1 00:00:24,901 --> 00:00:28,196 - Non vuoi la mora? - Le ho divise equamente. 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,155 A metà? 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,949 - A metà. - Puoi condividerle con me? 4 00:00:34,619 --> 00:00:38,372 - Ti do un mirtillo. - Grazie. Tutto qui? Mi accontento. 5 00:00:47,381 --> 00:00:48,841 - No. - No, devo andare. 6 00:00:55,765 --> 00:00:58,101 Non lascio questo letto da martedì. 7 00:01:00,144 --> 00:01:03,439 Non mi lamento, ma sono felice di partire per il weekend. 8 00:01:03,439 --> 00:01:08,361 Anch'io. Ok. Passiamo da questo letto a un altro di dimensioni simili. 9 00:01:08,361 --> 00:01:12,490 Sì. Hai chiesto all'hotel se ci sono due accappatoi in camera? 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,575 - Sì. - A volte ne mettono uno. 11 00:01:14,575 --> 00:01:17,328 Voglio essere abbinati, è la prima vacanza. 12 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Lo so. Mi hai detto più volte quanto ci tieni. 13 00:01:21,582 --> 00:01:23,543 - Ce ne saranno due. - Grazie. 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 Rabbino Cohen, salve. 15 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Certo. La sostituirò questo weekend. 16 00:01:43,437 --> 00:01:47,191 Sì. Sarà un piacere. Grazie per l'opportunità. 17 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 - Ci lavorerò. Grazie. Salve. - Questo weekend? 18 00:01:50,611 --> 00:01:51,696 Non dirmelo. 19 00:01:51,696 --> 00:01:54,532 - Scusa, era il mio capo. - Cosa? 20 00:01:54,532 --> 00:01:57,368 Devo sostituirlo, non potevo dire di no. 21 00:01:57,368 --> 00:02:00,663 E io che faccio? Resto a casa da sola? 22 00:02:02,248 --> 00:02:05,585 Ok. Sta' a sentire. 23 00:02:05,585 --> 00:02:07,170 E se... 24 00:02:07,170 --> 00:02:11,632 Non è Big Sur, ma il mio impegno è in un campeggio ebraico a Ojai. 25 00:02:12,592 --> 00:02:14,302 So che non sembra divertente. 26 00:02:14,302 --> 00:02:17,263 - Continua. - Ok. Forse ci stai? Fantastico. 27 00:02:17,263 --> 00:02:19,807 Faccio uno studio della Torah e poi sono libero. 28 00:02:19,807 --> 00:02:22,768 Poi possiamo divertirci. È un posto splendido. 29 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 Lago stupendo, vista sulle montagne. Possiamo camminare. 30 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 Accappatoi abbinati? 31 00:02:28,316 --> 00:02:29,775 Mi sa di no. 32 00:02:31,652 --> 00:02:36,240 Beh, la camicia di flanella sbottonata senza reggiseno 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,618 è uno dei miei cavalli di battaglia. 34 00:02:38,618 --> 00:02:40,244 Beh, allora devi venire. 35 00:02:49,045 --> 00:02:51,589 - Non puoi partire questo weekend. - Perché? 36 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Avete la cena coi dirigenti di Spotify. 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,135 - Avete letto l'e-mail? - Sì. 38 00:02:56,135 --> 00:02:57,094 Sì. 39 00:02:57,094 --> 00:03:00,223 - Stavo proprio per rileggerla. - A voce alta. 40 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 - Perfetto. - Sì, "cena dirigenti Spotify". 41 00:03:02,850 --> 00:03:06,312 Tutto in maiuscolo. "Venerdì, urgentissimo, chiamatemi". 42 00:03:06,312 --> 00:03:08,814 Emoji dell'allarme e della polizia, che tragica. 43 00:03:08,814 --> 00:03:09,774 Sì. 44 00:03:09,774 --> 00:03:11,692 - L'ho vista. - Anch'io. 45 00:03:11,692 --> 00:03:15,404 È per gli episodi dal vivo. È urgente. Ci si fanno bei soldi. 46 00:03:15,404 --> 00:03:18,324 Oddio, ho anch'io un'emergenza di lavoro. 47 00:03:18,324 --> 00:03:19,742 Noah ne morirà. 48 00:03:19,742 --> 00:03:23,162 Ok, non è un'emergenza di lavoro. Joanne, sveglia! 49 00:03:23,162 --> 00:03:27,833 Ok, scusa. È una seccatura, non posso saltare il weekend romantico, 50 00:03:27,833 --> 00:03:31,504 ma neanche saltare questa cena. Morgan non ce la fa da sola. 51 00:03:31,504 --> 00:03:34,799 Chiedo scusa? Sono più che in grado di farcela da sola. 52 00:03:35,675 --> 00:03:38,844 - Ho fatto tre semestri di college. - Su quattro anni. 53 00:03:38,844 --> 00:03:41,430 - Che ignoranti. - I semestri sono due. 54 00:03:41,430 --> 00:03:44,058 - Chi ci sarà? - Marc e Bailey. 55 00:03:44,058 --> 00:03:49,021 Non sono poco più che assistenti? Forse Morgan può farcela. 56 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 Perché sei così odiosa? 57 00:03:50,898 --> 00:03:54,652 Sei tu che trascuri il lavoro per uno che frequenti a malapena. 58 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Senti, facciamo sul serio, ok? 59 00:03:56,570 --> 00:04:00,074 Con questo viaggio renderemo pubblica la nostra relazione. 60 00:04:00,074 --> 00:04:04,453 - Pubblica? In mezzo ai boschi? - Oddio. Perché non sei felice per me? 61 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 Per la prima volta sto con uno che mi piace davvero. 62 00:04:07,623 --> 00:04:13,421 Sono felice per te, ma non mi lasci mai saltare il lavoro, ok? 63 00:04:13,421 --> 00:04:16,173 Mi hai spedita a una conferenza con una scottatura. 64 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 - Sì. - Si chiama herpes labiale. 65 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 - Ammettilo. - Era una scottatura! 66 00:04:20,428 --> 00:04:23,306 - Non lo ammetterà mai. - Herpes. 67 00:04:23,306 --> 00:04:24,307 Perché nega? 68 00:04:24,307 --> 00:04:27,435 Ho fatto tutti i test, alla mia faccia non vengono. 69 00:04:27,435 --> 00:04:30,938 Mandami i risultati. Concentratevi, tutte e due. 70 00:04:30,938 --> 00:04:34,275 Ogni incontro è importante. L'accordo va chiuso. 71 00:04:34,900 --> 00:04:35,776 Ok. 72 00:04:35,776 --> 00:04:41,741 Vai a fare il tuo viaggetto. Io starò qui e salverò i nostri lavori. 73 00:04:41,741 --> 00:04:43,409 - Va bene? - Perfetto. 74 00:04:43,409 --> 00:04:48,789 Ok, lasciamo fare a Morgan. Quando torno risolverò i suoi casini. 75 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 Vi sbrigate? 76 00:04:50,499 --> 00:04:51,751 Come volete. Certo. 77 00:04:53,044 --> 00:04:55,546 Oddio. Finirò a vendermi gli ovuli. 78 00:05:00,468 --> 00:05:03,554 Perché la porti al campeggio Haverim? È un postaccio. 79 00:05:04,138 --> 00:05:08,517 Non è vero. Le piacerà moltissimo, è un posto stupendo. 80 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 A te piace perché sei diventato un rabbino. 81 00:05:11,187 --> 00:05:13,022 È un posto da sfigati. 82 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Sei tu che sei uno sfigato. 83 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Oddio, è sua? 84 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Sì. 85 00:05:17,651 --> 00:05:20,071 È incredibile, sembra di una bambola. 86 00:05:21,697 --> 00:05:25,117 Fai bene a portarcela. Non vedo l'ora di sentire i gossip 87 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 sulla tua mini shiksa al campeggio Haverim. 88 00:05:27,787 --> 00:05:29,580 Non ci saranno gossip. 89 00:05:29,580 --> 00:05:30,498 - No? - No. 90 00:05:30,498 --> 00:05:34,668 Sostituisco il rabbino Cohen. Non ci sarà nessuno che conosciamo. 91 00:05:34,668 --> 00:05:38,672 Fidati, non sono pronto per dire a tutti che frequento una shiksa. 92 00:05:38,672 --> 00:05:41,759 Saremo io, lei e dei teenager a cui non importa. 93 00:05:42,385 --> 00:05:46,389 Siamo in quella fase in cui dobbiamo stare sempre insieme. 94 00:05:46,389 --> 00:05:50,101 Sì, anche io ed Esther. Ma più per motivi legali. 95 00:05:51,018 --> 00:05:53,437 Non lasciare fuori i gyoza, vanno a male. 96 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Sono per te. 97 00:05:55,231 --> 00:05:59,443 E mi diverte l'idea che mi veda nel mio elemento, sai? 98 00:05:59,443 --> 00:06:04,990 I ragazzini mi hanno dato un soprannome, è stupido e neanche me lo ricordo. 99 00:06:05,908 --> 00:06:08,202 "Rabbino Bono" o simili. Che scemi. 100 00:06:08,202 --> 00:06:09,954 Buona fortuna, Rabbino Bono. 101 00:06:12,164 --> 00:06:13,332 Questo non è buono. 102 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 Non mangiarlo. 103 00:06:15,209 --> 00:06:17,545 Non so cos'ho, ho fatto due colazioni. 104 00:06:26,178 --> 00:06:27,972 BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM 105 00:06:36,564 --> 00:06:37,815 Cosa fanno? 106 00:06:38,315 --> 00:06:41,986 Suonano i grandi successi dei Maccabei. Ci uniamo? 107 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 - Sì. - Ciao. 108 00:06:45,990 --> 00:06:48,033 - Shalom! Ehi! - Shalom. Ehi! 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,202 Il piccolo Noah Roklov! 110 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 - Ciao! - Rabbino Shira. 111 00:06:51,871 --> 00:06:54,874 Non sapevo che saresti venuta. Come stai? 112 00:06:54,874 --> 00:06:58,043 Bene. E chi è questo raggio di sole? 113 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 Lei è Joanne. 114 00:06:59,670 --> 00:07:02,131 Una mia... amica. 115 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 Una tua amica? 116 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 Shalom, Joanne. 117 00:07:06,218 --> 00:07:10,055 Shalom anche a te. Domanda veloce: che significa? 118 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 È una parola ebraica molto comune. Significa "ciao" e "pace". 119 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Oh, è tipo l'aloha ebraico. 120 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 - Mi piace. - Scusa. 121 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Lei mi piace. 122 00:07:18,439 --> 00:07:20,816 È emozionante avere qui una gentile. 123 00:07:20,816 --> 00:07:24,695 Sei luminosa, naturalmente bionda e digerisci il formaggio. 124 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Ho la lattasi in borsa. 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 Non rovinarmi la fantasia. 126 00:07:28,073 --> 00:07:31,118 - Ok. Mangio esclusivamente formaggio. - Sì. 127 00:07:31,118 --> 00:07:33,621 Shira è un rabbino del tempio Beth David. 128 00:07:33,621 --> 00:07:38,584 Sì, ma soprattutto sono stata l'educatrice del piccolo Noah proprio qui. 129 00:07:38,584 --> 00:07:42,796 Quando era un tipo strano fissato coi peluche. 130 00:07:42,796 --> 00:07:43,714 - Wow. - Già. 131 00:07:43,714 --> 00:07:46,759 Eppure piaceva lo stesso a tutte le ragazze. 132 00:07:46,759 --> 00:07:48,969 - E guardalo ora, un adulto. - Vedo. 133 00:07:48,969 --> 00:07:52,473 E in lizza per una grossa promozione. Le voci sono vere? 134 00:07:52,473 --> 00:07:56,602 - Non lo so, non c'è niente di ufficiale. - Posso portarlo via? 135 00:07:56,602 --> 00:08:00,022 - Ha molta gente da salutare. Torneremo. - No. Ok. 136 00:08:00,022 --> 00:08:02,650 Shalom. Nel senso di "ciao". 137 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Sentite, ragazze... 138 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 - Aspetta, cos'è? - Cos'è? 139 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 Come va, ragazze? 140 00:08:15,037 --> 00:08:16,580 Campeggio pazzesco, eh? 141 00:08:17,289 --> 00:08:19,750 - Sei un'educatrice? - No, che orrore. 142 00:08:19,750 --> 00:08:25,047 - Stai con Rabbino Bono? - Lo chiamate così? Mi lusinga. 143 00:08:25,047 --> 00:08:27,424 Ho finto di soffocare perché mi rianimasse. 144 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Genio. 145 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 Ma mi ha solo dato dei colpetti sulla schiena. 146 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 È il tuo ragazzo? 147 00:08:34,598 --> 00:08:38,519 Quando si è adulti, ci sono più sfumature. 148 00:08:39,228 --> 00:08:42,189 Ma sì, siamo decisamente una coppia. 149 00:08:42,189 --> 00:08:44,608 L'ho sentito definirti "un'amica". 150 00:08:45,985 --> 00:08:47,570 Ok, ripeto, sfumature. 151 00:08:47,570 --> 00:08:51,198 Probabilmente non hai colto il contesto. 152 00:08:51,198 --> 00:08:52,950 L'ho colto benissimo. 153 00:08:54,493 --> 00:08:57,079 Oddio. Sembra Shoshana. 154 00:08:57,079 --> 00:08:59,290 - Sì. - È vero! 155 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 Non è vero. 156 00:09:02,876 --> 00:09:04,628 - Chi è Shoshana? - Io. 157 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 Stavo con Elliot. 158 00:09:06,755 --> 00:09:11,051 Ci vedevamo solo in posti dove non va nessuno. Come da Ralph. 159 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Chi è Ralph? 160 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Il supermercato. 161 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Oddio. 162 00:09:14,930 --> 00:09:18,851 Sul pullman non si è seduto accanto a me. Allora ho capito: 163 00:09:18,851 --> 00:09:22,187 non vuole che ci vedano insieme. Perciò torno a casa. 164 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Siete una generazione debole. Ok. 165 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Non possiamo essere così sensibili, ok? 166 00:09:30,070 --> 00:09:33,157 Hai un problema e ti fai venire a prendere? 167 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 E poi la mia situazione è diversa. 168 00:09:36,118 --> 00:09:40,748 Quindi, se volete scusarmi, vado a cercare il mio ragazzo. 169 00:09:42,458 --> 00:09:44,043 Ha letteralmente detto... 170 00:09:44,043 --> 00:09:46,837 - L'ha letteralmente definita un'amica. - Sì. 171 00:09:46,837 --> 00:09:49,048 Ciao, Rabbino Bono. 172 00:09:51,592 --> 00:09:54,303 - L'hai saputo? Oh, no. - Sì, me l'hanno detto. 173 00:09:55,763 --> 00:10:00,017 - Fai pratica a dire shalom? - Lo dico a chiunque mi capiti sotto tiro. 174 00:10:00,017 --> 00:10:04,188 - Fantastico. Andiamo al nostro bungalow? - Siamo appena arrivati. 175 00:10:04,188 --> 00:10:06,982 Lo so, ma voglio farti cose da Rabbino Bono. 176 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Oh, ok. 177 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 {\an8}BENVENUTI AL CAMPEGGIO HAVERIM 178 00:10:25,000 --> 00:10:30,214 - Hai passato qui tutte le estati? - Sì, tranne quando ho avuto l'influenza. 179 00:10:30,798 --> 00:10:33,175 Già. Vuoi sentire una cosa fica? 180 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Lì mi sono rotto il mignolo 181 00:10:36,261 --> 00:10:39,973 durante la partita di dodgeball più spietata di sempre. 182 00:10:39,973 --> 00:10:43,894 - E chi ha fatto il tiro vincente? - Un eroe col mignolo rotto? 183 00:10:43,894 --> 00:10:47,815 Puoi scommetterci. E invece laggiù ho chiesto a Michelle Keys 184 00:10:47,815 --> 00:10:50,567 di mettersi con me dopo aver ballato un lento. 185 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 Non teneva alla location. 186 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 Il capanno era in voga. 187 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 Eri il bello del campeggio? Non l'avrei mai detto. 188 00:10:57,658 --> 00:11:00,369 Hai avuto molte ragazze in campeggio? 189 00:11:01,203 --> 00:11:04,415 Sì. Dovevi averne una entro la fine, era essenziale. 190 00:11:05,624 --> 00:11:06,458 Ok. 191 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 Aspetta. È Morgan. Aspetta. 192 00:11:12,548 --> 00:11:15,175 Ciao, che c'è? Un bel tipo ci prova con me al lago. 193 00:11:15,175 --> 00:11:19,221 Ashley dice che ci sarà uno importante all'incontro di stasera. 194 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Malcolm Miller. Gestisce l'intera divisione podcast. 195 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 - Cosa? Ci sarà anche lui? - Sì. 196 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 Ok. Non c'è problema. 197 00:11:26,437 --> 00:11:29,523 - Sei brava con gli uomini potenti. - No, è sposato. 198 00:11:29,523 --> 00:11:30,816 - Cazzo! Ok. - Sì. 199 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Beh, allora torno a casa. 200 00:11:32,401 --> 00:11:34,111 No! Resta lì. 201 00:11:34,111 --> 00:11:37,489 Morgan, non puoi gestire l'intera divisione podcast da... 202 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 Joanne? No, ce la faccio. 203 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 Mandami i riassunti dei potenziali episodi dal vivo. 204 00:11:42,453 --> 00:11:45,873 Merda, non ho i miei appunti. Il computer è da Noah. 205 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 Sasha può farla entrare a casa mia. 206 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 - Gli scrivo. - Ok. 207 00:11:49,752 --> 00:11:52,463 Sentito? Sasha può farti avere gli appunti. 208 00:11:52,463 --> 00:11:55,424 Morgan, devo essere sicura che non farai casini... 209 00:11:55,424 --> 00:11:56,341 Ciao. 210 00:11:58,469 --> 00:12:01,221 - Ha riattaccato. - Sembrava sicura di sé. 211 00:12:01,221 --> 00:12:06,268 Sì. Sarà... Insomma, lei andrà... 212 00:12:06,268 --> 00:12:10,564 Devo tornare al bungalow e scriverle degli appunti, non si sa mai. 213 00:12:10,564 --> 00:12:15,360 Ok, io intanto prendo da mangiare. Quando hai finito, facciamo un picnic. 214 00:12:15,360 --> 00:12:16,528 - Un picnic? - Sì. 215 00:12:16,528 --> 00:12:19,156 Ho l'abito perfetto ma solo in controluce, 216 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 perciò tieniti sempre a ovest. 217 00:12:21,408 --> 00:12:24,870 - Io resto così. Ok, a dopo. - Ok. Sì. 218 00:12:29,792 --> 00:12:31,668 Oddio. Grazie. Oddio. 219 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 Ne ho davvero bisogno. È stato un incubo. Finalmente. 