1
00:00:24,901 --> 00:00:26,152
Δεν θες το βατόμουρο;
2
00:00:26,152 --> 00:00:28,279
Τα μοίρασα ακριβώς.
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,781
- Εξίσου;
- Εξίσου.
4
00:00:29,781 --> 00:00:31,949
- Ίδια ποσότητα.
- Να τα μοιραστούμε;
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,537
- Πάρε ένα μύρτιλο.
- Ευχαριστώ.
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,372
Αυτό μόνο; Εντάξει.
7
00:00:47,381 --> 00:00:48,966
- Όχι.
- Πρέπει να φύγω.
8
00:00:51,761 --> 00:00:54,806
ΑΣΛΙ
9
00:00:55,765 --> 00:00:58,101
Από την Τρίτη είμαι σ' αυτό το κρεβάτι.
10
00:01:00,186 --> 00:01:03,439
Δεν παραπονιέμαι,
αλλά ανυπομονώ για το σαββατοκύριακο.
11
00:01:03,439 --> 00:01:04,982
Κι εγώ. Εντάξει.
12
00:01:05,858 --> 00:01:08,361
Θα πάμε σ' ένα ίδιο ή παρόμοιο κρεβάτι.
13
00:01:08,361 --> 00:01:09,570
Ναι.
14
00:01:09,570 --> 00:01:13,074
Είπες στο ξενοδοχείο
να έχουν δύο μπουρνούζια στο δωμάτιο;
15
00:01:13,074 --> 00:01:15,159
- Ναι.
- Καμιά φορά, έχουν μόνο ένα.
16
00:01:15,159 --> 00:01:17,328
Θέλω να είμαστε ασορτί.
17
00:01:17,328 --> 00:01:18,246
Το ξέρω.
18
00:01:18,246 --> 00:01:20,915
Είπες πολλές φορές πόσο σημαντικό είναι.
19
00:01:21,582 --> 00:01:23,668
- Θα έχουν δύο.
- Ευχαριστώ.
20
00:01:35,096 --> 00:01:36,430
Ραβίνε Κόεν, γεια σας.
21
00:01:40,810 --> 00:01:43,437
Ναι, θα σας αντικαταστήσω
το σαββατοκύριακο.
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,690
Ναι, μεγάλη μου χαρά.
23
00:01:45,690 --> 00:01:47,650
Σας ευχαριστώ για την ευκαιρία.
24
00:01:47,650 --> 00:01:49,902
Θα προσπαθήσω. Ευχαριστώ. Γεια σας.
25
00:01:50,611 --> 00:01:51,696
Μη μου το πεις.
26
00:01:51,696 --> 00:01:54,031
Συγγνώμη. Το αφεντικό μου ήταν.
27
00:01:54,031 --> 00:01:56,033
- Τι;
- Θέλει να τον αντικαταστήσω.
28
00:01:56,033 --> 00:01:57,368
Έπρεπε να δεχτώ.
29
00:01:57,368 --> 00:02:00,663
Κι εγώ τι θα κάνω; Θα μείνω μόνη σπίτι;
30
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Εντάξει.
31
00:02:04,750 --> 00:02:05,585
Άκουσέ με.
32
00:02:05,585 --> 00:02:07,086
Τι λες να...
33
00:02:07,086 --> 00:02:08,880
Δεν είναι το Μπιγκ Σερ,
34
00:02:08,880 --> 00:02:11,632
αλλά θα πάω
σε εβραϊκή κατασκήνωση στο Οχάι.
35
00:02:12,550 --> 00:02:14,302
Δεν ακούγεται διασκεδαστικό.
36
00:02:14,886 --> 00:02:17,263
- Συνέχισε.
- Ενδιαφέρεσαι ακόμα; Τέλεια.
37
00:02:17,263 --> 00:02:19,849
Μία μελέτη της Τορά θα κάνω, και τελείωσα.
38
00:02:19,849 --> 00:02:22,768
Θα κάνουμε διάφορα. Είναι πανέμορφο μέρος.
39
00:02:22,768 --> 00:02:26,272
Έχει μια υπέροχη λίμνη, βουνά.
Θα πάμε περιπάτους.
40
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Έχουν ασορτί μπουρνούζια;
41
00:02:28,316 --> 00:02:29,775
Όχι, δεν έχουν.
42
00:02:31,611 --> 00:02:32,445
Λοιπόν,
43
00:02:33,487 --> 00:02:36,240
το ξεκούμπωτο φανελένιο πουκάμισο
χωρίς σουτιέν
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,201
μου πάει πολύ ως λουκ.
45
00:02:38,701 --> 00:02:40,453
Άρα σίγουρα πρέπει να έρθεις.
46
00:02:43,080 --> 00:02:48,961
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΤΟ ΘΕΛΕΙ
47
00:02:48,961 --> 00:02:51,589
- Δεν μπορείς να φύγεις.
- Γιατί;
48
00:02:51,589 --> 00:02:53,799
Θα φάτε με τα στελέχη του Spotify.
49
00:02:53,799 --> 00:02:55,676
Διάβασε καμιά σας το μέιλ μου;
50
00:02:55,676 --> 00:02:57,094
- Ναι.
- Ναι, το διάβασα.
51
00:02:57,094 --> 00:02:59,555
Τώρα ετοιμαζόμουν να το ξαναδιαβάσω.
52
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
- Δυνατά.
- Τέλεια.
53
00:03:00,640 --> 00:03:01,891
Έτσι; Ναι.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,143
"Δείπνο με Spotify". Όλα κεφαλαία.
55
00:03:04,143 --> 00:03:08,147
"Την Παρασκευή. Επείγον. Πάρτε με.
Εικονίδιο ξυπνητήρι, αστυνομία".
56
00:03:08,147 --> 00:03:09,357
- Υπερβολές.
- Ναι.
57
00:03:09,357 --> 00:03:11,692
- Δεν... Το είδα, φυσικά.
- Κι εγώ.
58
00:03:11,692 --> 00:03:13,527
Θέλουν ζωντανές εκπομπές.
59
00:03:13,527 --> 00:03:15,446
Είναι επείγον. Παίζονται λεφτά.
60
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
Θεέ μου.
Έχω κι εγώ κάτι αναπάντεχο στη δουλειά.
61
00:03:18,324 --> 00:03:19,742
Ο Νόα θα τα παίξει.
62
00:03:19,742 --> 00:03:22,161
Αυτό δεν είναι αναπάντεχο.
63
00:03:22,161 --> 00:03:23,162
Τζοάν, ξύπνα!
64
00:03:23,162 --> 00:03:25,581
Εντάξει, συγγνώμη. Είναι ενοχλητικό.
65
00:03:25,581 --> 00:03:27,833
Θέλω να πάω ρομαντική εκδρομή,
66
00:03:27,833 --> 00:03:31,504
μα πρέπει να πάω στο δείπνο
γιατί η Μόργκαν δεν μπορεί μόνη.
67
00:03:31,504 --> 00:03:34,924
Να με συγχωρείς.
Είμαι απόλυτα ικανή να πάω μόνη μου.
68
00:03:35,549 --> 00:03:37,093
Σπούδαζα για τρία εξάμηνα.
69
00:03:37,093 --> 00:03:38,844
Απ' τα δύο χρόνια.
70
00:03:38,844 --> 00:03:41,430
Δεν ξέρετε πώς λειτουργεί το πανεπιστήμιο.
71
00:03:41,430 --> 00:03:42,682
Με ποιους θα φάμε;
72
00:03:42,682 --> 00:03:44,058
Με Μαρκ και Μπέιλι.
73
00:03:44,058 --> 00:03:46,644
Δεν είναι κάτι σαν βοηθοί;
74
00:03:46,644 --> 00:03:49,021
Η Μόργκαν ίσως και να τα καταφέρει.
75
00:03:49,021 --> 00:03:50,940
Έλεος. Γιατί μου τη λες;
76
00:03:50,940 --> 00:03:53,943
Εσύ μας κρεμάς
για να πας μ' αυτόν που χαζολογάτε.
77
00:03:53,943 --> 00:03:56,570
Δεν... Ακούστε, το πάμε σοβαρά, εντάξει;
78
00:03:56,570 --> 00:04:00,074
Γι' αυτό πάμε εκδρομή
και γνωστοποιούμε τη σχέση μας.
79
00:04:00,074 --> 00:04:02,285
Ναι, γι' αυτό πάτε μες στις ερημιές.
80
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
Γιατί δεν χαίρεστε για μένα;
81
00:04:04,453 --> 00:04:07,623
Πρώτη φορά θα έχω φίλο
που μου αρέσει πραγματικά.
82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Εντάξει, χαίρομαι για σένα,
83
00:04:10,584 --> 00:04:13,421
αλλά εσύ δεν με αφήνεις ποτέ να λουφάρω.
84
00:04:13,421 --> 00:04:16,716
- Πήγα σε συνέδριο με φουσκάλες ή όχι;
- Ναι.
85
00:04:16,716 --> 00:04:19,176
Έρπης ήταν, Μόργκαν. Πες το σωστά.
86
00:04:19,176 --> 00:04:21,012
Ήταν φουσκάλες απ' το κάψιμο!
87
00:04:21,012 --> 00:04:23,306
- Δεν βγάζω έρπη.
- Δεν το παραδέχεται.
88
00:04:23,306 --> 00:04:25,933
- Γιατί τέτοια άρνηση;
- Έχω κάνει εξετάσεις.
89
00:04:25,933 --> 00:04:27,435
Έχω ανθεκτικό πρόσωπο.
90
00:04:27,435 --> 00:04:30,938
Να μου στείλεις τα αποτελέσματα.
Θέλω να συγκεντρωθείτε.
91
00:04:30,938 --> 00:04:34,275
Κάθε μίτινγκ μετράει.
Πρέπει να κλείσουμε τη συμφωνία.
92
00:04:34,900 --> 00:04:35,776
Εντάξει.
93
00:04:35,776 --> 00:04:39,196
Εσύ να πας ν' απολαύσεις την εκδρομή σου.
94
00:04:39,780 --> 00:04:41,741
Εγώ θα φροντίσω τις δουλειές μας.
95
00:04:41,741 --> 00:04:43,409
- Εντάξει;
- Τέλεια.
96
00:04:43,409 --> 00:04:45,286
Η Μόργκαν είναι επικεφαλής,
97
00:04:45,286 --> 00:04:48,789
κι εγώ θα διορθώσω μετά
ό,τι μαλακία κάνει.
98
00:04:49,373 --> 00:04:50,499
Θα βιαστείτε λίγο;
99
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Μάλλον. Φυσικά.
100
00:04:53,044 --> 00:04:55,713
Θεέ μου. Θ' αναγκαστώ να πουλήσω
τα ωάριά μου.
101
00:05:00,468 --> 00:05:03,637
Γιατί την πας στην κατασκήνωση Χάβεριμ;
Είναι χάλια.
102
00:05:04,138 --> 00:05:05,306
Δεν είναι χάλια.
103
00:05:05,806 --> 00:05:08,517
Θα της αρέσει. Είναι πολύ όμορφο μέρος.
104
00:05:08,517 --> 00:05:11,145
Τι άλλο θα έλεγες; Ραβίνος είσαι.
105
00:05:11,145 --> 00:05:13,022
Είναι ελεεινό και με τη βούλα.
106
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Εσύ είσαι ελεεινός.
107
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Θεέ μου. Δικό της είναι;
108
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Ναι.
109
00:05:17,651 --> 00:05:20,071
Απίστευτο. Λες κι είναι κούκλας.
110
00:05:21,697 --> 00:05:23,741
Χαίρομαι που θα την πας εκεί.
111
00:05:23,741 --> 00:05:27,787
Ανυπομονώ να μάθω τι θα πουν
για την κοντούλα σίκσα σου στο Χάβεριμ.
112
00:05:27,787 --> 00:05:29,580
Τίποτα δεν θα πουν.
113
00:05:29,580 --> 00:05:30,498
- Όχι;
- Όχι.
114
00:05:30,498 --> 00:05:33,209
Θ' αντικαταστήσω τον Κόεν.
Δεν θα 'ναι εκεί.
115
00:05:33,209 --> 00:05:34,668
Ούτε άλλοι γνωστοί.
116
00:05:34,668 --> 00:05:35,628
Πίστεψέ με.
117
00:05:35,628 --> 00:05:38,672
Δεν είμαι έτοιμος για τον σάλο
που βγαίνω με σίκσα.
118
00:05:38,672 --> 00:05:41,759
Θα 'μαι με την Τζοάν
και με κάτι αδιάφορους εφήβους.
119
00:05:42,343 --> 00:05:46,389
Είμαστε στη φάση
που δεν ξεκολλάμε ο ένας απ' τον άλλον.
120
00:05:46,389 --> 00:05:48,891
Ναι, έτσι είμαι κι εγώ με την Έστερ.
121
00:05:48,891 --> 00:05:50,101
Από νομική ανάγκη.
122
00:05:50,976 --> 00:05:53,437
Τα γκιόζα εκτός ψυγείου χαλάνε γρήγορα.
123
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
Για σένα τα 'χω.
124
00:05:55,147 --> 00:05:59,443
Άσε που θα 'ναι ωραία
να με δει στο στοιχείο μου.
125
00:06:00,027 --> 00:06:00,903
Ναι.
126
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
Τα παιδιά μού έβγαλαν παρατσούκλι.
127
00:06:02,988 --> 00:06:05,032
Πολύ ανόητο. Ούτε που το θυμάμαι.
128
00:06:05,825 --> 00:06:08,202
Σέξι Ραβίνος, κάτι τέτοιο. Πολύ χαζό.
129
00:06:08,202 --> 00:06:10,079
Καλό ταξίδι, Σέξι Ραβίνε.
130
00:06:12,081 --> 00:06:13,332
Αυτό είναι χαλασμένο.
131
00:06:14,333 --> 00:06:15,209
Μην το τρως.
132
00:06:15,209 --> 00:06:17,545
Τι μ' έχει πιάσει; Δύο πρωινά έφαγα.
133
00:06:26,178 --> 00:06:27,972
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΧΑΒΕΡΙΜ
134
00:06:36,564 --> 00:06:38,190
Τι κάνουν εδώ;
135
00:06:38,190 --> 00:06:41,068
Ροκάρουν με τις επιτυχίες των Μακκαβαίων.
136
00:06:41,569 --> 00:06:42,486
- Πάμε;
- Ναι.
137
00:06:42,486 --> 00:06:43,404
Γεια.
138
00:06:45,990 --> 00:06:47,241
- Σαλόμ.
- Σαλόμ.
139
00:06:48,117 --> 00:06:50,202
Ο μικρούλης Νόα Ρόκλοβ;
140
00:06:50,202 --> 00:06:51,871
- Γεια σου.
- Ραβίνε Σίρα.
141
00:06:51,871 --> 00:06:54,081
Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ.
142
00:06:54,081 --> 00:06:56,417
- Τι κάνεις;
- Καλά είμαι.
143
00:06:56,417 --> 00:06:58,043
Η ηλιαχτίδα από δω;
144
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
Αυτή είναι η Τζοάν.
145
00:06:59,670 --> 00:07:02,256
Είναι... φίλη μου.
146
00:07:03,299 --> 00:07:04,216
Φίλη σου;
147
00:07:05,217 --> 00:07:06,218
Σαλόμ, Τζοάν.
148
00:07:06,218 --> 00:07:07,470
Σαλόμ και σ' εσάς.
149
00:07:07,470 --> 00:07:10,055
Μια μικρή ερώτηση. Τι θα πει "σαλόμ";
150
00:07:10,055 --> 00:07:13,851
Λέγεται συχνά στα εβραϊκά.
Θα πει "γεια, αντίο, ειρήνη".
151
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Σαν το "αλόχα", αλλά στα εβραϊκά.
152
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
- Ναι.
- Μ' αρέσει.
153
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Τη συμπαθώ.
154
00:07:18,439 --> 00:07:20,733
Τι ωραίο που έχουμε μια μη Εβραία.
155
00:07:20,733 --> 00:07:24,695
Είσαι λαμπερή, φυσική ξανθιά
και μπορείς να τρως τυρί.
156
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Έχω πάρει χάπια.
157
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
Μη μου χαλάς το όνειρο.
158
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
Εντάξει. Τρώω μόνο τυρί.
159
00:07:31,202 --> 00:07:33,621
Είναι ραβίνος στη συναγωγή Μπεθ Ντέιβιντ.
160
00:07:33,621 --> 00:07:35,539
Ναι, αλλά κυρίως,
161
00:07:35,539 --> 00:07:38,584
ήμουν η σύμβουλος του μικρού Νόα
στην κατασκήνωση.
162
00:07:38,584 --> 00:07:41,378
Τότε που ήταν ακόμα πολύ αμήχανος.
163
00:07:41,378 --> 00:07:43,714
- Του άρεσαν τα Beanie Babies...
- Ναι.
164
00:07:43,714 --> 00:07:46,759
Και παρόλα αυτά, άρεσε σε όλα τα κορίτσια.
165
00:07:46,759 --> 00:07:48,969
Για δες πώς μεγάλωσες τώρα.
166
00:07:48,969 --> 00:07:51,222
Και πρόκειται να γίνεις αρχιραβίνος.
167
00:07:51,222 --> 00:07:52,556
Ισχύουν οι φήμες;
168
00:07:53,265 --> 00:07:54,808
Δεν ξέρω. Όλα παίζονται.
169
00:07:55,392 --> 00:07:58,562
Να σ' τον πάρω λίγο;
Θέλουν πολλοί να τον χαιρετήσουν.
170
00:07:58,562 --> 00:08:00,022
Δεν θ' αργήσουμε. Πάμε.
171
00:08:00,022 --> 00:08:01,232
Σαλόμ.
172
00:08:01,732 --> 00:08:03,484
Αντίο σήμαινε αυτό.
173
00:08:05,319 --> 00:08:07,112
- Έτσι.
- Κοιτάξτε.
174
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Τι είναι αυτό;
175
00:08:10,407 --> 00:08:11,951
Τι λέει, κυρίες μου;
176
00:08:15,037 --> 00:08:16,580
Απίστευτη η κατασκήνωση;
177
00:08:17,164 --> 00:08:18,749
Είσαι νέα σύμβουλος;
178
00:08:18,749 --> 00:08:21,001
- Όχι.
- Τα 'χεις με τον Σέξι Ραβίνο;
179
00:08:21,001 --> 00:08:23,045
Τον φωνάζετε Σέξι Ραβίνο;
180
00:08:23,045 --> 00:08:25,047
Με κάνετε πολύ περήφανη.
181
00:08:25,047 --> 00:08:28,008
Έκανα ότι πνιγόμουν
για να μου κάνει ΚΑΡ.Π.Α.
182
00:08:28,008 --> 00:08:28,926
- Ιδιοφυές.
- Ναι.
183
00:08:28,926 --> 00:08:31,178
Αλλά απλώς με χτύπησε στην πλάτη.
184
00:08:33,097 --> 00:08:34,598
Είναι το αγόρι σου;
185
00:08:34,598 --> 00:08:35,891
Ξέρετε,
186
00:08:35,891 --> 00:08:38,519
για τους μεγάλους,
είναι λίγο πιο περίπλοκο.
187
00:08:39,186 --> 00:08:42,189
Αλλά, ναι, σίγουρα έχουμε κάτι.
188
00:08:42,189 --> 00:08:44,608
Τον άκουσα να σε συστήνει ως φίλη του.
189
00:08:45,859 --> 00:08:47,570
Είπαμε, είναι περίπλοκο.
190
00:08:47,570 --> 00:08:51,198
Και μάλλον δεν άκουσες τα συμφραζόμενα
αν ήσουν περαστική.
191
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Καταλάβαμε τα συμφραζόμενα.
192
00:08:54,493 --> 00:08:55,327
Θεέ μου.
193
00:08:55,327 --> 00:08:56,996
Μιλάει σαν τη Σοσάνα.
194
00:08:56,996 --> 00:08:59,290
- Ναι.
- Εντελώς.
195
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
Καμία σχέση.
196
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
- Ποια είναι η Σοσάνα;
- Εγώ.
197
00:09:05,546 --> 00:09:06,755
Τα 'χα με τον Έλιοτ.
198
00:09:06,755 --> 00:09:09,675
Πηγαίναμε μόνο σε μέρη
όπου δεν πήγαινε κανείς.
199
00:09:09,675 --> 00:09:12,219
- Όπως στου Ραλφ.
- Ποιος είναι ο Ραλφ;
200
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
Το παντοπωλείο.
201
00:09:13,679 --> 00:09:14,972
Χριστέ μου.
202
00:09:14,972 --> 00:09:17,600
Ούτε στο λεωφορείο δεν κάθισε δίπλα μου.
203
00:09:17,600 --> 00:09:20,352
Κατάλαβα ότι δεν ήθελε
να τον δουν μαζί μου.
204
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
Θα με πάρει η μαμά μου.
205
00:09:23,272 --> 00:09:25,482
Η γενιά σας δεν έχει τσαγανό. Λοιπόν.
206
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
Δεν πρέπει να μας επηρεάζουν όλα αυτά.
207
00:09:30,070 --> 00:09:33,157
Έγινε κάτι που δεν σ' άρεσε
και κάλεσες τη μαμά σου;
208
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
Άσε που δεν συμβαίνει αυτό
στην περίπτωσή μου.
209
00:09:36,118 --> 00:09:40,831
Οπότε, αν δεν σας πειράζει,
θα πάω να βρω το αγόρι μου.
210
00:09:42,458 --> 00:09:44,043
Είπε κυριολεκτικά...
211
00:09:44,043 --> 00:09:46,837
- Την είπε κυριολεκτικά φίλη του.
- Ναι.
212
00:09:47,421 --> 00:09:49,298
Γεια σου, Σέξι Ραβίνε.
213
00:09:51,592 --> 00:09:54,303
- Έμαθες γι' αυτό;
- Ναι, μου το είπαν.
214
00:09:55,721 --> 00:09:56,972
Λες τα σαλόμ σου;
215
00:09:56,972 --> 00:10:00,017
Λέω σαλόμ αδιακρίτως σε όλους.
216
00:10:00,017 --> 00:10:02,770
Υπέροχα. Θα έρθεις μαζί μου στο ξυλόσπιτο;
217
00:10:02,770 --> 00:10:04,313
Αλήθεια; Μόλις φτάσαμε.
218
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
Θέλω να σου κάνω
τα κόλπα του Σέξι Ραβίνου.
219
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Εντάξει.
220
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
{\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΧΑΒΕΡΙΜ
221
00:10:25,000 --> 00:10:26,627
Ερχόσουν κάθε καλοκαίρι;
222
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
Ναι, εκτός απ' το καλοκαίρι
που είχα γρίπη.
223
00:10:30,798 --> 00:10:31,632
Ναι.
224
00:10:32,257 --> 00:10:33,717
Να σου πω κάτι ωραίο;
225
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Εκεί πέρα έσπασα το μικρό δαχτυλάκι μου
226
00:10:36,845 --> 00:10:39,098
στο πιο ανελέητο παιχνίδι μήλων.
227
00:10:39,098 --> 00:10:41,725
Μάντεψε ποιος πέταξε τη νικητήρια μπαλιά.
228
00:10:41,725 --> 00:10:43,894
Ο ήρωας με το σπασμένο δαχτυλάκι;
229
00:10:43,894 --> 00:10:45,354
Πολύ σωστά.
230
00:10:45,354 --> 00:10:46,522
Βλέπεις εκεί πέρα;
231
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Εκεί είπα στη Μισέλ Κιζ να τα φτιάξουμε
232
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
αφού χορέψαμε μαζί.
233
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
Δεν την ένοιαζε η ατμόσφαιρα.
234
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
Η αποθήκη ήταν στέκι.
235
00:10:54,321 --> 00:10:57,658
Ο γυναικάς της κατασκήνωσης.
Δεν το φανταζόμουν.
236
00:10:57,658 --> 00:11:00,452
Ζήτησες από πολλές να τα φτιάξετε εδώ;
237
00:11:01,161 --> 00:11:03,330
Ναι, έπρεπε να φύγεις με κοπέλα.
238
00:11:03,330 --> 00:11:04,790
Αυτό ήταν το ζητούμενο.
239
00:11:05,624 --> 00:11:06,458
Μάλιστα.
240
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Μισό λεπτό.
241
00:11:09,962 --> 00:11:11,213
Η Μόργκαν είναι.
242
00:11:12,506 --> 00:11:15,175
Τι θες; Φλερτάρω μ' έναν όμορφο σε λίμνη.
243
00:11:15,175 --> 00:11:19,221
Η Άσλι μόλις έμαθε
ότι θα έρθει κάποιος σημαντικός απόψε.
244
00:11:19,221 --> 00:11:20,389
Ο Μάλκολμ Μίλερ.
245
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Είναι επικεφαλής των πόντκαστ.
246
00:11:22,349 --> 00:11:24,560
- Τι; Θα έρθει τελικά;
- Ναι.
247
00:11:24,560 --> 00:11:26,437
Εντάξει. Μια χαρά.
248
00:11:26,437 --> 00:11:28,355
Τα πας καλά με τους ισχυρούς...
249
00:11:28,355 --> 00:11:30,816
- Είναι παντρεμένος.
- Γαμώτο! Εντάξει.
250
00:11:30,816 --> 00:11:32,401
Τότε, θα γυρίσω πίσω.
251
00:11:32,401 --> 00:11:34,153
Όχι, μην έρθεις! Μείνε εκεί.
252
00:11:34,153 --> 00:11:37,489
Μόργκαν, δεν μπορείς να διαχειριστείς
τόσα στελέχη...
253
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Τζοάν, θα το κάνω.
254
00:11:39,241 --> 00:11:42,453
Στείλε περιλήψεις επεισοδίων
για ζωντανές εκπομπές.
255
00:11:42,453 --> 00:11:45,873
Δεν έχω τις σημειώσεις.
Άφησα το λάπτοπ μου στου Νόα.
256
00:11:45,873 --> 00:11:49,168
Θα της ανοίξει ο Σάσα να τις πάρει.
Θα του το πω.
257
00:11:49,168 --> 00:11:50,335
Εντάξει.
258
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
Θα σου δώσει ο Σάσα τις σημειώσεις.
259
00:11:52,504 --> 00:11:54,840
- Αλλά, Μόργκαν, φρόντισε...
- Εντάξει.
260
00:11:54,840 --> 00:11:56,341
- ...να μην κάνεις...
- Γεια.
261
00:11:58,469 --> 00:11:59,386
Μου το 'κλεισε.
262
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
Σίγουρη ακούστηκε.
263
00:12:01,221 --> 00:12:02,306
Ναι...
264
00:12:02,306 --> 00:12:04,016
Ναι, θα είναι...
265
00:12:04,016 --> 00:12:06,226
Θα είναι...
266
00:12:06,226 --> 00:12:10,564
Πρέπει να πάω να της γράψω
κι άλλες σημειώσεις, για παν ενδεχόμενο.
267
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
Τι λες γι' αυτό;
268
00:12:11,690 --> 00:12:15,360
Θα πάω να φέρω φαγητό.
Όταν τελειώσεις, θα πάμε για πικνίκ.
269
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
- Πικνίκ;
- Ναι.
270
00:12:16,528 --> 00:12:19,782
Έφερα το τέλειο φόρεμα,
αλλά μόνο με το φως πίσω μας.
271
00:12:19,782 --> 00:12:21,408
Να είσαι στ' αριστερά μου.
272
00:12:21,408 --> 00:12:23,160
- Αυτό θα φορέσω.
- Εντάξει.
273
00:12:23,702 --> 00:12:24,870
- Τα λέμε.
- Ναι.
274
00:12:29,792 --> 00:12:31,668
Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ.
275
00:12:31,668 --> 00:12:33,212
Το έχω απόλυτη ανάγκη.
276
00:12:33,212 --> 00:12:34,922
Τι εφιάλτης κι αυτός.
277
00:12:34,922 --> 00:12:37,758
Ξέρω έναν που τα σβήνει όλα σε μια ώρα.
278
00:12:37,758 --> 00:12:38,926
Τι; Όχι.
279
00:12:38,926 --> 00:12:41,428
Χρειάζομαι κάτι για ένα μίτινγκ.
280
00:12:41,428 --> 00:12:44,640
Συγγνώμη. Απλώς έκανες σαν μανιακή
και μπερδεύτηκα.
281
00:12:44,640 --> 00:12:47,267
Επειδή η αδερφή μου παράτησε το δείπνο
282
00:12:47,267 --> 00:12:49,144
για το σεξ με τον αδερφό σου.
283
00:12:49,144 --> 00:12:51,230
Έχω φρικάρει που θα 'ρθει ένας σπουδαίος
284
00:12:51,230 --> 00:12:53,440
γιατί θέλω να δουν πως τα καταφέρνω.
285
00:12:54,233 --> 00:12:55,275
Κατάλαβα.
286
00:12:56,985 --> 00:12:58,362
Είσαι η άχρηστη αδερφή.
287
00:12:58,362 --> 00:12:59,738
Τι;
288
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Δεν σε κρίνω. Κι εγώ αυτό είμαι.
289
00:13:01,949 --> 00:13:04,701
Πώς ν' ανταγωνιστώ τον Εβραίο Χριστό;
290
00:13:04,701 --> 00:13:05,786
Ναι.
291
00:13:06,912 --> 00:13:08,539
Δεν είναι λογικό μ' εσένα.
292
00:13:09,122 --> 00:13:12,501
Είσαι πολύ κουλ.
Πάντα έχεις κάτι σπιρτόζικο να πεις.
293
00:13:12,501 --> 00:13:15,587
Είσαι γκομενάρα. Έχεις αέρα σέξι χίπισσας.
294
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
- Τι;
- Με πιάνεις;
295
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
Είσαι σέξι. Η αδερφή σου είναι πολύ κοντή.
296
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
Επιτέλους, κάποιος το κατάλαβε.
297
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Είναι πολύ κοντή.
298
00:13:23,220 --> 00:13:24,805
Κι απόψε... Αν θες μ' ακούς.
299
00:13:24,805 --> 00:13:27,808
Κάποτε γνώρισα
έναν διαπραγματευτή ομηριών.
300
00:13:27,808 --> 00:13:30,018
- Μου είπε...
- Αυτό δεν είναι ομηρία.
301
00:13:30,018 --> 00:13:31,728
Επαγγελματικό δείπνο είναι.
302
00:13:31,728 --> 00:13:34,231
Όλα στη ζωή μια ομηρία είναι.
303
00:13:35,524 --> 00:13:37,401
- Μάλιστα...
- Τέλος πάντων.
304
00:13:37,401 --> 00:13:40,153
Μου είχε πει
για την τεχνική του κατοπτρισμού.
305
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
Ό,τι κι αν λέει ο τύπος,
306
00:13:42,114 --> 00:13:45,659
επανάλαβε τις τελευταίες λέξεις
σαν να ενδιαφέρεσαι,
307
00:13:45,659 --> 00:13:46,910
και θα συνεχίσει.
308
00:13:46,910 --> 00:13:48,912
Μ' έχει σώσει από πολλά δύσκολα.
309
00:13:50,330 --> 00:13:52,291
Από πολλά δύσκολα;
310
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Μ' έχει βοηθήσει στο σπίτι, στη δουλειά.
311
00:13:55,294 --> 00:13:56,837
Και σε ολλανδική φυλακή.
312
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Ολλανδική φυλακή;
313
00:13:57,963 --> 00:14:00,173
Ναι, η κοκαΐνη είναι παράνομη εκεί.
314
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
Η κοκαΐνη είναι παράνομη εκεί;
315
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
- Είσαι άσος σ' αυτό.
- Ευχαριστώ.
316
00:14:07,097 --> 00:14:08,056
Τέλεια συμβουλή.
317
00:14:08,056 --> 00:14:10,225
Εγώ σ' ευχαριστώ. Μπα, δεν λέει.
318
00:14:10,225 --> 00:14:11,685
Όχι, δεν είναι το ίδιο.
319
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
Αυτός ακριβώς που έψαχνα.
320
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Ραβίνε Κόεν.
321
00:14:25,282 --> 00:14:28,285
Γεια σας.
Νόμιζα ότι θα συναντούσατε ευεργέτες.
322
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
Οι Σλόσμπεργκ το ανέβαλαν,
323
00:14:30,370 --> 00:14:33,540
οπότε είπα να έρθω από δω
324
00:14:33,540 --> 00:14:36,168
και να δω από κοντά τη μελέτη της Τορά.
325
00:14:36,168 --> 00:14:38,086
- Ναι, περίφημα.
- Ναι.
326
00:14:38,086 --> 00:14:40,589
Χαίρομαι που θα είστε εκεί αυτοπροσώπως.
327
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Τα παραγέμισες τα πιάτα, βλέπω.
328
00:14:42,883 --> 00:14:44,551
Ναι.
329
00:14:44,551 --> 00:14:45,802
Όλα για μένα είναι.
330
00:14:45,802 --> 00:14:49,556
Με πιάνει μεγάλη πείνα
πριν τις δημόσιες ομιλίες.
331
00:14:49,556 --> 00:14:50,474
Καταλαβαίνω.
332
00:14:50,474 --> 00:14:54,478
Πολλές δραστηριότητες
μου ανοίγουν την όρεξη, ναι.
333
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
- Κάποιος πρέπει να τα φάει αυτά...
- Ναι.
334
00:14:57,397 --> 00:14:58,857
Εντάξει. Να προσέχεις.
335
00:14:58,857 --> 00:15:00,192
Ναι. Σκαλοπάτια.
336
00:15:01,443 --> 00:15:02,945
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
337
00:15:02,945 --> 00:15:03,987
Πολύ χαίρομαι.
338
00:15:06,782 --> 00:15:09,451
Τι κουκλάρα είσαι εσύ, μωρή. Έγραψες πάλι.
339
00:15:14,289 --> 00:15:15,958
- Γεια.
- Γεια σου.
340
00:15:17,793 --> 00:15:19,211
- Υπέροχο.
- Για το πικνίκ.
341
00:15:19,211 --> 00:15:20,712
Ναι, ξέρεις...
342
00:15:20,712 --> 00:15:24,508
Σκεφτόμουν να κάνουμε μέσα το πικνίκ.
343
00:15:24,508 --> 00:15:28,011
Κουβέρτες, αναμμένο τζάκι,
να χουχουλιάσουμε.
344
00:15:28,011 --> 00:15:31,264
Δεν ξέρω. Το φανταζόμουν έξω.
Ν' ανεμίζει το μαλλί.
345
00:15:31,264 --> 00:15:34,476
Ναι, καταλαβαίνω,
αλλά το πικνίκ μέσα θα 'ναι ωραίο,
346
00:15:34,476 --> 00:15:36,728
γιατί, σκέψου το, θα είμαστε μόνοι.
347
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Μάλιστα.
- Χωρίς ζουζούνια.
348
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
Κοίτα, δεν μ' αρέσουν,
και μ' αρέσει να είμαστε μόνοι.
349
00:15:42,943 --> 00:15:46,196
Κι ίσως μετά
να πάμε να κάτσουμε κάτω απ' τα δέντρα.
350
00:15:46,196 --> 00:15:49,241
Θα πάω για τη μελέτη
και θα το κάνουμε μετά.
351
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Το ξέρω. Θα έρθω.
352
00:15:51,243 --> 00:15:53,537
Θα τραβάω βίντεο απ' την πρώτη σειρά,
353
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
σαν θεία που σε ρεζιλεύει.
354
00:15:55,455 --> 00:15:57,207
Το σκεφτόμουν, ξέρεις.
355
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Θα 'ναι βαρετά.
356
00:15:58,417 --> 00:16:01,169
Μήπως να μείνεις εδώ
να διαβάσεις κάνα βιβλίο;
357
00:16:01,169 --> 00:16:02,629
Όχι, θέλω να έρθω.
358
00:16:02,629 --> 00:16:05,424
Θα 'ναι βαρετά. Δεν χρειάζεται να έρθεις.
359
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
- Φέρεσαι περίεργα;
- Δεν νομίζω.
360
00:16:09,511 --> 00:16:11,096
Εγώ έτσι νιώθω.
361
00:16:15,726 --> 00:16:16,601
Εντάξει. Άκου.
362
00:16:18,603 --> 00:16:20,981
Το αφεντικό μου ήρθε απ' το πουθενά
363
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
και δεν...
364
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα
365
00:16:26,278 --> 00:16:29,489
να με δει εδώ μαζί σου.
366
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Σοβαρολογείς; Απαγορεύονται οι καλεσμένοι;
367
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Όχι, επιτρέπονται οι καλεσμένοι. Απλώς...
368
00:16:38,415 --> 00:16:40,792
Προορίζομαι για μια σημαντική προαγωγή
369
00:16:40,792 --> 00:16:43,670
κι εκείνος είναι πολύ παραδοσιακός.
370
00:16:43,670 --> 00:16:46,506
Κρατάει το μέλλον μου στα χέρια του
371
00:16:46,506 --> 00:16:49,384
και, για να είμαι ειλικρινής,
όλο αυτό τώρα
372
00:16:50,177 --> 00:16:52,387
έχει γίνει λίγο περίεργο για μένα.
373
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Εξαιτίας μου.
374
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Επειδή δεν είμαι Εβραία.
375
00:17:01,354 --> 00:17:02,189
Κατάλαβα.
376
00:17:03,857 --> 00:17:05,650
Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια.
377
00:17:06,151 --> 00:17:07,152
Είσαι καλά;
378
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Ναι, είμαι καλά.
379
00:17:10,989 --> 00:17:13,075
Ναι. Εγώ...
380
00:17:13,700 --> 00:17:17,621
Έχω ντυθεί για έξω, οπότε θα πάω...
381
00:17:17,621 --> 00:17:22,042
Θα πάρω και τα δύο.
Θα πάω έξω και θα κάνω μόνη μου πικνίκ.
382
00:17:22,042 --> 00:17:23,001
Δεν πειράζει.
383
00:17:27,881 --> 00:17:28,924
Θεέ μου.
384
00:17:33,762 --> 00:17:35,013
Πρόσεχε. Καίει.
385
00:17:42,020 --> 00:17:43,313
Γεια σου.
386
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
Σαμπάτ σαλόμ, Τζοάν.
387
00:17:48,860 --> 00:17:50,779
Σαμπάτ σαλόμ και σ' εσάς.
388
00:17:50,779 --> 00:17:53,448
Έλα να φτιάξεις κεριά για το Σαμπάτ.
389
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
Έχει πολλή πλάκα και...
390
00:17:56,535 --> 00:18:00,080
Θα σε βοηθήσει να ξεχάσεις
ό,τι σε προβληματίζει.
391
00:18:01,665 --> 00:18:02,749
Δεν...
392
00:18:02,749 --> 00:18:06,002
Εγώ απλώς τρώω δύο μερίδες ψωμί.
393
00:18:07,546 --> 00:18:08,880
Τι είναι το Σαμπάτ;
394
00:18:09,589 --> 00:18:12,259
Από τη δύση της Παρασκευής
μέχρι του Σαββάτου,
395
00:18:12,259 --> 00:18:15,220
ξεκουραζόμαστε, είμαστε με αγαπημένους
396
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
και σκεφτόμαστε τη βδομάδα.
397
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
Δηλαδή δεν δουλεύετε;
398
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Μιλάτε με οικογένεια και φίλους;
399
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
- Ακούγεται πολύ ωραίο.
- Είναι.
400
00:18:24,312 --> 00:18:28,066
Επικοινωνείς με την οικογένεια
και κράζεις όσους σ' ενοχλούν.
401
00:18:28,984 --> 00:18:30,193
Τώρα ταυτίστηκα.
402
00:18:30,193 --> 00:18:31,444
Το ήξερα.
403
00:18:31,444 --> 00:18:34,114
Πρέπει να βοηθήσω την Άννα. Με συγχωρείς.
404
00:18:38,410 --> 00:18:39,995
Πού είναι ο Σέξι Ραβίνος;
405
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Λοιπόν, είχατε δίκιο.
406
00:18:43,790 --> 00:18:45,876
Ο Νόα θέλει να με κρατήσει κρυφή.
407
00:18:45,876 --> 00:18:47,669
Κλαίω που τον λες Νόα.
408
00:18:48,170 --> 00:18:49,921
Φαίνεται να του αρέσω πολύ.
409
00:18:50,463 --> 00:18:52,174
- Δεν ξέρω.
- Τα 'χω περάσει.
410
00:18:52,924 --> 00:18:54,885
Είναι επίσημο. Είμαι Σοσάνα.
411
00:18:56,178 --> 00:18:58,471
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Συμβαίνουν αυτά.
412
00:18:58,471 --> 00:19:00,140
Πρέπει να τον παρατήσεις.
413
00:19:00,140 --> 00:19:04,019
Και σε έξι χρόνια, να κάνει σχέση
με κάποια απ' την κατασκήνωση
414
00:19:04,019 --> 00:19:05,270
και να ζήσουν μαζί.
415
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
Νιώθω πολύ ηλίθια.
416
00:19:10,567 --> 00:19:14,070
Θυσίασα κάτι σημαντικό στη δουλειά
για να έρθω μαζί του.
417
00:19:14,070 --> 00:19:16,823
Όταν μεγαλώσω,
δεν θέλω να είμαι αξιοθρήνητη.
418
00:19:16,823 --> 00:19:19,910
Η Τζοάν είναι 50 χρονών
και ζητιανεύει την προσοχή.
419
00:19:19,910 --> 00:19:22,495
Εγώ ως μεσήλικη θέλω να έχω αυτοπεποίθηση.
420
00:19:22,495 --> 00:19:25,332
Έχω αυτοπεποίθηση, είμαι θαρραλέα!
421
00:19:25,332 --> 00:19:26,833
Αυτό εκπροσωπώ.
422
00:19:28,084 --> 00:19:30,295
Σ' αυτό πρέπει να εστιάσω. Σ' εμένα.
423
00:19:33,506 --> 00:19:35,759
Η επικριτικότητά σας με βοήθησε.
424
00:19:36,343 --> 00:19:37,219
Θα φύγω.
425
00:19:38,220 --> 00:19:40,305
Ούτε η γενιά σου δεν έχει τσαγανό.
426
00:19:56,696 --> 00:19:57,614
Κορίτσια.
427
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
Κορίτσια, είδατε την Τζοάν;
428
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Έφυγε, Νόα.
429
00:20:03,453 --> 00:20:04,913
Να με λες ραβίνο Ρόκλοβ.
430
00:20:05,497 --> 00:20:06,706
Ώστε έφυγε.
431
00:20:06,706 --> 00:20:08,500
Είδε πόσο άκυρα φέρθηκες.
432
00:20:09,542 --> 00:20:10,377
Ούτε καν.
433
00:20:10,377 --> 00:20:12,337
Της φέρθηκες λες κι είναι πηδύλλιο.
434
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
"Πηδύλλιο";
435
00:20:13,755 --> 00:20:15,465
Χαζοί είστε όλοι οι άντρες;
436
00:20:15,465 --> 00:20:18,218
Κοπέλα σου θέλει να είναι, Νόα,
όχι φίλη σου.
437
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Δεν το πιστεύω ότι σ' αγαπούσα.
438
00:20:31,564 --> 00:20:33,817
- Γεια.
- Μόργκαν!
439
00:20:33,817 --> 00:20:36,278
Χαίρομαι που βρισκόμαστε. Η αδερφή σου;
440
00:20:36,278 --> 00:20:38,363
Ποιος νοιάζεται; Έχετε την καλή.
441
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
- Μάλιστα.
- Όχι, αστειεύομαι.
442
00:20:40,865 --> 00:20:44,202
Η Τζοάν έχει πάει
σε μια ενοχλητική περιπέτεια
443
00:20:44,202 --> 00:20:47,497
που θα καταλήξει σε δράμα,
άρα τέλεια για το πόντκαστ.
444
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
- Υπέροχα.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
445
00:20:49,624 --> 00:20:52,419
Μ' αρέσει να γνωρίζω
το άτομο πίσω απ' τη φωνή.
446
00:20:53,253 --> 00:20:57,132
Μίλα μου για σένα.
Θέλω να είμαι φίλος με τους παρουσιαστές.
447
00:20:57,132 --> 00:20:59,426
Μάλλον επειδή γεννήθηκα στον Καναδά.
448
00:20:59,426 --> 00:21:01,177
Γεννήθηκες στον Καναδά;
449
00:21:01,177 --> 00:21:03,763
- Ναι, γεννήθηκα στον Καναδά.
- Υπέροχο.
450
00:21:03,763 --> 00:21:07,392
Μεγάλωσα στο Σικάγο.
Θα το καταλαβαίνεις απ' την προφορά.
451
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
Ακούω μια κάποια προφορά.
452
00:21:09,686 --> 00:21:10,687
Ναι, λιγάκι.
453
00:21:10,687 --> 00:21:13,398
Ακούστε κάτι ενδιαφέρον για το Σικάγο.
454
00:21:17,652 --> 00:21:18,695
Είναι πολύ καλή.
455
00:21:19,279 --> 00:21:20,113
Ευχαριστώ.
456
00:21:20,697 --> 00:21:21,948
Πώς είναι η φίλη σου;
457
00:21:23,992 --> 00:21:24,868
Έφυγε.
458
00:21:26,036 --> 00:21:27,912
Κρίμα. Φαινόταν πολύ καλή.
459
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
Ναι, είναι.
460
00:21:29,789 --> 00:21:33,460
Φρίκαρα όταν ήρθε ο ραβίνος Κόεν και...
461
00:21:34,127 --> 00:21:35,337
Δεν το πήρε καλά.
462
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
- Κατάλαβα.
- Ναι.
463
00:21:37,213 --> 00:21:41,217
Θα με στήριζε ως αρχιραβίνο
αν μάθαινε ότι τα 'χω με μη Εβραία;
464
00:21:41,926 --> 00:21:43,887
Λάθος ερώτηση κάνεις.
465
00:21:45,138 --> 00:21:46,806
Πώς νιώθεις μαζί της;
466
00:21:46,806 --> 00:21:49,851
Ειλικρινά, δεν έχω ξανανιώσει έτσι
στη ζωή μου.
467
00:21:51,186 --> 00:21:52,812
Αλλά είναι...
468
00:21:53,855 --> 00:21:56,358
Είναι αρκετά μπερδεμένο ως θέμα.
469
00:21:57,609 --> 00:22:00,111
Ο ιουδαϊσμός υπάρχει εδώ και χρόνια.
470
00:22:00,111 --> 00:22:03,740
Μόνο τα τελευταία 50 χρόνια
επιτρέπονται οι γυναίκες ραβίνοι.
471
00:22:03,740 --> 00:22:06,701
Αλλά εγώ τα κατάφερα, οπότε ρούφα τον.
472
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
Θέλω να πω, οι αλλαγές παίρνουν χρόνο.
473
00:22:09,996 --> 00:22:12,957
Ίσως αλλάξεις εσύ, εκείνη,
ή και οι δυο σας.
474
00:22:12,957 --> 00:22:16,711
Αλλά δεν παρατάς κάτι υπέροχο
επειδή είναι δύσκολο.
475
00:22:19,422 --> 00:22:22,300
Έκλαιγα κάθε μέρα για έναν χρόνο,
476
00:22:22,300 --> 00:22:23,927
και μετά πήγα παρακάτω.
477
00:22:25,178 --> 00:22:27,180
Δεν το έχω πει σε κανέναν.
478
00:22:27,764 --> 00:22:29,224
- Πλάκα κάνεις.
- Όχι.
479
00:22:29,808 --> 00:22:33,311
Για μια στιγμή.
Τόσο άνετα νιώθουν όλοι οι καλεσμένοι σας;
480
00:22:33,311 --> 00:22:34,562
Προσπαθούμε, αλλά...
481
00:22:34,562 --> 00:22:36,064
Χάρη στη Μόργκαν.
482
00:22:36,648 --> 00:22:38,608
Ο κόσμος συνήθως την υποτιμάει.
483
00:22:38,608 --> 00:22:40,235
Κάποιοι όντως το κάνουν.
484
00:22:41,027 --> 00:22:45,198
Επειδή τους έχεις δώσει λόγο
να νιώθουν έτσι.
485
00:22:45,198 --> 00:22:47,033
- Εγώ;
- Ναι, εσύ.
486
00:22:47,033 --> 00:22:48,743
Εντάξει. Για πες, λοιπόν.
487
00:22:50,120 --> 00:22:53,998
Αυτά τα υπέροχα κάνουμε ως αδερφές
όταν είμαστε μαζί.
488
00:22:53,998 --> 00:22:55,375
Υπέροχο.
489
00:22:55,375 --> 00:22:57,961
Θα ταιριάξει στις ζωντανές εκπομπές μας.
490
00:22:58,545 --> 00:23:00,171
Το θέλουμε για το πόντκαστ.
491
00:23:00,171 --> 00:23:01,089
Μακάρι.
492
00:23:01,089 --> 00:23:02,507
Τι συμβαίνει;
493
00:23:03,425 --> 00:23:04,259
Τέλεια.
494
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
Με συγχωρείτε για λίγο.
495
00:23:06,594 --> 00:23:07,804
Εντάξει.
496
00:23:08,304 --> 00:23:09,514
Ποιος είν' αυτός;
497
00:23:09,514 --> 00:23:11,933
Ο ραβίνος σύντροφος της Τζοάν.
498
00:23:12,809 --> 00:23:16,479
Ένας φίλος είναι.
Αλλά δίνω και θρησκευτικές συμβουλές.
499
00:23:18,273 --> 00:23:20,191
- Μας συγχωρείτε.
- Ισχύει;
500
00:23:21,526 --> 00:23:23,361
- Τι θες εδώ;
- Ρώτησα την Άσλι.
501
00:23:23,361 --> 00:23:25,488
Άκου, λυπάμαι πάρα πολύ.
502
00:23:25,488 --> 00:23:27,949
Ξέρω ότι είπες όχι στη δουλειά,
503
00:23:27,949 --> 00:23:31,453
κι εγώ σ' έκρυψα στην κυριολεξία
απ' το αφεντικό μου.
504
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Πανικοβλήθηκα.
Καταλαβαίνω ότι σε στενοχώρησα.
505
00:23:34,330 --> 00:23:37,417
Αλλά, Τζοάν, δεν θέλω να σε χάσω, εντάξει;
506
00:23:37,417 --> 00:23:40,462
Σου υπόσχομαι, αν μου δώσεις λίγο χρόνο,
507
00:23:40,462 --> 00:23:41,838
θα βρω μια λύση.
508
00:23:41,838 --> 00:23:43,214
Με στενοχώρησες, Νόα.
509
00:23:43,214 --> 00:23:46,968
Και με αποκάλεσες φίλη σου
μπροστά στις έφηβες.
510
00:23:46,968 --> 00:23:48,261
Με νοιάζει τι λένε.
511
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Φέρθηκα άκυρα.
512
00:23:49,262 --> 00:23:52,891
Και το πιο σημαντικό,
εξαιτίας σου έχασα το πρώτο μου Σαμπάτ.
513
00:23:54,476 --> 00:23:56,603
- Το Σαμπάτ;
- Ναι, είναι Παρασκευή.
514
00:23:56,603 --> 00:23:59,481
Τότε γίνεται. Το έμαθα στην κηροπλαστική.
515
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Μπορώ να το διορθώσω.
516
00:24:01,524 --> 00:24:03,067
Περίμενε λίγο.
517
00:24:06,362 --> 00:24:09,073
Δύο ποτήρια κόκκινο κρασί. Ευχαριστώ.
518
00:24:13,077 --> 00:24:13,995
Μια στιγμή.
519
00:24:17,957 --> 00:24:21,878
Κάποια ξέχασε τα κεριά του Σαμπάτ
στην κατασκήνωση.
520
00:24:25,173 --> 00:24:28,593
Σου είπε η Σίρα
γιατί ανάβουμε δύο κεριά στο Σαμπάτ;
521
00:24:29,260 --> 00:24:30,094
Όχι.
522
00:24:30,678 --> 00:24:33,598
Πολλές ερμηνείες υπάρχουν.
Άκου την αγαπημένη μου.
523
00:24:34,224 --> 00:24:37,977
Συμβολίζουν τις δύο συναγωγές
που καταστράφηκαν στην Ιερουσαλήμ.
524
00:24:37,977 --> 00:24:42,148
Έτσι θυμόμαστε ότι τα κτήρια γκρεμίζονται,
αλλά δεν έχει σημασία αυτό.
525
00:24:42,148 --> 00:24:45,193
Σημασία έχει να μαζευόμαστε
με αγαπημένους μας.
526
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Το Σαμπάτ μπορεί να γίνει παντού.
527
00:24:47,237 --> 00:24:48,863
Σαν εφήμερο εστιατόριο.
528
00:24:48,863 --> 00:24:50,949
Ναι, έτσι είναι.
529
00:24:50,949 --> 00:24:52,992
Καλώς ήρθες στο πρώτο σου Σαμπάτ.
530
00:24:54,118 --> 00:24:56,204
Άναψε τα κεριά. Θα πω την προσευχή.
531
00:24:57,121 --> 00:24:59,415
- Εντάξει.
- Είναι η σύντομη εκδοχή.
532
00:25:15,431 --> 00:25:16,266
Έτσι;
533
00:25:32,407 --> 00:25:34,450
Έχω να σε ρωτήσω κάτι σημαντικό.
534
00:25:35,285 --> 00:25:37,579
Κι όχι επειδή τελειώνει η κατασκήνωση.
535
00:25:38,913 --> 00:25:39,872
Τζοάν,
536
00:25:41,499 --> 00:25:45,420
θέλεις να τα φτιάξουμε, σε παρακαλώ;
537
00:25:48,131 --> 00:25:50,675
Ενήλικες είμαστε.
"Κλείνουμε τις εφαρμογές".
538
00:25:50,675 --> 00:25:52,343
Είπε ναι!
539
00:25:52,844 --> 00:25:54,846
Είπε ναι. Κλείνουμε τις εφαρμογές.
540
00:26:58,409 --> 00:27:01,329
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη