1 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ЧУДОВИЙ ПОЦІЛУНОК. 2 00:00:27,987 --> 00:00:31,949 ЗДАЄТЬСЯ, Я ВАГІТНА. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 Боже, ти запізнилася. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,668 - Знаю. - Записуємо перший сегмент. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Я б вибачилася, Морґан, та не можу. 6 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Що? 7 00:00:46,255 --> 00:00:51,511 У мене був найкращий поцілунок за все моє життя. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,221 Чудово. Розкажеш на шоу. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,598 Цього тижня мені нема про що говорити. 10 00:00:55,598 --> 00:00:59,811 У мене якась інфекція сечовика, і це геть не весело. 11 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 - Твій журавлинний сік. - Дякую. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Вічно хапала ці інфекції з вашим батьком. 13 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 - Мамо. - Гидота. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 - Морґан, ти помреш. - Гаразд. 15 00:01:08,569 --> 00:01:12,698 Ми з Ноа весело грали в кота-мишу, вдаючи, що ми просто друзі. 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,660 І ми обоє знаємо, що цього ніколи не станеться. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Гаразд, продовжуй. 18 00:01:16,911 --> 00:01:21,707 Я провернула той трюк в ресторані: «Не думаю, що варто лишатися». 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,918 І ти лишилася. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,711 - Ще б пак. - Так. 21 00:01:25,711 --> 00:01:29,173 А потім ми пішли гуляти і їли морозиво. 22 00:01:31,050 --> 00:01:35,221 Знаєте, оці парочки, що їдять морозиво, і страшенно бісять? 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 Ми були тією парою! 24 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Так, продовжуй. 25 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Потім він каже: «Відклади морозиво». 26 00:01:41,519 --> 00:01:44,355 - Непогано. - Згодна, бо він узяв ініціативу. 27 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 Так. І ти робила те, що він казав? 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Ну, ясна річ. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 Так, шефе. 30 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 А що було потім, ви знаєте. 31 00:01:52,738 --> 00:01:54,574 Ви трахалися в туалеті. 32 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Ні, просто цілувалися. Я ж одразу сказала. 33 00:01:57,285 --> 00:01:59,954 Може, тому в тебе ті сечові інфекції. Боже. 34 00:01:59,954 --> 00:02:01,038 Ну, це можливо. 35 00:02:03,082 --> 00:02:07,128 - Нагадай, хто сьогодні гість. - Доктор Джей Шах. 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,172 - Моя ідея. - Тому і хвилююся. 37 00:02:09,172 --> 00:02:12,800 Він написав книжку про те, що аура визначає, яка ти людина. 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Звучить... 39 00:02:14,343 --> 00:02:15,428 тупо. 40 00:02:15,428 --> 00:02:19,849 Він не тупий. У нього диплом Університету Теркс і Кайкос. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 - Гаразд. - Треба це перевірити. 42 00:02:22,810 --> 00:02:25,438 Я вже. Типу того. 43 00:02:25,438 --> 00:02:27,481 Де його біографія? 44 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 Тут нічого немає. 45 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 Лише цитати та птахи. 46 00:02:33,738 --> 00:02:39,660 НІХТО ЦЬОГО НЕ ХОЧЕ 47 00:02:39,660 --> 00:02:42,330 БЕТ ІЗРАЕЛЬ ЛІКАРНЯ 48 00:02:42,330 --> 00:02:44,081 Привіт! О! Друже, де ти був? 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 Що в біса сталося? 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 У мене десять дзвінків від Ребекки. 51 00:02:48,002 --> 00:02:50,087 Її матір каже, вона майже в комі. 52 00:02:50,087 --> 00:02:53,883 Я не знаю, що означає майже в комі. Але так, з нею все гаразд. 53 00:02:53,883 --> 00:02:54,800 Правда? 54 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Вона врізалася в запаркований автобус і зламала зап'ястя. 55 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 Їй треба операція, поставити шпильку. 56 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 - Зап'ястя? - Так. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 - І все? - Так, і все. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 - З нею все гаразд. - Так. 59 00:03:04,477 --> 00:03:06,854 - Слава богу. - Чувак, та їй пощастило. 60 00:03:06,854 --> 00:03:10,191 Їй дадуть знеболювальне, і вона зможе взяти вихідні. 61 00:03:10,191 --> 00:03:12,985 Боже, чекай. Може, і мені в'їхати в автобус? 62 00:03:12,985 --> 00:03:14,862 - Чесно, непогана ідея. - Так. 63 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Чекай. Ще одна весела новина для тебе. 64 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Мама й тато з батьками Ребекки гризуться там одне з одним. 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Єдине, що їх об'єднує, — люта лють на тебе. 66 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 А чого злитися на мене? 67 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Ну, бо це ти спричинив аварію. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 - Очевидно. - Що? 69 00:03:29,543 --> 00:03:33,339 Вона така вбита горем, що врізалася в автобус. Усе просто. 70 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Хвилинку. 71 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Вони думають, вона... 72 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 ...ніби намагалася... 73 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Що, накласти руки? 74 00:03:41,764 --> 00:03:44,517 Через тебе? 75 00:03:44,517 --> 00:03:46,602 Ні, слухай. Ти гарний, але не так, 76 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 щоб «піти з цього світу, бо ти її кинув». 77 00:03:49,230 --> 00:03:51,399 Я її не кидав, ясно? 78 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 Люди розходяться. Таке буває. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,363 Байдуже. Просто кажу, що там всередині кажуть. 80 00:03:57,363 --> 00:03:58,990 Я граю на обидві сторони: 81 00:03:58,990 --> 00:04:01,325 хочу захистити тебе і себе водночас. 82 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 - Чудово. Щиро дякую. - Так. 83 00:04:03,077 --> 00:04:05,579 Де ти був? З тією мініатюрною білявкою? 84 00:04:05,579 --> 00:04:07,498 Я не відповідатиму зараз. 85 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 Отже, це так. 86 00:04:10,543 --> 00:04:11,919 Ми чудово провели час. 87 00:04:12,545 --> 00:04:15,423 Отак. Боже, в тебе найгірші історії. 88 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 Твоя аура... 89 00:04:17,008 --> 00:04:20,928 Вона не трав'янозелена, радше смарагдова. 90 00:04:21,595 --> 00:04:23,973 Це означає, що ти дуже щедра. 91 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 Боже! 92 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Ця штука працює, бо це ж про мене. 93 00:04:30,104 --> 00:04:33,816 Та ти ж просила зранку купити тобі смузі. 94 00:04:33,816 --> 00:04:35,860 - І що? - А тепер Джоенн. 95 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 Звісно. Так. 96 00:04:36,902 --> 00:04:38,946 Ні. Не треба. Усе гаразд. Дякую. 97 00:04:38,946 --> 00:04:43,242 Невже, якби тут був Джейсон Мраз, ти б не попросила заспівати «Я твій»? 98 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Мамо, ти на ньому повернута. 99 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 Розумію, до чого ти. Давай. 100 00:04:47,288 --> 00:04:49,332 - Гаразд? Так. Добре. - Давай. Так. 101 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Отже, для наших слухачів: 102 00:04:53,336 --> 00:04:57,381 лікар водить руками навколо обличчя моєї сестри. 103 00:05:02,261 --> 00:05:05,848 Так. Що? Чому ти мене торкаєшся? Ти ж нікого не торкався. 104 00:05:05,848 --> 00:05:10,478 Мені важко знайти твою ауру. 105 00:05:11,062 --> 00:05:11,896 Отакої. 106 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 Я її не бачу. Рідко, але таке буває. 107 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 Це погано. 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,445 Чи може бути важко її знайти, 109 00:05:19,445 --> 00:05:21,280 бо цього просто не існує? 110 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 О! Як цинічно. Тепер все ясно. 111 00:05:24,408 --> 00:05:27,787 - Бачиш? Тому вона досі незаміжня. - Краще, ніж розлучена. 112 00:05:27,787 --> 00:05:30,289 Не психуй. Це тобі нічого не дасть. 113 00:05:30,289 --> 00:05:32,750 - Я нікому нічого не доводжу. - Ти кричиш. 114 00:05:32,750 --> 00:05:34,168 Я взагалі не кричу. 115 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 - Овва. Вона завжди така. - О? 116 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 Здивувати? Вона зустрічається з рабином. 117 00:05:38,756 --> 00:05:40,925 О! Справді? 118 00:05:41,967 --> 00:05:43,094 Ха. 119 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 «Ха». 120 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 Що значить «ха»? 121 00:05:47,556 --> 00:05:50,476 Просто в людей, що близькі до Бога, 122 00:05:50,476 --> 00:05:53,771 такі потужні аури, тоді як твоя... 123 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 Я маю це сказати. Тобі не можна носити це кімоно. 124 00:05:59,819 --> 00:06:01,612 Мій партнер японець, 125 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 тож «арігато». 126 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 - Ти теж хочеш. - Юліє, не хвилюйся. 127 00:06:11,539 --> 00:06:12,498 Всім привіт. 128 00:06:16,043 --> 00:06:19,547 Шкода, що мала статися аварія, щоб ти звернув на неї увагу. 129 00:06:20,297 --> 00:06:22,508 Ну, я тут. 130 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Де ти був, синку? 131 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Як вона? 132 00:06:28,222 --> 00:06:29,056 Вона... 133 00:06:29,056 --> 00:06:31,225 - Вона в Божих руках. - Так. 134 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 А зап'ястя як? 135 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Звідки мені знати. 136 00:06:34,895 --> 00:06:36,272 Гаразд. Можна до неї? 137 00:06:36,272 --> 00:06:38,315 Навіщо? Щоб розбити ще серце? 138 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 Ні, я тут, щоб переконатися, що з Ребеккою все гаразд. 139 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Не треба до неї. З неї і так досить. 140 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Я говорив з медсестрами. З нею все буде добре. 141 00:06:47,158 --> 00:06:48,534 Він раптом став лікарем. 142 00:06:48,534 --> 00:06:52,288 Між іншим, якби мій старший брат Сідні не помер від тифу, 143 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 я би вчився в медичному. 144 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 Я заповнив усі бланки і все таке. 145 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 - Ви чули? Він заповнив бланки. - Так. 146 00:06:58,252 --> 00:07:01,464 Я там була. І вони були дуже важкі і дуже складні. 147 00:07:01,464 --> 00:07:02,631 Дякую. 148 00:07:02,631 --> 00:07:07,011 Я проігнорую ці образливі коментарі, спираючись на нашу давню дружбу 149 00:07:07,011 --> 00:07:08,929 і стрес від ситуації. 150 00:07:08,929 --> 00:07:12,683 Кафетерій був закритий, але ось що я взяла в автоматі. 151 00:07:13,309 --> 00:07:16,479 Ноа, як добре, що ти нарешті приєднався до нас. 152 00:07:16,479 --> 00:07:19,982 Я такий радий бути тут, Естер. Дякую за теплий прийом. 153 00:07:19,982 --> 00:07:22,568 А в тебе телефон був поламаний ввечері, чи... 154 00:07:22,568 --> 00:07:24,820 Я вимкнув його, щоб зосередитися. 155 00:07:24,820 --> 00:07:26,614 Зосередитися. Ясно. 156 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 Я впевнена, що б ти не робив, ти був на висоті. 157 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 Це жорстко. 158 00:07:34,497 --> 00:07:36,749 Ноа, скажи, що ти схаменувся. 159 00:07:36,749 --> 00:07:40,294 Звісно, схаменувся. Я ж казала, що це лише такий етап. 160 00:07:40,294 --> 00:07:43,881 Ми лише хочемо почути, що твоє серце відкрите для возз'єднання. 161 00:07:44,965 --> 00:07:48,552 Сьогодні зосередьмося на енергії, щоб Ребеці стало краще. 162 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 - Подякуємо за це. - Амінь. 163 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Повна хрінь. Він змінює тему. 164 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Вам уже онуків пора. Чого ви чекаєте? 165 00:07:55,476 --> 00:07:57,645 Він не чекає. Він підчепив шиксу. 166 00:07:57,645 --> 00:07:59,063 Чорт, Естер. 167 00:07:59,063 --> 00:08:01,524 - Ти зраджуєш мою доню? - Ніхто не зраджує. 168 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 - Ти знала? - Про шиксу? Авжеж, ні. 169 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 - Я в шоці. - Мені час. 170 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 Ні. Ти знала. Мала знати. Ти просто не хотіла, щоб я знала. 171 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 Люба. 172 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 - Я тобі й слова не скажу. - Люба, не... 173 00:08:13,285 --> 00:08:15,829 Я б теж показав клас у медичному. 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,164 Що? 175 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Я б чудово вчився в медичному. Я не заповнив бланки, але... 176 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 Я щось не розумію, 177 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 як після такого пристрасного поцілунку 178 00:08:26,507 --> 00:08:30,803 просто не відповідати понад три години. 179 00:08:30,803 --> 00:08:32,721 Може, під час поцілунку 180 00:08:32,721 --> 00:08:37,268 його рот не відчув того, що й твій. 181 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 - Повір мені. Це не так. - Гаразд. 182 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 - Дивно, що він не... Стривай. - Згодна. Це дивно. 183 00:08:42,314 --> 00:08:43,440 Це він? 184 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Ні, це з аптеки, щоб я забрала «Ксанакс». 185 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 - Краще піди по нього. - Думаєте, я здуріла. 186 00:08:48,904 --> 00:08:50,614 - Ні! - Здуріла? Ні. 187 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 - Я просто жартую. - Ми всі трохи божевільні. Іди сюди. 188 00:08:54,577 --> 00:08:56,203 Моє янголятко. 189 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Так приємно. 190 00:08:58,372 --> 00:09:02,293 - Що ти йому останнє написала? - Я написала... Сама прочитай. 191 00:09:02,293 --> 00:09:03,460 Гаразд. 192 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 Як на мене, ульот. 193 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Що ж. Не сумніваюся. 194 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Вибач. «Здається, я вагітна»? 195 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Читай не тільки це. Прочитай перше. 196 00:09:14,054 --> 00:09:16,515 Гаразд. «Чудовий поцілунок». 197 00:09:16,515 --> 00:09:21,437 Так, це жарт. «Чудовий поцілунок. Здається, я вагітна». Це смішно. 198 00:09:22,896 --> 00:09:24,273 - Не зрозуміла. - Слухай. 199 00:09:24,273 --> 00:09:27,067 Чоловіки не люблять жарти про вагітність. 200 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Він спантеличений. Він рабин. У нього мозок працює інакше. 201 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 Мусиш визнати, ви ж дивна пара, хіба ні? 202 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 - Чому? - Що чому? 203 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 Чому ми дивна пара? Лише тому, що він рабин? 204 00:09:38,871 --> 00:09:44,627 Ні, я хочу сказати, що коли побачила його, він здався дуже відповідальним 205 00:09:44,627 --> 00:09:45,836 і добрим. 206 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 А ти... 207 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 З родзинкою, люба. 208 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Я не погана. 209 00:09:50,007 --> 00:09:51,467 Ми так і не казали. 210 00:09:51,467 --> 00:09:54,595 Ми просто кажемо, що ти не зовсім хороша 211 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 порівняно з людиною Божою. 212 00:09:58,307 --> 00:09:59,141 Так. 213 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Я бачу тебе з лідером секти. - Боже... 214 00:10:02,227 --> 00:10:03,395 Це я бачу. 215 00:10:08,317 --> 00:10:09,485 - Ноа. - А? 216 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 - Ноа! - Що? 217 00:10:12,655 --> 00:10:14,823 Що? Що ти хочеш сказати? 218 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Та багато чого. 219 00:10:16,367 --> 00:10:19,703 Ця жінка, богиня, яка завжди була надто доброю до тебе, 220 00:10:19,703 --> 00:10:21,622 зараз вона бореться за життя. 221 00:10:21,622 --> 00:10:23,165 Тато сказав, усе добре. 222 00:10:23,165 --> 00:10:26,877 - Твій тато нічого не знає. - Він майже став лікарем. 223 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 А я майже трахнула Адама Левіна у 2003, 224 00:10:29,463 --> 00:10:32,383 але я ж не літаю чартерами Maroon 5, правда? 225 00:10:33,717 --> 00:10:34,677 Воно того варте? 226 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Що того варте? 227 00:10:35,678 --> 00:10:39,223 Твоя блондинка, яка тільки й говорить про сраки в подкасті. 228 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 А як же трахнути Адама Лавіна? 229 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 - Майже... - Ти трахнула Левіна? 230 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 Майже трахнула Адама Левіна. І він хоча б єврей. 231 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 Я знаю, що він єврей. Коли це було? 232 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 У Кабо, любий. Сам знаєш. 233 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Ми не закінчили, Ноа. 234 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 Що ми взагалі робимо? 235 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Так, я заплутався. 236 00:10:55,614 --> 00:10:57,074 Я скажу, що він робить. 237 00:10:57,074 --> 00:11:00,202 Він кидається стосунками з ідеальною жінкою. 238 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Гаразд. 239 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Слухай. Вона не помирає. Ти можеш і далі дружити з нею. 240 00:11:05,958 --> 00:11:08,001 Так, ви можете і далі дружити. 241 00:11:08,711 --> 00:11:10,963 Але ти не просто кидаєш її. 242 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 Ти кидаєш усю сім'ю. 243 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Єврейське почуття провини. 244 00:11:17,594 --> 00:11:19,805 Так. Тобі б трохи не завадило. 245 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Вона досі тебе кохає. 246 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Кидаєш сім'ю? Що за чорт? Вибач, друже. 247 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Люба, Адам Левін? 248 00:11:34,236 --> 00:11:35,738 Невже важко повірити? 249 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Я не знаю. Ти просто така агресивна. 250 00:11:38,157 --> 00:11:40,951 Мабуть, він більш ніжний чи що. 251 00:11:49,918 --> 00:11:52,755 Уже пізно. Може, він ще не бачив. 252 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 Я надіслала за 15 хвилин, як розійшлися. 253 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 Думаєш, він просто вдома 254 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 і чистить зуби, готується до сну, 255 00:12:01,597 --> 00:12:05,350 ставить будильник на телефоні, а не перевірив повідомлення? 256 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Ні, він точно бачив. 257 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Боже! Чому я завжди жартую? 258 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Інші б написали: «Це було мило. Чудово провела час». 259 00:12:13,358 --> 00:12:14,735 Інші дівчата нудні. 260 00:12:15,861 --> 00:12:17,196 І мужикам це до душі. 261 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 Та кому яке діло, що їм до душі? 262 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 Так! 263 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 Кому яке діло? 264 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Не мені точно. 265 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 Я не накручую. 266 00:12:26,246 --> 00:12:30,417 Я стою на своєму, що це був жарт, 267 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 бо це було смішно, і я його класно поцілувала. 268 00:12:33,337 --> 00:12:34,254 Упевнена. 269 00:12:34,254 --> 00:12:37,216 Тож це мене точно не хвилює, 270 00:12:37,216 --> 00:12:40,302 бо я знаю, що чудово цілуюся, і зі мною все гаразд. 271 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 - Чудово. - Усе зі мною чудово. 272 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 - Так. Чудово. - Чудово. Гаразд. 273 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Боже. Накрутила по повній. 274 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Лідер секти. 275 00:12:55,984 --> 00:12:57,903 Вони офігенні, тож... 276 00:12:59,738 --> 00:13:00,781 Я так і знала. 277 00:13:01,490 --> 00:13:03,200 КАЙЛ ЩО ТАМ? 278 00:13:03,200 --> 00:13:04,284 Клятий Кайл. 279 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Ні, дякую. 280 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 {\an8}Хоча... стривай. 281 00:13:10,249 --> 00:13:11,333 {\an8}КАЙЛ 282 00:13:17,047 --> 00:13:19,091 О! Швидко ти. 283 00:13:19,091 --> 00:13:20,467 Маю питання до тебе. 284 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Так, заїжджай. 285 00:13:22,010 --> 00:13:25,889 Мені нецікаві твої секс-дзвінки. У мене серйозне питання. 286 00:13:26,515 --> 00:13:28,100 Думаєш, я хороша людина? 287 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 - Перше, що спадає на думку. - Ні. 288 00:13:30,477 --> 00:13:32,271 Подумай секундочку. 289 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 Не відповідай одразу. 290 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Обміркуй. 291 00:13:35,691 --> 00:13:39,152 Коли я думаю про Джоенн, то одразу на думку спадає 292 00:13:40,529 --> 00:13:41,405 хо... 293 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Гаразд. Я розумію, що ти робиш. 294 00:13:44,283 --> 00:13:46,201 Дзвониш відбитому поганцю, 295 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 бо лише гімнюк, як я, може подумати, 296 00:13:48,412 --> 00:13:51,456 що така засранка, як ти, не така вже й погана? 297 00:13:51,456 --> 00:13:53,792 Ні, я не... От чорт. 298 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Вгадав. 299 00:13:56,295 --> 00:13:59,548 Боже, як класно. Бути чесними одне з одним. 300 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Чекай. Що? Ні. Зажди. 301 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 Можна сказати дещо особисте? 302 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 У мене такий твердий, аж боляче. 303 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Привіт, друже. 304 00:14:10,601 --> 00:14:12,394 А де мама з татом? 305 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Гаразд. Так, я в темі. 306 00:14:15,981 --> 00:14:20,360 Мама з татом зараз у Фініксі, у них там будиночок. 307 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 О! Кайле, можна без цього? 308 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Що? Це ти почала, Джоенн. Чорт. Я... 309 00:14:24,281 --> 00:14:27,868 Знаєш, Кайле? Я щойно згадала. Мені байдуже, що ти думаєш. 310 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Друже! Песику! 311 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Іди сюди! 312 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Де... О, привіт. 313 00:14:37,085 --> 00:14:38,503 Що хочеш? Що в мене є? 314 00:14:39,671 --> 00:14:41,965 У мене є половинка крекеру, 315 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 м'ятний льодяник і гумка для волосся. 316 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 Хочеш щось із цього? Іди сюди. 317 00:14:51,516 --> 00:14:52,392 Гей. 318 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Привіт. 319 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Іди сюди. 320 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 Знаєш що? Це мій улюблений світшот, 321 00:15:00,943 --> 00:15:03,695 і таких вже не шиють, але для тебе не шкода. 322 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Гаразд. Гей. 323 00:15:11,161 --> 00:15:12,704 Усе гаразд. 324 00:15:14,206 --> 00:15:15,248 Песику. 325 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Можна дещо спитати? 326 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Знаючи мене останні 30 секунд, 327 00:15:22,673 --> 00:15:25,384 думаєш, я достатньо хороша, щоб бути з тим, 328 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 хто дуже хороший? 329 00:15:27,970 --> 00:15:29,638 Неймовірно хороший? 330 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Гаразд. Нехай це буде «так». 331 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 Ну, це весело. Гаразд. 332 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Зробити чубчик? 333 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Добре, без чубчика. 334 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Гаразд. 335 00:15:49,533 --> 00:15:53,787 Боже мій. Усі ці туристи, і крики, і скиглення... 336 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Там важко думати. 337 00:15:57,374 --> 00:15:58,333 Так. 338 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Здебільшого люди кричать на мене. 339 00:16:01,712 --> 00:16:03,046 Ой, та ну. 340 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Я тут сиджу 341 00:16:06,883 --> 00:16:10,137 і думаю, чи через мене Ребекка потрапила в аварію. 342 00:16:10,137 --> 00:16:11,096 Припини. 343 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 Це егоїстично хотіти когось нового й цікавого, 344 00:16:15,142 --> 00:16:18,520 і невідомо, чи надовго це все, чи образить кого. 345 00:16:19,896 --> 00:16:21,732 Цікаво, чи я жахлива людина. 346 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 Ти жахлива людина? 347 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Та ну. Скажеш таке. 348 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Будь чесним. 349 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 Думаєш, я роблю помилку, покидаючи Ребекку? 350 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 - Ти мене питаєш? - Питаю. 351 00:16:37,789 --> 00:16:41,418 Ноа, Ребекка чудова дівчина. 352 00:16:41,418 --> 00:16:42,377 Неперевершена. 353 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 З такою дівчиною в тебе буде гарне життя. 354 00:16:46,631 --> 00:16:49,926 З іншого боку, Ноа... 355 00:16:50,427 --> 00:16:54,431 Тобі жити з почуттям жалю чи радості від цього рішення. 356 00:16:54,431 --> 00:16:57,642 Тільки тобі. Не Естер. Не твоїй мамі. Точно не мені. 357 00:16:58,226 --> 00:17:01,188 У мене вже багато років є дружина. Я дуже щасливий. 358 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Якщо скажеш їй, що я тобі казав, я заперечу, бо вона мене вб'є. 359 00:17:07,360 --> 00:17:10,906 У вас тут обіймики? І мене візьміть до себе. Так. 360 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 Ноа! 361 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 Привіт. У тебе собака? 362 00:17:33,470 --> 00:17:34,846 Що ти тут робиш? 363 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Ну... 364 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Була важка ніч. Розповім пізніше. 365 00:17:41,895 --> 00:17:47,067 І от я вже їду сюди на удачу, раптом тебе побачити. 366 00:17:47,067 --> 00:17:50,070 Тоді подумав, що це занадто стукати о 2:00 ночі. 367 00:17:50,070 --> 00:17:54,699 Я не міг вирішити, чи варто мені піти і не зізнатися, що був тут. 368 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Ти отримав мої СМС? 369 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 Бо ти не відповідав, і я вже собі стільки надумала. 370 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Ти вагітна. 371 00:18:01,498 --> 00:18:03,208 Вітаю. Дивовижно. 372 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 Я знав, що добре цілуюся, але це... 373 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Зі мною такого ще не було. 374 00:18:08,296 --> 00:18:11,633 Бачиш? Я знала, що це смішно, і знала, що ти зрозумієш. 375 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Чому ти не відповів? 376 00:18:15,679 --> 00:18:19,474 Я прочитав лише 20 хвилин тому. Я залишив телефон у машині. 377 00:18:19,975 --> 00:18:20,934 Вибач. 378 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Отже 379 00:18:25,438 --> 00:18:27,607 з ким це ти таким красивим 380 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 повертаєшся додому так пізно? 381 00:18:30,318 --> 00:18:32,279 Милаш, якого я підібрала. 382 00:18:32,279 --> 00:18:33,530 - Правда? - Так. 383 00:18:33,530 --> 00:18:34,823 Варто ревнувати? 384 00:18:35,323 --> 00:18:36,199 Ну, 385 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 цей здоровань усю дорогу додому зазирав мені глибоко в очі, 386 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 і я просто дуже це відчувала, тож, мабуть. 387 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Гаразд. Тоді ревную. 388 00:18:46,042 --> 00:18:48,211 - Де ти його знайшла? - На вулиці. 389 00:18:48,211 --> 00:18:49,129 - Правда? - Так. 390 00:18:49,129 --> 00:18:52,549 У мого друга є притулок, я відвезу його туди вранці. 391 00:18:53,383 --> 00:18:56,428 Ти сьогодні врятувала собаку. Ти зробила міцву. 392 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Це добра справа. 393 00:18:59,306 --> 00:19:01,474 Ой. Так, я зробила міцву. 394 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Так. 395 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 - Можна? У тебе гілочка у волоссі. - Що? 396 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 - Боже. Що? - У тебе багато чого у волоссі. 397 00:19:09,107 --> 00:19:11,985 Ну, листя і просто листя. 398 00:19:15,488 --> 00:19:16,865 Я радий тебе бачити. 399 00:19:16,865 --> 00:19:18,241 І я рада тебе бачити. 400 00:20:26,142 --> 00:20:30,563 Переклад субтитрів: Дарина Полякова