1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
HA SIDO UN GRAN BESO.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
CREO QUE ME HE QUEDADO EMBARAZADA.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Qué tarde llegas.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Ya.
- Falta el primer segmento.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Me disculparía, pero no puedo.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
¿Qué?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Acabo de darme el mejor beso
de toda mi existencia.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
Guárdalo para el programa.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
No tengo de qué hablar esta semana.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
He tenido una infección de orina
y no ha sido por algo divertido.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Zumo de arándanos.
- Gracias.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
A mí me pasaba sin parar
con vuestro padre.
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Mamá.
- Qué asco.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
- Morgan, vas a morir.
- Vale.
15
00:01:08,569 --> 00:01:12,698
Noah y yo jugábamos al gato y el ratón,
en plan "solo somos amigos".
16
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
Obviamente,
los dos sabemos que eso es imposible.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Vale, sigue.
18
00:01:16,911 --> 00:01:21,707
En el restaurante me hice la interesante,
en plan: "No creo que pueda quedarme".
19
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Pero te quedaste.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Me quedé.
- Sí.
21
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
Y luego paseamos por la calle
comiéndonos un helado.
22
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
¿Sabes esas parejas odiosas que van
con su heladito y quieres matarlos?
23
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
¡Éramos esa pareja!
24
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Vale, sigue.
25
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Luego dijo: "Deja el helado".
26
00:01:41,519 --> 00:01:42,520
No me disgusta.
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Ni a mí, porque mandaba él.
28
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Vale. ¿Y tú obedeciste?
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Evidentemente.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Sí, chef.
31
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
Y ya sabes lo que pasó después.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Fuisteis a follar en el baño.
33
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
No, solo nos besamos.
Lo he dicho al entrar.
34
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Igual por eso tienes infecciones de orina.
35
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
No lo descarto.
36
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Recuérdame quién viene esta noche.
- El doctor Jay Shah.
37
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Idea mía.
- Qué miedo.
38
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Su libro explica que tu aura
indica qué tipo de persona eres.
39
00:02:13,426 --> 00:02:15,428
Eso suena... muy tonto.
40
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Tonto no es. Está licenciado
en la Universidad de Turcas y Caicos.
41
00:02:21,267 --> 00:02:22,810
Tendrás que verificar eso.
42
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Ya lo he hecho. Más o menos.
43
00:02:25,438 --> 00:02:26,731
¿Y su biografía?
44
00:02:26,731 --> 00:02:28,441
HA SIDO UN GRAN BESO.
45
00:02:28,441 --> 00:02:29,817
Aquí no hay nada.
46
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Solo hay citas y pájaros.
47
00:02:33,738 --> 00:02:39,660
NADIE QUIERE ESTO
48
00:02:42,413 --> 00:02:44,081
Tío, ¿dónde te has metido?
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
¿Qué coño ha pasado?
50
00:02:45,541 --> 00:02:50,087
Tengo diez llamadas del móvil de Rebecca.
Según su madre, está casi en coma.
51
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
No sé qué significa "casi en coma",
pero, sí, está bien.
52
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
¿Sí?
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Se estrelló contra un autobús
y se rompió la muñeca.
54
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
La van a operar y ponerle un clavo.
55
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- ¿La muñeca?
- Sí.
56
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- ¿Nada más?
- Nada más.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Está bien.
- Sí.
58
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Gracias a Dios.
- Mejor que bien.
59
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Le darán analgésicos
y podrá pedirse la baja.
60
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Espera. ¿Y si me choco contra un autobús?
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Te vendría bien.
- Sí.
62
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Espera. Tengo otra anécdota para ti.
63
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Mamá y papá están echándose pestes
con los padres de Rebecca.
64
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Solo coinciden
en que están cabreados contigo.
65
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
¿Y eso por qué?
66
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Tú eres el que causó el accidente.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Obvio.
- ¿Qué?
68
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Está tan desconsolada que chocó
contra un autobús. Haz cuentas.
69
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Espera.
70
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
¿Creen que ella...?
71
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
Que ella intentó...
72
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
¿Suicidarse?
73
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
¿Por... por ti?
74
00:03:44,517 --> 00:03:49,230
No, tú eres mono, pero no tanto
como para querer morir porque las dejes.
75
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Yo no la dejé, ¿vale?
76
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
Hay rupturas constantemente.
77
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
A mí me da igual.
Te digo lo que dicen ahí dentro.
78
00:03:57,363 --> 00:04:01,325
Juego a dos bandas.
Te defiendo a ti mientras me defiendo yo.
79
00:04:01,325 --> 00:04:03,077
- Muchas gracias.
- Sí.
80
00:04:03,077 --> 00:04:05,579
¿Dónde estabas, con la rubita?
81
00:04:06,247 --> 00:04:09,250
- No voy a responderte a eso ahora.
- Eso es que sí.
82
00:04:10,501 --> 00:04:12,003
Lo hemos pasado muy bien.
83
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Lo habéis pasado muy bien.
Mira que eres soso.
84
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Tu aura es...
85
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Ni es verde bosque ni es esmeralda.
86
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Es decir, eres muy generosa.
87
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
¡Madre de Dios!
88
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Esta movida funciona de verdad,
porque así soy yo.
89
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Hoy me han pasado el cobro
de un batido tuyo.
90
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- ¿Y?
- Ahora a Joanne.
91
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Claro.
92
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
No hace falta, pero gracias.
93
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
Venga. Es como traer a Jason Mraz
y no pedirle que cante "I'm Yours".
94
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Mamá, te obsesiona Jason Mraz.
95
00:04:45,369 --> 00:04:47,288
Veo por dónde vas. Venga.
96
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
- ¿De acuerdo? Vale.
- Adelante.
97
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Para nuestros oyentes,
98
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
el doctor mueve sus manos
alrededor de la cara de mi hermana.
99
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Vaya, ¿por qué me tocas?
No has tocado a nadie más.
100
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
Me está costando bastante
101
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
encontrar tu aura.
102
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Vaya.
103
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
No la encuentro. A veces puede pasar.
104
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Mal rollo.
105
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
¿Crees que es posible que no la encuentres
porque esto es de mentira?
106
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
¡Oh! Qué escéptica eres.
Ahora lo entiendo todo.
107
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Por eso nunca se casó.
- Es mejor que estar divorciada.
108
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
No ataques. No te ayudará en tu caso.
109
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- No pretendo demostrar nada.
- Y gritas.
110
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
No estoy gritando.
111
00:05:34,168 --> 00:05:35,544
Siempre se pone así.
112
00:05:36,337 --> 00:05:38,756
¿Te digo algo raro? Sale con un rabino.
113
00:05:39,965 --> 00:05:40,925
¿En serio?
114
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
¿Qué significa eso?
115
00:05:47,556 --> 00:05:51,811
Quienes están cerca de Dios
tienen auras muy poderosas,
116
00:05:52,311 --> 00:05:53,771
y la tuya, sin embargo...
117
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Tengo que decirlo:
no puedes llevar ese kimono.
118
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
Mi pareja es japonesa.
119
00:06:02,113 --> 00:06:02,947
Así que...
120
00:06:03,739 --> 00:06:04,615
arigato.
121
00:06:07,618 --> 00:06:10,162
- Tú también lo quieres.
- Yulia, tranquila.
122
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Hola a todos.
123
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Lástima que le hagas caso
solo porque sufrió un accidente.
124
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Bueno, ya estoy aquí.
125
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
¿Dónde estabas, hijo?
126
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
¿Cómo está?
127
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- Está en manos de Dios.
- Ya.
128
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
¿Y su muñeca?
129
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
No hay forma de saberlo.
130
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
¿Puedo ir a verla?
131
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
¿Y romperle el corazón también?
