1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
NAGYSZERŰ CSÓK VOLT.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
AZT HISZEM, TEHERBE ESTEM.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Jézusom, elkéstél!
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Tudom.
- Nincs meg az első rész.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Mentegetőznék, Morgan, de nem megy.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Mi van?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Most kaptam egész életem
legcsodálatosabb csókját.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
Remek. Tartogasd az adásra!
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Mert a hétre még nincs témám.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
Három napja hólyaghurutom van,
és még csak nem is huncutkodás miatt.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Itt az áfonyaleved.
- Kösz.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
Én is mindig elkaptam, mikor apátokkal...
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Anya!
- Pfuj!
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
- Morgan, meg fogsz halni.
- Oké.
15
00:01:08,569 --> 00:01:11,114
Noah-val
azt a macska-egér játékot játszottuk,
16
00:01:11,114 --> 00:01:12,698
hogy legyünk csak barátok.
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
Persze nyilván tudtuk,
hogy nem ez fog történni.
18
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Oké, folytasd!
19
00:01:16,911 --> 00:01:18,955
Aztán cukiskodtam az étteremben,
20
00:01:18,955 --> 00:01:21,707
és azt mondtam:
„Nem hinném, hogy maradok.”
21
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Kitalálom. Maradtál.
22
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Ó, még szép!
- Igen.
23
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
Aztán sétáltunk az utcán, és fagyiztunk.
24
00:01:31,050 --> 00:01:34,095
Vannak azok a párok,
akik csak sétálnak, fagyiznak,
25
00:01:34,095 --> 00:01:36,430
és te kinyírnád őket. Mi voltunk azok!
26
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Oké, folytasd!
27
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Aztán azt mondta: „Tedd le a fagyidat!”
28
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Ez tetszik.
- Nekem is. Átvette a gyeplőt.
29
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Na jó. És te engedelmes voltál?
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Hát nyilván!
31
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Igen, főnök!
32
00:01:50,236 --> 00:01:54,574
- Aztán a többit úgyis tudjátok.
- Dugtatok az étterem slozijában.
33
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Nem, csak csókolóztunk. Az előbb mondtam.
34
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Talán ezért van annyi fertőzésed. Jesszus!
35
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Hát nem kizárt.
36
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Ki lesz a mai vendégünk?
- Oké. A neve dr. Jay Shah.
37
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Az én ötletem.
- Ez aggasztó.
38
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Van egy könyve arról, hogy az aurád
hogy árulkodik a személyiségedről.
39
00:02:12,800 --> 00:02:15,428
Ó, hát... ez hülyén hangzik.
40
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Nem hülye. A Turks- és Caikos-szigeteken
szerezte a diplomáját.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Oké.
- Ezt azért ellenőrizd!
42
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Utánanéztem. Többé-kevésbé.
43
00:02:25,438 --> 00:02:27,481
Hol van az életrajza?
44
00:02:28,524 --> 00:02:29,817
Itt nincs semmi.
45
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Csak idézetek és madarak.
46
00:02:33,738 --> 00:02:39,660
BÁRMIT, CSAK EZT NE
47
00:02:39,660 --> 00:02:42,330
BETH ISRAEL KÓRHÁZ
48
00:02:42,330 --> 00:02:44,081
- Cső!
- Ó! Hé, hol voltál?
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
Mi a franc történt?
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
Tíz hívást kaptam Rebecca telefonjáról.
51
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Az anyja azt mondta, majdnem kómában van.
52
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Nem tudom, mi az,
hogy „majdnem kómában”, de ő jól van.
53
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Tényleg?
54
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Belerohant egy parkoló buszba,
és eltört a csuklója.
55
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Beleműtenek egy csavart, vagy mit.
56
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- A csuklójába?
- Ja.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- Ennyi?
- Igen, ennyi.
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Akkor jól van.
- Ja, jól.
59
00:03:04,477 --> 00:03:06,896
- Hála Istennek!
- Jobban van, mint jól.
60
00:03:06,896 --> 00:03:10,191
Fájdalomcsillapítókat kap,
és pár napig nem kell melóznia.
61
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Várjunk csak!
Nekem is buszba kéne hajtanom?
62
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Őszintén, nem bánnám.
- Aha.
63
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Ó, várj, van még
egy jó kis hírem a számodra.
64
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Anyáék bent vannak Rebecca szüleivel,
és egymást marják.
65
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
De abban egyetértenek,
hogy mind dühösek rád.
66
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Miért dühösek rám?
67
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Mert te okoztad a balesetet.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Nyilván.
- Mi?
69
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Úgy összetört a szíve,
hogy a buszba hajtott. Ez egyszerű.
70
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Egy pillanat!
71
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Azt hiszik...
72
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
hogy megpróbálta...
73
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
Megölni magát?
74
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Mert... Miattad?
75
00:03:44,517 --> 00:03:48,229
Nem. cuki vagy, de nem annyira,
hogy valaki a kardjába dőljön,
76
00:03:48,229 --> 00:03:49,230
mert ejtetted.
77
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Nem ejtettem, oké?
78
00:03:52,066 --> 00:03:54,026
Az emberek szakítanak. Van ilyen.
79
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Nem érdekel, én csak elmondom,
miről van szó odabent.
80
00:03:57,363 --> 00:04:01,325
Lavírozom a két oldal közt,
és próbálom mindkettőnket megvédeni.
81
00:04:01,325 --> 00:04:03,077
- Remek. Köszönöm.
- Aha.
82
00:04:03,077 --> 00:04:05,579
Amúgy hol voltál? A kis szöszivel?
83
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Erre most nem válaszolok.
84
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Oké, szóval igen.
85
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Kellemes este volt.
86
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Kellemes volt. Hú, te aztán tudsz mesélni!
87
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Az aurája...
88
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Az ön aurája nem annyira erdőzöld,
inkább smaragdzöld
89
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Azt jelenti, hogy ön igen nagylelkű.
90
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Ó, Jézusom!
91
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Ez a cucc tényleg működik,
mert ez én vagyok.
92
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Ma reggel konkrétan lehúztál Venmón
egy turmix árával.
93
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- És?
- Most térjen át Joanne-re!
94
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Persze, rendben.
95
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
Jaj, ne! Én megvagyok. De kösz.
96
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
Ez olyan, mintha Jason Mraz lenne itt,
és nem kéred tőle az I'm yourst.
97
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Anya, súlyos a Jason Mraz-mániád.
98
00:04:45,369 --> 00:04:47,288
Értem a lényeget, anya. Mehet!
99
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
- Igen? Jó. Oké.
- Kezdje! Igen.
100
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Rendben, kedves hallgatók,
101
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
a doktor a húgom arca körül
mozgatja a kezeit.
102
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Igen. Mi ez? Miért tapogat?
Mást nem fogdosott.
103
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Egy kicsit nehezen találom az auráját.
104
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Hűha!
105
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Nem találom. Ritka, de előfordul.
106
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Az gáz.
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Lehetséges, hogy azért nem találja,
108
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
mert ez az egész kamu?
109
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Ó, de cinikus! Kezdem érteni a dolgot.
110
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Látja? Ezért nem ment férjhez.
- Jobb, mint elválni.
111
00:05:27,787 --> 00:05:30,206
Ne gorombulj! Az nem segít az ügyeden.
112
00:05:30,206 --> 00:05:32,833
- Nem akarok bizonyítani semmit.
- Kiabálsz.
113
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
Ez nem is igaz.
114
00:05:34,168 --> 00:05:37,338
Hű! Mindig ilyen. Mondjak egy furcsát?
115
00:05:37,338 --> 00:05:40,925
- Egy rabbival randizik.
- Ó, tényleg?
116
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
Ez meg mit jelent?
117
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
Azért mondtam,
mert akik közel állnak Istenhez,
118
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
azoknak nagyon erős az aurájuk,
míg a magáé...
119
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Én meg azt mondom,
nem kéne kimonót viselnie.
120
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
A párom japán.
121
00:06:02,113 --> 00:06:04,490
Szóval arigato!
122
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Te is tudod.
- Yulia, ne aggódj!
123
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Sziasztok!
124
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Szégyen, hogy egy baleset kellett,
hogy végre figyelj rá.
125
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Hát, már itt vagyok.
126
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Hol voltál, fiam?
