1
00:00:24,901 --> 00:00:28,196
- Não quer a amora?
- Eu coloquei igual nos dois.
2
00:00:28,196 --> 00:00:29,155
Igualzinho?
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,949
- Igualzinho. O mesmo tanto.
- Divide comigo?
4
00:00:34,619 --> 00:00:38,372
- Toma um mirtilo, e chega.
- Só isso? Já vale.
5
00:00:47,381 --> 00:00:48,841
- Não.
- Preciso ir.
6
00:00:55,681 --> 00:00:58,101
Não saio desta cama desde terça passada.
7
00:01:00,144 --> 00:01:03,439
Nem reclamo, mas estou doida
pra viajar no fim de semana.
8
00:01:03,439 --> 00:01:04,982
Eu também. Tá bom.
9
00:01:05,858 --> 00:01:08,361
Podemos trocar esta cama por uma parecida.
10
00:01:08,361 --> 00:01:12,490
Isso. Avisou o hotel
pra colocarem dois roupões de banho?
11
00:01:12,490 --> 00:01:14,575
- Avisei.
- Às vezes deixam só um.
12
00:01:14,575 --> 00:01:17,328
Quero fazer parzinho
na nossa primeira viagem.
13
00:01:17,328 --> 00:01:20,998
Eu sei. Repetiu várias vezes
que é importante pra você.
14
00:01:21,582 --> 00:01:23,668
- Vão ser dois.
- Obrigada.
15
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
Rabino Cohen, oi.
16
00:01:40,852 --> 00:01:43,437
Vou adorar te substituir no fim de semana.
17
00:01:44,021 --> 00:01:47,650
Claro. Vai ser um prazer.
Obrigado pela oportunidade.
18
00:01:47,650 --> 00:01:49,902
- Pode deixar. Até mais.
- Agora?
19
00:01:50,611 --> 00:01:51,696
Nem me fala!
20
00:01:51,696 --> 00:01:54,490
- Desculpa! Era o meu chefe.
- Ah, nem!
21
00:01:54,490 --> 00:01:57,368
Me chamou pra cobrir. Tive que aceitar.
22
00:01:57,368 --> 00:02:00,663
E vou fazer o quê? Ficar sozinha em casa?
23
00:02:02,248 --> 00:02:04,125
Tá legal.
24
00:02:04,709 --> 00:02:05,585
Escuta só.
25
00:02:05,585 --> 00:02:07,086
E se...
26
00:02:07,086 --> 00:02:11,632
Não é Big Sur, mas o trabalho
vai ser num acampamento judaico em Ojai.
27
00:02:12,550 --> 00:02:14,302
Sei que não parece legal.
28
00:02:14,302 --> 00:02:15,720
- Continua.
- Tá.
29
00:02:15,720 --> 00:02:17,263
Não te perdi? Ótimo.
30
00:02:17,263 --> 00:02:19,765
Vou fazer um estudo da Torá e fico livre.
31
00:02:19,765 --> 00:02:22,768
A gente pode se divertir por lá,
que é lindo.
32
00:02:22,768 --> 00:02:26,272
Tem um lago e montanhas incríveis.
Podemos fazer trilha.
33
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Tem roupão combinando?
34
00:02:28,316 --> 00:02:29,775
Não tem.
35
00:02:31,611 --> 00:02:32,445
Bom...
36
00:02:33,487 --> 00:02:38,201
Acho que, de camisa de flanela aberta
e sem sutiã, eu fico bem gata.
37
00:02:38,701 --> 00:02:40,578
Agora você tem que ir.
38
00:02:43,080 --> 00:02:48,961
NINGUÉM QUER
39
00:02:48,961 --> 00:02:51,589
- Não pode viajar agora.
- Por quê?
40
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Vocês vão jantar com o pessoal do Spotify.
41
00:02:54,300 --> 00:02:56,135
- Não leram meu e-mail?
- Li.
42
00:02:56,135 --> 00:02:57,094
Eu li.
43
00:02:57,094 --> 00:02:59,555
- E eu já ia reler.
- Tá.
44
00:02:59,555 --> 00:03:00,598
Em voz alta.
45
00:03:00,598 --> 00:03:04,101
"Jantar com o pessoal do Spotify."
Tudo maiúsculo.
46
00:03:04,101 --> 00:03:08,147
"Na sexta, urgente, SOS. Me liga."
Emojis de sirene e polícia.
47
00:03:08,147 --> 00:03:09,357
- Dramática!
- Sou.
48
00:03:09,357 --> 00:03:11,692
- Eu vi isso.
- Eu também.
49
00:03:11,692 --> 00:03:15,446
Eles querem falar de programas ao vivo.
É o que dá dinheiro.
50
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
Nossa! Também brotou
coisa de trabalho pra mim.
51
00:03:18,324 --> 00:03:19,742
O Noah vai surtar.
52
00:03:19,742 --> 00:03:23,162
Não é coisa de trabalho brotando.
Joanne, acorda!
53
00:03:23,162 --> 00:03:25,581
Desculpa. Isso é um saco.
54
00:03:25,581 --> 00:03:29,627
Não posso perder minha viagem romântica
nem perder o jantar.
55
00:03:29,627 --> 00:03:31,504
A Morgan não dá conta sozinha.
56
00:03:31,504 --> 00:03:34,924
Até parece!
Sou muito capaz de fazer isso sozinha.
57
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
- Fiz três semestres de faculdade.
- Não os quatro anos.
58
00:03:38,844 --> 00:03:41,430
- Nenhuma de vocês é formada.
- Um, dois...
59
00:03:41,430 --> 00:03:44,058
- Quem vai à reunião?
- O Marc e a Bailey.
60
00:03:44,058 --> 00:03:49,021
Não estão só um nível acima de assistente?
Talvez a Morgan consiga se virar.
61
00:03:49,021 --> 00:03:51,107
Por que está me esculachando?
62
00:03:51,107 --> 00:03:53,943
Você vai matar trabalho por um ficante.
63
00:03:53,943 --> 00:03:56,570
Eu não... O lance está ficando sério, tá?
64
00:03:56,570 --> 00:04:00,074
Por isso vamos viajar
e assumir a relação em público.
65
00:04:00,074 --> 00:04:02,285
Ah, tá! No meio do mato.
66
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
Por que não estão felizes por mim?
67
00:04:04,453 --> 00:04:07,623
Finalmente vou ter
um namorado de quem gosto.
68
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
Tá, eu estou feliz por você,
69
00:04:10,584 --> 00:04:13,421
mas nunca me deixou faltar ao trabalho.
70
00:04:13,421 --> 00:04:16,215
Tive bolha por causa do sol
e me fez trabalhar.
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,384
- Eu sei.
- Era herpes labial.
72
00:04:18,384 --> 00:04:20,428
- Diz o nome.
- Era bolha do sol!
73
00:04:20,428 --> 00:04:23,306
- Ela não admite.
- Eu nunca tive herpes labial.
74
00:04:23,306 --> 00:04:24,348
Ela não aceita?
75
00:04:24,348 --> 00:04:27,435
Já fiz testes. Não dá herpes no meu rosto.
76
00:04:27,435 --> 00:04:30,938
Me manda os resultados.
As duas precisam se concentrar.
77
00:04:30,938 --> 00:04:34,275
Toda reunião importa.
Temos que fechar negócio!
78
00:04:34,900 --> 00:04:35,776
Tá bom.
79
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Pode ir aproveitar seu fim de semana.
80
00:04:39,780 --> 00:04:41,741
Vou ficar e salvar nosso emprego.
81
00:04:41,741 --> 00:04:43,409
- Beleza?
- Ótimo!
82
00:04:43,409 --> 00:04:48,789
Então a Morgan está no comando,
e depois eu conserto a cagada dela.
83
00:04:49,373 --> 00:04:50,499
Anda logo!
84
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Claro, pode ser!
85
00:04:53,044 --> 00:04:55,629
Droga! Vou ter que vender meus óvulos.
86
00:05:00,468 --> 00:05:03,679
Por que vai levar ela
ao Acampamento Haverim? É chatão.
87
00:05:04,180 --> 00:05:08,517
Não é nada. Ela vai adorar.
Lá é lindo e muito maneiro.
88
00:05:08,517 --> 00:05:11,145
Só pra você, que virou rabino.
89
00:05:11,145 --> 00:05:13,022
Lá é brega de doer.
90
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
Você que é brega de doer.
91
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Caramba! A blusa é dela?
92
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
É.
93
00:05:17,651 --> 00:05:20,071
Incrível! Parece de boneca.
94
00:05:21,697 --> 00:05:23,741
Acho ótimo você levar ela.
95
00:05:23,741 --> 00:05:27,787
Quero ouvir as fofocas da sua shiksa
à solta no Acampamento Haverim.
96
00:05:27,787 --> 00:05:29,580
Não vai ter fofoca nenhuma.
97
00:05:29,580 --> 00:05:30,498
- Não?
- Não.
98
00:05:30,498 --> 00:05:34,668
Vou no lugar do rabino Cohen
e não vai ter nenhum conhecido lá.
99
00:05:34,668 --> 00:05:38,672
Sério, não estou pronto pra encarar
a parte de namorar uma shiksa.
100
00:05:38,672 --> 00:05:41,759
Seremos eu, a Joanne
e adolescentes que nem ligam.
101
00:05:42,385 --> 00:05:46,389
Ainda estamos na fase
de passar cada segundo juntos.
102
00:05:46,389 --> 00:05:50,101
É, a Esther e eu também,
mas é por uma questão jurídica.
103
00:05:51,060 --> 00:05:53,437
Guioza fora da geladeira estraga.
104
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
São pra você.
105
00:05:55,231 --> 00:05:59,443
E vai ser legal ela me ver no meu habitat.
106
00:05:59,443 --> 00:06:02,988
Pois é.
As crianças de lá me deram um apelido.
107
00:06:02,988 --> 00:06:05,157
É tão bobo, nem lembro. É tipo...
108
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
"Rabilindo", algo assim. É besteira.
109
00:06:08,202 --> 00:06:10,079
Boa sorte, Rabilindo.
110
00:06:12,164 --> 00:06:13,332
Essa estragou.
111
00:06:14,250 --> 00:06:15,209
Não come.
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,503
Pior que tive dois cafés da manhã.
113
00:06:26,137 --> 00:06:27,972
BOAS-VINDAS
ACAMPAMENTO HAVERIM
114
00:06:36,564 --> 00:06:38,107
O que está rolando aqui?
115
00:06:38,107 --> 00:06:41,986
É o que chamamos de bater cabeça
ao som dos macabeus. Quer ver?
116
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
- Claro.
- Oi!
117
00:06:45,990 --> 00:06:47,199
- Shalom!
- Shalom!
118
00:06:48,117 --> 00:06:50,202
Pequeno Noah Roklov!
119
00:06:50,202 --> 00:06:51,871
- Oi!
- Rabina Shira.
120
00:06:51,871 --> 00:06:54,874
Eu não sabia que estaria aqui. Como vai?
121
00:06:54,874 --> 00:06:58,043
Estou ótima. E quem é esse raio de sol?
122
00:06:58,043 --> 00:06:59,670
É a Joanne.
123
00:06:59,670 --> 00:07:00,963
Ela é minha...
124
00:07:01,547 --> 00:07:02,715
Minha amiga.
125
00:07:03,299 --> 00:07:04,633
É sua amiga?
126
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
Shalom, Joanne.
127
00:07:06,218 --> 00:07:10,055
Shalom pra você também.
Uma pergunta: o que significa shalom?
128
00:07:10,055 --> 00:07:13,851
É uma palavra hebraica bem comum.
Significa olá, adeus e paz.
129
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
É um aloha dos judeus!
130
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
- Isso!
- Adorei!
131
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
Gostei dela.
132
00:07:18,439 --> 00:07:20,733
É emocionante ter uma gentia aqui.
133
00:07:20,733 --> 00:07:24,695
É toda radiante, loira natural
e consegue digerir queijo.
134
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
Tenho digestivo na bolsa.
135
00:07:26,363 --> 00:07:28,073
Não estraga minha fantasia.
136
00:07:28,073 --> 00:07:31,118
- Tá bom. Eu só como queijo.
- Isso!
137
00:07:31,118 --> 00:07:33,579
A Shira é rabina no Templo Beth David.
138
00:07:33,579 --> 00:07:38,584
Sim, mas o principal é que fui
a monitora do Noah neste acampamento.
139
00:07:38,584 --> 00:07:43,714
Quando ele era muito desajeitado
e fanático por bichos de pelúcia.
140
00:07:43,714 --> 00:07:46,759
Apesar disso,
ele conquistava todas as meninas.
141
00:07:46,759 --> 00:07:48,969
Olha como você está crescido!
142
00:07:48,969 --> 00:07:52,473
E, pelo que ouvi,
está cotado pra ser rabino-chefe.
143
00:07:52,473 --> 00:07:54,808
Não tem nada oficial ainda.
144
00:07:55,392 --> 00:07:58,604
- Posso roubar ele pra dar oi por aí?
- De boa.
145
00:07:58,604 --> 00:08:00,022
É rápido. Vamos.
146
00:08:00,022 --> 00:08:01,106
Shalom!
147
00:08:01,690 --> 00:08:02,650
Foi um "tchau".
148
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Olha, gente.
149
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
- O que é isso?
- O que é?
150
00:08:10,324 --> 00:08:11,951
Oi, meninas!
151
00:08:15,079 --> 00:08:16,580
Aqui é da hora, né?
152
00:08:17,164 --> 00:08:18,749
Você é monitora nova?
153
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Sai fora!
154
00:08:19,750 --> 00:08:21,001
Namora o Rabilindo?
155
00:08:21,001 --> 00:08:25,047
Chamam ele de "Rabilindo"?
Isso me deixa tão orgulhosa!
156
00:08:25,047 --> 00:08:28,425
- Fingi engasgo pra ele fazer boca a boca.
- Genial!
157
00:08:28,425 --> 00:08:31,178
É, mas ele só bateu nas minhas costas.
158
00:08:32,596 --> 00:08:34,598
Ele é seu namorado mesmo?
159
00:08:34,598 --> 00:08:38,519
Quando a gente é adulto,
a coisa não é tão rotulada assim.
160
00:08:39,228 --> 00:08:42,189
Mas, sim, com certeza somos um casal.
161
00:08:42,189 --> 00:08:44,608
Ouvi ele te apresentar como amiga.
162
00:08:45,859 --> 00:08:47,570
Como eu disse, rótulos.
163
00:08:47,570 --> 00:08:51,198
Não deve ter entendido o contexto
se só ouviu de passagem.
164
00:08:51,198 --> 00:08:53,117
A gente entendeu direitinho.
165
00:08:54,493 --> 00:08:57,121
Meu Deus! Ela é tipo a Shoshana.
166
00:08:57,121 --> 00:08:59,290
- É mesmo!
- A cópia dela!
167
00:08:59,290 --> 00:09:00,374
Não sou nada.
168
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
Quem é Shoshana?
169
00:09:03,877 --> 00:09:05,421
- Eu.
- Ah, tá...
170
00:09:05,421 --> 00:09:06,755
Eu namorava o Elliot.
171
00:09:06,755 --> 00:09:11,051
A gente saía junto, mas só pra lugar
que ninguém ia, como o Ralphs.
172
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Quem é Ralph?
173
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
O mercado.
174
00:09:13,679 --> 00:09:14,888
Eita!
175
00:09:14,888 --> 00:09:17,600
Ele nem sentou ao meu lado
no ônibus pra cá.
176
00:09:17,600 --> 00:09:20,352
Aí percebi
que ele não quer ser visto comigo.
177
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
Falei pra minha mãe me buscar.
178
00:09:23,272 --> 00:09:24,815
Sua geração é tão fraca.
179
00:09:24,815 --> 00:09:26,066
Tá legal...
180
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
Não pode ficar abalada com isso.
181
00:09:30,070 --> 00:09:33,157
Se fica chateada,
chama sua mãe pra te buscar?
182
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
E não é isso
que está rolando entre nós dois.
183
00:09:36,118 --> 00:09:40,831
Então, se me dão licença,
vou procurar o meu namorado.
184
00:09:42,458 --> 00:09:44,043
Deu pra ouvir...
185
00:09:44,043 --> 00:09:46,837
- Ele chamou de "amiga".
- É verdade.
186
00:09:46,837 --> 00:09:49,256
Oi, Rabilindo!
187
00:09:51,592 --> 00:09:54,678
- Ficou sabendo disso? Ah, não!
- É, me contaram.
188
00:09:55,721 --> 00:09:56,972
Praticou seu shalom?
189
00:09:56,972 --> 00:10:00,017
Eu saí "shalomeando" todo mundo.
190
00:10:00,017 --> 00:10:02,770
Maravilha! Quer ir pro chalé comigo?
191
00:10:02,770 --> 00:10:04,313
Mas acabamos de chegar.
192
00:10:04,313 --> 00:10:06,982
Eu sei, mas quero te mostrar o Rabilindo.
193
00:10:06,982 --> 00:10:08,192
Então tá.
194
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
{\an8}ACAMPAMENTO HAVERIM
195
00:10:24,917 --> 00:10:26,794
Passou todas as férias aqui?
196
00:10:27,294 --> 00:10:30,214
Todas, menos a vez que fiquei gripado.
197
00:10:30,756 --> 00:10:31,632
Pois é.
198
00:10:32,257 --> 00:10:33,592
Quer ouvir algo legal?
199
00:10:34,468 --> 00:10:39,098
Foi ali que quebrei o mindinho
no jogo de queimada mais violento daqui.
200
00:10:39,098 --> 00:10:41,725
Adivinha quem jogou a bola da vitória.
201
00:10:41,725 --> 00:10:43,894
Um herói de mindinho quebrado?
202
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Na mosca!
203
00:10:45,312 --> 00:10:50,567
E ali eu pedi a Michelle Keys em namoro
depois de dançarmos no baile.
204
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
Ela não ligava pro cenário, né?
205
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
O galpão era o point.
206
00:10:54,321 --> 00:10:57,658
Garanhão do acampamento?
Por essa eu não esperava.
207
00:10:57,658 --> 00:11:00,452
Pediu muitas meninas em namoro aqui?
208
00:11:00,452 --> 00:11:04,790
Sim, a gente tinha
que sair daqui namorando. Era o objetivo.
209
00:11:05,624 --> 00:11:06,542
Entendi.
210
00:11:08,961 --> 00:11:10,003
Espera aí.
211
00:11:10,003 --> 00:11:11,213
É a Morgan.
212
00:11:12,464 --> 00:11:15,259
O que quer?
Estou paquerando um gatinho no lago.
213
00:11:15,259 --> 00:11:19,221
A Ashley soube que um chefão
vai à reunião de hoje.
214
00:11:19,221 --> 00:11:20,389
Malcolm Miller.
215
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Diretor da divisão de podcasts.
216
00:11:22,349 --> 00:11:23,267
- O quê?
- É.
217
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
- Ele vai?
- Vai.
218
00:11:24,560 --> 00:11:26,437
Tá, tranquilo.
219
00:11:26,437 --> 00:11:29,398
- Você sabe lidar com poderosos.
- Ele é casado.
220
00:11:29,398 --> 00:11:30,816
- Fodeu! Tá.
- É.
221
00:11:30,816 --> 00:11:32,401
Então vou pra casa.
222
00:11:32,401 --> 00:11:34,111
Não, fica aí.
223
00:11:34,111 --> 00:11:37,489
Morgan, não consegue negociar
com o chefe da divisão...
224
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Eu vou conseguir.
225
00:11:39,241 --> 00:11:42,453
Me manda o resumo de episódios
pra programas ao vivo.
226
00:11:42,453 --> 00:11:45,873
Eu não trouxe.
Deixei meu notebook na casa do Noah.
227
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
O Sasha pode abrir a porta pra ela.
228
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
- Falo pra ele.
- Tá.
229
00:11:49,752 --> 00:11:52,463
Ouviu? O Sasha vai te ajudar a pegar.
230
00:11:52,463 --> 00:11:56,341
- Morgan, por favor, não pode estragar...
- Tá, tchau!
231
00:11:58,469 --> 00:11:59,428
E ela desligou.
232
00:12:00,095 --> 00:12:01,221
Ela está confiante.
233
00:12:01,221 --> 00:12:04,057
É, ela vai...
234
00:12:04,057 --> 00:12:06,226
Ela vai ficar...
235
00:12:06,226 --> 00:12:10,564
Vou voltar pro chalé e mandar
umas anotações pelo celular, pra garantir.
236
00:12:10,564 --> 00:12:15,360
Que tal isso? Vou pegar comida.
Quando você acabar, fazemos um piquenique.
237
00:12:15,360 --> 00:12:16,487
- Piquenique?
- É.
238
00:12:16,487 --> 00:12:21,408
Tenho o vestido ideal, mas na contraluz,
então senta a oeste de mim.
239
00:12:21,408 --> 00:12:22,743
- Vou assim.
- Tá.
240
00:12:22,743 --> 00:12:24,870
- Tá. Até mais.
- Até.
241
00:12:29,792 --> 00:12:31,668
Meu Deus! Muito obrigada.
242
00:12:31,668 --> 00:12:35,422
Preciso demais disso.
Que pesadelo! Vamos lá.
243
00:12:35,422 --> 00:12:37,758
Sei quem pode apagar tudo em uma hora.
244
00:12:37,758 --> 00:12:41,428
Quê? Não, só preciso de uns arquivos
pra uma reunião hoje.
245
00:12:41,428 --> 00:12:44,640
Você estava toda agitada,
então pensei o pior.
246
00:12:44,640 --> 00:12:49,061
Minha irmã não vai ao jantar de trabalho
pra transar com seu irmão mané.
247
00:12:49,061 --> 00:12:53,440
Agora o chefão vem,
e preciso mostrar que dou conta sozinha.
248
00:12:54,024 --> 00:12:55,275
Já entendi!
249
00:12:56,860 --> 00:12:58,362
Você é a irmã fracassada.
250
00:12:58,904 --> 00:12:59,738
O quê?
251
00:12:59,738 --> 00:13:01,949
Não julgo. Sou o irmão fracassado.
252
00:13:01,949 --> 00:13:04,701
É difícil competir com um Jesus judeu.
253
00:13:04,701 --> 00:13:05,786
Sei.
254
00:13:06,912 --> 00:13:08,539
Não faz sentido com você.
255
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
É maneira, tem tiradas inteligentes,
256
00:13:12,000 --> 00:13:15,587
é espetacular
e tem uma vibe de deusa, meio Mãe Terra.
257
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
- Quê?
- Sabe como?
258
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
E é mais gata que sua irmã.
Ela é muito baixinha.
259
00:13:19,550 --> 00:13:22,636
Finalmente alguém reconheceu.
Muito baixinha.
260
00:13:23,220 --> 00:13:24,930
Quanto a hoje, fica a dica.
261
00:13:24,930 --> 00:13:28,642
Conheci um negociador de reféns num bar,
e ele disse...
262
00:13:28,642 --> 00:13:31,728
Isso não envolve reféns.
É um jantar de trabalho.
263
00:13:31,728 --> 00:13:34,314
Tudo na vida envolve reféns.
264
00:13:35,023 --> 00:13:36,275
Tá bem.
265
00:13:36,275 --> 00:13:40,153
Enfim, ele me contou que usa
a técnica de espelhamento.
266
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
Tudo que o cara disser,
267
00:13:42,114 --> 00:13:45,659
você repete as últimas palavras,
como se fosse incrível,
268
00:13:45,659 --> 00:13:46,994
e ele vai falar mais.
269
00:13:46,994 --> 00:13:48,912
Isso me salvou em enrascadas.
270
00:13:50,330 --> 00:13:52,291
Salvou em enrascadas?
271
00:13:53,000 --> 00:13:56,837
Já usei isso em casa, no trabalho.
Até numa prisão holandesa.
272
00:13:56,837 --> 00:13:57,963
Prisão holandesa?
273
00:13:57,963 --> 00:14:00,173
É, cocaína ainda é ilegal lá.
274
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
Cocaína ainda é ilegal lá?
275
00:14:04,094 --> 00:14:06,346
- Porra, você é ótima nisso!
- Valeu.
276
00:14:07,097 --> 00:14:08,056
Ótima dica.
277
00:14:08,056 --> 00:14:10,267
Valeu pela dica. Assim não rola.
278
00:14:10,267 --> 00:14:11,685
Não ficou bom.
279
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
Olha quem eu estava procurando!
280
00:14:23,238 --> 00:14:24,489
Rabino Cohen.
281
00:14:25,324 --> 00:14:28,285
Oi, achei que tinha
uma reunião com doadores.
282
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
Os Schlossbergs adiaram,
283
00:14:30,370 --> 00:14:36,168
então resolvi dar uma passada aqui
pra ver o estudo da Torá ao vivo.
284
00:14:36,168 --> 00:14:38,086
Isso, excelente!
285
00:14:38,086 --> 00:14:40,589
Que alegria ter sua presença lá!
286
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Você está mandando ver.
287
00:14:42,883 --> 00:14:44,217
Ah, é!
288
00:14:44,718 --> 00:14:45,802
É tudo pra mim.
289
00:14:45,802 --> 00:14:49,723
Me dá uma fome de leão
antes de falar em público.
290
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Eu entendo. Tem muitas atividades
que me deixam com fome.
291
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
A comida me aguarda, então eu vou...
292
00:14:57,397 --> 00:14:58,857
Tá. Cuidado aí.
293
00:14:58,857 --> 00:15:00,150
É, o degrau.
294
00:15:01,360 --> 00:15:02,945
- Te vejo lá!
- Te vejo lá.
295
00:15:02,945 --> 00:15:04,029
Que bom que veio!
296
00:15:06,782 --> 00:15:09,409
Sua grande gostosa! Arrasou de novo.
297
00:15:14,289 --> 00:15:15,832
- Oi.
- Oiê!
298
00:15:17,793 --> 00:15:19,211
- Amei.
- Pro piquenique.
299
00:15:19,211 --> 00:15:24,424
Sei, eu estava pensando que a gente
podia fazer um piquenique aqui dentro.
300
00:15:24,424 --> 00:15:27,928
Estender os cobertores,
acender a lareira, bem à vontade.
301
00:15:27,928 --> 00:15:31,181
Sei lá, eu queria lá fora,
com o vento no cabelo.
302
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
Claro, mas um piquenique dentro
pode ser gostoso
303
00:15:34,434 --> 00:15:36,728
porque tem mais privacidade.
304
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
- Tá.
- Menos insetos.
305
00:15:38,438 --> 00:15:41,900
Bom, não curto insetos
e adoro privacidade.
306
00:15:42,442 --> 00:15:46,196
Depois da nossa privacidade,
podemos sentar sob as árvores.
307
00:15:46,196 --> 00:15:49,241
Só vou fazer o estudo da Torá, e pronto.
308
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Eu sei. Vou estar lá.
309
00:15:51,243 --> 00:15:55,455
Vou filmar, na primeira fila,
como uma tiazona vergonhosa sem filhos.
310
00:15:55,455 --> 00:16:01,044
Pensando melhor, vai ser muito chato.
Pode ficar aqui de boa, lendo um livro.
311
00:16:01,044 --> 00:16:02,713
Não, eu quero ir.
312
00:16:02,713 --> 00:16:05,424
Vai ser um saco. Você não precisa ir.
313
00:16:06,216 --> 00:16:08,385
- Você está estranho.
- Não estou.
314
00:16:09,636 --> 00:16:11,096
Está diferente.
315
00:16:15,726 --> 00:16:16,601
Tá, escuta.
316
00:16:18,603 --> 00:16:22,065
Meu chefe apareceu do nada, e eu...
317
00:16:23,108 --> 00:16:25,652
Não sei se é boa ideia
318
00:16:26,278 --> 00:16:29,489
ele me ver com você aqui.
319
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Sério? Você não podia trazer convidado?
320
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Não, eu posso trazer. É que...
321
00:16:38,415 --> 00:16:40,500
Estou tentando ser promovido,
322
00:16:41,001 --> 00:16:43,754
e ele é um homem muito tradicional.
323
00:16:43,754 --> 00:16:46,506
Meu futuro está nas mãos dele,
324
00:16:46,506 --> 00:16:49,384
e, sendo sincero, agora isso...
325
00:16:50,177 --> 00:16:52,387
virou uma situação estranha pra mim.
326
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Por minha causa?
327
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Por eu não ser judia?
328
00:17:01,354 --> 00:17:02,314
Entendi.
329
00:17:03,899 --> 00:17:05,525
Agradeço a sinceridade.
330
00:17:06,151 --> 00:17:07,486
Você está bem?
331
00:17:08,028 --> 00:17:09,404
Eu estou bem.
332
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
Beleza. Eu...
333
00:17:13,700 --> 00:17:16,119
Estou vestida pra sair, então eu vou...
334
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
Ainda vou... Vou pegar os dois.
335
00:17:18,747 --> 00:17:23,043
Vou sair e fazer um piquenique só meu.
Não tem problema.
336
00:17:33,762 --> 00:17:35,138
Cuidado. Está quente.
337
00:17:42,020 --> 00:17:43,313
Oi!
338
00:17:44,773 --> 00:17:46,942
Shabbat Shalom, Joanne.
339
00:17:48,860 --> 00:17:50,779
Shabbat Shalom pra você também.
340
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
Vem participar.
Estamos fazendo velas pro Shabbat.
341
00:17:53,949 --> 00:17:55,575
É bem divertido e...
342
00:17:56,535 --> 00:18:00,080
pode te ajudar
a distrair a mente seja lá do que for.
343
00:18:01,665 --> 00:18:03,291
Eu não... Só estou...
344
00:18:04,334 --> 00:18:06,002
comendo dois pães grandes.
345
00:18:07,546 --> 00:18:08,880
O que é Shabbat?
346
00:18:08,880 --> 00:18:13,301
Do pôr do sol de sexta até o de sábado,
tiramos um dia de descanso,
347
00:18:13,301 --> 00:18:16,930
ficamos com quem amamos
e refletimos a respeito da semana.
348
00:18:16,930 --> 00:18:20,642
Então não podem trabalhar?
Ficam só batendo papo?
349
00:18:22,018 --> 00:18:24,312
- Deve ser bom.
- E é mesmo.
350
00:18:24,312 --> 00:18:28,066
É bom se conectar com a família
e falar mal de quem te irrita.
351
00:18:28,066 --> 00:18:30,193
Agora falou a minha língua!
