1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 FENOMENALAN POLJUBAC. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 MISLIM DA SAM OSTALA TRUDNA. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Pa kasniš. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Znam. - Moramo snimiti prvi dio. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Rado bih se ispričala, ali ne mogu. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Što je? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Upravo sam doživjela najbolji prvi poljubac otkad sam živa. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 To sačuvaj za emisiju. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,473 Ja ovaj tjedan nemam nikakvu temu. 10 00:00:55,473 --> 00:00:59,811 Zaradila sam upalu mjehura prije tri dana. Da sam se bar pritom zabavila! 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Izvoli sok od brusnica. - Hvala. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Ja sam ih stalno imala s vašim ocem. 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Mama. - Bljak. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,486 - Morgan, poludjet ćeš. - Dobro. 15 00:01:08,486 --> 00:01:12,698 Noah i ja smo se igrali mačke i miša, pravili smo se da smo prijatelji. 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 Iako oboje znamo da je to nemoguće. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Dobro, nastavi. 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,871 Izvela sam manevar u restoranu. 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,707 Ono, kao: „Neću ja moći ostati.” 20 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Ali ostala si. 21 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Malo je reći. - Aha. 22 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 A onda smo hodali ulicom i jeli sladoled. 23 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 Znaš ono kad vidiš par da jede sladoled pa ti dođe da ih zadaviš? 24 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 Bili smo taj par! 25 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Dobro, nastavi. 26 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 A onda je rekao: „Spusti sladoled.” 27 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Nije loše. - Ni meni, preuzeo je inicijativu. 28 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 I jesi li ga ti poslušala? 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 A nego što? 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Da, šefe! 31 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 A što je dalje bilo, to znaš. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Poševili ste se u WC-u. 33 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Ne, samo smo se poljubili. Sad sam to rekla. 34 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Možda ti zato stalno imaš upalu mjehura! 35 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 Moguće je. 36 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Tko je večeras gost? - Dr. Jay Shah. 37 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Moj prijedlog. - Toga se i bojim. 38 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Napisao je knjigu o tome kako aura pokazuje tip ličnosti. 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Pa to je baš... 40 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 glupo. 41 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Nije on glup. Diplomirao je na Sveučilištu Turksa i Caicosa. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Dobro. - To moraš provjeriti. 43 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 I jesam. Otprilike. 44 00:02:25,438 --> 00:02:27,481 Gdje mu je biografija? 45 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 Nema ničega. 46 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Samo citati. I ptice. 47 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 NITKO OVO NE ŽELI 48 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 BOLNICA BETH ISRAEL 49 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 - Hej! - Pa gdje si ti dosad? 50 00:02:44,081 --> 00:02:45,458 Ma što se dogodilo? 51 00:02:45,458 --> 00:02:50,087 Rebeccina me mama zvala deset puta, kaže da je ona za dlaku izbjegla komu. 52 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Ne znam što znači da je za dlaku izbjegla komu. Ali dobro je. 53 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Da? 54 00:02:54,800 --> 00:03:00,181 Naletjela je na parkirani autobus i slomila ručni zglob. Ugradit će joj šipku. 55 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - Ručni zglob? - Da. 56 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - I ništa drugo? - Ništa. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Znači, dobro je? - Jest. 58 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Hvala Bogu! - Ma blago njoj. 59 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Dobit će analgetike i ide na bolovanje. 60 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Čekaj malo. Da se ja zabijem u autobus? 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Tebi bih to preporučio. - Aha. 62 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Stani, imam još jednu veselu vijest. 63 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Mama i tata su s Rebeccinim roditeljima i reže jedni na druge. 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Slažu se samo oko toga da su ljuti na tebe. 65 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Zašto se na mene ljute? 66 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Pa ti si skrivio nesreću. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Očito. - Molim?! 68 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Srce joj je slomljeno pa je naletjela na bus. Zbroji dva i dva. 69 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Ma stani malo. 70 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Zar misle da se... 71 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 Ono, da se pokušala... 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Što, ubiti? 73 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Zbog tebe? 74 00:03:44,517 --> 00:03:49,230 Ma sladak si ti, ali ne toliko da bi se neka žena išla ubiti jer si je nogirao. 75 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Nisam ja nju nogirao. 76 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Ljudi se raziđu. Dogodi se. 77 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Fućka se meni. Samo ti prenosim što oni kažu. 78 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Ja sjedim na obje stolice, 79 00:03:58,990 --> 00:04:01,325 branim tebe dok ujedno branim i sebe. 80 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Ma baš ti hvala. 81 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 Gdje si bio? S onom maleckom plavušom? 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Na to sad neću odgovoriti. 83 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Znači, jesi. 84 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Bilo nam je baš lijepo. 85 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Lijepo! Ti ništa ne znaš prepričati kako spada! 86 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Vaša je aura... 87 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Nije šumski zelena. Više je smaragdna. 88 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Znači da ste široke ruke. 89 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Isuse Bože! 90 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Pa ovo zbilja funkcionira, ja sam točno takva. 91 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Jutros si me žicala da ti mobitelom platim frape. 92 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - Pa što? - Dajte sad Joanne. 93 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Evo. 94 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Ne treba. Ali hvala. 95 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 To je kao da ti dođe Jason Mraz, a ti ne zaželiš da otpjeva „I'm Yours”. 96 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Ti si opsjednuta Mrazom. 97 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 Shvaćam, mama. Izvolite. 98 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 - Može? - Ma navalite samo. 99 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Za vas koji slušate, 100 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 doktor rukama kruži oko lica moje sestre. 101 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Što je? Zašto me dodirujete? Druge niste dirali. 102 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Malo mi je teško pronaći vašu auru. 103 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Uh! 104 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Ne mogu je naći. Rijetkost, ali eto. 105 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 To je loše. 106 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Mislite li da je ne možete naći 107 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 zato što to ne postoji? 108 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Kakav cinizam! Sad mi je sve jasnije. 109 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Zato se i nije udala. - Bolje to nego da sam se razvela. 110 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Obuzdaj se. To ti ne ide u prilog. 111 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Ništa ne dokazujem. - Dereš se. 112 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 Zbilja se ne derem. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 - Zna nju to uhvatiti. - A da? 114 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 Pazite ovo, hoda s rabinom. 115 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 Ma da! Stvarno? 116 00:05:41,967 --> 00:05:43,094 Ha! 117 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 „Ha!” 118 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 Što znači „ha”? 119 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 Ljudi koji su bliski Bogu 120 00:05:50,476 --> 00:05:52,186 imaju izrazito snažne aure. 121 00:05:52,186 --> 00:05:53,729 A vaša je... 122 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Moram to reći. Vi taj kimono ne smijete nositi. 123 00:05:59,819 --> 00:06:02,696 Moj partner je Japanac. Dakle... 124 00:06:03,739 --> 00:06:04,573 arigato. 125 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - I ti to želiš. - Yulia, ne brini se. 126 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Pozdrav. 127 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Šteta što se morala unesrećiti da privuče tvoju pozornost. 128 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 E pa, evo me. 129 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Gdje si bio, sine? 130 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Kako je ona? 131 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - U Božjim je rukama. - Aha. 132 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 A kako je ručni zglob? 133 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Tko će ga znati. 134 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Mogu li je vidjeti? 135 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Zašto, da joj i srce slomiš? 136 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Ne, nego... Došao sam vidjeti je li Rebecca dobro. 137 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Napatila se, ne trebaš joj još i ti. 138 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Pitao sam sestre. Oporavit će se. 139 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Pazi njega, doktor! 140 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Da mi stariji brat Sidney nije umro od tifusa, 141 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 studirao bih medicinu. 142 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Sve sam formulare bio ispunio. 143 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 - Čuješ? Ispunio je formulare. - I jest. 144 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Vidjela sam. A bili su jako teški i komplicirani. 145 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Hvala. 146 00:07:02,631 --> 00:07:05,801 Anatoly, zanemarit ću te uvredljive komentare 147 00:07:05,801 --> 00:07:08,929 zbog našeg dugog prijateljstva i stresne situacije. 148 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 Kafeterija je bila zatvorena, ali ovo sam našla u aparatima. 149 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, lijepo od tebe što si se konačno pojavio. 150 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Veselim se što sam tu. Hvala na dobrodošlici. 151 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Mobitel ti nije radio ova dva sata? 152 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Isključio sam ga radi koncentracije. 153 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Aha, koncentracije! 154 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Sigurno si ušao duboko u materiju kojom si se bavio. 155 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Brutalno! 156 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, reci mi da si se opametio. 157 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Naravno da jesi. Rekla sam ti, to je samo faza. 158 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 Dovoljno je samo da svoje srce otvoriš obnovi veze. 159 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Usmjerimo svoju energiju u to da se Rebecca oporavi. 160 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Budimo zahvalni na tome. - Amen. 161 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Sere! Mijenja temu. 162 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Već ste i unuke mogli imati. Što još čekate? 163 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Ne čeka on, našao si je šiksu. 164 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Pa kvragu, Esther! 165 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Varaš moju kćer? - Nitko ne vara. 166 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Ti znaš za to? - Šiksa? Ma kakvi! 167 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - I ja sam u šoku. - Idem. 168 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Vraga si ti u šoku! Znala si, samo meni nisi htjela reći. 169 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Dušo. 170 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Ne razgovaram više s tobom. - Nemoj... 171 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 I meni bi medicina odlično išla. 172 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 Molim? 173 00:08:17,164 --> 00:08:20,292 Išla bi mi odlično. Nisam ispunio formulare, ali... 174 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Teško mi je pojmiti 175 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 kako poslije onako strasnog poljupca 176 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 možeš izdržati da se ne javiš više od tri sata. 177 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Možda poljubac s njegove strane 178 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 nije podrazumijevao isti usni doživljaj kao poljubac s tvoje strane. 179 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 Nije u tome stvar, vjeruj mi. 180 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Ali čudno je što nije... Stani. - Slažem se. 181 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 To je on? 182 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Ne, iz ljekarne javljaju da dođem po Xanax. 183 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Pa požuri se. - Zvučim kao luđakinja? 184 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Ma ne! - Ni govora. 185 00:08:50,614 --> 00:08:53,742 - Šalim se. - Sve smo mi trknute. Dođi. 186 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Anđelčiću moj. 187 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Baš mi godi. 188 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - Što si mu zadnje napisala? - Poslala... Ma pročitaj. 189 00:09:02,293 --> 00:09:04,712 - Dobro. - Mislim da je bilo savršeno. 190 00:09:04,712 --> 00:09:06,922 Ma sigurno. 191 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 „Mislim da sam ostala trudna”? 192 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Nije to sve. Pročitaj i prvu poruku. 193 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Dobro. „Fenomenalan poljubac.” 194 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Da, to je fora. Fenomenalan poljubac, mislim da sam ostala trudna. Duhovito je. 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Ne kužim. - Slušaj me. 196 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Muški ne vole fore o trudnoći. 197 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Zbunjen je. Rabin je. Njegov je mozak drukčiji od tvoga. 198 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Moraš priznati, vas dvoje ste čudan par. 199 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Zašto? - Što zašto? 200 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Zašto smo čudan par? Samo zato što je rabin? 201 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 Ne, samo hoću reći, kad sam ga upoznala, 202 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 stekla sam dojam da je jako... odgovoran. 203 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 I dobrodušan. 204 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 A ti... 205 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Ti si oštra, zlato. 206 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Nisam loš čovjek. 207 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 Nismo to ni rekle. 208 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Kažemo samo da si ti onako malo loša 209 00:09:54,595 --> 00:09:57,056 u usporedbi s Božjim čovjekom. 210 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Da. 211 00:09:59,933 --> 00:10:03,395 Ti mi pašeš uz vođu kulta. To već mogu zamisliti. 212 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Noah. - Ha? 213 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Noah! - Što je? 214 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Što hoćeš reći? 215 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Štošta. 216 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Ta žena, božica kojoj ti nikad nisi bio ni do koljena, 217 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 sad se bori za život. 218 00:10:21,622 --> 00:10:24,375 - Tata je rekao da će biti dobro. - Nema pojma! 219 00:10:24,375 --> 00:10:26,877 Pa on umalo da nije postao doktor. 220 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 A ja umalo da nisam poševila Levinea 2003., 221 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 ali nije da sam sad s Maroon 5 kao prst i nokat. 222 00:10:33,717 --> 00:10:35,678 - Je li se isplatilo? - Što? 223 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Tvoja plavušica koja u svom podcastu trubi o analnom seksu. 224 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Ti si sad rekla da si ševila Levinea! 225 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Umalo... - Njega si ševila? 226 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 Umalo da nisam! I da se zna, Adam Levine je bar Židov. 227 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 To znam. Kad se to umalo nisi poševila s njim? 228 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 - Ma u Cabu. - Dajte vi to... 229 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Nismo završili, Noah! 230 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 A s čime to točno? 231 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Pa da. Pogubio sam se. 232 00:10:55,614 --> 00:10:57,032 Pa evo ovako. 233 00:10:57,032 --> 00:11:00,202 On odbacuje vezu s doslovno savršenom ženom. 234 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Dobro. 235 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Slušaj. Ona ne umire. I dalje možete biti prijateljice. 236 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Da, ostat ćete prijateljice. 237 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Ali nije da samo prekidaš s njom. 238 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Ti razaraš cijelu obitelj. 239 00:11:16,009 --> 00:11:19,805 - Baš mi nabijaš židovski osjećaj krivnje. - Dobro bi ti došao. 240 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Ona te još voli. 241 00:11:29,022 --> 00:11:32,317 Razaraš obitelj? Ma koji je njoj? Oprosti, stari. 242 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Dušo, Adam Levine? 243 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 To je tako nevjerojatno? 244 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Ne znam. Ti si nekako agresivna. 245 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 A on mi je više onako nježan tip. 246 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Kasno je. Možda ih još nije vidio. 247 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Poslala sam ih 15 minuta nakon rastanka. 248 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Misliš da je doma, 249 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 da pere zube, sprema se za spavanje, 250 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 namješta budilicu na mobitelu, a da nije pogledao poruke? 251 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Ne, sigurno ih je vidio. 252 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Zašto ja uvijek moram zbijati šale? 253 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Većina cura bi rekla: „Krasna večer. Bilo je baš lijepo.” 254 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Ali one su dosadne. 255 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 Muškima se to sviđa. 256 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Ali koga briga što se njima sviđa! 257 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Pa da! 258 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Koga briga? 259 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Mene nije. 260 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Nisam puknula. 261 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 To je... I dalje tvrdim da je ono bila fora. 262 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 I to smiješna. A i odlično sam ga poljubila. 263 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 Vjerujem. 264 00:12:34,421 --> 00:12:38,675 I to me uopće ne zabrinjava jer znam da se odlično ljubim. 265 00:12:38,675 --> 00:12:40,302 Dobro sam, skroz. 266 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Fino. - Ma super sam. 267 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Odlično. - Dobro. 268 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Ajme meni, puknula je ko šibica. 269 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Vođa kulta! 270 00:12:55,984 --> 00:12:57,945 Ali oni su stvarno seksi, pa ono... 271 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Znala sam! 272 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 KAKO SI MI 273 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Goni se, Kyle! 274 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Ne, hvala. 275 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Ma zapravo... Čekaj. 276 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 Oho! Brza si. 277 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Nešto bih te pitala. 278 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Da, možeš doći. 279 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Ne zanimaju me više tvoji pozivi na seks. Imam ozbiljno pitanje. 280 00:13:26,515 --> 00:13:29,560 Jesam li ja dobar čovjek? Ispali bez razmišljanja. 281 00:13:29,560 --> 00:13:30,477 Nisi. 282 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Pa razmisli malo. 283 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Nemoj se žuriti. 284 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Promozgaj. 285 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Kad pomislim na Joanne, na pamet mi padne... 286 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 do... 287 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Aha, sad sam shvatio. 288 00:13:44,283 --> 00:13:46,201 Nazvala si najvećega gada 289 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 jer samo seronja kao što sam ja 290 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 neće imati loše mišljenje o seronji kao što si ti. 291 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Ma nisam... Sranje! 292 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Ravno u živac. 293 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Super mi je ovo. Igramo otvorenih karata. 294 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Ha? Ne. Pričekaj. 295 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 Mogu ti reći nešto intimno? 296 00:14:04,928 --> 00:14:06,972 Toliko mi je tvrd da me sve boli. 297 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Zdravo, miško mali. 298 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Gdje su ti mama i tata? 299 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Pa dobro, može i tako. 300 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Mama i tata su otišli u Phoenix, imaju apartman ondje. 301 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Fuj! Kyle, daj prestani. 302 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Pa ti si prva počela! Jebote! 303 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Sad sam se sjetila da mi se fućka za tvoje mišljenje. 304 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Mali! Psiću! 305 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Dođi, psu! 306 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Ma gdje... 307 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 Zdravo! 308 00:14:37,085 --> 00:14:38,503 Što bi htio? Što imam? 309 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 Imam pola krekera. 310 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 Bombon i gumicu za kosu. 311 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Hoćeš nešto od toga? Dođi. 312 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Hej. 313 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Pa zdravo. 314 00:14:57,022 --> 00:14:58,065 Dođi. 315 00:14:58,065 --> 00:15:03,528 Volim ovu majicu, više je ne proizvode, ali žrtvovat ću je radi tebe. 316 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Dobro. Tako. 317 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Dobro je. 318 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 E moj psu! 319 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Da te pitam nešto. 320 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Poznaješ me 30 sekundi. 321 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 Jesam li dovoljno dobra da bih bila s nekim... 322 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 tko je jako dobar? 323 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Ono, do krajnjih granica. 324 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Dobro, to ću shvatiti potvrdno. 325 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Zabavno je ovo. Da vidimo. 326 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Da ošišam šiške? 327 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Dobro. Ništa od šiški. 328 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Hajde. 329 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Bože mili! Em turisti, em stalno netko vrišti i prigovara. 330 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Teško je ovdje razmišljati. 331 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 Da. 332 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 To se čuju ovi koji se deru na mene. 333 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Ma daj! 334 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Sjedim tu i pitam se. 335 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 Je li Rebecca stvarno nesreću doživjela zbog mene. 336 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Prestani! 337 00:16:11,096 --> 00:16:14,641 I je li sebično što sam poželio nekog novog i uzbudljivog, 338 00:16:15,183 --> 00:16:18,687 bez obzira na to koliko će to trajati i koga će povrijediti? 339 00:16:19,813 --> 00:16:21,732 Pitam se jesam li grozan čovjek. 340 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 Ti da si grozan? 341 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Ma ni ludilu. 342 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Budi iskren. 343 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 Misliš da griješim što prekidam s Rebeccom? 344 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 - Pitaš me? - Pitam. 345 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, ja mislim da je Rebecca krasna djevojka. 346 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Fantastična. 347 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Uz takvu ženu, život će ti biti pjesma. 348 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 Međutim, Noah... 349 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Zbog te ćeš se odluke ti u životu kajati ili veseliti. 350 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Samo ti. Ne Esther, ni tvoja majka. A pogotovo ne ja. 351 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Ja sam već dugo sa svojom ženom, jako sam sretan. 352 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 A ako joj kažeš što sam ti rekao, sve ću poreći jer će me ubiti. 353 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 Grlimo se? I ja bih isto. To te ja pitam! 354 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Noah? 355 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Bok. Nabavila si psa? 356 00:17:33,470 --> 00:17:34,763 Otkud ti? 357 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Pa... 358 00:17:39,893 --> 00:17:42,479 Burna noć. Poslije ću ti ispričati. 359 00:17:43,063 --> 00:17:47,067 Ali automatski sam krenuo ovamo u nadi da ću te možda vidjeti. 360 00:17:47,067 --> 00:17:50,529 Pa sam shvatio da ti ne mogu baš pozvoniti u dva ujutro. 361 00:17:51,404 --> 00:17:54,699 I sad se spremam otići i zanijekati da sam ikada dolazio. 362 00:17:55,200 --> 00:17:59,788 Jesi li dobio moje poruke? Nisi mi odgovorio pa me uhvatila šiza. 363 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Trudna si. 364 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Čestitam. To je predivno. 365 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Znao sam da se dobro ljubim, ali to... 366 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 To mi se nikad nije dogodilo. 367 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Eto vidiš. Znala sam da je duhovito i da ćeš shvatiti. 368 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 Zašto nisi odgovorio? 369 00:18:15,595 --> 00:18:19,474 Vidio sam poruku prije 20 minuta. Mobitel mi je bio u autu. 370 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Oprosti. 371 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Dakle... 372 00:18:25,438 --> 00:18:30,318 Tko je ovaj naočiti gospodin ili dama kojeg ili koju si tako kasno dovela kući? 373 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Ma uletio mi je usput. 374 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - Da? - Da. 375 00:18:33,530 --> 00:18:36,199 - Bih li trebao biti ljubomoran? - Pa ono. 376 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 Nije me ispuštao iz vida cijelo vrijeme dok smo se vozili. 377 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Zapela sam mu za oko. Dakle, možda. 378 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Onda jesam. 379 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Gdje si ga našla? - Na cesti. 380 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - A da? - Da. 381 00:18:49,129 --> 00:18:52,090 Prijateljica vodi azil pa ću ga ujutro odvesti. 382 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Večeras si spasila psa. Učinila si micvu. 383 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Dobro djelo. 384 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 A! Učinila sam micvu. 385 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Aha. 386 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Slobodno? Imaš grančicu u kosi. - Što je? 387 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Svašta ti imaš u kosi. - Ma daj! 388 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Ma samo lišće. Raslinje. 389 00:19:15,488 --> 00:19:18,408 - Drago mi je što te vidim. - I meni što vidim tebe. 390 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović