1
00:00:24,901 --> 00:00:28,196
- Non vuoi la mora?
- Le ho divise equamente.
2
00:00:28,196 --> 00:00:29,155
A metà?
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,949
- A metà.
- Puoi condividerle con me?
4
00:00:34,619 --> 00:00:38,372
- Ti do un mirtillo.
- Grazie. Tutto qui? Mi accontento.
5
00:00:47,381 --> 00:00:48,841
- No.
- No, devo andare.
6
00:00:55,765 --> 00:00:58,101
Non lascio questo letto da martedì.
7
00:01:00,144 --> 00:01:03,439
Non mi lamento,
ma sono felice di partire per il weekend.
8
00:01:03,439 --> 00:01:08,361
Anch'io. Ok. Passiamo da questo letto
a un altro di dimensioni simili.
9
00:01:08,361 --> 00:01:12,490
Sì. Hai chiesto all'hotel
se ci sono due accappatoi in camera?
10
00:01:12,490 --> 00:01:14,575
- Sì.
- A volte ne mettono uno.
11
00:01:14,575 --> 00:01:17,328
Voglio essere abbinati,
è la prima vacanza.
12
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Lo so.
Mi hai detto più volte quanto ci tieni.
13
00:01:21,582 --> 00:01:23,543
- Ce ne saranno due.
- Grazie.
14
00:01:34,595 --> 00:01:36,139
Rabbino Cohen, salve.
15
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
Certo. La sostituirò questo weekend.
16
00:01:43,437 --> 00:01:47,191
Sì. Sarà un piacere.
Grazie per l'opportunità.
17
00:01:47,733 --> 00:01:49,902
- Ci lavorerò. Grazie. Salve.
- Questo weekend?
18
00:01:50,611 --> 00:01:51,696
Non dirmelo.
19
00:01:51,696 --> 00:01:54,532
- Scusa, era il mio capo.
- Cosa?
20
00:01:54,532 --> 00:01:57,368
Devo sostituirlo, non potevo dire di no.
21
00:01:57,368 --> 00:02:00,663
E io che faccio? Resto a casa da sola?
22
00:02:02,248 --> 00:02:05,585
Ok. Sta' a sentire.
23
00:02:05,585 --> 00:02:07,170
E se...
24
00:02:07,170 --> 00:02:11,632
Non è Big Sur, ma il mio impegno
è in un campeggio ebraico a Ojai.
25
00:02:12,592 --> 00:02:14,302
So che non sembra divertente.
26
00:02:14,302 --> 00:02:17,263
- Continua.
- Ok. Forse ci stai? Fantastico.
27
00:02:17,263 --> 00:02:19,807
Faccio uno studio della Torah
e poi sono libero.
28
00:02:19,807 --> 00:02:22,768
Poi possiamo divertirci.
È un posto splendido.
29
00:02:22,768 --> 00:02:26,272
Lago stupendo, vista sulle montagne.
Possiamo camminare.
30
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Accappatoi abbinati?
31
00:02:28,316 --> 00:02:29,775
Mi sa di no.
32
00:02:31,652 --> 00:02:36,240
Beh, la camicia di flanella sbottonata
senza reggiseno
33
00:02:36,240 --> 00:02:38,618
è uno dei miei cavalli di battaglia.
34
00:02:38,618 --> 00:02:40,244
Beh, allora devi venire.
35
00:02:49,045 --> 00:02:51,589
- Non puoi partire questo weekend.
- Perché?
36
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Avete la cena coi dirigenti di Spotify.
37
00:02:54,300 --> 00:02:56,135
- Avete letto l'e-mail?
- Sì.
38
00:02:56,135 --> 00:02:57,094
Sì.
39
00:02:57,094 --> 00:03:00,223
- Stavo proprio per rileggerla.
- A voce alta.
40
00:03:00,223 --> 00:03:02,850
- Perfetto.
- Sì, "cena dirigenti Spotify".
41
00:03:02,850 --> 00:03:06,312
Tutto in maiuscolo.
"Venerdì, urgentissimo, chiamatemi".
42
00:03:06,312 --> 00:03:08,814
Emoji dell'allarme e della polizia,
che tragica.
43
00:03:08,814 --> 00:03:09,774
Sì.
44
00:03:09,774 --> 00:03:11,692
- L'ho vista.
- Anch'io.
45
00:03:11,692 --> 00:03:15,404
È per gli episodi dal vivo.
È urgente. Ci si fanno bei soldi.
46
00:03:15,404 --> 00:03:18,324
Oddio, ho anch'io un'emergenza di lavoro.
47
00:03:18,324 --> 00:03:19,742
Noah ne morirà.
48
00:03:19,742 --> 00:03:23,162
Ok, non è un'emergenza di lavoro.
Joanne, sveglia!
49
00:03:23,162 --> 00:03:27,833
Ok, scusa. È una seccatura,
non posso saltare il weekend romantico,
50
00:03:27,833 --> 00:03:31,504
ma neanche saltare questa cena.
Morgan non ce la fa da sola.
51
00:03:31,504 --> 00:03:34,799
Chiedo scusa?
Sono più che in grado di farcela da sola.
52
00:03:35,675 --> 00:03:38,844
- Ho fatto tre semestri di college.
- Su quattro anni.
53
00:03:38,844 --> 00:03:41,430
- Che ignoranti.
- I semestri sono due.
54
00:03:41,430 --> 00:03:44,058
- Chi ci sarà?
- Marc e Bailey.
55
00:03:44,058 --> 00:03:49,021
Non sono poco più che assistenti?
Forse Morgan può farcela.
56
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
Perché sei così odiosa?
57
00:03:50,898 --> 00:03:54,652
Sei tu che trascuri il lavoro
per uno che frequenti a malapena.
58
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Senti, facciamo sul serio, ok?
59
00:03:56,570 --> 00:04:00,074
Con questo viaggio
renderemo pubblica la nostra relazione.
60
00:04:00,074 --> 00:04:04,453
- Pubblica? In mezzo ai boschi?
- Oddio. Perché non sei felice per me?
61
00:04:04,453 --> 00:04:07,623
Per la prima volta
sto con uno che mi piace davvero.
62
00:04:07,623 --> 00:04:13,421
Sono felice per te,
ma non mi lasci mai saltare il lavoro, ok?
63
00:04:13,421 --> 00:04:16,173
Mi hai spedita a una conferenza
con una scottatura.
64
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
- Sì.
- Si chiama herpes labiale.
65
00:04:18,384 --> 00:04:20,428
- Ammettilo.
- Era una scottatura!
66
00:04:20,428 --> 00:04:23,306
- Non lo ammetterà mai.
- Herpes.
67
00:04:23,306 --> 00:04:24,307
Perché nega?
68
00:04:24,307 --> 00:04:27,435
Ho fatto tutti i test,
alla mia faccia non vengono.
69
00:04:27,435 --> 00:04:30,938
Mandami i risultati.
Concentratevi, tutte e due.
70
00:04:30,938 --> 00:04:34,275
Ogni incontro è importante.
L'accordo va chiuso.
71
00:04:34,900 --> 00:04:35,776
Ok.
72
00:04:35,776 --> 00:04:41,741
Vai a fare il tuo viaggetto.
Io starò qui e salverò i nostri lavori.
73
00:04:41,741 --> 00:04:43,409
- Va bene?
- Perfetto.
74
00:04:43,409 --> 00:04:48,789
Ok, lasciamo fare a Morgan.
Quando torno risolverò i suoi casini.
75
00:04:49,373 --> 00:04:50,499
Vi sbrigate?
76
00:04:50,499 --> 00:04:51,751
Come volete. Certo.
77
00:04:53,044 --> 00:04:55,546
Oddio. Finirò a vendermi gli ovuli.
78
00:05:00,468 --> 00:05:03,554
Perché la porti al campeggio Haverim?
È un postaccio.
79
00:05:04,138 --> 00:05:08,517
Non è vero. Le piacerà moltissimo,
è un posto stupendo.
80
00:05:08,517 --> 00:05:11,187
A te piace
perché sei diventato un rabbino.
81
00:05:11,187 --> 00:05:13,022
È un posto da sfigati.
82
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Sei tu che sei uno sfigato.
83
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Oddio, è sua?
84
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Sì.
85
00:05:17,651 --> 00:05:20,071
È incredibile, sembra di una bambola.
86
00:05:21,697 --> 00:05:25,117
Fai bene a portarcela.
Non vedo l'ora di sentire i gossip
87
00:05:25,117 --> 00:05:27,787
sulla tua mini shiksa
al campeggio Haverim.
88
00:05:27,787 --> 00:05:29,580
Non ci saranno gossip.
89
00:05:29,580 --> 00:05:30,498
- No?
- No.
90
00:05:30,498 --> 00:05:34,668
Sostituisco il rabbino Cohen.
Non ci sarà nessuno che conosciamo.
91
00:05:34,668 --> 00:05:38,672
Fidati, non sono pronto per dire a tutti
che frequento una shiksa.
92
00:05:38,672 --> 00:05:41,759
Saremo io, lei
e dei teenager a cui non importa.
93
00:05:42,385 --> 00:05:46,389
Siamo in quella fase
in cui dobbiamo stare sempre insieme.
94
00:05:46,389 --> 00:05:50,101
Sì, anche io ed Esther.
Ma più per motivi legali.
95
00:05:51,018 --> 00:05:53,437
Non lasciare fuori i gyoza, vanno a male.
96
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
Sono per te.
97
00:05:55,231 --> 00:05:59,443
E mi diverte l'idea
che mi veda nel mio elemento, sai?
98
00:05:59,443 --> 00:06:04,990
I ragazzini mi hanno dato un soprannome,
è stupido e neanche me lo ricordo.
99
00:06:05,908 --> 00:06:08,202
"Rabbino Bono" o simili. Che scemi.
100
00:06:08,202 --> 00:06:09,954
Buona fortuna, Rabbino Bono.
101
00:06:12,164 --> 00:06:13,332
Questo non è buono.
102
00:06:14,166 --> 00:06:15,209
Non mangiarlo.
103
00:06:15,209 --> 00:06:17,545
Non so cos'ho, ho fatto due colazioni.
104
00:06:26,178 --> 00:06:27,972
BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM
105
00:06:36,564 --> 00:06:37,815
Cosa fanno?
106
00:06:38,315 --> 00:06:41,986
Suonano i grandi successi dei Maccabei.
Ci uniamo?
107
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
- Sì.
- Ciao.
108
00:06:45,990 --> 00:06:48,033
- Shalom! Ehi!
- Shalom. Ehi!
109
00:06:48,033 --> 00:06:50,202
Il piccolo Noah Roklov!
110
00:06:50,202 --> 00:06:51,871
- Ciao!
- Rabbino Shira.
111
00:06:51,871 --> 00:06:54,874
Non sapevo che saresti venuta. Come stai?
112
00:06:54,874 --> 00:06:58,043
Bene. E chi è questo raggio di sole?
113
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
Lei è Joanne.
114
00:06:59,670 --> 00:07:02,131
Una mia... amica.
115
00:07:03,340 --> 00:07:04,633
Una tua amica?
116
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
Shalom, Joanne.
117
00:07:06,218 --> 00:07:10,055
Shalom anche a te.
Domanda veloce: che significa?
118
00:07:10,055 --> 00:07:13,851
È una parola ebraica molto comune.
Significa "ciao" e "pace".
119
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Oh, è tipo l'aloha ebraico.
120
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
- Mi piace.
- Scusa.
121
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Lei mi piace.
122
00:07:18,439 --> 00:07:20,816
È emozionante avere qui una gentile.
123
00:07:20,816 --> 00:07:24,695
Sei luminosa, naturalmente bionda
e digerisci il formaggio.
124
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Ho la lattasi in borsa.
125
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
Non rovinarmi la fantasia.
126
00:07:28,073 --> 00:07:31,118
- Ok. Mangio esclusivamente formaggio.
- Sì.
127
00:07:31,118 --> 00:07:33,621
Shira è un rabbino del tempio Beth David.
128
00:07:33,621 --> 00:07:38,584
Sì, ma soprattutto sono stata
l'educatrice del piccolo Noah proprio qui.
129
00:07:38,584 --> 00:07:42,796
Quando era un tipo strano
fissato coi peluche.
130
00:07:42,796 --> 00:07:43,714
- Wow.
- Già.
131
00:07:43,714 --> 00:07:46,759
Eppure piaceva lo stesso
a tutte le ragazze.
132
00:07:46,759 --> 00:07:48,969
- E guardalo ora, un adulto.
- Vedo.
133
00:07:48,969 --> 00:07:52,473
E in lizza per una grossa promozione.
Le voci sono vere?
134
00:07:52,473 --> 00:07:56,602
- Non lo so, non c'è niente di ufficiale.
- Posso portarlo via?
135
00:07:56,602 --> 00:08:00,022
- Ha molta gente da salutare. Torneremo.
- No. Ok.
136
00:08:00,022 --> 00:08:02,650
Shalom. Nel senso di "ciao".
137
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Sentite, ragazze...
138
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
- Aspetta, cos'è?
- Cos'è?
139
00:08:10,324 --> 00:08:11,951
Come va, ragazze?
140
00:08:15,037 --> 00:08:16,580
Campeggio pazzesco, eh?
141
00:08:17,289 --> 00:08:19,750
- Sei un'educatrice?
- No, che orrore.
142
00:08:19,750 --> 00:08:25,047
- Stai con Rabbino Bono?
- Lo chiamate così? Mi lusinga.
143
00:08:25,047 --> 00:08:27,424
Ho finto di soffocare
perché mi rianimasse.
144
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Genio.
145
00:08:28,425 --> 00:08:31,178
Ma mi ha solo dato dei colpetti
sulla schiena.
146
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
È il tuo ragazzo?
147
00:08:34,598 --> 00:08:38,519
Quando si è adulti, ci sono più sfumature.
148
00:08:39,228 --> 00:08:42,189
Ma sì, siamo decisamente una coppia.
149
00:08:42,189 --> 00:08:44,608
L'ho sentito definirti "un'amica".
150
00:08:45,985 --> 00:08:47,570
Ok, ripeto, sfumature.
151
00:08:47,570 --> 00:08:51,198
Probabilmente non hai colto il contesto.
152
00:08:51,198 --> 00:08:52,950
L'ho colto benissimo.
153
00:08:54,493 --> 00:08:57,079
Oddio. Sembra Shoshana.
154
00:08:57,079 --> 00:08:59,290
- Sì.
- È vero!
155
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
Non è vero.
156
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
- Chi è Shoshana?
- Io.
157
00:09:05,629 --> 00:09:06,755
Stavo con Elliot.
158
00:09:06,755 --> 00:09:11,051
Ci vedevamo solo in posti
dove non va nessuno. Come da Ralph.
159
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Chi è Ralph?
160
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
Il supermercato.
161
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Oddio.
162
00:09:14,930 --> 00:09:18,851
Sul pullman non si è seduto accanto a me.
Allora ho capito:
163
00:09:18,851 --> 00:09:22,187
non vuole che ci vedano insieme.
Perciò torno a casa.
164
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Siete una generazione debole. Ok.
165
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
Non possiamo essere così sensibili, ok?
166
00:09:30,070 --> 00:09:33,157
Hai un problema
e ti fai venire a prendere?
167
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
E poi la mia situazione è diversa.
168
00:09:36,118 --> 00:09:40,748
Quindi, se volete scusarmi,
vado a cercare il mio ragazzo.
169
00:09:42,458 --> 00:09:44,043
Ha letteralmente detto...
170
00:09:44,043 --> 00:09:46,837
- L'ha letteralmente definita un'amica.
- Sì.
171
00:09:46,837 --> 00:09:49,048
Ciao, Rabbino Bono.
172
00:09:51,592 --> 00:09:54,303
- L'hai saputo? Oh, no.
- Sì, me l'hanno detto.
173
00:09:55,763 --> 00:10:00,017
- Fai pratica a dire shalom?
- Lo dico a chiunque mi capiti sotto tiro.
174
00:10:00,017 --> 00:10:04,188
- Fantastico. Andiamo al nostro bungalow?
- Siamo appena arrivati.
175
00:10:04,188 --> 00:10:06,982
Lo so,
ma voglio farti cose da Rabbino Bono.
176
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
Oh, ok.
177
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
{\an8}BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM
178
00:10:25,000 --> 00:10:30,214
- Hai passato qui tutte le estati?
- Sì, tranne quando ho avuto l'influenza.
179
00:10:30,798 --> 00:10:33,175
Già. Vuoi sentire una cosa fica?
180
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Lì mi sono rotto il mignolo
181
00:10:36,261 --> 00:10:39,973
durante la partita di dodgeball
più spietata di sempre.
182
00:10:39,973 --> 00:10:43,894
- E chi ha fatto il tiro vincente?
- Un eroe col mignolo rotto?
183
00:10:43,894 --> 00:10:47,815
Puoi scommetterci.
E invece laggiù ho chiesto a Michelle Keys
184
00:10:47,815 --> 00:10:50,567
di mettersi con me
dopo aver ballato un lento.
185
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
Non teneva alla location.
186
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
Il capanno era in voga.
187
00:10:54,321 --> 00:10:57,658
Eri il bello del campeggio?
Non l'avrei mai detto.
188
00:10:57,658 --> 00:11:00,369
Hai avuto molte ragazze in campeggio?
189
00:11:01,203 --> 00:11:04,415
Sì. Dovevi averne una entro la fine,
era essenziale.
190
00:11:05,624 --> 00:11:06,458
Ok.
191
00:11:08,961 --> 00:11:11,213
Aspetta. È Morgan. Aspetta.
192
00:11:12,548 --> 00:11:15,175
Ciao, che c'è?
Un bel tipo ci prova con me al lago.
193
00:11:15,175 --> 00:11:19,221
Ashley dice che ci sarà uno importante
all'incontro di stasera.
194
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Malcolm Miller.
Gestisce l'intera divisione podcast.
195
00:11:22,391 --> 00:11:24,560
- Cosa? Ci sarà anche lui?
- Sì.
196
00:11:24,560 --> 00:11:26,437
Ok. Non c'è problema.
197
00:11:26,437 --> 00:11:29,523
- Sei brava con gli uomini potenti.
- No, è sposato.
198
00:11:29,523 --> 00:11:30,816
- Cazzo! Ok.
- Sì.
199
00:11:30,816 --> 00:11:32,401
Beh, allora torno a casa.
200
00:11:32,401 --> 00:11:34,111
No! Resta lì.
201
00:11:34,111 --> 00:11:37,489
Morgan, non puoi gestire
l'intera divisione podcast da...
202
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Joanne? No, ce la faccio.
203
00:11:39,241 --> 00:11:42,453
Mandami i riassunti
dei potenziali episodi dal vivo.
204
00:11:42,453 --> 00:11:45,873
Merda, non ho i miei appunti.
Il computer è da Noah.
205
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
Sasha può farla entrare a casa mia.
206
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
- Gli scrivo.
- Ok.
207
00:11:49,752 --> 00:11:52,463
Sentito?
Sasha può farti avere gli appunti.
208
00:11:52,463 --> 00:11:55,424
Morgan, devo essere sicura
che non farai casini...
209
00:11:55,424 --> 00:11:56,341
Ciao.
210
00:11:58,469 --> 00:12:01,221
- Ha riattaccato.
- Sembrava sicura di sé.
211
00:12:01,221 --> 00:12:06,268
Sì. Sarà... Insomma, lei andrà...
212
00:12:06,268 --> 00:12:10,564
Devo tornare al bungalow
e scriverle degli appunti, non si sa mai.
213
00:12:10,564 --> 00:12:15,360
Ok, io intanto prendo da mangiare.
Quando hai finito, facciamo un picnic.
214
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
- Un picnic?
- Sì.
215
00:12:16,528 --> 00:12:19,156
Ho l'abito perfetto ma solo in controluce,
216
00:12:19,156 --> 00:12:21,408
perciò tieniti sempre a ovest.
217
00:12:21,408 --> 00:12:24,870
- Io resto così. Ok, a dopo.
- Ok. Sì.
218
00:12:29,792 --> 00:12:31,668
Oddio. Grazie. Oddio.
219
00:12:31,668 --> 00:12:35,422
Ne ho davvero bisogno.
È stato un incubo. Finalmente.
220
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
C'è uno che può svuotarlo in un'ora.
221
00:12:37,758 --> 00:12:41,428
Cosa? No. Mi servono delle cose
per una riunione di lavoro.
222
00:12:41,428 --> 00:12:44,681
Oh, scusa. Sembravi isterica
ed ero perplesso.
223
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
Sì, perché mia sorella mi abbandona
224
00:12:47,267 --> 00:12:50,646
per fare sesso con tuo fratello.
Ci sarà il grande capo,
225
00:12:50,646 --> 00:12:53,440
e devo dimostrare
di potercela fare da sola.
226
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
Oh, ho capito.
227
00:12:57,027 --> 00:12:59,738
- Sei la sorella sfigata.
- Cosa?
228
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Non ti giudico, lo sono anch'io.
229
00:13:01,949 --> 00:13:04,701
È difficile competere col Gesù ebreo.
230
00:13:04,701 --> 00:13:05,619
Sì.
231
00:13:06,912 --> 00:13:08,539
Però non ha senso.
232
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
Sei pazzesca,
rispondi per le rime a tutto,
233
00:13:12,000 --> 00:13:15,671
sei bona da morire
e sembri una sorta di madre natura.
234
00:13:15,671 --> 00:13:16,839
- Cosa?
- No?
235
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
E sei la sorella bona. Lei è troppo bassa.
236
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
Finalmente qualcuno se ne rende conto.
È proprio bassa.
237
00:13:22,970 --> 00:13:25,556
E per stasera, un paio d'anni fa
238
00:13:25,556 --> 00:13:28,642
ho conosciuto
un negoziatore di ostaggi in un bar...
239
00:13:28,642 --> 00:13:31,728
Niente ostaggi, è solo una cena di lavoro.
240
00:13:31,728 --> 00:13:34,022
Ci sono sempre degli ostaggi.
241
00:13:35,023 --> 00:13:36,275
Ok.
242
00:13:36,275 --> 00:13:40,153
Mi ha parlato di questa tecnica
chiamata "mirroring".
243
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
Qualunque cosa dica quel tizio,
244
00:13:42,114 --> 00:13:45,868
ripeti le sue ultime parole
come se fossero interessanti
245
00:13:45,868 --> 00:13:48,912
e fallo parlare.
Mi ha salvato in situazioni difficili.
246
00:13:50,330 --> 00:13:52,291
"Situazioni difficili"?
247
00:13:53,041 --> 00:13:56,837
La uso a casa, sul lavoro
e una volta in una prigione olandese.
248
00:13:56,837 --> 00:14:00,173
- Prigione olandese?
- Lì la cocaina è ancora illegale.
249
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
Lì la cocaina è ancora illegale?
250
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
- Cazzo, sei bravissima.
- Grazie.
251
00:14:07,097 --> 00:14:10,350
- Grazie del consiglio.
- Grazie a te. No, non funziona.
252
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
No, per niente.
253
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
Cercavo proprio te.
254
00:14:23,238 --> 00:14:28,285
Rabbino Cohen, salve.
Pensavo avesse una riunione coi donatori.
255
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
Gli Schlossberg hanno rimandato,
256
00:14:30,370 --> 00:14:36,168
così ho pensato
di assistere allo studio della Torah.
257
00:14:36,168 --> 00:14:38,086
Sì, magnifico!
258
00:14:38,086 --> 00:14:40,589
Sono felicissimo che sarà presente.
259
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Certo che ne hai di appetito.
260
00:14:42,883 --> 00:14:45,802
Sì, è tutto per me.
261
00:14:45,802 --> 00:14:49,723
Parlare in pubblico mi fa venire fame.
262
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Ti capisco.
Molte cose mi fanno venire fame. Sì.
263
00:14:54,478 --> 00:14:57,272
Questo cibo
non si mangerà da solo, perciò...
264
00:14:57,272 --> 00:14:58,857
Ok. Sta' attento.
265
00:14:58,857 --> 00:14:59,942
Sì, i gradini.
266
00:15:01,485 --> 00:15:04,196
- A dopo! Sono felice che sia venuto.
- A dopo.
267
00:15:06,823 --> 00:15:09,326
Ancora una volta, sei una figa spaziale.
268
00:15:14,289 --> 00:15:15,707
- Ciao.
- Ciao.
269
00:15:17,793 --> 00:15:19,211
- Stupendo.
- Per il picnic.
270
00:15:19,211 --> 00:15:24,466
Sì. Sai, stavo pensando
che dovremmo farlo al chiuso.
271
00:15:24,466 --> 00:15:28,011
Ce ne stiamo qui comodi
sulle coperte davanti al camino.
272
00:15:28,011 --> 00:15:31,181
Ma io ci immaginavo fuori,
col vento tra i capelli.
273
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
Sì, ma un picnic al chiuso
potrebbe essere perfetto,
274
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
perché, pensaci, c'è più privacy.
275
00:15:36,728 --> 00:15:38,480
- Ok.
- Meno insetti.
276
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
Gli insetti non mi piacciono,
ma la privacy sì.
277
00:15:42,442 --> 00:15:46,196
E poi magari dopo la privacy,
possiamo sederci sotto gli alberi.
278
00:15:46,196 --> 00:15:49,241
Prima devo fare lo studio della Torah.
279
00:15:49,241 --> 00:15:51,284
Lo so, vengo anch'io.
280
00:15:51,284 --> 00:15:55,455
Ti filmerò dalla prima fila,
come un'imbarazzante zia senza figli.
281
00:15:55,455 --> 00:15:58,458
Senti, ci ho pensato, e sarà molto noioso.
282
00:15:58,458 --> 00:16:02,629
- Resta qui, rilassati, leggi un libro.
- No, voglio proprio venire.
283
00:16:02,629 --> 00:16:04,923
Sarà noioso, non serve che tu venga.
284
00:16:06,216 --> 00:16:08,010
- Sei strano.
- Non credo.
285
00:16:09,594 --> 00:16:11,096
Mi sembri strano.
286
00:16:15,809 --> 00:16:16,643
Ok, senti.
287
00:16:18,645 --> 00:16:20,981
Il mio capo è comparso all'improvviso
288
00:16:21,565 --> 00:16:25,569
e non so se sia una buona idea
289
00:16:26,278 --> 00:16:29,489
che mi veda qui con te.
290
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Sul serio? Non dovevi portare un'ospite?
291
00:16:32,200 --> 00:16:35,037
No, posso portare un'ospite, ma...
292
00:16:38,415 --> 00:16:40,876
Senti, ho in ballo una grossa promozione
293
00:16:40,876 --> 00:16:43,712
ed è un uomo molto tradizionalista.
294
00:16:43,712 --> 00:16:49,176
Il mio futuro è nelle sue mani
e, se devo essere sincero,
295
00:16:50,177 --> 00:16:52,387
è una situazione strana per me.
296
00:16:57,142 --> 00:16:58,185
Per colpa mia?
297
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Perché non sono ebrea?
298
00:17:01,354 --> 00:17:02,189
Ho capito.
299
00:17:03,899 --> 00:17:05,525
Grazie per l'onestà.
300
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Stai bene?
301
00:17:08,070 --> 00:17:09,279
Sì. Sto bene.
302
00:17:11,031 --> 00:17:14,701
Sì.
Sono vestita per stare all'aria aperta,
303
00:17:14,701 --> 00:17:18,705
perciò esco comunque.
Me li porto tutti e due.
304
00:17:18,705 --> 00:17:22,000
Faccio un picnic all'aperto per conto mio.
305
00:17:22,000 --> 00:17:23,085
Non c'è problema.
306
00:17:27,964 --> 00:17:28,924
Oddio.
307
00:17:33,762 --> 00:17:34,721
Attento, scotta.
308
00:17:41,520 --> 00:17:42,729
Ciao.
309
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
Shabbat Shalom, Joanne.
310
00:17:48,902 --> 00:17:50,779
Shabbat Shalom anche a te.
311
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
Vieni qui,
facciamo le candele per lo Shabbat.
312
00:17:53,949 --> 00:17:55,117
È divertente.
313
00:17:55,117 --> 00:17:59,955
E penso che ti aiuterà a distrarti
da qualunque cosa ti affligga.
314
00:18:01,665 --> 00:18:02,749
Non sono...
315
00:18:02,749 --> 00:18:06,002
Sto solo mangiando due porzioni di pane.
316
00:18:07,546 --> 00:18:08,880
Cos'è lo Shabbat?
317
00:18:08,880 --> 00:18:13,301
Ci riposiamo dal tramonto del venerdì
al tramonto del sabato,
318
00:18:13,301 --> 00:18:16,930
stiamo coi nostri cari
e riflettiamo sulla settimana passata.
319
00:18:16,930 --> 00:18:20,642
Non lavorate?
Chiacchierate con amici e parenti e basta?
320
00:18:22,018 --> 00:18:23,270
Che bello.
321
00:18:23,270 --> 00:18:24,312
Sì.
322
00:18:24,312 --> 00:18:28,066
È bello stare in famiglia
e parlar male di chi ti dà sui nervi.
323
00:18:28,066 --> 00:18:30,193
Oh! Parliamo la stessa lingua.
324
00:18:30,193 --> 00:18:33,947
Lo sapevo. Oh, devo aiutare Anna
con la sua candela, scusa.
325
00:18:38,410 --> 00:18:39,995
Dov'è Rabbino Bono?
326
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Beh, avevate ragione.
327
00:18:43,790 --> 00:18:45,876
Noah cerca di tenermi nascosta.
328
00:18:45,876 --> 00:18:47,586
Lo chiami Noah? Che fico!
329
00:18:48,170 --> 00:18:51,089
Credevo di piacergli molto, ma... Non lo so.
330
00:18:51,089 --> 00:18:52,174
Ho presente.
331
00:18:52,966 --> 00:18:54,885
È ufficiale, sono una Shoshana.
332
00:18:56,178 --> 00:18:58,471
- Senza offesa.
- Succede.
333
00:18:58,471 --> 00:19:01,766
Dovresti lasciarlo,
così tra cinque o sei anni
334
00:19:01,766 --> 00:19:05,270
rivedrà una ragazza del campeggio
e si metteranno insieme.
335
00:19:09,441 --> 00:19:10,567
Mi sento un'idiota.
336
00:19:10,567 --> 00:19:13,612
Ho rinunciato a una cosa di lavoro
per venire qui.
337
00:19:14,154 --> 00:19:16,865
Non voglio diventare
un'adulta così triste.
338
00:19:16,865 --> 00:19:19,743
Joanne ha tipo 50 anni ed è una pick-me.
339
00:19:19,743 --> 00:19:22,495
Sarò una donna di mezza età sicura di sé.
340
00:19:22,495 --> 00:19:26,833
Io sono sicura di me!
È il mio marchio di fabbrica.
341
00:19:28,084 --> 00:19:30,295
E dovrei concentrarmi su di me.
342
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Wow. Il vostro giudizio spietato
mi è stato d'aiuto.
343
00:19:36,343 --> 00:19:37,636
Me ne vado.
344
00:19:37,636 --> 00:19:40,305
Anche la tua generazione è debole.
345
00:19:56,696 --> 00:19:57,530
Ehi, ragazze.
346
00:19:58,615 --> 00:20:01,910
- Ragazze, avete visto Joanne?
- Se n'è andata, Noah.
347
00:20:03,495 --> 00:20:05,330
Chiamami rabbino Roklov.
348
00:20:05,330 --> 00:20:08,500
- Se n'è andata?
- Si è accorta che sei un cretino.
349
00:20:09,668 --> 00:20:12,337
- Non è vero.
- L'hai trattata da scopamica.
350
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
"Scopamica"?
351
00:20:13,755 --> 00:20:18,134
Siete tutti stupidi voi maschi?
Vuole essere la tua ragazza, non un'amica.
352
00:20:18,718 --> 00:20:20,136
E dire che ti amavo.
353
00:20:31,564 --> 00:20:32,399
Ciao!
354
00:20:32,399 --> 00:20:36,278
Morgan! Finalmente ultimiamo gli accordi.
Dov'è tua sorella?
355
00:20:36,278 --> 00:20:38,363
Che importa? Io sono la migliore.
356
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
- Giusto.
- No, scherzo.
357
00:20:40,865 --> 00:20:45,161
Sta vivendo un'avventura fastidiosa
che prima o poi finirà in tragedia
358
00:20:45,161 --> 00:20:47,497
e ne parlerà nel podcast, perciò...
359
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
- Fantastico.
- È bello conoscerti.
360
00:20:49,624 --> 00:20:52,419
Adoro associare un volto alla voce.
361
00:20:52,419 --> 00:20:57,132
Parlami di te.
Mi piace fare amicizia con gli speaker.
362
00:20:57,132 --> 00:20:59,426
Forse perché sono nato in Canada.
363
00:20:59,426 --> 00:21:01,177
Sei nato in Canada?
364
00:21:01,177 --> 00:21:03,638
- Sì. Beh, nato in Canada.
- Fantastico.
365
00:21:03,638 --> 00:21:07,392
Ma cresciuto a Chicago.
Mi sa che si capisce dall'accento.
366
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
Sì, sento un leggero accento.
367
00:21:09,686 --> 00:21:13,398
Un po' è rimasto.
Ho un aneddoto di quando vivevo a Chicago.
368
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Adoro Sammy Sosa.
369
00:21:17,652 --> 00:21:19,821
- Ci sa fare.
- Grazie.
370
00:21:20,613 --> 00:21:21,948
Come sta la tua amica?
371
00:21:23,992 --> 00:21:24,826
Se n'è andata.
372
00:21:25,368 --> 00:21:27,912
Oh, che peccato. Sembrava simpaticissima.
373
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
Sì, lo è.
374
00:21:29,789 --> 00:21:35,337
Vedere il rabbino Cohen mi ha spaventato
e non l'ho trattata molto bene.
375
00:21:36,046 --> 00:21:37,213
- Capisco.
- Già.
376
00:21:37,213 --> 00:21:40,633
Mi vorrebbe come rabbino capo
se stessi con una gentile?
377
00:21:41,926 --> 00:21:43,887
È la domanda sbagliata.
378
00:21:45,138 --> 00:21:46,806
Come ti senti con lei?
379
00:21:46,806 --> 00:21:49,726
Non mi ero mai sentito così in vita mia.
380
00:21:51,186 --> 00:21:52,812
Ma, sai,
381
00:21:53,855 --> 00:21:56,149
le complicazioni non sono poche.
382
00:21:57,609 --> 00:22:00,111
L'ebraismo esiste da migliaia di anni, no?
383
00:22:00,111 --> 00:22:03,823
E fino a 50 anni fa
le donne non potevano diventare rabbini.
384
00:22:03,823 --> 00:22:06,659
Ma ora eccomi qua, alla faccia di tutti.
385
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
Il cambiamento è un processo.
386
00:22:09,996 --> 00:22:12,916
Forse cambierai,
o cambierà lei, o entrambi.
387
00:22:12,916 --> 00:22:16,711
Ma non rinunciare a una cosa bella
solo perché è difficile.
388
00:22:19,422 --> 00:22:23,718
Ho pianto ogni giorno per un anno,
e poi ero pronto per andare avanti.
389
00:22:24,511 --> 00:22:27,180
Non l'avevo mai raccontato a nessuno.
390
00:22:27,764 --> 00:22:29,265
- Scherzi?
- No.
391
00:22:29,891 --> 00:22:33,311
Mettete così a loro agio
tutti gli ospiti del podcast?
392
00:22:33,311 --> 00:22:34,562
Ci proviamo, ma...
393
00:22:34,562 --> 00:22:38,108
È soprattutto Morgan.
La sua bravura è sottovalutata.
394
00:22:38,108 --> 00:22:40,235
Da alcune persone di sicuro.
395
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
Beh, è perché ne hai dato loro motivo.
396
00:22:44,697 --> 00:22:45,865
Oh, davvero?
397
00:22:45,865 --> 00:22:47,033
Sì.
398
00:22:47,033 --> 00:22:48,743
Ok. Beh, parliamone.
399
00:22:50,120 --> 00:22:53,415
E questa è la magia
che si crea quando siamo insieme.
400
00:22:53,415 --> 00:22:55,375
Wow. Meraviglioso.
401
00:22:55,375 --> 00:22:57,961
Sarebbe perfetta per gli episodi dal vivo.
402
00:22:57,961 --> 00:23:01,089
- Sono il nostro obiettivo.
- Brindiamo a questo.
403
00:23:01,089 --> 00:23:03,883
Che succede? Oh, grandioso.
404
00:23:03,883 --> 00:23:06,594
Potreste scusarmi solo un secondo?
405
00:23:06,594 --> 00:23:11,349
- Ok. Chi è?
- Il ragazzo di Joanne, è un rabbino.
406
00:23:12,809 --> 00:23:13,643
È un amico.
407
00:23:13,643 --> 00:23:16,354
Nel tempo libero
faccio consulenze religiose.
408
00:23:18,273 --> 00:23:20,191
- Chiedo scusa.
- È vero?
409
00:23:21,401 --> 00:23:23,862
- Che ci fai qui?
- Ho chiesto ad Ashley.
410
00:23:23,862 --> 00:23:25,488
Mi dispiace tanto.
411
00:23:25,488 --> 00:23:27,949
Hai messo da parte il lavoro per me
412
00:23:27,949 --> 00:23:31,453
e io ti ho tenuta nascosta al mio capo.
413
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Ero nel panico, so che ti ho ferita.
414
00:23:34,330 --> 00:23:37,417
Ma, Joanne, non voglio perderti, ok?
415
00:23:37,417 --> 00:23:41,838
Ti prometto che se mi dai un po' di tempo
troverò una soluzione.
416
00:23:41,838 --> 00:23:43,214
Sì, mi hai ferita.
417
00:23:43,214 --> 00:23:46,968
E mi hai definita un'amica
davanti alle ragazzine.
418
00:23:46,968 --> 00:23:49,304
- Tengo alla loro opinione.
- Sono un cretino.
419
00:23:49,304 --> 00:23:52,891
E, ancora peggio,
mi hai fatto perdere il mio primo Shabbat.
420
00:23:54,601 --> 00:23:57,812
- Il tuo primo Shabbat?
- Sì, è venerdì.
421
00:23:57,812 --> 00:24:03,067
- L'ho imparato facendo le candele.
- Posso rimediare. Aspetta.
422
00:24:06,362 --> 00:24:09,073
Due bicchieri del rosso della casa.
Grazie.
423
00:24:13,077 --> 00:24:13,995
Aspetta.
424
00:24:17,957 --> 00:24:21,878
Qualcuno ha dimenticato
le candele al campeggio.
425
00:24:25,173 --> 00:24:28,593
Shira ti ha detto
perché accendiamo due candele?
426
00:24:29,260 --> 00:24:30,094
No.
427
00:24:30,678 --> 00:24:33,681
Ci sono più interpretazioni,
ma questa è la mia preferita.
428
00:24:34,224 --> 00:24:37,977
Rappresentano i due templi di Gerusalemme
che furono distrutti,
429
00:24:37,977 --> 00:24:41,731
e ci ricordano che gli edifici crollano
ma non ha importanza.
430
00:24:42,232 --> 00:24:47,237
Ciò che conta è stare coi nostri cari,
perciò lo Shabbat può avvenire ovunque.
431
00:24:47,237 --> 00:24:48,863
È come un pop-up store.
432
00:24:48,863 --> 00:24:52,742
Sì, è vero. Benvenuta
alla tua prima cena dello Shabbat.
433
00:24:54,118 --> 00:24:56,246
Le accendi tu? Io dico le preghiere.
434
00:24:57,121 --> 00:24:59,082
- Ok.
- È una versione ridotta.
435
00:25:15,431 --> 00:25:16,266
Salute.
436
00:25:32,365 --> 00:25:34,450
Devo chiederti una cosa importante.
437
00:25:35,285 --> 00:25:37,745
E non solo perché siamo a fine campeggio.
438
00:25:38,913 --> 00:25:39,914
Joanne...
439
00:25:41,583 --> 00:25:45,003
vuoi essere la mia ragazza?
440
00:25:48,172 --> 00:25:50,675
Siamo adulti. Cancelliamo le app e basta.
441
00:25:50,675 --> 00:25:54,846
Ha detto di sì!
Cancelliamo le app di incontri!
442
00:26:54,906 --> 00:26:59,327
Sottotitoli: Chiara Valentini