1
00:00:24,901 --> 00:00:28,196
- Kau tak mau blackberry-nya?
- Sudah kuhitung rata.
2
00:00:28,196 --> 00:00:29,155
Rata?
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,949
- Rata. Jumlahnya sama.
- Bisa berikan padaku?
4
00:00:34,619 --> 00:00:38,372
- Ambillah sedikit. Sudah.
- Terima kasih. Sudah? Kuterima.
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,342
- Tidak.
- Tidak, aku harus pergi.
6
00:00:55,765 --> 00:00:58,101
Aku belum beranjak dari kasur
sejak Selasa lalu.
7
00:01:00,186 --> 00:01:03,439
Bukan mengeluh, tapi aku bersemangat
bepergian akhir pekan ini.
8
00:01:03,439 --> 00:01:04,982
Aku juga. Baiklah.
9
00:01:05,817 --> 00:01:08,402
Kita bisa tukar dengan ranjang serupa
atau berukuran sama.
10
00:01:08,402 --> 00:01:12,490
Ya. Sudah menelepon hotel untuk memastikan
ada dua jubah mandi di kamar?
11
00:01:12,490 --> 00:01:14,575
- Sudah.
- Kadang, hanya ada satu.
12
00:01:14,575 --> 00:01:17,328
Aku mau kita serasi
di liburan pertama kita.
13
00:01:17,328 --> 00:01:20,998
Aku tahu. Kau berulang kali bilang
itu penting bagimu.
14
00:01:21,582 --> 00:01:23,668
- Akan ada dua.
- Terima kasih.
15
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
Rabi Cohen, halo.
16
00:01:40,810 --> 00:01:43,437
Tentu. Aku bersedia
menggantikanmu akhir pekan ini.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,650
Ya. Dengan senang hati.
Terima kasih atas kesempatannya.
18
00:01:47,650 --> 00:01:49,902
- Siap. Terima kasih. Dah.
- Akhir pekan ini?
19
00:01:50,611 --> 00:01:51,696
Jangan bilang.
20
00:01:51,696 --> 00:01:54,490
- Maaf. Itu bosku.
- Apa?
21
00:01:54,490 --> 00:01:57,368
Dia butuh digantikan akhir pekan ini.
Tak bisa kutolak.
22
00:01:57,368 --> 00:02:00,663
Aku harus apa? Di rumah sendirian?
23
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
Oke.
24
00:02:04,750 --> 00:02:05,585
Begini saja.
25
00:02:05,585 --> 00:02:07,086
Bagaimana jika...
26
00:02:07,086 --> 00:02:11,632
Bukan Big Sur, tapi kerjaanku
di kamp Yahudi di Ojai.
27
00:02:12,550 --> 00:02:14,302
Kedengarannya tak seru.
28
00:02:14,302 --> 00:02:15,720
- Teruskan.
- Oke.
29
00:02:15,720 --> 00:02:17,263
Masih menyimak? Bagus.
30
00:02:17,263 --> 00:02:19,765
Aku hanya mengajarkan kitab Taurat,
lalu aku bebas.
31
00:02:19,765 --> 00:02:22,768
Kita bergembira sepanjang akhir pekan.
Di sana indah.
32
00:02:22,768 --> 00:02:26,272
Danau dan pemandangan gunungnya indah.
Kita bisa jalan-jalan.
33
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Ada jubah mandi serasi?
34
00:02:28,316 --> 00:02:29,775
Tidak ada.
35
00:02:31,611 --> 00:02:32,445
Yah,
36
00:02:33,487 --> 00:02:38,201
kurasa kemeja flanel tanpa kancing,
tanpa bra, salah satu tampilan terkuatku.
37
00:02:38,701 --> 00:02:40,453
Kau harus ikut.
38
00:02:49,045 --> 00:02:51,589
- Kau tak bisa pergi akhir pekan ini.
- Kenapa?
39
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Kalian makan malam
dengan eksekutif Spotify.
40
00:02:54,300 --> 00:02:56,135
- Kalian baca surelku?
- Ya.
41
00:02:56,135 --> 00:02:57,094
Aku baca.
42
00:02:57,094 --> 00:02:59,513
Aku mau membacanya ulang.
43
00:02:59,513 --> 00:03:00,598
- Yang keras.
- Mantap.
44
00:03:00,598 --> 00:03:04,477
Ya. "Makan malam eksekutif Spotify."
Sudah. Huruf besar semua. "Jumat ini.
45
00:03:04,477 --> 00:03:06,312
Sangat mendesak. 911. Hubungi aku."
46
00:03:06,312 --> 00:03:08,814
Emoji alarm dan polisi.
Kau sangat dramatis.
47
00:03:08,814 --> 00:03:09,774
Ya.
48
00:03:09,774 --> 00:03:11,692
- Aku lihat.
- Aku juga.
49
00:03:11,692 --> 00:03:15,446
Mereka mau bahas pertunjukan langsung.
Ini mendesak. Itu sumber uangnya.
50
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
Astaga. Aku juga punya
kerjaan mendadak juga.
51
00:03:18,324 --> 00:03:19,742
Noah akan mati.
52
00:03:19,742 --> 00:03:23,162
Ini bukan kerjaan mendadak.
Joanne, sadarlah!
53
00:03:23,162 --> 00:03:27,833
Maaf. Ini menyebalkan karena aku tak bisa
lewatkan akhir pekan romantisku,
54
00:03:27,833 --> 00:03:31,504
tapi aku tak bisa lewatkan makan malam ini
karena Morgan tak bisa sendiri.
55
00:03:31,504 --> 00:03:34,924
Maaf, ya. Aku sangat mampu
melakukannya sendiri.
56
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
- Aku kuliah tiga semester.
- Tapi bukan empat tahun.
57
00:03:38,844 --> 00:03:41,430
- Kalian tak kuliah.
- Ada dua semester.
