1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
ОТЛИЧНЫЙ БЫЛ ПОЦЕЛУЙ.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
ДУМАЮ, Я БЕРЕМЕННА.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Боже, ты опоздала.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Знаю.
- Пора писать первую часть.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Я бы извинилась, Морган, но не могу.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Что?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
Только что был лучший поцелуй
всего моего существования.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
Отлично. Оставь для эфира.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Мне не о чем говорить на этой неделе.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
У меня уже три дня ИМВП,
и даже причиной нельзя похвастаться.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Вот клюквенный сок.
- Спасибо.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
С твоим отцом я вечно ее подхватывала.
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Мам.
- Мерзость.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
- Морган, ты сейчас умрешь.
- Ладно.
15
00:01:08,569 --> 00:01:12,698
Мы с Ноем весело играли в кошки-мышки,
притворяясь лишь друзьями.
16
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
И мы ясно понимали,
что этого никогда не будет.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Ладно, продолжай.
18
00:01:16,911 --> 00:01:21,707
Я провернула милый трюк в ресторане
типа «Я не могу остаться».
19
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Дай угадаю. Ты осталась.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Я осталась.
- Да.
21
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
А потом мы шли по улице
и ели мороженое.
22
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
Знаешь, как скучные пары, которые
едят мороженое, и хочется их убить.
23
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
Мы были этой парой!
24
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Ладно, дальше.
25
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Потом он сказал: «Поставь мороженное».
26
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Приемлемо.
- Да, приказным тоном.
27
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Ладно. И ты выполнила?
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Это как бы очевидно.
29
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
- Да, шеф.
- Ага.
30
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
А потом знаешь, что дальше?
31
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Вы вернулись и трахнулись в туалете.
32
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Нет, мы просто поцеловались.
Я же сказала.
33
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Может, поэтому у тебя ИМВП. Боже.
34
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Всё же возможно.
35
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Напомни, кто сегодня гость.
- Доктор Джей Шах.
36
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Моя идея.
- Я уже нервничаю.
37
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Он написал книгу, как аура
показывает, что ты за человек.
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,428
Звучит... глупо.
39
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Он не глупый. У него ученая степень
университета Тёркс и Кайкос.
40
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Ладно.
- Еще нужно проверить.
41
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Я проверила. Вроде того.
42
00:02:25,438 --> 00:02:27,481
Где его биография?
43
00:02:28,524 --> 00:02:29,817
Нет тут ничего.
44
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Только цитаты и птички.
45
00:02:33,738 --> 00:02:39,660
НИКТО ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ
46
00:02:39,660 --> 00:02:42,330
БОЛЬНИЦА «БЕТ-ИЗРАЭЛЬ»
47
00:02:42,330 --> 00:02:44,081
- Привет!
- Эй, где ты был?
48
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
Что случилось?
49
00:02:45,541 --> 00:02:48,044
У меня десять вызовов
с телефона Ребекки.
50
00:02:48,044 --> 00:02:50,087
Ее мама сказала, она почти в коме.
51
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Не знаю насчет «почти в коме».
Но да, она в порядке.
52
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Да?
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Она врезалась в стоявший
автобус и сломала запястье.
54
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Ее оперируют, чтобы вставить штифт.
55
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- Запястье?
- Да.
56
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- И всё?
- Да, всё.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- Она в порядке.
- Да, в норме.
58
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Слава богу.
- Чувак, даже лучше.
59
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Ей дадут обезболивающее
и больничный на пару дней.
60
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Боже, стой.
Может, мне тоже въехать в автобус?
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Честно, хорошая идея.
- Да.
62
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Погоди. Еще одна
веселая новость для тебя.
63
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Мама и папа с родителями Ребекки
и подкалывают друг друга.
64
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Но они согласны в одном —
они злы на тебя.
65
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
За что они злятся?
66
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Ну, это ты причина аварии.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Ясное дело.
- Что?
68
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Ты разбил ей сердце, и она врезалась
в автобус. Как два плюс два.
69
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Минуточку.
70
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Они думают, она...
71
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
...пыталась...
72
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
Что, покончить с собой?
73
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Из-за тебя?
74
00:03:44,517 --> 00:03:46,018
Нет, слушай. Ты милый,
75
00:03:46,018 --> 00:03:49,230
но не настолько, чтобы ей покидать
эту землю, раз ты ее бросил.
76
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Я ее не бросал.
77
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
Люди расстаются. Обычное дело.
78
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Мне всё равно. Я пытаюсь
передать, о чём там говорят.
79
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Я играю на обе стороны:
80
00:03:58,990 --> 00:04:01,284
и тебя защищаю, и себя.
81
00:04:01,284 --> 00:04:03,160
- Чудно. Большое спасибо.
- Да.
82
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
Где ты был? Ты был с той блондинкой?
83
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Не буду сейчас отвечать.
84
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Значит, да.
85
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Мы отлично посидели.
86
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Вы отлично посидели.
Рассказчик из тебя никакой.
87
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Твоя аура...
88
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Это не лесной зеленый,
скорее изумрудный.
89
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Это значит, что ты очень щедрая.
90
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Боже мой!
91
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Работает, потому что это вылитая я.
92
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Мы же делили расходы
через Venmo на смузи сегодня утром.
93
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- И что?
- Сделай Джоанн.
94
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Конечно. Да.
95
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
О нет. Мне не нужно. Но спасибо.
96
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
Прошу. У нас тут Джейсон Мраз,
а ты не попросишь его спеть I'm Yours?
97
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Мам, ты помешана на Мразе.
98
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Я поняла, мам. Давайте.
99
00:04:47,204 --> 00:04:49,332
- Хорошо? Да. Ладно.
- Давайте. Да.
100
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Для наших слушателей
101
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
доктор двигает руками
вокруг лица сестры.
102
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Что? Зачем вы меня трогаете?
Больше никого не трогали.
103
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Мне немного трудно найти твою ауру.
104
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Ух ты.
105
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Я ее не нахожу. Редко, но бывает.
106
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Плохо дело.
107
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Возможно ли, что вы ее не находите,
108
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
потому что ее нет?
109
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Как цинично. Теперь всё проясняется.
110
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Видите? Поэтому она не замужем.
- Лучше, чем развод.
111
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Не срывайся. Тебе это не поможет.
112
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Я ничего не пытаюсь доказать.
- Ты кричишь.
113
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
Я не кричу.
114
00:05:34,168 --> 00:05:36,170
- Ого. Она бывает такой.
- Да?
115
00:05:36,170 --> 00:05:38,756
Хотите новость?
Она встречается с раввином.
116
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
Правда?
117
00:05:41,967 --> 00:05:43,094
Ха.
118
00:05:43,719 --> 00:05:44,553
«Ха».
119
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
Что значит «ха»?
120
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
Просто у людей, близких к Богу,
121
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
такие сильные ауры, а у тебя...
122
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Не могу не сказать.
Вам нельзя носить это кимоно.
123
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
Мой партнер — японец,
124
00:06:02,113 --> 00:06:04,490
так что... аригато.
125
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Ты тоже этого хочешь.
- Юлия, не волнуйся.
126
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Всем привет.
127
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Жаль, что ей пришлось попасть в аварию,
чтобы привлечь твое внимание.
128
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Ну, я здесь.
129
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Где ты был, сын?
130
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Как она?
131
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- Она в руках Господа.
- Да.
132
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Как запястье?
133
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Неизвестно.
134
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Ладно. Можно к ней?
135
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Зачем? Еще и сердце ей разбить?
136
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Нет, я здесь убедиться,
что Ребекка в порядке.
137
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Не нужно. Она достаточно пережила.
138
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Я говорил с персоналом.
С ней всё будет хорошо.
139
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Он вдруг стал врачом.
140
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Вообще-то, не умри
мой старший брат Сидни от тифа,
141
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
я бы поступил в мед.
142
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Я заполнил все заявки.
143
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
- Слышали? Он заполнил заявки.
- Да.
144
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Я была там. И это было трудно и сложно.
145
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Спасибо тебе.
146
00:07:02,631 --> 00:07:07,011
Запишу эти оскорбительные комментарии
на счет нашей давней дружбы
147
00:07:07,011 --> 00:07:08,929
и стрессовой ситуации.
148
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
Столовая была закрыта,
но вот что я выжала из автомата.
149
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Ной, как мило,
что ты наконец присоединился к нам.
150
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Я рад быть здесь, Эстер.
Спасибо за теплый прием.
151
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Твой телефон сломан
последние два часа или...
152
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Я его выключил для концентрации.
153
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Для концентрации. Ладно.
154
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Что бы ты ни делал,
уверена, ты был на высоте.
155
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Жестко.
156
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Ной, скажи, что ты пришел в себя.
157
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Конечно.
Я же говорила, что это временно.
158
00:07:40,294 --> 00:07:43,923
Дай лишь знать, что твое сердце
открыто для воссоединения.
159
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Направим сегодня нашу энергию
на выздоровление Ребекки.
160
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- Воздадим хвалу за это.
- Аминь.
161
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Чушь. Он меняет тему.
162
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Тебе бы уже иметь внуков.
Чего ты ждешь?
163
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Он не ждет. Он завел себе шиксу.
164
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Чёрт, Эстер.
165
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Изменяешь дочери?
- Никто не изменяет.
166
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Ты знала?
- О шиксе? Боже упаси.
167
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Я в шоке.
- Мне пора.
168
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Неправда. Ты знала.
Просто не хотела, чтобы я узнала.
169
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Милая.
170
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Я с тобой не заговорю больше.
- Дорогая, не...
171
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Я бы тоже поступил в мединститут.
172
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
В смысле?
173
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Я бы отлично учился в меде.
Я не подавал заявку, но...
174
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Просто не укладывается в голове,
175
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
как после страстного поцелуя
176
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
можно не отвечать на сообщение
более трех часов.
177
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Может, с его стороны поцелуй
178
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
не был тем же опытом, что с твоей.
179
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Поверь мне. Это не так.
- Ладно.
180
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Странно, что он не... Погоди.
- Точно. Странно.
181
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
Это он?
182
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Нет, аптека,
чтобы я забрала мой ксанакс.
183
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Так иди забери.
- Думаешь, я ненормальная?
184
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Нет!
- Ненормальная? Нет.
185
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Я шучу.
- Мы все немного того. Иди сюда.
186
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Ангелочек мой.
187
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Так приятно.
188
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- Что ты ему последнее написала?
- Я написала... Прочитай сама.
189
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Ладно.
190
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Сразила наповал.
191
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Не сомневаюсь.
192
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Прости. «Думаю, я беременна»?
193
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Прочитай сначала первое сообщение.
194
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Ладно. «Отличный был поцелуй».
195
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Да, это шутка. Отличный был поцелуй.
Думаю, я беременна. Это смешно.
196
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Я не поняла.
- Ладно.
197
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Слушай, парни не любят
шутки про беременность.
198
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Он смущен. Он раввин.
Он мыслит иначе, чем ты.
199
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Признай, вы странная пара, верно?
200
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Почему?
- Что почему?
201
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Почему мы странная пара?
Потому что он раввин?
202
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
Нет, просто при встрече
203
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
он показался мне очень... ответственным
204
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
и добрым.
205
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
А ты...
206
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Нужна фора, дорогая.
207
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Я не плохая.
208
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
Мы и не говорим.
209
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Мы о том, что ты немного плохая
210
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
по сравнению с человеком Божьим.
211
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Да.
212
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
- Мне легко представить тебя...
- О боже.
213
00:10:02,227 --> 00:10:03,520
...с лидером секты.
214
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Ной.
- Что?
215
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Ной!
- Что?
216
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Что? Что ты хочешь сказать?
217
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Много всего.
218
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Та женщина, богиня,
которая слишком хороша для тебя,
219
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
сейчас борется за свою жизнь.
220
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
Папа сказал, она в норме.
221
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- Он ни черта не знает.
- Вообще-то чуть не стал врачом.
222
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
А я чуть не трахнула
Адама Левина в 2003-м,
223
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
но я же не летаю на самолете Maroon 5?
224
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Оно того стоит?
225
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
Что того стоит?
226
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Твоя подружка-блондинка
со своим смачным подкастом.
227
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Ты только что говорила
о сексе с Левином.
228
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Почти...
- Ты трахнула Левина?
229
00:10:43,102 --> 00:10:46,689
Чуть не трахнула.
И, честно говоря, он хотя бы еврей.
230
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
Я в курсе, что он еврей.
Когда же ты чуть его не трахнула?
231
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
- В Кабо. Ты знаешь.
- Это личное.
232
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Мы не закончили, Ной.
233
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
Что мы вообще делаем?
234
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
Да, что? Я запутался.
235
00:10:55,614 --> 00:10:57,074
Я скажу, что он делает.
236
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
Он бросает отношения
с идеальной женщиной.
237
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Ладно.
238
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Слушай. Она не умирает.
Ты можешь с ней дружить.
239
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Да, ты можешь с ней дружить.
240
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Но ты не просто бросаешь ее.
241
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Ты бросаешь всю семью.
242
00:11:16,009 --> 00:11:19,805
- Давишь на еврейское чувство вины.
- Не помешало бы.
243
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Она тебя всё еще любит.
244
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Бросаешь семью?
Какого хрена? Прости, чувак.
245
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Милая, Адам Левин?
246
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
Так трудно поверить?
247
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Не знаю. Ты выглядишь агрессивной.
248
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
Он, похоже, мягкий человек.
249
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Уже поздно.
Может, он просто еще не видел.
250
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Я отправила его —
попрощаться не успели.
251
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Думаешь, он дома,
252
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
чистит зубы, готовится ко сну,
253
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
ставит будильник на телефоне,
не проверив сообщения?
254
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Нет, он точно видел.
255
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Боже! Что за привычка вечно шутить?
256
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Большинство девушек написали бы:
«Я чудесно провела время».
257
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Но они скучные.
258
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
Парням это нравится.
259
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Но плевать, что им нравится, верно?
260
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Да!
261
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Плевать?
262
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Мне так точно.
263
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Я не накручиваю.
264
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Я настаиваю, что это была шутка,
265
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
и шутка была смешная.
И я хорошо целовалась.
266
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Я уверена.
267
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Так что я не волнуюсь об этом.
268
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
Я отлично целуюсь
и я хорошая. У меня всё хорошо.
269
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Чудно.
- Даже отлично.
270
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Да. Ладно. Отлично.
- Отлично. Ладно.
271
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Боже. Она себя накрутила.
272
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Позвоню позже.
273
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Они такие классные, что...
274
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Да, так и знала!
275
00:13:02,825 --> 00:13:04,284
Чёртов Кайл.
276
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Нет, спасибо.
277
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
{\an8}Вообще-то... Погоди.
278
00:13:10,249 --> 00:13:11,333
КАЙЛ
279
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
А ты быстро.
280
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
У меня к тебе вопрос.
281
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Да, можешь приезжать.
282
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Меня уже не интересуют встречи
ради секса. У меня серьезный вопрос.
283
00:13:26,515 --> 00:13:28,100
Я хороший человек?
284
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- Первое, что приходит в голову.
- Нет.
285
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Ну, задумайся на секунду.
286
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Не торопись с ответом.
287
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Пусть он созреет.
288
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Думая о Джоанн, я представляю
289
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
хорош...
290
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Ладно. Я понял, что ты делаешь.
291
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Ты звонишь худшему из всех,
292
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
чтобы такое дерьмо, как я, сказал
293
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
такому дерьму, как ты,
что ты не так уж плоха, да?
294
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Нет, я не... Чёрт!
295
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
В яблочко.
296
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Боже, а мне нравится.
Быть честными друг с другом.
297
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Погоди. Что? Нет. Повиси.
298
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
Можно кое-что личное?
299
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
У меня сейчас такой твердый,
даже больно.
300
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Привет, дружок.
301
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Где твои мама с папой?
302
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Ладно. Да, можно и так.
303
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Мама с папой сейчас в Финиксе,
у них там таймшер.
304
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Фу! Кайл, перестань.
305
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Что? Ты сама начала. Чёрт. Я...
306
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Знаешь что? Только что вспомнила.
Плевать на твое мнение.
307
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Дружочек! Песик!
308
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Иди сюда!
309
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Где... Приветик.
310
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
Чего ты хочешь? Что у меня есть?
311
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
У меня есть половинка крекера,
312
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
мятные леденцы и резинка для волос.
313
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Хочешь что-нибудь? Иди сюда.
314
00:14:51,516 --> 00:14:52,351
Эй.
315
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Привет.
316
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Иди ко мне.
317
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
Знаешь что? Это моя любимая куртка,
318
00:15:00,943 --> 00:15:03,695
и ее сняли с производства,
но я ее испорчу ради тебя.
319
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Ладно. Привет.
320
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Ничего-ничего.
321
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
О, песик.
322
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Можно вопрос?
323
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Зная меня последние 30 секунд,
324
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
думаешь, я достаточно хороша для того,
325
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
кто очень хорош?
326
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Невероятно хорош?
327
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Ладно. Приму это за да.
328
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Это даже весело. Ладно.
329
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Мне сделать челку?
330
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Ладно, никакой челки.
331
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Хорошо.
332
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Боже. С этими пассажирами,
их криками и нытьем...
333
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Сложно ясно мыслить.
334
00:15:57,374 --> 00:15:58,291
Да.
335
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
Больше всего кричали на меня.
336
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Да ладно.
337
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Я сижу здесь,
338
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
думая, что, может, из-за меня
Ребекка попала в аварию.
339
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Прекрати.
340
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Как эгоистично хотеть
кого-то нового и интересного,
341
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
сколько бы это ни длилось,
не думая, кому это навредит.
342
00:16:19,896 --> 00:16:21,732
Интересно, я ужасный человек?
343
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
Ты ужасный человек?
344
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Брось. И речи нет.
345
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Только честно.
346
00:16:29,906 --> 00:16:32,993
Думаешь, я совершаю ошибку,
порывая с Ребеккой?
347
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
- Ты меня спрашиваешь?
- Тебя.
348
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Ной, думаю, Ребекка — чудесная девушка.
349
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Замечательная.
350
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Под руку с такой девушкой
тебя ждет прекрасная жизнь.
351
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
С другой стороны, Ной...
352
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Тебе жить с сожалением
или радостью от этого решения.
353
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Только тебе. Не Эстер.
Не матери. И точно не мне.
354
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Я уже много лет женат.
И очень счастлив.
355
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Если передашь ей мои слова,
я буду отрицать, иначе она меня убьет.
356
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
У нас тут большие обнимашки?
Дайте-ка я с вами. Да.
357
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Ной?
358
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Привет. Ты завела собаку?
359
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
Что ты здесь делаешь?
360
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Ну...
361
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Тяжелая была ночка. Расскажу потом.
362
00:17:42,020 --> 00:17:46,983
Но я ехал сюда в надежде тебя увидеть.
363
00:17:46,983 --> 00:17:51,196
Потом подумал, что перебор — звонить
в дверь в два часа ночи, так что...
364
00:17:51,196 --> 00:17:54,699
Решал, стоит ли мне уйти
и не признаваться, что был здесь.
365
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Ты получил сообщение?
366
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Когда ты не ответил,
я начала раздумывать над этим.
367
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Ты беременна.
368
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Поздравляю. Это здорово.
369
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Я знал, что хорошо целуюсь, но это...
370
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
Со мной такого еще не было.
371
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Вот. Я знала, что это смешно
и что ты поймешь.
372
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Почему ты не ответил?
373
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Я прочитал сообщение 20 минут назад.
Телефон был в машине.
374
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Извини.
375
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Так...
376
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
кто этот красавец или красавица?
377
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
С кем ты так поздно возвращаешься?
378
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Я подобрала этого милашку.
379
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- Да?
- Да.
380
00:18:33,530 --> 00:18:34,823
Мне стоит ревновать?
381
00:18:35,323 --> 00:18:36,199
Ну,
382
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
этот здоровяк смотрел
мне прямо в душу всю дорогу,
383
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
как никто другой. Так что возможно.
384
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Ладно. Тогда я ревную.
385
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Где ты его нашла?
- На улице.
386
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Да?
- Да.
387
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
У моего друга приют,
я отвезу его туда утром.
388
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Сегодня ты спасла собаку.
Ты исполнила мицву.
389
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Это доброе дело.
390
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Да, я исполнила мицву.
391
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Да.
392
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Можно? У тебя веточка в волосах.
- Что?
393
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Боже. Что?
- У тебя тут много всего.
394
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Ну, листьев... листочков.
395
00:19:15,488 --> 00:19:16,865
Рад тебя видеть.
396
00:19:16,865 --> 00:19:18,366
Я тоже рада тебя видеть.
397
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Перевод субтитров: Елена Козарь