1 00:00:24,901 --> 00:00:26,152 Δεν θες το βατόμουρο; 2 00:00:26,152 --> 00:00:28,279 Τα μοίρασα ακριβώς. 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,781 - Εξίσου; - Εξίσου. 4 00:00:29,781 --> 00:00:31,949 - Ίδια ποσότητα. - Να τα μοιραστούμε; 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,537 - Πάρε ένα μύρτιλο. - Ευχαριστώ. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,372 Αυτό μόνο; Εντάξει. 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,966 - Όχι. - Πρέπει να φύγω. 8 00:00:51,761 --> 00:00:54,806 ΑΣΛΙ 9 00:00:55,765 --> 00:00:58,101 Από την Τρίτη είμαι σ' αυτό το κρεβάτι. 10 00:01:00,186 --> 00:01:03,439 Δεν παραπονιέμαι, αλλά ανυπομονώ για το σαββατοκύριακο. 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 Κι εγώ. Εντάξει. 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,361 Θα πάμε σ' ένα ίδιο ή παρόμοιο κρεβάτι. 13 00:01:08,361 --> 00:01:09,570 Ναι. 14 00:01:09,570 --> 00:01:13,074 Είπες στο ξενοδοχείο να έχουν δύο μπουρνούζια στο δωμάτιο; 15 00:01:13,074 --> 00:01:15,159 - Ναι. - Καμιά φορά, έχουν μόνο ένα. 16 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Θέλω να είμαστε ασορτί. 17 00:01:17,328 --> 00:01:18,246 Το ξέρω. 18 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Είπες πολλές φορές πόσο σημαντικό είναι. 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,668 - Θα έχουν δύο. - Ευχαριστώ. 20 00:01:35,096 --> 00:01:36,430 Ραβίνε Κόεν, γεια σας. 21 00:01:40,810 --> 00:01:43,437 Ναι, θα σας αντικαταστήσω το σαββατοκύριακο. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,690 Ναι, μεγάλη μου χαρά. 23 00:01:45,690 --> 00:01:47,650 Σας ευχαριστώ για την ευκαιρία. 24 00:01:47,650 --> 00:01:49,902 Θα προσπαθήσω. Ευχαριστώ. Γεια σας. 25 00:01:50,611 --> 00:01:51,696 Μη μου το πεις. 26 00:01:51,696 --> 00:01:54,031 Συγγνώμη. Το αφεντικό μου ήταν. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 - Τι; - Θέλει να τον αντικαταστήσω. 28 00:01:56,033 --> 00:01:57,368 Έπρεπε να δεχτώ. 29 00:01:57,368 --> 00:02:00,663 Κι εγώ τι θα κάνω; Θα μείνω μόνη σπίτι; 30 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Εντάξει. 31 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 Άκουσέ με. 32 00:02:05,585 --> 00:02:07,086 Τι λες να... 33 00:02:07,086 --> 00:02:08,880 Δεν είναι το Μπιγκ Σερ, 34 00:02:08,880 --> 00:02:11,632 αλλά θα πάω σε εβραϊκή κατασκήνωση στο Οχάι. 35 00:02:12,550 --> 00:02:14,302 Δεν ακούγεται διασκεδαστικό. 36 00:02:14,886 --> 00:02:17,263 - Συνέχισε. - Ενδιαφέρεσαι ακόμα; Τέλεια. 37 00:02:17,263 --> 00:02:19,849 Μία μελέτη της Τορά θα κάνω, και τελείωσα. 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,768 Θα κάνουμε διάφορα. Είναι πανέμορφο μέρος. 39 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 Έχει μια υπέροχη λίμνη, βουνά. Θα πάμε περιπάτους. 40 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 Έχουν ασορτί μπουρνούζια; 41 00:02:28,316 --> 00:02:29,775 Όχι, δεν έχουν. 42 00:02:31,611 --> 00:02:32,445 Λοιπόν, 43 00:02:33,487 --> 00:02:36,240 το ξεκούμπωτο φανελένιο πουκάμισο χωρίς σουτιέν 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,201 μου πάει πολύ ως λουκ. 45 00:02:38,701 --> 00:02:40,453 Άρα σίγουρα πρέπει να έρθεις. 46 00:02:43,080 --> 00:02:48,961 ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΤΟ ΘΕΛΕΙ 47 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 - Δεν μπορείς να φύγεις. - Γιατί; 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 Θα φάτε με τα στελέχη του Spotify. 49 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 Διάβασε καμιά σας το μέιλ μου; 50 00:02:55,676 --> 00:02:57,094 - Ναι. - Ναι, το διάβασα. 51 00:02:57,094 --> 00:02:59,555 Τώρα ετοιμαζόμουν να το ξαναδιαβάσω. 52 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 - Δυνατά. - Τέλεια. 53 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Έτσι; Ναι. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 "Δείπνο με Spotify". Όλα κεφαλαία. 55 00:03:04,143 --> 00:03:08,147 "Την Παρασκευή. Επείγον. Πάρτε με. Εικονίδιο ξυπνητήρι, αστυνομία". 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,357 - Υπερβολές. - Ναι. 57 00:03:09,357 --> 00:03:11,692 - Δεν... Το είδα, φυσικά. - Κι εγώ. 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,527 Θέλουν ζωντανές εκπομπές. 59 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Είναι επείγον. Παίζονται λεφτά. 60 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 Θεέ μου. Έχω κι εγώ κάτι αναπάντεχο στη δουλειά. 61 00:03:18,324 --> 00:03:19,742 Ο Νόα θα τα παίξει. 62 00:03:19,742 --> 00:03:22,161 Αυτό δεν είναι αναπάντεχο. 63 00:03:22,161 --> 00:03:23,162 Τζοάν, ξύπνα! 64 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Εντάξει, συγγνώμη. Είναι ενοχλητικό. 65 00:03:25,581 --> 00:03:27,833 Θέλω να πάω ρομαντική εκδρομή, 66 00:03:27,833 --> 00:03:31,504 μα πρέπει να πάω στο δείπνο γιατί η Μόργκαν δεν μπορεί μόνη. 67 00:03:31,504 --> 00:03:34,924 Να με συγχωρείς. Είμαι απόλυτα ικανή να πάω μόνη μου. 68 00:03:35,549 --> 00:03:37,093 Σπούδαζα για τρία εξάμηνα. 69 00:03:37,093 --> 00:03:38,844 Απ' τα δύο χρόνια. 70 00:03:38,844 --> 00:03:41,430 Δεν ξέρετε πώς λειτουργεί το πανεπιστήμιο. 71 00:03:41,430 --> 00:03:42,682 Με ποιους θα φάμε; 72 00:03:42,682 --> 00:03:44,058 Με Μαρκ και Μπέιλι. 73 00:03:44,058 --> 00:03:46,644 Δεν είναι κάτι σαν βοηθοί; 74 00:03:46,644 --> 00:03:49,021 Η Μόργκαν ίσως και να τα καταφέρει. 75 00:03:49,021 --> 00:03:50,940 Έλεος. Γιατί μου τη λες; 76 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 Εσύ μας κρεμάς για να πας μ' αυτόν που χαζολογάτε. 77 00:03:53,943 --> 00:03:56,570 Δεν... Ακούστε, το πάμε σοβαρά, εντάξει; 78 00:03:56,570 --> 00:04:00,074 Γι' αυτό πάμε εκδρομή και γνωστοποιούμε τη σχέση μας. 79 00:04:00,074 --> 00:04:02,285 Ναι, γι' αυτό πάτε μες στις ερημιές. 80 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 Γιατί δεν χαίρεστε για μένα; 81 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 Πρώτη φορά θα έχω φίλο που μου αρέσει πραγματικά. 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Εντάξει, χαίρομαι για σένα, 83 00:04:10,584 --> 00:04:13,421 αλλά εσύ δεν με αφήνεις ποτέ να λουφάρω. 84 00:04:13,421 --> 00:04:16,716 - Πήγα σε συνέδριο με φουσκάλες ή όχι; - Ναι. 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,176 Έρπης ήταν, Μόργκαν. Πες το σωστά. 86 00:04:19,176 --> 00:04:21,012 Ήταν φουσκάλες απ' το κάψιμο! 87 00:04:21,012 --> 00:04:23,306 - Δεν βγάζω έρπη. - Δεν το παραδέχεται. 88 00:04:23,306 --> 00:04:25,933 - Γιατί τέτοια άρνηση; - Έχω κάνει εξετάσεις. 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,435 Έχω ανθεκτικό πρόσωπο. 90 00:04:27,435 --> 00:04:30,938 Να μου στείλεις τα αποτελέσματα. Θέλω να συγκεντρωθείτε. 91 00:04:30,938 --> 00:04:34,275 Κάθε μίτινγκ μετράει. Πρέπει να κλείσουμε τη συμφωνία. 92 00:04:34,900 --> 00:04:35,776 Εντάξει. 93 00:04:35,776 --> 00:04:39,196 Εσύ να πας ν' απολαύσεις την εκδρομή σου. 94 00:04:39,780 --> 00:04:41,741 Εγώ θα φροντίσω τις δουλειές μας. 95 00:04:41,741 --> 00:04:43,409 - Εντάξει; - Τέλεια. 96 00:04:43,409 --> 00:04:45,286 Η Μόργκαν είναι επικεφαλής, 97 00:04:45,286 --> 00:04:48,789 κι εγώ θα διορθώσω μετά ό,τι μαλακία κάνει. 98 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 Θα βιαστείτε λίγο; 99 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Μάλλον. Φυσικά. 100 00:04:53,044 --> 00:04:55,713 Θεέ μου. Θ' αναγκαστώ να πουλήσω τα ωάριά μου. 101 00:05:00,468 --> 00:05:03,637 Γιατί την πας στην κατασκήνωση Χάβεριμ; Είναι χάλια. 102 00:05:04,138 --> 00:05:05,306 Δεν είναι χάλια. 103 00:05:05,806 --> 00:05:08,517 Θα της αρέσει. Είναι πολύ όμορφο μέρος. 104 00:05:08,517 --> 00:05:11,145 Τι άλλο θα έλεγες; Ραβίνος είσαι. 105 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 Είναι ελεεινό και με τη βούλα. 106 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Εσύ είσαι ελεεινός. 107 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Θεέ μου. Δικό της είναι; 108 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Ναι. 109 00:05:17,651 --> 00:05:20,071 Απίστευτο. Λες κι είναι κούκλας. 110 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 Χαίρομαι που θα την πας εκεί. 111 00:05:23,741 --> 00:05:27,787 Ανυπομονώ να μάθω τι θα πουν για την κοντούλα σίκσα σου στο Χάβεριμ. 112 00:05:27,787 --> 00:05:29,580 Τίποτα δεν θα πουν. 113 00:05:29,580 --> 00:05:30,498 - Όχι; - Όχι. 114 00:05:30,498 --> 00:05:33,209 Θ' αντικαταστήσω τον Κόεν. Δεν θα 'ναι εκεί. 115 00:05:33,209 --> 00:05:34,668 Ούτε άλλοι γνωστοί. 116 00:05:34,668 --> 00:05:35,628 Πίστεψέ με. 117 00:05:35,628 --> 00:05:38,672 Δεν είμαι έτοιμος για τον σάλο που βγαίνω με σίκσα. 118 00:05:38,672 --> 00:05:41,759 Θα 'μαι με την Τζοάν και με κάτι αδιάφορους εφήβους. 119 00:05:42,343 --> 00:05:46,389 Είμαστε στη φάση που δεν ξεκολλάμε ο ένας απ' τον άλλον. 120 00:05:46,389 --> 00:05:48,891 Ναι, έτσι είμαι κι εγώ με την Έστερ. 121 00:05:48,891 --> 00:05:50,101 Από νομική ανάγκη. 122 00:05:50,976 --> 00:05:53,437 Τα γκιόζα εκτός ψυγείου χαλάνε γρήγορα. 123 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Για σένα τα 'χω. 124 00:05:55,147 --> 00:05:59,443 Άσε που θα 'ναι ωραία να με δει στο στοιχείο μου. 125 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Ναι. 126 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 Τα παιδιά μού έβγαλαν παρατσούκλι. 127 00:06:02,988 --> 00:06:05,032 Πολύ ανόητο. Ούτε που το θυμάμαι. 128 00:06:05,825 --> 00:06:08,202 Σέξι Ραβίνος, κάτι τέτοιο. Πολύ χαζό. 129 00:06:08,202 --> 00:06:10,079 Καλό ταξίδι, Σέξι Ραβίνε. 130 00:06:12,081 --> 00:06:13,332 Αυτό είναι χαλασμένο. 131 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Μην το τρως. 132 00:06:15,209 --> 00:06:17,545 Τι μ' έχει πιάσει; Δύο πρωινά έφαγα. 133 00:06:26,178 --> 00:06:27,972 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΧΑΒΕΡΙΜ 134 00:06:36,564 --> 00:06:38,190 Τι κάνουν εδώ; 135 00:06:38,190 --> 00:06:41,068 Ροκάρουν με τις επιτυχίες των Μακκαβαίων. 136 00:06:41,569 --> 00:06:42,486 - Πάμε; - Ναι. 137 00:06:42,486 --> 00:06:43,404 Γεια. 138 00:06:45,990 --> 00:06:47,241 - Σαλόμ. - Σαλόμ. 139 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Ο μικρούλης Νόα Ρόκλοβ; 140 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 - Γεια σου. - Ραβίνε Σίρα. 141 00:06:51,871 --> 00:06:54,081 Δεν ήξερα ότι θα είσαι εδώ. 142 00:06:54,081 --> 00:06:56,417 - Τι κάνεις; - Καλά είμαι. 143 00:06:56,417 --> 00:06:58,043 Η ηλιαχτίδα από δω; 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 Αυτή είναι η Τζοάν. 145 00:06:59,670 --> 00:07:02,256 Είναι... φίλη μου. 146 00:07:03,299 --> 00:07:04,216 Φίλη σου; 147 00:07:05,217 --> 00:07:06,218 Σαλόμ, Τζοάν. 148 00:07:06,218 --> 00:07:07,470 Σαλόμ και σ' εσάς. 149 00:07:07,470 --> 00:07:10,055 Μια μικρή ερώτηση. Τι θα πει "σαλόμ"; 150 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 Λέγεται συχνά στα εβραϊκά. Θα πει "γεια, αντίο, ειρήνη". 151 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Σαν το "αλόχα", αλλά στα εβραϊκά. 152 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 - Ναι. - Μ' αρέσει. 153 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Τη συμπαθώ. 154 00:07:18,439 --> 00:07:20,733 Τι ωραίο που έχουμε μια μη Εβραία. 155 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 Είσαι λαμπερή, φυσική ξανθιά και μπορείς να τρως τυρί. 156 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Έχω πάρει χάπια. 157 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 Μη μου χαλάς το όνειρο. 158 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 Εντάξει. Τρώω μόνο τυρί. 159 00:07:31,202 --> 00:07:33,621 Είναι ραβίνος στη συναγωγή Μπεθ Ντέιβιντ. 160 00:07:33,621 --> 00:07:35,539 Ναι, αλλά κυρίως, 161 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 ήμουν η σύμβουλος του μικρού Νόα στην κατασκήνωση. 162 00:07:38,584 --> 00:07:41,378 Τότε που ήταν ακόμα πολύ αμήχανος. 163 00:07:41,378 --> 00:07:43,714 - Του άρεσαν τα Beanie Babies... - Ναι. 164 00:07:43,714 --> 00:07:46,759 Και παρόλα αυτά, άρεσε σε όλα τα κορίτσια. 165 00:07:46,759 --> 00:07:48,969 Για δες πώς μεγάλωσες τώρα. 166 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Και πρόκειται να γίνεις αρχιραβίνος. 167 00:07:51,222 --> 00:07:52,556 Ισχύουν οι φήμες; 168 00:07:53,265 --> 00:07:54,808 Δεν ξέρω. Όλα παίζονται. 169 00:07:55,392 --> 00:07:58,562 Να σ' τον πάρω λίγο; Θέλουν πολλοί να τον χαιρετήσουν. 170 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Δεν θ' αργήσουμε. Πάμε. 171 00:08:00,022 --> 00:08:01,232 Σαλόμ. 172 00:08:01,732 --> 00:08:03,484 Αντίο σήμαινε αυτό. 173 00:08:05,319 --> 00:08:07,112 - Έτσι. - Κοιτάξτε. 174 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Τι είναι αυτό; 175 00:08:10,407 --> 00:08:11,951 Τι λέει, κυρίες μου; 176 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 Απίστευτη η κατασκήνωση; 177 00:08:17,164 --> 00:08:18,749 Είσαι νέα σύμβουλος; 178 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 - Όχι. - Τα 'χεις με τον Σέξι Ραβίνο; 179 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 Τον φωνάζετε Σέξι Ραβίνο; 180 00:08:23,045 --> 00:08:25,047 Με κάνετε πολύ περήφανη. 181 00:08:25,047 --> 00:08:28,008 Έκανα ότι πνιγόμουν για να μου κάνει ΚΑΡ.Π.Α. 182 00:08:28,008 --> 00:08:28,926 - Ιδιοφυές. - Ναι. 183 00:08:28,926 --> 00:08:31,178 Αλλά απλώς με χτύπησε στην πλάτη. 184 00:08:33,097 --> 00:08:34,598 Είναι το αγόρι σου; 185 00:08:34,598 --> 00:08:35,891 Ξέρετε, 186 00:08:35,891 --> 00:08:38,519 για τους μεγάλους, είναι λίγο πιο περίπλοκο. 187 00:08:39,186 --> 00:08:42,189 Αλλά, ναι, σίγουρα έχουμε κάτι. 188 00:08:42,189 --> 00:08:44,608 Τον άκουσα να σε συστήνει ως φίλη του. 189 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Είπαμε, είναι περίπλοκο. 190 00:08:47,570 --> 00:08:51,198 Και μάλλον δεν άκουσες τα συμφραζόμενα αν ήσουν περαστική. 191 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 Καταλάβαμε τα συμφραζόμενα. 192 00:08:54,493 --> 00:08:55,327 Θεέ μου. 193 00:08:55,327 --> 00:08:56,996 Μιλάει σαν τη Σοσάνα. 194 00:08:56,996 --> 00:08:59,290 - Ναι. - Εντελώς. 195 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 Καμία σχέση. 196 00:09:02,876 --> 00:09:04,628 - Ποια είναι η Σοσάνα; - Εγώ. 197 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Τα 'χα με τον Έλιοτ. 198 00:09:06,755 --> 00:09:09,675 Πηγαίναμε μόνο σε μέρη όπου δεν πήγαινε κανείς. 199 00:09:09,675 --> 00:09:12,219 - Όπως στου Ραλφ. - Ποιος είναι ο Ραλφ; 200 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Το παντοπωλείο. 201 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 Χριστέ μου. 202 00:09:14,972 --> 00:09:17,600 Ούτε στο λεωφορείο δεν κάθισε δίπλα μου. 203 00:09:17,600 --> 00:09:20,352 Κατάλαβα ότι δεν ήθελε να τον δουν μαζί μου. 204 00:09:20,352 --> 00:09:22,187 Θα με πάρει η μαμά μου. 205 00:09:23,272 --> 00:09:25,482 Η γενιά σας δεν έχει τσαγανό. Λοιπόν. 206 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Δεν πρέπει να μας επηρεάζουν όλα αυτά. 207 00:09:30,070 --> 00:09:33,157 Έγινε κάτι που δεν σ' άρεσε και κάλεσες τη μαμά σου; 208 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 Άσε που δεν συμβαίνει αυτό στην περίπτωσή μου. 209 00:09:36,118 --> 00:09:40,831 Οπότε, αν δεν σας πειράζει, θα πάω να βρω το αγόρι μου. 210 00:09:42,458 --> 00:09:44,043 Είπε κυριολεκτικά... 211 00:09:44,043 --> 00:09:46,837 - Την είπε κυριολεκτικά φίλη του. - Ναι. 212 00:09:47,421 --> 00:09:49,298 Γεια σου, Σέξι Ραβίνε. 213 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 - Έμαθες γι' αυτό; - Ναι, μου το είπαν. 214 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Λες τα σαλόμ σου; 215 00:09:56,972 --> 00:10:00,017 Λέω σαλόμ αδιακρίτως σε όλους. 216 00:10:00,017 --> 00:10:02,770 Υπέροχα. Θα έρθεις μαζί μου στο ξυλόσπιτο; 217 00:10:02,770 --> 00:10:04,313 Αλήθεια; Μόλις φτάσαμε. 218 00:10:04,313 --> 00:10:06,982 Θέλω να σου κάνω τα κόλπα του Σέξι Ραβίνου. 219 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Εντάξει. 220 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 {\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΧΑΒΕΡΙΜ 221 00:10:25,000 --> 00:10:26,627 Ερχόσουν κάθε καλοκαίρι; 222 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 Ναι, εκτός απ' το καλοκαίρι που είχα γρίπη. 223 00:10:30,798 --> 00:10:31,632 Ναι. 224 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 Να σου πω κάτι ωραίο; 225 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Εκεί πέρα έσπασα το μικρό δαχτυλάκι μου 226 00:10:36,845 --> 00:10:39,098 στο πιο ανελέητο παιχνίδι μήλων. 227 00:10:39,098 --> 00:10:41,725 Μάντεψε ποιος πέταξε τη νικητήρια μπαλιά. 228 00:10:41,725 --> 00:10:43,894 Ο ήρωας με το σπασμένο δαχτυλάκι; 229 00:10:43,894 --> 00:10:45,354 Πολύ σωστά. 230 00:10:45,354 --> 00:10:46,522 Βλέπεις εκεί πέρα; 231 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Εκεί είπα στη Μισέλ Κιζ να τα φτιάξουμε 232 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 αφού χορέψαμε μαζί. 233 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 Δεν την ένοιαζε η ατμόσφαιρα. 234 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 Η αποθήκη ήταν στέκι. 235 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 Ο γυναικάς της κατασκήνωσης. Δεν το φανταζόμουν. 236 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 Ζήτησες από πολλές να τα φτιάξετε εδώ; 237 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 Ναι, έπρεπε να φύγεις με κοπέλα. 238 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Αυτό ήταν το ζητούμενο. 239 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Μάλιστα. 240 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Μισό λεπτό. 241 00:11:09,962 --> 00:11:11,213 Η Μόργκαν είναι. 242 00:11:12,506 --> 00:11:15,175 Τι θες; Φλερτάρω μ' έναν όμορφο σε λίμνη. 243 00:11:15,175 --> 00:11:19,221 Η Άσλι μόλις έμαθε ότι θα έρθει κάποιος σημαντικός απόψε. 244 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Ο Μάλκολμ Μίλερ. 245 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Είναι επικεφαλής των πόντκαστ. 246 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 - Τι; Θα έρθει τελικά; - Ναι. 247 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 Εντάξει. Μια χαρά. 248 00:11:26,437 --> 00:11:28,355 Τα πας καλά με τους ισχυρούς... 249 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 - Είναι παντρεμένος. - Γαμώτο! Εντάξει. 250 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Τότε, θα γυρίσω πίσω. 251 00:11:32,401 --> 00:11:34,153 Όχι, μην έρθεις! Μείνε εκεί. 252 00:11:34,153 --> 00:11:37,489 Μόργκαν, δεν μπορείς να διαχειριστείς τόσα στελέχη... 253 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 Τζοάν, θα το κάνω. 254 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 Στείλε περιλήψεις επεισοδίων για ζωντανές εκπομπές. 255 00:11:42,453 --> 00:11:45,873 Δεν έχω τις σημειώσεις. Άφησα το λάπτοπ μου στου Νόα. 256 00:11:45,873 --> 00:11:49,168 Θα της ανοίξει ο Σάσα να τις πάρει. Θα του το πω. 257 00:11:49,168 --> 00:11:50,335 Εντάξει. 258 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 Θα σου δώσει ο Σάσα τις σημειώσεις. 259 00:11:52,504 --> 00:11:54,840 - Αλλά, Μόργκαν, φρόντισε... - Εντάξει. 260 00:11:54,840 --> 00:11:56,341 - ...να μην κάνεις... - Γεια. 261 00:11:58,469 --> 00:11:59,386 Μου το 'κλεισε. 262 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Σίγουρη ακούστηκε. 263 00:12:01,221 --> 00:12:02,306 Ναι... 264 00:12:02,306 --> 00:12:04,016 Ναι, θα είναι... 265 00:12:04,016 --> 00:12:06,226 Θα είναι... 266 00:12:06,226 --> 00:12:10,564 Πρέπει να πάω να της γράψω κι άλλες σημειώσεις, για παν ενδεχόμενο. 267 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 Τι λες γι' αυτό; 268 00:12:11,690 --> 00:12:15,360 Θα πάω να φέρω φαγητό. Όταν τελειώσεις, θα πάμε για πικνίκ. 269 00:12:15,360 --> 00:12:16,528 - Πικνίκ; - Ναι. 270 00:12:16,528 --> 00:12:19,782 Έφερα το τέλειο φόρεμα, αλλά μόνο με το φως πίσω μας. 271 00:12:19,782 --> 00:12:21,408 Να είσαι στ' αριστερά μου. 272 00:12:21,408 --> 00:12:23,160 - Αυτό θα φορέσω. - Εντάξει. 273 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 - Τα λέμε. - Ναι. 274 00:12:29,792 --> 00:12:31,668 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 275 00:12:31,668 --> 00:12:33,212 Το έχω απόλυτη ανάγκη. 276 00:12:33,212 --> 00:12:34,922 Τι εφιάλτης κι αυτός. 277 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Ξέρω έναν που τα σβήνει όλα σε μια ώρα. 278 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Τι; Όχι. 279 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Χρειάζομαι κάτι για ένα μίτινγκ. 280 00:12:41,428 --> 00:12:44,640 Συγγνώμη. Απλώς έκανες σαν μανιακή και μπερδεύτηκα. 281 00:12:44,640 --> 00:12:47,267 Επειδή η αδερφή μου παράτησε το δείπνο 282 00:12:47,267 --> 00:12:49,144 για το σεξ με τον αδερφό σου. 283 00:12:49,144 --> 00:12:51,230 Έχω φρικάρει που θα 'ρθει ένας σπουδαίος 284 00:12:51,230 --> 00:12:53,440 γιατί θέλω να δουν πως τα καταφέρνω. 285 00:12:54,233 --> 00:12:55,275 Κατάλαβα. 286 00:12:56,985 --> 00:12:58,362 Είσαι η άχρηστη αδερφή. 287 00:12:58,362 --> 00:12:59,738 Τι; 288 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Δεν σε κρίνω. Κι εγώ αυτό είμαι. 289 00:13:01,949 --> 00:13:04,701 Πώς ν' ανταγωνιστώ τον Εβραίο Χριστό; 290 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 Ναι. 291 00:13:06,912 --> 00:13:08,539 Δεν είναι λογικό μ' εσένα. 292 00:13:09,122 --> 00:13:12,501 Είσαι πολύ κουλ. Πάντα έχεις κάτι σπιρτόζικο να πεις. 293 00:13:12,501 --> 00:13:15,587 Είσαι γκομενάρα. Έχεις αέρα σέξι χίπισσας. 294 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 - Τι; - Με πιάνεις; 295 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 Είσαι σέξι. Η αδερφή σου είναι πολύ κοντή. 296 00:13:19,550 --> 00:13:21,593 Επιτέλους, κάποιος το κατάλαβε. 297 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Είναι πολύ κοντή. 298 00:13:23,220 --> 00:13:24,805 Κι απόψε... Αν θες μ' ακούς. 299 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Κάποτε γνώρισα έναν διαπραγματευτή ομηριών. 300 00:13:27,808 --> 00:13:30,018 - Μου είπε... - Αυτό δεν είναι ομηρία. 301 00:13:30,018 --> 00:13:31,728 Επαγγελματικό δείπνο είναι. 302 00:13:31,728 --> 00:13:34,231 Όλα στη ζωή μια ομηρία είναι. 303 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 - Μάλιστα... - Τέλος πάντων. 304 00:13:37,401 --> 00:13:40,153 Μου είχε πει για την τεχνική του κατοπτρισμού. 305 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 Ό,τι κι αν λέει ο τύπος, 306 00:13:42,114 --> 00:13:45,659 επανάλαβε τις τελευταίες λέξεις σαν να ενδιαφέρεσαι, 307 00:13:45,659 --> 00:13:46,910 και θα συνεχίσει. 308 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 Μ' έχει σώσει από πολλά δύσκολα. 309 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 Από πολλά δύσκολα; 310 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Μ' έχει βοηθήσει στο σπίτι, στη δουλειά. 311 00:13:55,294 --> 00:13:56,837 Και σε ολλανδική φυλακή. 312 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Ολλανδική φυλακή; 313 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 Ναι, η κοκαΐνη είναι παράνομη εκεί. 314 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Η κοκαΐνη είναι παράνομη εκεί; 315 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 - Είσαι άσος σ' αυτό. - Ευχαριστώ. 316 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 Τέλεια συμβουλή. 317 00:14:08,056 --> 00:14:10,225 Εγώ σ' ευχαριστώ. Μπα, δεν λέει. 318 00:14:10,225 --> 00:14:11,685 Όχι, δεν είναι το ίδιο. 319 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 Αυτός ακριβώς που έψαχνα. 320 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Ραβίνε Κόεν. 321 00:14:25,282 --> 00:14:28,285 Γεια σας. Νόμιζα ότι θα συναντούσατε ευεργέτες. 322 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 Οι Σλόσμπεργκ το ανέβαλαν, 323 00:14:30,370 --> 00:14:33,540 οπότε είπα να έρθω από δω 324 00:14:33,540 --> 00:14:36,168 και να δω από κοντά τη μελέτη της Τορά. 325 00:14:36,168 --> 00:14:38,086 - Ναι, περίφημα. - Ναι. 326 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 Χαίρομαι που θα είστε εκεί αυτοπροσώπως. 327 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 Τα παραγέμισες τα πιάτα, βλέπω. 328 00:14:42,883 --> 00:14:44,551 Ναι. 329 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 Όλα για μένα είναι. 330 00:14:45,802 --> 00:14:49,556 Με πιάνει μεγάλη πείνα πριν τις δημόσιες ομιλίες. 331 00:14:49,556 --> 00:14:50,474 Καταλαβαίνω. 332 00:14:50,474 --> 00:14:54,478 Πολλές δραστηριότητες μου ανοίγουν την όρεξη, ναι. 333 00:14:54,478 --> 00:14:56,897 - Κάποιος πρέπει να τα φάει αυτά... - Ναι. 334 00:14:57,397 --> 00:14:58,857 Εντάξει. Να προσέχεις. 335 00:14:58,857 --> 00:15:00,192 Ναι. Σκαλοπάτια. 336 00:15:01,443 --> 00:15:02,945 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 337 00:15:02,945 --> 00:15:03,987 Πολύ χαίρομαι. 338 00:15:06,782 --> 00:15:09,451 Τι κουκλάρα είσαι εσύ, μωρή. Έγραψες πάλι. 339 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 - Γεια. - Γεια σου. 340 00:15:17,793 --> 00:15:19,211 - Υπέροχο. - Για το πικνίκ. 341 00:15:19,211 --> 00:15:20,712 Ναι, ξέρεις... 342 00:15:20,712 --> 00:15:24,508 Σκεφτόμουν να κάνουμε μέσα το πικνίκ. 343 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Κουβέρτες, αναμμένο τζάκι, να χουχουλιάσουμε. 344 00:15:28,011 --> 00:15:31,264 Δεν ξέρω. Το φανταζόμουν έξω. Ν' ανεμίζει το μαλλί. 345 00:15:31,264 --> 00:15:34,476 Ναι, καταλαβαίνω, αλλά το πικνίκ μέσα θα 'ναι ωραίο, 346 00:15:34,476 --> 00:15:36,728 γιατί, σκέψου το, θα είμαστε μόνοι. 347 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Μάλιστα. - Χωρίς ζουζούνια. 348 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 Κοίτα, δεν μ' αρέσουν, και μ' αρέσει να είμαστε μόνοι. 349 00:15:42,943 --> 00:15:46,196 Κι ίσως μετά να πάμε να κάτσουμε κάτω απ' τα δέντρα. 350 00:15:46,196 --> 00:15:49,241 Θα πάω για τη μελέτη και θα το κάνουμε μετά. 351 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Το ξέρω. Θα έρθω. 352 00:15:51,243 --> 00:15:53,537 Θα τραβάω βίντεο απ' την πρώτη σειρά, 353 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 σαν θεία που σε ρεζιλεύει. 354 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 Το σκεφτόμουν, ξέρεις. 355 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Θα 'ναι βαρετά. 356 00:15:58,417 --> 00:16:01,169 Μήπως να μείνεις εδώ να διαβάσεις κάνα βιβλίο; 357 00:16:01,169 --> 00:16:02,629 Όχι, θέλω να έρθω. 358 00:16:02,629 --> 00:16:05,424 Θα 'ναι βαρετά. Δεν χρειάζεται να έρθεις. 359 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 - Φέρεσαι περίεργα; - Δεν νομίζω. 360 00:16:09,511 --> 00:16:11,096 Εγώ έτσι νιώθω. 361 00:16:15,726 --> 00:16:16,601 Εντάξει. Άκου. 362 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Το αφεντικό μου ήρθε απ' το πουθενά 363 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 και δεν... 364 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα 365 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 να με δει εδώ μαζί σου. 366 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Σοβαρολογείς; Απαγορεύονται οι καλεσμένοι; 367 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Όχι, επιτρέπονται οι καλεσμένοι. Απλώς... 368 00:16:38,415 --> 00:16:40,792 Προορίζομαι για μια σημαντική προαγωγή 369 00:16:40,792 --> 00:16:43,670 κι εκείνος είναι πολύ παραδοσιακός. 370 00:16:43,670 --> 00:16:46,506 Κρατάει το μέλλον μου στα χέρια του 371 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 και, για να είμαι ειλικρινής, όλο αυτό τώρα 372 00:16:50,177 --> 00:16:52,387 έχει γίνει λίγο περίεργο για μένα. 373 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Εξαιτίας μου. 374 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Επειδή δεν είμαι Εβραία. 375 00:17:01,354 --> 00:17:02,189 Κατάλαβα. 376 00:17:03,857 --> 00:17:05,650 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια. 377 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 Είσαι καλά; 378 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Ναι, είμαι καλά. 379 00:17:10,989 --> 00:17:13,075 Ναι. Εγώ... 380 00:17:13,700 --> 00:17:17,621 Έχω ντυθεί για έξω, οπότε θα πάω... 381 00:17:17,621 --> 00:17:22,042 Θα πάρω και τα δύο. Θα πάω έξω και θα κάνω μόνη μου πικνίκ. 382 00:17:22,042 --> 00:17:23,001 Δεν πειράζει. 383 00:17:27,881 --> 00:17:28,924 Θεέ μου. 384 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 Πρόσεχε. Καίει. 385 00:17:42,020 --> 00:17:43,313 Γεια σου. 386 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Σαμπάτ σαλόμ, Τζοάν. 387 00:17:48,860 --> 00:17:50,779 Σαμπάτ σαλόμ και σ' εσάς. 388 00:17:50,779 --> 00:17:53,448 Έλα να φτιάξεις κεριά για το Σαμπάτ. 389 00:17:53,448 --> 00:17:55,742 Έχει πολλή πλάκα και... 390 00:17:56,535 --> 00:18:00,080 Θα σε βοηθήσει να ξεχάσεις ό,τι σε προβληματίζει. 391 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 Δεν... 392 00:18:02,749 --> 00:18:06,002 Εγώ απλώς τρώω δύο μερίδες ψωμί. 393 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Τι είναι το Σαμπάτ; 394 00:18:09,589 --> 00:18:12,259 Από τη δύση της Παρασκευής μέχρι του Σαββάτου, 395 00:18:12,259 --> 00:18:15,220 ξεκουραζόμαστε, είμαστε με αγαπημένους 396 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 και σκεφτόμαστε τη βδομάδα. 397 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 Δηλαδή δεν δουλεύετε; 398 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Μιλάτε με οικογένεια και φίλους; 399 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 - Ακούγεται πολύ ωραίο. - Είναι. 400 00:18:24,312 --> 00:18:28,066 Επικοινωνείς με την οικογένεια και κράζεις όσους σ' ενοχλούν. 401 00:18:28,984 --> 00:18:30,193 Τώρα ταυτίστηκα. 402 00:18:30,193 --> 00:18:31,444 Το ήξερα. 403 00:18:31,444 --> 00:18:34,114 Πρέπει να βοηθήσω την Άννα. Με συγχωρείς. 404 00:18:38,410 --> 00:18:39,995 Πού είναι ο Σέξι Ραβίνος; 405 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Λοιπόν, είχατε δίκιο. 406 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 Ο Νόα θέλει να με κρατήσει κρυφή. 407 00:18:45,876 --> 00:18:47,669 Κλαίω που τον λες Νόα. 408 00:18:48,170 --> 00:18:49,921 Φαίνεται να του αρέσω πολύ. 409 00:18:50,463 --> 00:18:52,174 - Δεν ξέρω. - Τα 'χω περάσει. 410 00:18:52,924 --> 00:18:54,885 Είναι επίσημο. Είμαι Σοσάνα. 411 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - Χωρίς παρεξήγηση. - Συμβαίνουν αυτά. 412 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 Πρέπει να τον παρατήσεις. 413 00:19:00,140 --> 00:19:04,019 Και σε έξι χρόνια, να κάνει σχέση με κάποια απ' την κατασκήνωση 414 00:19:04,019 --> 00:19:05,270 και να ζήσουν μαζί. 415 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Νιώθω πολύ ηλίθια. 416 00:19:10,567 --> 00:19:14,070 Θυσίασα κάτι σημαντικό στη δουλειά για να έρθω μαζί του. 417 00:19:14,070 --> 00:19:16,823 Όταν μεγαλώσω, δεν θέλω να είμαι αξιοθρήνητη. 418 00:19:16,823 --> 00:19:19,910 Η Τζοάν είναι 50 χρονών και ζητιανεύει την προσοχή. 419 00:19:19,910 --> 00:19:22,495 Εγώ ως μεσήλικη θέλω να έχω αυτοπεποίθηση. 420 00:19:22,495 --> 00:19:25,332 Έχω αυτοπεποίθηση, είμαι θαρραλέα! 421 00:19:25,332 --> 00:19:26,833 Αυτό εκπροσωπώ. 422 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 Σ' αυτό πρέπει να εστιάσω. Σ' εμένα. 423 00:19:33,506 --> 00:19:35,759 Η επικριτικότητά σας με βοήθησε. 424 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Θα φύγω. 425 00:19:38,220 --> 00:19:40,305 Ούτε η γενιά σου δεν έχει τσαγανό. 426 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 Κορίτσια. 427 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 Κορίτσια, είδατε την Τζοάν; 428 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Έφυγε, Νόα. 429 00:20:03,453 --> 00:20:04,913 Να με λες ραβίνο Ρόκλοβ. 430 00:20:05,497 --> 00:20:06,706 Ώστε έφυγε. 431 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 Είδε πόσο άκυρα φέρθηκες. 432 00:20:09,542 --> 00:20:10,377 Ούτε καν. 433 00:20:10,377 --> 00:20:12,337 Της φέρθηκες λες κι είναι πηδύλλιο. 434 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 "Πηδύλλιο"; 435 00:20:13,755 --> 00:20:15,465 Χαζοί είστε όλοι οι άντρες; 436 00:20:15,465 --> 00:20:18,218 Κοπέλα σου θέλει να είναι, Νόα, όχι φίλη σου. 437 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Δεν το πιστεύω ότι σ' αγαπούσα. 438 00:20:31,564 --> 00:20:33,817 - Γεια. - Μόργκαν! 439 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Χαίρομαι που βρισκόμαστε. Η αδερφή σου; 440 00:20:36,278 --> 00:20:38,363 Ποιος νοιάζεται; Έχετε την καλή. 441 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 - Μάλιστα. - Όχι, αστειεύομαι. 442 00:20:40,865 --> 00:20:44,202 Η Τζοάν έχει πάει σε μια ενοχλητική περιπέτεια 443 00:20:44,202 --> 00:20:47,497 που θα καταλήξει σε δράμα, άρα τέλεια για το πόντκαστ. 444 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 - Υπέροχα. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 445 00:20:49,624 --> 00:20:52,419 Μ' αρέσει να γνωρίζω το άτομο πίσω απ' τη φωνή. 446 00:20:53,253 --> 00:20:57,132 Μίλα μου για σένα. Θέλω να είμαι φίλος με τους παρουσιαστές. 447 00:20:57,132 --> 00:20:59,426 Μάλλον επειδή γεννήθηκα στον Καναδά. 448 00:20:59,426 --> 00:21:01,177 Γεννήθηκες στον Καναδά; 449 00:21:01,177 --> 00:21:03,763 - Ναι, γεννήθηκα στον Καναδά. - Υπέροχο. 450 00:21:03,763 --> 00:21:07,392 Μεγάλωσα στο Σικάγο. Θα το καταλαβαίνεις απ' την προφορά. 451 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Ακούω μια κάποια προφορά. 452 00:21:09,686 --> 00:21:10,687 Ναι, λιγάκι. 453 00:21:10,687 --> 00:21:13,398 Ακούστε κάτι ενδιαφέρον για το Σικάγο. 454 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 Είναι πολύ καλή. 455 00:21:19,279 --> 00:21:20,113 Ευχαριστώ. 456 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Πώς είναι η φίλη σου; 457 00:21:23,992 --> 00:21:24,868 Έφυγε. 458 00:21:26,036 --> 00:21:27,912 Κρίμα. Φαινόταν πολύ καλή. 459 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Ναι, είναι. 460 00:21:29,789 --> 00:21:33,460 Φρίκαρα όταν ήρθε ο ραβίνος Κόεν και... 461 00:21:34,127 --> 00:21:35,337 Δεν το πήρε καλά. 462 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 - Κατάλαβα. - Ναι. 463 00:21:37,213 --> 00:21:41,217 Θα με στήριζε ως αρχιραβίνο αν μάθαινε ότι τα 'χω με μη Εβραία; 464 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 Λάθος ερώτηση κάνεις. 465 00:21:45,138 --> 00:21:46,806 Πώς νιώθεις μαζί της; 466 00:21:46,806 --> 00:21:49,851 Ειλικρινά, δεν έχω ξανανιώσει έτσι στη ζωή μου. 467 00:21:51,186 --> 00:21:52,812 Αλλά είναι... 468 00:21:53,855 --> 00:21:56,358 Είναι αρκετά μπερδεμένο ως θέμα. 469 00:21:57,609 --> 00:22:00,111 Ο ιουδαϊσμός υπάρχει εδώ και χρόνια. 470 00:22:00,111 --> 00:22:03,740 Μόνο τα τελευταία 50 χρόνια επιτρέπονται οι γυναίκες ραβίνοι. 471 00:22:03,740 --> 00:22:06,701 Αλλά εγώ τα κατάφερα, οπότε ρούφα τον. 472 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 Θέλω να πω, οι αλλαγές παίρνουν χρόνο. 473 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 Ίσως αλλάξεις εσύ, εκείνη, ή και οι δυο σας. 474 00:22:12,957 --> 00:22:16,711 Αλλά δεν παρατάς κάτι υπέροχο επειδή είναι δύσκολο. 475 00:22:19,422 --> 00:22:22,300 Έκλαιγα κάθε μέρα για έναν χρόνο, 476 00:22:22,300 --> 00:22:23,927 και μετά πήγα παρακάτω. 477 00:22:25,178 --> 00:22:27,180 Δεν το έχω πει σε κανέναν. 478 00:22:27,764 --> 00:22:29,224 - Πλάκα κάνεις. - Όχι. 479 00:22:29,808 --> 00:22:33,311 Για μια στιγμή. Τόσο άνετα νιώθουν όλοι οι καλεσμένοι σας; 480 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 Προσπαθούμε, αλλά... 481 00:22:34,562 --> 00:22:36,064 Χάρη στη Μόργκαν. 482 00:22:36,648 --> 00:22:38,608 Ο κόσμος συνήθως την υποτιμάει. 483 00:22:38,608 --> 00:22:40,235 Κάποιοι όντως το κάνουν. 484 00:22:41,027 --> 00:22:45,198 Επειδή τους έχεις δώσει λόγο να νιώθουν έτσι. 485 00:22:45,198 --> 00:22:47,033 - Εγώ; - Ναι, εσύ. 486 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 Εντάξει. Για πες, λοιπόν. 487 00:22:50,120 --> 00:22:53,998 Αυτά τα υπέροχα κάνουμε ως αδερφές όταν είμαστε μαζί. 488 00:22:53,998 --> 00:22:55,375 Υπέροχο. 489 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 Θα ταιριάξει στις ζωντανές εκπομπές μας. 490 00:22:58,545 --> 00:23:00,171 Το θέλουμε για το πόντκαστ. 491 00:23:00,171 --> 00:23:01,089 Μακάρι. 492 00:23:01,089 --> 00:23:02,507 Τι συμβαίνει; 493 00:23:03,425 --> 00:23:04,259 Τέλεια. 494 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Με συγχωρείτε για λίγο. 495 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 Εντάξει. 496 00:23:08,304 --> 00:23:09,514 Ποιος είν' αυτός; 497 00:23:09,514 --> 00:23:11,933 Ο ραβίνος σύντροφος της Τζοάν. 498 00:23:12,809 --> 00:23:16,479 Ένας φίλος είναι. Αλλά δίνω και θρησκευτικές συμβουλές. 499 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 - Μας συγχωρείτε. - Ισχύει; 500 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 - Τι θες εδώ; - Ρώτησα την Άσλι. 501 00:23:23,361 --> 00:23:25,488 Άκου, λυπάμαι πάρα πολύ. 502 00:23:25,488 --> 00:23:27,949 Ξέρω ότι είπες όχι στη δουλειά, 503 00:23:27,949 --> 00:23:31,453 κι εγώ σ' έκρυψα στην κυριολεξία απ' το αφεντικό μου. 504 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Πανικοβλήθηκα. Καταλαβαίνω ότι σε στενοχώρησα. 505 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 Αλλά, Τζοάν, δεν θέλω να σε χάσω, εντάξει; 506 00:23:37,417 --> 00:23:40,462 Σου υπόσχομαι, αν μου δώσεις λίγο χρόνο, 507 00:23:40,462 --> 00:23:41,838 θα βρω μια λύση. 508 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 Με στενοχώρησες, Νόα. 509 00:23:43,214 --> 00:23:46,968 Και με αποκάλεσες φίλη σου μπροστά στις έφηβες. 510 00:23:46,968 --> 00:23:48,261 Με νοιάζει τι λένε. 511 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Φέρθηκα άκυρα. 512 00:23:49,262 --> 00:23:52,891 Και το πιο σημαντικό, εξαιτίας σου έχασα το πρώτο μου Σαμπάτ. 513 00:23:54,476 --> 00:23:56,603 - Το Σαμπάτ; - Ναι, είναι Παρασκευή. 514 00:23:56,603 --> 00:23:59,481 Τότε γίνεται. Το έμαθα στην κηροπλαστική. 515 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Μπορώ να το διορθώσω. 516 00:24:01,524 --> 00:24:03,067 Περίμενε λίγο. 517 00:24:06,362 --> 00:24:09,073 Δύο ποτήρια κόκκινο κρασί. Ευχαριστώ. 518 00:24:13,077 --> 00:24:13,995 Μια στιγμή. 519 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 Κάποια ξέχασε τα κεριά του Σαμπάτ στην κατασκήνωση. 520 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 Σου είπε η Σίρα γιατί ανάβουμε δύο κεριά στο Σαμπάτ; 521 00:24:29,260 --> 00:24:30,094 Όχι. 522 00:24:30,678 --> 00:24:33,598 Πολλές ερμηνείες υπάρχουν. Άκου την αγαπημένη μου. 523 00:24:34,224 --> 00:24:37,977 Συμβολίζουν τις δύο συναγωγές που καταστράφηκαν στην Ιερουσαλήμ. 524 00:24:37,977 --> 00:24:42,148 Έτσι θυμόμαστε ότι τα κτήρια γκρεμίζονται, αλλά δεν έχει σημασία αυτό. 525 00:24:42,148 --> 00:24:45,193 Σημασία έχει να μαζευόμαστε με αγαπημένους μας. 526 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Το Σαμπάτ μπορεί να γίνει παντού. 527 00:24:47,237 --> 00:24:48,863 Σαν εφήμερο εστιατόριο. 528 00:24:48,863 --> 00:24:50,949 Ναι, έτσι είναι. 529 00:24:50,949 --> 00:24:52,992 Καλώς ήρθες στο πρώτο σου Σαμπάτ. 530 00:24:54,118 --> 00:24:56,204 Άναψε τα κεριά. Θα πω την προσευχή. 531 00:24:57,121 --> 00:24:59,415 - Εντάξει. - Είναι η σύντομη εκδοχή. 532 00:25:15,431 --> 00:25:16,266 Έτσι; 533 00:25:32,407 --> 00:25:34,450 Έχω να σε ρωτήσω κάτι σημαντικό. 534 00:25:35,285 --> 00:25:37,579 Κι όχι επειδή τελειώνει η κατασκήνωση. 535 00:25:38,913 --> 00:25:39,872 Τζοάν, 536 00:25:41,499 --> 00:25:45,420 θέλεις να τα φτιάξουμε, σε παρακαλώ; 537 00:25:48,131 --> 00:25:50,675 Ενήλικες είμαστε. "Κλείνουμε τις εφαρμογές". 538 00:25:50,675 --> 00:25:52,343 Είπε ναι! 539 00:25:52,844 --> 00:25:54,846 Είπε ναι. Κλείνουμε τις εφαρμογές. 540 00:26:58,409 --> 00:27:01,329 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη