1 00:00:24,901 --> 00:00:28,196 - Não quer a amora? - Eu coloquei igual nos dois. 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,155 Igualzinho? 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,949 - Igualzinho. O mesmo tanto. - Divide comigo? 4 00:00:34,619 --> 00:00:38,372 - Toma um mirtilo, e chega. - Só isso? Já vale. 5 00:00:47,381 --> 00:00:48,841 - Não. - Preciso ir. 6 00:00:55,681 --> 00:00:58,101 Não saio desta cama desde terça passada. 7 00:01:00,144 --> 00:01:03,439 Nem reclamo, mas estou doida pra viajar no fim de semana. 8 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 Eu também. Tá bom. 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,361 Podemos trocar esta cama por uma parecida. 10 00:01:08,361 --> 00:01:12,490 Isso. Avisou o hotel pra colocarem dois roupões de banho? 11 00:01:12,490 --> 00:01:14,575 - Avisei. - Às vezes deixam só um. 12 00:01:14,575 --> 00:01:17,328 Quero fazer parzinho na nossa primeira viagem. 13 00:01:17,328 --> 00:01:20,998 Eu sei. Repetiu várias vezes que é importante pra você. 14 00:01:21,582 --> 00:01:23,668 - Vão ser dois. - Obrigada. 15 00:01:34,595 --> 00:01:36,305 Rabino Cohen, oi. 16 00:01:40,852 --> 00:01:43,437 Vou adorar te substituir no fim de semana. 17 00:01:44,021 --> 00:01:47,650 Claro. Vai ser um prazer. Obrigado pela oportunidade. 18 00:01:47,650 --> 00:01:49,902 - Pode deixar. Até mais. - Agora? 19 00:01:50,611 --> 00:01:51,696 Nem me fala! 20 00:01:51,696 --> 00:01:54,490 - Desculpa! Era o meu chefe. - Ah, nem! 21 00:01:54,490 --> 00:01:57,368 Me chamou pra cobrir. Tive que aceitar. 22 00:01:57,368 --> 00:02:00,663 E vou fazer o quê? Ficar sozinha em casa? 23 00:02:02,248 --> 00:02:04,125 Tá legal. 24 00:02:04,709 --> 00:02:05,585 Escuta só. 25 00:02:05,585 --> 00:02:07,086 E se... 26 00:02:07,086 --> 00:02:11,632 Não é Big Sur, mas o trabalho vai ser num acampamento judaico em Ojai. 27 00:02:12,550 --> 00:02:14,302 Sei que não parece legal. 28 00:02:14,302 --> 00:02:15,720 - Continua. - Tá. 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,263 Não te perdi? Ótimo. 30 00:02:17,263 --> 00:02:19,765 Vou fazer um estudo da Torá e fico livre. 31 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 A gente pode se divertir por lá, que é lindo. 32 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 Tem um lago e montanhas incríveis. Podemos fazer trilha. 33 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 Tem roupão combinando? 34 00:02:28,316 --> 00:02:29,775 Não tem. 35 00:02:31,611 --> 00:02:32,445 Bom... 36 00:02:33,487 --> 00:02:38,201 Acho que, de camisa de flanela aberta e sem sutiã, eu fico bem gata. 37 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Agora você tem que ir. 38 00:02:43,080 --> 00:02:48,961 NINGUÉM QUER 39 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 - Não pode viajar agora. - Por quê? 40 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Vocês vão jantar com o pessoal do Spotify. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,135 - Não leram meu e-mail? - Li. 42 00:02:56,135 --> 00:02:57,094 Eu li. 43 00:02:57,094 --> 00:02:59,555 - E eu já ia reler. - Tá. 44 00:02:59,555 --> 00:03:00,598 Em voz alta. 45 00:03:00,598 --> 00:03:04,101 "Jantar com o pessoal do Spotify." Tudo maiúsculo. 46 00:03:04,101 --> 00:03:08,147 "Na sexta, urgente, SOS. Me liga." Emojis de sirene e polícia. 47 00:03:08,147 --> 00:03:09,357 - Dramática! - Sou. 48 00:03:09,357 --> 00:03:11,692 - Eu vi isso. - Eu também. 49 00:03:11,692 --> 00:03:15,446 Eles querem falar de programas ao vivo. É o que dá dinheiro. 50 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 Nossa! Também brotou coisa de trabalho pra mim. 51 00:03:18,324 --> 00:03:19,742 O Noah vai surtar. 52 00:03:19,742 --> 00:03:23,162 Não é coisa de trabalho brotando. Joanne, acorda! 53 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Desculpa. Isso é um saco. 54 00:03:25,581 --> 00:03:29,627 Não posso perder minha viagem romântica nem perder o jantar. 55 00:03:29,627 --> 00:03:31,504 A Morgan não dá conta sozinha. 56 00:03:31,504 --> 00:03:34,924 Até parece! Sou muito capaz de fazer isso sozinha. 57 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 - Fiz três semestres de faculdade. - Não os quatro anos. 58 00:03:38,844 --> 00:03:41,430 - Nenhuma de vocês é formada. - Um, dois... 59 00:03:41,430 --> 00:03:44,058 - Quem vai à reunião? - O Marc e a Bailey. 60 00:03:44,058 --> 00:03:49,021 Não estão só um nível acima de assistente? Talvez a Morgan consiga se virar. 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,107 Por que está me esculachando? 62 00:03:51,107 --> 00:03:53,943 Você vai matar trabalho por um ficante. 63 00:03:53,943 --> 00:03:56,570 Eu não... O lance está ficando sério, tá? 64 00:03:56,570 --> 00:04:00,074 Por isso vamos viajar e assumir a relação em público. 65 00:04:00,074 --> 00:04:02,285 Ah, tá! No meio do mato. 66 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 Por que não estão felizes por mim? 67 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 Finalmente vou ter um namorado de quem gosto. 68 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 Tá, eu estou feliz por você, 69 00:04:10,584 --> 00:04:13,421 mas nunca me deixou faltar ao trabalho. 70 00:04:13,421 --> 00:04:16,215 Tive bolha por causa do sol e me fez trabalhar. 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 - Eu sei. - Era herpes labial. 72 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 - Diz o nome. - Era bolha do sol! 73 00:04:20,428 --> 00:04:23,306 - Ela não admite. - Eu nunca tive herpes labial. 74 00:04:23,306 --> 00:04:24,348 Ela não aceita? 75 00:04:24,348 --> 00:04:27,435 Já fiz testes. Não dá herpes no meu rosto. 76 00:04:27,435 --> 00:04:30,938 Me manda os resultados. As duas precisam se concentrar. 77 00:04:30,938 --> 00:04:34,275 Toda reunião importa. Temos que fechar negócio! 78 00:04:34,900 --> 00:04:35,776 Tá bom. 79 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Pode ir aproveitar seu fim de semana. 80 00:04:39,780 --> 00:04:41,741 Vou ficar e salvar nosso emprego. 81 00:04:41,741 --> 00:04:43,409 - Beleza? - Ótimo! 82 00:04:43,409 --> 00:04:48,789 Então a Morgan está no comando, e depois eu conserto a cagada dela. 83 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 Anda logo! 84 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Claro, pode ser! 85 00:04:53,044 --> 00:04:55,629 Droga! Vou ter que vender meus óvulos. 86 00:05:00,468 --> 00:05:03,679 Por que vai levar ela ao Acampamento Haverim? É chatão. 87 00:05:04,180 --> 00:05:08,517 Não é nada. Ela vai adorar. Lá é lindo e muito maneiro. 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,145 Só pra você, que virou rabino. 89 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 Lá é brega de doer. 90 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 Você que é brega de doer. 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Caramba! A blusa é dela? 92 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 É. 93 00:05:17,651 --> 00:05:20,071 Incrível! Parece de boneca. 94 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 Acho ótimo você levar ela. 95 00:05:23,741 --> 00:05:27,787 Quero ouvir as fofocas da sua shiksa à solta no Acampamento Haverim. 96 00:05:27,787 --> 00:05:29,580 Não vai ter fofoca nenhuma. 97 00:05:29,580 --> 00:05:30,498 - Não? - Não. 98 00:05:30,498 --> 00:05:34,668 Vou no lugar do rabino Cohen e não vai ter nenhum conhecido lá. 99 00:05:34,668 --> 00:05:38,672 Sério, não estou pronto pra encarar a parte de namorar uma shiksa. 100 00:05:38,672 --> 00:05:41,759 Seremos eu, a Joanne e adolescentes que nem ligam. 101 00:05:42,385 --> 00:05:46,389 Ainda estamos na fase de passar cada segundo juntos. 102 00:05:46,389 --> 00:05:50,101 É, a Esther e eu também, mas é por uma questão jurídica. 103 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 Guioza fora da geladeira estraga. 104 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 São pra você. 105 00:05:55,231 --> 00:05:59,443 E vai ser legal ela me ver no meu habitat. 106 00:05:59,443 --> 00:06:02,988 Pois é. As crianças de lá me deram um apelido. 107 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 É tão bobo, nem lembro. É tipo... 108 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 "Rabilindo", algo assim. É besteira. 109 00:06:08,202 --> 00:06:10,079 Boa sorte, Rabilindo. 110 00:06:12,164 --> 00:06:13,332 Essa estragou. 111 00:06:14,250 --> 00:06:15,209 Não come. 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,503 Pior que tive dois cafés da manhã. 113 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 BOAS-VINDAS ACAMPAMENTO HAVERIM 114 00:06:36,564 --> 00:06:38,107 O que está rolando aqui? 115 00:06:38,107 --> 00:06:41,986 É o que chamamos de bater cabeça ao som dos macabeus. Quer ver? 116 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 - Claro. - Oi! 117 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 - Shalom! - Shalom! 118 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Pequeno Noah Roklov! 119 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 - Oi! - Rabina Shira. 120 00:06:51,871 --> 00:06:54,874 Eu não sabia que estaria aqui. Como vai? 121 00:06:54,874 --> 00:06:58,043 Estou ótima. E quem é esse raio de sol? 122 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 É a Joanne. 123 00:06:59,670 --> 00:07:00,963 Ela é minha... 124 00:07:01,547 --> 00:07:02,715 Minha amiga. 125 00:07:03,299 --> 00:07:04,633 É sua amiga? 126 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 Shalom, Joanne. 127 00:07:06,218 --> 00:07:10,055 Shalom pra você também. Uma pergunta: o que significa shalom? 128 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 É uma palavra hebraica bem comum. Significa olá, adeus e paz. 129 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 É um aloha dos judeus! 130 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 - Isso! - Adorei! 131 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Gostei dela. 132 00:07:18,439 --> 00:07:20,733 É emocionante ter uma gentia aqui. 133 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 É toda radiante, loira natural e consegue digerir queijo. 134 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Tenho digestivo na bolsa. 135 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 Não estraga minha fantasia. 136 00:07:28,073 --> 00:07:31,118 - Tá bom. Eu só como queijo. - Isso! 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 A Shira é rabina no Templo Beth David. 138 00:07:33,579 --> 00:07:38,584 Sim, mas o principal é que fui a monitora do Noah neste acampamento. 139 00:07:38,584 --> 00:07:43,714 Quando ele era muito desajeitado e fanático por bichos de pelúcia. 140 00:07:43,714 --> 00:07:46,759 Apesar disso, ele conquistava todas as meninas. 141 00:07:46,759 --> 00:07:48,969 Olha como você está crescido! 142 00:07:48,969 --> 00:07:52,473 E, pelo que ouvi, está cotado pra ser rabino-chefe. 143 00:07:52,473 --> 00:07:54,808 Não tem nada oficial ainda. 144 00:07:55,392 --> 00:07:58,604 - Posso roubar ele pra dar oi por aí? - De boa. 145 00:07:58,604 --> 00:08:00,022 É rápido. Vamos. 146 00:08:00,022 --> 00:08:01,106 Shalom! 147 00:08:01,690 --> 00:08:02,650 Foi um "tchau". 148 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Olha, gente. 149 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 - O que é isso? - O que é? 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 Oi, meninas! 151 00:08:15,079 --> 00:08:16,580 Aqui é da hora, né? 152 00:08:17,164 --> 00:08:18,749 Você é monitora nova? 153 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Sai fora! 154 00:08:19,750 --> 00:08:21,001 Namora o Rabilindo? 155 00:08:21,001 --> 00:08:25,047 Chamam ele de "Rabilindo"? Isso me deixa tão orgulhosa! 156 00:08:25,047 --> 00:08:28,425 - Fingi engasgo pra ele fazer boca a boca. - Genial! 157 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 É, mas ele só bateu nas minhas costas. 158 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 Ele é seu namorado mesmo? 159 00:08:34,598 --> 00:08:38,519 Quando a gente é adulto, a coisa não é tão rotulada assim. 160 00:08:39,228 --> 00:08:42,189 Mas, sim, com certeza somos um casal. 161 00:08:42,189 --> 00:08:44,608 Ouvi ele te apresentar como amiga. 162 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Como eu disse, rótulos. 163 00:08:47,570 --> 00:08:51,198 Não deve ter entendido o contexto se só ouviu de passagem. 164 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 A gente entendeu direitinho. 165 00:08:54,493 --> 00:08:57,121 Meu Deus! Ela é tipo a Shoshana. 166 00:08:57,121 --> 00:08:59,290 - É mesmo! - A cópia dela! 167 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 Não sou nada. 168 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 Quem é Shoshana? 169 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 - Eu. - Ah, tá... 170 00:09:05,421 --> 00:09:06,755 Eu namorava o Elliot. 171 00:09:06,755 --> 00:09:11,051 A gente saía junto, mas só pra lugar que ninguém ia, como o Ralphs. 172 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Quem é Ralph? 173 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 O mercado. 174 00:09:13,679 --> 00:09:14,888 Eita! 175 00:09:14,888 --> 00:09:17,600 Ele nem sentou ao meu lado no ônibus pra cá. 176 00:09:17,600 --> 00:09:20,352 Aí percebi que ele não quer ser visto comigo. 177 00:09:20,352 --> 00:09:22,187 Falei pra minha mãe me buscar. 178 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 Sua geração é tão fraca. 179 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 Tá legal... 180 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Não pode ficar abalada com isso. 181 00:09:30,070 --> 00:09:33,157 Se fica chateada, chama sua mãe pra te buscar? 182 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 E não é isso que está rolando entre nós dois. 183 00:09:36,118 --> 00:09:40,831 Então, se me dão licença, vou procurar o meu namorado. 184 00:09:42,458 --> 00:09:44,043 Deu pra ouvir... 185 00:09:44,043 --> 00:09:46,837 - Ele chamou de "amiga". - É verdade. 186 00:09:46,837 --> 00:09:49,256 Oi, Rabilindo! 187 00:09:51,592 --> 00:09:54,678 - Ficou sabendo disso? Ah, não! - É, me contaram. 188 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Praticou seu shalom? 189 00:09:56,972 --> 00:10:00,017 Eu saí "shalomeando" todo mundo. 190 00:10:00,017 --> 00:10:02,770 Maravilha! Quer ir pro chalé comigo? 191 00:10:02,770 --> 00:10:04,313 Mas acabamos de chegar. 192 00:10:04,313 --> 00:10:06,982 Eu sei, mas quero te mostrar o Rabilindo. 193 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 Então tá. 194 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 {\an8}ACAMPAMENTO HAVERIM 195 00:10:24,917 --> 00:10:26,794 Passou todas as férias aqui? 196 00:10:27,294 --> 00:10:30,214 Todas, menos a vez que fiquei gripado. 197 00:10:30,756 --> 00:10:31,632 Pois é. 198 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 Quer ouvir algo legal? 199 00:10:34,468 --> 00:10:39,098 Foi ali que quebrei o mindinho no jogo de queimada mais violento daqui. 200 00:10:39,098 --> 00:10:41,725 Adivinha quem jogou a bola da vitória. 201 00:10:41,725 --> 00:10:43,894 Um herói de mindinho quebrado? 202 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Na mosca! 203 00:10:45,312 --> 00:10:50,567 E ali eu pedi a Michelle Keys em namoro depois de dançarmos no baile. 204 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 Ela não ligava pro cenário, né? 205 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 O galpão era o point. 206 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 Garanhão do acampamento? Por essa eu não esperava. 207 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 Pediu muitas meninas em namoro aqui? 208 00:11:00,452 --> 00:11:04,790 Sim, a gente tinha que sair daqui namorando. Era o objetivo. 209 00:11:05,624 --> 00:11:06,542 Entendi. 210 00:11:08,961 --> 00:11:10,003 Espera aí. 211 00:11:10,003 --> 00:11:11,213 É a Morgan. 212 00:11:12,464 --> 00:11:15,259 O que quer? Estou paquerando um gatinho no lago. 213 00:11:15,259 --> 00:11:19,221 A Ashley soube que um chefão vai à reunião de hoje. 214 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Malcolm Miller. 215 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Diretor da divisão de podcasts. 216 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 - O quê? - É. 217 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 - Ele vai? - Vai. 218 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 Tá, tranquilo. 219 00:11:26,437 --> 00:11:29,398 - Você sabe lidar com poderosos. - Ele é casado. 220 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 - Fodeu! Tá. - É. 221 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Então vou pra casa. 222 00:11:32,401 --> 00:11:34,111 Não, fica aí. 223 00:11:34,111 --> 00:11:37,489 Morgan, não consegue negociar com o chefe da divisão... 224 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 Eu vou conseguir. 225 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 Me manda o resumo de episódios pra programas ao vivo. 226 00:11:42,453 --> 00:11:45,873 Eu não trouxe. Deixei meu notebook na casa do Noah. 227 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 O Sasha pode abrir a porta pra ela. 228 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 - Falo pra ele. - Tá. 229 00:11:49,752 --> 00:11:52,463 Ouviu? O Sasha vai te ajudar a pegar. 230 00:11:52,463 --> 00:11:56,341 - Morgan, por favor, não pode estragar... - Tá, tchau! 231 00:11:58,469 --> 00:11:59,428 E ela desligou. 232 00:12:00,095 --> 00:12:01,221 Ela está confiante. 233 00:12:01,221 --> 00:12:04,057 É, ela vai... 234 00:12:04,057 --> 00:12:06,226 Ela vai ficar... 235 00:12:06,226 --> 00:12:10,564 Vou voltar pro chalé e mandar umas anotações pelo celular, pra garantir. 236 00:12:10,564 --> 00:12:15,360 Que tal isso? Vou pegar comida. Quando você acabar, fazemos um piquenique. 237 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 - Piquenique? - É. 238 00:12:16,487 --> 00:12:21,408 Tenho o vestido ideal, mas na contraluz, então senta a oeste de mim. 239 00:12:21,408 --> 00:12:22,743 - Vou assim. - Tá. 240 00:12:22,743 --> 00:12:24,870 - Tá. Até mais. - Até. 241 00:12:29,792 --> 00:12:31,668 Meu Deus! Muito obrigada. 242 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 Preciso demais disso. Que pesadelo! Vamos lá. 243 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 Sei quem pode apagar tudo em uma hora. 244 00:12:37,758 --> 00:12:41,428 Quê? Não, só preciso de uns arquivos pra uma reunião hoje. 245 00:12:41,428 --> 00:12:44,640 Você estava toda agitada, então pensei o pior. 246 00:12:44,640 --> 00:12:49,061 Minha irmã não vai ao jantar de trabalho pra transar com seu irmão mané. 247 00:12:49,061 --> 00:12:53,440 Agora o chefão vem, e preciso mostrar que dou conta sozinha. 248 00:12:54,024 --> 00:12:55,275 Já entendi! 249 00:12:56,860 --> 00:12:58,362 Você é a irmã fracassada. 250 00:12:58,904 --> 00:12:59,738 O quê? 251 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Não julgo. Sou o irmão fracassado. 252 00:13:01,949 --> 00:13:04,701 É difícil competir com um Jesus judeu. 253 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 Sei. 254 00:13:06,912 --> 00:13:08,539 Não faz sentido com você. 255 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 É maneira, tem tiradas inteligentes, 256 00:13:12,000 --> 00:13:15,587 é espetacular e tem uma vibe de deusa, meio Mãe Terra. 257 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 - Quê? - Sabe como? 258 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 E é mais gata que sua irmã. Ela é muito baixinha. 259 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 Finalmente alguém reconheceu. Muito baixinha. 260 00:13:23,220 --> 00:13:24,930 Quanto a hoje, fica a dica. 261 00:13:24,930 --> 00:13:28,642 Conheci um negociador de reféns num bar, e ele disse... 262 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 Isso não envolve reféns. É um jantar de trabalho. 263 00:13:31,728 --> 00:13:34,314 Tudo na vida envolve reféns. 264 00:13:35,023 --> 00:13:36,275 Tá bem. 265 00:13:36,275 --> 00:13:40,153 Enfim, ele me contou que usa a técnica de espelhamento. 266 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 Tudo que o cara disser, 267 00:13:42,114 --> 00:13:45,659 você repete as últimas palavras, como se fosse incrível, 268 00:13:45,659 --> 00:13:46,994 e ele vai falar mais. 269 00:13:46,994 --> 00:13:48,912 Isso me salvou em enrascadas. 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 Salvou em enrascadas? 271 00:13:53,000 --> 00:13:56,837 Já usei isso em casa, no trabalho. Até numa prisão holandesa. 272 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Prisão holandesa? 273 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 É, cocaína ainda é ilegal lá. 274 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 Cocaína ainda é ilegal lá? 275 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 - Porra, você é ótima nisso! - Valeu. 276 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 Ótima dica. 277 00:14:08,056 --> 00:14:10,267 Valeu pela dica. Assim não rola. 278 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 Não ficou bom. 279 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 Olha quem eu estava procurando! 280 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Rabino Cohen. 281 00:14:25,324 --> 00:14:28,285 Oi, achei que tinha uma reunião com doadores. 282 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 Os Schlossbergs adiaram, 283 00:14:30,370 --> 00:14:36,168 então resolvi dar uma passada aqui pra ver o estudo da Torá ao vivo. 284 00:14:36,168 --> 00:14:38,086 Isso, excelente! 285 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 Que alegria ter sua presença lá! 286 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 Você está mandando ver. 287 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Ah, é! 288 00:14:44,718 --> 00:14:45,802 É tudo pra mim. 289 00:14:45,802 --> 00:14:49,723 Me dá uma fome de leão antes de falar em público. 290 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Eu entendo. Tem muitas atividades que me deixam com fome. 291 00:14:54,478 --> 00:14:56,897 A comida me aguarda, então eu vou... 292 00:14:57,397 --> 00:14:58,857 Tá. Cuidado aí. 293 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 É, o degrau. 294 00:15:01,360 --> 00:15:02,945 - Te vejo lá! - Te vejo lá. 295 00:15:02,945 --> 00:15:04,029 Que bom que veio! 296 00:15:06,782 --> 00:15:09,409 Sua grande gostosa! Arrasou de novo. 297 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 - Oi. - Oiê! 298 00:15:17,793 --> 00:15:19,211 - Amei. - Pro piquenique. 299 00:15:19,211 --> 00:15:24,424 Sei, eu estava pensando que a gente podia fazer um piquenique aqui dentro. 