220 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 C'è uno che può svuotarlo in un'ora. 221 00:12:37,758 --> 00:12:41,428 Cosa? No. Mi servono delle cose per una riunione di lavoro. 222 00:12:41,428 --> 00:12:44,681 Oh, scusa. Sembravi isterica ed ero perplesso. 223 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 Sì, perché mia sorella mi abbandona 224 00:12:47,267 --> 00:12:50,646 per fare sesso con tuo fratello. Ci sarà il grande capo, 225 00:12:50,646 --> 00:12:53,440 e devo dimostrare di potercela fare da sola. 226 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 Oh, ho capito. 227 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 - Sei la sorella sfigata. - Cosa? 228 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Non ti giudico, lo sono anch'io. 229 00:13:01,949 --> 00:13:04,701 È difficile competere col Gesù ebreo. 230 00:13:04,701 --> 00:13:05,619 Sì. 231 00:13:06,912 --> 00:13:08,539 Però non ha senso. 232 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 Sei pazzesca, rispondi per le rime a tutto, 233 00:13:12,000 --> 00:13:15,671 sei bona da morire e sembri una sorta di madre natura. 234 00:13:15,671 --> 00:13:16,839 - Cosa? - No? 235 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 E sei la sorella bona. Lei è troppo bassa. 236 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 Finalmente qualcuno se ne rende conto. È proprio bassa. 237 00:13:22,970 --> 00:13:25,556 E per stasera, un paio d'anni fa 238 00:13:25,556 --> 00:13:28,642 ho conosciuto un negoziatore di ostaggi in un bar... 239 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 Niente ostaggi, è solo una cena di lavoro. 240 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Ci sono sempre degli ostaggi. 241 00:13:35,023 --> 00:13:36,275 Ok. 242 00:13:36,275 --> 00:13:40,153 Mi ha parlato di questa tecnica chiamata "mirroring". 243 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 Qualunque cosa dica quel tizio, 244 00:13:42,114 --> 00:13:45,868 ripeti le sue ultime parole come se fossero interessanti 245 00:13:45,868 --> 00:13:48,912 e fallo parlare. Mi ha salvato in situazioni difficili. 246 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 "Situazioni difficili"? 247 00:13:53,041 --> 00:13:56,837 La uso a casa, sul lavoro e una volta in una prigione olandese. 248 00:13:56,837 --> 00:14:00,173 - Prigione olandese? - Lì la cocaina è ancora illegale. 249 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Lì la cocaina è ancora illegale? 250 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 - Cazzo, sei bravissima. - Grazie. 251 00:14:07,097 --> 00:14:10,350 - Grazie del consiglio. - Grazie a te. No, non funziona. 252 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 No, per niente. 253 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Cercavo proprio te. 254 00:14:23,238 --> 00:14:28,285 Rabbino Cohen, salve. Pensavo avesse una riunione coi donatori. 255 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 Gli Schlossberg hanno rimandato, 256 00:14:30,370 --> 00:14:36,168 così ho pensato di assistere allo studio della Torah. 257 00:14:36,168 --> 00:14:38,086 Sì, magnifico! 258 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 Sono felicissimo che sarà presente. 259 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 Certo che ne hai di appetito. 260 00:14:42,883 --> 00:14:45,802 Sì, è tutto per me. 261 00:14:45,802 --> 00:14:49,723 Parlare in pubblico mi fa venire fame. 262 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Ti capisco. Molte cose mi fanno venire fame. Sì. 263 00:14:54,478 --> 00:14:57,272 Questo cibo non si mangerà da solo, perciò... 264 00:14:57,272 --> 00:14:58,857 Ok. Sta' attento. 265 00:14:58,857 --> 00:14:59,942 Sì, i gradini. 266 00:15:01,485 --> 00:15:04,196 - A dopo! Sono felice che sia venuto. - A dopo. 267 00:15:06,823 --> 00:15:09,326 Ancora una volta, sei una figa spaziale. 268 00:15:14,289 --> 00:15:15,707 - Ciao. - Ciao. 269 00:15:17,793 --> 00:15:19,211 - Stupendo. - Per il picnic. 270 00:15:19,211 --> 00:15:24,466 Sì. Sai, stavo pensando che dovremmo farlo al chiuso. 271 00:15:24,466 --> 00:15:28,011 Ce ne stiamo qui comodi sulle coperte davanti al camino. 272 00:15:28,011 --> 00:15:31,181 Ma io ci immaginavo fuori, col vento tra i capelli. 273 00:15:31,181 --> 00:15:34,434 Sì, ma un picnic al chiuso potrebbe essere perfetto, 274 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 perché, pensaci, c'è più privacy. 275 00:15:36,728 --> 00:15:38,480 - Ok. - Meno insetti. 276 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 Gli insetti non mi piacciono, ma la privacy sì. 277 00:15:42,442 --> 00:15:46,196 E poi magari dopo la privacy, possiamo sederci sotto gli alberi. 278 00:15:46,196 --> 00:15:49,241 Prima devo fare lo studio della Torah. 279 00:15:49,241 --> 00:15:51,284 Lo so, vengo anch'io. 280 00:15:51,284 --> 00:15:55,455 Ti filmerò dalla prima fila, come un'imbarazzante zia senza figli. 281 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 Senti, ci ho pensato, e sarà molto noioso. 282 00:15:58,458 --> 00:16:02,629 - Resta qui, rilassati, leggi un libro. - No, voglio proprio venire. 283 00:16:02,629 --> 00:16:04,923 Sarà noioso, non serve che tu venga. 284 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 - Sei strano. - Non credo. 285 00:16:09,594 --> 00:16:11,096 Mi sembri strano. 286 00:16:15,809 --> 00:16:16,643 Ok, senti. 287 00:16:18,645 --> 00:16:20,981 Il mio capo è comparso all'improvviso 288 00:16:21,565 --> 00:16:25,569 e non so se sia una buona idea 289 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 che mi veda qui con te. 290 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Sul serio? Non dovevi portare un'ospite? 291 00:16:32,200 --> 00:16:35,037 No, posso portare un'ospite, ma... 292 00:16:38,415 --> 00:16:40,876 Senti, ho in ballo una grossa promozione 293 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 ed è un uomo molto tradizionalista. 294 00:16:43,712 --> 00:16:49,176 Il mio futuro è nelle sue mani e, se devo essere sincero, 295 00:16:50,177 --> 00:16:52,387 è una situazione strana per me. 296 00:16:57,142 --> 00:16:58,185 Per colpa mia? 297 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Perché non sono ebrea? 298 00:17:01,354 --> 00:17:02,189 Ho capito. 299 00:17:03,899 --> 00:17:05,525 Grazie per l'onestà. 300 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Stai bene? 301 00:17:08,070 --> 00:17:09,279 Sì. Sto bene. 302 00:17:11,031 --> 00:17:14,701 Sì. Sono vestita per stare all'aria aperta, 303 00:17:14,701 --> 00:17:18,705 perciò esco comunque. Me li porto tutti e due. 304 00:17:18,705 --> 00:17:22,000 Faccio un picnic all'aperto per conto mio. 305 00:17:22,000 --> 00:17:23,085 Non c'è problema. 306 00:17:27,964 --> 00:17:28,924 Oddio. 307 00:17:33,762 --> 00:17:34,721 Attento, scotta. 308 00:17:41,520 --> 00:17:42,729 Ciao. 309 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Shabbat Shalom, Joanne. 310 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 Shabbat Shalom anche a te. 311 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 Vieni qui, facciamo le candele per lo Shabbat. 312 00:17:53,949 --> 00:17:55,117 È divertente. 313 00:17:55,117 --> 00:17:59,955 E penso che ti aiuterà a distrarti da qualunque cosa ti affligga. 314 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 Non sono... 315 00:18:02,749 --> 00:18:06,002 Sto solo mangiando due porzioni di pane. 316 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 Cos'è lo Shabbat? 317 00:18:08,880 --> 00:18:13,301 Ci riposiamo dal tramonto del venerdì al tramonto del sabato, 318 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 stiamo coi nostri cari e riflettiamo sulla settimana passata. 319 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 Non lavorate? Chiacchierate con amici e parenti e basta? 320 00:18:22,018 --> 00:18:23,270 Che bello. 321 00:18:23,270 --> 00:18:24,312 Sì. 322 00:18:24,312 --> 00:18:28,066 È bello stare in famiglia e parlar male di chi ti dà sui nervi. 323 00:18:28,066 --> 00:18:30,193 Oh! Parliamo la stessa lingua. 324 00:18:30,193 --> 00:18:33,947 Lo sapevo. Oh, devo aiutare Anna con la sua candela, scusa. 325 00:18:38,410 --> 00:18:39,995 Dov'è Rabbino Bono? 326 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Beh, avevate ragione. 327 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 Noah cerca di tenermi nascosta. 328 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 Lo chiami Noah? Che fico! 329 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 Credevo di piacergli molto, ma... Non lo so. 330 00:18:51,089 --> 00:18:52,174 Ho presente. 331 00:18:52,966 --> 00:18:54,885 È ufficiale, sono una Shoshana. 332 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - Senza offesa. - Succede. 333 00:18:58,471 --> 00:19:01,766 Dovresti lasciarlo, così tra cinque o sei anni 334 00:19:01,766 --> 00:19:05,270 rivedrà una ragazza del campeggio e si metteranno insieme. 335 00:19:09,441 --> 00:19:10,567 Mi sento un'idiota. 336 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Ho rinunciato a una cosa di lavoro per venire qui. 337 00:19:14,154 --> 00:19:16,865 Non voglio diventare un'adulta così triste. 338 00:19:16,865 --> 00:19:19,743 Joanne ha tipo 50 anni ed è una pick-me. 339 00:19:19,743 --> 00:19:22,495 Sarò una donna di mezza età sicura di sé. 340 00:19:22,495 --> 00:19:26,833 Io sono sicura di me! È il mio marchio di fabbrica. 341 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 E dovrei concentrarmi su di me. 342 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Wow. Il vostro giudizio spietato mi è stato d'aiuto. 343 00:19:36,343 --> 00:19:37,636 Me ne vado. 344 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Anche la tua generazione è debole. 345 00:19:56,696 --> 00:19:57,530 Ehi, ragazze. 346 00:19:58,615 --> 00:20:01,910 - Ragazze, avete visto Joanne? - Se n'è andata, Noah. 347 00:20:03,495 --> 00:20:05,330 Chiamami rabbino Roklov. 348 00:20:05,330 --> 00:20:08,500 - Se n'è andata? - Si è accorta che sei un cretino. 349 00:20:09,668 --> 00:20:12,337 - Non è vero. - L'hai trattata da scopamica. 350 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 "Scopamica"? 351 00:20:13,755 --> 00:20:18,134 Siete tutti stupidi voi maschi? Vuole essere la tua ragazza, non un'amica. 352 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 E dire che ti amavo. 353 00:20:31,564 --> 00:20:32,399 Ciao! 354 00:20:32,399 --> 00:20:36,278 Morgan! Finalmente ultimiamo gli accordi. Dov'è tua sorella? 355 00:20:36,278 --> 00:20:38,363 Che importa? Io sono la migliore. 356 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 - Giusto. - No, scherzo. 357 00:20:40,865 --> 00:20:45,161 Sta vivendo un'avventura fastidiosa che prima o poi finirà in tragedia 358 00:20:45,161 --> 00:20:47,497 e ne parlerà nel podcast, perciò... 359 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 - Fantastico. - È bello conoscerti. 360 00:20:49,624 --> 00:20:52,419 Adoro associare un volto alla voce. 361 00:20:52,419 --> 00:20:57,132 Parlami di te. Mi piace fare amicizia con gli speaker. 362 00:20:57,132 --> 00:20:59,426 Forse perché sono nato in Canada. 363 00:20:59,426 --> 00:21:01,177 Sei nato in Canada? 364 00:21:01,177 --> 00:21:03,638 - Sì. Beh, nato in Canada. - Fantastico. 365 00:21:03,638 --> 00:21:07,392 Ma cresciuto a Chicago. Mi sa che si capisce dall'accento. 366 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Sì, sento un leggero accento. 367 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Un po' è rimasto. Ho un aneddoto di quando vivevo a Chicago. 368 00:21:13,398 --> 00:21:15,400 Adoro Sammy Sosa. 369 00:21:17,652 --> 00:21:19,821 - Ci sa fare. - Grazie. 370 00:21:20,613 --> 00:21:21,948 Come sta la tua amica? 371 00:21:23,992 --> 00:21:24,826 Se n'è andata. 372 00:21:25,368 --> 00:21:27,912 Oh, che peccato. Sembrava simpaticissima. 373 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Sì, lo è. 374 00:21:29,789 --> 00:21:35,337 Vedere il rabbino Cohen mi ha spaventato e non l'ho trattata molto bene. 375 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 - Capisco. - Già. 376 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 Mi vorrebbe come rabbino capo se stessi con una gentile? 377 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 È la domanda sbagliata. 378 00:21:45,138 --> 00:21:46,806 Come ti senti con lei? 379 00:21:46,806 --> 00:21:49,726 Non mi ero mai sentito così in vita mia. 380 00:21:51,186 --> 00:21:52,812 Ma, sai, 381 00:21:53,855 --> 00:21:56,149 le complicazioni non sono poche. 382 00:21:57,609 --> 00:22:00,111 L'ebraismo esiste da migliaia di anni, no? 383 00:22:00,111 --> 00:22:03,823 E fino a 50 anni fa le donne non potevano diventare rabbini. 384 00:22:03,823 --> 00:22:06,659 Ma ora eccomi qua, alla faccia di tutti. 385 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 Il cambiamento è un processo. 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 Forse cambierai, o cambierà lei, o entrambi. 387 00:22:12,916 --> 00:22:16,711 Ma non rinunciare a una cosa bella solo perché è difficile. 388 00:22:19,422 --> 00:22:23,718 Ho pianto ogni giorno per un anno, e poi ero pronto per andare avanti. 389 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 Non l'avevo mai raccontato a nessuno. 390 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 - Scherzi? - No. 391 00:22:29,891 --> 00:22:33,311 Mettete così a loro agio tutti gli ospiti del podcast? 392 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 Ci proviamo, ma... 393 00:22:34,562 --> 00:22:38,108 È soprattutto Morgan. La sua bravura è sottovalutata. 394 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 Da alcune persone di sicuro. 395 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Beh, è perché ne hai dato loro motivo. 396 00:22:44,697 --> 00:22:45,865 Oh, davvero? 397 00:22:45,865 --> 00:22:47,033 Sì. 398 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 Ok. Beh, parliamone. 399 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 E questa è la magia che si crea quando siamo insieme. 400 00:22:53,415 --> 00:22:55,375 Wow. Meraviglioso. 401 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 Sarebbe perfetta per gli episodi dal vivo. 402 00:22:57,961 --> 00:23:01,089 - Sono il nostro obiettivo. - Brindiamo a questo. 403 00:23:01,089 --> 00:23:03,883 Che succede? Oh, grandioso. 404 00:23:03,883 --> 00:23:06,594 Potreste scusarmi solo un secondo? 405 00:23:06,594 --> 00:23:11,349 - Ok. Chi è? - Il ragazzo di Joanne, è un rabbino. 406 00:23:12,809 --> 00:23:13,643 È un amico. 407 00:23:13,643 --> 00:23:16,354 Nel tempo libero faccio consulenze religiose. 408 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 - Chiedo scusa. - È vero? 409 00:23:21,401 --> 00:23:23,862 - Che ci fai qui? - Ho chiesto ad Ashley. 410 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 Mi dispiace tanto. 411 00:23:25,488 --> 00:23:27,949 Hai messo da parte il lavoro per me 412 00:23:27,949 --> 00:23:31,453 e io ti ho tenuta nascosta al mio capo. 413 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Ero nel panico, so che ti ho ferita. 414 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 Ma, Joanne, non voglio perderti, ok? 415 00:23:37,417 --> 00:23:41,838 Ti prometto che se mi dai un po' di tempo troverò una soluzione. 416 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 Sì, mi hai ferita. 417 00:23:43,214 --> 00:23:46,968 E mi hai definita un'amica davanti alle ragazzine. 418 00:23:46,968 --> 00:23:49,304 - Tengo alla loro opinione. - Sono un cretino. 419 00:23:49,304 --> 00:23:52,891 E, ancora peggio, mi hai fatto perdere il mio primo Shabbat. 420 00:23:54,601 --> 00:23:57,812 - Il tuo primo Shabbat? - Sì, è venerdì. 421 00:23:57,812 --> 00:24:03,067 - L'ho imparato facendo le candele. - Posso rimediare. Aspetta. 422 00:24:06,362 --> 00:24:09,073 Due bicchieri del rosso della casa. Grazie. 423 00:24:13,077 --> 00:24:13,995 Aspetta. 424 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 Qualcuno ha dimenticato le candele al campeggio. 425 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 Shira ti ha detto perché accendiamo due candele? 426 00:24:29,260 --> 00:24:30,094 No. 427 00:24:30,678 --> 00:24:33,681 Ci sono più interpretazioni, ma questa è la mia preferita. 428 00:24:34,224 --> 00:24:37,977 Rappresentano i due templi di Gerusalemme che furono distrutti, 429 00:24:37,977 --> 00:24:41,731 e ci ricordano che gli edifici crollano ma non ha importanza. 430 00:24:42,232 --> 00:24:47,237 Ciò che conta è stare coi nostri cari, perciò lo Shabbat può avvenire ovunque. 431 00:24:47,237 --> 00:24:48,863 È come un pop-up store. 432 00:24:48,863 --> 00:24:52,742 Sì, è vero. Benvenuta alla tua prima cena dello Shabbat. 433 00:24:54,118 --> 00:24:56,246 Le accendi tu? Io dico le preghiere. 434 00:24:57,121 --> 00:24:59,082 - Ok. - È una versione ridotta. 435 00:25:15,431 --> 00:25:16,266 Salute. 436 00:25:32,365 --> 00:25:34,450 Devo chiederti una cosa importante. 437 00:25:35,285 --> 00:25:37,745 E non solo perché siamo a fine campeggio. 438 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 Joanne... 439 00:25:41,583 --> 00:25:45,003 vuoi essere la mia ragazza? 440 00:25:48,172 --> 00:25:50,675 Siamo adulti. Cancelliamo le app e basta. 441 00:25:50,675 --> 00:25:54,846 Ha detto di sì! Cancelliamo le app di incontri! 442 00:26:54,906 --> 00:26:59,327 Sottotitoli: Chiara Valentini