58
00:03:41,430 --> 00:03:44,058
- Siapa yang datang ke pertemuan itu?
- Marc dan Bailey.
59
00:03:44,058 --> 00:03:49,021
Bukankah mereka setingkat di atas asisten?
Mungkin Morgan bisa menanganinya.
60
00:03:49,021 --> 00:03:51,107
Astaga. Kok, kau sinis padaku?
61
00:03:51,107 --> 00:03:53,943
Kau yang mangkir demi pergi
bersama pria yang bukan pacarmu.
62
00:03:53,943 --> 00:03:56,570
Aku tak... Hubungan kami mulai serius.
63
00:03:56,570 --> 00:04:00,074
Malah, kami mau bepergian
dan memamerkan hubungan kami.
64
00:04:00,074 --> 00:04:02,285
Ya. Memamerkannya di tengah hutan.
65
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
Kenapa kalian tak bahagia untukku?
66
00:04:04,453 --> 00:04:07,623
Ini pertama kalinya aku
punya pacar yang kusukai.
67
00:04:07,623 --> 00:04:13,421
Aku turut senang, tapi tetap saja,
kau tak pernah membolehkanku mangkir.
68
00:04:13,421 --> 00:04:16,215
Ingat kulitku melepuh,
tapi kau paksa aku hadiri konferensi?
69
00:04:16,215 --> 00:04:18,384
- Ya.
- Itu seriawan, Morgan.
70
00:04:18,384 --> 00:04:20,428
- Jangan mengarang.
- Kulitku melepuh!
71
00:04:20,428 --> 00:04:23,306
- Dia tak akan bisa mengakuinya.
- Seriawan.
72
00:04:23,306 --> 00:04:24,348
Kenapa dia sangkal?
73
00:04:24,348 --> 00:04:27,435
Sudah dites berkali-kali.
Tak kena wajahku.
74
00:04:27,435 --> 00:04:30,938
Kirimkan hasilnya.
Aku ingin kalian berdua fokus.
75
00:04:30,938 --> 00:04:34,275
Setiap pertemuan penting.
Kita harus selesaikan kesepakatan ini.
76
00:04:34,900 --> 00:04:35,776
Oke.
77
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Nikmatilah akhir pekanmu.
78
00:04:39,780 --> 00:04:41,741
Aku di sini memastikan kita dapat kerjaan.
79
00:04:41,741 --> 00:04:43,409
- Senang?
- Bagus.
80
00:04:43,409 --> 00:04:48,789
Morgan yang bertanggung jawab sekarang,
aku yang bereskan masalahnya nanti.
81
00:04:49,373 --> 00:04:50,499
Bisa cepat?
82
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Kurasa bisa. Ya.
83
00:04:53,044 --> 00:04:55,546
Astaga. Aku harus menjual telurku.
84
00:05:00,468 --> 00:05:03,637
Kenapa kau ajak dia ke Kamp Haverim?
Tempatnya payah.
85
00:05:04,138 --> 00:05:08,517
Tidak. Dia bakal suka.
Di sana indah. Tempatnya sangat keren.
86
00:05:08,517 --> 00:05:11,145
Tentu saja menurutmu keren. Kau jadi rabi.
87
00:05:11,145 --> 00:05:13,022
Tempatnya benar-benar payah.
88
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Kaulah yang payah.
89
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Astaga. Ini bajunya?
90
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Ya.
91
00:05:17,651 --> 00:05:20,071
Luar biasa. Seperti baju boneka.
92
00:05:21,697 --> 00:05:23,699
Aku senang kau membawanya ke sana.
93
00:05:23,699 --> 00:05:26,410
Tak sabar dengar gosip
tentang shiksa kecilmu
94
00:05:26,410 --> 00:05:27,787
berlarian di Kamp Haverim.
95
00:05:27,787 --> 00:05:29,580
Tak akan ada gosip.
96
00:05:29,580 --> 00:05:30,498
- Tidak?
- Tidak.
97
00:05:30,498 --> 00:05:33,209
Rabi Cohen minta digantikan.
Dia tak akan ada di sana.
98
00:05:33,209 --> 00:05:34,668
Tak ada yang kami kenal.
99
00:05:34,668 --> 00:05:38,672
Percayalah. Aku belum siap menghadapi
gosip aku mengencani shiksa.
100
00:05:38,672 --> 00:05:41,759
Hanya aku dan Joanne
dan sekelompok remaja yang tak peduli.
101
00:05:42,385 --> 00:05:46,389
Kami di fase "harus menghabiskan
setiap detik bersama".
102
00:05:46,389 --> 00:05:50,101
Ya. Aku dan Esther juga.
Tapi lebih ke masalah hukum.
103
00:05:50,976 --> 00:05:53,437
Jangan biarkan gyoza terlalu lama.
Cepat basi.
104
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
Kusisihkan untukmu.
105
00:05:55,231 --> 00:05:59,443
Dan senang membayangkan dia melihatku
melakukan hal yang kusukai, tahu?
106
00:05:59,443 --> 00:06:02,988
Ya. Anak-anak di sana
punya nama panggilan untukku.
107
00:06:02,988 --> 00:06:06,909
Bodoh sekali. Aku lupa.
"Rabi Seksi" atau apa.
108
00:06:06,909 --> 00:06:08,202
Entahlah. Konyol.
109
00:06:08,202 --> 00:06:10,079
Semoga sukses, Rabi Seksi.
110
00:06:12,164 --> 00:06:13,332
Yang ini basi.
111
00:06:14,208 --> 00:06:15,209
Jangan dimakan.
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,628
Entah kenapa, aku sarapan dua kali.
113
00:06:26,220 --> 00:06:27,972
SELAMAT DATANG DI CAMP HAVERIM
1986
114
00:06:36,564 --> 00:06:38,107
Ada kegiatan apa di sini?
115
00:06:38,107 --> 00:06:42,027
Ini namanya goyangkan kepala
dengan alunan lagu Maccabee. Ayo.
116
00:06:42,027 --> 00:06:43,404
- Ya.
- Hai!
117
00:06:45,990 --> 00:06:48,033
- Syalom! Hei!
- Syalom! Hei!
118
00:06:48,033 --> 00:06:50,202
Noah Roklov kecil!
119
00:06:50,202 --> 00:06:51,871
- Hai!
- Rabi Shira.
120
00:06:51,871 --> 00:06:54,874
Aku tak tahu kau di sini. Apa kabar?
121
00:06:54,874 --> 00:06:58,043
Aku sehat. Siapa si cantik ini?
122
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
Ini Joanne.
123
00:06:59,670 --> 00:07:02,173
Ini temanku.
124
00:07:03,299 --> 00:07:04,633
Temanmu?
125
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
Syalom, Joanne.
126
00:07:06,218 --> 00:07:10,055
Syalom juga. Dan pertanyaan singkat.
Apa artinya syalom?
127
00:07:10,055 --> 00:07:13,851
Itu kata Ibrani umum. Artinya halo,
sampai jumpa, dan salam damai.
128
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Seperti aloha Yahudi.
129
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
- Aku suka.
- Maaf.
130
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Aku menyukainya.
131
00:07:18,439 --> 00:07:20,733
Menyenangkan ada gentile di sini.
132
00:07:20,733 --> 00:07:24,695
Kalian menawan dan pirang alami
yang mampu mencerna keju.
133
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Ada Lactaid di tasku.
134
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
Jangan rusak fantasiku.
135
00:07:28,073 --> 00:07:31,118
- Oke. Aku hanya makan keju.
- Ya!
136
00:07:31,118 --> 00:07:33,579
Shira rabi di Kuil Beth David
di dekat sini.
137
00:07:33,579 --> 00:07:35,539
Ya, tapi yang lebih penting,
138
00:07:35,539 --> 00:07:38,584
dulu aku penasihat kamp Noah di sini.
139
00:07:38,584 --> 00:07:42,796
Saat itu dia sangat canggung,
sangat menyukai Beanie Babies.
140
00:07:42,796 --> 00:07:43,714
Ya.
141
00:07:43,714 --> 00:07:46,759
Meski begitu,
semua gadis kelepek-kelepek padanya.
142
00:07:46,759 --> 00:07:48,969
- Lihat dia sekarang. Sudah dewasa.
- Begitu.
143
00:07:48,969 --> 00:07:52,473
Dan calon kepala rabi.
Apa rumor itu benar?
144
00:07:52,473 --> 00:07:54,808
Entahlah. Tak ada pernyataan resmi.
145
00:07:54,808 --> 00:07:56,393
Tak apa aku tarik dia?
146
00:07:56,393 --> 00:07:58,646
Banyak orang ingin menyapanya.
147
00:07:58,646 --> 00:08:00,022
- Kami akan kembali.
- Oke.
148
00:08:00,022 --> 00:08:02,650
Syalom! Maksudku sampai jumpa.
149
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Lihatlah.
150
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
- Tunggu, apa itu?
- Apa itu?
151
00:08:10,324 --> 00:08:11,951
Apa kabar, Nona-Nona?
152
00:08:14,537 --> 00:08:16,580
Kampnya luar biasa, bukan?
153
00:08:17,164 --> 00:08:18,749
Apa kau penasihat baru?
154
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Bukan.
155
00:08:19,750 --> 00:08:21,001
Kau pacar Rabi Seksi?
156
00:08:21,001 --> 00:08:25,047
Kalian memanggilnya Rabi Seksi?
Astaga, itu membuatku sangat bangga.
157
00:08:25,047 --> 00:08:27,424
Aku pernah pura-pura tersedak
agar dia lakukan CPR.
158
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Genius.
159
00:08:28,425 --> 00:08:31,178
Ya, tapi dia hanya
memukul punggungku beberapa kali.
160
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
Jadi, dia pacarmu?
161
00:08:34,598 --> 00:08:38,519
Kau tahu, saat dewasa,
ini agak lebih rumit dari itu.
162
00:08:39,228 --> 00:08:42,189
Tapi, ya, kami adalah pasangan.
163
00:08:42,189 --> 00:08:44,608
Kudengar dia memperkenalkanmu
sebagai temannya.
164
00:08:45,859 --> 00:08:47,570
Oke, sekali lagi, rumit.
165
00:08:47,570 --> 00:08:51,198
Kau mungkin tak paham konteksnya
jika kau dengar sambil lalu.
166
00:08:51,198 --> 00:08:53,117
Kami paham konteksnya.
167
00:08:54,493 --> 00:08:57,121
Astaga. Dia terdengar seperti Shoshana.
168
00:08:57,121 --> 00:08:59,290
- Ya.
- Benar sekali!
169
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
Tidak.
170
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
Siapa Shoshana?
171
00:09:03,877 --> 00:09:05,462
Aku.
172
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
Aku mantan Elliot.
173
00:09:06,755 --> 00:09:11,051
Kami menongkrong, tapi di beberapa tempat
yang tak digemari. Seperti Ralph's.
174
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Siapa Ralph's?
175
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
Toko kelontong.
176
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Astaga.
177
00:09:14,930 --> 00:09:17,600
Dia tak mau duduk di sebelahku
di bus menuju Haverim.
178
00:09:17,600 --> 00:09:20,352
Saat itulah aku sadar
dia tak ingin terlihat bersamaku.
179
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
Kuminta ibuku menjemputku lebih awal.
180
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Kalian generasi lemah.
181
00:09:24,815 --> 00:09:25,733
Oke.
182
00:09:27,610 --> 00:09:30,070
Jangan biarkan hal seperti itu
memengaruhi kita.
183
00:09:30,070 --> 00:09:33,157
Ada hal yang tak kau sukai
dan kau minta dijemput?
184
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
Selain itu, situasi kami tak seperti itu.
185
00:09:36,118 --> 00:09:40,831
Jadi, permisi, aku akan mencari pacarku.
186
00:09:42,458 --> 00:09:44,043
Dia benar-benar...
187
00:09:44,043 --> 00:09:46,837
- Dia benar-benar memanggilnya teman.
- Ya.
188
00:09:46,837 --> 00:09:49,256
Halo, Rabi Seksi.
189
00:09:51,592 --> 00:09:54,720
- Kau dengar itu? Aduh.
- Ya. Mereka memberitahuku.
190
00:09:55,721 --> 00:09:56,972
Kau latihan menyapa?
191
00:09:56,972 --> 00:10:00,017
Aku sudah menyapa semua orang
dengan cepat.
192
00:10:00,017 --> 00:10:02,686
Mantap. Mau pergi ke pondok bersamaku?
193
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
- Benarkah? Kita baru sampai.
- Ya.
194
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
Ya, tapi aku ingin mencumbumu.
195
00:10:06,982 --> 00:10:08,192
Oke.
196
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
{\an8}SELAMAT DATANG DI KAMP HAVERIM
1986
197
00:10:24,958 --> 00:10:26,669
Kau di sini tiap musim panas?
198
00:10:27,252 --> 00:10:30,255
Hampir tiap musim panas,
kecuali saat aku kena flu.
199
00:10:30,798 --> 00:10:31,632
Ya.
200
00:10:32,257 --> 00:10:33,801
Mau tahu hal keren?
201
00:10:34,385 --> 00:10:36,261
Di lapangan itu, kelingkingku patah
202
00:10:36,261 --> 00:10:39,098
saat main bola hindar tersadis
di sejarah kamp.
203
00:10:39,098 --> 00:10:41,725
Ini bagian mengejutkan.
Tebak pelempar bola kemenangan.
204
00:10:41,725 --> 00:10:43,894
Apakah pahlawan yang kelingkingnya patah?
205
00:10:43,894 --> 00:10:47,773
Benar. Dan yang itu?
Di situlah aku meminta Michelle Keys
206
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
jadi pacarku
usai kami berdansa di kamp sosial.
207
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
Michelle Keys tak peduli suasana.
208
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
Gudang itu tempat yang pas.
209
00:10:54,321 --> 00:10:57,658
Cowok idaman kamp? Aku tak menyangka.
210
00:10:57,658 --> 00:11:00,452
Kau meminta banyak cewek
jadi pacarmu di kamp?
211
00:11:01,203 --> 00:11:04,790
Ya. Aku harus meninggalkan kamp
dengan pacar. Itulah intinya.
212
00:11:05,624 --> 00:11:06,542
Oke.
213
00:11:08,961 --> 00:11:11,213
Sebentar. Ini Morgan.
214
00:11:12,506 --> 00:11:15,259
Perlu apa? Aku sedang merayu
cowok manis di tepi danau.
215
00:11:15,259 --> 00:11:16,218
Ashley baru dengar
216
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
ada orang penting
akan datang ke pertemuan nanti.
217
00:11:19,221 --> 00:11:20,389
Malcolm Miller.
218
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Dia mengelola seluruh divisi siniar.
219
00:11:22,349 --> 00:11:23,267
- Apa?
- Ya.
220
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
- Dia akan datang?
- Ya.
221
00:11:24,560 --> 00:11:26,437
Oke. Tak apa-apa.
222
00:11:26,437 --> 00:11:29,398
- Kau jago meladeni orang berkuasa.
- Tidak. Dia sudah menikah.
223
00:11:29,398 --> 00:11:30,816
- Sial! Oke.
- Ya.
224
00:11:30,816 --> 00:11:32,401
Kalau begitu, aku pulang.
225
00:11:32,401 --> 00:11:34,111
Jangan. Tetaplah di sana.
226
00:11:34,111 --> 00:11:37,489
Morgan, kau tak bisa menangani
seluruh divisi siniar dengan...
227
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Joanne? Aku bisa.
228
00:11:39,241 --> 00:11:42,453
Kirim ringkasan episode
untuk kemungkinan pertunjukan langsung.
229
00:11:42,453 --> 00:11:45,873
Sial. Aku tak bawa catatan.
Laptopku kutinggalkan di rumah Noah.
230
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
Sasha bisa membiarkannya masuk
untuk mengambilnya.
231
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
- Akan kukabari dia.
- Oke.
232
00:11:49,752 --> 00:11:52,463
Dengar? Sasha bisa memberimu catatan itu.
233
00:11:52,463 --> 00:11:55,424
Morgan, aku harus memastikan
kau tak mengacaukan...
234
00:11:55,424 --> 00:11:56,341
Dah.
235
00:11:58,469 --> 00:11:59,428
Dia matikan.
236
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Dia tampak yakin.
237
00:12:01,221 --> 00:12:06,226
Ya. Dia... Dia akan... Dia bakal...
238
00:12:06,226 --> 00:12:10,564
Aku harus kembali ke pondok
menulis catatan untuknya, untuk jaga-jaga.
239
00:12:10,564 --> 00:12:13,358
Begini saja.
Kuambilkan dua piring makanan.
240
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
Begitu kau selesai, kita piknik.
241
00:12:15,360 --> 00:12:16,487
- Piknik?
- Ya.
242
00:12:16,487 --> 00:12:19,239
Aku bawa gaun yang pas,
tapi jika ada cahaya dari belakang,
243
00:12:19,239 --> 00:12:21,408
jadi tetaplah di sebelah baratku.
244
00:12:21,408 --> 00:12:22,826
- Aku pakai ini.
- Oke.
245
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
- Baiklah. Sampai nanti.
- Ya.
246
00:12:29,792 --> 00:12:31,668
Astaga. Terima kasih.
247
00:12:31,668 --> 00:12:35,422
Aku sangat membutuhkan ini.
Ini benar-benar kacau. Ini dia.
248
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
Kenalanku bisa menghapusnya dalam sejam.
249
00:12:37,758 --> 00:12:41,428
Apa? Tidak. Aku hanya perlu ambil sesuatu
untuk rapat kerja malam ini.
250
00:12:41,428 --> 00:12:44,640
Maaf. Kau terkesan panik,
jadi aku bingung.
251
00:12:44,640 --> 00:12:47,267
Ya, karena adikku mangkir
dari makan malam kerja kami
252
00:12:47,267 --> 00:12:49,061
demi bercinta dengan adikmu.
253
00:12:49,061 --> 00:12:50,604
Kini bos besar akan datang.
254
00:12:50,604 --> 00:12:54,024
Aku panik karena harus buktikan
aku bisa lakukan sendiri.
255
00:12:54,024 --> 00:12:55,275
Aku paham.
256
00:12:57,027 --> 00:12:59,738
- Kau saudara yang pecundang.
- Apa?
257
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Bukan menghina. Aku saudara pecundang.
258
00:13:01,949 --> 00:13:04,701
Sulit bersaing jika adikku Yesus Yahudi.
259
00:13:04,701 --> 00:13:05,744
Ya.
260
00:13:06,912 --> 00:13:08,539
Tapi kau tak cocok begitu.
261
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
Kau sangat keren. Jawabanmu selalu cerdas.
262
00:13:12,000 --> 00:13:15,587
Kau menarik.
Kau punya aura keibuan yang seksi.
263
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
- Apa?
- Kau tahu?
264
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
Kau jauh lebih seksi dari adikmu.
Dia terlalu pendek.
265
00:13:19,550 --> 00:13:22,636
Akhirnya ada yang sadar. Sangat pendek.
266
00:13:23,220 --> 00:13:25,472
Soal urusanmu, beberapa tahun lalu,
267
00:13:25,472 --> 00:13:28,642
aku bertemu negosiator sandera
di bar, katanya...
268
00:13:28,642 --> 00:13:31,728
Tunggu. Ini bukan penyanderaan,
hanya makan malam kerja.
269
00:13:31,728 --> 00:13:34,314
Hidup ini ibarat penyanderaan.
270
00:13:35,023 --> 00:13:36,275
Oke.
271
00:13:36,275 --> 00:13:40,153
Jadi, dia memberi tahu suatu teknik
yang dia sebut "peniruan".
272
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
Pokoknya, apa pun ucapannya,
273
00:13:42,114 --> 00:13:45,659
ulangi beberapa kata terakhir padanya
seolah-olah itu cerdas dan menarik.
274
00:13:45,659 --> 00:13:46,910
Dia akan terus bicara.
275
00:13:46,910 --> 00:13:49,496
Ini membantuku dalam banyak situasi sulit.
276
00:13:50,330 --> 00:13:52,291
"Banyak situasi sulit"?
277
00:13:52,875 --> 00:13:53,917
Kupakai di rumah.
278
00:13:53,917 --> 00:13:56,837
Di tempat kerja.
Pernah juga di penjara Belanda.
279
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Penjara Belanda?
280
00:13:57,963 --> 00:14:00,173
Ternyata kokaina
masih sangat ilegal di sana.
281
00:14:00,173 --> 00:14:02,759
Kokaina masih sangat ilegal di sana?
282
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
- Wah. Kau boleh juga.
- Terima kasih.
283
00:14:07,097 --> 00:14:08,056
Tip yang bagus.
284
00:14:08,056 --> 00:14:10,309
Terima kasih atas tipnya. Tak bisa.
285
00:14:10,309 --> 00:14:11,685
Tidak bagus.
286
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
Ini dia orang yang kucari.
287
00:14:23,238 --> 00:14:28,285
Rabi Cohen, hai.
Kukira kau ada pertemuan donor.
288
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
Keluarga Schlossberg mengubah jadwal,
289
00:14:30,370 --> 00:14:36,168
jadi kupikir aku datang saja
melihat kegiatan studi Taurat.
290
00:14:36,168 --> 00:14:38,086
Ya, luar biasa!
291
00:14:38,086 --> 00:14:40,589
Aku senang kau akan hadir di sana.
292
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Makanmu banyak sekali.
293
00:14:42,883 --> 00:14:45,802
Ya, semua ini untukku.
294
00:14:45,802 --> 00:14:49,723
Aku kelaparan
sebelum bicara di depan umum.
295
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Aku paham.
Banyak kegiatan membuatku lapar. Ya.
296
00:14:54,478 --> 00:14:57,314
Makanan ini harus dimakan, jadi aku...
297
00:14:57,314 --> 00:14:58,857
Oke. Hati-hati.
298
00:14:58,857 --> 00:15:00,359
Ya, hati-hati melangkah.
299
00:15:01,443 --> 00:15:02,986
- Sampai nanti!
- Sampai nanti.
300
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Senang kau di sini.
301
00:15:06,740 --> 00:15:09,409
Lagi-lagi kau cantik sekali.
302
00:15:14,289 --> 00:15:15,832
- Hai.
- Halo.
303
00:15:17,793 --> 00:15:19,294
- Aku suka.
- Baju piknik.
304
00:15:19,294 --> 00:15:24,424
Ya. Kau tahu, aku berpikir
sebaiknya kita piknik di dalam saja.
305
00:15:24,424 --> 00:15:27,928
Taruh selimut, nyalakan api,
bersantai di sini.
306
00:15:27,928 --> 00:15:31,181
Entahlah. Aku bayangkan di luar.
Aku ingin merasakan angin di rambutku.
307
00:15:31,181 --> 00:15:34,518
Ya, aku paham, tapi piknik di dalam
bisa menyenangkan
308
00:15:34,518 --> 00:15:36,728
karena lebih banyak privasi.
309
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Oke.
- Sedikit serangga.
310
00:15:38,438 --> 00:15:41,900
Aku tak suka serangga,
tapi aku suka privasi.
311
00:15:42,442 --> 00:15:46,196
Mungkin setelah privasi kita,
kita bisa duduk di bawah pohon.
312
00:15:46,196 --> 00:15:49,241
Aku mengajarkan Taurat dulu,
baru kita lakukan itu.
313
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Aku tahu. Aku akan ke sana.
314
00:15:51,243 --> 00:15:53,245
Akan kurekam, di barisan depan,
315
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
seperti bibi yang memalukan
yang tak punya anak.
316
00:15:55,455 --> 00:15:58,458
Aku memikirkan itu.
Itu akan sangat membosankan.
317
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
Kau di sini saja, bersantai, baca buku.
318
00:16:01,044 --> 00:16:02,713
Aku sangat ingin datang.
319
00:16:02,713 --> 00:16:05,424
Itu akan membosankan.
Kau tak perlu ke sana.
320
00:16:06,216 --> 00:16:08,427
- Kau bertingkah aneh?
- Kurasa tidak.
321
00:16:09,511 --> 00:16:11,096
Aku merasa tingkahmu aneh.
322
00:16:15,726 --> 00:16:16,601
Dengar.
323
00:16:18,603 --> 00:16:20,981
Bosku tiba-tiba muncul
324
00:16:21,565 --> 00:16:25,652
dan aku tak tahu apakah ide bagus
325
00:16:26,278 --> 00:16:29,489
dia melihatku bersamamu di sini.
326
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Kau serius? Kau tak boleh membawa tamu?
327
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Aku bisa, tapi...
328
00:16:38,415 --> 00:16:40,792
Aku bersiap untuk promosi penting
329
00:16:40,792 --> 00:16:43,670
dan dia pria yang sangat tradisional.
330
00:16:43,670 --> 00:16:46,506
Dan masa depanku ada di tangannya,
331
00:16:46,506 --> 00:16:49,384
dan jika boleh jujur, sekarang
332
00:16:50,177 --> 00:16:52,387
situasinya menjadi aneh bagiku.
333
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Karena aku?
334
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Karena aku bukan Yahudi?
335
00:17:01,354 --> 00:17:02,314
Aku paham.
336
00:17:03,899 --> 00:17:05,525
Terima kasih sudah jujur.
337
00:17:06,151 --> 00:17:07,486
Kau tak apa-apa?
338
00:17:08,028 --> 00:17:09,404
Ya. Aku baik-baik saja.
339
00:17:10,989 --> 00:17:14,701
Ya. Aku berpakaian
untuk kegiatan luar ruangan,
340
00:17:14,701 --> 00:17:18,663
jadi aku akan tetap keluar.
Akan kuambil keduanya.
341
00:17:18,663 --> 00:17:22,042
Aku akan keluar dan piknik sendirian.
342
00:17:22,042 --> 00:17:23,043
Tak apa-apa.
343
00:17:27,881 --> 00:17:28,924
Aduh.
344
00:17:33,762 --> 00:17:35,013
Hati-hati. Panas.
345
00:17:41,520 --> 00:17:42,729
Hei!
346
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
Salam Sabat, Joanne.
347
00:17:48,860 --> 00:17:50,779
Salam Sabat juga.
348
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
Bergabunglah.
Kami membuat lilin untuk Sabat.
349
00:17:53,949 --> 00:17:55,117
Ini mengasyikkan.
350
00:17:55,117 --> 00:18:00,080
Dan kurasa ini akan membantu
mengalihkan apa pun yang kau pikirkan.
351
00:18:01,665 --> 00:18:02,749
Aku tak...
352
00:18:02,749 --> 00:18:06,002
Aku hanya makan dua roti porsi besar.
353
00:18:07,546 --> 00:18:08,880
Apa itu Sabat?
354
00:18:08,880 --> 00:18:13,301
Dari matahari terbenam Jumat
hingga Sabtu, kami istirahat sehari,
355
00:18:13,301 --> 00:18:16,930
berkumpul dengan orang yang kami sayangi,
dan merenungkan minggu yang dilewati.
356
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
Tak boleh bekerja?
357
00:18:18,640 --> 00:18:21,226
Hanya duduk mengobrol
dengan teman dan keluarga?
358
00:18:22,018 --> 00:18:23,270
Sepertinya asyik.
359
00:18:23,270 --> 00:18:24,312
Memang.
360
00:18:24,312 --> 00:18:28,066
Senang dekat dengan keluarga
dan menjelekkan orang menyebalkan.
361
00:18:28,066 --> 00:18:30,193
Itu baru benar.
362
00:18:30,193 --> 00:18:34,072
Aku tahu. Aku harus membantu Anna
dengan lilinnya. Maaf, ya.
363
00:18:38,368 --> 00:18:39,995
Di mana Rabi Seksi?
364
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Kalian benar.
365
00:18:43,790 --> 00:18:45,876
Noah berusaha menyembunyikanku.
366
00:18:45,876 --> 00:18:48,086
Manis sekali kau memanggilnya Noah!
367
00:18:48,086 --> 00:18:51,089
Dia tampak begitu menyukaiku. Entahlah...
368
00:18:51,089 --> 00:18:52,174
Pernah kualami.
369
00:18:52,924 --> 00:18:55,135
Kurasa sudah resmi, aku Shoshana.
370
00:18:56,178 --> 00:18:58,471
- Jangan tersinggung.
- Sudah biasa.
371
00:18:58,471 --> 00:19:01,766
Jujur, kau harus meninggalkannya
agar lima atau enam tahun lagi,
372
00:19:01,766 --> 00:19:05,854
dia bisa berhubungan kembali dengan mantan
peserta kamp untuk selamanya.
373
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
Aku merasa bodoh.
374
00:19:10,567 --> 00:19:14,070
Aku meninggalkan pekerjaan
yang sangat penting demi bersamanya.
375
00:19:14,070 --> 00:19:16,865
Saat dewasa,
aku tak mau menyedihkan seperti ini.
376
00:19:16,865 --> 00:19:19,701
Joanne kira-kira 50 tahun dan caper.
377
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
Aku ingin diberdayakan
dan percaya diri saat paruh baya.
378
00:19:22,495 --> 00:19:26,833
Aku percaya diri dan diberdayakan.
Itulah citraku.
379
00:19:28,084 --> 00:19:30,295
Dan seharusnya aku fokus pada diriku.
380
00:19:32,672 --> 00:19:35,717
Penilaian kalian yang kejam
justru membantuku.
381
00:19:36,343 --> 00:19:37,636
Aku akan pergi.
382
00:19:37,636 --> 00:19:40,305
Kurasa generasimu juga lemah.
383
00:19:56,696 --> 00:19:57,614
Hei.
384
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
Kalian lihat Joanne?
385
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Dia pergi, Noah.
386
00:20:03,453 --> 00:20:06,706
Panggil aku Rabi Roklov. Dia pergi, ya?
387
00:20:06,706 --> 00:20:08,500
Ya. Dia sadar kau mencurigakan.
388
00:20:09,459 --> 00:20:10,377
Aku tak begitu.
389
00:20:10,377 --> 00:20:12,337
Kau memperlakukannya dengan dingin.
390
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
"Dingin"?
391
00:20:13,755 --> 00:20:15,382
Semua pria bodoh secara medis?
392
00:20:15,382 --> 00:20:18,635
Dia ingin jadi pacarmu, Noah,
bukan temanmu.
393
00:20:18,635 --> 00:20:20,553
Bisa-bisanya aku dulu mencintaimu.
394
00:20:31,564 --> 00:20:32,399
Hai!
395
00:20:32,399 --> 00:20:36,278
Morgan! Senang akhirnya kita bisa
mengatur ini. Mana adikmu?
396
00:20:36,278 --> 00:20:38,363
Masa bodoh. Aku yang andal.
397
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
- Ya!
- Tidak. Aku bercanda.
398
00:20:40,865 --> 00:20:45,161
Joanne melakukan petualangan menyebalkan
yang pada akhirnya akan kacau
399
00:20:45,161 --> 00:20:47,497
dan jadi cerita bagus untuk siniar kami.
400
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
- Mantap.
- Senang akhirnya bisa bertemu.
401
00:20:49,624 --> 00:20:52,419
Aku senang bisa bertemu langsung,
402
00:20:52,419 --> 00:20:54,963
tapi tolong ceritakan tentang dirimu.
403
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
Aku senang akrab dengan tuan rumah.
404
00:20:57,132 --> 00:20:59,426
Mungkin karena aku lahir di Kanada.
405
00:20:59,426 --> 00:21:01,177
Kau lahir di Kanada?
406
00:21:01,177 --> 00:21:03,638
- Ya. Lahir di Kanada.
- Luar biasa.
407
00:21:03,638 --> 00:21:07,392
Tapi dibesarkan di Chicago.
Kalian mungkin tahu dari aksenku.
408
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
Aku bisa dengar sedikit aksen.
409
00:21:09,686 --> 00:21:13,398
Sedikit. Ada cerita lucu
tentang hari-hariku di Chicago.
410
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Aku suka Sammy Sosa.
411
00:21:17,652 --> 00:21:18,695
Yang ini bagus.
412
00:21:19,279 --> 00:21:20,572
Terima kasih.
413
00:21:20,572 --> 00:21:21,948
Bagaimana teman wanitamu?
414
00:21:23,992 --> 00:21:25,285
Dia pergi.
415
00:21:25,285 --> 00:21:27,912
Sayang sekali. Dia tampak baik.
416
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
Ya. Benar.
417
00:21:29,789 --> 00:21:32,250
Aku agak panik saat Rabi Cohen muncul
418
00:21:32,250 --> 00:21:35,337
dan situasi kami jadi tidak baik.
419
00:21:36,046 --> 00:21:37,213
- Aku paham.
- Ya.
420
00:21:37,213 --> 00:21:40,633
Apa dia tetap mendukungku sebagai kepala
jika tahu aku bersama gentile?
421
00:21:41,926 --> 00:21:43,887
Kurasa pertanyaanmu salah.
422
00:21:45,138 --> 00:21:46,806
Bagaimana perasaanmu bersamanya?
423
00:21:46,806 --> 00:21:50,268
Jujur, aku tak pernah
merasa seperti ini selama hidupku.
424
00:21:51,186 --> 00:21:52,812
Tapi itu
425
00:21:53,855 --> 00:21:56,358
disertai masalah yang signifikan.
426
00:21:57,484 --> 00:22:00,111
Yudaisme sudah ada
selama ribuan tahun, 'kan?
427
00:22:00,111 --> 00:22:03,740
Kecuali 50 yang terakhir,
wanita tak diizinkan menjadi rabi.
428
00:22:03,740 --> 00:22:06,701
Tapi di sinilah aku, jadi terima saja.
429
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
Maksudku, perubahan adalah proses.
430
00:22:09,996 --> 00:22:12,832
Mungkin kau berubah.
Dia juga. Kalian berdua.
431
00:22:12,832 --> 00:22:16,711
Tapi bukan berarti kau merelakan
sesuatu yang hebat karena sulit.
432
00:22:19,422 --> 00:22:24,052
Aku menangis setiap hari selama setahun,
lalu aku siap untuk melanjutkan hidup.
433
00:22:24,552 --> 00:22:27,180
Aku belum pernah beri tahu siapa pun.
434
00:22:27,889 --> 00:22:29,057
- Serius?
- Ya.
435
00:22:29,808 --> 00:22:33,311
Tunggu. Kalian bisa membuat
semua tamu siniar senyaman itu?
436
00:22:33,311 --> 00:22:34,562
Kami coba, tapi...
437
00:22:34,562 --> 00:22:38,108
Kebanyakan Morgan.
Orang meremehkan betapa hebatnya dia.
438
00:22:38,108 --> 00:22:40,235
Sebagian orang begitu.
439
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
Itu karena kau memberi orang
alasan untuk merasa seperti itu.
440
00:22:44,697 --> 00:22:45,865
Aku begitu?
441
00:22:45,865 --> 00:22:47,033
Ya.
442
00:22:47,033 --> 00:22:48,743
Oke. Coba ceritakan.
443
00:22:50,120 --> 00:22:53,415
Itu adalah pesona kakak beradik
jika kami bersama.
444
00:22:53,415 --> 00:22:55,375
Wow. Luar biasa.
445
00:22:55,375 --> 00:22:57,961
Itu akan sangat cocok
dengan pertunjukan langsung kami.
446
00:22:57,961 --> 00:23:00,088
Dan itulah tujuan kami.
447
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Bersulang.
448
00:23:01,089 --> 00:23:03,883
Ada apa? Bagus.
449
00:23:03,883 --> 00:23:06,594
Maaf. Bisa permisi sebentar?
450
00:23:06,594 --> 00:23:09,013
Oke. Siapa itu?
451
00:23:09,013 --> 00:23:11,349
Itu pacar rabi Joanne.
452
00:23:12,308 --> 00:23:13,518
Hanya teman.
453
00:23:13,518 --> 00:23:16,563
Tapi di waktu luang,
aku berkonsultasi soal hal alkitabiah.
454
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Maaf, ya.
455
00:23:19,274 --> 00:23:20,191
Benarkah?
456
00:23:21,359 --> 00:23:23,862
- Kenapa ke sini?
- Ashley bilang kau di sini.
457
00:23:23,862 --> 00:23:25,488
Dengar, aku minta maaf.
458
00:23:25,488 --> 00:23:27,949
Aku tahu kau
meninggalkan pekerjaan untukku,
459
00:23:27,949 --> 00:23:31,453
tapi aku menyembunyikanmu dari bosku.
460
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Aku sangat panik.
Aku tahu itu pasti menyakitkan.
461
00:23:34,330 --> 00:23:37,417
Tapi, Joanne, aku tak mau kehilanganmu.
462
00:23:37,417 --> 00:23:40,462
Aku janji,
jika kau beri aku sedikit waktu,
463
00:23:40,462 --> 00:23:41,838
akan kuperbaiki itu.
464
00:23:41,838 --> 00:23:43,214
Memang menyakitkan.
465
00:23:43,214 --> 00:23:45,300
Kau juga menyebutku teman
466
00:23:45,300 --> 00:23:48,261
di depan para remaja
yang pendapatnya sangat kupedulikan.
467
00:23:48,261 --> 00:23:49,304
Itu mencurigakan.
468
00:23:49,304 --> 00:23:52,891
Mungkin yang terpenting,
kau membuatku melewatkan Sabat pertamaku.
469
00:23:54,476 --> 00:23:56,686
- Sabat pertamamu?
- Ya. Ini hari Jumat.
470
00:23:56,686 --> 00:23:59,481
Saat itulah hari Sabat.
Aku tahu saat buat lilin.
471
00:24:00,273 --> 00:24:03,193
Aku bisa perbaiki. Tunggu saja.
472
00:24:05,862 --> 00:24:09,073
Boleh minta dua gelas anggur?
Terima kasih.
473
00:24:13,077 --> 00:24:13,995
Tahan.
474
00:24:17,957 --> 00:24:21,878
Ada yang meninggalkan
lilin Sabat-nya di kamp.
475
00:24:25,173 --> 00:24:28,593
Apa Shira bilang kenapa kami
menyalakan dua lilin di hari Sabat?
476
00:24:29,260 --> 00:24:30,178
Tidak.
477
00:24:30,678 --> 00:24:33,556
Ada beberapa interpretasi,
tapi ini favoritku.
478
00:24:34,224 --> 00:24:37,977
Lilin mewakili dua kuil
di Yerusalem yang dihancurkan.
479
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Kami menyalakannya
untuk mengingatkan bangunan bisa runtuh,
480
00:24:40,688 --> 00:24:42,148
tapi itu tak penting.
481
00:24:42,148 --> 00:24:45,235
Yang penting, berkumpul
dengan orang yang disayangi,
482
00:24:45,235 --> 00:24:47,237
jadi Sabat bisa terjadi di mana saja.
483
00:24:47,237 --> 00:24:48,863
Seperti dadakan.
484
00:24:48,863 --> 00:24:50,949
Ya.
485
00:24:50,949 --> 00:24:53,117
Selamat datang
di makan malam Sabat pertamamu.
486
00:24:54,118 --> 00:24:56,621
Mau menyalakan lilin? Aku yang pimpin doa.
487
00:24:57,121 --> 00:24:59,374
- Oke.
- Ini versi singkatnya.
488
00:25:15,431 --> 00:25:16,307
Bersulang.
489
00:25:32,323 --> 00:25:34,450
Ada hal penting yang mau kutanyakan.
490
00:25:35,285 --> 00:25:37,579
Bukan karena ini hari terakhir kamp.
491
00:25:38,913 --> 00:25:39,914
Joanne,
492
00:25:41,499 --> 00:25:45,420
maukah kau menjadi pacarku?
493
00:25:48,089 --> 00:25:50,675
Kita sudah dewasa.
Katakan saja kita keluar dari aplikasi.
494
00:25:50,675 --> 00:25:54,846
Dia bilang ya! Kami keluar dari aplikasi!
495
00:26:54,906 --> 00:26:56,866
Terjemahan subtitle oleh Cindy F