1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 FOI UM BEIJO INCRÍVEL. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 ACHO QUE ESTOU GRÁVIDA. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Meu Deus, estás atrasada. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Eu sei. - Temos de começar. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Adorava pedir desculpa, mas não consigo. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 O que foi? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Acabei de dar o melhor beijo de toda a minha existência. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 Ótimo. Guarda isso para o programa. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Não tenho nada para falar esta semana. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 Tenho uma infeção urinária há três dias e nem a apanhei da maneira divertida. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Aqui tens o sumo de arando. - Obrigada. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Costumava ter muitas vezes com o vosso pai. 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Mãe. - Nojento. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 - Morgan, não vais acreditar. - Está bem. 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,114 Eu e o Noah estávamos a brincar ao gato e ao rato, 16 00:01:11,114 --> 00:01:12,698 a fingir que somos só amigos. 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 E ambos sabemos que isso nunca vai acontecer. 18 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Vá, continua. 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,871 Fiz uma coisa gira no restaurante 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,707 e disse: "Acho que não posso ficar." 21 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Mas ficaste. 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Fiquei. - Pois. 23 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 E depois descemos a rua e comemos gelado. 24 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 Sabes quando vemos casais irritantes a comer gelado e queremos matá-los? 25 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 Nós fomos esse casal! 26 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Certo, continua. 27 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 E ele disse: "Pousa o gelado." 28 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Não detesto isso. - Nem eu, porque ia assumir o comando. 29 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Certo. E fizeste o que te mandou? 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Obviamente. 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Sim, chefe. 32 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 E sabes o que acontece a seguir. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Foram foder na casa de banho. 34 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Não, só nos beijámos. Disse isso quando entrei. 35 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Talvez seja por isso que tens essas infeções todas. 36 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 É possível. 37 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Quem é o convidado desta noite? - Muito bem, é o Dr. Jay Shah. 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Ideia minha. - Isso deixa-me nervosa. 39 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Escreveu um livro sobre como a tua aura indica o tipo de pessoa que és. 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,428 Isso parece estúpido. 41 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Ele não é estúpido. Tem um curso da Universidade das Ilhas Turcas e Caicos. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Certo. - Tens de verificar isso. 43 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Eu verifiquei. Mais ou menos. 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 Onde está a biografia dele? 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,441 FOI UM BEIJO INCRÍVEL. 46 00:02:28,441 --> 00:02:29,817 Não há nada aqui. 47 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Só citações e pássaros. 48 00:02:42,413 --> 00:02:44,081 - Então? - Meu, onde estavas? 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 Que raio aconteceu? 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 Recebi dez chamadas do telemóvel da Rebecca. 51 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 A mãe dela a dizer que está quase em coma. 52 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Não sei o que significa estar quase em coma. Mas ela está bem. 53 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Sim? 54 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Foi contra um autocarro estacionado e partiu o pulso. 55 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Tem de ser operada para lhe porem um parafuso. 56 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - No pulso? - Sim. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - Só isso? - Sim, só isso. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Ela está bem. - Sim, está bem. 59 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Graças a Deus. - Está melhor do que bem. 60 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Vão dar-lhe analgésicos e pode meter baixa. 61 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Espera. Será que devo ir contra um autocarro? 62 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Sinceramente, parece-me bem. - Sim. 63 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Espera. Mais uma notícia divertida para ti. 64 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Os pais estão com os pais da Rebecca e estão a atacar-se uns aos outros. 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Só concordam que estão zangados contigo. 66 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Porque estão zangados comigo? 67 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Bem, tu é que provocaste o acidente. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Obviamente. - O quê? 69 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Ela está tão destroçada que foi contra um autocarro. É fácil de perceber. 70 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Espera aí. 71 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Acham que ela... 72 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 ... tentou, tipo... 73 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 O quê, suicidar-se? 74 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Por tua causa? 75 00:03:44,517 --> 00:03:46,602 Não, olha. És giro, mas não és 76 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 giro ao ponto de se matar por teres acabado com ela. 77 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Não acabei com ela, está bem? 78 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 As pessoas separam-se a toda a hora. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Não quero saber. Estou a dizer-te o que se passa lá dentro. 80 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Jogo dos dois lados, 81 00:03:58,990 --> 00:04:01,325 tento defender-te enquanto também me defendia. 82 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 - Ótimo. Obrigadinho. - Sim. 83 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 Onde estavas? Com aquela loirinha? 84 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Não vou responder agora. 85 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Pronto, é um sim. 86 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Divertimo-nos muito. 87 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Divertiste-te muito. Céus, contas as piores histórias. 88 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 A sua aura é... 89 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Não é verde floresta, é mais esmeralda. 90 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Significa que é muito generosa. 91 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Meu... Deus! 92 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Isto funciona mesmo porque eu sou assim. 93 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Hoje de manhã pediste-me que te pagasse um batido. 94 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - E depois? - Faça agora à Joanne. 95 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Claro. Sim. 96 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Não é preciso. Estou bem. Obrigada. 97 00:04:38,946 --> 00:04:41,240 Por favor. É como ter aqui o Jason Mraz 98 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 e não lhe pedes para cantar "I'm Yours"? 99 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Mãe, estás obcecada pelo Jason Mraz. 100 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 Bem visto, mãe. Força. 101 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 - Está bem? Certo. - Vamos lá. Sim. 102 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Para os nossos ouvintes, 103 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 o médico está a mexer as mãos à volta da cara da minha irmã. 104 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Sim. O quê? Porque me está a tocar? Não tocou em mais ninguém. 105 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Estou a ter dificuldades em encontrar a sua aura. 106 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Não a encontro. É raro, mas acontece. 107 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Isso é mau. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Acha que é possível não a encontrar 109 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 por isto não ser verdade? 110 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Tão cínica. Já começa a fazer sentido. 111 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Foi por isso que nunca se casou. - É melhor do que estar divorciada. 112 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Não ataques. Não te ajuda nada. 113 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Não estou a tentar provar nada. - Estás a gritar. 114 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 Não estou a gritar. 115 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 Ela fica assim. 116 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 Quer ouvir algo estranho? Anda com um rabino. 117 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 A sério? 118 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 O que significa isso? 119 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 As pessoas próximas de Deus 120 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 têm auras tão poderosas, enquanto a sua é... 121 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Tenho de o dizer. Não pode usar esse quimono. 122 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 O meu parceiro é japonês, 123 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 como tal, arigato. 124 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Também o queres. - Yulia, não te preocupes. 125 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Olá a todos. 126 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 É uma pena ela ter de ter um acidente para lhe dares atenção. 127 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Bem, estou aqui. 128 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Onde estiveste, filho? 129 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Como está ela? 130 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - Está nas mãos de Deus. - Certo. 131 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Como está o pulso? 132 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Não há como saber. 133 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Certo. Posso ir vê-la? 134 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Porquê? Para lhe partires também o coração? 135 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Não, bem... estou aqui para ver se a Rebecca está bem. 136 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Não precisas de a ver. Já passou por muito. 137 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Falei com as enfermeiras. Ela vai ficar bem. 138 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 De repente, é médico. 139 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Se o meu irmão mais velho, Sidney, não tivesse morrido de febre tifoide, 140 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 eu teria ido para Medicina. 141 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Preenchi todos os formulários. 142 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 - Ouviste? Preencheu os formulários. - Sim. 143 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Eu estava lá. E eram muito difíceis e complicados. 144 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Obrigado. 145 00:07:02,631 --> 00:07:07,011 Vou esquecer esses comentários ofensivos devido à nossa amizade de longa data 146 00:07:07,011 --> 00:07:08,929 e o stresse da situação. 147 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 A cafetaria estava fechada, Mas trouxe isto das máquinas. 148 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, foi simpático da tua parte juntares-te a nós. 149 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Estou tão feliz por estar aqui, Esther. Obrigado pela receção calorosa. 150 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 O teu telemóvel esteve avariado nas últimas duas horas? 151 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Desliguei-o para me concentrar. 152 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Concentrares-te. Está bem. 153 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 O que quer que estivesses a fazer, estavas em cima do assunto. 154 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Isso é brutal. 155 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, diz-me que ganhaste juízo. 156 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Claro que sim. Já disse que isto é só uma fase. 157 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 Só queremos ouvir que o teu coração está aberto a um reencontro. 158 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Esta noite, vamos concentrar a nossa energia nas melhoras da Rebecca. 159 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - E agradecer por isso. - Amém. 160 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Tretas. Está a mudar de assunto. 161 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Têm idade para serem avós. Do que estás à espera? 162 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Ele não está à espera. Arranjou uma shiksa. 163 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Raios, Esther. 164 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Trais a minha filha? - Ninguém está a trair. 165 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Sabias? - Uma shiksa? Nem pensar. 166 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Estou chocada. - Tenho de ir. 167 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Não. Tu sabias. Tinhas de saber. Não querias que eu soubesse. 168 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Querida. Querida? 169 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Nunca mais falo contigo. - Querida, não... 170 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Eu também teria sido incrível na Faculdade de Medicina. 171 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 O quê? 172 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Ter-me-ia saído muito bem. Não preenchi os formulários, mas... 173 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Estou a ter problemas em perceber 174 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 como é que dás um beijo tão apaixonado 175 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 e depois não respondes durante mais de três horas. 176 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Talvez a parte dele do beijo 177 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 não tenha sido a mesma experiência oral que o teu lado do beijo. 178 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Acredita. Não é o caso. - Está bem. 179 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - É estranho ele não... Espera. - Concordo. É estranho. 180 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 É ele? 181 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Não, é a minha farmácia a dizer-me para ir buscar o Xanax. 182 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - É melhor ires buscá-lo. - Achas que sou louca. 183 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Não! - Louca? Não. 184 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Estou a brincar. - Somos todos um pouco loucos. Anda cá. 185 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Meu anjinho. 186 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Isso é bom. 187 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - Qual foi a última mensagem? - Bem, lê. 188 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Está bem. 189 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Acho que arrasei. 190 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Sim. De certeza que sim. 191 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Desculpa. "Acho que estou grávida"? 192 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Não leias só essa parte. Lê a primeira mensagem. 193 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Está bem. "Foi um beijo incrível." 194 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Sim, é uma piada. Foi um beijo incrível. Acho que estou grávida. Tem piada. 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Não percebo. - Ouve. 196 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Os homens não gostam de piadas com gravidez. 197 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Ele está confuso. É rabino. Tem um cérebro diferente do teu. 198 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Tens de admitir que vocês são um par estranho, não? 199 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Porquê? - Porquê o quê? 200 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Porque somos um par estranho? Só porque é rabino? 201 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 Não, só estou a dizer que, quando o conheci, 202 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 pareceu-me muito... responsável 203 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 e amável. 204 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 E tu... 205 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 És agitada, querida. 206 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Não sou má pessoa. 207 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 Não estamos a dizer isso. 208 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Só estamos a dizer que és uma espécie de má pessoa 209 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 em relação a um homem de Deus. 210 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Pois. 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Imagino-te com um líder de seita. - Meu Deus... 212 00:10:02,227 --> 00:10:03,395 Isso imagino. 213 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Noah. - O quê? 214 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Noah! - O que foi? 215 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 O quê? O que queres dizer? 216 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Tantas coisas. 217 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 A mulher ali dentro, a deusa que sempre foi boa de mais para ti, 218 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 está a lutar pela vida. 219 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 O pai disse que vai ficar bem. 220 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - O teu pai não sabe nada. - Na verdade, ele quase foi médico. 221 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 Sim, e quase fodi o Adam Levine, em 2003, 222 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 mas não me vês a voar no jato dos Maroon 5, pois não? 223 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Valeu a pena? 224 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 O quê? 225 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 A tua amiga loira que não para de falar de sexo anal no podcast dela. 226 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Estavas a falar de foder o Adam Levine. 227 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Quase... - Fodeste-o? 228 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 Quase fodi o Adam Levine. Sinceramente, pelo menos, é judeu. 229 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 Sei que ele é judeu. Quando foi isso? 230 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 No Cabo, querido. Sabes isto. 231 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Ainda não acabámos, Noah. 232 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 O que estamos a fazer? 233 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Sim. Estou perdido. 234 00:10:55,614 --> 00:10:57,074 Eu digo-te o que ele faz. 235 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Está a desperdiçar uma relação, literalmente, com a mulher perfeita. 236 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Está bem. 237 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Ouve. Ela não está a morrer. Podes continuar a ser amiga dela. 238 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Sim, podes continuar a ser. 239 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Mas não te vais separar só dela. 240 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Vais separar a família toda. 241 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Estás a fazer-me sentir culpado. 242 00:11:17,594 --> 00:11:19,805 Acho que precisas de sentir um pouco de culpa. 243 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Ela ainda te ama. 244 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Separar a família? Mas que merda? Desculpa, meu. 245 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Querida, o Adam Levine? 246 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 É tão difícil de acreditar? 247 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Não sei. Tu pareces agressiva. 248 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 Acho que ele parece mais gentil. 249 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 É muito tarde. Talvez ainda não a tenha visto. 250 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Enviei-a 15 minutos depois de nos separarmos. 251 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Achas que ele está em casa 252 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 a lavar os dentes, a preparar-se para dormir, 253 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 a programar o despertador do telemóvel e não viu as mensagens? 254 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Não, ele viu-as de certeza. 255 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Meu Deus! Porque tenho sempre de fazer piadas? 256 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 A maioria das raparigas diria: "Foi uma ótima noite. Adorei." 257 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Mas elas são chatas. 258 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 Os rapazes gostam disso. 259 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Mas o que importa do que gostam? 260 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Sim! Sim! 261 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 O que importa? 262 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Eu não me importo. 263 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Não estou descontrolada. 264 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Quero dizer, continuo a dizer que era uma piada 265 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 porque era, e tinha piada, e eu beijei-o muito bem. 266 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 Tenho a certeza. 267 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Não estou nada preocupada com isso 268 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 porque sei que beijo muito bem e estou bem. Estou bem. 269 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Ótimo. - Na verdade, estou ótima. 270 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Está bem. Ótimo. - Ótimo. Está bem. 271 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Meu Deus. Ela está descontrolada. 272 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Um líder de culto. 273 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Aqueles tipos são muito giros, por isso... 274 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Sim, eu sabia. 275 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 SEGUNDA, 3 JUNHO TUDO BEM? 276 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Maldito Kyle. 277 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Não, obrigada. 278 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 {\an8}Na verdade... Espera. 279 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 Foi rápido. 280 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Tenho uma pergunta para ti. 281 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Sim, podes vir. 282 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Não estou interessada nos teus engates. Tenho uma pergunta séria. 283 00:13:26,515 --> 00:13:28,100 Achas que sou boa pessoa? 284 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - A primeira coisa que te vem à cabeça. - Não. 285 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Pensa nisso por um segundo. 286 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Quer dizer, dá-lhe tempo. 287 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Deixa marinar. 288 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Quando penso na Joanne, penso em alguém que é... 289 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 ... boa... 290 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Já percebi qual é a ideia. 291 00:13:44,283 --> 00:13:46,201 Estás a ligar à pior pessoa que conheces 292 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 porque só alguém tão merdoso como eu acharia 293 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 que alguém tão merdoso como tu não é assim tão mau. 294 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Não, eu não... Merda! 295 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Acertei em cheio. 296 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Céus, adoro isto. Ser sincero um com o outro, sabes? 297 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Espera. O quê? Não. Espera. 298 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 Posso contar-te algo pessoal? 299 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Estou tão teso que até dói. 300 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Olá, amiguinho. 301 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Onde estão os teus papás? 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Está bem. Pode resultar. 303 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 A mamã e o papá estão em Phoenix, onde têm uma casa arrendada para férias. 304 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Que nojo! Kyle, podes parar? 305 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Foste tu que começaste, Joanne. Foda-se. 306 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Sabes que mais? Acabei de me lembrar. Não quero saber o que pensas. 307 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Companheiro! Cãozinho! 308 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Anda cá, cão! 309 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Onde... Olá. 310 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 O que queres? O que tenho? 311 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 Tenho metade de uma bolacha, 312 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 uma pastilha de menta e um elástico de cabelo. 313 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Queres alguma coisa? Anda cá. 314 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Então? 315 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Olá. 316 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Anda cá. 317 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 Sabes que mais? Esta é a minha camisola preferida 318 00:15:00,943 --> 00:15:03,695 e foi descontinuada, mas vou estragá-la por ti. 319 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Pronto, pronto. 320 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Está tudo bem. 321 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Cão... 322 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Posso fazer-te uma pergunta? 323 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Conheces-me há 30 segundos, 324 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 mas achas que sou boa o suficiente para estar com alguém 325 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 mesmo bom? 326 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Extremamente bom? 327 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Está bem. Vou aceitar isso como um sim. 328 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Até é divertido. Está bem. 329 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Devo fazer franja? 330 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Certo. Nada de franja. 331 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Pronto. 332 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Meu Deus. Com todos os turistas, os gritos e o kvetching... 333 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 É difícil pensar. 334 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 Sim. 335 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 A maior parte é gente a gritar comigo. 336 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Vá lá. 337 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Tenho estado aqui sentado 338 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 a pensar se foi por minha causa que a Rebecca teve um acidente. 339 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Para com isso. 340 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 É muito egoísta querer alguém novo e excitante, 341 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 durasse o que durasse, independentemente de quem magoasse? 342 00:16:19,896 --> 00:16:21,732 Pergunto-me se sou uma pessoa horrível. 343 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 Tu, uma pessoa horrível? 344 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Vá lá. Nem pensar. 345 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Sê sincero. 346 00:16:29,906 --> 00:16:32,993 Achas que cometo um erro ao acabar com a Rebecca? 347 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 - Estás a perguntar-me? - Estou. 348 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, acho a Rebecca uma rapariga maravilhosa. 349 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Ela é fantástica. 350 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Com uma miúda destas ao teu lado terás uma vida linda. 351 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 Por outro lado, Noah... 352 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Terás de viver com o arrependimento ou a alegria desta decisão. 353 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Só tu. Não a Esther. Não a tua mãe. Muito menos eu. 354 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Tenho a minha mulher há muitos anos. Sou muito feliz. 355 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Se lhe disseres que eu disse isto, vou negá-lo porque ela vai matar-me. 356 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 Estão numa de abraços? Sim, também quero. Boa. 357 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Noah? 358 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Olá. Arranjaste um cão? 359 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 O que fazes aqui? 360 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Bem... 361 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Tive uma noite difícil. Depois conto-te. 362 00:17:41,895 --> 00:17:47,067 Mas dei por mim a conduzir até aqui na esperança de te poder ver. 363 00:17:47,067 --> 00:17:50,070 Depois achei que era de mais tocar à campainha às duas da manhã. 364 00:17:50,070 --> 00:17:54,699 Estava a tentar decidir se devia ir e nunca admitir que vim aqui. 365 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Recebeste as minhas mensagens? 366 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Quando não respondeste, comecei a dar em doida. 367 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Estás grávida. 368 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Parabéns. Isso é incrível. 369 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Sabia que beijava bem, mas isto... 370 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Isto nunca me aconteceu. 371 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Vês? Eu sabia que tinha piada e que ias perceber. 372 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Porque não respondeste? 373 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Só recebi a mensagem há 20 minutos. Deixei o telemóvel no carro. 374 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Desculpa. 375 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Portanto... 376 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 Quem é este belo cavalheiro ou dama 377 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 com quem vens para casa tão tarde? 378 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Um fofinho que encontrei. 379 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - Sim? - Sim. 380 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 Devo ter ciúmes? 381 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 Quer dizer, 382 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 este rapaz olhou-me profundamente nos olhos durante todo o caminho 383 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 e senti-me compreendida, por isso, talvez. 384 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Está bem. Então, tenho. 385 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Onde o encontraste? - Na rua. 386 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Sim? - Sim. 387 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 O meu amigo gere uma associação. Levo-o lá de manhã. 388 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Salvaste um cão esta noite. Fizeste uma mitzvah. 389 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 É uma boa ação. 390 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Sim, fiz uma mitzvah. 391 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Sim. 392 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Posso? Tens um galho no cabelo. - O quê? 393 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Meu Deus. O quê? - Tens muita coisa no cabelo. 394 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Bem, folhas e folhagem. 395 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 Fico feliz por te ver. 396 00:19:16,865 --> 00:19:18,241 E eu a ti. 397 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Legendas: Helena Cotovio