1
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
ЧУДОВИЙ ПОЦІЛУНОК.
2
00:00:27,987 --> 00:00:31,949
ЗДАЄТЬСЯ, Я ВАГІТНА.
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,666
Боже, ти запізнилася.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,668
- Знаю.
- Записуємо перший сегмент.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Я б вибачилася, Морґан, та не можу.
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Що?
7
00:00:46,255 --> 00:00:51,511
У мене був найкращий поцілунок
за все моє життя.
8
00:00:51,511 --> 00:00:53,221
Чудово. Розкажеш на шоу.
9
00:00:53,221 --> 00:00:55,598
Цього тижня мені нема про що говорити.
10
00:00:55,598 --> 00:00:59,811
У мене якась інфекція сечовика,
і це геть не весело.
11
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
- Твій журавлинний сік.
- Дякую.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
Вічно хапала ці інфекції з вашим батьком.
13
00:01:05,108 --> 00:01:06,400
- Мамо.
- Гидота.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
- Морґан, ти помреш.
- Гаразд.
15
00:01:08,569 --> 00:01:12,698
Ми з Ноа весело грали в кота-мишу,
вдаючи, що ми просто друзі.
16
00:01:12,698 --> 00:01:15,660
І ми обоє знаємо,
що цього ніколи не станеться.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Гаразд, продовжуй.
18
00:01:16,911 --> 00:01:21,707
Я провернула той трюк в ресторані:
«Не думаю, що варто лишатися».
19
00:01:22,750 --> 00:01:23,918
І ти лишилася.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,711
- Ще б пак.
- Так.
21
00:01:25,711 --> 00:01:29,173
А потім ми пішли гуляти і їли морозиво.
22
00:01:31,050 --> 00:01:35,221
Знаєте, оці парочки,
що їдять морозиво, і страшенно бісять?
23
00:01:35,221 --> 00:01:36,430
Ми були тією парою!
24
00:01:37,223 --> 00:01:38,391
Так, продовжуй.
25
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Потім він каже: «Відклади морозиво».
26
00:01:41,519 --> 00:01:44,355
- Непогано.
- Згодна, бо він узяв ініціативу.
27
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
Так. І ти робила те, що він казав?
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Ну, ясна річ.
29
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
Так, шефе.
30
00:01:50,236 --> 00:01:52,738
А що було потім, ви знаєте.
31
00:01:52,738 --> 00:01:54,574
Ви трахалися в туалеті.
32
00:01:54,574 --> 00:01:57,285
Ні, просто цілувалися. Я ж одразу сказала.
33
00:01:57,285 --> 00:01:59,954
Може, тому в тебе
ті сечові інфекції. Боже.
34
00:01:59,954 --> 00:02:01,038
Ну, це можливо.
35
00:02:03,082 --> 00:02:07,128
- Нагадай, хто сьогодні гість.
- Доктор Джей Шах.
36
00:02:07,128 --> 00:02:09,172
- Моя ідея.
- Тому і хвилююся.
37
00:02:09,172 --> 00:02:12,800
Він написав книжку про те,
що аура визначає, яка ти людина.
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,343
Звучить...
39
00:02:14,343 --> 00:02:15,428
тупо.
40
00:02:15,428 --> 00:02:19,849
Він не тупий. У нього диплом
Університету Теркс і Кайкос.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
- Гаразд.
- Треба це перевірити.
42
00:02:22,810 --> 00:02:25,438
Я вже. Типу того.
43
00:02:25,438 --> 00:02:27,481
Де його біографія?
44
00:02:28,524 --> 00:02:29,817
Тут нічого немає.
45
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
Лише цитати та птахи.
46
00:02:33,738 --> 00:02:39,660
НІХТО ЦЬОГО НЕ ХОЧЕ
47
00:02:39,660 --> 00:02:42,330
БЕТ ІЗРАЕЛЬ
ЛІКАРНЯ
48
00:02:42,330 --> 00:02:44,081
Привіт! О! Друже, де ти був?
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
Що в біса сталося?
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
У мене десять дзвінків від Ребекки.
51
00:02:48,002 --> 00:02:50,087
Її матір каже, вона майже в комі.
52
00:02:50,087 --> 00:02:53,883
Я не знаю, що означає майже в комі.
Але так, з нею все гаразд.
53
00:02:53,883 --> 00:02:54,800
Правда?
54
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Вона врізалася в запаркований автобус
і зламала зап'ястя.
55
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
Їй треба операція, поставити шпильку.
56
00:03:00,181 --> 00:03:01,265
- Зап'ястя?
- Так.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,850
- І все?
- Так, і все.
58
00:03:02,850 --> 00:03:04,477
- З нею все гаразд.
- Так.
59
00:03:04,477 --> 00:03:06,854
- Слава богу.
- Чувак, та їй пощастило.
60
00:03:06,854 --> 00:03:10,191
Їй дадуть знеболювальне,
і вона зможе взяти вихідні.
61
00:03:10,191 --> 00:03:12,985
Боже, чекай.
Може, і мені в'їхати в автобус?
62
00:03:12,985 --> 00:03:14,862
- Чесно, непогана ідея.
- Так.
63
00:03:14,862 --> 00:03:17,907
Чекай. Ще одна весела новина для тебе.
64
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Мама й тато з батьками Ребекки
гризуться там одне з одним.
65
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Єдине, що їх об'єднує, —
люта лють на тебе.
66
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
А чого злитися на мене?
67
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Ну, бо це ти спричинив аварію.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
- Очевидно.
- Що?
69
00:03:29,543 --> 00:03:33,339
Вона така вбита горем,
що врізалася в автобус. Усе просто.
70
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Хвилинку.
71
00:03:35,466 --> 00:03:36,509
Вони думають, вона...
72
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
...ніби намагалася...
73
00:03:40,596 --> 00:03:41,764
Що, накласти руки?
74
00:03:41,764 --> 00:03:44,517
Через тебе?
75
00:03:44,517 --> 00:03:46,602
Ні, слухай. Ти гарний, але не так,
76
00:03:46,602 --> 00:03:49,230
щоб «піти з цього світу, бо ти її кинув».
77
00:03:49,230 --> 00:03:51,399
Я її не кидав, ясно?
78
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
Люди розходяться. Таке буває.
79
00:03:54,026 --> 00:03:57,363
Байдуже. Просто кажу,
що там всередині кажуть.
80
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Я граю на обидві сторони:
81
00:03:58,990 --> 00:04:01,325
хочу захистити тебе і себе водночас.
82
00:04:01,325 --> 00:04:03,077
- Чудово. Щиро дякую.
- Так.
83
00:04:03,077 --> 00:04:05,579
Де ти був? З тією мініатюрною білявкою?
84
00:04:05,579 --> 00:04:07,498
Я не відповідатиму зараз.
85
00:04:07,498 --> 00:04:08,916
Отже, це так.
86
00:04:10,543 --> 00:04:11,919
Ми чудово провели час.
87
00:04:12,545 --> 00:04:15,423
Отак. Боже, в тебе найгірші історії.
88
00:04:16,007 --> 00:04:17,008
Твоя аура...
89
00:04:17,008 --> 00:04:20,928
Вона не трав'янозелена, радше смарагдова.
90
00:04:21,595 --> 00:04:23,973
Це означає, що ти дуже щедра.
91
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
Боже!
92
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Ця штука працює, бо це ж про мене.
93
00:04:30,104 --> 00:04:33,816
Та ти ж просила зранку купити тобі смузі.
94
00:04:33,816 --> 00:04:35,860
- І що?
- А тепер Джоенн.
95
00:04:35,860 --> 00:04:36,902
Звісно. Так.
96
00:04:36,902 --> 00:04:38,946
Ні. Не треба. Усе гаразд. Дякую.
