1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 HA SIDO UN GRAN BESO. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 CREO QUE ME HE QUEDADO EMBARAZADA. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Qué tarde llegas. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Ya. - Falta el primer segmento. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Me disculparía, pero no puedo. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 ¿Qué? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Acabo de darme el mejor beso de toda mi existencia. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 Guárdalo para el programa. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 No tengo de qué hablar esta semana. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 He tenido una infección de orina y no ha sido por algo divertido. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Zumo de arándanos. - Gracias. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 A mí me pasaba sin parar con vuestro padre. 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Mamá. - Qué asco. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 - Morgan, vas a morir. - Vale. 15 00:01:08,569 --> 00:01:12,698 Noah y yo jugábamos al gato y el ratón, en plan "solo somos amigos". 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 Obviamente, los dos sabemos que eso es imposible. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Vale, sigue. 18 00:01:16,911 --> 00:01:21,707 En el restaurante me hice la interesante, en plan: "No creo que pueda quedarme". 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Pero te quedaste. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Me quedé. - Sí. 21 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 Y luego paseamos por la calle comiéndonos un helado. 22 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 ¿Sabes esas parejas odiosas que van con su heladito y quieres matarlos? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 ¡Éramos esa pareja! 24 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Vale, sigue. 25 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Luego dijo: "Deja el helado". 26 00:01:41,519 --> 00:01:42,520 No me disgusta. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Ni a mí, porque mandaba él. 28 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Vale. ¿Y tú obedeciste? 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Evidentemente. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Sí, chef. 31 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Y ya sabes lo que pasó después. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Fuisteis a follar en el baño. 33 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 No, solo nos besamos. Lo he dicho al entrar. 34 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Igual por eso tienes infecciones de orina. 35 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 No lo descarto. 36 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Recuérdame quién viene esta noche. - El doctor Jay Shah. 37 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Idea mía. - Qué miedo. 38 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Su libro explica que tu aura indica qué tipo de persona eres. 39 00:02:13,426 --> 00:02:15,428 Eso suena... muy tonto. 40 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Tonto no es. Está licenciado en la Universidad de Turcas y Caicos. 41 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 Tendrás que verificar eso. 42 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Ya lo he hecho. Más o menos. 43 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 ¿Y su biografía? 44 00:02:26,731 --> 00:02:28,441 HA SIDO UN GRAN BESO. 45 00:02:28,441 --> 00:02:29,817 Aquí no hay nada. 46 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Solo hay citas y pájaros. 47 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 NADIE QUIERE ESTO 48 00:02:42,413 --> 00:02:44,081 Tío, ¿dónde te has metido? 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ¿Qué coño ha pasado? 50 00:02:45,541 --> 00:02:50,087 Tengo diez llamadas del móvil de Rebecca. Según su madre, está casi en coma. 51 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 No sé qué significa "casi en coma", pero, sí, está bien. 52 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 ¿Sí? 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Se estrelló contra un autobús y se rompió la muñeca. 54 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 La van a operar y ponerle un clavo. 55 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - ¿La muñeca? - Sí. 56 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - ¿Nada más? - Nada más. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Está bien. - Sí. 58 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Gracias a Dios. - Mejor que bien. 59 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Le darán analgésicos y podrá pedirse la baja. 60 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Espera. ¿Y si me choco contra un autobús? 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Te vendría bien. - Sí. 62 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Espera. Tengo otra anécdota para ti. 63 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Mamá y papá están echándose pestes con los padres de Rebecca. 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Solo coinciden en que están cabreados contigo. 65 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 ¿Y eso por qué? 66 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Tú eres el que causó el accidente. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Obvio. - ¿Qué? 68 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Está tan desconsolada que chocó contra un autobús. Haz cuentas. 69 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Espera. 70 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 ¿Creen que ella...? 71 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 Que ella intentó... 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 ¿Suicidarse? 73 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 ¿Por... por ti? 74 00:03:44,517 --> 00:03:49,230 No, tú eres mono, pero no tanto como para querer morir porque las dejes. 75 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Yo no la dejé, ¿vale? 76 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Hay rupturas constantemente. 77 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 A mí me da igual. Te digo lo que dicen ahí dentro. 78 00:03:57,363 --> 00:04:01,325 Juego a dos bandas. Te defiendo a ti mientras me defiendo yo. 79 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 - Muchas gracias. - Sí. 80 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 ¿Dónde estabas, con la rubita? 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,250 - No voy a responderte a eso ahora. - Eso es que sí. 82 00:04:10,501 --> 00:04:12,003 Lo hemos pasado muy bien. 83 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Lo habéis pasado muy bien. Mira que eres soso. 84 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Tu aura es... 85 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Ni es verde bosque ni es esmeralda. 86 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Es decir, eres muy generosa. 87 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 ¡Madre de Dios! 88 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Esta movida funciona de verdad, porque así soy yo. 89 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Hoy me han pasado el cobro de un batido tuyo. 90 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - ¿Y? - Ahora a Joanne. 91 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Claro. 92 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 No hace falta, pero gracias. 93 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 Venga. Es como traer a Jason Mraz y no pedirle que cante "I'm Yours". 94 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Mamá, te obsesiona Jason Mraz. 95 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 Veo por dónde vas. Venga. 96 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 - ¿De acuerdo? Vale. - Adelante. 97 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Para nuestros oyentes, 98 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 el doctor mueve sus manos alrededor de la cara de mi hermana. 99 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Vaya, ¿por qué me tocas? No has tocado a nadie más. 100 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Me está costando bastante 101 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 encontrar tu aura. 102 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Vaya. 103 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 No la encuentro. A veces puede pasar. 104 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Mal rollo. 105 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 ¿Crees que es posible que no la encuentres porque esto es de mentira? 106 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 ¡Oh! Qué escéptica eres. Ahora lo entiendo todo. 107 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Por eso nunca se casó. - Es mejor que estar divorciada. 108 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 No ataques. No te ayudará en tu caso. 109 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - No pretendo demostrar nada. - Y gritas. 110 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 No estoy gritando. 111 00:05:34,168 --> 00:05:35,544 Siempre se pone así. 112 00:05:36,337 --> 00:05:38,756 ¿Te digo algo raro? Sale con un rabino. 113 00:05:39,965 --> 00:05:40,925 ¿En serio? 114 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 ¿Qué significa eso? 115 00:05:47,556 --> 00:05:51,811 Quienes están cerca de Dios tienen auras muy poderosas, 116 00:05:52,311 --> 00:05:53,771 y la tuya, sin embargo... 117 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Tengo que decirlo: no puedes llevar ese kimono. 118 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 Mi pareja es japonesa. 119 00:06:02,113 --> 00:06:02,947 Así que... 120 00:06:03,739 --> 00:06:04,615 arigato. 121 00:06:07,618 --> 00:06:10,162 - Tú también lo quieres. - Yulia, tranquila. 122 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Hola a todos. 123 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Lástima que le hagas caso solo porque sufrió un accidente. 124 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Bueno, ya estoy aquí. 125 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 ¿Dónde estabas, hijo? 126 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 ¿Cómo está? 127 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - Está en manos de Dios. - Ya. 128 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 ¿Y su muñeca? 129 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 No hay forma de saberlo. 130 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 ¿Puedo ir a verla? 131 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 ¿Y romperle el corazón también? 132 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 No, bueno... vengo para asegurarme de que Rebecca está bien. 133 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 No vayas a verla. Tiene bastante. 134 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 He hablado con las enfermeras. Se pondrá bien. 135 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Ahora es médico. 136 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Si mi hermano mayor Sidney no hubiese muerto de tifoidea, 137 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 habría estudiado Medicina. 138 00:06:53,914 --> 00:06:55,916 Rellené todos los formularios. 139 00:06:55,916 --> 00:06:58,252 - ¿Oyes? Rellenó los formularios. - Sí. 140 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Yo estaba allí. Y eran muy difíciles y complicados. 141 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Gracias. 142 00:07:02,631 --> 00:07:05,801 Ignoraré esos comentarios ofensivos, 143 00:07:05,801 --> 00:07:08,929 dada nuestra larga amistad y el estrés de la situación. 144 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 La cafetería estaba cerrada, pero he sacado esto de la máquina. 145 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, qué amable, al fin apareces. 146 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Me alegro de estar aquí. Gracias por tu cálida bienvenida. 147 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 ¿Tu teléfono ha estado dos horas averiado? 148 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Lo apagué para poder concentrarme. 149 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Para concentrarte, ya. 150 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Fuera lo que fuera, seguro que estabas encima. 151 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Qué bestia. 152 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, dime que has recapacitado. 153 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Claro que sí. Te dije que esto es solo una fase. 154 00:07:40,294 --> 00:07:43,631 Solo queremos oír que estás abierto a la reconciliación. 155 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Concentremos ahora nuestra energía en que Rebecca mejore. 156 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Y demos las gracias. - Amén. 157 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Está cambiando de tema. 158 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Tenéis edad para ser abuelos. ¿A qué coño esperáis? 159 00:07:55,476 --> 00:07:59,063 - Él no espera. Se ha buscado una shiksa. - Joder, Esther. 160 00:07:59,063 --> 00:08:00,439 ¿Engañas a mi hija? 161 00:08:00,439 --> 00:08:01,524 Nadie engaña. 162 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - ¿Lo sabías? - ¿Una shiksa? ¡No! 163 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Me asombra. - Me voy. 164 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 No, tú lo sabías. Tenías que saberlo. No querías decírmelo. 165 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Cariño. 166 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 No pienso volver a hablarte. 167 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Yo también habría sido un gran médico. 168 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 ¿Qué? 169 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Habría sido buen médico. No rellené el formulario, pero... 170 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Solo tengo problemas para valorar 171 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 cómo pasas de un beso tan apasionado 172 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 a no responder durante más de tres horas. 173 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Quizá su parte del beso 174 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 no fue la misma experiencia bucal que tu parte del beso. 175 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Te aseguro que no es así. - Vale. 176 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Pero es raro que... Espera. - Cierto, es raro. 177 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 ¿Es él? 178 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 No, mi farmacia. Ya están mis ansiolíticos. 179 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Más te vale recogerlos. - ¿Parezco una loca? 180 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - ¡No! - ¿Loca? No. 181 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Era broma. - Estamos todas un poco locas. Ven aquí. 182 00:08:54,577 --> 00:08:56,203 Angelito. 183 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Qué bueno. 184 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - ¿Qué es lo último que le escribiste? - Le dije... Léelo tú. 185 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Vale. 186 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Lo he bordado. 187 00:09:05,879 --> 00:09:06,922 Seguro que sí. 188 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 ¿"Creo que me he quedado embarazada"? 189 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 No solo esa parte. Lee el primer mensaje. 190 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Vale. "Ha sido un gran beso". 191 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 Sí, es una broma. 192 00:09:17,933 --> 00:09:21,437 "Ha sido un gran beso. Creo que me he quedado embarazada". Qué risa. 193 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - No lo pillo. - A ver. 194 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Los tíos odian los chistes sobre embarazos. 195 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Está confundido. Es rabino. Su cerebro no va como el tuyo. 196 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Tienes que admitir que hacéis una pareja rara, ¿no? 197 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - ¿Por qué? - ¿"Por qué" qué? 198 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 ¿Hacemos una pareja rara porque él es rabino? 199 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 No, digo que, cuando lo conocí, 200 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 me pareció muy... responsable 201 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 y muy bueno. 202 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 Y tú... 203 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Eres borde, querida. 204 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Yo no soy mala. 205 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 No decimos que lo seas. 206 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Solo decimos que eres una mala persona 207 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 comparada con un hombre de Dios. 208 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Sí. 209 00:09:59,808 --> 00:10:01,644 Si fuera el líder de una secta, 210 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 ahí sí te vería. 211 00:10:08,275 --> 00:10:09,109 Noah. 212 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - ¡Noah! - ¿Qué? 213 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 214 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Muchas cosas. 215 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Esa mujer, la diosa que siempre ha valido más que tú, 216 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 está luchando por su vida. 217 00:10:21,622 --> 00:10:24,375 - Según papá, se pondrá bien. - No se entera. 218 00:10:24,375 --> 00:10:26,877 En realidad, casi fue médico. 219 00:10:26,877 --> 00:10:29,380 Y yo casi me tiro a Adam Levine en 2003, 220 00:10:29,380 --> 00:10:32,383 pero no me ves volando en el jet de Maroon 5, ¿no? 221 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 ¿Vale la pena? 222 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 ¿El qué? 223 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Tu amiguita rubia que solo habla de culos en su pódcast. 224 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Y tú hablas de tirarte a Adam Levine. 225 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Casi... - ¿A Adam Levine? 226 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 Casi me lo tiré. Sinceramente, al menos él es judío. 227 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 Ya sé que es judío. ¿Cuándo casi te lo tiraste? 228 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 En Cabo, cariño. Lo sabes. 229 00:10:51,151 --> 00:10:53,987 - No hemos acabado, Noah. - ¿Qué hacemos aquí? 230 00:10:53,987 --> 00:10:55,739 ¿Qué hacemos? Yo me pierdo. 231 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Te diré qué hace él: 232 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 echar a perder una relación con la mujer perfecta. 233 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Bueno. 234 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Oye, no se está muriendo. Puedes seguir siendo su amiga. 235 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Puedes seguir siendo su amiga. 236 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Pero no solo rompes con ella. 237 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Destruyes a toda la familia. 238 00:11:15,926 --> 00:11:17,594 Esa gran culpabilidad judía. 239 00:11:17,594 --> 00:11:19,805 Sí, te vendría bien un poco. 240 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Todavía te quiere. 241 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 ¿Destruir la familia? ¿Qué coño? Lo siento, tío. 242 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Cariño, ¿Adam Levine? 243 00:11:34,236 --> 00:11:35,821 ¿Tanto te cuesta creerlo? 244 00:11:35,821 --> 00:11:40,951 No lo sé, tú eres agresiva y él parece un tipo blandito. 245 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Es muy tarde. A lo mejor no lo ha visto aún. 246 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Lo envié a los 15 minutos de separarnos. 247 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 ¿Crees que está en casa, 248 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 cepillándose los dientes para acostarse, 249 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 poniéndose la alarma en el móvil, y no revisa sus mensajes? 250 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 No, lo ha visto seguro. 251 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 ¡Dios! ¿Por qué siempre tengo que hacer bromas? 252 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 La mayoría dirían: "Ha estado bien. Lo he pasado genial". 253 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Pero son aburridas. 254 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 A los tíos les gusta. 255 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Pero ¿qué más da lo que les guste? 256 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 ¡Sí! 257 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 ¿Qué más da? 258 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 A mí me da igual. 259 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 No me pienso rayar. 260 00:12:27,414 --> 00:12:30,417 Me reafirmo en que era una broma, 261 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 porque era una broma, y le di un gran beso. 262 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 No lo dudo. 263 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Así que eso no me preocupa. 264 00:12:37,216 --> 00:12:38,675 Sé que beso muy bien, 265 00:12:38,675 --> 00:12:40,302 y estoy perfectamente. 266 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Genial. - Estoy genial. 267 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Sí, vale. - Genial. Vale. 268 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Madre mía, está totalmente rayada. 269 00:12:53,732 --> 00:12:54,858 Líder de una secta. 270 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Bueno, esa peña está superbuena. 271 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Sí, lo sabía. 272 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 KYLE: ¡HOLA! 273 00:13:03,242 --> 00:13:04,284 El puto Kyle. 274 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 No, gracias. 275 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 De hecho... 276 00:13:09,957 --> 00:13:10,791 Espera. 277 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 Anda, ha sido rápido. 278 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Tengo una pregunta. 279 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Sí, puedes venir. 280 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 No, ya no me interesan tus polvetes. Tengo una pregunta seria. 281 00:13:26,515 --> 00:13:28,100 ¿Te parezco buena persona? 282 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - Lo primero que te venga. - No. 283 00:13:30,477 --> 00:13:33,856 Piénsalo un momento. Dale tiempo. 284 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Déjalo macerar. 285 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Cuando pienso en Joanne, pienso en una persona... 286 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 bue... 287 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Ah, ya veo lo que intentas. 288 00:13:44,241 --> 00:13:48,412 Llamas al peor tipo que conoces porque solo un cabrón como yo pensaría 289 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 que una cabrona como tú no es tan mala, ¿eh? 290 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 No, no voy a... ¡Mierda! 291 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Lo he clavado. 292 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Me encanta que seamos sinceros el uno con el otro. 293 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Espera. ¿Qué? No, espera. 294 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 ¿Te cuento algo personal? 295 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 La tengo tan dura que me duele. 296 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Hola, amiguito. 297 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 ¿Dónde están tus papás? 298 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Vale. Sí, eso podría gustarme. 299 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Mis papás están en Phoenix ahora mismo, donde tienen una multipropiedad. 300 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Puaj, Kyle, no hagas eso. 301 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Has empezado tú, Joanne. Joder. 302 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 ¿Sabes? Me acabo de acordar de que paso de lo que pienses. 303 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 ¡Amiguito! ¡Perrito! 304 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 ¡Ven, perrito! 305 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 ¿Dónde...? ¡Oh! 306 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 ¡Hola! 307 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 ¿Qué quieres? ¿Qué tengo? 308 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 Tengo media galleta, 309 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 un caramelo y una goma para el pelo. 310 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 ¿Quieres algo de esto? Ven aquí. 311 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Hola. 312 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Hola. 313 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Ven aquí. 314 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 ¿Sabes qué? Esta es mi sudadera favorita. 315 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 Ya no la fabrican, pero por ti la voy a manchar. 316 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Vale. 317 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Tranquilo. 318 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Ay, perro. 319 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Una pregunta. 320 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Me conoces desde hace 30 segundos. 321 00:15:22,673 --> 00:15:25,550 ¿Me ves lo bastante buena para estar con alguien 322 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 que es superbueno? 323 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 ¿Excepcionalmente bueno? 324 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Me lo tomaré como un sí. 325 00:15:36,395 --> 00:15:37,646 Qué divertido. 326 00:15:37,646 --> 00:15:38,605 Vale, a ver... 327 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 ¿Me hago flequillo? 328 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Vale, nada de flequillo. 329 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Muy bien. 330 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Dios mío. Con todos esos turistas y los gritos y los quejidos... 331 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Cuesta pensar con claridad. 332 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 Ya. 333 00:15:59,584 --> 00:16:03,088 - Casi todo el ruido es gente gritándome. - Ay, venga ya. 334 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 He estado pensando 335 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 si soy la razón de que Rebecca sufriera un accidente. 336 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Oh, basta. 337 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Qué egoísta es desear a alguien nuevo y emocionante, 338 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 sin importar lo que dure o a quién haga daño. 339 00:16:19,896 --> 00:16:21,732 No sé si soy una mala persona. 340 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 ¿Una mala persona? 341 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Qué va, nada de eso. 342 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Sé sincero. 343 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 ¿Te parece un error que corte con Rebecca? 344 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 - ¿Me lo preguntas a mí? - Sí. 345 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, Rebecca me parece una chica maravillosa. 346 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Es magnífica. 347 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Con una chica así del brazo, tu vida será maravillosa. 348 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 Por otro lado, Noah, 349 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 eres tú quien vivirá alegrándose o arrepintiéndose de esta decisión. 350 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Solo tú, no Esther ni tu madre ni yo. 351 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Me casé hace muchos años y soy muy feliz. 352 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Si le dices que he dicho esto, lo negaré, porque querrá matarme. 353 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 ¿Nos damos abrazos? Sí, yo también quiero. 354 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 ¿Noah? 355 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Hola. ¿Tienes un perro? 356 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 ¿Qué haces aquí? 357 00:17:36,181 --> 00:17:37,099 Bueno... 358 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Una mala noche, luego te cuento. 359 00:17:41,895 --> 00:17:47,067 Pero me sorprendí conduciendo hasta aquí por si tenía la suerte de verte. 360 00:17:47,067 --> 00:17:50,070 Luego me pareció excesivo presentarme a las 2:00, 361 00:17:50,070 --> 00:17:54,699 así que intentaba decidir si irme y no admitir jamás que había venido. 362 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 ¿Recibiste mi mensaje? 363 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Como no respondías, se me ha ido un poco la cabeza. 364 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Estás embarazada. 365 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 ¡Enhorabuena! Qué pasada. 366 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Sabía que besaba bien, pero esto... 367 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 nunca me había pasado. 368 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 ¿Ves? Sabía que era divertido y que lo entenderías. 369 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 ¿Por qué no contestaste? 370 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Lo leí hace solo 20 minutos. Me dejé el móvil en el coche. 371 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Lo siento. 372 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Bueno. 373 00:18:25,438 --> 00:18:30,318 ¿Quién es este apuesto caballero o dama que te acompaña tan tarde a casa? 374 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Es una monada que me he ligado. 375 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - ¿Sí? - Sí. 376 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 ¿Me pongo celoso? 377 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 La verdad, 378 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 este tío cachas me miraba fijamente a los ojos todo el camino, 379 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 y me he sentido deseada, así que igual sí. 380 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Vale. Estoy celoso. 381 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - ¿Dónde estaba? - En la calle. 382 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - ¿Sí? - Sí. 383 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 Tengo una amiga en una protectora. Lo llevaré mañana. 384 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Has salvado a un perro. Has hecho una mizvá. 385 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Una buena obra. 386 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Ah, sí, he hecho una mizvá. 387 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Sí. 388 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - ¿Puedo? Tienes una ramita. - ¿Qué? 389 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Tienes muchas cosas en el pelo. - ¿Qué? 390 00:19:09,107 --> 00:19:10,150 Bueno, hojitas. 391 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 Es solo follaje. 392 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 Me alegro de verte. 393 00:19:16,865 --> 00:19:18,241 Y yo a ti. 394 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Subtítulos: S. Torregrosa