1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 NAGYSZERŰ CSÓK VOLT. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 AZT HISZEM, TEHERBE ESTEM. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Jézusom, elkéstél! 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Tudom. - Nincs meg az első rész. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Mentegetőznék, Morgan, de nem megy. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Mi van? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Most kaptam egész életem legcsodálatosabb csókját. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 Remek. Tartogasd az adásra! 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Mert a hétre még nincs témám. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 Három napja hólyaghurutom van, és még csak nem is huncutkodás miatt. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Itt az áfonyaleved. - Kösz. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Én is mindig elkaptam, mikor apátokkal... 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Anya! - Pfuj! 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 - Morgan, meg fogsz halni. - Oké. 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,114 Noah-val azt a macska-egér játékot játszottuk, 16 00:01:11,114 --> 00:01:12,698 hogy legyünk csak barátok. 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 Persze nyilván tudtuk, hogy nem ez fog történni. 18 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Oké, folytasd! 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,955 Aztán cukiskodtam az étteremben, 20 00:01:18,955 --> 00:01:21,707 és azt mondtam: „Nem hinném, hogy maradok.” 21 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Kitalálom. Maradtál. 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Ó, még szép! - Igen. 23 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 Aztán sétáltunk az utcán, és fagyiztunk. 24 00:01:31,050 --> 00:01:34,095 Vannak azok a párok, akik csak sétálnak, fagyiznak, 25 00:01:34,095 --> 00:01:36,430 és te kinyírnád őket. Mi voltunk azok! 26 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Oké, folytasd! 27 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Aztán azt mondta: „Tedd le a fagyidat!” 28 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Ez tetszik. - Nekem is. Átvette a gyeplőt. 29 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Na jó. És te engedelmes voltál? 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Hát nyilván! 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Igen, főnök! 32 00:01:50,236 --> 00:01:54,574 - Aztán a többit úgyis tudjátok. - Dugtatok az étterem slozijában. 33 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Nem, csak csókolóztunk. Az előbb mondtam. 34 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Talán ezért van annyi fertőzésed. Jesszus! 35 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 Hát nem kizárt. 36 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Ki lesz a mai vendégünk? - Oké. A neve dr. Jay Shah. 37 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Az én ötletem. - Ez aggasztó. 38 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Van egy könyve arról, hogy az aurád hogy árulkodik a személyiségedről. 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,428 Ó, hát... ez hülyén hangzik. 40 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Nem hülye. A Turks- és Caikos-szigeteken szerezte a diplomáját. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Oké. - Ezt azért ellenőrizd! 42 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Utánanéztem. Többé-kevésbé. 43 00:02:25,438 --> 00:02:27,481 Hol van az életrajza? 44 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 Itt nincs semmi. 45 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Csak idézetek és madarak. 46 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 BÁRMIT, CSAK EZT NE 47 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 BETH ISRAEL KÓRHÁZ 48 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 - Cső! - Ó! Hé, hol voltál? 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 Mi a franc történt? 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 Tíz hívást kaptam Rebecca telefonjáról. 51 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Az anyja azt mondta, majdnem kómában van. 52 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Nem tudom, mi az, hogy „majdnem kómában”, de ő jól van. 53 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Tényleg? 54 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Belerohant egy parkoló buszba, és eltört a csuklója. 55 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Beleműtenek egy csavart, vagy mit. 56 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - A csuklójába? - Ja. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - Ennyi? - Igen, ennyi. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Akkor jól van. - Ja, jól. 59 00:03:04,477 --> 00:03:06,896 - Hála Istennek! - Jobban van, mint jól. 60 00:03:06,896 --> 00:03:10,191 Fájdalomcsillapítókat kap, és pár napig nem kell melóznia. 61 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Várjunk csak! Nekem is buszba kéne hajtanom? 62 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Őszintén, nem bánnám. - Aha. 63 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Ó, várj, van még egy jó kis hírem a számodra. 64 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Anyáék bent vannak Rebecca szüleivel, és egymást marják. 