1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ОТЛИЧНЫЙ БЫЛ ПОЦЕЛУЙ. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 ДУМАЮ, Я БЕРЕМЕННА. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Боже, ты опоздала. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Знаю. - Пора писать первую часть. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Я бы извинилась, Морган, но не могу. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Что? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 Только что был лучший поцелуй всего моего существования. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 Отлично. Оставь для эфира. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Мне не о чем говорить на этой неделе. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 У меня уже три дня ИМВП, и даже причиной нельзя похвастаться. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Вот клюквенный сок. - Спасибо. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 С твоим отцом я вечно ее подхватывала. 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Мам. - Мерзость. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 - Морган, ты сейчас умрешь. - Ладно. 15 00:01:08,569 --> 00:01:12,698 Мы с Ноем весело играли в кошки-мышки, притворяясь лишь друзьями. 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 И мы ясно понимали, что этого никогда не будет. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Ладно, продолжай. 18 00:01:16,911 --> 00:01:21,707 Я провернула милый трюк в ресторане типа «Я не могу остаться». 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Дай угадаю. Ты осталась. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Я осталась. - Да. 21 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 А потом мы шли по улице и ели мороженое. 22 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 Знаешь, как скучные пары, которые едят мороженое, и хочется их убить. 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 Мы были этой парой! 24 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Ладно, дальше. 25 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Потом он сказал: «Поставь мороженное». 26 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Приемлемо. - Да, приказным тоном. 27 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Ладно. И ты выполнила? 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Это как бы очевидно. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 - Да, шеф. - Ага. 30 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 А потом знаешь, что дальше? 31 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Вы вернулись и трахнулись в туалете. 32 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Нет, мы просто поцеловались. Я же сказала. 33 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Может, поэтому у тебя ИМВП. Боже. 34 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 Всё же возможно. 35 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Напомни, кто сегодня гость. - Доктор Джей Шах. 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Моя идея. - Я уже нервничаю. 37 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Он написал книгу, как аура показывает, что ты за человек. 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,428 Звучит... глупо. 39 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Он не глупый. У него ученая степень университета Тёркс и Кайкос. 40 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Ладно. - Еще нужно проверить. 41 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Я проверила. Вроде того. 42 00:02:25,438 --> 00:02:27,481 Где его биография? 43 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 Нет тут ничего. 44 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Только цитаты и птички. 45 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 НИКТО ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ 46 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 БОЛЬНИЦА «БЕТ-ИЗРАЭЛЬ» 47 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 - Привет! - Эй, где ты был? 48 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 Что случилось? 49 00:02:45,541 --> 00:02:48,044 У меня десять вызовов с телефона Ребекки. 50 00:02:48,044 --> 00:02:50,087 Ее мама сказала, она почти в коме. 51 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Не знаю насчет «почти в коме». Но да, она в порядке. 52 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Да? 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Она врезалась в стоявший автобус и сломала запястье. 54 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Ее оперируют, чтобы вставить штифт. 55 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - Запястье? - Да. 56 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - И всё? - Да, всё. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - Она в порядке. - Да, в норме. 58 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Слава богу. - Чувак, даже лучше. 59 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Ей дадут обезболивающее и больничный на пару дней. 60 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Боже, стой. Может, мне тоже въехать в автобус? 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Честно, хорошая идея. - Да. 62 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Погоди. Еще одна веселая новость для тебя. 63 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Мама и папа с родителями Ребекки и подкалывают друг друга. 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Но они согласны в одном — они злы на тебя. 65 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 За что они злятся? 66 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Ну, это ты причина аварии. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Ясное дело. - Что? 68 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Ты разбил ей сердце, и она врезалась в автобус. Как два плюс два. 69 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Минуточку. 70 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Они думают, она... 71 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 ...пыталась... 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Что, покончить с собой? 73 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Из-за тебя? 74 00:03:44,517 --> 00:03:46,018 Нет, слушай. Ты милый, 75 00:03:46,018 --> 00:03:49,230 но не настолько, чтобы ей покидать эту землю, раз ты ее бросил. 76 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Я ее не бросал. 77 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Люди расстаются. Обычное дело. 78 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Мне всё равно. Я пытаюсь передать, о чём там говорят. 79 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Я играю на обе стороны: 80 00:03:58,990 --> 00:04:01,284 и тебя защищаю, и себя. 81 00:04:01,284 --> 00:04:03,160 - Чудно. Большое спасибо. - Да. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 Где ты был? Ты был с той блондинкой? 83 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Не буду сейчас отвечать. 84 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Значит, да. 85 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Мы отлично посидели. 86 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Вы отлично посидели. Рассказчик из тебя никакой. 87 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Твоя аура... 88 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Это не лесной зеленый, скорее изумрудный. 89 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Это значит, что ты очень щедрая. 90 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Боже мой! 91 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Работает, потому что это вылитая я. 92 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Мы же делили расходы через Venmo на смузи сегодня утром. 93 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - И что? - Сделай Джоанн. 94 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Конечно. Да. 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 О нет. Мне не нужно. Но спасибо. 96 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 Прошу. У нас тут Джейсон Мраз, а ты не попросишь его спеть I'm Yours? 97 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Мам, ты помешана на Мразе. 98 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Я поняла, мам. Давайте. 99 00:04:47,204 --> 00:04:49,332 - Хорошо? Да. Ладно. - Давайте. Да. 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Для наших слушателей 101 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 доктор двигает руками вокруг лица сестры. 102 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Что? Зачем вы меня трогаете? Больше никого не трогали. 103 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Мне немного трудно найти твою ауру. 104 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Ух ты. 105 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Я ее не нахожу. Редко, но бывает. 106 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Плохо дело. 107 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Возможно ли, что вы ее не находите, 108 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 потому что ее нет? 109 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Как цинично. Теперь всё проясняется. 110 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Видите? Поэтому она не замужем. - Лучше, чем развод. 111 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Не срывайся. Тебе это не поможет. 112 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Я ничего не пытаюсь доказать. - Ты кричишь. 113 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 Я не кричу. 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,170 - Ого. Она бывает такой. - Да? 115 00:05:36,170 --> 00:05:38,756 Хотите новость? Она встречается с раввином. 116 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 Правда? 117 00:05:41,967 --> 00:05:43,094 Ха. 118 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 «Ха». 119 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 Что значит «ха»? 120 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 Просто у людей, близких к Богу, 121 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 такие сильные ауры, а у тебя... 122 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Не могу не сказать. Вам нельзя носить это кимоно. 123 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 Мой партнер — японец, 124 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 так что... аригато. 125 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Ты тоже этого хочешь. - Юлия, не волнуйся. 126 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Всем привет. 127 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Жаль, что ей пришлось попасть в аварию, чтобы привлечь твое внимание. 128 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Ну, я здесь. 129 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Где ты был, сын? 130 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Как она? 131 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - Она в руках Господа. - Да. 132 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Как запястье? 133 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Неизвестно. 134 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Ладно. Можно к ней? 135 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Зачем? Еще и сердце ей разбить? 136 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Нет, я здесь убедиться, что Ребекка в порядке. 137 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Не нужно. Она достаточно пережила. 138 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Я говорил с персоналом. С ней всё будет хорошо. 139 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Он вдруг стал врачом. 140 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Вообще-то, не умри мой старший брат Сидни от тифа, 141 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 я бы поступил в мед. 142 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Я заполнил все заявки. 143 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 - Слышали? Он заполнил заявки. - Да. 144 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Я была там. И это было трудно и сложно. 145 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Спасибо тебе. 146 00:07:02,631 --> 00:07:07,011 Запишу эти оскорбительные комментарии на счет нашей давней дружбы 147 00:07:07,011 --> 00:07:08,929 и стрессовой ситуации. 148 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 Столовая была закрыта, но вот что я выжала из автомата. 149 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Ной, как мило, что ты наконец присоединился к нам. 150 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Я рад быть здесь, Эстер. Спасибо за теплый прием. 151 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Твой телефон сломан последние два часа или... 152 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Я его выключил для концентрации. 153 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Для концентрации. Ладно. 154 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Что бы ты ни делал, уверена, ты был на высоте. 155 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Жестко. 156 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Ной, скажи, что ты пришел в себя. 157 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Конечно. Я же говорила, что это временно. 158 00:07:40,294 --> 00:07:43,923 Дай лишь знать, что твое сердце открыто для воссоединения. 159 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Направим сегодня нашу энергию на выздоровление Ребекки. 160 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Воздадим хвалу за это. - Аминь. 161 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Чушь. Он меняет тему. 162 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Тебе бы уже иметь внуков. Чего ты ждешь? 163 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Он не ждет. Он завел себе шиксу. 164 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Чёрт, Эстер. 165 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Изменяешь дочери? - Никто не изменяет. 166 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Ты знала? - О шиксе? Боже упаси. 167 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Я в шоке. - Мне пора. 168 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Неправда. Ты знала. Просто не хотела, чтобы я узнала. 169 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Милая. 170 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Я с тобой не заговорю больше. - Дорогая, не... 171 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Я бы тоже поступил в мединститут. 172 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 В смысле? 173 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Я бы отлично учился в меде. Я не подавал заявку, но... 174 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Просто не укладывается в голове, 175 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 как после страстного поцелуя 176 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 можно не отвечать на сообщение более трех часов. 177 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Может, с его стороны поцелуй 178 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 не был тем же опытом, что с твоей. 179 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Поверь мне. Это не так. - Ладно. 180 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Странно, что он не... Погоди. - Точно. Странно. 181 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 Это он? 182 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Нет, аптека, чтобы я забрала мой ксанакс. 183 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Так иди забери. - Думаешь, я ненормальная? 184 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Нет! - Ненормальная? Нет. 185 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Я шучу. - Мы все немного того. Иди сюда. 186 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Ангелочек мой. 187 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Так приятно. 188 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - Что ты ему последнее написала? - Я написала... Прочитай сама. 189 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Ладно. 190 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Сразила наповал. 191 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Не сомневаюсь. 192 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Прости. «Думаю, я беременна»? 193 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Прочитай сначала первое сообщение. 194 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Ладно. «Отличный был поцелуй». 195 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Да, это шутка. Отличный был поцелуй. Думаю, я беременна. Это смешно. 196 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Я не поняла. - Ладно. 197 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Слушай, парни не любят шутки про беременность. 198 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Он смущен. Он раввин. Он мыслит иначе, чем ты. 199 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Признай, вы странная пара, верно? 200 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Почему? - Что почему? 201 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Почему мы странная пара? Потому что он раввин? 202 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 Нет, просто при встрече 203 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 он показался мне очень... ответственным 204 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 и добрым. 205 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 А ты... 206 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Нужна фора, дорогая. 207 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Я не плохая. 208 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 Мы и не говорим. 209 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Мы о том, что ты немного плохая 210 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 по сравнению с человеком Божьим. 211 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Да. 212 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Мне легко представить тебя... - О боже. 213 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ...с лидером секты. 214 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Ной. - Что? 215 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Ной! - Что? 216 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Что? Что ты хочешь сказать? 217 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Много всего. 218 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Та женщина, богиня, которая слишком хороша для тебя, 219 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 сейчас борется за свою жизнь. 220 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Папа сказал, она в норме. 221 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - Он ни черта не знает. - Вообще-то чуть не стал врачом. 222 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 А я чуть не трахнула Адама Левина в 2003-м, 223 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 но я же не летаю на самолете Maroon 5? 224 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Оно того стоит? 225 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Что того стоит? 226 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Твоя подружка-блондинка со своим смачным подкастом. 227 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Ты только что говорила о сексе с Левином. 228 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Почти... - Ты трахнула Левина? 229 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 Чуть не трахнула. И, честно говоря, он хотя бы еврей. 230 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 Я в курсе, что он еврей. Когда же ты чуть его не трахнула? 231 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 - В Кабо. Ты знаешь. - Это личное. 232 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Мы не закончили, Ной. 233 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 Что мы вообще делаем? 234 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Да, что? Я запутался. 235 00:10:55,614 --> 00:10:57,074 Я скажу, что он делает. 236 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Он бросает отношения с идеальной женщиной. 237 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Ладно. 238 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Слушай. Она не умирает. Ты можешь с ней дружить. 239 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Да, ты можешь с ней дружить. 240 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Но ты не просто бросаешь ее. 241 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Ты бросаешь всю семью. 242 00:11:16,009 --> 00:11:19,805 - Давишь на еврейское чувство вины. - Не помешало бы. 243 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Она тебя всё еще любит. 244 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Бросаешь семью? Какого хрена? Прости, чувак. 245 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Милая, Адам Левин? 246 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 Так трудно поверить? 247 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Не знаю. Ты выглядишь агрессивной. 248 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 Он, похоже, мягкий человек. 249 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Уже поздно. Может, он просто еще не видел. 250 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Я отправила его — попрощаться не успели. 251 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Думаешь, он дома, 252 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 чистит зубы, готовится ко сну, 253 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 ставит будильник на телефоне, не проверив сообщения? 254 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Нет, он точно видел. 255 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Боже! Что за привычка вечно шутить? 256 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Большинство девушек написали бы: «Я чудесно провела время». 257 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Но они скучные. 258 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 Парням это нравится. 259 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Но плевать, что им нравится, верно? 260 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Да! 261 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Плевать? 262 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Мне так точно. 263 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Я не накручиваю. 264 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Я настаиваю, что это была шутка, 265 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 и шутка была смешная. И я хорошо целовалась. 266 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 Я уверена. 267 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Так что я не волнуюсь об этом. 268 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 Я отлично целуюсь и я хорошая. У меня всё хорошо. 269 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Чудно. - Даже отлично. 270 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Да. Ладно. Отлично. - Отлично. Ладно. 271 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Боже. Она себя накрутила. 272 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Позвоню позже. 273 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Они такие классные, что... 274 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Да, так и знала! 275 00:13:02,825 --> 00:13:04,284 Чёртов Кайл. 276 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Нет, спасибо. 277 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 {\an8}Вообще-то... Погоди. 278 00:13:10,249 --> 00:13:11,333 КАЙЛ 279 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 А ты быстро. 280 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 У меня к тебе вопрос. 281 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Да, можешь приезжать. 282 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Меня уже не интересуют встречи ради секса. У меня серьезный вопрос. 283 00:13:26,515 --> 00:13:28,100 Я хороший человек? 284 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - Первое, что приходит в голову. - Нет. 285 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Ну, задумайся на секунду. 286 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Не торопись с ответом. 287 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Пусть он созреет. 288 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Думая о Джоанн, я представляю 289 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 хорош... 290 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Ладно. Я понял, что ты делаешь. 291 00:13:44,283 --> 00:13:46,201 Ты звонишь худшему из всех, 292 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 чтобы такое дерьмо, как я, сказал 293 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 такому дерьму, как ты, что ты не так уж плоха, да? 294 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Нет, я не... Чёрт! 295 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 В яблочко. 296 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Боже, а мне нравится. Быть честными друг с другом. 297 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Погоди. Что? Нет. Повиси. 298 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 Можно кое-что личное? 299 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 У меня сейчас такой твердый, даже больно. 300 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Привет, дружок. 301 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Где твои мама с папой? 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Ладно. Да, можно и так. 303 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Мама с папой сейчас в Финиксе, у них там таймшер. 304 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Фу! Кайл, перестань. 305 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Что? Ты сама начала. Чёрт. Я... 306 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Знаешь что? Только что вспомнила. Плевать на твое мнение. 307 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Дружочек! Песик! 308 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Иди сюда! 309 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Где... Приветик. 310 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 Чего ты хочешь? Что у меня есть? 311 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 У меня есть половинка крекера, 312 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 мятные леденцы и резинка для волос. 313 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Хочешь что-нибудь? Иди сюда. 314 00:14:51,516 --> 00:14:52,351 Эй. 315 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Привет. 316 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Иди ко мне. 317 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 Знаешь что? Это моя любимая куртка, 318 00:15:00,943 --> 00:15:03,695 и ее сняли с производства, но я ее испорчу ради тебя. 319 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Ладно. Привет. 320 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Ничего-ничего. 321 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 О, песик. 322 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Можно вопрос? 323 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Зная меня последние 30 секунд, 324 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 думаешь, я достаточно хороша для того, 325 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 кто очень хорош? 326 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Невероятно хорош? 327 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Ладно. Приму это за да. 328 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Это даже весело. Ладно. 329 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Мне сделать челку? 330 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Ладно, никакой челки. 331 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Хорошо. 332 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Боже. С этими пассажирами, их криками и нытьем... 333 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Сложно ясно мыслить. 334 00:15:57,374 --> 00:15:58,291 Да. 335 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Больше всего кричали на меня. 336 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Да ладно. 337 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Я сижу здесь, 338 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 думая, что, может, из-за меня Ребекка попала в аварию. 339 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Прекрати. 340 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Как эгоистично хотеть кого-то нового и интересного, 341 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 сколько бы это ни длилось, не думая, кому это навредит. 342 00:16:19,896 --> 00:16:21,732 Интересно, я ужасный человек? 343 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 Ты ужасный человек? 344 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Брось. И речи нет. 345 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Только честно. 346 00:16:29,906 --> 00:16:32,993 Думаешь, я совершаю ошибку, порывая с Ребеккой? 347 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 - Ты меня спрашиваешь? - Тебя. 348 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Ной, думаю, Ребекка — чудесная девушка. 349 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Замечательная. 350 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Под руку с такой девушкой тебя ждет прекрасная жизнь. 351 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 С другой стороны, Ной... 352 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Тебе жить с сожалением или радостью от этого решения. 353 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Только тебе. Не Эстер. Не матери. И точно не мне. 354 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Я уже много лет женат. И очень счастлив. 355 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Если передашь ей мои слова, я буду отрицать, иначе она меня убьет. 356 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 У нас тут большие обнимашки? Дайте-ка я с вами. Да. 357 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Ной? 358 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Привет. Ты завела собаку? 359 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 Что ты здесь делаешь? 360 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Ну... 361 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Тяжелая была ночка. Расскажу потом. 362 00:17:42,020 --> 00:17:46,983 Но я ехал сюда в надежде тебя увидеть. 363 00:17:46,983 --> 00:17:51,196 Потом подумал, что перебор — звонить в дверь в два часа ночи, так что... 364 00:17:51,196 --> 00:17:54,699 Решал, стоит ли мне уйти и не признаваться, что был здесь. 365 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Ты получил сообщение? 366 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Когда ты не ответил, я начала раздумывать над этим. 367 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Ты беременна. 368 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Поздравляю. Это здорово. 369 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Я знал, что хорошо целуюсь, но это... 370 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Со мной такого еще не было. 371 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Вот. Я знала, что это смешно и что ты поймешь. 372 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Почему ты не ответил? 373 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Я прочитал сообщение 20 минут назад. Телефон был в машине. 374 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Извини. 375 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Так... 376 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 кто этот красавец или красавица? 377 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 С кем ты так поздно возвращаешься? 378 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Я подобрала этого милашку. 379 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - Да? - Да. 380 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 Мне стоит ревновать? 381 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 Ну, 382 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 этот здоровяк смотрел мне прямо в душу всю дорогу, 383 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 как никто другой. Так что возможно. 384 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Ладно. Тогда я ревную. 385 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Где ты его нашла? - На улице. 386 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Да? - Да. 387 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 У моего друга приют, я отвезу его туда утром. 388 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Сегодня ты спасла собаку. Ты исполнила мицву. 389 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Это доброе дело. 390 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Да, я исполнила мицву. 391 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Да. 392 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Можно? У тебя веточка в волосах. - Что? 393 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Боже. Что? - У тебя тут много всего. 394 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Ну, листьев... листочков. 395 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 Рад тебя видеть. 396 00:19:16,865 --> 00:19:18,366 Я тоже рада тебя видеть. 397 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Перевод субтитров: Елена Козарь