1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ‫- זו הייתה נשיקה נהדרת -‬ 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 ‫- אני חושבת שאני בהיריון -‬ 3 00:00:39,290 --> 00:00:41,250 ‫אלוהים, את מאחרת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,837 ‫לא הקלטנו את החלק הראשון.‬ ‫-הייתי מתנצלת, מורגן, אבל לא אוכל.‬ 5 00:00:45,838 --> 00:00:51,511 ‫מה?‬ ‫-חוויתי את הנשיקה הטובה בחיי.‬ 6 00:00:51,511 --> 00:00:55,348 ‫טוב, מעולה. תשמרי את זה לתוכנית‬ ‫כי אין לי על מה לדבר השבוע.‬ 7 00:00:55,348 --> 00:00:59,811 ‫סבלתי מדלקת בדרכי השתן בשלושת הימים שעברו,‬ ‫ואפילו לא נדבקתי בה בדרך הכיפית.‬ 8 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 ‫הנה מיץ החמוציות שלך.‬ ‫-תודה.‬ 9 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 ‫הייתי סובלת מזה תמיד עם אבא שלכן.‬ 10 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 ‫אימא.‬ ‫-זה דוחה.‬ 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 ‫מורגן, את תמותי.‬ ‫-אוקיי.‬ 12 00:01:08,569 --> 00:01:12,782 ‫נואה ואני שיחקנו במשחק כיפי של חתול ועכבר‬ ‫והעמדנו פנים שנהיה רק ידידים.‬ 13 00:01:12,782 --> 00:01:15,660 ‫ושנינו ידענו שברור שזה לא הולך לקרות.‬ 14 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 ‫טוב, תמשיכי.‬ 15 00:01:16,911 --> 00:01:21,707 ‫עשיתי משהו חמוד במסעדה ואמרתי,‬ ‫"אני לא חושבת שאישאר".‬ 16 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 ‫תני לי לנחש. נשארת.‬ 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 ‫אני נשארתי.‬ ‫-כן.‬ 18 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 ‫ואז הלכנו ברחוב ואכלנו גלידה.‬ 19 00:01:31,050 --> 00:01:34,303 ‫את מכירה את זה‬ ‫שאת רואה זוגות מעצבנים אוכלים גלידה ברחוב‬ 20 00:01:34,303 --> 00:01:36,430 ‫ובא לך להרוג אותם? היינו זוג כזה!‬ 21 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 ‫טוב, תמשיכי.‬ 22 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 ‫והוא אמר, "תניחי את הגלידה שלך".‬ 23 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 ‫אני לא שונאת את זה.‬ ‫-גם אני לא, הוא תפס פיקוד.‬ 24 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 ‫אוקיי. ועשית את מה שהוא אמר לך?‬ 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 ‫כאילו, ברור.‬ 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 ‫כן, שף.‬ 27 00:01:50,236 --> 00:01:54,574 ‫ו... את יודעת מה קרה אחר כך.‬ ‫-חזרתם למסעדה והזדיינתם בשירותים.‬ 28 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 ‫לא, רק התנשקנו. אמרתי את זה כשנכנסתי.‬ 29 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 ‫אולי בגלל זה יש לך‬ ‫דלקות בדרכי השתן. אלוהים.‬ 30 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 ‫יכול להיות.‬ 31 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 ‫תזכירי לי מי האורח הערב.‬ ‫-טוב, ד"ר ג'יי שאה.‬ 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 ‫זה היה הרעיון שלי.‬ ‫-זה מלחיץ אותי.‬ 33 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 ‫הוא כתב ספר על הדרך בה האאורה שלך‬ ‫מגלה איזה אדם את.‬ 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,428 ‫זה נשמע... טיפשי.‬ 35 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 ‫הוא לא טיפש. יש לו תואר‬ ‫מאוניברסיטת טרקס וקייקוס.‬ 36 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 ‫אוקיי.‬ ‫-תצטרכי לוודא את זה.‬ 37 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 ‫עשיתי את זה. בערך.‬ 38 00:02:25,438 --> 00:02:26,647 ‫איפה הביוגרפיה שלו?‬ 39 00:02:26,647 --> 00:02:28,441 ‫- אני חושבת שאני בהיריון -‬ 40 00:02:28,441 --> 00:02:29,817 ‫אין פה כלום.‬ 41 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 ‫אלה רק ציטוטים וציפורים.‬ 42 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 ‫- רק לא זה -‬ 43 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 ‫- בית חולים בית ישראל -‬ 44 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 ‫היי!‬ ‫-גבר, איפה היית?‬ 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ‫מה קרה, לעזאזל?‬ 46 00:02:45,541 --> 00:02:50,087 ‫קיבלתי עשר שיחות מהטלפון של רבקה,‬ ‫אימא שלה אמרה שהיא כמעט בקומה.‬ 47 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 ‫אני לא יודע מה זה "כמעט בקומה".‬ ‫אבל כן, היא בסדר.‬ 48 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 ‫כן?‬ 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 ‫היא התנגשה מאחור באוטובוס חונה‬ 50 00:02:56,886 --> 00:03:00,181 ‫ושברה את פרק היד.‬ ‫היא תעבור ניתוח כדי להכניס לשם מסמר.‬ 51 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 ‫פרק היד שלה?‬ ‫-כן.‬ 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 ‫זה הכול?‬ ‫-כן, זה הכול.‬ 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 ‫אז היא בסדר.‬ ‫-כן, היא בסדר.‬ 54 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 ‫תודה לאל.‬ ‫-אחי, מצבה יותר טוב מ"בסדר".‬ 55 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 ‫היא תקבל משככי כאבים וחופש מהעבודה.‬ 56 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 ‫אלוהים, רגע.‬ ‫אולי כדאי לי להתנגש באוטובוס?‬ 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 ‫האמת, זה מתאים לך, בעיניי.‬ ‫-כן.‬ 58 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 ‫רגע, יש לי עוד חדשות כיפיות בשבילך.‬ 59 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 ‫אימא ואבא נמצאים עם ההורים של רבקה‬ ‫והם רבים זה עם זה.‬ 60 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 ‫הם מסכימים רק לומר שכולם כועסים עליך.‬ 61 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 ‫למה הם כועסים עליי?‬ 62 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 ‫טוב, אתה גרמת לתאונה.‬ 63 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 ‫זה ברור.‬ ‫-מה?‬ 64 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 ‫הלב שלה נשבר עד שהיא התנגשה באוטובוס.‬ ‫זה חשבון פשוט.‬ 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 ‫רק רגע.‬ 66 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 ‫הם חושבים שהיא...‬ 67 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 ‫כאילו, ניסתה...‬ 68 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 ‫מה, להתאבד?‬ 69 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 ‫בגלל... בגללך?‬ 70 00:03:44,517 --> 00:03:49,230 ‫לא, תראה. אתה חמוד, אבל לא חמוד בסגנון‬ ‫"לעזוב את כדור הארץ" כי זרקת מישהי.‬ 71 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 ‫לא זרקתי אותה, טוב?‬ 72 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 ‫אנשים נפרדים. זה קורה כל הזמן.‬ 73 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 ‫לא אכפת לי. אני מנסה לומר לך‬ ‫מה אומרים האנשים בפנים.‬ 74 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 ‫אני תומך בשני הצדדים,‬ 75 00:03:58,990 --> 00:04:01,325 ‫מנסה להגן עליך ועליי בו-זמנית.‬ 76 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 ‫מעולה. תודה רבה.‬ ‫-כן.‬ 77 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 ‫איפה היית? עם הבלונדינית הקטנה הזאת?‬ 78 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 ‫לא אענה על זה כרגע.‬ 79 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 ‫טוב, אז התשובה היא כן.‬ 80 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 ‫היה לנו נחמד מאוד.‬ 81 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 ‫היה לכם נחמד מאוד.‬ ‫אלוהים, הסיפורים שלך נוראים.‬ 82 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 ‫האאורה שלך...‬ 83 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 ‫היא לא בצבע ירוק יער או אזמרגד.‬ 84 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 ‫זה אומר שאת נדיבה מאוד.‬ 85 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 ‫אלוהים!‬ 86 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 ‫זה עובד, בגלל שזו אני בדיוק.‬ 87 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 ‫ביקשת שאשלח לך כסף ב-Venmo הבוקר‬ ‫כדי לקנות ברד.‬ 88 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 ‫אז מה? עכשיו תבדוק את ג'ואן.‬ 89 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 ‫בטח. כן.‬ 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 ‫לא, אני בסדר. הכול טוב. אבל תודה.‬ 91 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 ‫בבקשה. אם ג'ייסון מראז היה פה‬ ‫לא היית מבקשת ממנו לשיר את "אני שלך"?‬ 92 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 ‫אימא, יש לך אובססיה לג'ייסון מראז.‬ 93 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 ‫הבנתי אותך, אימא. לך על זה.‬ 94 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 ‫בסדר? טוב. אוקיי.‬ ‫-קדימה. כן.‬ 95 00:04:51,792 --> 00:04:57,381 ‫טוב, נספר למאזינים‬ ‫שהדוקטור מזיז את ידיו סביב פניה של אחותי.‬ 96 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 ‫כן. מה? למה אתה נוגע בי?‬ ‫לא נגעת באף אחד אחר.‬ 97 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 ‫אני מתקשה למצוא את האאורה שלך.‬ 98 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 ‫וואו.‬ 99 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 ‫אני לא מוצא אותה. זה נדיר, אבל זה קורה.‬ 100 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 ‫זה רע.‬ 101 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 ‫אתה חושב שהסיבה שאתה לא מוצא אותה‬ ‫היא בגלל שזה לא אמיתי?‬ 102 00:05:22,114 --> 00:05:24,408 ‫את ממש צינית. זה מתחיל להיראות הגיוני.‬ 103 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 ‫בגלל זה היא מעולם לא התחתנה.‬ ‫-זה עדיף מגירושים.‬ 104 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 ‫אל תשתלחי, מותק. זה לא עוזר לך.‬ 105 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 ‫אני לא מנסה להוכיח כלום.‬ ‫-את צורחת.‬ 106 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 ‫אני ממש לא צורחת.‬ 107 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 ‫וואו. היא נוטה להתנהג ככה.‬ 108 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 ‫תרצה לשמוע משהו מוזר? היא יוצאת עם רב.‬ 109 00:05:39,965 --> 00:05:40,925 ‫באמת?‬ 110 00:05:41,967 --> 00:05:43,094 ‫הא.‬ 111 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 ‫"הא".‬ 112 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 ‫מה פירוש "הא"?‬ 113 00:05:47,556 --> 00:05:52,186 ‫לאנשים שקרובים לאלוהים יש אאורה חזקה,‬ 114 00:05:52,186 --> 00:05:53,771 ‫אבל האאורה שלך היא...‬ 115 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 ‫אני חייבת לומר,‬ ‫אסור לך ללבוש את הקימונו הזה.‬ 116 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 ‫בת הזוג שלי יפנית.‬ 117 00:06:02,113 --> 00:06:02,947 ‫אז...‬ 118 00:06:03,781 --> 00:06:04,615 ‫תודה.‬ 119 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 ‫גם את רוצה את זה.‬ ‫-יוליה, אל תדאגי.‬ 120 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 ‫שלום לכולם.‬ 121 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 ‫חבל שהיה עליה לעבור תאונה‬ ‫כדי שתתייחס אליה.‬ 122 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 ‫טוב, הגעתי.‬ 123 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 ‫איפה היית, בני?‬ 124 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 ‫מה שלומה?‬ 125 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 ‫היא בידיו של האל.‬ ‫-בסדר.‬ 126 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 ‫ואיך פרק היד?‬ 127 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 ‫אי אפשר לדעת.‬ 128 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 ‫טוב. אוכל לראות אותה?‬ 129 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 ‫למה? כדי לשבור לה גם את הלב?‬ 130 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 ‫לא, טוב... באתי לוודא שרבקה בסדר.‬ 131 00:06:42,069 --> 00:06:47,158 ‫אתה לא צריך לראות אותה. היא עברה מספיק.‬ ‫-דיברתי עם האחיות, היא תהיה בסדר.‬ 132 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 ‫פתאום הוא רופא.‬ 133 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 ‫אם אחי הגדול סידני לא היה מת מטיפוס הבטן,‬ 134 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 ‫הייתי מתקבל ללימודי רפואה.‬ 135 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 ‫מילאתי את כל הטפסים וכל זה.‬ 136 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 ‫שמעתם? הוא מילא טפסים.‬ ‫-כן.‬ 137 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 ‫הייתי שם. והם היו קשים ומסובכים מאוד.‬ 138 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 ‫תודה.‬ 139 00:07:02,631 --> 00:07:07,011 ‫אנטולי, אני אתעלם מההערות המעליבות האלה‬ ‫בשל חברותנו הארוכה‬ 140 00:07:07,011 --> 00:07:08,929 ‫ובשל המצב המלחיץ.‬ 141 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 ‫הקפיטריה הייתה סגורה,‬ ‫זה מה שמצאתי במכונות.‬ 142 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 ‫נואה, כמה נחמד מצידך להצטרף אלינו סוף סוף.‬ 143 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 ‫אני שמח להיות פה, אסתר.‬ ‫תודה על קבלת הפנים החמה.‬ 144 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 ‫הטלפון שלך היה מקולקל‬ ‫בשעתיים האחרונות, או...‬ 145 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 ‫כיביתי אותו כדי שאוכל להתרכז.‬ 146 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 ‫להתרכז. אוקיי.‬ 147 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 ‫אני בטוחה שלא משנה מה עשית,‬ ‫נכנסת אליו עד הסוף.‬ 148 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 ‫זה אכזרי.‬ 149 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 ‫נואה, תגיד לי שקיבלת שכל.‬ 150 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 ‫ברור שכן. אמרתי לך, זה רק שלב.‬ 151 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 ‫אנחנו רק רוצים לשמוע‬ ‫שליבך פתוח לאפשרות של איחוד.‬ 152 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 ‫הערב, נמקד את האנרגיה שלנו‬ ‫בהחלמתה של רבקה.‬ 153 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 ‫עלינו להודות על זה.‬ ‫-אמן.‬ 154 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 ‫בולשיט. הוא משנה את הנושא.‬ 155 00:07:52,389 --> 00:07:55,559 ‫אתם מספיק מבוגרים כדי להיות סבא וסבתא,‬ ‫למה אתם מחכים?‬ 156 00:07:55,559 --> 00:07:57,645 ‫הוא לא מחכה. הוא תפס לו שיקסה.‬ 157 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 ‫לעזאזל, אסתר.‬ 158 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 ‫אתה בוגד בבת שלי?‬ ‫-אף אחד לא בוגד.‬ 159 00:08:01,524 --> 00:08:02,441 ‫את ידעת?‬ 160 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 ‫שיקסה? ממש לא. אני מזועזעת כמוך.‬ ‫-אני צריך...‬ 161 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 ‫לא נכון. את ידעת, זה בטוח.‬ ‫פשוט לא רצית שאני אדע.‬ 162 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 ‫מותק...‬ ‫-אל תקשקשי. הוא לא יצא עם שיקסה!‬ 163 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 ‫לעולם לא אדבר איתך שוב.‬ ‫-מותק, לא...‬ 164 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 ‫גם אני הייתי מצליח מאוד בלימודי רפואה.‬ 165 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 ‫מה?‬ 166 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 ‫הייתי מצליח בלימודי רפואה.‬ ‫לא מילאתי את הטפסים, אבל...‬ 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 ‫פשוט קשה לי להבין‬ 168 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 ‫איך עוברים מנשיקה כל כך מלאת תשוקה‬ 169 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 ‫למצב בו הוא לא מגיב במשך יותר משלוש שעות.‬ 170 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 ‫אולי מהצד שלו של הנשיקה,‬ 171 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 ‫הפה שלו לא חווה את אותה חוויה כמוך בנשיקה.‬ 172 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 ‫תסמכי עליי, זה לא העניין.‬ ‫-אוקיי.‬ 173 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 ‫אבל זה מוזר שהוא לא... חכי.‬ ‫-אני מסכימה. זה מוזר.‬ 174 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 ‫זה הוא?‬ 175 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 ‫לא, בית המרקחת שלח לי תזכורת לקנות קסנקס.‬ 176 00:08:46,110 --> 00:08:48,988 ‫טוב, לכי לקנות.‬ ‫-את חושבת שאני נשמעת כמו משוגעת.‬ 177 00:08:48,988 --> 00:08:50,614 ‫לא!‬ ‫-משוגעת? לא.‬ 178 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 ‫רק צחקתי.‬ ‫-כולנו קצת משוגעות. בואי הנה.‬ 179 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 ‫מלאכית קטנה שלי.‬ 180 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 ‫זה נחמד.‬ 181 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 ‫מה כתבת בהודעה האחרונה ששלחת לו?‬ ‫-שלחתי... טוב, פשוט תקראי את זה.‬ 182 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 ‫אוקיי.‬ ‫-אני חושבת שכתבתי מעולה.‬ 183 00:09:05,838 --> 00:09:06,922 ‫אני בטוחה שכן.‬ 184 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 ‫סליחה. "אני חושבת שאני בהיריון"?‬ 185 00:09:11,635 --> 00:09:14,138 ‫אל תקראי רק את זה,‬ ‫תקראי את ההודעה הראשונה.‬ 186 00:09:14,138 --> 00:09:16,515 ‫אוקיי. "זו הייתה נשיקה נהדרת."‬ 187 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 ‫כן, זו בדיחה. "זו הייתה נשיקה נהדרת.‬ ‫אני חושבת שאני בהיריון." זה מצחיק.‬ 188 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 ‫לא הבנתי.‬ ‫-תקשיבי. טוב.‬ 189 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 ‫גברים לא אוהבים בדיחות על היריון.‬ 190 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 ‫הוא מבולבל. הוא רב. יש לו מוח שונה משלך.‬ 191 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 ‫את מוכרחה להודות שאתם זוג מוזר, לא?‬ 192 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 ‫למה?‬ ‫-למה מה?‬ 193 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 ‫למה אנחנו זוג מוזר? רק בגלל שהוא רב?‬ 194 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 ‫לא, אני רק אומרת שכשפגשתי אותו,‬ 195 00:09:41,332 --> 00:09:43,083 ‫הוא נראה מאוד...‬ 196 00:09:43,792 --> 00:09:45,836 ‫אחראי ואדיב.‬ 197 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 ‫ואת...‬ 198 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 ‫את מחוספסת, מותק.‬ 199 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 ‫אני לא אדם רע.‬ 200 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 ‫לא אמרנו דבר כזה עלייך.‬ 201 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 ‫אנחנו רק אומרת שאת סוג של רעה‬ 202 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 ‫יחסית לאיש דת.‬ 203 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 ‫כן.‬ 204 00:09:59,975 --> 00:10:02,227 ‫אני יכולה לראות אותך עם מנהיג כת.‬ 205 00:10:02,227 --> 00:10:03,395 ‫זה נראה לי הגיוני.‬ 206 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 ‫נואה.‬ 207 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 ‫נואה!‬ ‫-מה?‬ 208 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 ‫מה? מה את רוצה לומר?‬ 209 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 ‫כל כך הרבה דברים.‬ 210 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 ‫האישה בפנים,‬ ‫האלילה שתמיד הייתה לא לרמה שלך,‬ 211 00:10:19,703 --> 00:10:23,165 ‫היא נלחמת על חייה כרגע.‬ ‫-אבא שלי אמר שהיא תהיה בסדר.‬ 212 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 ‫אבא שלך לא מבין כלום.‬ ‫-האמת שהוא כמעט היה רופא.‬ 213 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 ‫כן, ואני כמעט הזדיינתי עם אדם לוין ב-2003,‬ 214 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 ‫אבל אתה לא רואה אותי‬ ‫טסה במטוס של מארון 5, נכון?‬ 215 00:10:33,717 --> 00:10:35,678 ‫זה היה שווה את זה?‬ ‫-מה היה שווה?‬ 216 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 ‫החברה הבלונדינית שלך‬ 217 00:10:37,388 --> 00:10:41,517 ‫שתמיד מדברת על משחקים אנליים בפודקאסט.‬ ‫-את דיברת על זיון עם אדם לוין!‬ 218 00:10:41,517 --> 00:10:43,143 ‫כמעט...‬ ‫-הזדיינת עם אדם לוין?‬ 219 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 ‫כמעט הזדיינתי עם אדם לוין.‬ ‫והאמת, לפחות הוא יהודי.‬ 220 00:10:46,522 --> 00:10:49,525 ‫אני יודע שהוא יהודי.‬ ‫מתי כמעט הזדיינת עם אדם לוין?‬ 221 00:10:49,525 --> 00:10:52,569 ‫בקאבו, מותק. ידעת את זה. נואה, לא סיימנו.‬ ‫-זה פרטי...‬ 222 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 ‫מה אנחנו עושים בכלל?‬ 223 00:10:53,987 --> 00:10:57,074 ‫כן, מה אנחנו עושים? התבלבלתי.‬ ‫-אגיד לך מה הוא עושה.‬ 224 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 ‫הוא זורק לפח מערכת יחסים עם האישה המושלמת.‬ 225 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 ‫אוקיי.‬ 226 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 ‫תקשיבי. היא לא גוססת. תוכלו להישאר חברות.‬ 227 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 ‫כן, תוכלו להישאר חברות.‬ 228 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 ‫אבל אתה לא רק נפרד ממנה.‬ 229 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 ‫אתה מפריד את כל המשפחה.‬ 230 00:11:16,009 --> 00:11:19,805 ‫את מעוררת רגשות אשם יהודיים חזקים.‬ ‫-כן. אני חושבת שזה יועיל לך.‬ 231 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 ‫היא עדיין אוהבת אותך.‬ 232 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 ‫מפריד את המשפחה?‬ ‫מה זה החרא הזה? סליחה, גבר.‬ 233 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 ‫מותק, אדם לוין?‬ 234 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 ‫כל כך קשה להאמין לזה?‬ 235 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 ‫אני לא יודע. את נראית אגרסיבית,‬ 236 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 ‫הוא נראה כמו טיפוס עדין, אני מניח.‬ 237 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 ‫די מאוחר. אולי הוא לא ראה את ההודעה עדיין.‬ 238 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 ‫שלחתי אותה רבע שעה אחרי שנפרדנו.‬ 239 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 ‫את חושבת שהוא בבית,‬ 240 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 ‫מצחצח שיניים ומתכונן ללכת לישון,‬ 241 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 ‫מכוון את השעון בטלפון ולא בדק הודעות?‬ 242 00:12:05,350 --> 00:12:09,855 ‫לא, הוא ראה את זה, זה בטוח.‬ ‫-אלוהים. למה אני תמיד חייבת להתבדח?‬ 243 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 ‫רוב הבנות היו אומרות,‬ 244 00:12:11,565 --> 00:12:14,735 ‫"זה היה ערב נחמד. נהניתי".‬ ‫-אבל רוב הבנות משעממות.‬ 245 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 ‫בחורים אוהבים את זה.‬ 246 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 ‫אבל למי אכפת מה הם אוהבים, נכון?‬ 247 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 ‫כן!‬ 248 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 ‫למי אכפת? לי ממש לא.‬ 249 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 ‫אני לא מתבלבלת.‬ 250 00:12:26,246 --> 00:12:32,085 ‫זה... אני עומדת מאחורי העובדה שזו בדיחה,‬ ‫בגלל שזה מה שזה היה והיא הייתה מצחיקה‬ 251 00:12:32,085 --> 00:12:33,337 ‫ונישקתי אותו טוב.‬ 252 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 ‫אני בטוחה.‬ 253 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 ‫אז זה בכלל לא מדאיג אותי‬ 254 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 ‫כי אני יודעת שאני מנשקת טוב ואני טובה.‬ ‫אני ממש טובה.‬ 255 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 ‫מעולה.‬ ‫-אני מעולה, האמת.‬ 256 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 ‫כן. אוקיי. מעולה.‬ ‫-מעולה. אוקיי.‬ 257 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 ‫אלוהים. היא מבולבלת לגמרי.‬ 258 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 ‫מנהיג כת.‬ 259 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 ‫טוב, הם ממש שווים, אז...‬ 260 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 ‫כן, ידעתי.‬ 261 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 ‫- קייל‬ ‫מה קורה -‬ 262 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 ‫קייל הדפוק.‬ 263 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 ‫לא, תודה.‬ 264 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 ‫בעצם... רגע.‬ 265 00:13:10,249 --> 00:13:11,333 {\an8}‫- קייל -‬ 266 00:13:18,131 --> 00:13:19,091 ‫זה היה מהיר.‬ 267 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 ‫יש לי שאלה אליך.‬ 268 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 ‫כן, את יכולה לבוא.‬ 269 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 ‫אני כבר לא מתעניינת בסטוצים שלך, קייל.‬ ‫יש לי שאלה רצינית.‬ 270 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 ‫אתה חושב שאני טובה?‬ 271 00:13:28,058 --> 00:13:30,477 ‫תגיד את הדבר הראשון שאתה חושב עליו.‬ ‫-לא.‬ 272 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 ‫טוב, תחשוב על זה לשנייה.‬ 273 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 ‫כאילו, תן לזה קצת זמן.‬ 274 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 ‫תן לזה להתבשל.‬ 275 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 ‫כשאני חושב על ג'ואן,‬ ‫אני חושב על מישהי שהיא...‬ 276 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 ‫טו...‬ 277 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 ‫אוקיי, הבנתי אותך.‬ ‫את מתקשרת לאדם הכי גרוע שאת מכירה‬ 278 00:13:46,201 --> 00:13:51,456 ‫בגלל שרק מישהו מחורבן כמוני יחשוב‬ ‫שמישהי מחורבנת כמוך היא לא כל כך רעה, מה?‬ 279 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 ‫לא, אני לא... שיט!‬ 280 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 ‫ידעתי את זה.‬ 281 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 ‫אלוהים, אני מת על זה.‬ ‫תקשורת כנה בינינו, את מבינה?‬ 282 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 ‫רגע. מה? לא. חכה.‬ 283 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 ‫אפשר לספר לך משהו אישי?‬ 284 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 ‫כל כך עומד לי כרגע, זה כואב.‬ 285 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 ‫היי, חבר.‬ 286 00:14:10,601 --> 00:14:14,271 ‫איפה אימא ואבא שלך?‬ ‫-אוקיי. כן, אני יכול לזרום עם זה.‬ 287 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 ‫אימא ואבא בפיניקס עכשיו,‬ ‫יש להם שם דירת נופש.‬ 288 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 ‫איכס! קייל, אתה יכול להפסיק?‬ 289 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 ‫מה? את התחלת, ג'ואן. פאק, אני...‬ 290 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 ‫אתה יודע מה, קייל?‬ ‫הרגע נזכרתי. לא אכפת לי מה אתה חושב.‬ 291 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 ‫חבר! כלב!‬ 292 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 ‫בוא הנה, כלב!‬ 293 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 ‫איפה... היי.‬ 294 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 ‫מה אתה רוצה? מה יש לי?‬ 295 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 ‫יש לי חצי קרקר,‬ 296 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 ‫סוכריית מנטה וגומייה לשיער.‬ 297 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 ‫אתה רוצה משהו מזה? בוא הנה.‬ 298 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 ‫היי.‬ 299 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 ‫היי.‬ 300 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 ‫בוא הנה.‬ 301 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 ‫אתה יודע מה? זו החולצה האהובה עליי‬ 302 00:15:00,943 --> 00:15:03,695 ‫והפסיקו לייצר אותה,‬ ‫אבל אני אהרוס אותה בשבילך.‬ 303 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 ‫אוקיי. היי.‬ 304 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 ‫זה בסדר.‬ 305 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 ‫כלב...‬ 306 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ 307 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 ‫אחרי שהכרת אותי במשך 30 שניות,‬ 308 00:15:22,673 --> 00:15:25,509 ‫אתה חושב שאני טובה מספיק‬ ‫כדי להיות עם מישהו שהוא...‬ 309 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 ‫ממש טוב? כאילו, טוב בצורה יוצאת דופן?‬ 310 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 ‫טוב. אקח את זה כתשובה חיובית.‬ 311 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 ‫טוב, זה די כיף. אוקיי.‬ 312 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 ‫כדאי לי לעשות פוני?‬ 313 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 ‫טוב, בלי פוני.‬ 314 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 ‫בסדר.‬ 315 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 ‫אלוהים. עם כל התיירים, הצרחות והתלונות...‬ 316 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 ‫קשה לחשוב כאן כמו שצריך.‬ 317 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 ‫כן.‬ 318 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 ‫רוב הרעש מגיע מאנשים שצועקים עליי.‬ 319 00:16:01,795 --> 00:16:03,046 ‫בחייך.‬ 320 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 ‫ישבתי כאן...‬ 321 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 ‫וחשבתי האם רבקה עברה את התאונה בגללי.‬ 322 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 ‫תפסיק עם זה.‬ 323 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 ‫כמה אנוכי זה לרצות מישהי חדשה ומרגשת,‬ 324 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 ‫בלי להתחשב כמה זמן זה יימשך ובמי זה יפגע?‬ 325 00:16:19,896 --> 00:16:21,732 ‫פשוט תהיתי אם אני אדם נורא.‬ 326 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 ‫אתה, נורא?‬ 327 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 ‫בחייך. אין סיכוי.‬ 328 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 ‫תגיד את האמת.‬ 329 00:16:29,906 --> 00:16:32,993 ‫אתה חושב שאני טועה בפרדה מרבקה?‬ 330 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 ‫אתה שואל אותי?‬ ‫-אני שואל.‬ 331 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 ‫נואה, אני חושב שרבקה נהדרת.‬ 332 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 ‫היא נפלאה.‬ 333 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 ‫אני חושב שעם אישה כזו,‬ ‫יהיו לך חיים יפהפיים.‬ 334 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 ‫אבל מצד שני, נואה...‬ 335 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 ‫אתה תצטרך לחיות עם הצער או עם האושר‬ ‫כתוצאה מההחלטה הזאת.‬ 336 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 ‫רק אתה. לא אסתר.‬ ‫לא אימא שלך. ובטח שלא אני.‬ 337 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 ‫יש לי אישה כבר שנים רבות. אני מאושר מאוד.‬ 338 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 ‫אם תגיד לה שאמרתי משהו מזה,‬ ‫אכחיש הכול, כי היא תהרוג אותי.‬ 339 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 ‫אנחנו מתחבקים חיבוקים גדולים?‬ ‫כן, אני אצטרף. כן.‬ 340 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 ‫נואה?‬ 341 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 ‫היי. אימצת כלב?‬ 342 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 ‫מה אתה עושה פה?‬ 343 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 ‫טוב...‬ 344 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 ‫היה לי לילה קשה. אספר לך אחר כך.‬ 345 00:17:41,895 --> 00:17:47,067 ‫אבל מצאתי את עצמי נוהג לכאן‬ ‫בגלל הסיכוי הקלוש לראות אותך.‬ 346 00:17:47,067 --> 00:17:50,529 ‫אז חשבתי שיהיה מוגזם לצלצל לך בדלת‬ ‫בשתיים לפנות בוקר, אז...‬ 347 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 ‫ניסיתי להחליט אם כדאי לי ללכת‬ ‫ולא להודות לעולם שבאתי.‬ 348 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 ‫קיבלת את ההודעות שלי?‬ 349 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 ‫כי כשלא כתבת חזרה, התחלתי להשתגע.‬ 350 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 ‫את בהיריון.‬ 351 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 ‫מזל טוב. זה מדהים.‬ 352 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 ‫ידעתי שאני מנשק טוב, אבל זה...‬ 353 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 ‫כאילו, זה אף פעם לא קרה לי.‬ 354 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 ‫ראית? ידעתי שזה היה מצחיק‬ ‫וידעתי שתבין את זה.‬ 355 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 ‫למה לא ענית לי?‬ 356 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 ‫ראיתי את ההודעה רק לפני 20 דקות.‬ ‫השארתי את הטלפון ברכב.‬ 357 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 ‫אני מצטער.‬ 358 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 ‫אז...‬ 359 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 ‫מי האדון הנאה או הגברת‬ 360 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 ‫שמתלווה אלייך הביתה בשעה מאוחרת כזו?‬ 361 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 ‫סתם איזה חמוד שפגשתי.‬ 362 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 363 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 ‫אני צריך לקנא?‬ 364 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 ‫כאילו,‬ 365 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 ‫הבחור הפרוותי הזה הביט עמוק לתוך עיניי‬ ‫כל הדרך הביתה‬ 366 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 ‫ובהחלט הרגשתי שרואים אותי. אז אולי.‬ 367 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 ‫טוב. אז אני מקנא.‬ 368 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 ‫איפה מצאת אותו?‬ ‫-ברחוב.‬ 369 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 370 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 ‫יש לי חבר שמנהל מעון לחיות,‬ ‫אביא אותו לשם בבוקר.‬ 371 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 ‫טוב, הצלת כלב הערב. עשית מצווה.‬ 372 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 ‫זה מעשה טוב.‬ 373 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 ‫כן, עשיתי מצווה.‬ 374 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 ‫כן.‬ 375 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 ‫אפשר? יש לך ענף בשיער.‬ ‫-מה?‬ 376 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 ‫אלוהים. מה?‬ ‫-יש לך המון דברים בשיער.‬ 377 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 ‫עלים ו... עלווה.‬ 378 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 ‫אני שמח לראות אותך.‬ 379 00:19:16,865 --> 00:19:18,325 ‫גם אני שמחה לראות אותך.‬ 380 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