97
00:04:38,946 --> 00:04:43,242
Невже, якби тут був Джейсон Мраз,
ти б не попросила заспівати «Я твій»?
98
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Мамо, ти на ньому повернута.
99
00:04:45,369 --> 00:04:47,288
Розумію, до чого ти. Давай.
100
00:04:47,288 --> 00:04:49,332
- Гаразд? Так. Добре.
- Давай. Так.
101
00:04:51,792 --> 00:04:53,336
Отже, для наших слухачів:
102
00:04:53,336 --> 00:04:57,381
лікар водить руками
навколо обличчя моєї сестри.
103
00:05:02,261 --> 00:05:05,848
Так. Що? Чому ти мене торкаєшся?
Ти ж нікого не торкався.
104
00:05:05,848 --> 00:05:10,478
Мені важко знайти твою ауру.
105
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Отакої.
106
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
Я її не бачу. Рідко, але таке буває.
107
00:05:16,150 --> 00:05:16,984
Це погано.
108
00:05:16,984 --> 00:05:19,445
Чи може бути важко її знайти,
109
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
бо цього просто не існує?
110
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
О! Як цинічно. Тепер все ясно.
111
00:05:24,408 --> 00:05:27,787
- Бачиш? Тому вона досі незаміжня.
- Краще, ніж розлучена.
112
00:05:27,787 --> 00:05:30,289
Не психуй. Це тобі нічого не дасть.
113
00:05:30,289 --> 00:05:32,750
- Я нікому нічого не доводжу.
- Ти кричиш.
114
00:05:32,750 --> 00:05:34,168
Я взагалі не кричу.
115
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
- Овва. Вона завжди така.
- О?
116
00:05:36,253 --> 00:05:38,756
Здивувати? Вона зустрічається з рабином.
117
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
О! Справді?
118
00:05:41,967 --> 00:05:43,094
Ха.
119
00:05:43,719 --> 00:05:44,553
«Ха».
120
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
Що значить «ха»?
121
00:05:47,556 --> 00:05:50,476
Просто в людей, що близькі до Бога,
122
00:05:50,476 --> 00:05:53,771
такі потужні аури, тоді як твоя...
123
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Я маю це сказати.
Тобі не можна носити це кімоно.
124
00:05:59,819 --> 00:06:01,612
Мій партнер японець,
125
00:06:02,113 --> 00:06:04,490
тож «арігато».
126
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
- Ти теж хочеш.
- Юліє, не хвилюйся.
127
00:06:11,539 --> 00:06:12,498
Всім привіт.
128
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Шкода, що мала статися аварія,
щоб ти звернув на неї увагу.
129
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
Ну, я тут.
130
00:06:23,008 --> 00:06:24,635
Де ти був, синку?
131
00:06:25,970 --> 00:06:27,096
Як вона?
132
00:06:28,222 --> 00:06:29,056
Вона...
133
00:06:29,056 --> 00:06:31,225
- Вона в Божих руках.
- Так.
134
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
А зап'ястя як?
135
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Звідки мені знати.
136
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
Гаразд. Можна до неї?
137
00:06:36,272 --> 00:06:38,315
Навіщо? Щоб розбити ще серце?
138
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
Ні, я тут, щоб переконатися,
що з Ребеккою все гаразд.
139
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Не треба до неї. З неї і так досить.
140
00:06:44,363 --> 00:06:47,158
Я говорив з медсестрами.
З нею все буде добре.
141
00:06:47,158 --> 00:06:48,534
Він раптом став лікарем.
142
00:06:48,534 --> 00:06:52,288
Між іншим, якби мій
старший брат Сідні не помер від тифу,
143
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
я би вчився в медичному.
144
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
Я заповнив усі бланки і все таке.
145
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
- Ви чули? Він заповнив бланки.
- Так.
146
00:06:58,252 --> 00:07:01,464
Я там була. І вони були
дуже важкі і дуже складні.
147
00:07:01,464 --> 00:07:02,631
Дякую.
148
00:07:02,631 --> 00:07:07,011
Я проігнорую ці образливі коментарі,
спираючись на нашу давню дружбу
149
00:07:07,011 --> 00:07:08,929
і стрес від ситуації.
150
00:07:08,929 --> 00:07:12,683
Кафетерій був закритий,
але ось що я взяла в автоматі.
151
00:07:13,309 --> 00:07:16,479
Ноа, як добре,
що ти нарешті приєднався до нас.
152
00:07:16,479 --> 00:07:19,982
Я такий радий бути тут, Естер.
Дякую за теплий прийом.
153
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
А в тебе телефон
був поламаний ввечері, чи...
154
00:07:22,568 --> 00:07:24,820
Я вимкнув його, щоб зосередитися.
155
00:07:24,820 --> 00:07:26,614
Зосередитися. Ясно.
156
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
Я впевнена, що б ти не робив,
ти був на висоті.
157
00:07:31,243 --> 00:07:32,203
Це жорстко.
158
00:07:34,497 --> 00:07:36,749
Ноа, скажи, що ти схаменувся.
159
00:07:36,749 --> 00:07:40,294
Звісно, схаменувся.
Я ж казала, що це лише такий етап.
160
00:07:40,294 --> 00:07:43,881
Ми лише хочемо почути,
що твоє серце відкрите для возз'єднання.
161
00:07:44,965 --> 00:07:48,552
Сьогодні зосередьмося на енергії,
щоб Ребеці стало краще.
162
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
- Подякуємо за це.
- Амінь.
163
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Повна хрінь. Він змінює тему.
164
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Вам уже онуків пора. Чого ви чекаєте?
165
00:07:55,476 --> 00:07:57,645
Він не чекає. Він підчепив шиксу.
166
00:07:57,645 --> 00:07:59,063
Чорт, Естер.
167
00:07:59,063 --> 00:08:01,524
- Ти зраджуєш мою доню?
- Ніхто не зраджує.
168
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
- Ти знала?
- Про шиксу? Авжеж, ні.
169
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
- Я в шоці.
- Мені час.
170
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
Ні. Ти знала. Мала знати.
Ти просто не хотіла, щоб я знала.
171
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
Люба.
172
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
- Я тобі й слова не скажу.
- Люба, не...
173
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Я б теж показав клас у медичному.
174
00:08:16,330 --> 00:08:17,164
Що?
175
00:08:17,164 --> 00:08:20,584
Я б чудово вчився в медичному.
Я не заповнив бланки, але...
176
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
Я щось не розумію,
177
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
як після такого пристрасного поцілунку
178
00:08:26,507 --> 00:08:30,803
просто не відповідати понад три години.
179
00:08:30,803 --> 00:08:32,721
Може, під час поцілунку
180
00:08:32,721 --> 00:08:37,268
його рот не відчув того, що й твій.
181
00:08:37,268 --> 00:08:39,353
- Повір мені. Це не так.
- Гаразд.
182
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
- Дивно, що він не... Стривай.
- Згодна. Це дивно.
183
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
Це він?
184
00:08:43,440 --> 00:08:46,110
Ні, це з аптеки, щоб я забрала «Ксанакс».
185
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
- Краще піди по нього.
- Думаєте, я здуріла.
186
00:08:48,904 --> 00:08:50,614
- Ні!
- Здуріла? Ні.
187
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
- Я просто жартую.
- Ми всі трохи божевільні. Іди сюди.
188
00:08:54,577 --> 00:08:56,203
Моє янголятко.
189
00:08:56,954 --> 00:08:58,372
Так приємно.
190
00:08:58,372 --> 00:09:02,293
- Що ти йому останнє написала?
- Я написала... Сама прочитай.
191
00:09:02,293 --> 00:09:03,460
Гаразд.
192
00:09:03,460 --> 00:09:04,753
Як на мене, ульот.
193
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Що ж. Не сумніваюся.
194
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Вибач. «Здається, я вагітна»?
195
00:09:11,635 --> 00:09:14,054
Читай не тільки це. Прочитай перше.
196
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
Гаразд. «Чудовий поцілунок».
197
00:09:16,515 --> 00:09:21,437
Так, це жарт. «Чудовий поцілунок.
Здається, я вагітна». Це смішно.
198
00:09:22,896 --> 00:09:24,273
- Не зрозуміла.
- Слухай.
199
00:09:24,273 --> 00:09:27,067
Чоловіки не люблять жарти про вагітність.
200
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
Він спантеличений. Він рабин.
У нього мозок працює інакше.
201
00:09:30,988 --> 00:09:34,241
Мусиш визнати, ви ж дивна пара, хіба ні?
202
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
- Чому?
- Що чому?
203
00:09:36,076 --> 00:09:38,871
Чому ми дивна пара?
Лише тому, що він рабин?
204
00:09:38,871 --> 00:09:44,627
Ні, я хочу сказати, що коли побачила його,
він здався дуже відповідальним
205
00:09:44,627 --> 00:09:45,836
і добрим.
206
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
А ти...
207
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
З родзинкою, люба.
208
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Я не погана.
209
00:09:50,007 --> 00:09:51,467
Ми так і не казали.
210
00:09:51,467 --> 00:09:54,595
Ми просто кажемо, що ти не зовсім хороша
211
00:09:54,595 --> 00:09:57,097
порівняно з людиною Божою.
212
00:09:58,307 --> 00:09:59,141
Так.
213
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
- Я бачу тебе з лідером секти.
- Боже...
214
00:10:02,227 --> 00:10:03,395
Це я бачу.
215
00:10:08,317 --> 00:10:09,485
- Ноа.
- А?
216
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
- Ноа!
- Що?
217
00:10:12,655 --> 00:10:14,823
Що? Що ти хочеш сказати?
218
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Та багато чого.
219
00:10:16,367 --> 00:10:19,703
Ця жінка, богиня,
яка завжди була надто доброю до тебе,
220
00:10:19,703 --> 00:10:21,622
зараз вона бореться за життя.
221
00:10:21,622 --> 00:10:23,165
Тато сказав, усе добре.
222
00:10:23,165 --> 00:10:26,877
- Твій тато нічого не знає.
- Він майже став лікарем.
223
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
А я майже трахнула Адама Левіна у 2003,
224
00:10:29,463 --> 00:10:32,383
але я ж не літаю
чартерами Maroon 5, правда?
225
00:10:33,717 --> 00:10:34,677
Воно того варте?
226
00:10:34,677 --> 00:10:35,678
Що того варте?
227
00:10:35,678 --> 00:10:39,223
Твоя блондинка, яка тільки й говорить
про сраки в подкасті.
228
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
А як же трахнути Адама Лавіна?
229
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
- Майже...
- Ти трахнула Левіна?
230
00:10:43,102 --> 00:10:46,689
Майже трахнула Адама Левіна.
І він хоча б єврей.
231
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
Я знаю, що він єврей. Коли це було?
232
00:10:49,525 --> 00:10:51,151
У Кабо, любий. Сам знаєш.
233
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Ми не закінчили, Ноа.
234
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
Що ми взагалі робимо?
235
00:10:53,987 --> 00:10:55,614
Так, я заплутався.
236
00:10:55,614 --> 00:10:57,074
Я скажу, що він робить.
237
00:10:57,074 --> 00:11:00,202
Він кидається стосунками
з ідеальною жінкою.
238
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
Гаразд.
239
00:11:02,579 --> 00:11:05,958
Слухай. Вона не помирає.
Ти можеш і далі дружити з нею.
240
00:11:05,958 --> 00:11:08,001
Так, ви можете і далі дружити.
241
00:11:08,711 --> 00:11:10,963
Але ти не просто кидаєш її.
242
00:11:11,505 --> 00:11:13,507
Ти кидаєш усю сім'ю.
243
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Єврейське почуття провини.
244
00:11:17,594 --> 00:11:19,805
Так. Тобі б трохи не завадило.
245
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Вона досі тебе кохає.
246
00:11:29,189 --> 00:11:32,317
Кидаєш сім'ю? Що за чорт? Вибач, друже.
247
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Люба, Адам Левін?
248
00:11:34,236 --> 00:11:35,738
Невже важко повірити?
249
00:11:35,738 --> 00:11:38,157
Я не знаю. Ти просто така агресивна.
250
00:11:38,157 --> 00:11:40,951
Мабуть, він більш ніжний чи що.
251
00:11:49,918 --> 00:11:52,755
Уже пізно. Може, він ще не бачив.
252
00:11:54,131 --> 00:11:56,550
Я надіслала за 15 хвилин, як розійшлися.
253
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
Думаєш, він просто вдома
254
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
і чистить зуби, готується до сну,
255
00:12:01,597 --> 00:12:05,350
ставить будильник на телефоні,
а не перевірив повідомлення?
256
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Ні, він точно бачив.
257
00:12:06,977 --> 00:12:09,855
Боже! Чому я завжди жартую?
258
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Інші б написали:
«Це було мило. Чудово провела час».
259
00:12:13,358 --> 00:12:14,735
Інші дівчата нудні.
260
00:12:15,861 --> 00:12:17,196
І мужикам це до душі.
261
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
Та кому яке діло, що їм до душі?
262
00:12:20,240 --> 00:12:22,659
Так!
263
00:12:22,659 --> 00:12:23,827
Кому яке діло?
264
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Не мені точно.
265
00:12:25,037 --> 00:12:26,246
Я не накручую.
266
00:12:26,246 --> 00:12:30,417
Я стою на своєму, що це був жарт,
267
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
бо це було смішно,
і я його класно поцілувала.
268
00:12:33,337 --> 00:12:34,254
Упевнена.
269
00:12:34,254 --> 00:12:37,216
Тож це мене точно не хвилює,
270
00:12:37,216 --> 00:12:40,302
бо я знаю, що чудово цілуюся,
і зі мною все гаразд.
271
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
- Чудово.
- Усе зі мною чудово.
272
00:12:42,054 --> 00:12:43,972
- Так. Чудово.
- Чудово. Гаразд.
273
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Боже. Накрутила по повній.
274
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Лідер секти.
275
00:12:55,984 --> 00:12:57,903
Вони офігенні, тож...
276
00:12:59,738 --> 00:13:00,781
Я так і знала.
277
00:13:01,490 --> 00:13:03,200
КАЙЛ
ЩО ТАМ?
278
00:13:03,200 --> 00:13:04,284
Клятий Кайл.
279
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Ні, дякую.
280
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
{\an8}Хоча... стривай.
281
00:13:10,249 --> 00:13:11,333
{\an8}КАЙЛ
282
00:13:17,047 --> 00:13:19,091
О! Швидко ти.
283
00:13:19,091 --> 00:13:20,467
Маю питання до тебе.
284
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Так, заїжджай.
285
00:13:22,010 --> 00:13:25,889
Мені нецікаві твої секс-дзвінки.
У мене серйозне питання.
286
00:13:26,515 --> 00:13:28,100
Думаєш, я хороша людина?
287
00:13:28,100 --> 00:13:30,477
- Перше, що спадає на думку.
- Ні.
288
00:13:30,477 --> 00:13:32,271
Подумай секундочку.
289
00:13:32,271 --> 00:13:33,856
Не відповідай одразу.
290
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Обміркуй.
291
00:13:35,691 --> 00:13:39,152
Коли я думаю про Джоенн,
то одразу на думку спадає
292
00:13:40,529 --> 00:13:41,405
хо...
293
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Гаразд. Я розумію, що ти робиш.
294
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
Дзвониш відбитому поганцю,
295
00:13:46,201 --> 00:13:48,412
бо лише гімнюк, як я, може подумати,
296
00:13:48,412 --> 00:13:51,456
що така засранка,
як ти, не така вже й погана?
297
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
Ні, я не... От чорт.
298
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Вгадав.
299
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Боже, як класно.
Бути чесними одне з одним.
300
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Чекай. Що? Ні. Зажди.
301
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
Можна сказати дещо особисте?
302
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
У мене такий твердий, аж боляче.
303
00:14:06,972 --> 00:14:08,807
Привіт, друже.
304
00:14:10,601 --> 00:14:12,394
А де мама з татом?
305
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Гаразд. Так, я в темі.
306
00:14:15,981 --> 00:14:20,360
Мама з татом зараз у Фініксі,
у них там будиночок.
307
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
О! Кайле, можна без цього?
308
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Що? Це ти почала, Джоенн. Чорт. Я...
309
00:14:24,281 --> 00:14:27,868
Знаєш, Кайле? Я щойно згадала.
Мені байдуже, що ти думаєш.
310
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Друже! Песику!
311
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Іди сюди!
312
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Де... О, привіт.
313
00:14:37,085 --> 00:14:38,503
Що хочеш? Що в мене є?
314
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
У мене є половинка крекеру,
315
00:14:42,507 --> 00:14:44,718
м'ятний льодяник і гумка для волосся.
316
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
Хочеш щось із цього? Іди сюди.
317
00:14:51,516 --> 00:14:52,392
Гей.
318
00:14:53,393 --> 00:14:55,812
Привіт.
319
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Іди сюди.
320
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
Знаєш що? Це мій улюблений світшот,
321
00:15:00,943 --> 00:15:03,695
і таких вже не шиють,
але для тебе не шкода.
322
00:15:04,780 --> 00:15:06,823
Гаразд. Гей.
323
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Усе гаразд.
324
00:15:14,206 --> 00:15:15,248
Песику.
325
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Можна дещо спитати?
326
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
Знаючи мене останні 30 секунд,
327
00:15:22,673 --> 00:15:25,384
думаєш, я достатньо хороша,
щоб бути з тим,
328
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
хто дуже хороший?
329
00:15:27,970 --> 00:15:29,638
Неймовірно хороший?
330
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Гаразд. Нехай це буде «так».
331
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
Ну, це весело. Гаразд.
332
00:15:39,356 --> 00:15:40,524
Зробити чубчик?
333
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Добре, без чубчика.
334
00:15:45,737 --> 00:15:46,571
Гаразд.
335
00:15:49,533 --> 00:15:53,787
Боже мій. Усі ці туристи,
і крики, і скиглення...
336
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Там важко думати.
337
00:15:57,374 --> 00:15:58,333
Так.
338
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
Здебільшого люди кричать на мене.
339
00:16:01,712 --> 00:16:03,046
Ой, та ну.
340
00:16:04,339 --> 00:16:05,590
Я тут сиджу
341
00:16:06,883 --> 00:16:10,137
і думаю, чи через мене
Ребекка потрапила в аварію.
342
00:16:10,137 --> 00:16:11,096
Припини.
343
00:16:11,096 --> 00:16:15,142
Це егоїстично
хотіти когось нового й цікавого,
344
00:16:15,142 --> 00:16:18,520
і невідомо, чи надовго це все,
чи образить кого.
345
00:16:19,896 --> 00:16:21,732
Цікаво, чи я жахлива людина.
346
00:16:21,732 --> 00:16:23,233
Ти жахлива людина?
347
00:16:24,860 --> 00:16:26,069
Та ну. Скажеш таке.
348
00:16:27,738 --> 00:16:28,739
Будь чесним.
349
00:16:29,906 --> 00:16:32,409
Думаєш, я роблю помилку,
покидаючи Ребекку?
350
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
- Ти мене питаєш?
- Питаю.
351
00:16:37,789 --> 00:16:41,418
Ноа, Ребекка чудова дівчина.
352
00:16:41,418 --> 00:16:42,377
Неперевершена.
353
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
З такою дівчиною в тебе буде гарне життя.
354
00:16:46,631 --> 00:16:49,926
З іншого боку, Ноа...
355
00:16:50,427 --> 00:16:54,431
Тобі жити з почуттям
жалю чи радості від цього рішення.
356
00:16:54,431 --> 00:16:57,642
Тільки тобі. Не Естер.
Не твоїй мамі. Точно не мені.
357
00:16:58,226 --> 00:17:01,188
У мене вже багато років є дружина.
Я дуже щасливий.
358
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Якщо скажеш їй, що я тобі казав,
я заперечу, бо вона мене вб'є.
359
00:17:07,360 --> 00:17:10,906
У вас тут обіймики?
І мене візьміть до себе. Так.
360
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Ноа!
361
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
Привіт. У тебе собака?
362
00:17:33,470 --> 00:17:34,846
Що ти тут робиш?
363
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
Ну...
364
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Була важка ніч. Розповім пізніше.
365
00:17:41,895 --> 00:17:47,067
І от я вже їду сюди на удачу,
раптом тебе побачити.
366
00:17:47,067 --> 00:17:50,070
Тоді подумав, що це занадто
стукати о 2:00 ночі.
367
00:17:50,070 --> 00:17:54,699
Я не міг вирішити, чи варто мені піти
і не зізнатися, що був тут.
368
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Ти отримав мої СМС?
369
00:17:56,576 --> 00:17:59,788
Бо ти не відповідав,
і я вже собі стільки надумала.
370
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Ти вагітна.
371
00:18:01,498 --> 00:18:03,208
Вітаю. Дивовижно.
372
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
Я знав, що добре цілуюся, але це...
373
00:18:05,502 --> 00:18:07,504
Зі мною такого ще не було.
374
00:18:08,296 --> 00:18:11,633
Бачиш? Я знала, що це смішно,
і знала, що ти зрозумієш.
375
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Чому ти не відповів?
376
00:18:15,679 --> 00:18:19,474
Я прочитав лише 20 хвилин тому.
Я залишив телефон у машині.
377
00:18:19,975 --> 00:18:20,934
Вибач.
378
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Отже
379
00:18:25,438 --> 00:18:27,607
з ким це ти таким красивим
380
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
повертаєшся додому так пізно?
381
00:18:30,318 --> 00:18:32,279
Милаш, якого я підібрала.
382
00:18:32,279 --> 00:18:33,530
- Правда?
- Так.
383
00:18:33,530 --> 00:18:34,823
Варто ревнувати?
384
00:18:35,323 --> 00:18:36,199
Ну,
385
00:18:37,033 --> 00:18:40,871
цей здоровань усю дорогу додому
зазирав мені глибоко в очі,
386
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
і я просто дуже це відчувала, тож, мабуть.
387
00:18:43,456 --> 00:18:44,958
Гаразд. Тоді ревную.
388
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
- Де ти його знайшла?
- На вулиці.
389
00:18:48,211 --> 00:18:49,129
- Правда?
- Так.
390
00:18:49,129 --> 00:18:52,549
У мого друга є притулок,
я відвезу його туди вранці.
391
00:18:53,383 --> 00:18:56,428
Ти сьогодні врятувала собаку.
Ти зробила міцву.
392
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Це добра справа.
393
00:18:59,306 --> 00:19:01,474
Ой. Так, я зробила міцву.
394
00:19:01,474 --> 00:19:02,392
Так.
395
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
- Можна? У тебе гілочка у волоссі.
- Що?
396
00:19:06,563 --> 00:19:09,107
- Боже. Що?
- У тебе багато чого у волоссі.
397
00:19:09,107 --> 00:19:11,985
Ну, листя і просто листя.
398
00:19:15,488 --> 00:19:16,865
Я радий тебе бачити.
399
00:19:16,865 --> 00:19:18,241
І я рада тебе бачити.
400
00:20:26,142 --> 00:20:30,563
Переклад субтитрів: Дарина Полякова