1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 CIUMAN YANG HEBAT. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 SAYA RASA SAYA HAMIL. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Aduhai, kau lambat. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Ya. - Kita perlu buat segmen pertama. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Aku nak minta maaf, Morgan. tapi tak boleh. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Apa? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Aku baru dapat rasa ciuman paling hangat sepanjang hidup aku. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Okey, bagus. Simpan untuk topik kita. 9 00:00:53,304 --> 00:00:55,431 Aku tak ada topik minggu ini. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,892 Saluran kencing aku dijangkiti kuman selama tiga hari 11 00:00:57,892 --> 00:00:59,811 dan bukan hasil daripada keseronokan. 12 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Ini jus kranberi awak. - Terima kasih. 13 00:01:02,438 --> 00:01:05,108 Dulu mak selalu kena semasa bersama ayah awak. 14 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Mak. - Jijik betul. 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,486 - Morgan, kau akan mati. - Okey. 16 00:01:08,486 --> 00:01:11,114 Aku dan Noah bermain macam kucing dan tikus, 17 00:01:11,114 --> 00:01:12,698 kami berpura-pura jadi kawan. 18 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 Jelas sekali, kami tahu itu takkan berlaku. 19 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Okey, teruskan. 20 00:01:16,911 --> 00:01:18,871 Aku main-main di restoran tadi. 21 00:01:18,871 --> 00:01:21,707 Aku kata, "Saya tak boleh duduk lama di sini." 22 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Aku teka. Kau duduk lama. 23 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Ya. - Ya. 24 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 Kemudian kami berjalan di jalanan dan makan aiskrim. 25 00:01:31,509 --> 00:01:35,221 Cuba bayangkan pasangan yang makan aiskrim dan kau rasa nak bunuh mereka. 26 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 Kamilah pasangan itu! 27 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Okey, teruskan. 28 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Kemudian dia kata, "Letakkan aiskrim awak." 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Aku suka. - Aku pun sama sebab dia yang suruh. 30 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Okey. Kau buat apa yang disuruh? 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Sudah tentulah. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 - Ya, cef. - Ya. 33 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Kau tahu apa yang berlaku seterusnya. 34 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Kau berasmara dalam tandas. 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Tak, kami cuma bercium. Aku dah cakap tadi. 36 00:01:57,285 --> 00:02:00,121 Mungkin sebab itulah saluran kencing awak dijangkiti kuman. 37 00:02:00,121 --> 00:02:01,038 Tak mustahil. 38 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Ingatkan aku siapa tetamu malam ini. - Okey, Dr. Jay Shah. 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Idea mak. - Saya gementar. 40 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Dia tulis buku tentang bagaimana aura mencerminkan diri seseorang. 41 00:02:12,800 --> 00:02:15,428 Bunyinya... bodoh. 42 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Dia tak bodoh. Dia ada ijazah dari Universiti Turks dan Caicos. 43 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Okey. - Mak perlu semak fakta itu. 44 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Mak dah semak, agaknya. 45 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 Mana biografinya? 46 00:02:26,564 --> 00:02:28,441 CIUMAN YANG HEBAT. RASANYA SAYA HAMIL. 47 00:02:28,441 --> 00:02:29,859 Tiada apa-apa di sini. 48 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Cuma ada petikan dan burung. 49 00:02:42,413 --> 00:02:44,081 - Hei! - Hei, kau ke mana? 50 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 Apa yang berlaku? 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 Ada sepuluh panggilan daripada telefon Rebecca. 52 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Maknya kata dia hampir koma. 53 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Aku tak tahu apa maksud hampir koma. Tapi dia okey. 54 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Yakah? 55 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Dia langgar belakang bas dan pergelangan tangannya patah. 56 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Dia perlu dibedah untuk letak pin di situ. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,307 - Tangan? - Ya. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,850 - Itu saja? - Ya, itu saja. 59 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Dia okey. - Ya, dia okey. 60 00:03:04,477 --> 00:03:07,021 - Syukurlah. - Dia lebih baik daripada okey. 61 00:03:07,021 --> 00:03:10,191 Dia kena ambil ubat tahan sakit dan tak perlu pergi kerja. 62 00:03:10,191 --> 00:03:11,275 Aduhai, sekejap. 63 00:03:11,275 --> 00:03:12,985 Patutkah aku langgar belakang bas? 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Sejujurnya, aku suka idea kau. - Ya. 65 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Tunggu. Satu lagi berita baik untuk kau. 66 00:03:17,990 --> 00:03:21,702 Mak dan ayah bersama ibu bapa Rebecca dan mereka sindir-menyindir. 67 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Tapi mereka sepakat marahkan kau. 68 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 Kenapa marah aku? 69 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Kau yang menyebabkan kemalangan itu. 70 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 - Memang ketara. - Apa? 71 00:03:29,627 --> 00:03:33,339 Dia kecewa dan langgar bas. Mudah sahaja. 72 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Tunggu sekejap. 73 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Mereka fikir dia... 74 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 cuba... 75 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Bunuh diri? 76 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Sebab kau? 77 00:03:44,517 --> 00:03:46,519 Dengar sini. Kau comel, tapi kau bukannya 78 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 comel yang menyebabkan orang bunuh diri kalau ditinggalkan. 79 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Aku tak tinggalkan dia, okey? 80 00:03:52,024 --> 00:03:54,026 Manusia berpisah. Itu lumrah alam. 81 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Aku tak peduli. Aku cuma sampaikan perbualan mereka. 82 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Aku di tengah-tengah, 83 00:03:58,990 --> 00:04:01,409 cuba pertahankan kau sambil mempertahankan diri aku. 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,119 - Bagus. Terima kasih. - Ya. 85 00:04:03,119 --> 00:04:05,746 Kau ke mana? Kau jumpa si rambut perang muda itu? 86 00:04:05,746 --> 00:04:07,498 Aku tak nak jawab sekarang. 87 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Okey, aku tahu jawapannya. 88 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Kami sangat seronok. 89 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Kau sangat seronok. Aduhai, cerita kau paling teruk. 90 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Aura awak... 91 00:04:17,008 --> 00:04:21,512 Bukan hijau hutan tapi lebih kepada zamrud. 92 00:04:21,512 --> 00:04:23,973 Maksudnya awak sangat pemurah. 93 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Oh, Tuhan! 94 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Memang betul sebab inilah diri saya yang sebenar. 95 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Kau suruh aku bayar smoothie pagi ini dengan Venmo. 96 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - Jadi? - Baca Joanne sekarang. 97 00:04:35,860 --> 00:04:36,861 Baiklah. 98 00:04:36,861 --> 00:04:39,030 Tak perlu, saya okey. Terima kasih. 99 00:04:39,030 --> 00:04:41,240 Bayangkan Jason Mraz ada di sini. 100 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 Awak tak nak suruh dia nyanyi "I'm Yours?" 101 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Mak obses dengan Jason Mraz. 102 00:04:45,369 --> 00:04:47,371 Saya faham maksud mak. Teruskan. 103 00:04:47,371 --> 00:04:49,332 - Sedia? Okey. - Teruskan. Ya. 104 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Okey, untuk pendengar, 105 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 doktor menggerakkan tangannya di muka adik saya. 106 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Apa? Kenapa sentuh saya? Awak tak sentuh orang lain pun. 107 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Agak sukar mencari aura awak. 108 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Wah. 109 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Saya tak jumpa. 110 00:05:13,898 --> 00:05:15,149 Jarang, tapi tak pelik. 111 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Teruknya. 112 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Mungkinkah awak tak jumpa 113 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 sebab semua ini tak benar? 114 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Aduhai! Awak menyindir. Dah nampak jelas sekarang. 115 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Sebab itulah dia tak kahwin lagi. - Lebih baik daripada bercerai. 116 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Jangan marah. Tak membantu awak pun. 117 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Saya bukan nak buktikan apa-apa. - Kau menjerit. 118 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 Aku tak menjerit. 119 00:05:34,168 --> 00:05:36,128 Wah. Dia jadi panas. 120 00:05:36,128 --> 00:05:38,756 Nak dengar sesuatu yang pelik? Dia bercinta dengan rabai. 121 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 Biar betul? 122 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 Apa maksudnya? 123 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 Orang yang dekat dengan Tuhan 124 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 mempunyai aura yang kuat, sedangkan awak punya... 125 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Saya nak berterus terang. Awak tak boleh pakai kimono. 126 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 Pasangan saya orang Jepun, jadi... 127 00:06:03,823 --> 00:06:05,074 Arigato. 128 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Awak pun nak. - Yulia, jangan risau. 129 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Hei, semua. 130 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Dia terpaksa langgar bas untuk tarik perhatian awak. 131 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Saya ada di sini. 132 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Ke mana awak pergi? 133 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Bagaimana keadaan dia? 134 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - Dia di tangan Tuhan. - Betul. 135 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Pergelangan tangan dia? 136 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Kita takkan tahu. 137 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Okey. Boleh saya jumpa dia? 138 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Kenapa? Nak lukakan hatinya juga? 139 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Tidak, saya nak pastikan Rebecca okey. 140 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Tak perlu. Dia sudah cukup menderita. 141 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Saya dah cakap dengan jururawat. Dia akan okey. 142 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Tiba-tiba dia jadi doktor. 143 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Kalau abang saya Sidney tak mati akibat demam kepialu, 144 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 saya dah masuk sekolah perubatan. 145 00:06:53,914 --> 00:06:55,916 Saya dah isi semua borang. 146 00:06:55,916 --> 00:06:58,252 - Dengar tak? Dia dah isi borang. - Ya. 147 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Saya ada di sana. Borang itu agak susah dan rumit. 148 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Terima kasih. 149 00:07:02,631 --> 00:07:07,136 Saya boleh abaikan komen menghina itu memandangkan kita dah lama kenal 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,929 dan tekanan situasi. 151 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 Kafeteria ditutup, tapi saya beli ini dari mesin layan diri. 152 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, baiknya awak sertai kami. 153 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Saya gembira berada di sini, Esther. Terima kasih atas sambutan mesra itu. 154 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Telefon awak rosak dua jam lepas atau... 155 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Saya matikan supaya boleh fokus. 156 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Fokus. Okey. 157 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Saya pasti apa yang awak buat, awak dapat fokus dengan baik. 158 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Aduhai. 159 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, cakaplah awak dah sedar. 160 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Sudah tentulah. Mak dah kata ini cuma satu fasa. 161 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 Kami cuma nak dengar yang awak mahu kembali kepadanya. 162 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Malam ini, kita tumpukan tenaga agar Rebecca semakin pulih. 163 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Jangan lupa bersyukur. - Amin. 164 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Mengarut. Dia tukar topik. 165 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Awak dah dewasa dan layak jadi datuk. Tunggu apa lagi? 166 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Dia tak tunggu. Dia dapat seorang shiksa. 167 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Tak guna, Esther. 168 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Awak curangi anak saya? - Tiada siapa curang. 169 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Awak tahu? - Shiksa? Tidak. 170 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Saya terkejut. - Nak keluar. 171 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Tidak. Awak tahu. Awak tak nak saya tahu. 172 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Sayang. 173 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Saya takkan cakap dengan awak lagi. - Sayang... 174 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Saya pasti cemerlang di sekolah perubatan juga. 175 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 Apa? 176 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Saya akan berjaya di sekolah perubatan. Saya tak isi borang, tapi... 177 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Saya ada masalah memahami 178 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 makna ciuman yang begitu ghairah 179 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 dan dia tak balas selama lebih tiga jam. 180 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Mungkin perspektif dia 181 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 tak sama dengan perspektif kau tentang ciuman itu. 182 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Percayalah. Bukan begitu. - Okey. 183 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Memang rasa pelik sebab dia tak... - Aku setuju. Pelik. 184 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 Dia balas? 185 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Tak, farmasi aku suruh ambil Xanax. 186 00:08:46,110 --> 00:08:47,152 Baik kau pergi ambil. 187 00:08:47,778 --> 00:08:48,904 Kau fikir aku gila? 188 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Tidak! - Gila? Tidak. 189 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Aku cuma bergurau. - Kita semua gila. Mari sini. 190 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Anak mak sayang. 191 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Selesanya. 192 00:08:58,372 --> 00:09:00,207 Apa mesej terakhir kau kepada dia? 193 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Aku hantar... Nah, bacalah. 194 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Okey. 195 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 Rasanya ayat aku bagus. 196 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Kau memang bagus. 197 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Maaf. "Saya mungkin hamil"? 198 00:09:11,635 --> 00:09:14,013 Jangan baca bahagian itu saja. Baca teks pertama. 199 00:09:14,013 --> 00:09:14,930 Okey. 200 00:09:14,930 --> 00:09:17,016 - "Ciuman yang hebat." - Ya. 201 00:09:17,016 --> 00:09:21,437 Ya, aku bergurau. Ciuman yang hebat. Rasanya saya hamil. Kelakar. 202 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 - Mak tak faham. - Dengar. Okey. 203 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Lelaki tak suka jenaka kehamilan. 204 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Dia keliru. Dia seorang rabai. Otak dia tak sama dengan kau. 205 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Kau kena sedar, kau dan dia pasangan yang pelik. 206 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Kenapa? - Kenapa apa? 207 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 Kenapa kami pasangan yang pelik? Hanya kerana dia seorang rabai? 208 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 Tak, apabila aku tengok dia, 209 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 dia nampak sangat bertanggungjawab 210 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 dan baik hati. 211 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 Kau pula... 212 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Sebaliknya, sayang. 213 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Saya bukan orang jahat. 214 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 Bukan itu maksud kami. 215 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Kami cuma kata kau macam orang jahat 216 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 berbanding dengan hamba Tuhan. 217 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Ya. 218 00:09:59,933 --> 00:10:01,644 - Kau dengan ketua kultus. - Aduhai. 219 00:10:02,311 --> 00:10:03,520 Itu yang aku nampak. 220 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Noah. - Apa? 221 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Noah! - Apa? 222 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Apa awak nak cakap? 223 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Banyak benda. 224 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Wanita di dalam sana, dewi yang terlalu baik untuk awak, 225 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 dia sedang bertarung nyawa. 226 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Ayah saya kata dia akan selamat. 227 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - Ayah awak tak tahu apa-apa. - Dia hampir jadi doktor. 228 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 Ya, dan saya hampir tiduri Adam Levine pada tahun 2003, 229 00:10:29,546 --> 00:10:32,383 tapi awak tak nampak saya terbang dalam jet Maroon 5, bukan? 230 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Berbaloi tak? 231 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Apa yang berbaloi? 232 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Kawan berambut perang awak yang bercakap tentang seks dalam audio siarnya. 233 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Tadi awak sebut tentang tidur dengan Adam Levine. 234 00:10:41,517 --> 00:10:43,185 - Hampir... - Awak tiduri Adam Levine? 235 00:10:43,185 --> 00:10:46,689 Hampir tiduri dia. Sekurang-kurangnya dia orang Yahudi. 236 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 Saya tahu dia Yahudi. Bila awak hampir berasmara dengan dia? 237 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 Di Cabo, sayang. Awak tahu. 238 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Kita belum selesai, Noah. 239 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 Apa yang kita buat? 240 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 Ya, apa kita buat? Saya keliru. 241 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Saya akan beritahu awak. 242 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Dia rosakkan hubungan dengan wanita yang sempurna. 243 00:11:00,744 --> 00:11:01,620 Okey. 244 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Dengar sini. Dia belum mati lagi. Awak masih boleh berkawan dengan dia. 245 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Ya, awak masih boleh berkawan dengan dia. 246 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Tapi awak bukan berpisah dengan dia saja. 247 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Awak hancurkan seluruh keluarga. 248 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Awak buat saya rasa bersalah. 249 00:11:18,095 --> 00:11:19,805 Ya, itulah tujuan saya. 250 00:11:22,599 --> 00:11:23,851 Dia masih cintakan awak. 251 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Hancurkan keluarga? Apa semua ini? Maafkan aku. 252 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Sayang, Adam Levine? 253 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 Susah sangatkah nak percaya? 254 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Entahlah. Awak nampak agresif. 255 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 Dia nampak seperti lelaki yang lemah lembut. 256 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Dah lewat. Mungkin dia belum baca lagi. 257 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Aku hantar 15 minit selepas kami berpisah. 258 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Kau fikir dia di rumah, 259 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 sedang berus gigi, bersiap untuk tidur, 260 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 tetapkan penggera di telefon dan tak periksa mesej? 261 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Tak, dia memang belum baca lagi. 262 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Aduhai! Kenapa aku selalu buat lawak? 263 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Kebanyakan gadis akan cakap pengalaman itu sangat indah. 264 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Tapi mereka membosankan. 265 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 Lelaki suka begitu. 266 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Tapi siapa peduli apa yang mereka suka, bukan? 267 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Ya! 268 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Siapa peduli? 269 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Aku pun tak peduli. 270 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Aku boleh kawal lagi. 271 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Aku berpegang pada hakikat yang itu satu gurauan 272 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 yang agak kelakar dan aku cium dia dengan baik. 273 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 Aku yakin. 274 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Jadi, aku tak risau tentang itu langsung 275 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 sebab aku tahu aku pandai bercium dan aku bagus. Aku sangat bagus. 276 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Bagus. - Aku hebat sebenarnya. 277 00:12:42,054 --> 00:12:44,056 - Ya. Okey. Hebat. - Hebat. Okey. 278 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Oh, Tuhan. Dia tak terkawal nampaknya. 279 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Ketua kultus. 280 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Mereka sangat seksi, jadi... 281 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 Ya, aku dah agak. 282 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 ISNIN - 3 JUN APA KHABAR? 283 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Kyle tak guna. 284 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Tak nak, terima kasih. 285 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 {\an8}Apa kata... Sekejap. 286 00:13:18,173 --> 00:13:19,091 Cepatnya. 287 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Saya ada soalan untuk awak. 288 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Ya, awak boleh datang. 289 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 Tak, saya tak berminat dengan panggilan nakal awak lagi. 290 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 Saya ada soalan serius. 291 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Awak fikir saya baik? 292 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - Perkara pertama yang terlintas di minda. - Tidak. 293 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Fikirkanlah. 294 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Maksud saya, beri sedikit masa. 295 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Biar hadam dulu. 296 00:13:35,691 --> 00:13:39,319 Apabila saya teringatkan Joanne, saya teringat seseorang yang 297 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 ba... 298 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Okey. Saya faham apa awak buat. 299 00:13:44,283 --> 00:13:46,201 Awak telefon orang paling teruk 300 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 sebab hanya orang seteruk saya akan fikir 301 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 yang orang jahat macam awak taklah teruk sangat, bukan? 302 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Tak, saya tak... Alamak! 303 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Berjaya. 304 00:13:56,295 --> 00:13:57,337 Saya suka begini. 305 00:13:58,130 --> 00:13:59,548 Jujur antara satu sama lain. 306 00:13:59,548 --> 00:14:00,674 Tunggu. Apa? 307 00:14:00,674 --> 00:14:02,467 Tak. Tunggu sekejap. 308 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 Boleh saya beritahu satu rahsia? 309 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Saya sangat terangsang sekarang, sakitnya. 310 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Hai, kawan. 311 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Mana mak dan ayah awak? 312 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Okey. Ya, mungkin saya suka. 313 00:14:15,981 --> 00:14:20,235 Ibu dan ayah di Phoenix sekarang. Mereka sedang bercuti. 314 00:14:20,235 --> 00:14:22,112 Aduh! Kyle, berhenti mengarut. 315 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Apa? Awak yang mulakan, Joanne. Tak guna. 316 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Tahu tak, Kyle? Saya baru teringat. Saya tak peduli apa awak fikir. 317 00:14:28,619 --> 00:14:29,453 Kawan! 318 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Anjing comel! 319 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Mari sini! 320 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Di mana... 321 00:14:35,876 --> 00:14:37,002 Hai. 322 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 Nak apa? Apa yang saya ada? 323 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 Saya ada separuh biskut, 324 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 pudina dan ikat rambut. 325 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Nak yang ini? Mari sini. 326 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Hei. 327 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Hai. 328 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Mari sini. 329 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 Awak tahu tak? Ini baju peluh kesukaan saya 330 00:15:00,943 --> 00:15:03,737 dan tiada lagi di pasaran, tapi saya akan korban untuk awak. 331 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Okey. Hei. 332 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Tak mengapa. 333 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Anjing comel. 334 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 Boleh saya tanya soalan? 335 00:15:19,670 --> 00:15:22,089 Setelah mengenali saya selama 30 saat, 336 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 awak rasa saya cukup bagus untuk bersama seseorang yang 337 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 sangat bagus? 338 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Terlampau bagus? 339 00:15:32,766 --> 00:15:34,935 Okey. Saya akan anggap sebagai ya. 340 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Itu agak menyeronokkan. Okey. 341 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 Patutkah saya potong rambut depan? 342 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Okey, jangan potong. 343 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Baiklah. 344 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Oh, Tuhan. Dengan pelancong, jeritan dan kekecohan... 345 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Susah nak fikir dengan waras di sana. 346 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 Ya. 347 00:15:59,501 --> 00:16:01,712 Kebanyakan bunyi itu suara orang menengking saya. 348 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Janganlah begitu. 349 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Saya duduk di sini 350 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 dan tertanya-tanya kalau sayalah penyebab Rebecca kemalangan. 351 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Sudahlah. 352 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Betapa rakusnya mencari orang baharu yang menarik, 353 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 tak kira berapa lama ia bertahan, tak kira siapa yang terluka. 354 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Mungkin saya teruk. 355 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 Awak seorang yang teruk? 356 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Jangan cakap begitu. 357 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Jujurlah. 358 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 Ayah rasa saya buat silap kerana tinggalkan Rebecca? 359 00:16:33,035 --> 00:16:33,994 Awak tanya ayah? 360 00:16:33,994 --> 00:16:35,078 Ya. 361 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, ayah rasa Rebecca gadis yang baik. 362 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Dia hebat. 363 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Kalau awak bersama gadis seperti dia, hidup awak pasti sempurna. 364 00:16:47,090 --> 00:16:49,926 Sebaliknya, Noah... 365 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Awak yang akan hidup bersama penyesalan atau kegembiraan keputusan ini. 366 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Hanya awak. Bukan Esther. Bukan ibu awak. Sudah tentu bukan ayah. 367 00:16:58,185 --> 00:17:01,188 Ayah bersama isteri ayah bertahun-tahun lamanya. Ayah amat gembira. 368 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Kalau awak beritahu ayah cakap semua ini, 369 00:17:03,106 --> 00:17:05,275 ayah takkan mengaku sebab dia akan bunuh ayah. 370 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 Berpelukan secara berjemaah? Saya pun nak juga. Ayuh. 371 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Noah? 372 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Hei, awak ada anjing? 373 00:17:33,470 --> 00:17:34,888 Apa awak buat di sini? 374 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Sebenarnya... 375 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 Malam ini agak sukar. Nanti saya beritahu. 376 00:17:41,812 --> 00:17:47,067 Tapi saya terus memandu ke sini dengan harapan untuk berjumpa awak. 377 00:17:47,067 --> 00:17:50,070 Tiba-tiba saya rasa tak patut mengganggu awak jam 2:00 pagi. 378 00:17:50,070 --> 00:17:54,699 Jadi, saya terfikir nak balik terus dan tak mengaku saya pernah ke sini. 379 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Awak dapat mesej saya? 380 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Awak tak balas mesej, saya asyik terfikir tentangnya. 381 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Awak hamil. 382 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Tahniah. Awak hebat. 383 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Saya memang pandai bercium, tapi ini... 384 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Tak pernah berlaku kepada saya. 385 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Nampak? Saya tahu mesej itu lucu dan awak akan faham. 386 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Kenapa tak balas mesej? 387 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Saya baru baca 20 minit yang lalu. Saya tertinggal telefon dalam kereta. 388 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Maafkan saya. 389 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Jadi, 390 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 siapa si comel ini 391 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 yang menyebabkan awak balik lambat? 392 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Saya terjumpa tadi. 393 00:18:32,279 --> 00:18:33,405 - Yakah? - Ya. 394 00:18:33,405 --> 00:18:34,823 Patutkah saya cemburu? 395 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 Maksud saya, 396 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 budak berbulu ini merenung mata saya sedalam-dalamnya sepanjang perjalanan 397 00:18:40,871 --> 00:18:43,498 dan saya rasa sangat dihargai, jadi mungkin. 398 00:18:43,498 --> 00:18:45,000 Okey. Saya cemburu. 399 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 - Di mana awak jumpa dia? - Di jalanan. 400 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Yakah? - Ya. 401 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 Kawan saya uruskan pusat jagaan, saya akan bawa dia ke sana esok pagi. 402 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Awak selamatkan seekor anjing malam ini. Awak buat mitzvah. 403 00:18:57,596 --> 00:18:58,805 Perbuatan yang baik. 404 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Ya, saya buat mitzvah. 405 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Ya. 406 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Saya nak buang ranting pada rambut awak. - Apa? 407 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Aduhai. Apa? - Ada banyak benda pada rambut awak. 408 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Daun-daun dan... cuma dedaun. 409 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 Saya gembira jumpa awak. 410 00:19:16,907 --> 00:19:18,283 Saya pun sama. 411 00:20:30,647 --> 00:20:32,565 Terjemahan sari kata oleh GG