132
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
No, bueno... vengo para asegurarme
de que Rebecca está bien.
133
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
No vayas a verla. Tiene bastante.
134
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
He hablado con las enfermeras.
Se pondrá bien.
135
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Ahora es médico.
136
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Si mi hermano mayor Sidney
no hubiese muerto de tifoidea,
137
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
habría estudiado Medicina.
138
00:06:53,914 --> 00:06:55,916
Rellené todos los formularios.
139
00:06:55,916 --> 00:06:58,252
- ¿Oyes? Rellenó los formularios.
- Sí.
140
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Yo estaba allí.
Y eran muy difíciles y complicados.
141
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Gracias.
142
00:07:02,631 --> 00:07:05,801
Ignoraré esos comentarios ofensivos,
143
00:07:05,801 --> 00:07:08,929
dada nuestra larga amistad
y el estrés de la situación.
144
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
La cafetería estaba cerrada,
pero he sacado esto de la máquina.
145
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, qué amable, al fin apareces.
146
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Me alegro de estar aquí.
Gracias por tu cálida bienvenida.
147
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
¿Tu teléfono ha estado dos horas averiado?
148
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Lo apagué para poder concentrarme.
149
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Para concentrarte, ya.
150
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Fuera lo que fuera,
seguro que estabas encima.
151
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Qué bestia.
152
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, dime que has recapacitado.
153
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Claro que sí.
Te dije que esto es solo una fase.
154
00:07:40,294 --> 00:07:43,631
Solo queremos oír
que estás abierto a la reconciliación.
155
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Concentremos ahora nuestra energía
en que Rebecca mejore.
156
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- Y demos las gracias.
- Amén.
157
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Está cambiando de tema.
158
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Tenéis edad para ser abuelos.
¿A qué coño esperáis?
159
00:07:55,476 --> 00:07:59,063
- Él no espera. Se ha buscado una shiksa.
- Joder, Esther.
160
00:07:59,063 --> 00:08:00,439
¿Engañas a mi hija?
161
00:08:00,439 --> 00:08:01,524
Nadie engaña.
162
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- ¿Lo sabías?
- ¿Una shiksa? ¡No!
163
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Me asombra.
- Me voy.
164
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
No, tú lo sabías.
Tenías que saberlo. No querías decírmelo.
165
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Cariño.
166
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
No pienso volver a hablarte.
167
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Yo también habría sido un gran médico.
168
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
¿Qué?
169
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Habría sido buen médico.
No rellené el formulario, pero...
170
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Solo tengo problemas para valorar
171
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
cómo pasas de un beso tan apasionado
172
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
a no responder durante más de tres horas.
173
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Quizá su parte del beso
174
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
no fue la misma experiencia bucal
que tu parte del beso.
175
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Te aseguro que no es así.
- Vale.
176
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Pero es raro que... Espera.
- Cierto, es raro.
177
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
¿Es él?
178
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
No, mi farmacia.
Ya están mis ansiolíticos.
179
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Más te vale recogerlos.
- ¿Parezco una loca?
180
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- ¡No!
- ¿Loca? No.
181
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Era broma.
- Estamos todas un poco locas. Ven aquí.
182
00:08:54,577 --> 00:08:56,203
Angelito.
183
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Qué bueno.
184
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- ¿Qué es lo último que le escribiste?
- Le dije... Léelo tú.
185
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Vale.
186
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Lo he bordado.
187
00:09:05,879 --> 00:09:06,922
Seguro que sí.
188
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
¿"Creo que me he quedado embarazada"?
189
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
No solo esa parte. Lee el primer mensaje.
190
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Vale. "Ha sido un gran beso".
191
00:09:16,515 --> 00:09:17,933
Sí, es una broma.
192
00:09:17,933 --> 00:09:21,437
"Ha sido un gran beso. Creo
que me he quedado embarazada". Qué risa.
193
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- No lo pillo.
- A ver.
194
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Los tíos odian
los chistes sobre embarazos.
195
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Está confundido.
Es rabino. Su cerebro no va como el tuyo.
196
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Tienes que admitir
que hacéis una pareja rara, ¿no?
197
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- ¿Por qué?
- ¿"Por qué" qué?
198
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
¿Hacemos una pareja rara
porque él es rabino?
199
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
No, digo que, cuando lo conocí,
200
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
me pareció muy... responsable
201
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
y muy bueno.
202
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
Y tú...
203
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Eres borde, querida.
204
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Yo no soy mala.
205
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
No decimos que lo seas.
206
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Solo decimos que eres una mala persona
207
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
comparada con un hombre de Dios.
208
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Sí.
209
00:09:59,808 --> 00:10:01,644
Si fuera el líder de una secta,
210
00:10:02,311 --> 00:10:03,395
ahí sí te vería.
211
00:10:08,275 --> 00:10:09,109
Noah.
212
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- ¡Noah!
- ¿Qué?
213
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
214
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Muchas cosas.
215
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Esa mujer,
la diosa que siempre ha valido más que tú,
216
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
está luchando por su vida.
217
00:10:21,622 --> 00:10:24,375
- Según papá, se pondrá bien.
- No se entera.
218
00:10:24,375 --> 00:10:26,877
En realidad, casi fue médico.
219
00:10:26,877 --> 00:10:29,380
Y yo casi me tiro a Adam Levine en 2003,
220
00:10:29,380 --> 00:10:32,383
pero no me ves volando
en el jet de Maroon 5, ¿no?
221
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
¿Vale la pena?
222
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
¿El qué?
223
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Tu amiguita rubia
que solo habla de culos en su pódcast.
224
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Y tú hablas de tirarte a Adam Levine.
225
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Casi...
- ¿A Adam Levine?
226
00:10:43,102 --> 00:10:46,689
Casi me lo tiré.
Sinceramente, al menos él es judío.
227
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
Ya sé que es judío.
¿Cuándo casi te lo tiraste?
228
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
En Cabo, cariño. Lo sabes.
229
00:10:51,151 --> 00:10:53,987
- No hemos acabado, Noah.
- ¿Qué hacemos aquí?
230
00:10:53,987 --> 00:10:55,739
¿Qué hacemos? Yo me pierdo.
231
00:10:55,739 --> 00:10:57,074
Te diré qué hace él:
232
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
echar a perder una relación
con la mujer perfecta.
233
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Bueno.
234
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Oye, no se está muriendo.
Puedes seguir siendo su amiga.
235
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Puedes seguir siendo su amiga.
236
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Pero no solo rompes con ella.
237
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Destruyes a toda la familia.
238
00:11:15,926 --> 00:11:17,594
Esa gran culpabilidad judía.
239
00:11:17,594 --> 00:11:19,805
Sí, te vendría bien un poco.
240
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Todavía te quiere.
241
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
¿Destruir la familia? ¿Qué coño?
Lo siento, tío.
242
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Cariño, ¿Adam Levine?
243
00:11:34,236 --> 00:11:35,821
¿Tanto te cuesta creerlo?
244
00:11:35,821 --> 00:11:40,951
No lo sé, tú eres agresiva
y él parece un tipo blandito.
245
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Es muy tarde.
A lo mejor no lo ha visto aún.
246
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Lo envié a los 15 minutos de separarnos.
247
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
¿Crees que está en casa,
248
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
cepillándose los dientes para acostarse,
249
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
poniéndose la alarma en el móvil,
y no revisa sus mensajes?
250
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
No, lo ha visto seguro.
251
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
¡Dios! ¿Por qué siempre
tengo que hacer bromas?
252
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
La mayoría dirían:
"Ha estado bien. Lo he pasado genial".
253
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Pero son aburridas.
254
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
A los tíos les gusta.
255
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Pero ¿qué más da lo que les guste?
256
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
¡Sí!
257
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
¿Qué más da?
258
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
A mí me da igual.
259
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
No me pienso rayar.
260
00:12:27,414 --> 00:12:30,417
Me reafirmo en que era una broma,
261
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
porque era una broma,
y le di un gran beso.
262
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
No lo dudo.
263
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Así que eso no me preocupa.
264
00:12:37,216 --> 00:12:38,675
Sé que beso muy bien,
265
00:12:38,675 --> 00:12:40,302
y estoy perfectamente.
266
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Genial.
- Estoy genial.
267
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Sí, vale.
- Genial. Vale.
268
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Madre mía, está totalmente rayada.
269
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
Líder de una secta.
270
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Bueno, esa peña está superbuena.
271
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Sí, lo sabía.
272
00:13:01,490 --> 00:13:03,242
KYLE:
¡HOLA!
273
00:13:03,242 --> 00:13:04,284
El puto Kyle.
274
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
No, gracias.
275
00:13:08,163 --> 00:13:08,997
De hecho...
276
00:13:09,957 --> 00:13:10,791
Espera.
277
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
Anda, ha sido rápido.
278
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Tengo una pregunta.
279
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Sí, puedes venir.
280
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
No, ya no me interesan tus polvetes.
Tengo una pregunta seria.
281
00:13:26,515 --> 00:13:28,100
¿Te parezco buena persona?
282
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- Lo primero que te venga.
- No.
283
00:13:30,477 --> 00:13:33,856
Piénsalo un momento. Dale tiempo.
284
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Déjalo macerar.
285
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Cuando pienso en Joanne,
pienso en una persona...
286
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
bue...
287
00:13:42,573 --> 00:13:44,241
Ah, ya veo lo que intentas.
288
00:13:44,241 --> 00:13:48,412
Llamas al peor tipo que conoces
porque solo un cabrón como yo pensaría
289
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
que una cabrona como tú
no es tan mala, ¿eh?
290
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
No, no voy a... ¡Mierda!
291
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Lo he clavado.
292
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Me encanta
que seamos sinceros el uno con el otro.
293
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Espera. ¿Qué? No, espera.
294
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
¿Te cuento algo personal?
295
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
La tengo tan dura que me duele.
296
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Hola, amiguito.
297
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
¿Dónde están tus papás?
298
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Vale. Sí, eso podría gustarme.
299
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Mis papás están en Phoenix ahora mismo,
donde tienen una multipropiedad.
300
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Puaj, Kyle, no hagas eso.
301
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Has empezado tú, Joanne. Joder.
302
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
¿Sabes? Me acabo de acordar
de que paso de lo que pienses.
303
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
¡Amiguito! ¡Perrito!
304
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
¡Ven, perrito!
305
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
¿Dónde...? ¡Oh!
306
00:14:35,375 --> 00:14:36,460
¡Hola!
307
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
¿Qué quieres? ¿Qué tengo?
308
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Tengo media galleta,
309
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
un caramelo y una goma para el pelo.
310
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
¿Quieres algo de esto? Ven aquí.
311
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Hola.
312
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Hola.
313
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Ven aquí.
314
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
¿Sabes qué? Esta es mi sudadera favorita.
315
00:15:00,943 --> 00:15:03,820
Ya no la fabrican,
pero por ti la voy a manchar.
316
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Vale.
317
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Tranquilo.
318
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Ay, perro.
319
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Una pregunta.
320
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Me conoces desde hace 30 segundos.
321
00:15:22,673 --> 00:15:25,550
¿Me ves lo bastante buena
para estar con alguien
322
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
que es superbueno?
323
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
¿Excepcionalmente bueno?
324
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Me lo tomaré como un sí.
325
00:15:36,395 --> 00:15:37,646
Qué divertido.
326
00:15:37,646 --> 00:15:38,605
Vale, a ver...
327
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
¿Me hago flequillo?
328
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Vale, nada de flequillo.
329
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Muy bien.
330
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Dios mío. Con todos esos turistas
y los gritos y los quejidos...
331
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Cuesta pensar con claridad.
332
00:15:57,374 --> 00:15:58,333
Ya.
333
00:15:59,584 --> 00:16:03,088
- Casi todo el ruido es gente gritándome.
- Ay, venga ya.
334
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
He estado pensando
335
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
si soy la razón
de que Rebecca sufriera un accidente.
336
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Oh, basta.
337
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Qué egoísta es
desear a alguien nuevo y emocionante,
338
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
sin importar lo que dure
o a quién haga daño.
339
00:16:19,896 --> 00:16:21,732
No sé si soy una mala persona.
340
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
¿Una mala persona?
341
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Qué va, nada de eso.
342
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Sé sincero.
343
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
¿Te parece un error que corte con Rebecca?
344
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
- ¿Me lo preguntas a mí?
- Sí.
345
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, Rebecca me parece
una chica maravillosa.
346
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Es magnífica.
347
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Con una chica así del brazo,
tu vida será maravillosa.
348
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
Por otro lado, Noah,
349
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
eres tú quien vivirá alegrándose
o arrepintiéndose de esta decisión.
350
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Solo tú, no Esther ni tu madre ni yo.
351
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Me casé hace muchos años y soy muy feliz.
352
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Si le dices que he dicho esto,
lo negaré, porque querrá matarme.
353
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
¿Nos damos abrazos? Sí, yo también quiero.
354
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
¿Noah?
355
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Hola. ¿Tienes un perro?
356
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
¿Qué haces aquí?
357
00:17:36,181 --> 00:17:37,099
Bueno...
358
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Una mala noche, luego te cuento.
359
00:17:41,895 --> 00:17:47,067
Pero me sorprendí conduciendo hasta aquí
por si tenía la suerte de verte.
360
00:17:47,067 --> 00:17:50,070
Luego me pareció excesivo
presentarme a las 2:00,
361
00:17:50,070 --> 00:17:54,699
así que intentaba decidir si irme
y no admitir jamás que había venido.
362
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
¿Recibiste mi mensaje?
363
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Como no respondías,
se me ha ido un poco la cabeza.
364
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Estás embarazada.
365
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
¡Enhorabuena! Qué pasada.
366
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Sabía que besaba bien, pero esto...
367
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
nunca me había pasado.
368
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
¿Ves? Sabía que era divertido
y que lo entenderías.
369
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
¿Por qué no contestaste?
370
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Lo leí hace solo 20 minutos.
Me dejé el móvil en el coche.
371
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Lo siento.
372
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Bueno.
373
00:18:25,438 --> 00:18:30,318
¿Quién es este apuesto caballero o dama
que te acompaña tan tarde a casa?
374
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Es una monada que me he ligado.
375
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- ¿Sí?
- Sí.
376
00:18:33,530 --> 00:18:34,823
¿Me pongo celoso?
377
00:18:35,323 --> 00:18:36,199
La verdad,
378
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
este tío cachas me miraba fijamente
a los ojos todo el camino,
379
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
y me he sentido deseada, así que igual sí.
380
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Vale. Estoy celoso.
381
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- ¿Dónde estaba?
- En la calle.
382
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- ¿Sí?
- Sí.
383
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
Tengo una amiga en una protectora.
Lo llevaré mañana.
384
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Has salvado a un perro.
Has hecho una mizvá.
385
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Una buena obra.
386
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Ah, sí, he hecho una mizvá.
387
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Sí.
388
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- ¿Puedo? Tienes una ramita.
- ¿Qué?
389
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Tienes muchas cosas en el pelo.
- ¿Qué?
390
00:19:09,107 --> 00:19:10,150
Bueno, hojitas.
391
00:19:11,109 --> 00:19:12,110
Es solo follaje.
392
00:19:15,488 --> 00:19:16,865
Me alegro de verte.
393
00:19:16,865 --> 00:19:18,241
Y yo a ti.
394
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Subtítulos: S. Torregrosa