1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
FOI UM BEIJO INCRÍVEL.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
ACHO QUE ESTOU GRÁVIDA.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Meu Deus, estás atrasada.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Eu sei.
- Temos de começar.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Adorava pedir desculpa, mas não consigo.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
O que foi?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Acabei de dar o melhor beijo
de toda a minha existência.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
Ótimo. Guarda isso para o programa.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Não tenho nada para falar esta semana.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
Tenho uma infeção urinária há três dias
e nem a apanhei da maneira divertida.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Aqui tens o sumo de arando.
- Obrigada.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
Costumava ter muitas vezes
com o vosso pai.
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Mãe.
- Nojento.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
- Morgan, não vais acreditar.
- Está bem.
15
00:01:08,569 --> 00:01:11,114
Eu e o Noah estávamos a brincar
ao gato e ao rato,
16
00:01:11,114 --> 00:01:12,698
a fingir que somos só amigos.
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
E ambos sabemos
que isso nunca vai acontecer.
18
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Vá, continua.
19
00:01:16,911 --> 00:01:18,871
Fiz uma coisa gira no restaurante
20
00:01:18,871 --> 00:01:21,707
e disse: "Acho que não posso ficar."
21
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Mas ficaste.
22
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Fiquei.
- Pois.
23
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
E depois descemos a rua e comemos gelado.
24
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
Sabes quando vemos casais irritantes
a comer gelado e queremos matá-los?
25
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
Nós fomos esse casal!
26
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Certo, continua.
27
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
E ele disse: "Pousa o gelado."
28
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Não detesto isso.
- Nem eu, porque ia assumir o comando.
29
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Certo. E fizeste o que te mandou?
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Obviamente.
31
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Sim, chefe.
32
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
E sabes o que acontece a seguir.
33
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Foram foder na casa de banho.
34
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Não, só nos beijámos.
Disse isso quando entrei.
35
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Talvez seja por isso
que tens essas infeções todas.
36
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
É possível.
37
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Quem é o convidado desta noite?
- Muito bem, é o Dr. Jay Shah.
38
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Ideia minha.
- Isso deixa-me nervosa.
39
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Escreveu um livro sobre como a tua aura
indica o tipo de pessoa que és.
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,428
Isso parece estúpido.
41
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Ele não é estúpido. Tem um curso
da Universidade das Ilhas Turcas e Caicos.
42
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Certo.
- Tens de verificar isso.
43
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Eu verifiquei. Mais ou menos.
44
00:02:25,438 --> 00:02:26,814
Onde está a biografia dele?
45
00:02:26,814 --> 00:02:28,441
FOI UM BEIJO INCRÍVEL.
46
00:02:28,441 --> 00:02:29,817
Não há nada aqui.
47
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Só citações e pássaros.
48
00:02:42,413 --> 00:02:44,081
- Então?
- Meu, onde estavas?
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
Que raio aconteceu?
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
Recebi dez chamadas
do telemóvel da Rebecca.
51
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
A mãe dela a dizer que está quase em coma.
52
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Não sei o que significa estar
quase em coma. Mas ela está bem.
53
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Sim?
54
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Foi contra um autocarro estacionado
e partiu o pulso.
55
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Tem de ser operada
para lhe porem um parafuso.
56
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- No pulso?
- Sim.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- Só isso?
- Sim, só isso.
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Ela está bem.
- Sim, está bem.
59
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Graças a Deus.
- Está melhor do que bem.
60
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Vão dar-lhe analgésicos
e pode meter baixa.
61
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Espera.
Será que devo ir contra um autocarro?
62
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Sinceramente, parece-me bem.
- Sim.
63
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Espera.
Mais uma notícia divertida para ti.
64
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Os pais estão com os pais da Rebecca
e estão a atacar-se uns aos outros.
65
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Só concordam que estão zangados contigo.
66
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Porque estão zangados comigo?
67
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Bem, tu é que provocaste o acidente.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Obviamente.
- O quê?
69
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Ela está tão destroçada que foi contra
um autocarro. É fácil de perceber.
70
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Espera aí.
71
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Acham que ela...
72
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
... tentou, tipo...
73
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
O quê, suicidar-se?
74
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Por tua causa?
75
00:03:44,517 --> 00:03:46,602
Não, olha. És giro, mas não és
76
00:03:46,602 --> 00:03:49,230
giro ao ponto de se matar
por teres acabado com ela.
77
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Não acabei com ela, está bem?
78
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
As pessoas separam-se a toda a hora.
79
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Não quero saber. Estou a dizer-te
o que se passa lá dentro.
80
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Jogo dos dois lados,
81
00:03:58,990 --> 00:04:01,325
tento defender-te
enquanto também me defendia.
82
00:04:01,325 --> 00:04:03,077
- Ótimo. Obrigadinho.
- Sim.
83
00:04:03,077 --> 00:04:05,579
Onde estavas? Com aquela loirinha?
84
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Não vou responder agora.
85
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Pronto, é um sim.
86
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Divertimo-nos muito.
87
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Divertiste-te muito.
Céus, contas as piores histórias.
88
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
A sua aura é...
89
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Não é verde floresta, é mais esmeralda.
90
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Significa que é muito generosa.
91
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Meu... Deus!
92
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Isto funciona mesmo porque eu sou assim.
93
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Hoje de manhã pediste-me
que te pagasse um batido.
94
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- E depois?
- Faça agora à Joanne.
95
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Claro. Sim.
96
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
Não é preciso. Estou bem. Obrigada.
97
00:04:38,946 --> 00:04:41,240
Por favor. É como ter aqui o Jason Mraz
98
00:04:41,240 --> 00:04:43,242
e não lhe pedes para cantar "I'm Yours"?
99
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Mãe, estás obcecada pelo Jason Mraz.
100
00:04:45,369 --> 00:04:47,288
Bem visto, mãe. Força.
101
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
- Está bem? Certo.
- Vamos lá. Sim.
102
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Para os nossos ouvintes,
103
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
o médico está a mexer as mãos
à volta da cara da minha irmã.
104
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Sim. O quê? Porque me está a tocar?
Não tocou em mais ninguém.
105
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Estou a ter dificuldades
em encontrar a sua aura.
106
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Não a encontro. É raro, mas acontece.
107
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Isso é mau.
108
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Acha que é possível não a encontrar
109
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
por isto não ser verdade?
110
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Tão cínica. Já começa a fazer sentido.
111
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Foi por isso que nunca se casou.
- É melhor do que estar divorciada.
112
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Não ataques. Não te ajuda nada.
113
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Não estou a tentar provar nada.
- Estás a gritar.
114
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
Não estou a gritar.
115
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
Ela fica assim.
116
00:05:36,253 --> 00:05:38,756
Quer ouvir algo estranho?
Anda com um rabino.
117
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
A sério?
118
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
O que significa isso?
119
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
As pessoas próximas de Deus
120
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
têm auras tão poderosas, enquanto a sua é...
121
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Tenho de o dizer.
Não pode usar esse quimono.
122
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
O meu parceiro é japonês,
123
00:06:02,113 --> 00:06:04,490
como tal, arigato.
124
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Também o queres.
- Yulia, não te preocupes.
125
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Olá a todos.
126
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
É uma pena ela ter de ter um acidente
para lhe dares atenção.
127
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Bem, estou aqui.
128
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Onde estiveste, filho?
129
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Como está ela?
130
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- Está nas mãos de Deus.
- Certo.
131
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Como está o pulso?
132
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Não há como saber.
133
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Certo. Posso ir vê-la?
134
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Porquê?
Para lhe partires também o coração?
135
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Não, bem... estou aqui
para ver se a Rebecca está bem.
136
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Não precisas de a ver.
Já passou por muito.
137
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Falei com as enfermeiras.
Ela vai ficar bem.
138
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
De repente, é médico.
139
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Se o meu irmão mais velho, Sidney,
não tivesse morrido de febre tifoide,
140
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
eu teria ido para Medicina.
141
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Preenchi todos os formulários.
142
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
- Ouviste? Preencheu os formulários.
- Sim.
143
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Eu estava lá.
E eram muito difíceis e complicados.
144
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Obrigado.
145
00:07:02,631 --> 00:07:07,011
Vou esquecer esses comentários ofensivos
devido à nossa amizade de longa data
146
00:07:07,011 --> 00:07:08,929
e o stresse da situação.
147
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
A cafetaria estava fechada,
Mas trouxe isto das máquinas.
148
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, foi simpático da tua parte
juntares-te a nós.
149
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Estou tão feliz por estar aqui, Esther.
Obrigado pela receção calorosa.
150
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
O teu telemóvel esteve avariado
nas últimas duas horas?
151
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Desliguei-o para me concentrar.
152
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Concentrares-te. Está bem.
153
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
O que quer que estivesses a fazer,
estavas em cima do assunto.
154
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Isso é brutal.
155
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, diz-me que ganhaste juízo.
156
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Claro que sim.
Já disse que isto é só uma fase.
157
00:07:40,294 --> 00:07:43,881
Só queremos ouvir que o teu coração
está aberto a um reencontro.
158
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Esta noite, vamos concentrar
a nossa energia nas melhoras da Rebecca.
159
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- E agradecer por isso.
- Amém.
160
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Tretas. Está a mudar de assunto.
161
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Têm idade para serem avós.
Do que estás à espera?
162
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Ele não está à espera.
Arranjou uma shiksa.
163
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Raios, Esther.
164
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Trais a minha filha?
- Ninguém está a trair.
165
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Sabias?
- Uma shiksa? Nem pensar.
166
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Estou chocada.
- Tenho de ir.
167
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Não. Tu sabias. Tinhas de saber.
Não querias que eu soubesse.
168
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Querida. Querida?
169
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Nunca mais falo contigo.
- Querida, não...
170
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Eu também teria sido incrível
na Faculdade de Medicina.
171
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
O quê?
172
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Ter-me-ia saído muito bem.
Não preenchi os formulários, mas...
173
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Estou a ter problemas em perceber
174
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
como é que dás um beijo tão apaixonado
175
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
e depois não respondes
durante mais de três horas.
176
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Talvez a parte dele do beijo
177
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
não tenha sido a mesma experiência oral
que o teu lado do beijo.
178
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Acredita. Não é o caso.
- Está bem.
179
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- É estranho ele não... Espera.
- Concordo. É estranho.
180
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
É ele?
181
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Não, é a minha farmácia
a dizer-me para ir buscar o Xanax.
182
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- É melhor ires buscá-lo.
- Achas que sou louca.
183
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Não!
- Louca? Não.
184
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Estou a brincar.
- Somos todos um pouco loucos. Anda cá.
185
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Meu anjinho.
186
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Isso é bom.
187
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- Qual foi a última mensagem?
- Bem, lê.
188
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Está bem.
189
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Acho que arrasei.
190
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Sim. De certeza que sim.
191
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Desculpa. "Acho que estou grávida"?
192
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Não leias só essa parte.
Lê a primeira mensagem.
193
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Está bem. "Foi um beijo incrível."
194
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Sim, é uma piada. Foi um beijo incrível.
Acho que estou grávida. Tem piada.
195
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Não percebo.
- Ouve.
196
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Os homens não gostam
de piadas com gravidez.
197
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Ele está confuso. É rabino.
Tem um cérebro diferente do teu.
198
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Tens de admitir
que vocês são um par estranho, não?
199
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Porquê?
- Porquê o quê?
200
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Porque somos um par estranho?
Só porque é rabino?
201
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
Não, só estou a dizer
que, quando o conheci,
202
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
pareceu-me muito... responsável
203
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
e amável.
204
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
E tu...
205
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
És agitada, querida.
206
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Não sou má pessoa.
207
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
Não estamos a dizer isso.
208
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Só estamos a dizer que és
uma espécie de má pessoa
209
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
em relação a um homem de Deus.
210
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Pois.
211
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
- Imagino-te com um líder de seita.
- Meu Deus...
212
00:10:02,227 --> 00:10:03,395
Isso imagino.
213
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Noah.
- O quê?
214
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Noah!
- O que foi?
215
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
O quê? O que queres dizer?
216
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Tantas coisas.
217
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
A mulher ali dentro, a deusa
que sempre foi boa de mais para ti,
218
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
está a lutar pela vida.
219
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
O pai disse que vai ficar bem.
220
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- O teu pai não sabe nada.
- Na verdade, ele quase foi médico.
221
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
Sim, e quase fodi o Adam Levine, em 2003,
222
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
mas não me vês a voar
no jato dos Maroon 5, pois não?
223
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Valeu a pena?
224
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
O quê?
225
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
A tua amiga loira que não para
de falar de sexo anal no podcast dela.
226
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Estavas a falar de foder o Adam Levine.
227
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Quase...
- Fodeste-o?
228
00:10:43,102 --> 00:10:46,689
Quase fodi o Adam Levine.
Sinceramente, pelo menos, é judeu.
229
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
Sei que ele é judeu. Quando foi isso?
230
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
No Cabo, querido. Sabes isto.
231
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Ainda não acabámos, Noah.
232
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
O que estamos a fazer?
233
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
Sim. Estou perdido.
234
00:10:55,614 --> 00:10:57,074
Eu digo-te o que ele faz.
235
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
Está a desperdiçar uma relação,
literalmente, com a mulher perfeita.
236
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Está bem.
237
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Ouve. Ela não está a morrer.
Podes continuar a ser amiga dela.
238
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Sim, podes continuar a ser.
239
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Mas não te vais separar só dela.
240
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Vais separar a família toda.
241
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Estás a fazer-me sentir culpado.
242
00:11:17,594 --> 00:11:19,805
Acho que precisas
de sentir um pouco de culpa.
243
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Ela ainda te ama.
244
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Separar a família?
Mas que merda? Desculpa, meu.
245
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Querida, o Adam Levine?
246
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
É tão difícil de acreditar?
247
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Não sei. Tu pareces agressiva.
248
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
Acho que ele parece mais gentil.
249
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
É muito tarde.
Talvez ainda não a tenha visto.
250
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Enviei-a 15 minutos
depois de nos separarmos.
251
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Achas que ele está em casa
252
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
a lavar os dentes,
a preparar-se para dormir,
253
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
a programar o despertador do telemóvel
e não viu as mensagens?
254
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Não, ele viu-as de certeza.
255
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Meu Deus!
Porque tenho sempre de fazer piadas?
256
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
A maioria das raparigas diria:
"Foi uma ótima noite. Adorei."
257
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Mas elas são chatas.
258
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
Os rapazes gostam disso.
259
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Mas o que importa do que gostam?
260
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Sim! Sim!
261
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
O que importa?
262
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Eu não me importo.
263
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Não estou descontrolada.
264
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Quero dizer, continuo a dizer
que era uma piada
265
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
porque era, e tinha piada,
e eu beijei-o muito bem.
266
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Tenho a certeza.
267
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Não estou nada preocupada com isso
268
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
porque sei que beijo muito bem
e estou bem. Estou bem.
269
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Ótimo.
- Na verdade, estou ótima.
270
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Está bem. Ótimo.
- Ótimo. Está bem.
271
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Meu Deus. Ela está descontrolada.
272
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Um líder de culto.
273
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Aqueles tipos são muito giros, por isso...
274
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Sim, eu sabia.
275
00:13:01,490 --> 00:13:02,741
SEGUNDA, 3 JUNHO
TUDO BEM?
276
00:13:02,741 --> 00:13:04,284
Maldito Kyle.
277
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Não, obrigada.
278
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
{\an8}Na verdade... Espera.
279
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
Foi rápido.
280
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Tenho uma pergunta para ti.
281
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Sim, podes vir.
282
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Não estou interessada nos teus engates.
Tenho uma pergunta séria.
283
00:13:26,515 --> 00:13:28,100
Achas que sou boa pessoa?
284
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- A primeira coisa que te vem à cabeça.
- Não.
285
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Pensa nisso por um segundo.
286
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Quer dizer, dá-lhe tempo.
287
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Deixa marinar.
288
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Quando penso na Joanne,
penso em alguém que é...
289
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
... boa...
290
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Já percebi qual é a ideia.
291
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Estás a ligar à pior pessoa que conheces
292
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
porque só alguém
tão merdoso como eu acharia
293
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
que alguém tão merdoso como tu
não é assim tão mau.
294
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Não, eu não... Merda!
295
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Acertei em cheio.
296
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Céus, adoro isto.
Ser sincero um com o outro, sabes?
297
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Espera. O quê? Não. Espera.
298
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
Posso contar-te algo pessoal?
299
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
Estou tão teso que até dói.
300
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Olá, amiguinho.
301
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Onde estão os teus papás?
302
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Está bem. Pode resultar.
303
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
A mamã e o papá estão em Phoenix,
onde têm uma casa arrendada para férias.
304
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Que nojo! Kyle, podes parar?
305
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Foste tu que começaste, Joanne. Foda-se.
306
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Sabes que mais? Acabei de me lembrar.
Não quero saber o que pensas.
307
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Companheiro! Cãozinho!
308
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Anda cá, cão!
309
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Onde... Olá.
310
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
O que queres? O que tenho?
311
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Tenho metade de uma bolacha,
312
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
uma pastilha de menta
e um elástico de cabelo.
313
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Queres alguma coisa? Anda cá.
314
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Então?
315
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Olá.
316
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Anda cá.
317
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
Sabes que mais?
Esta é a minha camisola preferida
318
00:15:00,943 --> 00:15:03,695
e foi descontinuada,
mas vou estragá-la por ti.
319
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Pronto, pronto.
320
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Está tudo bem.
321
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Cão...
322
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Posso fazer-te uma pergunta?
323
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Conheces-me há 30 segundos,
324
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
mas achas que sou boa o suficiente
para estar com alguém
325
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
mesmo bom?
326
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Extremamente bom?
327
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Está bem. Vou aceitar isso como um sim.
328
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Até é divertido. Está bem.
329
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Devo fazer franja?
330
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Certo. Nada de franja.
331
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Pronto.
332
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Meu Deus. Com todos os turistas,
os gritos e o kvetching...
333
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
É difícil pensar.
334
00:15:57,374 --> 00:15:58,333
Sim.
335
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
A maior parte é gente a gritar comigo.
336
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Vá lá.
337
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Tenho estado aqui sentado
338
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
a pensar se foi por minha causa
que a Rebecca teve um acidente.
339
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Para com isso.
340
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
É muito egoísta
querer alguém novo e excitante,
341
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
durasse o que durasse,
independentemente de quem magoasse?
342
00:16:19,896 --> 00:16:21,732
Pergunto-me se sou uma pessoa horrível.
343
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
Tu, uma pessoa horrível?
344
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Vá lá. Nem pensar.
345
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Sê sincero.
346
00:16:29,906 --> 00:16:32,993
Achas que cometo um erro
ao acabar com a Rebecca?
347
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
- Estás a perguntar-me?
- Estou.
348
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, acho a Rebecca
uma rapariga maravilhosa.
349
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Ela é fantástica.
350
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Com uma miúda destas ao teu lado
terás uma vida linda.
351
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
Por outro lado, Noah...
352
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Terás de viver com o arrependimento
ou a alegria desta decisão.
353
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Só tu. Não a Esther.
Não a tua mãe. Muito menos eu.
354
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Tenho a minha mulher há muitos anos.
Sou muito feliz.
355
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Se lhe disseres que eu disse isto,
vou negá-lo porque ela vai matar-me.
356
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
Estão numa de abraços?
Sim, também quero. Boa.
357
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Noah?
358
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Olá. Arranjaste um cão?
359
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
O que fazes aqui?
360
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Bem...
361
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Tive uma noite difícil. Depois conto-te.
362
00:17:41,895 --> 00:17:47,067
Mas dei por mim a conduzir até aqui
na esperança de te poder ver.
363
00:17:47,067 --> 00:17:50,070
Depois achei que era de mais
tocar à campainha às duas da manhã.
364
00:17:50,070 --> 00:17:54,699
Estava a tentar decidir se devia ir
e nunca admitir que vim aqui.
365
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Recebeste as minhas mensagens?
366
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Quando não respondeste,
comecei a dar em doida.
367
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Estás grávida.
368
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Parabéns. Isso é incrível.
369
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Sabia que beijava bem, mas isto...
370
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
Isto nunca me aconteceu.
371
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Vês? Eu sabia que tinha piada
e que ias perceber.
372
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Porque não respondeste?
373
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Só recebi a mensagem há 20 minutos.
Deixei o telemóvel no carro.
374
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Desculpa.
375
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Portanto...
376
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
Quem é este belo cavalheiro ou dama
377
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
com quem vens para casa tão tarde?
378
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Um fofinho que encontrei.
379
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- Sim?
- Sim.
380
00:18:33,530 --> 00:18:34,823
Devo ter ciúmes?
381
00:18:35,323 --> 00:18:36,199
Quer dizer,
382
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
este rapaz olhou-me profundamente
nos olhos durante todo o caminho
383
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
e senti-me compreendida, por isso, talvez.
384
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Está bem. Então, tenho.
385
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Onde o encontraste?
- Na rua.
386
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Sim?
- Sim.
387
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
O meu amigo gere uma associação.
Levo-o lá de manhã.
388
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Salvaste um cão esta noite.
Fizeste uma mitzvah.
389
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
É uma boa ação.
390
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Sim, fiz uma mitzvah.
391
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Sim.
392
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Posso? Tens um galho no cabelo.
- O quê?
393
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Meu Deus. O quê?
- Tens muita coisa no cabelo.
394
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Bem, folhas e folhagem.
395
00:19:15,488 --> 00:19:16,865
Fico feliz por te ver.
396
00:19:16,865 --> 00:19:18,241
E eu a ti.
397
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Legendas: Helena Cotovio