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 De abban egyetértenek, hogy mind dühösek rád. 66 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Miért dühösek rám? 67 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Mert te okoztad a balesetet. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Nyilván. - Mi? 69 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Úgy összetört a szíve, hogy a buszba hajtott. Ez egyszerű. 70 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Egy pillanat! 71 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Azt hiszik... 72 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 hogy megpróbálta... 73 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Megölni magát? 74 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Mert... Miattad? 75 00:03:44,517 --> 00:03:48,229 Nem. cuki vagy, de nem annyira, hogy valaki a kardjába dőljön, 76 00:03:48,229 --> 00:03:49,230 mert ejtetted. 77 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Nem ejtettem, oké? 78 00:03:52,066 --> 00:03:54,026 Az emberek szakítanak. Van ilyen. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Nem érdekel, én csak elmondom, miről van szó odabent. 80 00:03:57,363 --> 00:04:01,325 Lavírozom a két oldal közt, és próbálom mindkettőnket megvédeni. 81 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 - Remek. Köszönöm. - Aha. 82 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 Amúgy hol voltál? A kis szöszivel? 83 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Erre most nem válaszolok. 84 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Oké, szóval igen. 85 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Kellemes este volt. 86 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Kellemes volt. Hú, te aztán tudsz mesélni! 87 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Az aurája... 88 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Az ön aurája nem annyira erdőzöld, inkább smaragdzöld 89 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Azt jelenti, hogy ön igen nagylelkű. 90 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Ó, Jézusom! 91 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Ez a cucc tényleg működik, mert ez én vagyok. 92 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Ma reggel konkrétan lehúztál Venmón egy turmix árával. 93 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - És? - Most térjen át Joanne-re! 94 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Persze, rendben. 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Jaj, ne! Én megvagyok. De kösz. 96 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 Ez olyan, mintha Jason Mraz lenne itt, és nem kéred tőle az I'm yourst. 97 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Anya, súlyos a Jason Mraz-mániád. 98 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 Értem a lényeget, anya. Mehet! 99 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 - Igen? Jó. Oké. - Kezdje! Igen. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Rendben, kedves hallgatók, 101 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 a doktor a húgom arca körül mozgatja a kezeit. 102 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Igen. Mi ez? Miért tapogat? Mást nem fogdosott. 103 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Egy kicsit nehezen találom az auráját. 104 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Hűha! 105 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Nem találom. Ritka, de előfordul. 106 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Az gáz. 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Lehetséges, hogy azért nem találja, 108 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 mert ez az egész kamu? 109 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Ó, de cinikus! Kezdem érteni a dolgot. 110 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Látja? Ezért nem ment férjhez. - Jobb, mint elválni. 111 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Ne gorombulj! Az nem segít az ügyeden. 112 00:05:30,206 --> 00:05:32,833 - Nem akarok bizonyítani semmit. - Kiabálsz. 113 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 Ez nem is igaz. 114 00:05:34,168 --> 00:05:37,338 Hű! Mindig ilyen. Mondjak egy furcsát? 115 00:05:37,338 --> 00:05:40,925 - Egy rabbival randizik. - Ó, tényleg? 116 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 Ez meg mit jelent? 117 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 Azért mondtam, mert akik közel állnak Istenhez, 118 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 azoknak nagyon erős az aurájuk, míg a magáé... 119 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Én meg azt mondom, nem kéne kimonót viselnie. 120 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 A párom japán. 121 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 Szóval arigato! 122 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Te is tudod. - Yulia, ne aggódj! 123 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Sziasztok! 124 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Szégyen, hogy egy baleset kellett, hogy végre figyelj rá. 125 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Hát, már itt vagyok. 126 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Hol voltál, fiam? 127 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Rebecca hogy van? 128 00:06:28,305 --> 00:06:31,225 - Ő most... Isten kezében van. - Így van. 129 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Hogy van a csuklója? 130 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Azt nem lehet tudni. 131 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Oké. Bemehetek hozzá? 132 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Minek? Hogy szívét is összetörd? 133 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Nem... azért jöttem, mert tudni akarom, hogy jól van-e. 134 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Nem kell bemenned, elég neki a maga baja. 135 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Beszéltem a nővérekkel. Rendbe fog jönni. 136 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Na, már orvos is. 137 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Igazából ha szegény Sidney bátyám nem hal meg tífuszban, 138 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 az orvosira mentem volna. 139 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Már kitöltöttem a papírokat. 140 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 - Hallod? Kitöltötte őket. - Így volt. 141 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Ott voltam. És nagyon nehezek és bonyolultak voltak. 142 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Köszönöm. 143 00:07:02,631 --> 00:07:07,011 Anatoly, a sértő megjegyzéseidet elnézem a régi barátságunk 144 00:07:07,011 --> 00:07:08,929 és a stresszes helyzet miatt. 145 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 A büfé persze zárva volt, de ezeket szereztem az automatából. 146 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, kedves tőled, hogy végre csatlakoztál hozzánk. 147 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Örülök, hogy itt lehetek. Köszönöm a szívélyes fogadtatást. 148 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Az elmúlt két órában rossz volt a mobilod, vagy... 149 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Kikapcsoltam, hogy koncentrálhassak. 150 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Hogy koncentrálhass. Oké. 151 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Bármit is csináltál, tutira kimaxoltad. 152 00:07:31,243 --> 00:07:32,495 Ez durva volt. Bocsi. 153 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, mondd, hogy észhez tértél! 154 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Persze, mondtam én, hogy ez csak átmeneti zavar. 155 00:07:40,294 --> 00:07:43,756 Azt szeretnénk hallani, hogy kész vagy újraegyesülni vele. 156 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Ma este összpontosítsunk arra, hogy Rebecca jobban legyen! 157 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - És adjunk hálát érte! - Ámen! 158 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Frászt, csak tereli a témát! 159 00:07:52,389 --> 00:07:55,434 Már nagyszülők lehetnétek, mi a francra vártok? 160 00:07:55,434 --> 00:07:57,645 Noah nem vár, beújított egy sikszét. 161 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Baszki, Esther! 162 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Megcsalod a lányomat? - Szó sincs róla. 163 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Te tudtál erről? - A sikszéről? Nem. 164 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Ledöbbentem. - Én megyek. 165 00:08:05,027 --> 00:08:08,614 Nem igaz, tudtad! Biztos tudtad, csak nem akartad elmondani. 166 00:08:08,614 --> 00:08:11,033 - Drágám! - Sose venne komolyan egy sikszét! 167 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Többé nem beszélek veled. - Drágám, ne... 168 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Én is jó lettem volna az orvosin. 169 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 Micsoda? 170 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Én is jó lettem volna az orvosin. Bár nem jelentkeztem, de... 171 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Nekem csak az nem áll össze, 172 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 hogy hogy jutsz el egy ilyen szenvedélyes csóktól addig, 173 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 hogy nem írsz vissza több mint három óráig. 174 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Talán az ő számára az a csók 175 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 nem volt ugyanolyan frenetikus élmény, mint a te számodra. 176 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Hidd el, nem ez az oka! - Oké. 177 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - De az tényleg furcsa, hogy... Ó, várj! - Valóban. 178 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 Ő az? 179 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Nem. A gyógyszertár, hogy megjött a Xanaxom. 180 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Menj el érte! - Azt hiszed, megőrültem. 181 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Nem! - Megőrültél? Dehogy. 182 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Csak vicc volt. - Mind őrültek vagyunk. Gyere ide! 183 00:08:54,577 --> 00:08:56,203 Drága angyalkám! 184 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Ez de jó! 185 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - Mit is írtál neki utoljára? - Azt, hogy... Jó, olvasd el! 186 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Oké. 187 00:09:03,460 --> 00:09:04,962 Szerintem jót írtam. 188 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 Biztos vagyok benne. 189 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Bocs, de „azt hiszem, teherbe estem”? 190 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Ne csak azt a részt! Az előzőt is. 191 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Oké. „Nagyszerű csók volt.” 192 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Igen. Ez egy vicc. Nagyszerű csók volt. Azt hiszem, teherbe estem. Ez vicces. 193 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Én nem értem. - Figyelj! 194 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 A pasik nem szeretik a terhességes vicceket. 195 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Összezavarodott. Ő egy rabbi, máshogy gondolkodik, mint te. 196 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Te is tudod, hogy furcsa pár vagytok. Nem? 197 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Miért? - Mit miért? 198 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Miért vagyunk furcsa pár? Csak mert ő rabbi? 199 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 Nem, csak mert amikor találkoztunk, 200 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 elég felelősségteljes pasinak tűnt, 201 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 és kedvesnek. 202 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 Te viszont... 203 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Kemény vagy, drágám! 204 00:09:48,881 --> 00:09:51,508 - Nem vagyok rossz ember. - Nem ezt mondjuk. 205 00:09:51,508 --> 00:09:54,595 Csak azt mondjuk, hogy egy kicsit rossz ember vagy 206 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 az Úr szolgájához képest. 207 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Értem. 208 00:09:59,933 --> 00:10:01,644 Egy szektavezérhez illenél. 209 00:10:02,269 --> 00:10:03,687 Azt el tudom képzelni. 210 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 Noah! 211 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Noah! - Mi van? 212 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Mi az? Mit akarsz mondani? 213 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Elég sok mindent. 214 00:10:16,367 --> 00:10:18,369 Az a nő ott bent, az az istennő, 215 00:10:18,369 --> 00:10:21,622 aki mindig jó volt hozzád, jelenleg az életéért küzd. 216 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Apám szerint rendbe jön. 217 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - Apád szart se tud. - Igazából majdnem orvos lett. 218 00:10:26,877 --> 00:10:29,505 Én is majdnem lefeküdtem Adam Levine-nel, 219 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 most mégsem a Maroon 5 repülőjén repkedek, ugye? 220 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Megérte? 221 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Mi érte meg? 222 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 A szöszi, aki a podcastjében folyton az anális szexről beszél. 223 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Most mondtad, hogy dugtál Adam Levine-nel. 224 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Majdnem... - Kivel dugtál? 225 00:10:43,102 --> 00:10:46,772 Majdnem dugtam Adam Levine-nel. És ő legalább zsidó. 226 00:10:46,772 --> 00:10:49,525 Ó, azt tudom, hogy ő zsidó. Mikor dugtatok majdnem? 227 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 Még Cabóban, de meséltem. 228 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Még nem végeztünk, Noah. 229 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 Mégis mit csinálunk? 230 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Mit is? Már nem tudom. 231 00:10:55,614 --> 00:10:57,074 Elmondom, ő mit csinál. 232 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Kukázza a kapcsolatát a legtökéletesebb nővel. 233 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Jól van. 234 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Figyelj! Nem haldoklik, maradhattok barátok. 235 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Ja, maradhattok barátok. 236 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 De te nem csak vele szakítasz. 237 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Az egész családot szétrombolod. 238 00:11:16,009 --> 00:11:19,805 - Kemény zsidó bűntudatkeltés. - Úgy érzem, rád fér egy kicsi. 239 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Még mindig szeret téged. 240 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Szétrombolod a családot? Mi van? Sajnálom. 241 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Drágám, Adam Levine-nel? 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 Olyan nehéz elhinni? 243 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Nem is tudom. Te elég agresszív vagy, 244 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 ő meg olyan gyengéd típusnak tűnik. 245 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Már elég késő van, lehet, hogy még nem nézte meg. 246 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Negyedórával azután küldtem, hogy elváltunk. 247 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Gondolod, hogy otthon van, 248 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 és közben fogat mos, lefekvéshez készül, 249 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 beállítja az ébresztőt a mobilján, és nem néz üzeneteket? 250 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Nem. Biztos, hogy látta. 251 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Istenem! Miért kell nekem állandóan viccelnem? 252 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Más lányok azt írnák: „Kellemes volt. Jól éreztem magam.” 253 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Jó, de ők unalmasak. 254 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 Ami a pasiknak bejön. 255 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 De kit érdekel, mi jön be nekik, nem? 256 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Igen! 257 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Kit érdekel? 258 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Engem tutira nem. 259 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Nem borultam ki. 260 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Mármint kitartok amellett, hogy ez egy vicc volt. 261 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 Mert az volt, és vicces is, és remekül csókoltam. 262 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 Semmi kétség. 263 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Szóval emiatt egyáltalán nem aggódom, 264 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 mert remekül smárolok, és jól vagyok. Totál jól. 265 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Király. - Igazából remekül. 266 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Igen. Jó. Remek. - Remek. Oké. 267 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Istenem! Totál kiborult. 268 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Szektavezér. 269 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Bár ők elég dögösek, szóval... 270 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Ez az, tudtam! 271 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 KYLE – MIZU? 272 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Ó, kibaszott Kyle! 273 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Nem, köszi. 274 00:13:08,205 --> 00:13:10,290 {\an8}Igazából... Várjunk! 275 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 Ó, ez gyors volt. 276 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Kérdeznék valamit. 277 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Igen, átjöhetsz. 278 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Egy gyors numeráért már ne hívj! Komoly kérdésem van. 279 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Szerinted jó ember vagyok? 280 00:13:28,058 --> 00:13:30,477 - Azt mondd, ami először beugrik! - Nem. 281 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Azért gondold át egy kicsit! 282 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Szánj rá egy kis időt! 283 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Rágd meg alaposan! 284 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Ha Joanne-re gondolok, akkor az ugrik be, hogy ő... 285 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 Jó? 286 00:13:42,573 --> 00:13:46,201 Oké. Vágom, mi az ábra. Felhívod a legrosszabb ismerősödet, 287 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 mert csak egy ilyen szar arc vélheti 288 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 egy olyan szar arcról, mint te, hogy nem is olyan rossz, mi? 289 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Nem, nem így... Basszus! 290 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Kitaláltam. 291 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Anyám, imádom! Hogy őszinték lehetünk egymással. Tudod? 292 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Várj! Mi? Ne, tartsd! 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Mondhatok valami személyeset? 294 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Olyan keményen áll, hogy már fáj. 295 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Szia, kishaver! 296 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Hol vannak anyukádék? 297 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Oké. Ebben látok fantáziát. 298 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Anyu és apu Phoenixben vannak, ahová az üdülési joguk szól. 299 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Pfuj! Kyle, leállnál ezzel? 300 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 De te kezdted, Joanne. Basszus, én... 301 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Tudod, mit? Igazából baromira nem érdekel, mit gondolsz. 302 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Pajtikám! Kutyus! 303 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Gyere ide! 304 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Hol... Ó, szia! 305 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 Mit szeretnél? Mim van? 306 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 Van egy fél kekszem, 307 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 egy cukorkám meg egy hajgumim. 308 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Kell valamelyik? Gyere! 309 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Szia! 310 00:14:57,022 --> 00:15:00,943 Gyere ide! Tudod, mit? Ez a kedvenc pulcsim, 311 00:15:00,943 --> 00:15:03,695 és már nem is kapni, de miattad szétbarmolom. 312 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Jól van. Hát szia! 313 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Semmi baj. 314 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Jaj, kutyuli! 315 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Kérdezhetek valamit? 316 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Mivel már vagy fél perce ismersz, 317 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 gondolod, hogy elég jó ember vagyok valakihez, 318 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 aki igazán jó? 319 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Mármint nagyon-nagyon jó? 320 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Oké. Ezt igennek veszem. 321 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Ez elég vicces. Jól van. 322 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Legyen frufrum? 323 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Oké, nem lesz frufru. 324 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Na jó. 325 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Ó, te jó ég! Az a sok turista, a sikoltozás meg nyavalygás... 326 00:15:55,497 --> 00:15:58,333 - Így nem lehet tisztán gondolkodni. - Hát ja. 327 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 A lármázás nagy része miattam volt. 328 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Jaj, ugyan már! 329 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Amíg itt ültem, 330 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 azon agyaltam, mi van, ha tényleg miattam történt a baleset. 331 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Ó, hagyd abba! 332 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Hogy milyen önző dolog egy új és izgalmas valakit akarni, 333 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 mindegy, meddig tarthat, vagy hogy kit bántok meg vele. 334 00:16:19,896 --> 00:16:23,233 - Mi van, ha szörnyű ember vagyok? - Szörnyű ember? Te? 335 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Ugyan! Az kizárt. 336 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Légy őszinte! 337 00:16:29,906 --> 00:16:32,993 Hibát követek el, ha szakítok Rebeccával? 338 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 - Tőlem kérdezed? - Igen. 339 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, én úgy vélem, hogy Rebecca csodálatos lány. 340 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Fantasztikus. 341 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Egy ilyen lánnyal az oldaladon gyönyörű életed lesz. 342 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 Másrészről viszont, Noah, 343 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 te élsz majd együtt ezzel a döntéssel. Akár boldoggá tesz, akár megbánod. 344 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Csakis te. Nem Esther, nem az anyád, és tuti nem én. 345 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Sok éve megvan már a feleségem. Nagyon boldog vagyok. 346 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Ha elmondod neki, hogy ezt mondtam, le fogom tagadni, mert megölne. 347 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 Ó, nagy ölelés van? Hadd jöjjek én is! Ez az! 348 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Noah? 349 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Szia! Lett egy kutyád? 350 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 Mit keresel itt? 351 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Hát... 352 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Durva estém volt. Majd elmesélem. 353 00:17:41,895 --> 00:17:47,067 De fogtam magam, és idevezettem. Azt reméltem, hogy talán láthatlak. 354 00:17:47,067 --> 00:17:50,070 Majd gondoltam, hajnali kettőkor gáz becsöngetni. 355 00:17:50,070 --> 00:17:54,699 Azon filóztam épp, hogy lelépek, és nem szólok, hogy itt jártam. 356 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Megkaptad az üzenetet? 357 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Mert amikor nem válaszoltál, azt kicsit túlagyaltam. 358 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Terhes vagy. 359 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Gratulálok! Ez csodálatos. 360 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Tudtam, hogy jól csókolózom, de ez... 361 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 Mármint ilyen még nem történt velem. 362 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Látod? Tudtam, hogy vicces, és érteni fogod. 363 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Miért nem írtál vissza? 364 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Húsz perce kaptam meg, a kocsiban hagytam a mobilomat. 365 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Ne haragudj! 366 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Na és 367 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 ki ez a snájdig úr vagy hölgy, 368 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 aki miatt ilyen későn jössz haza? 369 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Csak felcsíptem a cukipofát. 370 00:18:32,279 --> 00:18:33,572 - Tényleg? - Tényleg. 371 00:18:33,572 --> 00:18:35,240 Legyek féltékeny? 372 00:18:35,240 --> 00:18:36,199 Hát érted... 373 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 ez a husi fiú egész úton hazafelé mélyen a szemembe nézett, 374 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 szinte a lelkembe látott, szóval talán. 375 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Oké. Akkor az vagyok. 376 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Hol találtad? - Az utcán. 377 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Igen? - Igen. 378 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 Egy barátomnak menhelye van, szóval reggel odaviszem. 379 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Ma megmentettél egy kutyát. Micvát tettél. 380 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Az egy jótett. 381 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Ó, igen! Micvát tettem. 382 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Bizony. 383 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Szabad? Egy gally van a hajadban. - Mi? 384 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Anyám, mi? - Jó sok cucc van a hajadban. 385 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Hát csak levelek. Egy kis avar. 386 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 Örülök, hogy látlak. 387 00:19:16,865 --> 00:19:18,533 Én is örülök, hogy látlak. 388 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 A feliratot fordította: Büki Gabriella