300 00:15:24,424 --> 00:15:27,928 Estender os cobertores, acender a lareira, bem à vontade. 301 00:15:27,928 --> 00:15:31,181 Sei lá, eu queria lá fora, com o vento no cabelo. 302 00:15:31,181 --> 00:15:34,434 Claro, mas um piquenique dentro pode ser gostoso 303 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 porque tem mais privacidade. 304 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - Tá. - Menos insetos. 305 00:15:38,438 --> 00:15:41,900 Bom, não curto insetos e adoro privacidade. 306 00:15:42,442 --> 00:15:46,196 Depois da nossa privacidade, podemos sentar sob as árvores. 307 00:15:46,196 --> 00:15:49,241 Só vou fazer o estudo da Torá, e pronto. 308 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Eu sei. Vou estar lá. 309 00:15:51,243 --> 00:15:55,455 Vou filmar, na primeira fila, como uma tiazona vergonhosa sem filhos. 310 00:15:55,455 --> 00:16:01,044 Pensando melhor, vai ser muito chato. Pode ficar aqui de boa, lendo um livro. 311 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 Não, eu quero ir. 312 00:16:02,713 --> 00:16:05,424 Vai ser um saco. Você não precisa ir. 313 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 - Você está estranho. - Não estou. 314 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Está diferente. 315 00:16:15,726 --> 00:16:16,601 Tá, escuta. 316 00:16:18,603 --> 00:16:22,065 Meu chefe apareceu do nada, e eu... 317 00:16:23,108 --> 00:16:25,652 Não sei se é boa ideia 318 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 ele me ver com você aqui. 319 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Sério? Você não podia trazer convidado? 320 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Não, eu posso trazer. É que... 321 00:16:38,415 --> 00:16:40,500 Estou tentando ser promovido, 322 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 e ele é um homem muito tradicional. 323 00:16:43,754 --> 00:16:46,506 Meu futuro está nas mãos dele, 324 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 e, sendo sincero, agora isso... 325 00:16:50,177 --> 00:16:52,387 virou uma situação estranha pra mim. 326 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Por minha causa? 327 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Por eu não ser judia? 328 00:17:01,354 --> 00:17:02,314 Entendi. 329 00:17:03,899 --> 00:17:05,525 Agradeço a sinceridade. 330 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Você está bem? 331 00:17:08,028 --> 00:17:09,404 Eu estou bem. 332 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 Beleza. Eu... 333 00:17:13,700 --> 00:17:16,119 Estou vestida pra sair, então eu vou... 334 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 Ainda vou... Vou pegar os dois. 335 00:17:18,747 --> 00:17:23,043 Vou sair e fazer um piquenique só meu. Não tem problema. 336 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 Cuidado. Está quente. 337 00:17:42,020 --> 00:17:43,313 Oi! 338 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Shabbat Shalom, Joanne. 339 00:17:48,860 --> 00:17:50,779 Shabbat Shalom pra você também. 340 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 Vem participar. Estamos fazendo velas pro Shabbat. 341 00:17:53,949 --> 00:17:55,575 É bem divertido e... 342 00:17:56,535 --> 00:18:00,080 pode te ajudar a distrair a mente seja lá do que for. 343 00:18:01,665 --> 00:18:03,291 Eu não... Só estou... 344 00:18:04,334 --> 00:18:06,002 comendo dois pães grandes. 345 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 O que é Shabbat? 346 00:18:08,880 --> 00:18:13,301 Do pôr do sol de sexta até o de sábado, tiramos um dia de descanso, 347 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 ficamos com quem amamos e refletimos a respeito da semana. 348 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 Então não podem trabalhar? Ficam só batendo papo? 349 00:18:22,018 --> 00:18:24,312 - Deve ser bom. - E é mesmo. 350 00:18:24,312 --> 00:18:28,066 É bom se conectar com a família e falar mal de quem te irrita. 351 00:18:28,066 --> 00:18:30,193 Agora falou a minha língua! 352 00:18:30,193 --> 00:18:31,528 Eu sabia! 353 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 Vou ajudar a Anna com a vela. Licença. 354 00:18:38,368 --> 00:18:39,995 Cadê o Rabilindo? 355 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 É, vocês acertaram. 356 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 O Noah quer me esconder. 357 00:18:45,876 --> 00:18:48,086 Morri! Chama ele de Noah. 358 00:18:48,086 --> 00:18:51,089 Ele parecia tão a fim de mim, e, sei lá... 359 00:18:51,089 --> 00:18:52,174 Sei como é. 360 00:18:52,924 --> 00:18:55,135 É oficial. Sou uma Shoshana. 361 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - Sem querer ofender. - Acontece. 362 00:18:58,471 --> 00:19:01,766 O melhor é você largar ele, aí, em uns seis anos, 363 00:19:01,766 --> 00:19:05,854 ele vai reencontrar uma ex-campista e passar o resto da vida com ela. 364 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Sou muito trouxa. 365 00:19:10,567 --> 00:19:14,070 Deixei um compromisso importante pra estar aqui com ele. 366 00:19:14,070 --> 00:19:16,948 Quando eu crescer, não quero ser patética assim. 367 00:19:16,948 --> 00:19:19,784 A Joanne tem uns 50 anos e quer agradar homem. 368 00:19:19,784 --> 00:19:22,495 Vou ser empoderada e confiante na meia-idade. 369 00:19:22,495 --> 00:19:26,833 Eu sou confiante e eu sou empoderada. Essa é a minha marca. 370 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 É nisso que preciso focar: em mim. 371 00:19:33,506 --> 00:19:35,884 Vocês me julgarem acabou me ajudando. 372 00:19:36,384 --> 00:19:37,636 E vou embora. 373 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Acho que a sua geração também é fraca. 374 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 Meninas! 375 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 Meninas, vocês viram a Joanne? 376 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Ela vazou, Noah. 377 00:20:03,453 --> 00:20:04,871 É "rabino Roklov". 378 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 Ela foi embora? 379 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 Ela viu que você é um traste. 380 00:20:09,542 --> 00:20:10,377 Não sou. 381 00:20:10,377 --> 00:20:12,337 Tratou ela como um contatinho. 382 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Contatinho? 383 00:20:13,755 --> 00:20:15,382 Todo homem é burro? 384 00:20:15,382 --> 00:20:18,635 Ela quer ser sua namorada, Noah, não sua amiga. 385 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 Nem acredito que já te amei. 386 00:20:31,564 --> 00:20:33,817 - Oi! - Morgan! 387 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Que bom pôr isso em ação! Cadê sua irmã? 388 00:20:36,278 --> 00:20:38,363 Quem liga? Estão com a melhor. 389 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 - Sei! - Estou brincando. 390 00:20:40,865 --> 00:20:45,161 A Joanne está numa aventura irritante que vai acabar dando errado 391 00:20:45,161 --> 00:20:47,497 e render história pro podcast. 392 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 - Ótimo! - É bom te conhecer. 393 00:20:49,624 --> 00:20:52,419 Gosto de associar um rosto à voz. 394 00:20:52,419 --> 00:20:57,132 Por favor, me conta de você. Adoro ser amigo dos apresentadores. 395 00:20:57,132 --> 00:20:59,426 Deve ser porque nasci no Canadá. 396 00:20:59,426 --> 00:21:01,177 Você nasceu no Canadá? 397 00:21:01,177 --> 00:21:03,638 - É, nasci no Canadá. - Fantástico! 398 00:21:03,638 --> 00:21:07,392 Mas fui criado em Chicago. Deve ter percebido pelo sotaque. 399 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Tem um sotaque de leve. 400 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 Um pouco. Uma história engraçada da minha época em Chicago. 401 00:21:13,398 --> 00:21:15,400 Eu amo o Sammy Sosa! 402 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 Ela é ótima! 403 00:21:19,279 --> 00:21:20,113 Obrigada. 404 00:21:20,655 --> 00:21:21,948 Cadê sua amiga? 405 00:21:23,992 --> 00:21:25,285 Ela foi embora. 406 00:21:25,285 --> 00:21:27,912 Que pena! Achei ela uma graça. 407 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 É, ela é mesmo. 408 00:21:29,789 --> 00:21:33,335 Surtei quando o rabino Cohen chegou, e... 409 00:21:33,835 --> 00:21:35,337 a coisa não foi legal. 410 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 - Entendi. - É. 411 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 Ele me promoveria se soubesse que estou com uma gentia? 412 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 Está fazendo a pergunta errada. 413 00:21:45,138 --> 00:21:46,806 Como se sente com ela? 414 00:21:46,806 --> 00:21:49,851 Eu nunca me senti melhor na vida. 415 00:21:51,186 --> 00:21:52,812 Mas isso... 416 00:21:53,855 --> 00:21:56,608 vem com complicações significativas. 417 00:21:57,609 --> 00:22:00,111 O judaísmo existe há milhares de anos 418 00:22:00,111 --> 00:22:03,740 e, até 50 anos atrás, as mulheres não podiam ser rabinas. 419 00:22:03,740 --> 00:22:05,784 Mas aqui estou eu. 420 00:22:05,784 --> 00:22:07,118 Chupa essa manga! 421 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 A mudança é um processo. 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 Talvez você mude, ou ela mude, ou os dois, 423 00:22:12,957 --> 00:22:16,711 mas não pode desistir de algo incrível por ser difícil. 424 00:22:19,422 --> 00:22:23,802 Eu chorei todo dia por um ano, e aí consegui seguir em frente. 425 00:22:25,178 --> 00:22:27,180 Nunca contei isso pra ninguém. 426 00:22:27,889 --> 00:22:29,099 - Mentira! - Não. 427 00:22:29,808 --> 00:22:33,311 Vocês deixam todos seus convidados à vontade assim? 428 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 - Tentamos, mas... - É mais a Morgan. 429 00:22:36,689 --> 00:22:40,235 - As pessoas subestimam ela. - Alguns fazem isso. 430 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 É porque você deu motivo pra agirem assim. 431 00:22:44,697 --> 00:22:47,033 - Eu dei? - Deu, sim. 432 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 Tá, então desembucha. 433 00:22:50,161 --> 00:22:54,416 E essa é a magia das irmãs quando estamos juntas. 434 00:22:54,416 --> 00:22:55,375 Maravilhoso! 435 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 Dá certinho pra programas ao vivo. 436 00:22:58,545 --> 00:23:00,088 Que é o que queremos. 437 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Um brinde! 438 00:23:01,089 --> 00:23:02,424 O que foi? 439 00:23:03,425 --> 00:23:06,594 - Lá vem. - Podem me dar uma licencinha? 440 00:23:06,594 --> 00:23:09,013 Claro. Opa, quem é? 441 00:23:09,013 --> 00:23:11,349 É o namorado rabino da Joanne. 442 00:23:12,308 --> 00:23:16,396 É só um amigo, mas dou consultoria em assuntos bíblicos. 443 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 - Desculpem. - É verdade? 444 00:23:21,359 --> 00:23:23,862 - Como me achou? - A Ashley me contou. 445 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 Eu sinto muitíssimo. 446 00:23:25,488 --> 00:23:27,949 Deixou o trabalho de lado por mim, 447 00:23:27,949 --> 00:23:31,453 e eu, literalmente, te escondi do meu chefe. 448 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Entrei em pânico. Sei que deve ter te magoado. 449 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 Mas, Joanne, eu não quero te perder. 450 00:23:37,417 --> 00:23:41,838 Eu juro que, se me der um tempinho, vou resolver as coisas. 451 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 Magoou mesmo, Noah. 452 00:23:43,214 --> 00:23:45,300 E você me chamou de amiga 453 00:23:45,300 --> 00:23:48,261 perto das adolescentes, e ligo pro que pensam. 454 00:23:48,261 --> 00:23:49,304 Fui um traste. 455 00:23:49,304 --> 00:23:52,891 O pior foi me fazer perder meu primeiro Shabbat. 456 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 - Seu primeiro Shabbat? - É sexta-feira. 457 00:23:56,811 --> 00:23:59,481 O começo do Shabbat. Aprendi fazendo velas. 458 00:24:00,273 --> 00:24:03,193 Posso consertar isso. Espera um pouco. 459 00:24:05,862 --> 00:24:09,073 Me dá duas taças do vinho tinto da casa? Obrigado. 460 00:24:13,077 --> 00:24:13,995 Aguenta aí. 461 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 Alguém esqueceu as velas de Shabbat no acampamento. 462 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 A Shira te contou por que acendemos duas velas no Shabbat? 463 00:24:29,260 --> 00:24:30,178 Não. 464 00:24:30,678 --> 00:24:33,640 Há diversas interpretações, mas tenho uma favorita. 465 00:24:34,224 --> 00:24:37,977 As velas são os dois templos de Jerusalém que foram destruídos, 466 00:24:37,977 --> 00:24:42,148 e acendemos pra nos lembrar de que prédios desabam, mas não importa. 467 00:24:42,148 --> 00:24:47,237 O que importa é estar com quem gostamos. O Shabbat pode ser em qualquer lugar. 468 00:24:47,237 --> 00:24:50,323 - Tipo uma loja pop-up. - Exato. 469 00:24:50,323 --> 00:24:53,076 É isso. Bem-vinda ao seu 1o jantar de Shabbat. 470 00:24:54,118 --> 00:24:56,371 Quer acender, e eu faço a oração? 471 00:24:57,121 --> 00:24:59,457 - Tá bom. - É uma versão resumida. 472 00:25:15,431 --> 00:25:16,307 Saúde. 473 00:25:32,323 --> 00:25:34,450 Quero fazer uma pergunta importante. 474 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Não é por ser o último dia de acampamento. 475 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 Joanne... 476 00:25:41,499 --> 00:25:45,420 quer, por favor, ser a minha namorada? 477 00:25:48,006 --> 00:25:50,675 Somos adultos. Só diz que saímos dos apps. 478 00:25:50,675 --> 00:25:52,302 Ela aceitou! 479 00:25:52,802 --> 00:25:54,846 Estamos fora dos apps de namoro! 480 00:26:54,906 --> 00:26:59,327 Legendas: Karina Curi