1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
HARİKA BİR ÖPÜCÜKTÜ
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
SANIRIM HAMİLE OLABİLİRİM
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Amma geç kaldın.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Biliyorum.
- İlk bölümü yapmalıyız.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Özür dilemek isterdim Morgan ama yapamam.
6
00:00:45,838 --> 00:00:51,511
- Ne?
- Tüm varlığımın en güzel öpücüğünü aldım.
7
00:00:51,511 --> 00:00:55,598
Tamam, süper. Şova sakla çünkü bu hafta
konuşacak hiçbir şeyim yok.
8
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
Üç gündür idrar yolu enfeksiyonum var
ve eğlenceli bir yolla da kapmadım.
9
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Kızılcık suyun canım.
- Sağ ol.
10
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
Babanlayken bana da hep olurdu.
11
00:01:05,108 --> 00:01:06,442
- Anne!
- İğrenç.
12
00:01:06,442 --> 00:01:08,569
- Morgan, öleceksin.
- Tamam.
13
00:01:08,569 --> 00:01:12,698
Noah ile kedi-fare oyunu oynuyorduk.
Arkadaş gibi davranıyorduk.
14
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
Tabii ikimiz de biliyoruz ki
bu asla olmayacak.
15
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Evet, devam et.
16
00:01:16,911 --> 00:01:21,707
Restoranda böyle bir şirinlik yaptım.
"Kalacağımı sanmıyorum" falan dedim.
17
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
Ama kaldın sanırım.
18
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Kaldım tabii!
- Evet.
19
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
Sonra sokakta yürüdük ve dondurma yedik.
20
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
Sokakta dondurma yiyen uyuz çiftler görüp
onları öldürmek istersin ya?
21
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
O çift bizdik!
22
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Tamam, devam et.
23
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Sonra "Dondurmanı bırak" dedi.
24
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Hiç fena değilmiş.
- Bence de. İdareyi ele aldı.
25
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Tamam. Sana söyleneni yaptın mı?
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Yani tabii ki.
27
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
"Emredersin patron."
28
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
Sonra ne oldu biliyorsunuz.
29
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Dönüp tuvalette seviştiniz.
30
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Hayır, sadece öpüştük. Demin söyledim.
31
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Belki de bu yüzden
enfeksiyon oluyor sende.
32
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Yani, olabilir.
33
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Bu geceki konuk kimdi?
- Tamam. Dr. Jay Shah.
34
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Benim fikrim.
- Bu beni gerdi.
35
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Auranın kişiliğini yansıtması hakkında
bir kitabı var.
36
00:02:12,800 --> 00:02:14,343
Ne kadar da
37
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
aptalca.
38
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Aptal değil. Diploması var.
Turks ve Caicos Üniversitesi'nden.
39
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Tamam.
- Bunu teyit etmelisin.
40
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Ettim sayılır.
41
00:02:25,438 --> 00:02:27,148
Biyografisi nerede?
42
00:02:27,148 --> 00:02:28,441
SANIRIM HAMİLE OLABİLİRİM
43
00:02:28,441 --> 00:02:29,859
Burada hiçbir şey yok.
44
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Sadece alıntılar ve kuşlar var.
45
00:02:39,744 --> 00:02:42,330
BETH ISRAEL HASTANESİ
46
00:02:42,330 --> 00:02:44,081
- Hey!
- Oğlum, neredeydin?
47
00:02:44,081 --> 00:02:48,002
Ne oldu? Rebecca'nın telefonundan
on kere aranmışım.
48
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Annesi "Neredeyse komada" demiş.
49
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
"Neredeyse koma" ne demek bilmiyorum
ama Rebecca iyi.
50
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
İyi mi?
51
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Duran bir otobüse arkadan çarpıp
bileğini kırmış.
52
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Ameliyatla çivi mi ne takacaklarmış.
53
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- Bileği mi?
- Evet.
54
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- Bu kadar mı?
- Evet.
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- İyi yani.
- Evet, iyi.
56
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Çok şükür.
- Oğlum, iyiden de iyi.
57
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Ağrı kesici alacak ve işe gitmeyecek.
58
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Dur, ben de mi
bir otobüsün arkasına girsem?
59
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Aslında iyi fikir.
- Evet.
60
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Bekle. Sana eğlenceli bir haber daha.
61
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Annemler Rebecca'nınkilerle içeride
birbirlerine sataşıyorlar.
62
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Anlaştıkları tek şey sana kızgın olmaları.
63
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Bana neden kızgınlar?
64
00:03:25,831 --> 00:03:29,543
- Yani, kazanın sebebi sensin belli ki.
- Ne?
65
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Üzüntüsünden otobüse çarpmış.
Basit mantık.
66
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Bir saniye.
67
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Yoksa onun...
68
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
Yani, bilerek...
69
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
İntihar mı?
70
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Senin yüzünden mi?
71
00:03:44,517 --> 00:03:49,230
Hayır, yakışıklısın da terk ettiğin kişiye
dünyayı terk ettirecek kadar değil.
72
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Onu terk etmedim, tamam mı?
73
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
İnsanlar devamlı ayrılıyor.
74
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Ben sadece İçeridekilerin
ne dediğini söylüyorum.
75
00:03:57,363 --> 00:03:58,948
İki tarafa da oynuyorum.
76
00:03:58,948 --> 00:04:01,325
Kendimi savunurken
seni de savunmaya çalışıyorum.
77
00:04:01,325 --> 00:04:03,077
Harika. Çok sağ ol.
78
00:04:03,077 --> 00:04:05,579
Neredeydin? O küçük sarışın kızla mıydın?
79
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Şu an buna cevap vermeyeceğim.
80
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Tamam, evet yani.
81
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Güzel vakit geçirdik.
82
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Güzel vakit geçirdin.
Amma kötü hikâye anlatıyorsun.
83
00:04:16,007 --> 00:04:20,928
Senin auran orman yeşili değil.
Daha çok zümrüt yeşili.
84
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Çok cömertsin demektir.
85
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Aman Tanrım!
86
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Bu şey gerçekten çalışıyor,
çünkü ben öyleyim.
87
00:04:30,104 --> 00:04:33,858
Daha bu sabah aldığın smoothie'nin
parasını göndermemi istedin.
88
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
- Yani?
- Joanne'i yapsana bir de.
89
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Tabii. Olur.
90
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
Yok. Böyle iyiyim. Teşekkürler.
91
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
Lütfen. Jason Mraz burada olsa
"I'm Yours"u söylemesini istemez miydin?
92
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Anne, Jason Mraz'a takıntılısın.
93
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
- Demek istediğini anladım. Yap.
- Tamam mı?
94
00:04:47,663 --> 00:04:49,332
- Hadi bakalım. Evet.
- Tamam.
95
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Evet, dinleyicilerimiz için,
96
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
doktor ellerini
kardeşimin yüzünün etrafında gezdiriyor.
97
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Evet. Neden bana dokunuyorsun?
Diğerlerine dokunmadın.
98
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Auranı bulmakta biraz zorlanıyorum.
99
00:05:11,062 --> 00:05:12,063
Vay be!
100
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Bulamıyorum. Nadir de olsa olur.
101
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Çok kötü.
102
00:05:16,984 --> 00:05:18,444
Bu gerçek olmadığı için
103
00:05:18,444 --> 00:05:21,280
bulamıyor olma ihtimalin
olabilir mi sence?
104
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Ha, alaycısın.
Şimdi mantıklı gelmeye başladı.
105
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Bak. Bu yüzden hiç evlenmedi.
- Boşanmaktan iyidir.
106
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Saldırıya geçme. Bu elini güçlendirmiyor.
107
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Bir şey kanıtlamaya çalışmıyorum.
- Bağırıyorsun.
108
00:05:32,750 --> 00:05:36,253
- Kesinlikle bağırmıyorum.
- Evet. Böyle oluyor işte.
109
00:05:36,253 --> 00:05:38,756
İşin tuhafı, bir hahamla çıkıyor.
110
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
Gerçekten mi?
111
00:05:41,967 --> 00:05:43,094
Hah.
112
00:05:43,719 --> 00:05:44,553
"Hah."
113
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
"Hah" ne demek?
114
00:05:47,556 --> 00:05:53,729
Tanrı'ya yakın insanların
çok güçlü auraları olur. Seninki ise...
115
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Söylemem lazım.
Bence o kimonoyu giyme hakkın yok.
116
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
Partnerim Japon.
117
00:06:02,113 --> 00:06:04,407
Yani... arigato.
118
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Sen de istiyorsun.
- Yulia, merak etme.
119
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Merhabalar.
120
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Onunla ilgilenmen için
kaza geçirmesi gerekmesi çok yazık.
121
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Her neyse, buradayım.
122
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Neredeydin oğlum?
123
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Rebecca nasıl?
124
00:06:29,140 --> 00:06:31,225
- Tanrı'ya kalmış.
- Doğru.
125
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
Bileği nasıl?
126
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Bilemeyiz.
127
00:06:34,895 --> 00:06:38,315
Peki. Onu görebilir miyim?
Neden? Kalbini de mi kıracaksın?
128
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Hayır... Rebecca iyi mi diye görmeye geldim.
129
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Görmene gerek yok. Yeterince acı çekti.
130
00:06:44,363 --> 00:06:48,534
- Hemşirelerle konuştum. İyileşecek.
- Birden doktor kesildi.
131
00:06:48,534 --> 00:06:53,914
Aslında abim Sidney tifodan ölmeseydi
Tıp fakültesine gidecektim.
132
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Formları falan hep doldurmuştum.
133
00:06:55,958 --> 00:06:59,170
- Duydun mu? Formları doldurmuş.
- Doldurdu. Oradaydım.
134
00:06:59,170 --> 00:07:01,464
Çok zor ve karmaşık formlardı.
135
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Teşekkürler.
136
00:07:02,631 --> 00:07:06,510
Uzun arkadaşlığımız hatırına,
bu stresli durumu da göz önüne alarak
137
00:07:06,510 --> 00:07:08,929
bu aşağılamalarını duymazdan geleceğim.
138
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
Kafeterya kapalıydı
ama otomattan bunları aldım.
139
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Noah, sonunda bize katılman ne hoş.
140
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Burada olmaktan çok mutluyum Esther.
Sıcak karşılama için sağ ol.
141
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
Son iki saattir
telefonun mu bozuktu yoksa...
142
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Odaklanabilmek için kapatmıştım.
143
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Ha, odaklanmak için. Tamam.
144
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Eminim her ne yapıyorduysan
iyi becermişsindir.
145
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
Çok fena.
146
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Noah, aklının başına geldiğini söyle.
147
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Tabii ki. Sana bunun
geçici olduğunu söylemiştim.
148
00:07:40,294 --> 00:07:43,923
Kalbinin yeniden birleşmeye açık olduğunu
duymak istiyoruz sadece.
149
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Bu gece enerjimizi
Rebecca'nın iyileşmesine odaklayalım
150
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
ve şükredelim.
151
00:07:49,929 --> 00:07:52,389
- Amin.
- Hadi oradan. Konuyu değiştiriyor.
152
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Dede olacak yaştasın. Daha ne bekliyorsun?
153
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Beklemiyor. Bir şiksa bulmuş.
154
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Kahretsin Esther.
155
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Kızımı aldatıyor musun?
- Aldatma yok.
156
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Biliyor muydun?
- Şiksa mı? Asla.
157
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Şok oldum.
- Gitmeliyim.
158
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Hayır, olmadın. Biliyordun kesin.
Benim bilmemi istemedin.
159
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Tatlım.
160
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Seninle bir daha konuşmam.
- Yapma...
161
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Tıp fakültesinde
ben de çok başarılı olurdum.
162
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Ne?
163
00:08:17,164 --> 00:08:20,501
Tıp fakültesinde başarılı olurdum.
Form doldurmadım ama...
164
00:08:21,752 --> 00:08:25,089
O kadar tutkulu bir öpüşmeden sonra
165
00:08:25,089 --> 00:08:30,803
nasıl üç saatten uzun bir süre
cevap vermeyebiliyor, algılayamıyorum.
166
00:08:30,803 --> 00:08:33,764
Belki öpücüğün onun tarafı
167
00:08:33,764 --> 00:08:37,268
senin tarafınla
aynı ağız deneyimini yaşatmamıştır.
168
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Güven bana, öyle değil.
- Peki.
169
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Ama tuhaf hâlâ... Hah, dur.
- Bence de tuhaf.
170
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
O mu?
171
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Hayır, eczane.
Xanax'ımı almamı söylüyorlar.
172
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Alsan iyi olur.
- Delirdiğimi mi düşünüyorsun?
173
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Hayır!
- Deli mi? Hayır.
174
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Şaka yapıyorum.
- Hepimiz biraz deliyiz. Gel.
175
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Meleğim.
176
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Bu hoş.
177
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- En son ne yazmıştın?
- Dedim ki... Kendin oku bak.
178
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Tamam.
179
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Bence çok iyiydi.
180
00:09:05,838 --> 00:09:06,922
Eminim öyledir.
181
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Pardon. "Hamile olabilirim" mi?
182
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Sadece o kısmı okuma. İlk mesajı oku.
183
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Tamam. "Harika bir öpücüktü."
184
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Evet, şaka. "Harika bir öpücüktü.
Sanırım hamile olabilirim." Komik.
185
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Anlamadım.
- Dinle. Bak.
186
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Erkekler hamilelik şakalarını sevmez.
187
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Kafası karıştı. O bir haham.
Senden farklı bir beyni var.
188
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Kabul etmelisin.
Garip bir çiftsiniz, değil mi?
189
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Neden?
- Ne neden?
190
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Neden garip bir çiftiz?
Sırf haham diye mi?
191
00:09:38,871 --> 00:09:41,332
Hayır, tanıştığımda gördüğüm kadarıyla
192
00:09:41,332 --> 00:09:44,627
çok sorumluluk sahibi görünüyordu.
193
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
Ve iyi.
194
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
Ve sen...
195
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Daha farklısın.
196
00:09:48,881 --> 00:09:51,467
- Ben kötü biri değilim.
- Öylesin demiyoruz.
197
00:09:51,467 --> 00:09:56,930
Sadece bir din adamına göre
nispeten daha kötü bir insansın.
198
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Evet.
199
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
Bir tarikat lideriyle olurdu mesela.
200
00:10:02,227 --> 00:10:03,354
O olabilir.
201
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Noah.
- Ha?
202
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Noah!
- Ne?
203
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Ne? Ne diyeceksin?
204
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Pek çok şey.
205
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Oradaki kadın,
senin için fazla iyi olan o tanrıça
206
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
şu an yaşam savaşı veriyor.
207
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
Babam iyi olacağını söyledi.
208
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- Baban bir bok bilmiyor.
- Aslında neredeyse doktor olacaktı.
209
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
Ben de neredeyse
Adam Levine ile sevişecektim 2003'te.
210
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
Ama Maroon 5 jetiyle gezmiyorum, değil mi?
211
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Değdi mi bari?
212
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
Ne değdi mi?
213
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Podcast'inde anal seksten bahseden
küçük sarışın arkadaşın.
214
00:10:39,223 --> 00:10:42,101
- Sen de Adam Levine'le seksten bahsettin.
- Neredeyse...
215
00:10:42,101 --> 00:10:45,104
- Adam Levine'le mi seviştin?
- Neredeyse sevişecektim.
216
00:10:45,104 --> 00:10:46,730
Hem en azından o Yahudi.
217
00:10:46,730 --> 00:10:49,525
Adamımın Yahudi tabii.
Ne zaman sevişecektiniz?
218
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
Cabo'da canım. Biliyorsun.
219
00:10:51,151 --> 00:10:53,987
- Burada işimiz bitmedi Noah.
- Ne yapıyoruz ki?
220
00:10:53,987 --> 00:10:57,116
- Evet, ne yapıyoruz? Kayboldum.
- O ne yapıyor, söyleyeyim.
221
00:10:57,116 --> 00:11:00,202
Mükemmel bir kadınla ilişkisini
çöpe atıyor.
222
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Tamam.
223
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Dinle. Ölmüyor.
Onunla hâlâ arkadaş olabilirsin.
224
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Evet, onunla arkadaş olabilirsin.
225
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Ama sadece ondan ayrılmıyorsun.
226
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Bütün aileyi parçalıyorsun.
227
00:11:16,009 --> 00:11:19,805
- Yahudi vicdanıma oynuyorsun.
- Evet. Biraz işine yarayabilir.
228
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Seni hâlâ seviyor.
229
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Aileyi parçalamak mı?
Ne biçim laf ya. Kusura bakma.
230
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Tatlım, Adam Levine mi?
231
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
İnanması çok mu zor?
232
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Bilmem. Sen agresif görünüyorsun.
233
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
O daha nazik bir tipe benziyor gibi.
234
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Saat geç. Belki de henüz görmemiştir.
235
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Ayrıldıktan 15 dakika sonra yolladım.
236
00:11:56,550 --> 00:12:00,679
Evde oturacak, dişlerini fırçalayacak,
yatmaya hazırlanacak,
237
00:12:00,679 --> 00:12:05,350
telefonundan alarm kuracak
ama bu arada mesajlarına bakmayacak mı?
238
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Hayır, kesinlikle gördü.
239
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
Tanrım! Neden hep espri yapmak zorundayım?
240
00:12:09,730 --> 00:12:13,358
Çoğu kız "Güzel bir geceydi.
Harika zaman geçirdim" derdi.
241
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Ama çoğu kız sıkıcı.
242
00:12:15,861 --> 00:12:19,156
Erkekler bunu seviyor gibi.
Ama neyi sevdikleri kimin umurunda,
243
00:12:19,156 --> 00:12:20,240
değil mi?
244
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Evet!
245
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Kimin umurunda?
246
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Benim değil.
247
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Kendimi kaybetmiyorum.
248
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Yani, bunun bir şaka olduğu
gerçeğinin arkasındayım.
249
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
Çünkü öyleydi ve komikti.
Ve onu çok iyi öptüm.
250
00:12:33,337 --> 00:12:37,216
- Eminim.
- Yani o konuda hiç endişem yok.
251
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
Çünkü çok iyi öpüştüğümü biliyorum.
İyiyim. Çok iyiyim.
252
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Harika.
- Hatta harikayım.
253
00:12:42,054 --> 00:12:43,931
- Evet. Tamam. Harika.
- Tamam.
254
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Tanrım. Kendini kaybetti.
255
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
Tarikat lideriymiş...
256
00:12:55,984 --> 00:12:57,945
Onlar da epey seksi oluyor aslında...
257
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Evet, biliyordum.
258
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
KYLE:
N'ABER
259
00:13:03,075 --> 00:13:04,284
Lanet olası Kyle.
260
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Almayayım, sağ ol.
261
00:13:08,163 --> 00:13:08,997
Aslında...
262
00:13:09,832 --> 00:13:10,833
Dur.
263
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
Vay! Çok hızlı oldu.
264
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Sana bir sorum var.
265
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Evet, gelebilirsin.
266
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Seks davetlerinle ilgilenmiyorum artık.
Ciddi bir sorum var.
267
00:13:26,515 --> 00:13:28,100
Sence ben iyi biri miyim?
268
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- Aklına ilk ne geliyor?
- Hayır.
269
00:13:30,477 --> 00:13:33,856
Peki, bekle bir saniye.
Biraz düşün gerçekten.
270
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
iyice bir marine et.
271
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Joanne'i düşündüğümde
kafamda canlanan insan...
272
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
iy...
273
00:13:42,072 --> 00:13:46,201
Tamam. Ne yaptığını anladım.
Tanıdığın en kötü insanı aradın.
274
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
Çünkü sadece benim gibi boktan biri
275
00:13:48,412 --> 00:13:51,498
senin gibi boktan birinin
o kadar da kötü olmadığını düşünür.
276
00:13:51,498 --> 00:13:52,583
Hayır, ben...
277
00:13:53,083 --> 00:13:54,042
Siktir!
278
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
Bildim.
279
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Buna bayıldım.
Birbirimize karşı açık sözlü olmamızı.
280
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Dur. Ne? Hayır. Bekle.
281
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
Özel bir şey söyleyebilir miyim?
282
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
Şu an öyle kalktı ki canım acıyor.
283
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Selam küçük dostum.
284
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
Annen baban nerede?
285
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Tamam. Bu ilgimi çekebilir.
286
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Annemle babam Phoenix'te.
Devre mülkleri var orada.
287
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
Iy! Kyle, şunu yapmaz mısın?
288
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Ne? Sen başlattın. Kahretsin...
289
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Aslında şimdi hatırladım Kyle.
Ne düşündüğün umurumda değil.
290
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Dostum! Köpecik!
291
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Gel köpek!
292
00:14:35,459 --> 00:14:36,460
Merhaba!
293
00:14:37,085 --> 00:14:39,087
Ne istiyorsun? Ne var ki bende?
294
00:14:39,671 --> 00:14:41,840
Yarım krakerim var.
295
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
Ve nane şekeri ve toka.
296
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Bunlardan ister misin? Gel.
297
00:14:51,516 --> 00:14:52,517
Hey.
298
00:14:53,393 --> 00:14:55,687
Merhaba.
299
00:14:57,022 --> 00:14:58,065
Gel.
300
00:14:58,065 --> 00:15:00,859
Biliyor musun?
Bu en sevdiğim sweatshirt'üm
301
00:15:00,859 --> 00:15:03,779
ve artık üretilmiyor
ama senin için mahvedeceğim.
302
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Tamam.
303
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
Tamam, tamam.
304
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Köpek.
305
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
Bir şey sorabilir miyim?
306
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
30 saniyedir tanıştığımıza göre.
307
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
Gerçekten çok iyi biriyle
birlikte olmaya yetecek kadar
308
00:15:26,718 --> 00:15:27,970
iyi biri miyim?
309
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Aşırı iyi biri ama.
310
00:15:32,766 --> 00:15:35,102
Tamam. Bunu evet olarak kabul ediyorum.
311
00:15:36,395 --> 00:15:37,646
Bu eğlenceliymiş.
312
00:15:37,646 --> 00:15:38,730
Tamam.
313
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Kâkül kestirsem mi?
314
00:15:42,484 --> 00:15:44,611
Tamam, kâkül yok.
315
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Hadi.
316
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Aman Tanrım. Tüm o turistler,
bağırış çağırış, şikayet...
317
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Orada kafayı toplamak zor.
318
00:15:57,374 --> 00:15:58,458
Evet.
319
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
Gürültünün çoğu bana bağıranlardı.
320
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Yapma.
321
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Burada düşünüyordum.
322
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
Rebecca'nın kaza geçirme sebebi
cidden ben miyim acaba?
323
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Kes şunu.
324
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Yeni ve heyecan verici birini istemek
ne kadar bencilce?
325
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
Ne kadar süreceğini,
kimin canını yakacağını düşünmeden.
326
00:16:19,896 --> 00:16:23,066
- Korkunç biri miyim acaba.
- Sen mi korkunç birisin?
327
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Mümkün değil.
328
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Dürüst ol.
329
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
Rebecca'dan ayrılarak hata mı yapıyorum?
330
00:16:33,076 --> 00:16:34,995
- Bana mı soruyorsun?
- Soruyorum.
331
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Noah, bence Rebecca harika bir kız.
332
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Muhteşem.
333
00:16:42,377 --> 00:16:45,756
Bence kolunda böyle bir kızla
çok güzel bir hayatın olur.
334
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
Öte yandan, Noah...
335
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Bu kararın pişmanlığını da sevincini de
yaşayacak olan sensin.
336
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Sadece sen. Esther ya da annen değil.
Ben hiç değilim.
337
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
Ben yıllardır evliyim. Gayet mutluyum.
338
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Ve bu dediklerimi ona söylersen
inkâr ederim çünkü beni öldürür.
339
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
Sarılıyor muyuz? Beni de alın. Evet!
340
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Noah?
341
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Selam. Köpek mi aldın?
342
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
Burada ne yapıyorsun?
343
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Şey...
344
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
Zor bir geceydi. Sonra anlatırım.
345
00:17:41,853 --> 00:17:47,067
Ama kendimi buraya doğru sürerken buldum.
Bir ihtimal seni görürüm diye.
346
00:17:47,067 --> 00:17:50,487
Sonra gece 2'de zilini çalmak
biraz fazla olur dedim.
347
00:17:51,363 --> 00:17:55,117
Gidip, buraya hiç gelmemiş gibi mi
davransam diye düşünüyordum.
348
00:17:55,117 --> 00:17:56,576
Mesajımı aldın mı?
349
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Çünkü cevap vermeyince kafama takıldı.
350
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Hamileymişsin.
351
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Tebrikler! Bu inanılmaz.
352
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
İyi öpüştüğümü biliyordum ama bu...
353
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
Daha önce hiç başıma gelmemişti.
354
00:18:08,296 --> 00:18:11,800
İşte! Komik olduğunu biliyordum.
Anlayacağını da biliyordum.
355
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Neden cevap vermedin?
356
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Mesajı 20 dakika önce gördüm.
Telefonu arabada bırakmışım.
357
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Kusura bakma.
358
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Peki
359
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
kim bu yakışıklı beyefendi
ya da hanımefendi
360
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
Böyle geç saatlere kadar
onunla mı takıldın?
361
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Yeni tavladım.
362
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- Öyle mi?
- Evet.
363
00:18:33,530 --> 00:18:34,823
Kıskanmalı mıyım?
364
00:18:35,323 --> 00:18:36,324
Yani...
365
00:18:37,033 --> 00:18:40,787
Bu koca oğlan tüm yol boyunca
derin derin gözlerime baktı
366
00:18:40,787 --> 00:18:43,415
ve kendimi değerli hissettim.
Yani olabilir.
367
00:18:43,415 --> 00:18:45,000
Tamam. Kıskandım öyleyse.
368
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Nereden buldun?
- Sokakta.
369
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Öyle mi?
- Evet.
370
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
Arkadaşım bir barınak işletiyor.
Sabah oraya götüreceğim.
371
00:18:53,383 --> 00:18:56,386
Bu gece bir köpeği kurtardın.
Bir mitzva yaptın.
372
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
Bir iyilik.
373
00:19:00,515 --> 00:19:02,392
- Evet, mitzva yaptım.
- Evet.
374
00:19:04,144 --> 00:19:06,980
- Pardon... Saçında dal parçası var.
- Ne? Tanrım.
375
00:19:06,980 --> 00:19:09,065
- Saçında bir sürü şey var.
- Ne?
376
00:19:09,065 --> 00:19:11,943
Yapraklar falan var. Çalı çırpı.
377
00:19:15,488 --> 00:19:18,158
- Seni gördüğüme sevindim.
- Ben de seni.
378
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva