1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
CIUMAN YANG HEBAT.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
SAYA RASA SAYA HAMIL.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Aduhai, kau lambat.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Ya.
- Kita perlu buat segmen pertama.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Aku nak minta maaf, Morgan.
tapi tak boleh.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Apa?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Aku baru dapat rasa ciuman
paling hangat sepanjang hidup aku.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,304
Okey, bagus. Simpan untuk topik kita.
9
00:00:53,304 --> 00:00:55,431
Aku tak ada topik minggu ini.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,892
Saluran kencing aku dijangkiti kuman
selama tiga hari
11
00:00:57,892 --> 00:00:59,811
dan bukan hasil daripada keseronokan.
12
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Ini jus kranberi awak.
- Terima kasih.
13
00:01:02,438 --> 00:01:05,108
Dulu mak selalu kena
semasa bersama ayah awak.
14
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Mak.
- Jijik betul.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,486
- Morgan, kau akan mati.
- Okey.
16
00:01:08,486 --> 00:01:11,114
Aku dan Noah bermain
macam kucing dan tikus,
17
00:01:11,114 --> 00:01:12,698
kami berpura-pura jadi kawan.
18
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
Jelas sekali, kami tahu
itu takkan berlaku.
19
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Okey, teruskan.
20
00:01:16,911 --> 00:01:18,871
Aku main-main di restoran tadi.
21
00:01:18,871 --> 00:01:21,707
Aku kata,
"Saya tak boleh duduk lama di sini."
22
00:01:22,708 --> 00:01:23,918
Aku teka. Kau duduk lama.
23
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Ya.
- Ya.
24
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
Kemudian kami berjalan di jalanan
dan makan aiskrim.
25
00:01:31,509 --> 00:01:35,221
Cuba bayangkan pasangan yang makan aiskrim
dan kau rasa nak bunuh mereka.
26
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
Kamilah pasangan itu!
27
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Okey, teruskan.
28
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Kemudian dia kata,
"Letakkan aiskrim awak."
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Aku suka.
- Aku pun sama sebab dia yang suruh.
30
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Okey. Kau buat apa yang disuruh?
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Sudah tentulah.
32
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
- Ya, cef.
- Ya.
33
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
Kau tahu apa yang berlaku seterusnya.
34
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Kau berasmara dalam tandas.
35
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Tak, kami cuma bercium.
Aku dah cakap tadi.
36
00:01:57,285 --> 00:02:00,121
Mungkin sebab itulah
saluran kencing awak dijangkiti kuman.
37
00:02:00,121 --> 00:02:01,038
Tak mustahil.
38
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Ingatkan aku siapa tetamu malam ini.
- Okey, Dr. Jay Shah.
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Idea mak.
- Saya gementar.
40
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Dia tulis buku tentang bagaimana aura
mencerminkan diri seseorang.
41
00:02:12,800 --> 00:02:15,428
Bunyinya... bodoh.
42
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Dia tak bodoh. Dia ada ijazah
dari Universiti Turks dan Caicos.
43
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Okey.
- Mak perlu semak fakta itu.
44
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Mak dah semak, agaknya.
45
00:02:25,438 --> 00:02:26,564
Mana biografinya?
46
00:02:26,564 --> 00:02:28,441
CIUMAN YANG HEBAT.
RASANYA SAYA HAMIL.
47
00:02:28,441 --> 00:02:29,859
Tiada apa-apa di sini.
48
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Cuma ada petikan dan burung.
49
00:02:42,413 --> 00:02:44,081
- Hei!
- Hei, kau ke mana?
50
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
Apa yang berlaku?
51
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
Ada sepuluh panggilan
daripada telefon Rebecca.
52
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Maknya kata dia hampir koma.
53
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Aku tak tahu apa maksud hampir koma.
Tapi dia okey.
54
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Yakah?
55
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Dia langgar belakang bas
dan pergelangan tangannya patah.
56
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Dia perlu dibedah
untuk letak pin di situ.
57
00:03:00,181 --> 00:03:01,307
- Tangan?
- Ya.
58
00:03:01,307 --> 00:03:02,850
- Itu saja?
- Ya, itu saja.
59
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Dia okey.
- Ya, dia okey.
60
00:03:04,477 --> 00:03:07,021
- Syukurlah.
- Dia lebih baik daripada okey.
61
00:03:07,021 --> 00:03:10,191
Dia kena ambil ubat tahan sakit
dan tak perlu pergi kerja.
62
00:03:10,191 --> 00:03:11,275
Aduhai, sekejap.
63
00:03:11,275 --> 00:03:12,985
Patutkah aku langgar belakang bas?
64
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Sejujurnya, aku suka idea kau.
- Ya.
65
00:03:14,862 --> 00:03:17,990
Tunggu. Satu lagi berita baik untuk kau.
66
00:03:17,990 --> 00:03:21,702
Mak dan ayah bersama ibu bapa Rebecca
dan mereka sindir-menyindir.
67
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Tapi mereka sepakat marahkan kau.
68
00:03:24,830 --> 00:03:25,831
Kenapa marah aku?
69
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Kau yang menyebabkan kemalangan itu.
70
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
- Memang ketara.
- Apa?
71
00:03:29,627 --> 00:03:33,339
Dia kecewa dan langgar bas. Mudah sahaja.
72
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Tunggu sekejap.
73
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Mereka fikir dia...
74
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
cuba...
75
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
Bunuh diri?
76
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Sebab kau?
77
00:03:44,517 --> 00:03:46,519
Dengar sini. Kau comel, tapi kau bukannya
78
00:03:46,519 --> 00:03:49,230
comel yang menyebabkan orang bunuh diri
kalau ditinggalkan.
79
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Aku tak tinggalkan dia, okey?
80
00:03:52,024 --> 00:03:54,026
Manusia berpisah. Itu lumrah alam.
81
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Aku tak peduli.
Aku cuma sampaikan perbualan mereka.
82
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Aku di tengah-tengah,
83
00:03:58,990 --> 00:04:01,409
cuba pertahankan kau
sambil mempertahankan diri aku.
84
00:04:01,409 --> 00:04:03,119
- Bagus. Terima kasih.
- Ya.
85
00:04:03,119 --> 00:04:05,746
Kau ke mana?
Kau jumpa si rambut perang muda itu?
86
00:04:05,746 --> 00:04:07,498
Aku tak nak jawab sekarang.
87
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Okey, aku tahu jawapannya.
88
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Kami sangat seronok.
89
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Kau sangat seronok.
Aduhai, cerita kau paling teruk.
90
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Aura awak...
91
00:04:17,008 --> 00:04:21,512
Bukan hijau hutan
tapi lebih kepada zamrud.
92
00:04:21,512 --> 00:04:23,973
Maksudnya awak sangat pemurah.
93
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Oh, Tuhan!
94
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Memang betul
sebab inilah diri saya yang sebenar.
95
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Kau suruh aku bayar smoothie pagi ini
dengan Venmo.
96
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- Jadi?
- Baca Joanne sekarang.
97
00:04:35,860 --> 00:04:36,861
Baiklah.
98
00:04:36,861 --> 00:04:39,030
Tak perlu, saya okey. Terima kasih.
99
00:04:39,030 --> 00:04:41,240
Bayangkan Jason Mraz ada di sini.
100
00:04:41,240 --> 00:04:43,242
Awak tak nak suruh dia nyanyi "I'm Yours?"
101
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Mak obses dengan Jason Mraz.
102
00:04:45,369 --> 00:04:47,371
Saya faham maksud mak. Teruskan.
103
00:04:47,371 --> 00:04:49,332
- Sedia? Okey.
- Teruskan. Ya.
104
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Okey, untuk pendengar,
105
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
doktor menggerakkan tangannya
di muka adik saya.
106
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Apa? Kenapa sentuh saya?
Awak tak sentuh orang lain pun.
107
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Agak sukar mencari aura awak.
108
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Wah.
109
00:05:12,855 --> 00:05:13,898
Saya tak jumpa.
110
00:05:13,898 --> 00:05:15,149
Jarang, tapi tak pelik.
111
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Teruknya.
112
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Mungkinkah awak tak jumpa
113
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
sebab semua ini tak benar?
114
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Aduhai! Awak menyindir.
Dah nampak jelas sekarang.
115
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Sebab itulah dia tak kahwin lagi.
- Lebih baik daripada bercerai.
116
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Jangan marah. Tak membantu awak pun.
117
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Saya bukan nak buktikan apa-apa.
- Kau menjerit.
118
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
Aku tak menjerit.
119
00:05:34,168 --> 00:05:36,128
Wah. Dia jadi panas.
120
00:05:36,128 --> 00:05:38,756
Nak dengar sesuatu yang pelik?
Dia bercinta dengan rabai.
121
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
Biar betul?
122
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
Apa maksudnya?
123
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
Orang yang dekat dengan Tuhan
124
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
mempunyai aura yang kuat,
sedangkan awak punya...
125
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Saya nak berterus terang.
Awak tak boleh pakai kimono.
126
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Pasangan saya orang Jepun, jadi...
127
00:06:03,823 --> 00:06:05,074
Arigato.
128
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Awak pun nak.
- Yulia, jangan risau.
129
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Hei, semua.
130
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Dia terpaksa langgar bas
untuk tarik perhatian awak.
131
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Saya ada di sini.
132
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Ke mana awak pergi?
133
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Bagaimana keadaan dia?
134
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- Dia di tangan Tuhan.
- Betul.
135
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Pergelangan tangan dia?
136
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Kita takkan tahu.
137
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Okey. Boleh saya jumpa dia?
138
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Kenapa? Nak lukakan hatinya juga?
139
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Tidak, saya nak pastikan Rebecca okey.
140
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Tak perlu. Dia sudah cukup menderita.
141
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Saya dah cakap dengan jururawat.
Dia akan okey.
142
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Tiba-tiba dia jadi doktor.
143
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Kalau abang saya Sidney
tak mati akibat demam kepialu,
144
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
saya dah masuk sekolah perubatan.
145
00:06:53,914 --> 00:06:55,916
Saya dah isi semua borang.
146
00:06:55,916 --> 00:06:58,252
- Dengar tak? Dia dah isi borang.
- Ya.
147
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Saya ada di sana.
Borang itu agak susah dan rumit.
148
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Terima kasih.
149
00:07:02,631 --> 00:07:07,136
Saya boleh abaikan komen menghina itu
memandangkan kita dah lama kenal
150
00:07:07,136 --> 00:07:08,929
dan tekanan situasi.
151
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
Kafeteria ditutup,
tapi saya beli ini dari mesin layan diri.
152
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, baiknya awak sertai kami.
153
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Saya gembira berada di sini, Esther.
Terima kasih atas sambutan mesra itu.
154
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Telefon awak rosak dua jam lepas atau...
155
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Saya matikan supaya boleh fokus.
156
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Fokus. Okey.
157
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Saya pasti apa yang awak buat,
awak dapat fokus dengan baik.
158
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Aduhai.
159
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, cakaplah awak dah sedar.
160
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Sudah tentulah.
Mak dah kata ini cuma satu fasa.
161
00:07:40,294 --> 00:07:43,881
Kami cuma nak dengar
yang awak mahu kembali kepadanya.
162
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Malam ini, kita tumpukan tenaga
agar Rebecca semakin pulih.
163
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- Jangan lupa bersyukur.
- Amin.
164
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Mengarut. Dia tukar topik.
165
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Awak dah dewasa dan layak jadi datuk.
Tunggu apa lagi?
166
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Dia tak tunggu. Dia dapat seorang shiksa.
167
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Tak guna, Esther.
168
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Awak curangi anak saya?
- Tiada siapa curang.
169
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Awak tahu?
- Shiksa? Tidak.
170
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Saya terkejut.
- Nak keluar.
171
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Tidak. Awak tahu. Awak tak nak saya tahu.
172
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Sayang.
173
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Saya takkan cakap dengan awak lagi.
- Sayang...
174
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Saya pasti cemerlang
di sekolah perubatan juga.
175
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Apa?
176
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Saya akan berjaya di sekolah perubatan.
Saya tak isi borang, tapi...
177
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Saya ada masalah memahami
178
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
makna ciuman yang begitu ghairah
179
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
dan dia tak balas selama lebih tiga jam.
180
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Mungkin perspektif dia
181
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
tak sama dengan perspektif kau
tentang ciuman itu.
182
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Percayalah. Bukan begitu.
- Okey.
183
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Memang rasa pelik sebab dia tak...
- Aku setuju. Pelik.
184
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
Dia balas?
185
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Tak, farmasi aku suruh ambil Xanax.
186
00:08:46,110 --> 00:08:47,152
Baik kau pergi ambil.
187
00:08:47,778 --> 00:08:48,904
Kau fikir aku gila?
188
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Tidak!
- Gila? Tidak.
189
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Aku cuma bergurau.
- Kita semua gila. Mari sini.
190
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Anak mak sayang.
191
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Selesanya.
192
00:08:58,372 --> 00:09:00,207
Apa mesej terakhir kau kepada dia?
193
00:09:00,207 --> 00:09:02,293
Aku hantar... Nah, bacalah.
194
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Okey.
195
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
Rasanya ayat aku bagus.
196
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Kau memang bagus.
197
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Maaf. "Saya mungkin hamil"?
198
00:09:11,635 --> 00:09:14,013
Jangan baca bahagian itu saja.
Baca teks pertama.
199
00:09:14,013 --> 00:09:14,930
Okey.
200
00:09:14,930 --> 00:09:17,016
- "Ciuman yang hebat."
- Ya.
201
00:09:17,016 --> 00:09:21,437
Ya, aku bergurau. Ciuman yang hebat.
Rasanya saya hamil. Kelakar.
202
00:09:22,855 --> 00:09:24,273
- Mak tak faham.
- Dengar. Okey.
203
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Lelaki tak suka jenaka kehamilan.
204
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Dia keliru. Dia seorang rabai.
Otak dia tak sama dengan kau.
205
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Kau kena sedar,
kau dan dia pasangan yang pelik.
206
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Kenapa?
- Kenapa apa?
207
00:09:36,076 --> 00:09:39,038
Kenapa kami pasangan yang pelik?
Hanya kerana dia seorang rabai?
208
00:09:39,038 --> 00:09:41,332
Tak, apabila aku tengok dia,
209
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
dia nampak sangat bertanggungjawab
210
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
dan baik hati.
211
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
Kau pula...
212
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Sebaliknya, sayang.
213
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Saya bukan orang jahat.
214
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
Bukan itu maksud kami.
215
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Kami cuma kata kau macam orang jahat
216
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
berbanding dengan hamba Tuhan.
217
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Ya.
218
00:09:59,933 --> 00:10:01,644
- Kau dengan ketua kultus.
- Aduhai.
219
00:10:02,311 --> 00:10:03,520
Itu yang aku nampak.
220
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Noah.
- Apa?
221
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Noah!
- Apa?
222
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Apa awak nak cakap?
223
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Banyak benda.
224
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Wanita di dalam sana,
dewi yang terlalu baik untuk awak,
225
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
dia sedang bertarung nyawa.
226
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
Ayah saya kata dia akan selamat.
227
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- Ayah awak tak tahu apa-apa.
- Dia hampir jadi doktor.
228
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
Ya, dan saya hampir tiduri
Adam Levine pada tahun 2003,
229
00:10:29,546 --> 00:10:32,383
tapi awak tak nampak saya terbang
dalam jet Maroon 5, bukan?
230
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Berbaloi tak?
231
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
Apa yang berbaloi?
232
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Kawan berambut perang awak yang bercakap
tentang seks dalam audio siarnya.
233
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Tadi awak sebut
tentang tidur dengan Adam Levine.
234
00:10:41,517 --> 00:10:43,185
- Hampir...
- Awak tiduri Adam Levine?
235
00:10:43,185 --> 00:10:46,689
Hampir tiduri dia.
Sekurang-kurangnya dia orang Yahudi.
236
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
Saya tahu dia Yahudi.
Bila awak hampir berasmara dengan dia?
237
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
Di Cabo, sayang. Awak tahu.
238
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Kita belum selesai, Noah.
239
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
Apa yang kita buat?
240
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
Ya, apa kita buat? Saya keliru.
241
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Saya akan beritahu awak.
242
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
Dia rosakkan hubungan
dengan wanita yang sempurna.
243
00:11:00,744 --> 00:11:01,620
Okey.
244
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Dengar sini. Dia belum mati lagi.
Awak masih boleh berkawan dengan dia.
245
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Ya, awak masih boleh berkawan dengan dia.
246
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Tapi awak bukan berpisah dengan dia saja.
247
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Awak hancurkan seluruh keluarga.
248
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Awak buat saya rasa bersalah.
249
00:11:18,095 --> 00:11:19,805
Ya, itulah tujuan saya.
250
00:11:22,599 --> 00:11:23,851
Dia masih cintakan awak.
251
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Hancurkan keluarga?
Apa semua ini? Maafkan aku.
252
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Sayang, Adam Levine?
253
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
Susah sangatkah nak percaya?
254
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Entahlah. Awak nampak agresif.
255
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
Dia nampak seperti lelaki
yang lemah lembut.
256
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Dah lewat. Mungkin dia belum baca lagi.
257
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Aku hantar 15 minit
selepas kami berpisah.
258
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Kau fikir dia di rumah,
259
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
sedang berus gigi, bersiap untuk tidur,
260
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
tetapkan penggera di telefon
dan tak periksa mesej?
261
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Tak, dia memang belum baca lagi.
262
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Aduhai! Kenapa aku selalu buat lawak?
263
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Kebanyakan gadis akan cakap
pengalaman itu sangat indah.
264
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Tapi mereka membosankan.
265
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
Lelaki suka begitu.
266
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Tapi siapa peduli
apa yang mereka suka, bukan?
267
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Ya!
268
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Siapa peduli?
269
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Aku pun tak peduli.
270
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Aku boleh kawal lagi.
271
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Aku berpegang pada hakikat
yang itu satu gurauan
272
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
yang agak kelakar
dan aku cium dia dengan baik.
273
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Aku yakin.
274
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Jadi, aku tak risau tentang itu langsung
275
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
sebab aku tahu aku pandai bercium
dan aku bagus. Aku sangat bagus.
276
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Bagus.
- Aku hebat sebenarnya.
277
00:12:42,054 --> 00:12:44,056
- Ya. Okey. Hebat.
- Hebat. Okey.
278
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Oh, Tuhan. Dia tak terkawal nampaknya.
279
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Ketua kultus.
280
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Mereka sangat seksi, jadi...
281
00:12:59,738 --> 00:13:00,823
Ya, aku dah agak.
282
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
ISNIN - 3 JUN
APA KHABAR?
283
00:13:02,741 --> 00:13:04,284
Kyle tak guna.
284
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Tak nak, terima kasih.
285
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
{\an8}Apa kata... Sekejap.
286
00:13:18,173 --> 00:13:19,091
Cepatnya.
287
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Saya ada soalan untuk awak.
288
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Ya, awak boleh datang.
289
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
Tak, saya tak berminat
dengan panggilan nakal awak lagi.
290
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
Saya ada soalan serius.
291
00:13:26,431 --> 00:13:28,100
Awak fikir saya baik?
292
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- Perkara pertama yang terlintas di minda.
- Tidak.
293
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Fikirkanlah.
294
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Maksud saya, beri sedikit masa.
295
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Biar hadam dulu.
296
00:13:35,691 --> 00:13:39,319
Apabila saya teringatkan Joanne,
saya teringat seseorang yang
297
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
ba...
298
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Okey. Saya faham apa awak buat.
299
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Awak telefon orang paling teruk
300
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
sebab hanya orang seteruk saya akan fikir
301
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
yang orang jahat macam awak
taklah teruk sangat, bukan?
302
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Tak, saya tak... Alamak!
303
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Berjaya.
304
00:13:56,295 --> 00:13:57,337
Saya suka begini.
305
00:13:58,130 --> 00:13:59,548
Jujur antara satu sama lain.
306
00:13:59,548 --> 00:14:00,674
Tunggu. Apa?
307
00:14:00,674 --> 00:14:02,467
Tak. Tunggu sekejap.
308
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
Boleh saya beritahu satu rahsia?
309
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
Saya sangat terangsang sekarang, sakitnya.
310
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Hai, kawan.
311
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Mana mak dan ayah awak?
312
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Okey. Ya, mungkin saya suka.
313
00:14:15,981 --> 00:14:20,235
Ibu dan ayah di Phoenix sekarang.
Mereka sedang bercuti.
314
00:14:20,235 --> 00:14:22,112
Aduh! Kyle, berhenti mengarut.
315
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Apa? Awak yang mulakan, Joanne.
Tak guna.
316
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Tahu tak, Kyle? Saya baru teringat.
Saya tak peduli apa awak fikir.
317
00:14:28,619 --> 00:14:29,453
Kawan!
318
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Anjing comel!
319
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Mari sini!
320
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
Di mana...
321
00:14:35,876 --> 00:14:37,002
Hai.
322
00:14:37,002 --> 00:14:38,503
Nak apa? Apa yang saya ada?
323
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Saya ada separuh biskut,
324
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
pudina dan ikat rambut.
325
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Nak yang ini? Mari sini.
326
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Hei.
327
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Hai.
328
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Mari sini.
329
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
Awak tahu tak?
Ini baju peluh kesukaan saya
330
00:15:00,943 --> 00:15:03,737
dan tiada lagi di pasaran,
tapi saya akan korban untuk awak.
331
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Okey. Hei.
332
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Tak mengapa.
333
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Anjing comel.
334
00:15:17,709 --> 00:15:19,169
Boleh saya tanya soalan?
335
00:15:19,670 --> 00:15:22,089
Setelah mengenali saya selama 30 saat,
336
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
awak rasa saya cukup bagus
untuk bersama seseorang yang
337
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
sangat bagus?
338
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Terlampau bagus?
339
00:15:32,766 --> 00:15:34,935
Okey. Saya akan anggap sebagai ya.
340
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Itu agak menyeronokkan. Okey.
341
00:15:39,272 --> 00:15:40,816
Patutkah saya potong rambut depan?
342
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Okey, jangan potong.
343
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Baiklah.
344
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Oh, Tuhan. Dengan pelancong,
jeritan dan kekecohan...
345
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Susah nak fikir dengan waras di sana.
346
00:15:57,374 --> 00:15:58,333
Ya.
347
00:15:59,501 --> 00:16:01,712
Kebanyakan bunyi itu
suara orang menengking saya.
348
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Janganlah begitu.
349
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Saya duduk di sini
350
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
dan tertanya-tanya kalau sayalah
penyebab Rebecca kemalangan.
351
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Sudahlah.
352
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Betapa rakusnya
mencari orang baharu yang menarik,
353
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
tak kira berapa lama ia bertahan,
tak kira siapa yang terluka.
354
00:16:19,980 --> 00:16:21,732
Mungkin saya teruk.
355
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
Awak seorang yang teruk?
356
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Jangan cakap begitu.
357
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Jujurlah.
358
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
Ayah rasa saya buat silap
kerana tinggalkan Rebecca?
359
00:16:33,035 --> 00:16:33,994
Awak tanya ayah?
360
00:16:33,994 --> 00:16:35,078
Ya.
361
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, ayah rasa Rebecca gadis yang baik.
362
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Dia hebat.
363
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Kalau awak bersama gadis seperti dia,
hidup awak pasti sempurna.
364
00:16:47,090 --> 00:16:49,926
Sebaliknya, Noah...
365
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Awak yang akan hidup bersama penyesalan
atau kegembiraan keputusan ini.
366
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Hanya awak. Bukan Esther.
Bukan ibu awak. Sudah tentu bukan ayah.
367
00:16:58,185 --> 00:17:01,188
Ayah bersama isteri ayah
bertahun-tahun lamanya. Ayah amat gembira.
368
00:17:01,188 --> 00:17:03,106
Kalau awak beritahu
ayah cakap semua ini,
369
00:17:03,106 --> 00:17:05,275
ayah takkan mengaku
sebab dia akan bunuh ayah.
370
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
Berpelukan secara berjemaah?
Saya pun nak juga. Ayuh.
371
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Noah?
372
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Hei, awak ada anjing?
373
00:17:33,470 --> 00:17:34,888
Apa awak buat di sini?
374
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Sebenarnya...
375
00:17:39,935 --> 00:17:41,812
Malam ini agak sukar.
Nanti saya beritahu.
376
00:17:41,812 --> 00:17:47,067
Tapi saya terus memandu ke sini
dengan harapan untuk berjumpa awak.
377
00:17:47,067 --> 00:17:50,070
Tiba-tiba saya rasa tak patut
mengganggu awak jam 2:00 pagi.
378
00:17:50,070 --> 00:17:54,699
Jadi, saya terfikir nak balik terus
dan tak mengaku saya pernah ke sini.
379
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Awak dapat mesej saya?
380
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Awak tak balas mesej,
saya asyik terfikir tentangnya.
381
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Awak hamil.
382
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Tahniah. Awak hebat.
383
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Saya memang pandai bercium, tapi ini...
384
00:18:05,502 --> 00:18:07,546
Tak pernah berlaku kepada saya.
385
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Nampak? Saya tahu mesej itu lucu
dan awak akan faham.
386
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Kenapa tak balas mesej?
387
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Saya baru baca 20 minit yang lalu.
Saya tertinggal telefon dalam kereta.
388
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Maafkan saya.
389
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Jadi,
390
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
siapa si comel ini
391
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
yang menyebabkan awak balik lambat?
392
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Saya terjumpa tadi.
393
00:18:32,279 --> 00:18:33,405
- Yakah?
- Ya.
394
00:18:33,405 --> 00:18:34,823
Patutkah saya cemburu?
395
00:18:35,323 --> 00:18:36,199
Maksud saya,
396
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
budak berbulu ini merenung mata saya
sedalam-dalamnya sepanjang perjalanan
397
00:18:40,871 --> 00:18:43,498
dan saya rasa sangat dihargai,
jadi mungkin.
398
00:18:43,498 --> 00:18:45,000
Okey. Saya cemburu.
399
00:18:45,959 --> 00:18:48,211
- Di mana awak jumpa dia?
- Di jalanan.
400
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Yakah?
- Ya.
401
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
Kawan saya uruskan pusat jagaan,
saya akan bawa dia ke sana esok pagi.
402
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Awak selamatkan seekor anjing malam ini.
Awak buat mitzvah.
403
00:18:57,596 --> 00:18:58,805
Perbuatan yang baik.
404
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Ya, saya buat mitzvah.
405
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Ya.
406
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Saya nak buang ranting pada rambut awak.
- Apa?
407
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Aduhai. Apa?
- Ada banyak benda pada rambut awak.
408
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Daun-daun dan... cuma dedaun.
409
00:19:15,488 --> 00:19:16,907
Saya gembira jumpa awak.
410
00:19:16,907 --> 00:19:18,283
Saya pun sama.
411
00:20:30,647 --> 00:20:32,565
Terjemahan sari kata oleh GG