1 00:00:24,901 --> 00:00:28,196 - Kau tak mau blackberry-nya? - Sudah kuhitung rata. 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,155 Rata? 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,949 - Rata. Jumlahnya sama. - Bisa berikan padaku? 4 00:00:34,619 --> 00:00:38,372 - Ambillah sedikit. Sudah. - Terima kasih. Sudah? Kuterima. 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,342 - Tidak. - Tidak, aku harus pergi. 6 00:00:55,765 --> 00:00:58,101 Aku belum beranjak dari kasur sejak Selasa lalu. 7 00:01:00,186 --> 00:01:03,439 Bukan mengeluh, tapi aku bersemangat bepergian akhir pekan ini. 8 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 Aku juga. Baiklah. 9 00:01:05,817 --> 00:01:08,402 Kita bisa tukar dengan ranjang serupa atau berukuran sama. 10 00:01:08,402 --> 00:01:12,490 Ya. Sudah menelepon hotel untuk memastikan ada dua jubah mandi di kamar? 11 00:01:12,490 --> 00:01:14,575 - Sudah. - Kadang, hanya ada satu. 12 00:01:14,575 --> 00:01:17,328 Aku mau kita serasi di liburan pertama kita. 13 00:01:17,328 --> 00:01:20,998 Aku tahu. Kau berulang kali bilang itu penting bagimu. 14 00:01:21,582 --> 00:01:23,668 - Akan ada dua. - Terima kasih. 15 00:01:34,595 --> 00:01:36,305 Rabi Cohen, halo. 16 00:01:40,810 --> 00:01:43,437 Tentu. Aku bersedia menggantikanmu akhir pekan ini. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,650 Ya. Dengan senang hati. Terima kasih atas kesempatannya. 18 00:01:47,650 --> 00:01:49,902 - Siap. Terima kasih. Dah. - Akhir pekan ini? 19 00:01:50,611 --> 00:01:51,696 Jangan bilang. 20 00:01:51,696 --> 00:01:54,490 - Maaf. Itu bosku. - Apa? 21 00:01:54,490 --> 00:01:57,368 Dia butuh digantikan akhir pekan ini. Tak bisa kutolak. 22 00:01:57,368 --> 00:02:00,663 Aku harus apa? Di rumah sendirian? 23 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Oke. 24 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 Begini saja. 25 00:02:05,585 --> 00:02:07,086 Bagaimana jika... 26 00:02:07,086 --> 00:02:11,632 Bukan Big Sur, tapi kerjaanku di kamp Yahudi di Ojai. 27 00:02:12,550 --> 00:02:14,302 Kedengarannya tak seru. 28 00:02:14,302 --> 00:02:15,720 - Teruskan. - Oke. 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,263 Masih menyimak? Bagus. 30 00:02:17,263 --> 00:02:19,765 Aku hanya mengajarkan kitab Taurat, lalu aku bebas. 31 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 Kita bergembira sepanjang akhir pekan. Di sana indah. 32 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 Danau dan pemandangan gunungnya indah. Kita bisa jalan-jalan. 33 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 Ada jubah mandi serasi? 34 00:02:28,316 --> 00:02:29,775 Tidak ada. 35 00:02:31,611 --> 00:02:32,445 Yah, 36 00:02:33,487 --> 00:02:38,201 kurasa kemeja flanel tanpa kancing, tanpa bra, salah satu tampilan terkuatku. 37 00:02:38,701 --> 00:02:40,453 Kau harus ikut. 38 00:02:49,045 --> 00:02:51,589 - Kau tak bisa pergi akhir pekan ini. - Kenapa? 39 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Kalian makan malam dengan eksekutif Spotify. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,135 - Kalian baca surelku? - Ya. 41 00:02:56,135 --> 00:02:57,094 Aku baca. 42 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 Aku mau membacanya ulang. 43 00:02:59,513 --> 00:03:00,598 - Yang keras. - Mantap. 44 00:03:00,598 --> 00:03:04,477 Ya. "Makan malam eksekutif Spotify." Sudah. Huruf besar semua. "Jumat ini. 45 00:03:04,477 --> 00:03:06,312 Sangat mendesak. 911. Hubungi aku." 46 00:03:06,312 --> 00:03:08,814 Emoji alarm dan polisi. Kau sangat dramatis. 47 00:03:08,814 --> 00:03:09,774 Ya. 48 00:03:09,774 --> 00:03:11,692 - Aku lihat. - Aku juga. 49 00:03:11,692 --> 00:03:15,446 Mereka mau bahas pertunjukan langsung. Ini mendesak. Itu sumber uangnya. 50 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 Astaga. Aku juga punya kerjaan mendadak juga. 51 00:03:18,324 --> 00:03:19,742 Noah akan mati. 52 00:03:19,742 --> 00:03:23,162 Ini bukan kerjaan mendadak. Joanne, sadarlah! 53 00:03:23,162 --> 00:03:27,833 Maaf. Ini menyebalkan karena aku tak bisa lewatkan akhir pekan romantisku, 54 00:03:27,833 --> 00:03:31,504 tapi aku tak bisa lewatkan makan malam ini karena Morgan tak bisa sendiri. 55 00:03:31,504 --> 00:03:34,924 Maaf, ya. Aku sangat mampu melakukannya sendiri. 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 - Aku kuliah tiga semester. - Tapi bukan empat tahun. 57 00:03:38,844 --> 00:03:41,430 - Kalian tak kuliah. - Ada dua semester. 58 00:03:41,430 --> 00:03:44,058 - Siapa yang datang ke pertemuan itu? - Marc dan Bailey. 59 00:03:44,058 --> 00:03:49,021 Bukankah mereka setingkat di atas asisten? Mungkin Morgan bisa menanganinya. 60 00:03:49,021 --> 00:03:51,107 Astaga. Kok, kau sinis padaku? 61 00:03:51,107 --> 00:03:53,943 Kau yang mangkir demi pergi bersama pria yang bukan pacarmu. 62 00:03:53,943 --> 00:03:56,570 Aku tak... Hubungan kami mulai serius. 63 00:03:56,570 --> 00:04:00,074 Malah, kami mau bepergian dan memamerkan hubungan kami. 64 00:04:00,074 --> 00:04:02,285 Ya. Memamerkannya di tengah hutan. 65 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 Kenapa kalian tak bahagia untukku? 66 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 Ini pertama kalinya aku punya pacar yang kusukai. 67 00:04:07,623 --> 00:04:13,421 Aku turut senang, tapi tetap saja, kau tak pernah membolehkanku mangkir. 68 00:04:13,421 --> 00:04:16,215 Ingat kulitku melepuh, tapi kau paksa aku hadiri konferensi? 69 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 - Ya. - Itu seriawan, Morgan. 70 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 - Jangan mengarang. - Kulitku melepuh! 71 00:04:20,428 --> 00:04:23,306 - Dia tak akan bisa mengakuinya. - Seriawan. 72 00:04:23,306 --> 00:04:24,348 Kenapa dia sangkal? 73 00:04:24,348 --> 00:04:27,435 Sudah dites berkali-kali. Tak kena wajahku. 74 00:04:27,435 --> 00:04:30,938 Kirimkan hasilnya. Aku ingin kalian berdua fokus. 75 00:04:30,938 --> 00:04:34,275 Setiap pertemuan penting. Kita harus selesaikan kesepakatan ini. 76 00:04:34,900 --> 00:04:35,776 Oke. 77 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Nikmatilah akhir pekanmu. 78 00:04:39,780 --> 00:04:41,741 Aku di sini memastikan kita dapat kerjaan. 79 00:04:41,741 --> 00:04:43,409 - Senang? - Bagus. 80 00:04:43,409 --> 00:04:48,789 Morgan yang bertanggung jawab sekarang, aku yang bereskan masalahnya nanti. 81 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 Bisa cepat? 82 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Kurasa bisa. Ya. 83 00:04:53,044 --> 00:04:55,546 Astaga. Aku harus menjual telurku. 84 00:05:00,468 --> 00:05:03,637 Kenapa kau ajak dia ke Kamp Haverim? Tempatnya payah. 85 00:05:04,138 --> 00:05:08,517 Tidak. Dia bakal suka. Di sana indah. Tempatnya sangat keren. 86 00:05:08,517 --> 00:05:11,145 Tentu saja menurutmu keren. Kau jadi rabi. 87 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 Tempatnya benar-benar payah. 88 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Kaulah yang payah. 89 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Astaga. Ini bajunya? 90 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Ya. 91 00:05:17,651 --> 00:05:20,071 Luar biasa. Seperti baju boneka. 92 00:05:21,697 --> 00:05:23,699 Aku senang kau membawanya ke sana. 93 00:05:23,699 --> 00:05:26,410 Tak sabar dengar gosip tentang shiksa kecilmu 94 00:05:26,410 --> 00:05:27,787 berlarian di Kamp Haverim. 95 00:05:27,787 --> 00:05:29,580 Tak akan ada gosip. 96 00:05:29,580 --> 00:05:30,498 - Tidak? - Tidak. 97 00:05:30,498 --> 00:05:33,209 Rabi Cohen minta digantikan. Dia tak akan ada di sana. 98 00:05:33,209 --> 00:05:34,668 Tak ada yang kami kenal. 99 00:05:34,668 --> 00:05:38,672 Percayalah. Aku belum siap menghadapi gosip aku mengencani shiksa. 100 00:05:38,672 --> 00:05:41,759 Hanya aku dan Joanne dan sekelompok remaja yang tak peduli. 101 00:05:42,385 --> 00:05:46,389 Kami di fase "harus menghabiskan setiap detik bersama". 102 00:05:46,389 --> 00:05:50,101 Ya. Aku dan Esther juga. Tapi lebih ke masalah hukum. 103 00:05:50,976 --> 00:05:53,437 Jangan biarkan gyoza terlalu lama. Cepat basi. 104 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Kusisihkan untukmu. 105 00:05:55,231 --> 00:05:59,443 Dan senang membayangkan dia melihatku melakukan hal yang kusukai, tahu? 106 00:05:59,443 --> 00:06:02,988 Ya. Anak-anak di sana punya nama panggilan untukku. 107 00:06:02,988 --> 00:06:06,909 Bodoh sekali. Aku lupa. "Rabi Seksi" atau apa. 108 00:06:06,909 --> 00:06:08,202 Entahlah. Konyol. 109 00:06:08,202 --> 00:06:10,079 Semoga sukses, Rabi Seksi. 110 00:06:12,164 --> 00:06:13,332 Yang ini basi. 111 00:06:14,208 --> 00:06:15,209 Jangan dimakan. 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,628 Entah kenapa, aku sarapan dua kali. 113 00:06:26,220 --> 00:06:27,972 SELAMAT DATANG DI CAMP HAVERIM 1986 114 00:06:36,564 --> 00:06:38,107 Ada kegiatan apa di sini? 115 00:06:38,107 --> 00:06:42,027 Ini namanya goyangkan kepala dengan alunan lagu Maccabee. Ayo. 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,404 - Ya. - Hai! 117 00:06:45,990 --> 00:06:48,033 - Syalom! Hei! - Syalom! Hei! 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,202 Noah Roklov kecil! 119 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 - Hai! - Rabi Shira. 120 00:06:51,871 --> 00:06:54,874 Aku tak tahu kau di sini. Apa kabar? 121 00:06:54,874 --> 00:06:58,043 Aku sehat. Siapa si cantik ini? 122 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 Ini Joanne. 123 00:06:59,670 --> 00:07:02,173 Ini temanku. 124 00:07:03,299 --> 00:07:04,633 Temanmu? 125 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 Syalom, Joanne. 126 00:07:06,218 --> 00:07:10,055 Syalom juga. Dan pertanyaan singkat. Apa artinya syalom? 127 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 Itu kata Ibrani umum. Artinya halo, sampai jumpa, dan salam damai. 128 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Seperti aloha Yahudi. 129 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 - Aku suka. - Maaf. 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Aku menyukainya. 131 00:07:18,439 --> 00:07:20,733 Menyenangkan ada gentile di sini. 132 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 Kalian menawan dan pirang alami yang mampu mencerna keju. 133 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Ada Lactaid di tasku. 134 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 Jangan rusak fantasiku. 135 00:07:28,073 --> 00:07:31,118 - Oke. Aku hanya makan keju. - Ya! 136 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 Shira rabi di Kuil Beth David di dekat sini. 137 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 Ya, tapi yang lebih penting, 138 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 dulu aku penasihat kamp Noah di sini. 139 00:07:38,584 --> 00:07:42,796 Saat itu dia sangat canggung, sangat menyukai Beanie Babies. 140 00:07:42,796 --> 00:07:43,714 Ya. 141 00:07:43,714 --> 00:07:46,759 Meski begitu, semua gadis kelepek-kelepek padanya. 142 00:07:46,759 --> 00:07:48,969 - Lihat dia sekarang. Sudah dewasa. - Begitu. 143 00:07:48,969 --> 00:07:52,473 Dan calon kepala rabi. Apa rumor itu benar? 144 00:07:52,473 --> 00:07:54,808 Entahlah. Tak ada pernyataan resmi. 145 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Tak apa aku tarik dia? 146 00:07:56,393 --> 00:07:58,646 Banyak orang ingin menyapanya. 147 00:07:58,646 --> 00:08:00,022 - Kami akan kembali. - Oke. 148 00:08:00,022 --> 00:08:02,650 Syalom! Maksudku sampai jumpa. 149 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Lihatlah. 150 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 - Tunggu, apa itu? - Apa itu? 151 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 Apa kabar, Nona-Nona? 152 00:08:14,537 --> 00:08:16,580 Kampnya luar biasa, bukan? 153 00:08:17,164 --> 00:08:18,749 Apa kau penasihat baru? 154 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Bukan. 155 00:08:19,750 --> 00:08:21,001 Kau pacar Rabi Seksi? 156 00:08:21,001 --> 00:08:25,047 Kalian memanggilnya Rabi Seksi? Astaga, itu membuatku sangat bangga. 157 00:08:25,047 --> 00:08:27,424 Aku pernah pura-pura tersedak agar dia lakukan CPR. 158 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Genius. 159 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 Ya, tapi dia hanya memukul punggungku beberapa kali. 160 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 Jadi, dia pacarmu? 161 00:08:34,598 --> 00:08:38,519 Kau tahu, saat dewasa, ini agak lebih rumit dari itu. 162 00:08:39,228 --> 00:08:42,189 Tapi, ya, kami adalah pasangan. 163 00:08:42,189 --> 00:08:44,608 Kudengar dia memperkenalkanmu sebagai temannya. 164 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Oke, sekali lagi, rumit. 165 00:08:47,570 --> 00:08:51,198 Kau mungkin tak paham konteksnya jika kau dengar sambil lalu. 166 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 Kami paham konteksnya. 167 00:08:54,493 --> 00:08:57,121 Astaga. Dia terdengar seperti Shoshana. 168 00:08:57,121 --> 00:08:59,290 - Ya. - Benar sekali! 169 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 Tidak. 170 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 Siapa Shoshana? 171 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 Aku. 172 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Aku mantan Elliot. 173 00:09:06,755 --> 00:09:11,051 Kami menongkrong, tapi di beberapa tempat yang tak digemari. Seperti Ralph's. 174 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Siapa Ralph's? 175 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Toko kelontong. 176 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Astaga. 177 00:09:14,930 --> 00:09:17,600 Dia tak mau duduk di sebelahku di bus menuju Haverim. 178 00:09:17,600 --> 00:09:20,352 Saat itulah aku sadar dia tak ingin terlihat bersamaku. 179 00:09:20,352 --> 00:09:22,187 Kuminta ibuku menjemputku lebih awal. 180 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Kalian generasi lemah. 181 00:09:24,815 --> 00:09:25,733 Oke. 182 00:09:27,610 --> 00:09:30,070 Jangan biarkan hal seperti itu memengaruhi kita. 183 00:09:30,070 --> 00:09:33,157 Ada hal yang tak kau sukai dan kau minta dijemput? 184 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 Selain itu, situasi kami tak seperti itu. 185 00:09:36,118 --> 00:09:40,831 Jadi, permisi, aku akan mencari pacarku. 186 00:09:42,458 --> 00:09:44,043 Dia benar-benar... 187 00:09:44,043 --> 00:09:46,837 - Dia benar-benar memanggilnya teman. - Ya. 188 00:09:46,837 --> 00:09:49,256 Halo, Rabi Seksi. 189 00:09:51,592 --> 00:09:54,720 - Kau dengar itu? Aduh. - Ya. Mereka memberitahuku. 190 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Kau latihan menyapa? 191 00:09:56,972 --> 00:10:00,017 Aku sudah menyapa semua orang dengan cepat. 192 00:10:00,017 --> 00:10:02,686 Mantap. Mau pergi ke pondok bersamaku? 193 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 - Benarkah? Kita baru sampai. - Ya. 194 00:10:04,313 --> 00:10:06,982 Ya, tapi aku ingin mencumbumu. 195 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 Oke. 196 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 {\an8}SELAMAT DATANG DI KAMP HAVERIM 1986 197 00:10:24,958 --> 00:10:26,669 Kau di sini tiap musim panas? 198 00:10:27,252 --> 00:10:30,255 Hampir tiap musim panas, kecuali saat aku kena flu. 199 00:10:30,798 --> 00:10:31,632 Ya. 200 00:10:32,257 --> 00:10:33,801 Mau tahu hal keren? 201 00:10:34,385 --> 00:10:36,261 Di lapangan itu, kelingkingku patah 202 00:10:36,261 --> 00:10:39,098 saat main bola hindar tersadis di sejarah kamp. 203 00:10:39,098 --> 00:10:41,725 Ini bagian mengejutkan. Tebak pelempar bola kemenangan. 204 00:10:41,725 --> 00:10:43,894 Apakah pahlawan yang kelingkingnya patah? 205 00:10:43,894 --> 00:10:47,773 Benar. Dan yang itu? Di situlah aku meminta Michelle Keys 206 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 jadi pacarku usai kami berdansa di kamp sosial. 207 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 Michelle Keys tak peduli suasana. 208 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 Gudang itu tempat yang pas. 209 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 Cowok idaman kamp? Aku tak menyangka. 210 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 Kau meminta banyak cewek jadi pacarmu di kamp? 211 00:11:01,203 --> 00:11:04,790 Ya. Aku harus meninggalkan kamp dengan pacar. Itulah intinya. 212 00:11:05,624 --> 00:11:06,542 Oke. 213 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 Sebentar. Ini Morgan. 214 00:11:12,506 --> 00:11:15,259 Perlu apa? Aku sedang merayu cowok manis di tepi danau. 215 00:11:15,259 --> 00:11:16,218 Ashley baru dengar 216 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 ada orang penting akan datang ke pertemuan nanti. 217 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Malcolm Miller. 218 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Dia mengelola seluruh divisi siniar. 219 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 - Apa? - Ya. 220 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 - Dia akan datang? - Ya. 221 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 Oke. Tak apa-apa. 222 00:11:26,437 --> 00:11:29,398 - Kau jago meladeni orang berkuasa. - Tidak. Dia sudah menikah. 223 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 - Sial! Oke. - Ya. 224 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Kalau begitu, aku pulang. 225 00:11:32,401 --> 00:11:34,111 Jangan. Tetaplah di sana. 226 00:11:34,111 --> 00:11:37,489 Morgan, kau tak bisa menangani seluruh divisi siniar dengan... 227 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 Joanne? Aku bisa. 228 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 Kirim ringkasan episode untuk kemungkinan pertunjukan langsung. 229 00:11:42,453 --> 00:11:45,873 Sial. Aku tak bawa catatan. Laptopku kutinggalkan di rumah Noah. 230 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Sasha bisa membiarkannya masuk untuk mengambilnya. 231 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 - Akan kukabari dia. - Oke. 232 00:11:49,752 --> 00:11:52,463 Dengar? Sasha bisa memberimu catatan itu. 233 00:11:52,463 --> 00:11:55,424 Morgan, aku harus memastikan kau tak mengacaukan... 234 00:11:55,424 --> 00:11:56,341 Dah. 235 00:11:58,469 --> 00:11:59,428 Dia matikan. 236 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Dia tampak yakin. 237 00:12:01,221 --> 00:12:06,226 Ya. Dia... Dia akan... Dia bakal... 238 00:12:06,226 --> 00:12:10,564 Aku harus kembali ke pondok menulis catatan untuknya, untuk jaga-jaga. 239 00:12:10,564 --> 00:12:13,358 Begini saja. Kuambilkan dua piring makanan. 240 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Begitu kau selesai, kita piknik. 241 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 - Piknik? - Ya. 242 00:12:16,487 --> 00:12:19,239 Aku bawa gaun yang pas, tapi jika ada cahaya dari belakang, 243 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 jadi tetaplah di sebelah baratku. 244 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 - Aku pakai ini. - Oke. 245 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 - Baiklah. Sampai nanti. - Ya. 246 00:12:29,792 --> 00:12:31,668 Astaga. Terima kasih. 247 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 Aku sangat membutuhkan ini. Ini benar-benar kacau. Ini dia. 248 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 Kenalanku bisa menghapusnya dalam sejam. 249 00:12:37,758 --> 00:12:41,428 Apa? Tidak. Aku hanya perlu ambil sesuatu untuk rapat kerja malam ini. 250 00:12:41,428 --> 00:12:44,640 Maaf. Kau terkesan panik, jadi aku bingung. 251 00:12:44,640 --> 00:12:47,267 Ya, karena adikku mangkir dari makan malam kerja kami 252 00:12:47,267 --> 00:12:49,061 demi bercinta dengan adikmu. 253 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Kini bos besar akan datang. 254 00:12:50,604 --> 00:12:54,024 Aku panik karena harus buktikan aku bisa lakukan sendiri. 255 00:12:54,024 --> 00:12:55,275 Aku paham. 256 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 - Kau saudara yang pecundang. - Apa? 257 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Bukan menghina. Aku saudara pecundang. 258 00:13:01,949 --> 00:13:04,701 Sulit bersaing jika adikku Yesus Yahudi. 259 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Ya. 260 00:13:06,912 --> 00:13:08,539 Tapi kau tak cocok begitu. 261 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 Kau sangat keren. Jawabanmu selalu cerdas. 262 00:13:12,000 --> 00:13:15,587 Kau menarik. Kau punya aura keibuan yang seksi. 263 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 - Apa? - Kau tahu? 264 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 Kau jauh lebih seksi dari adikmu. Dia terlalu pendek. 265 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 Akhirnya ada yang sadar. Sangat pendek. 266 00:13:23,220 --> 00:13:25,472 Soal urusanmu, beberapa tahun lalu, 267 00:13:25,472 --> 00:13:28,642 aku bertemu negosiator sandera di bar, katanya... 268 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 Tunggu. Ini bukan penyanderaan, hanya makan malam kerja. 269 00:13:31,728 --> 00:13:34,314 Hidup ini ibarat penyanderaan. 270 00:13:35,023 --> 00:13:36,275 Oke. 271 00:13:36,275 --> 00:13:40,153 Jadi, dia memberi tahu suatu teknik yang dia sebut "peniruan". 272 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 Pokoknya, apa pun ucapannya, 273 00:13:42,114 --> 00:13:45,659 ulangi beberapa kata terakhir padanya seolah-olah itu cerdas dan menarik. 274 00:13:45,659 --> 00:13:46,910 Dia akan terus bicara. 275 00:13:46,910 --> 00:13:49,496 Ini membantuku dalam banyak situasi sulit. 276 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 "Banyak situasi sulit"? 277 00:13:52,875 --> 00:13:53,917 Kupakai di rumah. 278 00:13:53,917 --> 00:13:56,837 Di tempat kerja. Pernah juga di penjara Belanda. 279 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Penjara Belanda? 280 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 Ternyata kokaina masih sangat ilegal di sana. 281 00:14:00,173 --> 00:14:02,759 Kokaina masih sangat ilegal di sana? 282 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 - Wah. Kau boleh juga. - Terima kasih. 283 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 Tip yang bagus. 284 00:14:08,056 --> 00:14:10,309 Terima kasih atas tipnya. Tak bisa. 285 00:14:10,309 --> 00:14:11,685 Tidak bagus. 286 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 Ini dia orang yang kucari. 287 00:14:23,238 --> 00:14:28,285 Rabi Cohen, hai. Kukira kau ada pertemuan donor. 288 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 Keluarga Schlossberg mengubah jadwal, 289 00:14:30,370 --> 00:14:36,168 jadi kupikir aku datang saja melihat kegiatan studi Taurat. 290 00:14:36,168 --> 00:14:38,086 Ya, luar biasa! 291 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 Aku senang kau akan hadir di sana. 292 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 Makanmu banyak sekali. 293 00:14:42,883 --> 00:14:45,802 Ya, semua ini untukku. 294 00:14:45,802 --> 00:14:49,723 Aku kelaparan sebelum bicara di depan umum. 295 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Aku paham. Banyak kegiatan membuatku lapar. Ya. 296 00:14:54,478 --> 00:14:57,314 Makanan ini harus dimakan, jadi aku... 297 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 Oke. Hati-hati. 298 00:14:58,857 --> 00:15:00,359 Ya, hati-hati melangkah. 299 00:15:01,443 --> 00:15:02,986 - Sampai nanti! - Sampai nanti. 300 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Senang kau di sini. 301 00:15:06,740 --> 00:15:09,409 Lagi-lagi kau cantik sekali. 302 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 - Hai. - Halo. 303 00:15:17,793 --> 00:15:19,294 - Aku suka. - Baju piknik. 304 00:15:19,294 --> 00:15:24,424 Ya. Kau tahu, aku berpikir sebaiknya kita piknik di dalam saja. 305 00:15:24,424 --> 00:15:27,928 Taruh selimut, nyalakan api, bersantai di sini. 306 00:15:27,928 --> 00:15:31,181 Entahlah. Aku bayangkan di luar. Aku ingin merasakan angin di rambutku. 307 00:15:31,181 --> 00:15:34,518 Ya, aku paham, tapi piknik di dalam bisa menyenangkan 308 00:15:34,518 --> 00:15:36,728 karena lebih banyak privasi. 309 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Oke. - Sedikit serangga. 310 00:15:38,438 --> 00:15:41,900 Aku tak suka serangga, tapi aku suka privasi. 311 00:15:42,442 --> 00:15:46,196 Mungkin setelah privasi kita, kita bisa duduk di bawah pohon. 312 00:15:46,196 --> 00:15:49,241 Aku mengajarkan Taurat dulu, baru kita lakukan itu. 313 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Aku tahu. Aku akan ke sana. 314 00:15:51,243 --> 00:15:53,245 Akan kurekam, di barisan depan, 315 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 seperti bibi yang memalukan yang tak punya anak. 316 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 Aku memikirkan itu. Itu akan sangat membosankan. 317 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 Kau di sini saja, bersantai, baca buku. 318 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 Aku sangat ingin datang. 319 00:16:02,713 --> 00:16:05,424 Itu akan membosankan. Kau tak perlu ke sana. 320 00:16:06,216 --> 00:16:08,427 - Kau bertingkah aneh? - Kurasa tidak. 321 00:16:09,511 --> 00:16:11,096 Aku merasa tingkahmu aneh. 322 00:16:15,726 --> 00:16:16,601 Dengar. 323 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Bosku tiba-tiba muncul 324 00:16:21,565 --> 00:16:25,652 dan aku tak tahu apakah ide bagus 325 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 dia melihatku bersamamu di sini. 326 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Kau serius? Kau tak boleh membawa tamu? 327 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Aku bisa, tapi... 328 00:16:38,415 --> 00:16:40,792 Aku bersiap untuk promosi penting 329 00:16:40,792 --> 00:16:43,670 dan dia pria yang sangat tradisional. 330 00:16:43,670 --> 00:16:46,506 Dan masa depanku ada di tangannya, 331 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 dan jika boleh jujur, sekarang 332 00:16:50,177 --> 00:16:52,387 situasinya menjadi aneh bagiku. 333 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Karena aku? 334 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Karena aku bukan Yahudi? 335 00:17:01,354 --> 00:17:02,314 Aku paham. 336 00:17:03,899 --> 00:17:05,525 Terima kasih sudah jujur. 337 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Kau tak apa-apa? 338 00:17:08,028 --> 00:17:09,404 Ya. Aku baik-baik saja. 339 00:17:10,989 --> 00:17:14,701 Ya. Aku berpakaian untuk kegiatan luar ruangan, 340 00:17:14,701 --> 00:17:18,663 jadi aku akan tetap keluar. Akan kuambil keduanya. 341 00:17:18,663 --> 00:17:22,042 Aku akan keluar dan piknik sendirian. 342 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 Tak apa-apa. 343 00:17:27,881 --> 00:17:28,924 Aduh. 344 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 Hati-hati. Panas. 345 00:17:41,520 --> 00:17:42,729 Hei! 346 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Salam Sabat, Joanne. 347 00:17:48,860 --> 00:17:50,779 Salam Sabat juga. 348 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 Bergabunglah. Kami membuat lilin untuk Sabat. 349 00:17:53,949 --> 00:17:55,117 Ini mengasyikkan. 350 00:17:55,117 --> 00:18:00,080 Dan kurasa ini akan membantu mengalihkan apa pun yang kau pikirkan. 351 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 Aku tak... 352 00:18:02,749 --> 00:18:06,002 Aku hanya makan dua roti porsi besar. 353 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Apa itu Sabat? 354 00:18:08,880 --> 00:18:13,301 Dari matahari terbenam Jumat hingga Sabtu, kami istirahat sehari, 355 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 berkumpul dengan orang yang kami sayangi, dan merenungkan minggu yang dilewati. 356 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 Tak boleh bekerja? 357 00:18:18,640 --> 00:18:21,226 Hanya duduk mengobrol dengan teman dan keluarga? 358 00:18:22,018 --> 00:18:23,270 Sepertinya asyik. 359 00:18:23,270 --> 00:18:24,312 Memang. 360 00:18:24,312 --> 00:18:28,066 Senang dekat dengan keluarga dan menjelekkan orang menyebalkan. 361 00:18:28,066 --> 00:18:30,193 Itu baru benar. 362 00:18:30,193 --> 00:18:34,072 Aku tahu. Aku harus membantu Anna dengan lilinnya. Maaf, ya. 363 00:18:38,368 --> 00:18:39,995 Di mana Rabi Seksi? 364 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Kalian benar. 365 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 Noah berusaha menyembunyikanku. 366 00:18:45,876 --> 00:18:48,086 Manis sekali kau memanggilnya Noah! 367 00:18:48,086 --> 00:18:51,089 Dia tampak begitu menyukaiku. Entahlah... 368 00:18:51,089 --> 00:18:52,174 Pernah kualami. 369 00:18:52,924 --> 00:18:55,135 Kurasa sudah resmi, aku Shoshana. 370 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - Jangan tersinggung. - Sudah biasa. 371 00:18:58,471 --> 00:19:01,766 Jujur, kau harus meninggalkannya agar lima atau enam tahun lagi, 372 00:19:01,766 --> 00:19:05,854 dia bisa berhubungan kembali dengan mantan peserta kamp untuk selamanya. 373 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Aku merasa bodoh. 374 00:19:10,567 --> 00:19:14,070 Aku meninggalkan pekerjaan yang sangat penting demi bersamanya. 375 00:19:14,070 --> 00:19:16,865 Saat dewasa, aku tak mau menyedihkan seperti ini. 376 00:19:16,865 --> 00:19:19,701 Joanne kira-kira 50 tahun dan caper. 377 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 Aku ingin diberdayakan dan percaya diri saat paruh baya. 378 00:19:22,495 --> 00:19:26,833 Aku percaya diri dan diberdayakan. Itulah citraku. 379 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 Dan seharusnya aku fokus pada diriku. 380 00:19:32,672 --> 00:19:35,717 Penilaian kalian yang kejam justru membantuku. 381 00:19:36,343 --> 00:19:37,636 Aku akan pergi. 382 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Kurasa generasimu juga lemah. 383 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 Hei. 384 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 Kalian lihat Joanne? 385 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Dia pergi, Noah. 386 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 Panggil aku Rabi Roklov. Dia pergi, ya? 387 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 Ya. Dia sadar kau mencurigakan. 388 00:20:09,459 --> 00:20:10,377 Aku tak begitu. 389 00:20:10,377 --> 00:20:12,337 Kau memperlakukannya dengan dingin. 390 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 "Dingin"? 391 00:20:13,755 --> 00:20:15,382 Semua pria bodoh secara medis? 392 00:20:15,382 --> 00:20:18,635 Dia ingin jadi pacarmu, Noah, bukan temanmu. 393 00:20:18,635 --> 00:20:20,553 Bisa-bisanya aku dulu mencintaimu. 394 00:20:31,564 --> 00:20:32,399 Hai! 395 00:20:32,399 --> 00:20:36,278 Morgan! Senang akhirnya kita bisa mengatur ini. Mana adikmu? 396 00:20:36,278 --> 00:20:38,363 Masa bodoh. Aku yang andal. 397 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 - Ya! - Tidak. Aku bercanda. 398 00:20:40,865 --> 00:20:45,161 Joanne melakukan petualangan menyebalkan yang pada akhirnya akan kacau 399 00:20:45,161 --> 00:20:47,497 dan jadi cerita bagus untuk siniar kami. 400 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 - Mantap. - Senang akhirnya bisa bertemu. 401 00:20:49,624 --> 00:20:52,419 Aku senang bisa bertemu langsung, 402 00:20:52,419 --> 00:20:54,963 tapi tolong ceritakan tentang dirimu. 403 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 Aku senang akrab dengan tuan rumah. 404 00:20:57,132 --> 00:20:59,426 Mungkin karena aku lahir di Kanada. 405 00:20:59,426 --> 00:21:01,177 Kau lahir di Kanada? 406 00:21:01,177 --> 00:21:03,638 - Ya. Lahir di Kanada. - Luar biasa. 407 00:21:03,638 --> 00:21:07,392 Tapi dibesarkan di Chicago. Kalian mungkin tahu dari aksenku. 408 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Aku bisa dengar sedikit aksen. 409 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Sedikit. Ada cerita lucu tentang hari-hariku di Chicago. 410 00:21:13,398 --> 00:21:15,400 Aku suka Sammy Sosa. 411 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 Yang ini bagus. 412 00:21:19,279 --> 00:21:20,572 Terima kasih. 413 00:21:20,572 --> 00:21:21,948 Bagaimana teman wanitamu? 414 00:21:23,992 --> 00:21:25,285 Dia pergi. 415 00:21:25,285 --> 00:21:27,912 Sayang sekali. Dia tampak baik. 416 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Ya. Benar. 417 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 Aku agak panik saat Rabi Cohen muncul 418 00:21:32,250 --> 00:21:35,337 dan situasi kami jadi tidak baik. 419 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 - Aku paham. - Ya. 420 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 Apa dia tetap mendukungku sebagai kepala jika tahu aku bersama gentile? 421 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 Kurasa pertanyaanmu salah. 422 00:21:45,138 --> 00:21:46,806 Bagaimana perasaanmu bersamanya? 423 00:21:46,806 --> 00:21:50,268 Jujur, aku tak pernah merasa seperti ini selama hidupku. 424 00:21:51,186 --> 00:21:52,812 Tapi itu 425 00:21:53,855 --> 00:21:56,358 disertai masalah yang signifikan. 426 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 Yudaisme sudah ada selama ribuan tahun, 'kan? 427 00:22:00,111 --> 00:22:03,740 Kecuali 50 yang terakhir, wanita tak diizinkan menjadi rabi. 428 00:22:03,740 --> 00:22:06,701 Tapi di sinilah aku, jadi terima saja. 429 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 Maksudku, perubahan adalah proses. 430 00:22:09,996 --> 00:22:12,832 Mungkin kau berubah. Dia juga. Kalian berdua. 431 00:22:12,832 --> 00:22:16,711 Tapi bukan berarti kau merelakan sesuatu yang hebat karena sulit. 432 00:22:19,422 --> 00:22:24,052 Aku menangis setiap hari selama setahun, lalu aku siap untuk melanjutkan hidup. 433 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 Aku belum pernah beri tahu siapa pun. 434 00:22:27,889 --> 00:22:29,057 - Serius? - Ya. 435 00:22:29,808 --> 00:22:33,311 Tunggu. Kalian bisa membuat semua tamu siniar senyaman itu? 436 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 Kami coba, tapi... 437 00:22:34,562 --> 00:22:38,108 Kebanyakan Morgan. Orang meremehkan betapa hebatnya dia. 438 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 Sebagian orang begitu. 439 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Itu karena kau memberi orang alasan untuk merasa seperti itu. 440 00:22:44,697 --> 00:22:45,865 Aku begitu? 441 00:22:45,865 --> 00:22:47,033 Ya. 442 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 Oke. Coba ceritakan. 443 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 Itu adalah pesona kakak beradik jika kami bersama. 444 00:22:53,415 --> 00:22:55,375 Wow. Luar biasa. 445 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 Itu akan sangat cocok dengan pertunjukan langsung kami. 446 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 Dan itulah tujuan kami. 447 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Bersulang. 448 00:23:01,089 --> 00:23:03,883 Ada apa? Bagus. 449 00:23:03,883 --> 00:23:06,594 Maaf. Bisa permisi sebentar? 450 00:23:06,594 --> 00:23:09,013 Oke. Siapa itu? 451 00:23:09,013 --> 00:23:11,349 Itu pacar rabi Joanne. 452 00:23:12,308 --> 00:23:13,518 Hanya teman. 453 00:23:13,518 --> 00:23:16,563 Tapi di waktu luang, aku berkonsultasi soal hal alkitabiah. 454 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Maaf, ya. 455 00:23:19,274 --> 00:23:20,191 Benarkah? 456 00:23:21,359 --> 00:23:23,862 - Kenapa ke sini? - Ashley bilang kau di sini. 457 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 Dengar, aku minta maaf. 458 00:23:25,488 --> 00:23:27,949 Aku tahu kau meninggalkan pekerjaan untukku, 459 00:23:27,949 --> 00:23:31,453 tapi aku menyembunyikanmu dari bosku. 460 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Aku sangat panik. Aku tahu itu pasti menyakitkan. 461 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 Tapi, Joanne, aku tak mau kehilanganmu. 462 00:23:37,417 --> 00:23:40,462 Aku janji, jika kau beri aku sedikit waktu, 463 00:23:40,462 --> 00:23:41,838 akan kuperbaiki itu. 464 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 Memang menyakitkan. 465 00:23:43,214 --> 00:23:45,300 Kau juga menyebutku teman 466 00:23:45,300 --> 00:23:48,261 di depan para remaja yang pendapatnya sangat kupedulikan. 467 00:23:48,261 --> 00:23:49,304 Itu mencurigakan. 468 00:23:49,304 --> 00:23:52,891 Mungkin yang terpenting, kau membuatku melewatkan Sabat pertamaku. 469 00:23:54,476 --> 00:23:56,686 - Sabat pertamamu? - Ya. Ini hari Jumat. 470 00:23:56,686 --> 00:23:59,481 Saat itulah hari Sabat. Aku tahu saat buat lilin. 471 00:24:00,273 --> 00:24:03,193 Aku bisa perbaiki. Tunggu saja. 472 00:24:05,862 --> 00:24:09,073 Boleh minta dua gelas anggur? Terima kasih. 473 00:24:13,077 --> 00:24:13,995 Tahan. 474 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 Ada yang meninggalkan lilin Sabat-nya di kamp. 475 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 Apa Shira bilang kenapa kami menyalakan dua lilin di hari Sabat? 476 00:24:29,260 --> 00:24:30,178 Tidak. 477 00:24:30,678 --> 00:24:33,556 Ada beberapa interpretasi, tapi ini favoritku. 478 00:24:34,224 --> 00:24:37,977 Lilin mewakili dua kuil di Yerusalem yang dihancurkan. 479 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Kami menyalakannya untuk mengingatkan bangunan bisa runtuh, 480 00:24:40,688 --> 00:24:42,148 tapi itu tak penting. 481 00:24:42,148 --> 00:24:45,235 Yang penting, berkumpul dengan orang yang disayangi, 482 00:24:45,235 --> 00:24:47,237 jadi Sabat bisa terjadi di mana saja. 483 00:24:47,237 --> 00:24:48,863 Seperti dadakan. 484 00:24:48,863 --> 00:24:50,949 Ya. 485 00:24:50,949 --> 00:24:53,117 Selamat datang di makan malam Sabat pertamamu. 486 00:24:54,118 --> 00:24:56,621 Mau menyalakan lilin? Aku yang pimpin doa. 487 00:24:57,121 --> 00:24:59,374 - Oke. - Ini versi singkatnya. 488 00:25:15,431 --> 00:25:16,307 Bersulang. 489 00:25:32,323 --> 00:25:34,450 Ada hal penting yang mau kutanyakan. 490 00:25:35,285 --> 00:25:37,579 Bukan karena ini hari terakhir kamp. 491 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 Joanne, 492 00:25:41,499 --> 00:25:45,420 maukah kau menjadi pacarku? 493 00:25:48,089 --> 00:25:50,675 Kita sudah dewasa. Katakan saja kita keluar dari aplikasi. 494 00:25:50,675 --> 00:25:54,846 Dia bilang ya! Kami keluar dari aplikasi! 495 00:26:54,906 --> 00:26:56,866 Terjemahan subtitle oleh Cindy F