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Rebecca hogy van?
128
00:06:28,305 --> 00:06:31,225
- Ő most... Isten kezében van.
- Így van.
129
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Hogy van a csuklója?
130
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Azt nem lehet tudni.
131
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Oké. Bemehetek hozzá?
132
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Minek? Hogy szívét is összetörd?
133
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Nem... azért jöttem,
mert tudni akarom, hogy jól van-e.
134
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Nem kell bemenned, elég neki a maga baja.
135
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Beszéltem a nővérekkel. Rendbe fog jönni.
136
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Na, már orvos is.
137
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Igazából ha szegény Sidney bátyám
nem hal meg tífuszban,
138
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
az orvosira mentem volna.
139
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Már kitöltöttem a papírokat.
140
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
- Hallod? Kitöltötte őket.
- Így volt.
141
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Ott voltam.
És nagyon nehezek és bonyolultak voltak.
142
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Köszönöm.
143
00:07:02,631 --> 00:07:07,011
Anatoly, a sértő megjegyzéseidet
elnézem a régi barátságunk
144
00:07:07,011 --> 00:07:08,929
és a stresszes helyzet miatt.
145
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
A büfé persze zárva volt,
de ezeket szereztem az automatából.
146
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, kedves tőled,
hogy végre csatlakoztál hozzánk.
147
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Örülök, hogy itt lehetek.
Köszönöm a szívélyes fogadtatást.
148
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Az elmúlt két órában
rossz volt a mobilod, vagy...
149
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Kikapcsoltam, hogy koncentrálhassak.
150
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Hogy koncentrálhass. Oké.
151
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Bármit is csináltál, tutira kimaxoltad.
152
00:07:31,243 --> 00:07:32,495
Ez durva volt. Bocsi.
153
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, mondd, hogy észhez tértél!
154
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Persze, mondtam én,
hogy ez csak átmeneti zavar.
155
00:07:40,294 --> 00:07:43,756
Azt szeretnénk hallani,
hogy kész vagy újraegyesülni vele.
156
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Ma este összpontosítsunk arra,
hogy Rebecca jobban legyen!
157
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- És adjunk hálát érte!
- Ámen!
158
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Frászt, csak tereli a témát!
159
00:07:52,389 --> 00:07:55,434
Már nagyszülők lehetnétek,
mi a francra vártok?
160
00:07:55,434 --> 00:07:57,645
Noah nem vár, beújított egy sikszét.
161
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Baszki, Esther!
162
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Megcsalod a lányomat?
- Szó sincs róla.
163
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Te tudtál erről?
- A sikszéről? Nem.
164
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Ledöbbentem.
- Én megyek.
165
00:08:05,027 --> 00:08:08,614
Nem igaz, tudtad! Biztos tudtad,
csak nem akartad elmondani.
166
00:08:08,614 --> 00:08:11,033
- Drágám!
- Sose venne komolyan egy sikszét!
167
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Többé nem beszélek veled.
- Drágám, ne...
168
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Én is jó lettem volna az orvosin.
169
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Micsoda?
170
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Én is jó lettem volna az orvosin.
Bár nem jelentkeztem, de...
171
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Nekem csak az nem áll össze,
172
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
hogy hogy jutsz el
egy ilyen szenvedélyes csóktól addig,
173
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
hogy nem írsz vissza
több mint három óráig.
174
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Talán az ő számára az a csók
175
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
nem volt ugyanolyan frenetikus élmény,
mint a te számodra.
176
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Hidd el, nem ez az oka!
- Oké.
177
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- De az tényleg furcsa, hogy... Ó, várj!
- Valóban.
178
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
Ő az?
179
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Nem. A gyógyszertár,
hogy megjött a Xanaxom.
180
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Menj el érte!
- Azt hiszed, megőrültem.
181
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Nem!
- Megőrültél? Dehogy.
182
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Csak vicc volt.
- Mind őrültek vagyunk. Gyere ide!
183
00:08:54,577 --> 00:08:56,203
Drága angyalkám!
184
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Ez de jó!
185
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- Mit is írtál neki utoljára?
- Azt, hogy... Jó, olvasd el!
186
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Oké.
187
00:09:03,460 --> 00:09:04,962
Szerintem jót írtam.
188
00:09:05,838 --> 00:09:07,381
Biztos vagyok benne.
189
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Bocs, de „azt hiszem, teherbe estem”?
190
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Ne csak azt a részt! Az előzőt is.
191
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Oké. „Nagyszerű csók volt.”
192
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Igen. Ez egy vicc. Nagyszerű csók volt.
Azt hiszem, teherbe estem. Ez vicces.
193
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Én nem értem.
- Figyelj!
194
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
A pasik nem szeretik
a terhességes vicceket.
195
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Összezavarodott. Ő egy rabbi,
máshogy gondolkodik, mint te.
196
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Te is tudod, hogy furcsa pár vagytok. Nem?
197
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Miért?
- Mit miért?
198
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Miért vagyunk furcsa pár?
Csak mert ő rabbi?
199
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
Nem, csak mert amikor találkoztunk,
200
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
elég felelősségteljes pasinak tűnt,
201
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
és kedvesnek.
202
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
Te viszont...
203
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Kemény vagy, drágám!
204
00:09:48,881 --> 00:09:51,508
- Nem vagyok rossz ember.
- Nem ezt mondjuk.
205
00:09:51,508 --> 00:09:54,595
Csak azt mondjuk,
hogy egy kicsit rossz ember vagy
206
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
az Úr szolgájához képest.
207
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Értem.
208
00:09:59,933 --> 00:10:01,644
Egy szektavezérhez illenél.
209
00:10:02,269 --> 00:10:03,687
Azt el tudom képzelni.
210
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
Noah!
211
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Noah!
- Mi van?
212
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Mi az? Mit akarsz mondani?
213
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Elég sok mindent.
214
00:10:16,367 --> 00:10:18,369
Az a nő ott bent, az az istennő,
215
00:10:18,369 --> 00:10:21,622
aki mindig jó volt hozzád,
jelenleg az életéért küzd.
216
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
Apám szerint rendbe jön.
217
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- Apád szart se tud.
- Igazából majdnem orvos lett.
218
00:10:26,877 --> 00:10:29,505
Én is majdnem lefeküdtem Adam Levine-nel,
219
00:10:29,505 --> 00:10:32,383
most mégsem
a Maroon 5 repülőjén repkedek, ugye?
220
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Megérte?
221
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
Mi érte meg?
222
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
A szöszi, aki a podcastjében
folyton az anális szexről beszél.
223
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Most mondtad, hogy dugtál Adam Levine-nel.
224
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Majdnem...
- Kivel dugtál?
225
00:10:43,102 --> 00:10:46,772
Majdnem dugtam Adam Levine-nel.
És ő legalább zsidó.
226
00:10:46,772 --> 00:10:49,525
Ó, azt tudom, hogy ő zsidó.
Mikor dugtatok majdnem?
227
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
Még Cabóban, de meséltem.
228
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Még nem végeztünk, Noah.
229
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
Mégis mit csinálunk?
230
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
Mit is? Már nem tudom.
231
00:10:55,614 --> 00:10:57,074
Elmondom, ő mit csinál.
232
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
Kukázza a kapcsolatát
a legtökéletesebb nővel.
233
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Jól van.
234
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Figyelj! Nem haldoklik,
maradhattok barátok.
235
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Ja, maradhattok barátok.
236
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
De te nem csak vele szakítasz.
237
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Az egész családot szétrombolod.
238
00:11:16,009 --> 00:11:19,805
- Kemény zsidó bűntudatkeltés.
- Úgy érzem, rád fér egy kicsi.
239
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Még mindig szeret téged.
240
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Szétrombolod a családot? Mi van? Sajnálom.
241
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Drágám, Adam Levine-nel?
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
Olyan nehéz elhinni?
243
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Nem is tudom. Te elég agresszív vagy,
244
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
ő meg olyan gyengéd típusnak tűnik.
245
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Már elég késő van, lehet,
hogy még nem nézte meg.
246
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Negyedórával azután küldtem,
hogy elváltunk.
247
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Gondolod, hogy otthon van,
248
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
és közben fogat mos, lefekvéshez készül,
249
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
beállítja az ébresztőt a mobilján,
és nem néz üzeneteket?
250
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Nem. Biztos, hogy látta.
251
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Istenem!
Miért kell nekem állandóan viccelnem?
252
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Más lányok azt írnák:
„Kellemes volt. Jól éreztem magam.”
253
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Jó, de ők unalmasak.
254
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
Ami a pasiknak bejön.
255
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
De kit érdekel, mi jön be nekik, nem?
256
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Igen!
257
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Kit érdekel?
258
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Engem tutira nem.
259
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Nem borultam ki.
260
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Mármint kitartok amellett,
hogy ez egy vicc volt.
261
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
Mert az volt, és vicces is,
és remekül csókoltam.
262
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Semmi kétség.
263
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Szóval emiatt egyáltalán nem aggódom,
264
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
mert remekül smárolok,
és jól vagyok. Totál jól.
265
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Király.
- Igazából remekül.
266
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Igen. Jó. Remek.
- Remek. Oké.
267
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Istenem! Totál kiborult.
268
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Szektavezér.
269
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Bár ők elég dögösek, szóval...
270
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Ez az, tudtam!
271
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
KYLE – MIZU?
272
00:13:02,741 --> 00:13:04,284
Ó, kibaszott Kyle!
273
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Nem, köszi.
274
00:13:08,205 --> 00:13:10,290
{\an8}Igazából... Várjunk!
275
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
Ó, ez gyors volt.
276
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Kérdeznék valamit.
277
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Igen, átjöhetsz.
278
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Egy gyors numeráért már ne hívj!
Komoly kérdésem van.
279
00:13:26,515 --> 00:13:28,058
Szerinted jó ember vagyok?
280
00:13:28,058 --> 00:13:30,477
- Azt mondd, ami először beugrik!
- Nem.
281
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Azért gondold át egy kicsit!
282
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Szánj rá egy kis időt!
283
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Rágd meg alaposan!
284
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Ha Joanne-re gondolok,
akkor az ugrik be, hogy ő...
285
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
Jó?
286
00:13:42,573 --> 00:13:46,201
Oké. Vágom, mi az ábra.
Felhívod a legrosszabb ismerősödet,
287
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
mert csak egy ilyen szar arc vélheti
288
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
egy olyan szar arcról, mint te,
hogy nem is olyan rossz, mi?
289
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Nem, nem így... Basszus!
290
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Kitaláltam.
291
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Anyám, imádom!
Hogy őszinték lehetünk egymással. Tudod?
292
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Várj! Mi? Ne, tartsd!
293
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Mondhatok valami személyeset?
294
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
Olyan keményen áll, hogy már fáj.
295
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Szia, kishaver!
296
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Hol vannak anyukádék?
297
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Oké. Ebben látok fantáziát.
298
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Anyu és apu Phoenixben vannak,
ahová az üdülési joguk szól.
299
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Pfuj! Kyle, leállnál ezzel?
300
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
De te kezdted, Joanne. Basszus, én...
301
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Tudod, mit? Igazából baromira nem érdekel,
mit gondolsz.
302
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Pajtikám! Kutyus!
303
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Gyere ide!
304
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Hol... Ó, szia!
305
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
Mit szeretnél? Mim van?
306
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Van egy fél kekszem,
307
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
egy cukorkám meg egy hajgumim.
308
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Kell valamelyik? Gyere!
309
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Szia!
310
00:14:57,022 --> 00:15:00,943
Gyere ide! Tudod, mit?
Ez a kedvenc pulcsim,
311
00:15:00,943 --> 00:15:03,695
és már nem is kapni,
de miattad szétbarmolom.
312
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Jól van. Hát szia!
313
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Semmi baj.
314
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Jaj, kutyuli!
315
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Kérdezhetek valamit?
316
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Mivel már vagy fél perce ismersz,
317
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
gondolod,
hogy elég jó ember vagyok valakihez,
318
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
aki igazán jó?
319
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Mármint nagyon-nagyon jó?
320
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Oké. Ezt igennek veszem.
321
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Ez elég vicces. Jól van.
322
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Legyen frufrum?
323
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Oké, nem lesz frufru.
324
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Na jó.
325
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Ó, te jó ég! Az a sok turista,
a sikoltozás meg nyavalygás...
