1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 HARİKA BİR ÖPÜCÜKTÜ 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 SANIRIM HAMİLE OLABİLİRİM 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Amma geç kaldın. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Biliyorum. - İlk bölümü yapmalıyız. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Özür dilemek isterdim Morgan ama yapamam. 6 00:00:45,838 --> 00:00:51,511 - Ne? - Tüm varlığımın en güzel öpücüğünü aldım. 7 00:00:51,511 --> 00:00:55,598 Tamam, süper. Şova sakla çünkü bu hafta konuşacak hiçbir şeyim yok. 8 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 Üç gündür idrar yolu enfeksiyonum var ve eğlenceli bir yolla da kapmadım. 9 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Kızılcık suyun canım. - Sağ ol. 10 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Babanlayken bana da hep olurdu. 11 00:01:05,108 --> 00:01:06,442 - Anne! - İğrenç. 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,569 - Morgan, öleceksin. - Tamam. 13 00:01:08,569 --> 00:01:12,698 Noah ile kedi-fare oyunu oynuyorduk. Arkadaş gibi davranıyorduk. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 Tabii ikimiz de biliyoruz ki bu asla olmayacak. 15 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Evet, devam et. 16 00:01:16,911 --> 00:01:21,707 Restoranda böyle bir şirinlik yaptım. "Kalacağımı sanmıyorum" falan dedim. 17 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 Ama kaldın sanırım. 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Kaldım tabii! - Evet. 19 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 Sonra sokakta yürüdük ve dondurma yedik. 20 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 Sokakta dondurma yiyen uyuz çiftler görüp onları öldürmek istersin ya? 21 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 O çift bizdik! 22 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Tamam, devam et. 23 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Sonra "Dondurmanı bırak" dedi. 24 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Hiç fena değilmiş. - Bence de. İdareyi ele aldı. 25 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Tamam. Sana söyleneni yaptın mı? 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Yani tabii ki. 27 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 "Emredersin patron." 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Sonra ne oldu biliyorsunuz. 29 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Dönüp tuvalette seviştiniz. 30 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Hayır, sadece öpüştük. Demin söyledim. 31 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Belki de bu yüzden enfeksiyon oluyor sende. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 Yani, olabilir. 33 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Bu geceki konuk kimdi? - Tamam. Dr. Jay Shah. 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Benim fikrim. - Bu beni gerdi. 35 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Auranın kişiliğini yansıtması hakkında bir kitabı var. 36 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Ne kadar da 37 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 aptalca. 38 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Aptal değil. Diploması var. Turks ve Caicos Üniversitesi'nden. 39 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Tamam. - Bunu teyit etmelisin. 40 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Ettim sayılır. 41 00:02:25,438 --> 00:02:27,148 Biyografisi nerede? 42 00:02:27,148 --> 00:02:28,441 SANIRIM HAMİLE OLABİLİRİM 43 00:02:28,441 --> 00:02:29,859 Burada hiçbir şey yok. 44 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Sadece alıntılar ve kuşlar var. 45 00:02:39,744 --> 00:02:42,330 BETH ISRAEL HASTANESİ 46 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 - Hey! - Oğlum, neredeydin? 47 00:02:44,081 --> 00:02:48,002 Ne oldu? Rebecca'nın telefonundan on kere aranmışım. 48 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Annesi "Neredeyse komada" demiş. 49 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 "Neredeyse koma" ne demek bilmiyorum ama Rebecca iyi. 50 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 İyi mi? 51 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Duran bir otobüse arkadan çarpıp bileğini kırmış. 52 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Ameliyatla çivi mi ne takacaklarmış. 53 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - Bileği mi? - Evet. 54 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - Bu kadar mı? - Evet. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - İyi yani. - Evet, iyi. 56 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Çok şükür. - Oğlum, iyiden de iyi. 57 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Ağrı kesici alacak ve işe gitmeyecek. 58 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Dur, ben de mi bir otobüsün arkasına girsem? 59 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Aslında iyi fikir. - Evet. 60 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Bekle. Sana eğlenceli bir haber daha. 61 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Annemler Rebecca'nınkilerle içeride birbirlerine sataşıyorlar. 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Anlaştıkları tek şey sana kızgın olmaları. 63 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Bana neden kızgınlar? 64 00:03:25,831 --> 00:03:29,543 - Yani, kazanın sebebi sensin belli ki. - Ne? 65 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Üzüntüsünden otobüse çarpmış. Basit mantık. 66 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Bir saniye. 67 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Yoksa onun... 68 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 Yani, bilerek... 69 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 İntihar mı? 70 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Senin yüzünden mi? 71 00:03:44,517 --> 00:03:49,230 Hayır, yakışıklısın da terk ettiğin kişiye dünyayı terk ettirecek kadar değil. 72 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Onu terk etmedim, tamam mı? 73 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 İnsanlar devamlı ayrılıyor. 74 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Ben sadece İçeridekilerin ne dediğini söylüyorum. 75 00:03:57,363 --> 00:03:58,948 İki tarafa da oynuyorum. 76 00:03:58,948 --> 00:04:01,325 Kendimi savunurken seni de savunmaya çalışıyorum. 77 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 Harika. Çok sağ ol. 78 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 Neredeydin? O küçük sarışın kızla mıydın? 79 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Şu an buna cevap vermeyeceğim. 80 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Tamam, evet yani. 81 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Güzel vakit geçirdik. 82 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Güzel vakit geçirdin. Amma kötü hikâye anlatıyorsun. 83 00:04:16,007 --> 00:04:20,928 Senin auran orman yeşili değil. Daha çok zümrüt yeşili. 84 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Çok cömertsin demektir. 85 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Aman Tanrım! 86 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Bu şey gerçekten çalışıyor, çünkü ben öyleyim. 87 00:04:30,104 --> 00:04:33,858 Daha bu sabah aldığın smoothie'nin parasını göndermemi istedin. 88 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 - Yani? - Joanne'i yapsana bir de. 89 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Tabii. Olur. 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Yok. Böyle iyiyim. Teşekkürler. 91 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 Lütfen. Jason Mraz burada olsa "I'm Yours"u söylemesini istemez miydin? 92 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Anne, Jason Mraz'a takıntılısın. 93 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 - Demek istediğini anladım. Yap. - Tamam mı? 94 00:04:47,663 --> 00:04:49,332 - Hadi bakalım. Evet. - Tamam. 95 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Evet, dinleyicilerimiz için, 96 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 doktor ellerini kardeşimin yüzünün etrafında gezdiriyor. 97 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Evet. Neden bana dokunuyorsun? Diğerlerine dokunmadın. 98 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Auranı bulmakta biraz zorlanıyorum. 99 00:05:11,062 --> 00:05:12,063 Vay be! 100 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Bulamıyorum. Nadir de olsa olur. 101 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Çok kötü. 102 00:05:16,984 --> 00:05:18,444 Bu gerçek olmadığı için 103 00:05:18,444 --> 00:05:21,280 bulamıyor olma ihtimalin olabilir mi sence? 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Ha, alaycısın. Şimdi mantıklı gelmeye başladı. 105 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Bak. Bu yüzden hiç evlenmedi. - Boşanmaktan iyidir. 106 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Saldırıya geçme. Bu elini güçlendirmiyor. 107 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Bir şey kanıtlamaya çalışmıyorum. - Bağırıyorsun. 108 00:05:32,750 --> 00:05:36,253 - Kesinlikle bağırmıyorum. - Evet. Böyle oluyor işte. 109 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 İşin tuhafı, bir hahamla çıkıyor. 110 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 Gerçekten mi? 111 00:05:41,967 --> 00:05:43,094 Hah. 112 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 "Hah." 113 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 "Hah" ne demek? 114 00:05:47,556 --> 00:05:53,729 Tanrı'ya yakın insanların çok güçlü auraları olur. Seninki ise... 115 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Söylemem lazım. Bence o kimonoyu giyme hakkın yok. 116 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 Partnerim Japon. 117 00:06:02,113 --> 00:06:04,407 Yani... arigato. 118 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Sen de istiyorsun. - Yulia, merak etme. 119 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Merhabalar. 120 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Onunla ilgilenmen için kaza geçirmesi gerekmesi çok yazık. 121 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Her neyse, buradayım. 122 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Neredeydin oğlum? 123 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Rebecca nasıl? 124 00:06:29,140 --> 00:06:31,225 - Tanrı'ya kalmış. - Doğru. 125 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 Bileği nasıl? 126 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Bilemeyiz. 127 00:06:34,895 --> 00:06:38,315 Peki. Onu görebilir miyim? Neden? Kalbini de mi kıracaksın? 128 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Hayır... Rebecca iyi mi diye görmeye geldim. 129 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Görmene gerek yok. Yeterince acı çekti. 130 00:06:44,363 --> 00:06:48,534 - Hemşirelerle konuştum. İyileşecek. - Birden doktor kesildi. 131 00:06:48,534 --> 00:06:53,914 Aslında abim Sidney tifodan ölmeseydi Tıp fakültesine gidecektim. 132 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Formları falan hep doldurmuştum. 133 00:06:55,958 --> 00:06:59,170 - Duydun mu? Formları doldurmuş. - Doldurdu. Oradaydım. 134 00:06:59,170 --> 00:07:01,464 Çok zor ve karmaşık formlardı. 135 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Teşekkürler. 136 00:07:02,631 --> 00:07:06,510 Uzun arkadaşlığımız hatırına, bu stresli durumu da göz önüne alarak 137 00:07:06,510 --> 00:07:08,929 bu aşağılamalarını duymazdan geleceğim. 138 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 Kafeterya kapalıydı ama otomattan bunları aldım. 139 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Noah, sonunda bize katılman ne hoş. 140 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Burada olmaktan çok mutluyum Esther. Sıcak karşılama için sağ ol. 141 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 Son iki saattir telefonun mu bozuktu yoksa... 142 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Odaklanabilmek için kapatmıştım. 143 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Ha, odaklanmak için. Tamam. 144 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Eminim her ne yapıyorduysan iyi becermişsindir. 145 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 Çok fena. 146 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Noah, aklının başına geldiğini söyle. 147 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Tabii ki. Sana bunun geçici olduğunu söylemiştim. 148 00:07:40,294 --> 00:07:43,923 Kalbinin yeniden birleşmeye açık olduğunu duymak istiyoruz sadece. 149 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Bu gece enerjimizi Rebecca'nın iyileşmesine odaklayalım 150 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 ve şükredelim. 151 00:07:49,929 --> 00:07:52,389 - Amin. - Hadi oradan. Konuyu değiştiriyor. 152 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Dede olacak yaştasın. Daha ne bekliyorsun? 153 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Beklemiyor. Bir şiksa bulmuş. 154 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Kahretsin Esther. 155 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Kızımı aldatıyor musun? - Aldatma yok. 156 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Biliyor muydun? - Şiksa mı? Asla. 157 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Şok oldum. - Gitmeliyim. 158 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Hayır, olmadın. Biliyordun kesin. Benim bilmemi istemedin. 159 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Tatlım. 160 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Seninle bir daha konuşmam. - Yapma... 161 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Tıp fakültesinde ben de çok başarılı olurdum. 162 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 Ne? 163 00:08:17,164 --> 00:08:20,501 Tıp fakültesinde başarılı olurdum. Form doldurmadım ama... 164 00:08:21,752 --> 00:08:25,089 O kadar tutkulu bir öpüşmeden sonra 165 00:08:25,089 --> 00:08:30,803 nasıl üç saatten uzun bir süre cevap vermeyebiliyor, algılayamıyorum. 166 00:08:30,803 --> 00:08:33,764 Belki öpücüğün onun tarafı 167 00:08:33,764 --> 00:08:37,268 senin tarafınla aynı ağız deneyimini yaşatmamıştır. 168 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Güven bana, öyle değil. - Peki. 169 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Ama tuhaf hâlâ... Hah, dur. - Bence de tuhaf. 170 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 O mu? 171 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Hayır, eczane. Xanax'ımı almamı söylüyorlar. 172 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Alsan iyi olur. - Delirdiğimi mi düşünüyorsun? 173 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Hayır! - Deli mi? Hayır. 174 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Şaka yapıyorum. - Hepimiz biraz deliyiz. Gel. 175 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Meleğim. 176 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Bu hoş. 177 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - En son ne yazmıştın? - Dedim ki... Kendin oku bak. 178 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Tamam. 179 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Bence çok iyiydi. 180 00:09:05,838 --> 00:09:06,922 Eminim öyledir. 181 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Pardon. "Hamile olabilirim" mi? 182 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Sadece o kısmı okuma. İlk mesajı oku. 183 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Tamam. "Harika bir öpücüktü." 184 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Evet, şaka. "Harika bir öpücüktü. Sanırım hamile olabilirim." Komik. 185 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Anlamadım. - Dinle. Bak. 186 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Erkekler hamilelik şakalarını sevmez. 187 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Kafası karıştı. O bir haham. Senden farklı bir beyni var. 188 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Kabul etmelisin. Garip bir çiftsiniz, değil mi? 189 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Neden? - Ne neden? 190 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Neden garip bir çiftiz? Sırf haham diye mi? 191 00:09:38,871 --> 00:09:41,332 Hayır, tanıştığımda gördüğüm kadarıyla 192 00:09:41,332 --> 00:09:44,627 çok sorumluluk sahibi görünüyordu. 193 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 Ve iyi. 194 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 Ve sen... 195 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Daha farklısın. 196 00:09:48,881 --> 00:09:51,467 - Ben kötü biri değilim. - Öylesin demiyoruz. 197 00:09:51,467 --> 00:09:56,930 Sadece bir din adamına göre nispeten daha kötü bir insansın. 198 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 Evet. 199 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Bir tarikat lideriyle olurdu mesela. 200 00:10:02,227 --> 00:10:03,354 O olabilir. 201 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Noah. - Ha? 202 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Noah! - Ne? 203 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Ne? Ne diyeceksin? 204 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Pek çok şey. 205 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Oradaki kadın, senin için fazla iyi olan o tanrıça 206 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 şu an yaşam savaşı veriyor. 207 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Babam iyi olacağını söyledi. 208 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - Baban bir bok bilmiyor. - Aslında neredeyse doktor olacaktı. 209 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 Ben de neredeyse Adam Levine ile sevişecektim 2003'te. 210 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 Ama Maroon 5 jetiyle gezmiyorum, değil mi? 211 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Değdi mi bari? 212 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Ne değdi mi? 213 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Podcast'inde anal seksten bahseden küçük sarışın arkadaşın. 214 00:10:39,223 --> 00:10:42,101 - Sen de Adam Levine'le seksten bahsettin. - Neredeyse... 215 00:10:42,101 --> 00:10:45,104 - Adam Levine'le mi seviştin? - Neredeyse sevişecektim. 216 00:10:45,104 --> 00:10:46,730 Hem en azından o Yahudi. 217 00:10:46,730 --> 00:10:49,525 Adamımın Yahudi tabii. Ne zaman sevişecektiniz? 218 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 Cabo'da canım. Biliyorsun. 219 00:10:51,151 --> 00:10:53,987 - Burada işimiz bitmedi Noah. - Ne yapıyoruz ki? 220 00:10:53,987 --> 00:10:57,116 - Evet, ne yapıyoruz? Kayboldum. - O ne yapıyor, söyleyeyim. 221 00:10:57,116 --> 00:11:00,202 Mükemmel bir kadınla ilişkisini çöpe atıyor. 222 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Tamam. 223 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Dinle. Ölmüyor. Onunla hâlâ arkadaş olabilirsin. 224 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Evet, onunla arkadaş olabilirsin. 225 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Ama sadece ondan ayrılmıyorsun. 226 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Bütün aileyi parçalıyorsun. 227 00:11:16,009 --> 00:11:19,805 - Yahudi vicdanıma oynuyorsun. - Evet. Biraz işine yarayabilir. 228 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Seni hâlâ seviyor. 229 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Aileyi parçalamak mı? Ne biçim laf ya. Kusura bakma. 230 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Tatlım, Adam Levine mi? 231 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 İnanması çok mu zor? 232 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Bilmem. Sen agresif görünüyorsun. 233 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 O daha nazik bir tipe benziyor gibi. 234 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Saat geç. Belki de henüz görmemiştir. 235 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Ayrıldıktan 15 dakika sonra yolladım. 236 00:11:56,550 --> 00:12:00,679 Evde oturacak, dişlerini fırçalayacak, yatmaya hazırlanacak, 237 00:12:00,679 --> 00:12:05,350 telefonundan alarm kuracak ama bu arada mesajlarına bakmayacak mı? 238 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Hayır, kesinlikle gördü. 239 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 Tanrım! Neden hep espri yapmak zorundayım? 240 00:12:09,730 --> 00:12:13,358 Çoğu kız "Güzel bir geceydi. Harika zaman geçirdim" derdi. 241 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Ama çoğu kız sıkıcı. 242 00:12:15,861 --> 00:12:19,156 Erkekler bunu seviyor gibi. Ama neyi sevdikleri kimin umurunda, 243 00:12:19,156 --> 00:12:20,240 değil mi? 244 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Evet! 245 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Kimin umurunda? 246 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Benim değil. 247 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Kendimi kaybetmiyorum. 248 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Yani, bunun bir şaka olduğu gerçeğinin arkasındayım. 249 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 Çünkü öyleydi ve komikti. Ve onu çok iyi öptüm. 250 00:12:33,337 --> 00:12:37,216 - Eminim. - Yani o konuda hiç endişem yok. 251 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 Çünkü çok iyi öpüştüğümü biliyorum. İyiyim. Çok iyiyim. 252 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Harika. - Hatta harikayım. 253 00:12:42,054 --> 00:12:43,931 - Evet. Tamam. Harika. - Tamam. 254 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Tanrım. Kendini kaybetti. 255 00:12:53,732 --> 00:12:54,858 Tarikat lideriymiş... 256 00:12:55,984 --> 00:12:57,945 Onlar da epey seksi oluyor aslında... 257 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Evet, biliyordum. 258 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 KYLE: N'ABER 259 00:13:03,075 --> 00:13:04,284 Lanet olası Kyle. 260 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Almayayım, sağ ol. 261 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 Aslında... 262 00:13:09,832 --> 00:13:10,833 Dur. 263 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 Vay! Çok hızlı oldu. 264 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Sana bir sorum var. 265 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Evet, gelebilirsin. 266 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Seks davetlerinle ilgilenmiyorum artık. Ciddi bir sorum var. 267 00:13:26,515 --> 00:13:28,100 Sence ben iyi biri miyim? 268 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - Aklına ilk ne geliyor? - Hayır. 269 00:13:30,477 --> 00:13:33,856 Peki, bekle bir saniye. Biraz düşün gerçekten. 270 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 iyice bir marine et. 271 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Joanne'i düşündüğümde kafamda canlanan insan... 272 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 iy... 273 00:13:42,072 --> 00:13:46,201 Tamam. Ne yaptığını anladım. Tanıdığın en kötü insanı aradın. 274 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 Çünkü sadece benim gibi boktan biri 275 00:13:48,412 --> 00:13:51,498 senin gibi boktan birinin o kadar da kötü olmadığını düşünür. 276 00:13:51,498 --> 00:13:52,583 Hayır, ben... 277 00:13:53,083 --> 00:13:54,042 Siktir! 278 00:13:54,543 --> 00:13:55,752 Bildim. 279 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Buna bayıldım. Birbirimize karşı açık sözlü olmamızı. 280 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Dur. Ne? Hayır. Bekle. 281 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 Özel bir şey söyleyebilir miyim? 282 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Şu an öyle kalktı ki canım acıyor. 283 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Selam küçük dostum. 284 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 Annen baban nerede? 285 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Tamam. Bu ilgimi çekebilir. 286 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Annemle babam Phoenix'te. Devre mülkleri var orada. 287 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 Iy! Kyle, şunu yapmaz mısın? 288 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Ne? Sen başlattın. Kahretsin... 289 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Aslında şimdi hatırladım Kyle. Ne düşündüğün umurumda değil. 290 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Dostum! Köpecik! 291 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Gel köpek! 292 00:14:35,459 --> 00:14:36,460 Merhaba! 293 00:14:37,085 --> 00:14:39,087 Ne istiyorsun? Ne var ki bende? 294 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 Yarım krakerim var. 295 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 Ve nane şekeri ve toka. 296 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Bunlardan ister misin? Gel. 297 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hey. 298 00:14:53,393 --> 00:14:55,687 Merhaba. 299 00:14:57,022 --> 00:14:58,065 Gel. 300 00:14:58,065 --> 00:15:00,859 Biliyor musun? Bu en sevdiğim sweatshirt'üm 301 00:15:00,859 --> 00:15:03,779 ve artık üretilmiyor ama senin için mahvedeceğim. 302 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Tamam. 303 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Tamam, tamam. 304 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Köpek. 305 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 Bir şey sorabilir miyim? 306 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 30 saniyedir tanıştığımıza göre. 307 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 Gerçekten çok iyi biriyle birlikte olmaya yetecek kadar 308 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 iyi biri miyim? 309 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Aşırı iyi biri ama. 310 00:15:32,766 --> 00:15:35,102 Tamam. Bunu evet olarak kabul ediyorum. 311 00:15:36,395 --> 00:15:37,646 Bu eğlenceliymiş. 312 00:15:37,646 --> 00:15:38,730 Tamam. 313 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Kâkül kestirsem mi? 314 00:15:42,484 --> 00:15:44,611 Tamam, kâkül yok. 315 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Hadi. 316 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Aman Tanrım. Tüm o turistler, bağırış çağırış, şikayet... 317 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Orada kafayı toplamak zor. 318 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Evet. 319 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Gürültünün çoğu bana bağıranlardı. 320 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Yapma. 321 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Burada düşünüyordum. 322 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 Rebecca'nın kaza geçirme sebebi cidden ben miyim acaba? 323 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Kes şunu. 324 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Yeni ve heyecan verici birini istemek ne kadar bencilce? 325 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 Ne kadar süreceğini, kimin canını yakacağını düşünmeden. 326 00:16:19,896 --> 00:16:23,066 - Korkunç biri miyim acaba. - Sen mi korkunç birisin? 327 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Mümkün değil. 328 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Dürüst ol. 329 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 Rebecca'dan ayrılarak hata mı yapıyorum? 330 00:16:33,076 --> 00:16:34,995 - Bana mı soruyorsun? - Soruyorum. 331 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Noah, bence Rebecca harika bir kız. 332 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Muhteşem. 333 00:16:42,377 --> 00:16:45,756 Bence kolunda böyle bir kızla çok güzel bir hayatın olur. 334 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 Öte yandan, Noah... 335 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Bu kararın pişmanlığını da sevincini de yaşayacak olan sensin. 336 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Sadece sen. Esther ya da annen değil. Ben hiç değilim. 337 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 Ben yıllardır evliyim. Gayet mutluyum. 338 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Ve bu dediklerimi ona söylersen inkâr ederim çünkü beni öldürür. 339 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 Sarılıyor muyuz? Beni de alın. Evet! 340 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Noah? 341 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Selam. Köpek mi aldın? 342 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 Burada ne yapıyorsun? 343 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Şey... 344 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 Zor bir geceydi. Sonra anlatırım. 345 00:17:41,853 --> 00:17:47,067 Ama kendimi buraya doğru sürerken buldum. Bir ihtimal seni görürüm diye. 346 00:17:47,067 --> 00:17:50,487 Sonra gece 2'de zilini çalmak biraz fazla olur dedim. 347 00:17:51,363 --> 00:17:55,117 Gidip, buraya hiç gelmemiş gibi mi davransam diye düşünüyordum. 348 00:17:55,117 --> 00:17:56,576 Mesajımı aldın mı? 349 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Çünkü cevap vermeyince kafama takıldı. 350 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Hamileymişsin. 351 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Tebrikler! Bu inanılmaz. 352 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 İyi öpüştüğümü biliyordum ama bu... 353 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Daha önce hiç başıma gelmemişti. 354 00:18:08,296 --> 00:18:11,800 İşte! Komik olduğunu biliyordum. Anlayacağını da biliyordum. 355 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Neden cevap vermedin? 356 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Mesajı 20 dakika önce gördüm. Telefonu arabada bırakmışım. 357 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Kusura bakma. 358 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Peki 359 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 kim bu yakışıklı beyefendi ya da hanımefendi 360 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 Böyle geç saatlere kadar onunla mı takıldın? 361 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Yeni tavladım. 362 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - Öyle mi? - Evet. 363 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 Kıskanmalı mıyım? 364 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 Yani... 365 00:18:37,033 --> 00:18:40,787 Bu koca oğlan tüm yol boyunca derin derin gözlerime baktı 366 00:18:40,787 --> 00:18:43,415 ve kendimi değerli hissettim. Yani olabilir. 367 00:18:43,415 --> 00:18:45,000 Tamam. Kıskandım öyleyse. 368 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Nereden buldun? - Sokakta. 369 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Öyle mi? - Evet. 370 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 Arkadaşım bir barınak işletiyor. Sabah oraya götüreceğim. 371 00:18:53,383 --> 00:18:56,386 Bu gece bir köpeği kurtardın. Bir mitzva yaptın. 372 00:18:57,637 --> 00:18:58,638 Bir iyilik. 373 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 - Evet, mitzva yaptım. - Evet. 374 00:19:04,144 --> 00:19:06,980 - Pardon... Saçında dal parçası var. - Ne? Tanrım. 375 00:19:06,980 --> 00:19:09,065 - Saçında bir sürü şey var. - Ne? 376 00:19:09,065 --> 00:19:11,943 Yapraklar falan var. Çalı çırpı. 377 00:19:15,488 --> 00:19:18,158 - Seni gördüğüme sevindim. - Ben de seni. 378 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva