1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
FENOMENALAN POLJUBAC.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
MISLIM DA SAM OSTALA TRUDNA.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Pa kasniš.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Znam.
- Moramo snimiti prvi dio.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Rado bih se ispričala, ali ne mogu.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Što je?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Upravo sam doživjela
najbolji prvi poljubac otkad sam živa.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
To sačuvaj za emisiju.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,473
Ja ovaj tjedan nemam nikakvu temu.
10
00:00:55,473 --> 00:00:59,811
Zaradila sam upalu mjehura prije tri dana.
Da sam se bar pritom zabavila!
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Izvoli sok od brusnica.
- Hvala.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
Ja sam ih stalno imala s vašim ocem.
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Mama.
- Bljak.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,486
- Morgan, poludjet ćeš.
- Dobro.
15
00:01:08,486 --> 00:01:12,698
Noah i ja smo se igrali mačke i miša,
pravili smo se da smo prijatelji.
16
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
Iako oboje znamo da je to nemoguće.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Dobro, nastavi.
18
00:01:16,911 --> 00:01:18,871
Izvela sam manevar u restoranu.
19
00:01:18,871 --> 00:01:21,707
Ono, kao: „Neću ja moći ostati.”
20
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Ali ostala si.
21
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Malo je reći.
- Aha.
22
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
A onda smo hodali ulicom i jeli sladoled.
23
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
Znaš ono kad vidiš par da jede sladoled
pa ti dođe da ih zadaviš?
24
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
Bili smo taj par!
25
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Dobro, nastavi.
26
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
A onda je rekao: „Spusti sladoled.”
27
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Nije loše.
- Ni meni, preuzeo je inicijativu.
28
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
I jesi li ga ti poslušala?
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
A nego što?
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Da, šefe!
31
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
A što je dalje bilo, to znaš.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Poševili ste se u WC-u.
33
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Ne, samo smo se poljubili.
Sad sam to rekla.
34
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Možda ti zato stalno imaš upalu mjehura!
35
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Moguće je.
36
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Tko je večeras gost?
- Dr. Jay Shah.
37
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Moj prijedlog.
- Toga se i bojim.
38
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Napisao je knjigu
o tome kako aura pokazuje tip ličnosti.
39
00:02:12,800 --> 00:02:14,343
Pa to je baš...
40
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
glupo.
41
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Nije on glup. Diplomirao je
na Sveučilištu Turksa i Caicosa.
42
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Dobro.
- To moraš provjeriti.
43
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
I jesam. Otprilike.
44
00:02:25,438 --> 00:02:27,481
Gdje mu je biografija?
45
00:02:28,524 --> 00:02:29,817
Nema ničega.
46
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Samo citati. I ptice.
47
00:02:33,738 --> 00:02:39,660
NITKO OVO NE ŽELI
48
00:02:39,660 --> 00:02:42,330
BOLNICA BETH ISRAEL
49
00:02:42,330 --> 00:02:44,081
- Hej!
- Pa gdje si ti dosad?
50
00:02:44,081 --> 00:02:45,458
Ma što se dogodilo?
51
00:02:45,458 --> 00:02:50,087
Rebeccina me mama zvala deset puta,
kaže da je ona za dlaku izbjegla komu.
52
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Ne znam što znači da je za dlaku
izbjegla komu. Ali dobro je.
53
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Da?
54
00:02:54,800 --> 00:03:00,181
Naletjela je na parkirani autobus i
slomila ručni zglob. Ugradit će joj šipku.
55
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- Ručni zglob?
- Da.
56
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- I ništa drugo?
- Ništa.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Znači, dobro je?
- Jest.
58
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Hvala Bogu!
- Ma blago njoj.
59
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Dobit će analgetike i ide na bolovanje.
60
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Čekaj malo. Da se ja zabijem u autobus?
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Tebi bih to preporučio.
- Aha.
62
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Stani, imam još jednu veselu vijest.
63
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Mama i tata su s Rebeccinim roditeljima
i reže jedni na druge.
64
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Slažu se samo oko toga
da su ljuti na tebe.
65
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Zašto se na mene ljute?
66
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Pa ti si skrivio nesreću.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Očito.
- Molim?!
68
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Srce joj je slomljeno
pa je naletjela na bus. Zbroji dva i dva.
69
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Ma stani malo.
70
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Zar misle da se...
71
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
Ono, da se pokušala...
72
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
Što, ubiti?
73
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Zbog tebe?
74
00:03:44,517 --> 00:03:49,230
Ma sladak si ti, ali ne toliko da bi se
neka žena išla ubiti jer si je nogirao.
75
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Nisam ja nju nogirao.
76
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
Ljudi se raziđu. Dogodi se.
77
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Fućka se meni.
Samo ti prenosim što oni kažu.
78
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Ja sjedim na obje stolice,
79
00:03:58,990 --> 00:04:01,325
branim tebe dok ujedno branim i sebe.
80
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Ma baš ti hvala.
81
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
Gdje si bio? S onom maleckom plavušom?
82
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Na to sad neću odgovoriti.
83
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Znači, jesi.
84
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Bilo nam je baš lijepo.
85
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Lijepo!
Ti ništa ne znaš prepričati kako spada!
86
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Vaša je aura...
87
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Nije šumski zelena. Više je smaragdna.
88
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Znači da ste široke ruke.
89
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Isuse Bože!
90
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Pa ovo zbilja funkcionira,
ja sam točno takva.
91
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Jutros si me žicala
da ti mobitelom platim frape.
92
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- Pa što?
- Dajte sad Joanne.
93
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Evo.
94
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
Ne treba. Ali hvala.
95
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
To je kao da ti dođe Jason Mraz,
a ti ne zaželiš da otpjeva „I'm Yours”.
96
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Ti si opsjednuta Mrazom.
97
00:04:45,369 --> 00:04:47,288
Shvaćam, mama. Izvolite.
98
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
- Može?
- Ma navalite samo.
99
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Za vas koji slušate,
100
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
doktor rukama kruži oko lica moje sestre.
101
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Što je? Zašto me dodirujete?
Druge niste dirali.
102
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Malo mi je teško pronaći vašu auru.
103
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Uh!
104
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Ne mogu je naći. Rijetkost, ali eto.
105
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
To je loše.
106
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Mislite li da je ne možete naći
107
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
zato što to ne postoji?
108
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Kakav cinizam! Sad mi je sve jasnije.
109
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Zato se i nije udala.
- Bolje to nego da sam se razvela.
110
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Obuzdaj se. To ti ne ide u prilog.
111
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Ništa ne dokazujem.
- Dereš se.
112
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
Zbilja se ne derem.
113
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
- Zna nju to uhvatiti.
- A da?
114
00:05:36,253 --> 00:05:38,756
Pazite ovo, hoda s rabinom.
115
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
Ma da! Stvarno?
116
00:05:41,967 --> 00:05:43,094
Ha!
117
00:05:43,719 --> 00:05:44,553
„Ha!”
118
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
Što znači „ha”?
119
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
Ljudi koji su bliski Bogu
120
00:05:50,476 --> 00:05:52,186
imaju izrazito snažne aure.
121
00:05:52,186 --> 00:05:53,729
A vaša je...
122
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Moram to reći.
Vi taj kimono ne smijete nositi.
123
00:05:59,819 --> 00:06:02,696
Moj partner je Japanac. Dakle...
124
00:06:03,739 --> 00:06:04,573
arigato.
125
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- I ti to želiš.
- Yulia, ne brini se.
126
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Pozdrav.
127
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Šteta što se morala unesrećiti
da privuče tvoju pozornost.
128
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
E pa, evo me.
129
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Gdje si bio, sine?
130
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Kako je ona?
131
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- U Božjim je rukama.
- Aha.
132
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
A kako je ručni zglob?
133
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Tko će ga znati.
134
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Mogu li je vidjeti?
135
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Zašto, da joj i srce slomiš?
136
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Ne, nego...
Došao sam vidjeti je li Rebecca dobro.
137
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Napatila se, ne trebaš joj još i ti.
138
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Pitao sam sestre. Oporavit će se.
139
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Pazi njega, doktor!
140
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Da mi stariji brat Sidney
nije umro od tifusa,
141
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
studirao bih medicinu.
142
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Sve sam formulare bio ispunio.
143
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
- Čuješ? Ispunio je formulare.
- I jest.
144
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Vidjela sam.
A bili su jako teški i komplicirani.
145
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Hvala.
146
00:07:02,631 --> 00:07:05,801
Anatoly,
zanemarit ću te uvredljive komentare
147
00:07:05,801 --> 00:07:08,929
zbog našeg dugog prijateljstva
i stresne situacije.
148
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
Kafeterija je bila zatvorena,
ali ovo sam našla u aparatima.
149
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, lijepo od tebe
što si se konačno pojavio.
150
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Veselim se što sam tu.
Hvala na dobrodošlici.
151
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Mobitel ti nije radio ova dva sata?
152
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Isključio sam ga radi koncentracije.
153
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Aha, koncentracije!
154
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Sigurno si ušao duboko
u materiju kojom si se bavio.
155
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Brutalno!
156
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, reci mi da si se opametio.
157
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Naravno da jesi.
Rekla sam ti, to je samo faza.
158
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
Dovoljno je samo
da svoje srce otvoriš obnovi veze.
159
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Usmjerimo svoju energiju
u to da se Rebecca oporavi.
160
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- Budimo zahvalni na tome.
- Amen.
161
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Sere! Mijenja temu.
162
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Već ste i unuke mogli imati.
Što još čekate?
163
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Ne čeka on, našao si je šiksu.
164
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Pa kvragu, Esther!
165
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Varaš moju kćer?
- Nitko ne vara.
166
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Ti znaš za to?
- Šiksa? Ma kakvi!
167
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- I ja sam u šoku.
- Idem.
168
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Vraga si ti u šoku!
Znala si, samo meni nisi htjela reći.
169
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Dušo.
170
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Ne razgovaram više s tobom.
- Nemoj...
171
00:08:13,285 --> 00:08:15,746
I meni bi medicina odlično išla.
172
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Molim?
173
00:08:17,164 --> 00:08:20,292
Išla bi mi odlično.
Nisam ispunio formulare, ali...
174
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Teško mi je pojmiti
175
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
kako poslije onako strasnog poljupca
176
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
možeš izdržati
da se ne javiš više od tri sata.
177
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Možda poljubac s njegove strane
178
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
nije podrazumijevao isti usni doživljaj
kao poljubac s tvoje strane.
179
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
Nije u tome stvar, vjeruj mi.
180
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Ali čudno je što nije... Stani.
- Slažem se.
181
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
To je on?
182
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Ne, iz ljekarne javljaju
da dođem po Xanax.
183
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Pa požuri se.
- Zvučim kao luđakinja?
184
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Ma ne!
- Ni govora.
185
00:08:50,614 --> 00:08:53,742
- Šalim se.
- Sve smo mi trknute. Dođi.
186
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Anđelčiću moj.
187
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Baš mi godi.
188
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- Što si mu zadnje napisala?
- Poslala... Ma pročitaj.
189
00:09:02,293 --> 00:09:04,712
- Dobro.
- Mislim da je bilo savršeno.
190
00:09:04,712 --> 00:09:06,922
Ma sigurno.
191
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
„Mislim da sam ostala trudna”?
192
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Nije to sve. Pročitaj i prvu poruku.
193
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Dobro. „Fenomenalan poljubac.”
194
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Da, to je fora. Fenomenalan poljubac,
mislim da sam ostala trudna. Duhovito je.
195
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Ne kužim.
- Slušaj me.
196
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Muški ne vole fore o trudnoći.
197
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Zbunjen je. Rabin je.
Njegov je mozak drukčiji od tvoga.
198
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Moraš priznati, vas dvoje ste čudan par.
199
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Zašto?
- Što zašto?
200
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Zašto smo čudan par?
Samo zato što je rabin?
201
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
Ne, samo hoću reći, kad sam ga upoznala,
202
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
stekla sam dojam da je jako... odgovoran.
203
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
I dobrodušan.
204
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
A ti...
205
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Ti si oštra, zlato.
206
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Nisam loš čovjek.
207
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
Nismo to ni rekle.
208
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Kažemo samo da si ti onako malo loša
209
00:09:54,595 --> 00:09:57,056
u usporedbi s Božjim čovjekom.
210
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Da.
211
00:09:59,933 --> 00:10:03,395
Ti mi pašeš uz vođu kulta.
To već mogu zamisliti.
212
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Noah.
- Ha?
213
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Noah!
- Što je?
214
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Što hoćeš reći?
215
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Štošta.
216
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Ta žena, božica
kojoj ti nikad nisi bio ni do koljena,
217
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
sad se bori za život.
218
00:10:21,622 --> 00:10:24,375
- Tata je rekao da će biti dobro.
- Nema pojma!
219
00:10:24,375 --> 00:10:26,877
Pa on umalo da nije postao doktor.
220
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
A ja umalo
da nisam poševila Levinea 2003.,
221
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
ali nije da sam sad s Maroon 5
kao prst i nokat.
222
00:10:33,717 --> 00:10:35,678
- Je li se isplatilo?
- Što?
223
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Tvoja plavušica koja u svom podcastu
trubi o analnom seksu.
224
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Ti si sad rekla da si ševila Levinea!
225
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Umalo...
- Njega si ševila?
226
00:10:43,102 --> 00:10:46,689
Umalo da nisam!
I da se zna, Adam Levine je bar Židov.
227
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
To znam.
Kad se to umalo nisi poševila s njim?
228
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
- Ma u Cabu.
- Dajte vi to...
229
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Nismo završili, Noah!
230
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
A s čime to točno?
231
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
Pa da. Pogubio sam se.
232
00:10:55,614 --> 00:10:57,032
Pa evo ovako.
233
00:10:57,032 --> 00:11:00,202
On odbacuje vezu
s doslovno savršenom ženom.
234
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Dobro.
235
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Slušaj. Ona ne umire.
I dalje možete biti prijateljice.
236
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Da, ostat ćete prijateljice.
237
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Ali nije da samo prekidaš s njom.
238
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Ti razaraš cijelu obitelj.
239
00:11:16,009 --> 00:11:19,805
- Baš mi nabijaš židovski osjećaj krivnje.
- Dobro bi ti došao.
240
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Ona te još voli.
241
00:11:29,022 --> 00:11:32,317
Razaraš obitelj?
Ma koji je njoj? Oprosti, stari.
242
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Dušo, Adam Levine?
243
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
To je tako nevjerojatno?
244
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Ne znam. Ti si nekako agresivna.
245
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
A on mi je više onako nježan tip.
246
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Kasno je. Možda ih još nije vidio.
247
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Poslala sam ih 15 minuta nakon rastanka.
248
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Misliš da je doma,
249
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
da pere zube, sprema se za spavanje,
250
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
namješta budilicu na mobitelu,
a da nije pogledao poruke?
251
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Ne, sigurno ih je vidio.
252
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Zašto ja uvijek moram zbijati šale?
253
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Većina cura bi rekla:
„Krasna večer. Bilo je baš lijepo.”
254
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Ali one su dosadne.
255
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
Muškima se to sviđa.
256
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Ali koga briga što se njima sviđa!
257
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Pa da!
258
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Koga briga?
259
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Mene nije.
260
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Nisam puknula.
261
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
To je... I dalje tvrdim da je ono bila fora.
262
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
I to smiješna.
A i odlično sam ga poljubila.
263
00:12:33,337 --> 00:12:34,421
Vjerujem.
264
00:12:34,421 --> 00:12:38,675
I to me uopće ne zabrinjava
jer znam da se odlično ljubim.
265
00:12:38,675 --> 00:12:40,302
Dobro sam, skroz.
266
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Fino.
- Ma super sam.
267
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Odlično.
- Dobro.
268
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Ajme meni, puknula je ko šibica.
269
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Vođa kulta!
270
00:12:55,984 --> 00:12:57,945
Ali oni su stvarno seksi, pa ono...
271
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Znala sam!
272
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
KAKO SI MI
273
00:13:02,741 --> 00:13:04,284
Goni se, Kyle!
274
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Ne, hvala.
275
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Ma zapravo... Čekaj.
276
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
Oho! Brza si.
277
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Nešto bih te pitala.
278
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Da, možeš doći.
279
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Ne zanimaju me više tvoji pozivi na seks.
Imam ozbiljno pitanje.
280
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Jesam li ja dobar čovjek?
Ispali bez razmišljanja.
281
00:13:29,560 --> 00:13:30,477
Nisi.
282
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Pa razmisli malo.
283
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Nemoj se žuriti.
284
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Promozgaj.
285
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Kad pomislim na Joanne, na pamet mi padne...
286
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
do...
287
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Aha, sad sam shvatio.
288
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Nazvala si najvećega gada
289
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
jer samo seronja kao što sam ja
290
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
neće imati loše mišljenje
o seronji kao što si ti.
291
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Ma nisam... Sranje!
292
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Ravno u živac.
293
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Super mi je ovo. Igramo otvorenih karata.
294
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Ha? Ne. Pričekaj.
295
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
Mogu ti reći nešto intimno?
296
00:14:04,928 --> 00:14:06,972
Toliko mi je tvrd da me sve boli.
297
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Zdravo, miško mali.
298
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Gdje su ti mama i tata?
299
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Pa dobro, može i tako.
300
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Mama i tata su otišli u Phoenix,
imaju apartman ondje.
301
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Fuj! Kyle, daj prestani.
302
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Pa ti si prva počela! Jebote!
303
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Sad sam se sjetila
da mi se fućka za tvoje mišljenje.
304
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Mali! Psiću!
305
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Dođi, psu!
306
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Ma gdje...
307
00:14:35,375 --> 00:14:36,460
Zdravo!
308
00:14:37,085 --> 00:14:38,503
Što bi htio? Što imam?
309
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Imam pola krekera.
310
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
Bombon i gumicu za kosu.
311
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Hoćeš nešto od toga? Dođi.
312
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Hej.
313
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Pa zdravo.
314
00:14:57,022 --> 00:14:58,065
Dođi.
315
00:14:58,065 --> 00:15:03,528
Volim ovu majicu, više je ne proizvode,
ali žrtvovat ću je radi tebe.
316
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Dobro. Tako.
317
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Dobro je.
318
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
E moj psu!
319
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Da te pitam nešto.
320
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Poznaješ me 30 sekundi.
321
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
Jesam li dovoljno dobra
da bih bila s nekim...
322
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
tko je jako dobar?
323
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Ono, do krajnjih granica.
324
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Dobro, to ću shvatiti potvrdno.
325
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Zabavno je ovo. Da vidimo.
326
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Da ošišam šiške?
327
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Dobro. Ništa od šiški.
328
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Hajde.
329
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Bože mili! Em turisti,
em stalno netko vrišti i prigovara.
330
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Teško je ovdje razmišljati.
331
00:15:57,374 --> 00:15:58,333
Da.
332
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
To se čuju ovi koji se deru na mene.
333
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Ma daj!
334
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Sjedim tu i pitam se.
335
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
Je li Rebecca stvarno nesreću doživjela
zbog mene.
336
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Prestani!
337
00:16:11,096 --> 00:16:14,641
I je li sebično što sam poželio
nekog novog i uzbudljivog,
338
00:16:15,183 --> 00:16:18,687
bez obzira na to koliko će to trajati
i koga će povrijediti?
339
00:16:19,813 --> 00:16:21,732
Pitam se jesam li grozan čovjek.
340
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
Ti da si grozan?
341
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Ma ni ludilu.
342
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Budi iskren.
343
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
Misliš da griješim
što prekidam s Rebeccom?
344
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
- Pitaš me?
- Pitam.
345
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, ja mislim
da je Rebecca krasna djevojka.
346
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Fantastična.
347
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Uz takvu ženu, život će ti biti pjesma.
348
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
Međutim, Noah...
349
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Zbog te ćeš se odluke
ti u životu kajati ili veseliti.
350
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Samo ti. Ne Esther, ni tvoja majka.
A pogotovo ne ja.
351
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Ja sam već dugo sa svojom ženom,
jako sam sretan.
352
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
A ako joj kažeš što sam ti rekao,
sve ću poreći jer će me ubiti.
353
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
Grlimo se? I ja bih isto. To te ja pitam!
354
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Noah?
355
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Bok. Nabavila si psa?
356
00:17:33,470 --> 00:17:34,763
Otkud ti?
357
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Pa...
358
00:17:39,893 --> 00:17:42,479
Burna noć. Poslije ću ti ispričati.
359
00:17:43,063 --> 00:17:47,067
Ali automatski sam krenuo ovamo
u nadi da ću te možda vidjeti.
360
00:17:47,067 --> 00:17:50,529
Pa sam shvatio
da ti ne mogu baš pozvoniti u dva ujutro.
361
00:17:51,404 --> 00:17:54,699
I sad se spremam otići
i zanijekati da sam ikada dolazio.
362
00:17:55,200 --> 00:17:59,788
Jesi li dobio moje poruke?
Nisi mi odgovorio pa me uhvatila šiza.
363
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Trudna si.
364
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Čestitam. To je predivno.
365
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Znao sam da se dobro ljubim, ali to...
366
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
To mi se nikad nije dogodilo.
367
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Eto vidiš. Znala sam
da je duhovito i da ćeš shvatiti.
368
00:18:14,177 --> 00:18:15,595
Zašto nisi odgovorio?
369
00:18:15,595 --> 00:18:19,474
Vidio sam poruku prije 20 minuta.
Mobitel mi je bio u autu.
370
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Oprosti.
371
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Dakle...
372
00:18:25,438 --> 00:18:30,318
Tko je ovaj naočiti gospodin ili dama
kojeg ili koju si tako kasno dovela kući?
373
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Ma uletio mi je usput.
374
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- Da?
- Da.
375
00:18:33,530 --> 00:18:36,199
- Bih li trebao biti ljubomoran?
- Pa ono.
376
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
Nije me ispuštao iz vida
cijelo vrijeme dok smo se vozili.
377
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Zapela sam mu za oko. Dakle, možda.
378
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Onda jesam.
379
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Gdje si ga našla?
- Na cesti.
380
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- A da?
- Da.
381
00:18:49,129 --> 00:18:52,090
Prijateljica vodi azil
pa ću ga ujutro odvesti.
382
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Večeras si spasila psa. Učinila si micvu.
383
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Dobro djelo.
384
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
A! Učinila sam micvu.
385
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Aha.
386
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Slobodno? Imaš grančicu u kosi.
- Što je?
387
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Svašta ti imaš u kosi.
- Ma daj!
388
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Ma samo lišće. Raslinje.
389
00:19:15,488 --> 00:19:18,408
- Drago mi je što te vidim.
- I meni što vidim tebe.
390
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović