave if he's scared of ghosts too? 1513 01:40:05,208 --> 01:40:06,790 Exactly, he's no Baba. 1514 01:40:06,791 --> 01:40:08,083 You're right, Your Highness. 1515 01:40:09,041 --> 01:40:11,082 Actually, I'm not anyone's reincarnation. 1516 01:40:11,083 --> 01:40:13,916 Forget ghosts, spirits, or witches... 1517 01:40:14,500 --> 01:40:16,833 I'm even scared of rats! 1518 01:40:17,333 --> 01:40:18,500 You won't understand. 1519 01:40:19,041 --> 01:40:19,957 Your Highness? 1520 01:40:19,958 --> 01:40:20,958 Where is he? 1521 01:40:21,625 --> 01:40:22,958 Someone get me some tape! 1522 01:40:23,875 --> 01:40:26,083 It's in pieces now, Your Highness. 1523 01:40:27,583 --> 01:40:29,875 I'll tear you to pieces! 1524 01:40:30,541 --> 01:40:31,665 - Father! - Brother-in-law! 1525 01:40:31,666 --> 01:40:33,040 You fake Crown Prince! 1526 01:40:33,041 --> 01:40:37,083 - Your Highness! - You pretended to be Savitri! 1527 01:40:37,458 --> 01:40:39,125 You can hit me later, Your Highness. 1528 01:40:39,791 --> 01:40:42,291 First, we need to figure out how to save ourselves from Manjulika. 1529 01:40:44,708 --> 01:40:48,165 Brother, let's just leave this palace! 1530 01:40:48,166 --> 01:40:49,832 - No way! - Why not? 1531 01:40:49,833 --> 01:40:51,125 - Poverty. - Come on! 1532 01:40:51,708 --> 01:40:54,625 I can't live on scraps anymore. 1533 01:40:55,458 --> 01:40:57,250 Even if Manjulika eats me, 1534 01:40:57,916 --> 01:40:59,666 I won't leave until this palace is sold. 1535 01:41:00,291 --> 01:41:02,083 - No. - Then let's sell it and run. 1536 01:41:02,625 --> 01:41:03,708 To whom? 1537 01:41:04,125 --> 01:41:04,958 You know... 1538 01:41:05,833 --> 01:41:07,125 Her Highness Mandira! 1539 01:41:07,875 --> 01:41:09,833 She has no idea about the ghost. 1540 01:41:10,583 --> 01:41:13,291 I tricked you, you can trick her. 1541 01:41:13,583 --> 01:41:14,916 Let's sell the palace to her! 1542 01:41:16,583 --> 01:41:17,708 You... 1543 01:41:18,375 --> 01:41:19,250 No! 1544 01:41:21,541 --> 01:41:24,457 {\an8}Ms. Mandira, we've given you a tour of the palace, 1545 01:41:24,458 --> 01:41:26,832 {\an8}shown you around the village, and taken you to the fair. 1546 01:41:26,833 --> 01:41:28,582 So, how much longer are we going to drag this out? 1547 01:41:28,583 --> 01:41:30,082 Just buy the palace and be done with it. 1548 01:41:30,083 --> 01:41:31,833 I really liked the palace, actually. 1549 01:41:32,125 --> 01:41:34,999 That's why I got all the paperwork ready with my lawyer. 1550 01:41:35,000 --> 01:41:36,374 Oh, that's great! 1551 01:41:36,375 --> 01:41:38,708 But I'm not paying a penny over ten billion! 1552 01:41:40,125 --> 01:41:41,540 It's all good, Brother-in-law. 1553 01:41:41,541 --> 01:41:43,207 I know it's a bit less than you were hoping for, but we'll manage. 1554 01:41:43,208 --> 01:41:44,582 - It's fine. - We really don't have time to waste. 1555 01:41:44,583 --> 01:41:45,665 - It's okay. - Yes, Dad. It's okay. 1556 01:41:45,666 --> 01:41:47,040 - You can have this palace. - Yes! 1557 01:41:47,041 --> 01:41:48,374 - Let's go and pack. - Let's go, let's go, let's go. 1558 01:41:48,375 --> 01:41:50,166 I just have one small condition. 1559 01:41:50,875 --> 01:41:53,666 - What's that now? - I want to buy the palace in two days, 1560 01:41:53,875 --> 01:41:55,582 - on Durga Ashtami. - Hey... 1561 01:41:55,583 --> 01:41:56,790 - Wait, two days? - On Durga Ashtami? 1562 01:41:56,791 --> 01:41:57,832 That'll be too late! 1563 01:41:57,833 --> 01:41:59,707 No, you should buy it right away. 1564 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 It's a very auspicious day. 1565 01:42:01,791 --> 01:42:03,708 Sorry, but I can't do a deal before that. 1566 01:42:04,250 --> 01:42:05,082 Oh no. 1567 01:42:05,083 --> 01:42:07,416 Then you can finalize the deal with me. 1568 01:42:10,458 --> 01:42:12,458 Brother-in-law, this is Vicky Khanna, 1569 01:42:13,416 --> 01:42:15,250 the owner of the Zodiac group of hotels. 1570 01:42:15,458 --> 01:42:16,415 He's really wealthy. 1571 01:42:16,416 --> 01:42:17,832 He appears on Shark Tank. 1572 01:42:17,833 --> 01:42:19,166 - Shark Tank? - Oh! 1573 01:42:19,791 --> 01:42:21,708 Why don't you make us an offer then? 1574 01:42:21,833 --> 01:42:25,082 Your Highness, I love this property of yours. 1575 01:42:25,083 --> 01:42:27,832 And I am willing to pay you the right price for it. 1576 01:42:27,833 --> 01:42:29,083 The right price! 1577 01:42:29,500 --> 01:42:31,083 - Good. - She offered us ten billion. 1578 01:42:31,291 --> 01:42:32,250 I'll match that. 1579 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 You will? 1580 01:42:34,291 --> 01:42:35,790 She'll finalize the deal in two days. 1581 01:42:35,791 --> 01:42:37,249 - I can finalize it right now! - What are you saying?! 1582 01:42:37,250 --> 01:42:39,957 - Right now. - Please come with us. Let's go. 1583 01:42:39,958 --> 01:42:41,457 Come. Bring snacks. 1584 01:42:41,458 --> 01:42:42,458 Shark Tank's... 1585 01:42:58,875 --> 01:43:01,583 Wow, what a good-looking chair! 1586 01:43:02,250 --> 01:43:03,333 What a great design! 1587 01:43:03,708 --> 01:43:04,790 I love it! 1588 01:43:04,791 --> 01:43:05,750 It's actually a throne. 1589 01:43:07,166 --> 01:43:09,791 It used to belong to the king. 1590 01:43:10,500 --> 01:43:12,874 Can you please have the staff load it into my car? 1591 01:43:12,875 --> 01:43:16,208 I think it will look beautiful in my... 1592 01:43:16,833 --> 01:43:17,750 drawing room. 1593 01:43:18,625 --> 01:43:20,458 This throne is a big part of this palace's pride. 1594 01:43:21,458 --> 01:43:22,833 It's part of the heritage. 1595 01:43:23,291 --> 01:43:25,458 Excuse me, ma'am, but I'm buying this palace, 1596 01:43:25,708 --> 01:43:28,291 so everything here belongs to me, and I can do whatever I want with it. 1597 01:43:28,833 --> 01:43:30,083 Who is she anyway? 1598 01:43:30,708 --> 01:43:31,750 That's Ms. Mallika. 1599 01:43:32,041 --> 01:43:33,666 She's been restoring the palace. 1600 01:43:33,958 --> 01:43:34,875 Oh! 1601 01:43:35,333 --> 01:43:40,290 Well, you're not needed anymore because I don't want to restore it. 1602 01:43:40,291 --> 01:43:43,541 I want to redesign it. 1603 01:43:44,625 --> 01:43:47,416 And this place won't be a king's court anymore... 1604 01:43:48,291 --> 01:43:50,125 it'll be a bar! 1605 01:44:01,708 --> 01:44:02,583 Bye. 1606 01:44:03,541 --> 01:44:05,915 {\an8}Hey, be careful! Easy there! Bring it with care. 1607 01:44:05,916 --> 01:44:07,041 {\an8}Alright, Your Highness. 1608 01:44:07,583 --> 01:44:09,208 I'll take your leave. 1609 01:44:11,916 --> 01:44:13,999 This palace will officially be mine starting tomorrow. 1610 01:44:14,000 --> 01:44:14,958 Of course! 1611 01:44:21,583 --> 01:44:25,583 How did you come to be in my days? 1612 01:44:27,500 --> 01:44:31,208 I can't believe fate! 1613 01:46:04,833 --> 01:46:05,708 Mallika? 1614 01:46:07,416 --> 01:46:10,458 Mallika, how did this throne end up back here? 1615 01:46:12,666 --> 01:46:15,166 Mallika, I asked you a question. 1616 01:46:17,791 --> 01:46:18,915 Why are you sitting on it? 1617 01:46:18,916 --> 01:46:20,500 Shut up, you obnoxious women! 1618 01:46:22,916 --> 01:46:24,208 Witch! 1619 01:46:25,000 --> 01:46:26,208 Brainless twit! 1620 01:46:27,500 --> 01:46:29,791 How dare you give my throne to him?! 1621 01:46:30,250 --> 01:46:32,291 How dare you! 1622 01:46:32,958 --> 01:46:35,041 How many times will you snatch it away from me? 1623 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 This throne belongs to me! 1624 01:46:38,500 --> 01:46:42,875 This throne is mine! It's mine! 1625 01:46:43,833 --> 01:46:46,416 Anyone who tries to touch it, 1626 01:46:46,750 --> 01:46:50,291 I'll slit their throat and drink their blood! 1627 01:46:51,625 --> 01:46:54,000 This is my throne! 1628 01:46:54,791 --> 01:46:56,458 Father! 1629 01:46:58,583 --> 01:47:00,499 Ruhaan, she... 1630 01:47:00,500 --> 01:47:02,000 Mallika, in there... 1631 01:47:02,541 --> 01:47:03,583 Yes, Meera, what is it? 1632 01:47:05,458 --> 01:47:06,291 You are here? 1633 01:47:06,500 --> 01:47:07,916 But you were just in there. 1634 01:47:08,375 --> 01:47:09,250 Where? 1635 01:47:09,625 --> 01:47:10,500 I've been here for a while. 1636 01:47:11,291 --> 01:47:12,250 Ruhaan... 1637 01:47:12,708 --> 01:47:13,666 Listen, Meera. 1638 01:47:13,958 --> 01:47:15,750 Do you know he's dead? 1639 01:47:16,583 --> 01:47:17,415 Who? 1640 01:47:17,416 --> 01:47:19,708 Vicky Khanna is dead. 1641 01:47:30,666 --> 01:47:31,500 He's dead! 1642 01:47:33,333 --> 01:47:35,250 Oh, I'm sorry. 1643 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 It's very rude. 1644 01:47:38,916 --> 01:47:41,583 Here's the contract. 1645 01:47:44,583 --> 01:47:48,791 I had a feeling that the deal wouldn't go through. 1646 01:47:50,833 --> 01:47:53,583 So, should we sign it in two days? 1647 01:47:54,000 --> 01:47:55,125 On Durga Ashtami? 1648 01:47:57,833 --> 01:47:58,750 He's dead! 1649 01:48:00,750 --> 01:48:01,625 He's dead! 1650 01:48:08,083 --> 01:48:10,208 Who laughs like that when they hear someone has died? 1651 01:48:12,291 --> 01:48:13,791 I think she's really strange. 1652 01:48:17,541 --> 01:48:19,666 Honestly, I find both of them odd. 1653 01:48:20,541 --> 01:48:21,916 They should see a doctor. 1654 01:48:23,083 --> 01:48:25,916 Ever since she showed up, things have been a bit weird around here. 1655 01:48:27,083 --> 01:48:28,333 I was just thinking the same thing! 1656 01:48:30,416 --> 01:48:31,415 I've got a feeling that... 1657 01:48:31,416 --> 01:48:32,458 She might be Manjulika. 1658 01:48:34,000 --> 01:48:34,875 Yes. 1659 01:48:35,708 --> 01:48:38,375 Remember how she got all anxious when we asked her to go into the temple? 1660 01:48:39,125 --> 01:48:40,458 She doesn't believe in God, 1661 01:48:40,833 --> 01:48:42,916 but she wants to seal the palace deal on Durga Ashtami. 1662 01:48:43,666 --> 01:48:44,750 Who are you talking about? 1663 01:48:45,375 --> 01:48:46,208 Mandira. 1664 01:48:46,666 --> 01:48:48,790 I'm talking about Mallika. 1665 01:48:48,791 --> 01:48:50,958 Why are you suspicious of that poor woman? 1666 01:48:51,291 --> 01:48:52,790 She calls me her little brother. 1667 01:48:52,791 --> 01:48:55,083 Exactly! Isn't that a clear enough hint? 1668 01:48:55,750 --> 01:48:57,665 You didn't see how she looked at Vicky Khanna 1669 01:48:57,666 --> 01:49:00,707 with such anger when he talked about taking the throne. 1670 01:49:00,708 --> 01:49:03,125 Oh, Mandira shot him a look of pure hatred 1671 01:49:03,583 --> 01:49:05,707 when he took the palace deal from her. 1672 01:49:05,708 --> 01:49:08,540 You don't believe me when I say she lifted the throne, right? 1673 01:49:08,541 --> 01:49:09,791 How am I supposed to believe that? 1674 01:49:10,125 --> 01:49:11,708 Mallika was with me when it happened. 1675 01:49:11,833 --> 01:49:14,250 Fine, don't believe me, but I really think Mallika is Manjulika. 1676 01:49:15,458 --> 01:49:16,375 I'm telling you, 1677 01:49:17,916 --> 01:49:19,166 Mandira is Manjulika. 1678 01:50:56,541 --> 01:50:58,415 "We stole mangoes on the sly. 1679 01:50:58,416 --> 01:51:00,457 The spicy masala in pani puri was oh my! 1680 01:51:00,458 --> 01:51:02,249 The pani puri was so good we couldn't let it pass by. 1681 01:51:02,250 --> 01:51:04,040 We then gave fish a try. 1682 01:51:04,041 --> 01:51:05,999 Out from the fish, a thorn did fly. 1683 01:51:06,000 --> 01:51:08,083 Grandma gave us a slap, I wonder why! 1684 01:51:11,208 --> 01:51:12,833 Out came the blood from the slap wound. 1685 01:51:13,375 --> 01:51:15,207 Quickly use the telephone. 1686 01:51:15,208 --> 01:51:17,291 But no wire can be found at the telephone's end. 1687 01:51:17,458 --> 01:51:20,208 Trust me, I'm not your friend!" 1688 01:51:28,208 --> 01:51:29,083 What's wrong? 1689 01:51:31,333 --> 01:51:32,750 You are wondering 1690 01:51:34,041 --> 01:51:38,125 which one of us is Manjulika, aren't you? 1691 01:51:39,541 --> 01:51:41,208 I'm Manjulika! 1692 01:51:41,875 --> 01:51:43,333 I'm Manjulika! 1693 01:51:44,041 --> 01:51:48,166 I'm Manjulika! 1694 01:51:54,416 --> 01:51:55,291 That was close! 1695 01:52:44,250 --> 01:52:45,125 Look... 1696 01:53:20,708 --> 01:53:21,583 What's happening? 1697 01:53:24,791 --> 01:53:27,083 Forgive me, God. I promise to stop doing wrong things from now on. 1698 01:53:27,208 --> 01:53:28,916 I started dating a witch for money. 1699 01:53:29,916 --> 01:53:33,082 "Ghosts and demons stay away. 1700 01:53:33,083 --> 01:53:34,583 Ghosts and demons stay away. 1701 01:53:35,000 --> 01:53:36,749 Ghosts and demons stay away." 1702 01:53:36,750 --> 01:53:38,000 What have I gotten myself into? 1703 01:53:38,708 --> 01:53:41,500 "Ghosts and demons stay away." 1704 01:53:43,791 --> 01:53:44,707 - Pundit... - Yes? 1705 01:53:44,708 --> 01:53:47,500 The atmosphere in this palace is feeling pretty dangerous. 1706 01:53:47,833 --> 01:53:48,665 What happened? 1707 01:53:48,666 --> 01:53:50,916 I saw a witch on the terrace yesterday. 1708 01:53:51,125 --> 01:53:52,624 What are you saying? 1709 01:53:52,625 --> 01:53:54,124 She was hanging out laundry. 1710 01:53:54,125 --> 01:53:55,083 That was me! 1711 01:53:55,291 --> 01:53:58,791 How many times have I told you not to walk around with your hair down? 1712 01:53:59,583 --> 01:54:01,291 There's no such thing as ghosts, spirits, or witches! 1713 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 You're right. 1714 01:54:02,833 --> 01:54:05,041 If there really was a Manjulika, we would've found her by now. 1715 01:54:05,250 --> 01:54:08,707 My dream of hugging her is still just a dream. 1716 01:54:08,708 --> 01:54:10,625 So then, how did Vicky Khanna die? 1717 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 Nonsense! 1718 01:54:12,083 --> 01:54:13,500 Vicky Khanna isn't dead. 1719 01:54:15,833 --> 01:54:18,083 He's sitting right over there in a suit. 1720 01:54:21,916 --> 01:54:23,166 Hello, sir! 1721 01:54:24,083 --> 01:54:25,582 We were just talking about you. 1722 01:54:25,583 --> 01:54:27,458 You're going to have a long life. 1723 01:54:27,666 --> 01:54:28,875 Take good care of him. 1724 01:54:29,541 --> 01:54:34,791 You should've taken the three of us instead of that throne. 1725 01:54:34,958 --> 01:54:38,749 We'd give you a service you wouldn't even get in heaven after you die. 1726 01:54:38,750 --> 01:54:40,582 And we're not greedy or anything either. 1727 01:54:40,583 --> 01:54:43,125 Just give us three million whenever you're happy with us. 1728 01:54:43,333 --> 01:54:44,749 Of course, he will. 1729 01:54:44,750 --> 01:54:46,958 If you please him, he will. 1730 01:54:47,250 --> 01:54:48,875 Right, sir. 1731 01:54:49,500 --> 01:54:50,750 You know that Junior Pundit is a real piece of work. 1732 01:54:51,125 --> 01:54:55,416 His arms are longer than the law's reach. 1733 01:54:55,833 --> 01:54:57,875 Don't you think his arms are way too long? 1734 01:55:01,000 --> 01:55:03,500 I can sense a lot of tension in your neck. 1735 01:55:03,666 --> 01:55:05,458 Want me to give it a twist? 1736 01:55:18,833 --> 01:55:19,791 What's going on? 1737 01:55:20,416 --> 01:55:21,750 He just turned around and sat down. 1738 01:55:36,375 --> 01:55:38,791 Mr. Vicky, you were a great guy. 1739 01:55:39,041 --> 01:55:40,166 You are! 1740 01:55:40,500 --> 01:55:43,208 But we're loyal to His Highness. 1741 01:55:43,458 --> 01:55:45,916 Even though we barely eat once every two days, 1742 01:55:46,333 --> 01:55:48,457 loyalty still counts, right? I'm the one who cooks for us. 1743 01:55:48,458 --> 01:55:50,875 We can't betray him, sir. 1744 01:55:51,458 --> 01:55:52,416 You should really go. 1745 01:55:52,583 --> 01:55:53,666 Nice to meet you. 1746 01:55:54,875 --> 01:55:56,415 Hey! 1747 01:55:56,416 --> 01:55:59,583 - Mr. Ghost... - Let go! 1748 01:56:00,875 --> 01:56:02,791 - Let go! - Oh, my God! 1749 01:56:03,083 --> 01:56:04,000 Run... 1750 01:56:14,750 --> 01:56:17,750 She's calling you for a hug. 1751 01:56:19,875 --> 01:56:21,707 No, sister, no! No, sister! 1752 01:56:21,708 --> 01:56:23,791 - No, sister! - Oh God! 1753 01:56:29,083 --> 01:56:29,958 Hey, 1754 01:56:30,708 --> 01:56:32,291 who turned on Netflix? 1755 01:56:37,708 --> 01:56:38,583 Hello. 1756 01:56:39,500 --> 01:56:43,541 I'll take your sweets, oh sweet one 1757 01:56:44,125 --> 01:56:46,749 You foreigner 1758 01:56:46,750 --> 01:56:48,082 She's singing a Bengali song. 1759 01:56:48,083 --> 01:56:51,208 You're just a foreigner up to this point 1760 01:56:53,208 --> 01:56:54,041 Hey, 1761 01:56:54,791 --> 01:56:57,125 did you sleep in my room last night? 1762 01:56:58,083 --> 01:56:58,958 No. 1763 01:57:02,125 --> 01:57:05,166 No, you woke up, laughed, 1764 01:57:05,833 --> 01:57:06,708 and then went back to sleep. 1765 01:57:07,750 --> 01:57:08,625 I laughed? 1766 01:57:12,583 --> 01:57:13,416 Like this? 1767 01:57:15,833 --> 01:57:16,750 I'll be right back. 1768 01:57:17,541 --> 01:57:19,250 I told you it's not her. 1769 01:57:19,833 --> 01:57:20,750 He just wouldn't believe me. 1770 01:57:21,333 --> 01:57:22,750 He was doubting her for no reason. 1771 01:57:27,708 --> 01:57:29,708 - Ghostbuster! - Hey! Get us out! 1772 01:57:33,666 --> 01:57:36,625 - Can't he hear us? - Open it! 1773 01:57:38,833 --> 01:57:39,916 Death is at the door, 1774 01:57:40,166 --> 01:57:41,625 and they can't stop dancing! 1775 01:57:42,000 --> 01:57:43,833 Dance your hearts out, you rascals. I'm out of here. 1776 01:57:44,000 --> 01:57:45,458 I'm done for! 1777 01:57:46,958 --> 01:57:48,500 Ruhaan?! Where are you going? 1778 01:57:49,833 --> 01:57:51,666 What happened? Why aren't you saying anything? 1779 01:57:52,541 --> 01:57:55,083 We're getting married, Ruhaan. 1780 01:57:56,333 --> 01:57:57,416 Come on, head upstairs. 1781 01:57:59,041 --> 01:57:59,916 Get lost! 1782 01:58:03,166 --> 01:58:04,041 Father! 1783 01:58:04,916 --> 01:58:07,000 Father, Ruhaan has left us all. 1784 01:58:07,583 --> 01:58:08,583 That's great! 1785 01:58:09,208 --> 01:58:10,125 That's great! 1786 01:58:10,625 --> 01:58:13,540 At least Manjulika did one thing right. She killed him. 1787 01:58:13,541 --> 01:58:16,208 He's not dead. He's just left the palace. 1788 01:58:17,291 --> 01:58:18,625 That's good for you. 1789 01:58:18,916 --> 01:58:20,749 I never liked that guy. 1790 01:58:20,750 --> 01:58:22,500 {\an8}Get out of my way! He's going to die! 1791 01:58:22,666 --> 01:58:23,666 {\an8}He's going to die! 1792 01:58:24,083 --> 01:58:25,125 {\an8}What are you staring at? 1793 01:58:25,500 --> 01:58:27,833 {\an8}You'll be held guilty if he dies. Grab him and put him in the car. 1794 01:58:31,583 --> 01:58:32,625 What happened, Brother? 1795 01:58:33,250 --> 01:58:34,666 Nothing. I just needed to say that. 1796 01:59:00,041 --> 01:59:00,916 Your shoe! 1797 01:59:05,875 --> 01:59:07,291 {\an8}What's going on? 1798 01:59:19,958 --> 01:59:21,832 Who are you waiting for? 1799 01:59:21,833 --> 01:59:23,125 Why aren't you leaving? 1800 01:59:23,500 --> 01:59:25,375 I can't find my way out of this maze. 1801 01:59:25,708 --> 01:59:27,958 I can't leave! I just can't! 1802 01:59:35,041 --> 01:59:36,375 - We are safe. - We can run. 1803 01:59:36,666 --> 01:59:38,249 Run, Junior Pundit! 1804 01:59:38,250 --> 01:59:41,125 Your horoscope predicts death for you today. 1805 01:59:44,625 --> 01:59:45,541 You?! 1806 01:59:48,166 --> 01:59:49,291 You left, right? 1807 01:59:49,916 --> 01:59:50,750 I couldn't leave. 1808 01:59:51,583 --> 01:59:52,458 I just couldn't leave... 1809 01:59:53,291 --> 01:59:54,125 you behind. 1810 01:59:55,458 --> 01:59:57,083 And all of you. 1811 01:59:57,416 --> 01:59:58,957 You are my family now. 1812 01:59:58,958 --> 01:59:59,916 You are my dear ones, 1813 02:00:00,250 --> 02:00:02,582 and dear ones always stick together. 1814 02:00:02,583 --> 02:00:05,166 Our daughter found such a gem of a person. 1815 02:00:05,333 --> 02:00:06,166 Kohinoor! 1816 02:00:09,458 --> 02:00:10,457 Let's eat! 1817 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 - Yeah, let's go! - Let's go! 1818 02:00:11,791 --> 02:00:13,875 Let's eat before we become someone else's meal. 1819 02:00:14,125 --> 02:00:15,083 Buzz off! 1820 02:00:16,458 --> 02:00:18,083 - Meera... - Don't talk to me! 1821 02:00:18,375 --> 02:00:19,832 - Okay, so who should I talk to? - Talk to us. 1822 02:00:19,833 --> 02:00:21,333 Seriously? Why did you come back, you fool? 1823 02:00:21,583 --> 02:00:23,250 We are all doomed here. 1824 02:00:23,625 --> 02:00:25,040 Anyone could turn into Manjulika. 1825 02:00:25,041 --> 02:00:26,125 We are leaving. 1826 02:00:26,333 --> 02:00:27,166 Will you be able to? 1827 02:00:27,500 --> 02:00:29,374 Why wouldn't we be able to leave? God gave us legs! 1828 02:00:29,375 --> 02:00:31,999 And our Rolls Royce is right here too. He's just making excuses! 1829 02:00:32,000 --> 02:00:33,916 Alright, see you in a bit. 1830 02:00:35,250 --> 02:00:36,916 - What was that? - Let's go, guys. 1831 02:00:37,333 --> 02:00:38,208 {\an8}Hold this. 1832 02:00:38,583 --> 02:00:40,207 - Here, take it. - What's this? Why? 1833 02:00:40,208 --> 02:00:42,624 Because we caught Manjulika's attention! 1834 02:00:42,625 --> 02:00:44,249 - Right! - If we wear this, she won't recognize us. 1835 02:00:44,250 --> 02:00:45,165 Cover your face. 1836 02:00:45,166 --> 02:00:46,999 - Yes, yes, yes. That's perfect! - I can't see anything. 1837 02:00:47,000 --> 02:00:48,000 Reverse the car. 1838 02:00:48,708 --> 02:00:50,291 {\an8}You've checked the air pressure and everything, right? 1839 02:01:00,458 --> 02:01:01,624 {\an8}- What's going on? - Oh no! 1840 02:01:01,625 --> 02:01:03,250 We're back to the same place! 1841 02:01:03,375 --> 02:01:06,041 Why'd you bring us back here, you fool? 1842 02:01:06,166 --> 02:01:07,124 I didn't! 1843 02:01:07,125 --> 02:01:08,916 {\an8}- Let's get out of here! - Let's go! 1844 02:01:09,250 --> 02:01:10,666 Hey! Rolls! Royce! 1845 02:01:18,416 --> 02:01:22,166 The engine got separated from the car. 1846 02:01:22,375 --> 02:01:23,666 My buffaloes! 1847 02:01:23,833 --> 02:01:25,707 You blockhead, what have you done? 1848 02:01:25,708 --> 02:01:26,750 Take off the goggles! 1849 02:01:27,666 --> 02:01:29,708 - We'll die! - Where are Rolls and Royce? 1850 02:01:43,250 --> 02:01:45,415 Chotiya! 1851 02:01:45,416 --> 02:01:48,375 I told you your horoscope stated you'd die today! 1852 02:01:48,625 --> 02:01:50,499 And he bloody died a virgin. 1853 02:01:50,500 --> 02:01:54,583 Save me, Mother Durga! 1854 02:02:00,166 --> 02:02:01,416 This is the sacred oil... 1855 02:02:02,750 --> 02:02:04,583 you'll use to eliminate Manjulika. 1856 02:02:05,041 --> 02:02:08,541 But he's not the reincarnated prince. 1857 02:02:09,291 --> 02:02:10,958 Do you know what he did in the city? 1858 02:02:11,083 --> 02:02:14,166 He pretended to talk to ghosts and trick people. 1859 02:02:14,791 --> 02:02:15,666 You knew? 1860 02:02:16,208 --> 02:02:18,250 I knew the truth from the very first day. 1861 02:02:18,583 --> 02:02:22,958 And I also know my ancestor's prophecies are never wrong. 1862 02:02:23,291 --> 02:02:26,041 Alright, let's say for a moment that I am the reincarnated prince. 1863 02:02:26,333 --> 02:02:27,500 But who should I use this oil on, 1864 02:02:27,958 --> 02:02:29,125 Mandira or Mallika? 1865 02:02:29,250 --> 02:02:33,791 - What? - So you think one of them is Manjulika? 1866 02:02:34,041 --> 02:02:37,500 Strange things have been happening since they came here. 1867 02:02:37,791 --> 02:02:40,374 Faulad Singh, you've lived a long life. 1868 02:02:40,375 --> 02:02:42,374 Manjulika has played on your lap. 1869 02:02:42,375 --> 02:02:45,124 Tell us who the real Manjulika is. We need to know quickly. 1870 02:02:45,125 --> 02:02:47,833 I don't know. I can't remember anything, Pundit. 1871 02:02:48,000 --> 02:02:48,916 I'll tell you. 1872 02:02:49,083 --> 02:02:51,083 I found Manjulika's painting, 1873 02:02:51,250 --> 02:02:54,416 the one on which your Mallika accidentally spilled the paint. 1874 02:02:54,750 --> 02:02:56,791 I sent it to the city to get cleaned. 1875 02:02:56,958 --> 02:02:58,915 Stupid girl, you should have given it to me. 1876 02:02:58,916 --> 02:03:00,624 I would have cleaned it with soap. 1877 02:03:00,625 --> 02:03:02,707 Paintings can't be washed with soap, you fool. 1878 02:03:02,708 --> 02:03:04,916 They're cleaned using special chemicals in a lab. 1879 02:03:06,666 --> 02:03:08,041 We just need to wait a day. 1880 02:03:09,166 --> 02:03:10,416 We'll find out everything tomorrow. 1881 02:03:10,750 --> 02:03:11,625 Tomorrow? 1882 02:03:13,916 --> 02:03:14,958 You mean on Durga Ashtami? 1883 02:03:23,750 --> 02:03:26,832 We can only get rid of the fake ghosts by dressing up as a baba. 1884 02:03:26,833 --> 02:03:28,250 Manjulika is a witch! 1885 02:03:28,708 --> 02:03:29,750 You won't understand. 1886 02:03:31,125 --> 02:03:32,000 It gives me the right feel. 1887 02:03:33,166 --> 02:03:34,874 Only that sacred oil can save us now. 1888 02:03:34,875 --> 02:03:37,416 Just go and check if that cleaned painting has come back. 1889 02:03:42,458 --> 02:03:43,333 Where did that oil go? 1890 02:03:51,833 --> 02:03:52,916 What are you two doing? 1891 02:03:53,125 --> 02:03:55,416 Hey, Ghostbuster! 1892 02:03:56,000 --> 02:03:59,625 My hair has been infested with lice since childhood. 1893 02:03:59,750 --> 02:04:01,207 My mother even died trying to get rid of them, 1894 02:04:01,208 --> 02:04:02,332 but the lice just won't go away. 1895 02:04:02,333 --> 02:04:03,874 What was that oil we used to use, sweetheart? 1896 02:04:03,875 --> 02:04:05,625 Kaana Baba's Ayurvedic oil. 1897 02:04:05,791 --> 02:04:08,041 The company shut down, but the lice are still here. 1898 02:04:08,500 --> 02:04:11,040 So we thought, if this oil can get rid of ghosts, 1899 02:04:11,041 --> 02:04:12,583 then surely it can help with our lice too. 1900 02:04:12,958 --> 02:04:14,541 You're using sacred oil to deal with lice? 1901 02:04:14,666 --> 02:04:17,790 You're lucky, Chotiya is not here. 1902 02:04:17,791 --> 02:04:18,832 Chotiya? 1903 02:04:18,833 --> 02:04:21,166 Chotiya, Junior Pundit. 1904 02:04:21,291 --> 02:04:24,208 Or else he would finish all your oil. 1905 02:04:26,166 --> 02:04:28,041 I'll finish both of you! 1906 02:04:28,416 --> 02:04:29,790 You are such a fool. 1907 02:04:29,791 --> 02:04:31,499 You are getting bashed up with your own shoes! 1908 02:04:31,500 --> 02:04:33,041 Manjulika! 1909 02:04:33,833 --> 02:04:35,332 - Manjulika! - Come on, let's go! 1910 02:04:35,333 --> 02:04:36,583 You oil thief! 1911 02:04:47,708 --> 02:04:48,583 Meera! 1912 02:04:55,583 --> 02:04:56,416 Meera! 1913 02:04:57,125 --> 02:04:58,083 Meera! 1914 02:05:01,708 --> 02:05:03,416 What are you doing, Meera? 1915 02:05:04,750 --> 02:05:08,458 I had a very bad dream. 1916 02:05:10,125 --> 02:05:11,041 I saw... 1917 02:05:12,583 --> 02:05:15,833 that I set myself on fire. 1918 02:05:17,541 --> 02:05:18,375 What? 1919 02:05:28,291 --> 02:05:29,166 Meera... 1920 02:05:30,833 --> 02:05:31,750 hand me that lighter. 1921 02:05:34,458 --> 02:05:36,416 You were just as scared then as you are now. 1922 02:05:38,958 --> 02:05:39,833 Meera, 1923 02:05:40,458 --> 02:05:41,458 if something happens to you, then... 1924 02:05:42,291 --> 02:05:43,458 Then let's die together. 1925 02:05:46,875 --> 02:05:47,750 Yes, 1926 02:05:48,708 --> 02:05:49,583 let's do it together. 1927 02:05:50,625 --> 02:05:51,500 I'm coming. 1928 02:05:52,166 --> 02:05:53,041 Come here. 1929 02:05:53,666 --> 02:05:54,541 I'm coming. 1930 02:05:55,583 --> 02:05:56,458 Come on. 1931 02:06:00,708 --> 02:06:04,207 - Let me go! - Meera... 1932 02:06:04,208 --> 02:06:06,416 Meera! 1933 02:06:15,250 --> 02:06:16,916 - What happened to you? - I... 1934 02:06:17,833 --> 02:06:19,000 I was... 1935 02:06:20,333 --> 02:06:21,875 I was with Mandira. 1936 02:06:22,166 --> 02:06:24,208 How did I end up here? 1937 02:06:27,166 --> 02:06:28,125 Mandira! 1938 02:06:28,708 --> 02:06:29,541 Ruhaan! 1939 02:06:29,916 --> 02:06:31,125 - Mandira! - Ruhaan! 1940 02:06:48,625 --> 02:06:49,541 Mandira! 1941 02:06:50,583 --> 02:06:52,416 - Ruhaan? - What is your problem? 1942 02:06:53,291 --> 02:06:54,208 What happened, Ruhaan? 1943 02:06:54,333 --> 02:06:55,291 You have a problem with me, right? 1944 02:06:55,666 --> 02:06:56,750 Why did you drag Meera into it? 1945 02:06:57,291 --> 02:06:58,125 Meera... 1946 02:07:00,000 --> 02:07:01,000 I didn't get you. 1947 02:07:01,166 --> 02:07:02,416 Cut the crap. 1948 02:07:03,208 --> 02:07:04,666 You were waiting for Durga Ashtami, weren't you? 1949 02:07:05,333 --> 02:07:06,291 Today is Durga Ashtami. 1950 02:07:07,458 --> 02:07:10,165 Either you kill me or I will kill you. 1951 02:07:10,166 --> 02:07:12,374 Come on, get on with it. Let's get started. 1952 02:07:12,375 --> 02:07:14,415 What are you doing? Have you gone crazy or what? 1953 02:07:14,416 --> 02:07:16,250 - Ruhaan! - Don't interfere! 1954 02:07:16,416 --> 02:07:18,415 - Ruhaan. - The cleaned painting is back. 1955 02:07:18,416 --> 02:07:20,000 - I'll-- - Have a look! 1956 02:07:31,208 --> 02:07:32,833 {\an8}PRINCESS MANJULIKA 1957 02:07:39,125 --> 02:07:39,958 Let me go. 1958 02:07:41,458 --> 02:07:42,375 Let me go! 1959 02:07:44,791 --> 02:07:49,750 I am Manjulika! 1960 02:07:52,833 --> 02:07:55,333 Let me go! 1961 02:07:55,625 --> 02:07:56,500 Should I? 1962 02:07:57,041 --> 02:07:58,500 There you go then. 1963 02:08:04,791 --> 02:08:08,708 I'll first kill our dear brother, then I'll kill you. 1964 02:08:14,416 --> 02:08:17,000 What are you looking at, my dear brother? 1965 02:08:17,208 --> 02:08:18,583 I'm coming. 1966 02:08:19,125 --> 02:08:20,333 I'm coming for you. 1967 02:08:30,000 --> 02:08:32,291 Oh, my precious... 1968 02:08:33,125 --> 02:08:34,625 does that hurt? 1969 02:08:35,416 --> 02:08:38,249 Okay, then let's put an end to it. 1970 02:08:38,250 --> 02:08:39,208 Ruhaan! 1971 02:08:40,583 --> 02:08:43,916 I'm going to kill you! 1972 02:09:18,916 --> 02:09:19,875 Are you okay? 1973 02:09:20,083 --> 02:09:21,000 Yes. 1974 02:09:21,666 --> 02:09:22,500 Hey... 1975 02:09:23,000 --> 02:09:24,416 Ms. Mandira, I'm sorry. 1976 02:09:24,875 --> 02:09:25,875 I misunderstood you. 1977 02:09:26,208 --> 02:09:27,041 Are you fine? 1978 02:09:36,833 --> 02:09:38,791 I'm absolutely fine now. 1979 02:09:53,083 --> 02:09:55,250 You set the wrong sister on fire. 1980 02:09:55,875 --> 02:09:56,833 Help! 1981 02:09:57,375 --> 02:09:59,041 I'm Manjulika! 1982 02:09:59,291 --> 02:10:01,166 I'm Manjulika! 1983 02:10:17,166 --> 02:10:20,583 This is my throne! It's mine! 1984 02:10:25,250 --> 02:10:27,000 Help! 1985 02:10:28,000 --> 02:10:30,166 This is how I had cried out in anguish, 1986 02:10:30,750 --> 02:10:33,291 but everyone simply stood there and watched. 1987 02:10:33,416 --> 02:10:35,625 Today, all of you will scream, 1988 02:10:35,916 --> 02:10:38,040 and I will relish the spectacle. 1989 02:10:38,041 --> 02:10:38,958 Manjulika! 1990 02:10:40,166 --> 02:10:41,916 What powers are you so boastful of? 1991 02:10:42,916 --> 02:10:44,541 You will face your end today! 1992 02:10:49,458 --> 02:10:50,416 Raj Purohit? 1993 02:10:50,791 --> 02:10:51,666 Brother. 1994 02:10:54,083 --> 02:10:56,958 Why did he have to fall here? 1995 02:10:58,083 --> 02:11:00,957 Now all her attention is on our family. 1996 02:11:00,958 --> 02:11:02,250 Do something! 1997 02:11:04,750 --> 02:11:07,707 Ms. Manjulika, please don't come near us. 1998 02:11:07,708 --> 02:11:11,166 We have sacred oil in our hair. Look. 1999 02:11:13,750 --> 02:11:15,249 Ask him. 2000 02:11:15,250 --> 02:11:16,415 He's the one who provided us with the oil. 2001 02:11:16,416 --> 02:11:17,749 - Tell her! - I didn't give it to you! 2002 02:11:17,750 --> 02:11:20,041 You two stole it, you oil thieves! 2003 02:11:29,166 --> 02:11:30,041 Faulad Singh! 2004 02:11:30,500 --> 02:11:31,583 Protect us! 2005 02:11:31,875 --> 02:11:32,707 Forget it! 2006 02:11:32,708 --> 02:11:34,125 Who's going to protect me? 2007 02:11:34,666 --> 02:11:37,666 Oh God! 2008 02:11:40,833 --> 02:11:43,958 Oh God, help us. 2009 02:12:07,208 --> 02:12:08,625 - Chauhan? - Hey... 2010 02:12:09,791 --> 02:12:11,958 Not Chauhan, Jawan. 2011 02:12:14,875 --> 02:12:15,791 Jawan? 2012 02:12:16,083 --> 02:12:17,250 Jawan! 2013 02:12:17,375 --> 02:12:18,291 Jawan?! 2014 02:12:27,041 --> 02:12:28,041 Ready? 2015 02:12:28,708 --> 02:12:30,291 Nice jump, Jawan. 2016 02:12:30,500 --> 02:12:31,916 You're our only hope now. 2017 02:12:37,916 --> 02:12:39,875 What kind of Jawan is he? 2018 02:12:40,166 --> 02:12:42,333 He can't even stand up with the support. 2019 02:12:46,833 --> 02:12:47,665 Chotiya? 2020 02:12:47,666 --> 02:12:50,665 Oh no, he's our Chotiya. Junior Pundit. 2021 02:12:50,666 --> 02:12:52,166 What are you saying?! 2022 02:12:55,833 --> 02:12:57,666 - Junior Pundit! - Junior Pundit? 2023 02:12:58,125 --> 02:12:59,207 Who's that? 2024 02:12:59,208 --> 02:13:01,000 He's lost his memory. 2025 02:13:01,291 --> 02:13:03,083 Memory? What's that? 2026 02:13:06,166 --> 02:13:07,125 She'll help you remember. 2027 02:13:08,333 --> 02:13:09,166 Ms. Mallika. 2028 02:13:09,583 --> 02:13:10,458 Ms. Mallika. 2029 02:13:11,750 --> 02:13:12,708 Help me remember. 2030 02:13:16,333 --> 02:13:17,250 Ruhaan. 2031 02:13:39,666 --> 02:13:40,583 Ruhaan! 2032 02:13:43,833 --> 02:13:45,125 The mistake you made with me, 2033 02:13:45,625 --> 02:13:46,875 don't repeat it with her. 2034 02:13:51,083 --> 02:13:53,166 The secret I never uncovered in my life 2035 02:13:53,958 --> 02:13:57,041 came back to me when I faced death. 2036 02:14:06,666 --> 02:14:07,875 The truth is, 2037 02:14:09,291 --> 02:14:11,250 neither I nor she is a ghost. 2038 02:14:15,041 --> 02:14:16,000 It is time. 2039 02:14:17,541 --> 02:14:20,541 Step forward and reveal your true self to everyone. 2040 02:15:43,041 --> 02:15:44,041 Manjulika? 2041 02:15:45,708 --> 02:15:46,833 No, not Manjulika, 2042 02:15:48,333 --> 02:15:50,166 I'm Prince Debendra Nath. 2043 02:16:51,291 --> 02:16:52,166 Debu, 2044 02:16:53,000 --> 02:16:54,958 is it you who dances all night in the palace? 2045 02:16:55,541 --> 02:16:56,583 No... 2046 02:16:56,958 --> 02:16:57,791 No, Sister. 2047 02:16:58,333 --> 02:16:59,208 Never! 2048 02:17:00,291 --> 02:17:01,291 Why are you lying? 2049 02:17:01,916 --> 02:17:03,125 We saw you. 2050 02:17:04,333 --> 02:17:05,708 Why are you scared? 2051 02:17:06,125 --> 02:17:07,750 We won't tell anyone. 2052 02:17:08,708 --> 02:17:10,291 After all, we are your sisters. 2053 02:17:16,833 --> 02:17:17,666 Yes, Sister, 2054 02:17:18,375 --> 02:17:19,291 it's me. 2055 02:17:21,625 --> 02:17:24,666 Our Debu is such a great dancer, right? 2056 02:17:25,208 --> 02:17:26,583 So beautiful. 2057 02:17:27,708 --> 02:17:29,083 I love to dance. 2058 02:17:30,375 --> 02:17:31,458 I really do. 2059 02:17:31,708 --> 02:17:32,583 Really? 2060 02:17:32,708 --> 02:17:34,166 I don't want to be a king either. 2061 02:17:35,333 --> 02:17:36,375 Honestly, 2062 02:17:37,333 --> 02:17:39,958 I'm just like you on the inside. 2063 02:17:41,041 --> 02:17:42,333 I'm not Debendra Nath, 2064 02:17:43,500 --> 02:17:44,625 I'm Manjulika. 2065 02:17:46,375 --> 02:17:48,875 Come on then, let's help you get ready today. 2066 02:17:49,416 --> 02:17:52,083 You'll dance, and we'll sing. 2067 02:17:53,041 --> 02:17:56,375 Oh my beloved, hear my call 2068 02:17:57,125 --> 02:18:01,166 To this sweet tune of love's enthrall 2069 02:18:01,333 --> 02:18:04,666 Oh my beloved, hear my call 2070 02:18:05,458 --> 02:18:09,250 My wishes 2071 02:18:09,583 --> 02:18:13,416 Will drift through the air 2072 02:18:13,833 --> 02:18:17,207 The one you gave the throne simply because he is a male, 2073 02:18:17,208 --> 02:18:19,333 just go and see what he's really like. 2074 02:18:31,375 --> 02:18:33,624 I was simple, pure 2075 02:18:33,625 --> 02:18:35,707 Gullible and too trusting 2076 02:18:35,708 --> 02:18:39,166 I was naive for sure 2077 02:18:39,791 --> 02:18:41,957 Of the ways of the world unfair 2078 02:18:41,958 --> 02:18:43,999 Of wit's clever snare 2079 02:18:44,000 --> 02:18:47,541 I was unaware 2080 02:18:47,875 --> 02:18:52,083 My innocent heart was wounded so deep 2081 02:18:52,291 --> 02:18:55,791 It broke and shattered lost in its keep 2082 02:18:56,166 --> 02:19:00,457 The precious pearl that Slipped from love's bind 2083 02:19:00,458 --> 02:19:04,541 Will never be fixed in time 2084 02:19:04,791 --> 02:19:06,915 Poisonous dreams 2085 02:19:06,916 --> 02:19:09,082 My own kin 2086 02:19:09,083 --> 02:19:12,958 Deceived me it seems 2087 02:19:14,250 --> 02:19:17,208 Maharaja, what punishment do you want to give him? 2088 02:19:22,625 --> 02:19:23,625 Death. 2089 02:19:24,291 --> 02:19:25,791 But what will we say to your subjects? 2090 02:19:25,916 --> 02:19:29,416 Proclaim throughout the kingdom that Prince Debendra Nath is dead, 2091 02:19:30,458 --> 02:19:31,500 and that... 2092 02:19:33,791 --> 02:19:35,083 Manjulika killed him. 2093 02:19:35,875 --> 02:19:36,750 Me? 2094 02:19:37,583 --> 02:19:40,625 You both could have told me this in private. 2095 02:19:42,458 --> 02:19:44,665 But you had to put on this drama in front of everyone 2096 02:19:44,666 --> 02:19:47,208 because of your greed for the throne. 2097 02:19:47,416 --> 02:19:49,916 You made your brother dance like that. 2098 02:19:51,041 --> 02:19:55,375 None of my children deserves this throne. 2099 02:19:58,041 --> 02:19:59,041 From now on, 2100 02:19:59,666 --> 02:20:02,375 you will be known as your brother's murderer. 2101 02:20:04,375 --> 02:20:05,583 And Anjulika, 2102 02:20:06,625 --> 02:20:10,875 your name will be erased from the pages of history. 2103 02:20:12,875 --> 02:20:16,125 I'm sentencing both of you to exile. 2104 02:20:44,250 --> 02:20:48,416 My body was incomplete 2105 02:20:49,250 --> 02:20:52,708 A mere shadow's trace 2106 02:20:53,375 --> 02:20:57,083 The home once my paradise turned 2107 02:20:57,583 --> 02:21:00,957 To a hellish place 2108 02:21:00,958 --> 02:21:05,666 My body was incomplete 2109 02:21:06,000 --> 02:21:10,082 A mere shadow's trace 2110 02:21:10,083 --> 02:21:14,166 The home once my paradise turned 2111 02:21:14,333 --> 02:21:17,125 To a hellish place 2112 02:21:17,416 --> 02:21:21,540 These thrones and crowns I'll burn them all 2113 02:21:21,541 --> 02:21:25,625 No one will survive I'll end them all 2114 02:21:25,750 --> 02:21:29,915 This body may perish But the soul will not fade 2115 02:21:29,916 --> 02:21:34,208 No matter the torment It'll never be afraid 2116 02:21:59,625 --> 02:22:01,375 I'll set up a similar protective shield 2117 02:22:01,500 --> 02:22:04,499 at the entrance to Princess Manjulika's room 2118 02:22:04,500 --> 02:22:06,791 to indicate to the people 2119 02:22:07,166 --> 02:22:09,875 that her spirit is held captive there. 2120 02:22:10,458 --> 02:22:14,333 It's crucial that no one learns that the actual spirit is not Manjulika's, 2121 02:22:14,875 --> 02:22:16,875 but Prince Debendra Nath's, 2122 02:22:17,208 --> 02:22:18,750 who is imprisoned here. 2123 02:22:22,583 --> 02:22:24,790 For years, I've been confined behind that door, 2124 02:22:24,791 --> 02:22:28,000 seething with the urge for revenge against you both. 2125 02:22:29,750 --> 02:22:32,250 When I finally came out, both of you were there. 2126 02:22:33,333 --> 02:22:35,916 I intended to kill you both on the very first night. 2127 02:22:36,833 --> 02:22:37,833 I wanted you dead! 2128 02:22:47,833 --> 02:22:48,916 Then I thought 2129 02:22:49,708 --> 02:22:51,958 it would be a quick and easy end for you. 2130 02:22:53,583 --> 02:22:55,250 You too should die 2131 02:22:56,500 --> 02:22:58,125 as I did. 2132 02:22:59,833 --> 02:23:01,541 You should be burned alive. 2133 02:23:02,958 --> 02:23:05,708 You both were plotting against me last time. 2134 02:23:06,208 --> 02:23:07,374 This time, it was my turn. 2135 02:23:07,375 --> 02:23:09,750 Mine! 2136 02:23:15,166 --> 02:23:16,041 He died. 2137 02:23:17,625 --> 02:23:20,708 Gradually, I convinced everyone 2138 02:23:21,458 --> 02:23:24,708 that you two were Manjulika. 2139 02:23:35,458 --> 02:23:37,166 I said I don't visit temples! 2140 02:23:39,208 --> 02:23:44,000 I'm Manjulika! 2141 02:23:44,500 --> 02:23:48,833 Today, on Durga Ashtami, everyone would have first set me on fire, 2142 02:23:50,541 --> 02:23:51,541 then you. 2143 02:23:53,000 --> 02:23:54,166 But that couldn't happen. 2144 02:23:58,208 --> 02:23:59,250 It's alright. 2145 02:24:00,000 --> 02:24:01,791 All of you will burn! 2146 02:24:02,500 --> 02:24:04,708 All of you will burn alive! 2147 02:25:03,958 --> 02:25:05,208 Raj Purohit! 2148 02:25:06,041 --> 02:25:07,333 What will you do now? 2149 02:25:08,375 --> 02:25:10,375 How will you protect the royal family now? 2150 02:25:11,541 --> 02:25:14,375 Focus on how you'll ensure your own survival first. 2151 02:25:15,291 --> 02:25:17,708 Look down and see where you're standing right now. 2152 02:25:49,708 --> 02:25:51,707 Don't burn me. 2153 02:25:51,708 --> 02:25:53,583 Stay away! 2154 02:25:54,208 --> 02:25:55,083 I won't burn! 2155 02:26:03,375 --> 02:26:04,250 Burn him! 2156 02:26:06,250 --> 02:26:09,500 It's the two of you who have been reincarnated, not Ruhaan. 2157 02:26:12,291 --> 02:26:13,541 Set him ablaze and turn him to ashes. 2158 02:26:14,916 --> 02:26:15,833 Stay away! 2159 02:26:17,750 --> 02:26:18,958 Stay away! I won't spare you! 2160 02:26:21,958 --> 02:26:23,000 Stay away! 2161 02:26:26,875 --> 02:26:27,750 I won't spare you! 2162 02:26:33,416 --> 02:26:35,166 I completely trust both of you, Sister. 2163 02:26:42,166 --> 02:26:44,375 Who else would understand me if not my sisters? 2164 02:26:49,708 --> 02:26:51,083 I love you both very much. 2165 02:27:15,916 --> 02:27:19,291 We didn't reincarnate to repeat our past mistakes... 2166 02:27:20,125 --> 02:27:21,625 we came back to make things right. 2167 02:27:25,458 --> 02:27:26,875 We were envious of you, 2168 02:27:29,125 --> 02:27:30,708 and because of that jealousy, 2169 02:27:31,291 --> 02:27:33,375 everyone set you ablaze. 2170 02:27:36,250 --> 02:27:37,791 You were always trapped. 2171 02:27:40,041 --> 02:27:41,958 In a man's body when you were alive, 2172 02:27:43,041 --> 02:27:46,208 and behind that door after you died. 2173 02:27:47,583 --> 02:27:48,875 We never truly understood you. 2174 02:27:49,875 --> 02:27:51,083 Please forgive us, Brother. 2175 02:27:54,083 --> 02:27:55,250 Forgive us, Debu. 2176 02:27:57,416 --> 02:28:00,708 If punishing us brings you closure, 2177 02:28:01,416 --> 02:28:03,083 then go ahead and kill us, set us ablaze. 2178 02:28:04,166 --> 02:28:06,666 But let these people go. 2179 02:28:07,625 --> 02:28:08,916 They haven't done anything wrong. 2180 02:29:23,500 --> 02:29:24,416 What's happening? 2181 02:29:26,041 --> 02:29:27,041 He found salvation. 2182 02:29:33,250 --> 02:29:34,666 My ancestors were right. 2183 02:29:36,083 --> 02:29:38,875 Someone from the royal family must reincarnate to put an end to this. 2184 02:29:43,208 --> 02:29:45,041 But I didn't realize that the resolution 2185 02:29:46,583 --> 02:29:48,208 wouldn't come by setting him ablaze, 2186 02:29:49,666 --> 02:29:50,791 but by understanding him. 2187 02:31:04,125 --> 02:31:06,625 Since I was a child, I've been having visions of this palace. 2188 02:31:07,208 --> 02:31:11,916 I knew I had some connection to it, 2189 02:31:12,583 --> 02:31:15,791 which is why I began restoring old palaces. 2190 02:31:16,500 --> 02:31:20,041 I thought maybe I'd learn something about this palace someday. 2191 02:31:21,125 --> 02:31:22,500 But when the chance arose, 2192 02:31:22,791 --> 02:31:25,416 the company assigned Mr. Kaushik instead of me. 2193 02:31:25,541 --> 02:31:28,041 So that's why you... 2194 02:31:29,208 --> 02:31:31,291 Are you crazy? Why would I kill him? 2195 02:31:31,750 --> 02:31:34,000 But you said he went on a long break. 2196 02:31:34,166 --> 02:31:36,750 He actually did go on a long break to Goa. 2197 02:31:37,000 --> 02:31:38,291 - Oh. - Oh! 2198 02:31:38,708 --> 02:31:40,833 I came here for a different reason too. 2199 02:31:41,625 --> 02:31:44,708 But I also started to feel something once I got here. 2200 02:31:45,208 --> 02:31:47,416 So, you weren't here to purchase the palace, Ms. Mandira? 2201 02:31:48,750 --> 02:31:50,291 My name isn't even Mandira. 2202 02:31:50,750 --> 02:31:51,666 Then what is it? 2203 02:31:52,958 --> 02:31:53,958 ACP Rathore. 2204 02:31:55,125 --> 02:31:56,166 ACP Rathore? 2205 02:31:58,833 --> 02:32:00,041 ACP Rathore! 2206 02:32:01,416 --> 02:32:02,583 Madhuri...