326
00:15:55,497 --> 00:15:58,333
- Így nem lehet tisztán gondolkodni.
- Hát ja.
327
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
A lármázás nagy része miattam volt.
328
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Jaj, ugyan már!
329
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Amíg itt ültem,
330
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
azon agyaltam, mi van,
ha tényleg miattam történt a baleset.
331
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Ó, hagyd abba!
332
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Hogy milyen önző dolog
egy új és izgalmas valakit akarni,
333
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
mindegy, meddig tarthat,
vagy hogy kit bántok meg vele.
334
00:16:19,896 --> 00:16:23,233
- Mi van, ha szörnyű ember vagyok?
- Szörnyű ember? Te?
335
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Ugyan! Az kizárt.
336
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Légy őszinte!
337
00:16:29,906 --> 00:16:32,993
Hibát követek el, ha szakítok Rebeccával?
338
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
- Tőlem kérdezed?
- Igen.
339
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, én úgy vélem,
hogy Rebecca csodálatos lány.
340
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Fantasztikus.
341
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Egy ilyen lánnyal az oldaladon
gyönyörű életed lesz.
342
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
Másrészről viszont, Noah,
343
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
te élsz majd együtt ezzel a döntéssel.
Akár boldoggá tesz, akár megbánod.
344
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Csakis te. Nem Esther,
nem az anyád, és tuti nem én.
345
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Sok éve megvan már a feleségem.
Nagyon boldog vagyok.
346
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Ha elmondod neki, hogy ezt mondtam,
le fogom tagadni, mert megölne.
347
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
Ó, nagy ölelés van?
Hadd jöjjek én is! Ez az!
348
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Noah?
349
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Szia! Lett egy kutyád?
350
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
Mit keresel itt?
351
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Hát...
352
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Durva estém volt. Majd elmesélem.
353
00:17:41,895 --> 00:17:47,067
De fogtam magam, és idevezettem.
Azt reméltem, hogy talán láthatlak.
354
00:17:47,067 --> 00:17:50,070
Majd gondoltam,
hajnali kettőkor gáz becsöngetni.
355
00:17:50,070 --> 00:17:54,699
Azon filóztam épp, hogy lelépek,
és nem szólok, hogy itt jártam.
356
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Megkaptad az üzenetet?
357
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Mert amikor nem válaszoltál,
azt kicsit túlagyaltam.
358
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Terhes vagy.
359
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Gratulálok! Ez csodálatos.
360
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Tudtam, hogy jól csókolózom, de ez...
361
00:18:05,502 --> 00:18:07,712
Mármint ilyen még nem történt velem.
362
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Látod? Tudtam, hogy vicces,
és érteni fogod.
363
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Miért nem írtál vissza?
364
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Húsz perce kaptam meg,
a kocsiban hagytam a mobilomat.
365
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Ne haragudj!
366
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Na és
367
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
ki ez a snájdig úr vagy hölgy,
368
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
aki miatt ilyen későn jössz haza?
369
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Csak felcsíptem a cukipofát.
370
00:18:32,279 --> 00:18:33,572
- Tényleg?
- Tényleg.
371
00:18:33,572 --> 00:18:35,240
Legyek féltékeny?
372
00:18:35,240 --> 00:18:36,199
Hát érted...
373
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
ez a husi fiú egész úton hazafelé
mélyen a szemembe nézett,
374
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
szinte a lelkembe látott, szóval talán.
375
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Oké. Akkor az vagyok.
376
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Hol találtad?
- Az utcán.
377
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Igen?
- Igen.
378
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
Egy barátomnak menhelye van,
szóval reggel odaviszem.
379
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Ma megmentettél egy kutyát. Micvát tettél.
380
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Az egy jótett.
381
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Ó, igen! Micvát tettem.
382
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Bizony.
383
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Szabad? Egy gally van a hajadban.
- Mi?
384
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Anyám, mi?
- Jó sok cucc van a hajadban.
385
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Hát csak levelek. Egy kis avar.
386
00:19:15,488 --> 00:19:16,865
Örülök, hogy látlak.
387
00:19:16,865 --> 00:19:18,533
Én is örülök, hogy látlak.
388
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
A feliratot fordította: Büki Gabriella