352
00:18:30,193 --> 00:18:31,528
Eu sabia!
353
00:18:31,528 --> 00:18:34,114
Vou ajudar a Anna com a vela. Licença.
354
00:18:38,368 --> 00:18:39,995
Cadê o Rabilindo?
355
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
É, vocês acertaram.
356
00:18:43,790 --> 00:18:45,876
O Noah quer me esconder.
357
00:18:45,876 --> 00:18:48,086
Morri! Chama ele de Noah.
358
00:18:48,086 --> 00:18:51,089
Ele parecia tão a fim de mim, e, sei lá...
359
00:18:51,089 --> 00:18:52,174
Sei como é.
360
00:18:52,924 --> 00:18:55,135
É oficial. Sou uma Shoshana.
361
00:18:56,178 --> 00:18:58,471
- Sem querer ofender.
- Acontece.
362
00:18:58,471 --> 00:19:01,766
O melhor é você largar ele,
aí, em uns seis anos,
363
00:19:01,766 --> 00:19:05,854
ele vai reencontrar uma ex-campista
e passar o resto da vida com ela.
364
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
Sou muito trouxa.
365
00:19:10,567 --> 00:19:14,070
Deixei um compromisso importante
pra estar aqui com ele.
366
00:19:14,070 --> 00:19:16,948
Quando eu crescer,
não quero ser patética assim.
367
00:19:16,948 --> 00:19:19,784
A Joanne tem uns 50 anos
e quer agradar homem.
368
00:19:19,784 --> 00:19:22,495
Vou ser empoderada e confiante
na meia-idade.
369
00:19:22,495 --> 00:19:26,833
Eu sou confiante e eu sou empoderada.
Essa é a minha marca.
370
00:19:28,084 --> 00:19:30,295
É nisso que preciso focar: em mim.
371
00:19:33,506 --> 00:19:35,884
Vocês me julgarem acabou me ajudando.
372
00:19:36,384 --> 00:19:37,636
E vou embora.
373
00:19:37,636 --> 00:19:40,305
Acho que a sua geração também é fraca.
374
00:19:56,696 --> 00:19:57,614
Meninas!
375
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
Meninas, vocês viram a Joanne?
376
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Ela vazou, Noah.
377
00:20:03,453 --> 00:20:04,871
É "rabino Roklov".
378
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
Ela foi embora?
379
00:20:06,706 --> 00:20:08,500
Ela viu que você é um traste.
380
00:20:09,542 --> 00:20:10,377
Não sou.
381
00:20:10,377 --> 00:20:12,337
Tratou ela como um contatinho.
382
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Contatinho?
383
00:20:13,755 --> 00:20:15,382
Todo homem é burro?
384
00:20:15,382 --> 00:20:18,635
Ela quer ser sua namorada, Noah,
não sua amiga.
385
00:20:18,635 --> 00:20:20,470
Nem acredito que já te amei.
386
00:20:31,564 --> 00:20:33,817
- Oi!
- Morgan!
387
00:20:33,817 --> 00:20:36,278
Que bom pôr isso em ação! Cadê sua irmã?
388
00:20:36,278 --> 00:20:38,363
Quem liga? Estão com a melhor.
389
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
- Sei!
- Estou brincando.
390
00:20:40,865 --> 00:20:45,161
A Joanne está numa aventura irritante
que vai acabar dando errado
391
00:20:45,161 --> 00:20:47,497
e render história pro podcast.
392
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
- Ótimo!
- É bom te conhecer.
393
00:20:49,624 --> 00:20:52,419
Gosto de associar um rosto à voz.
394
00:20:52,419 --> 00:20:57,132
Por favor, me conta de você.
Adoro ser amigo dos apresentadores.
395
00:20:57,132 --> 00:20:59,426
Deve ser porque nasci no Canadá.
396
00:20:59,426 --> 00:21:01,177
Você nasceu no Canadá?
397
00:21:01,177 --> 00:21:03,638
- É, nasci no Canadá.
- Fantástico!
398
00:21:03,638 --> 00:21:07,392
Mas fui criado em Chicago.
Deve ter percebido pelo sotaque.
399
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
Tem um sotaque de leve.
400
00:21:09,686 --> 00:21:13,398
Um pouco. Uma história engraçada
da minha época em Chicago.
401
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Eu amo o Sammy Sosa!
402
00:21:17,652 --> 00:21:18,695
Ela é ótima!
403
00:21:19,279 --> 00:21:20,113
Obrigada.
404
00:21:20,655 --> 00:21:21,948
Cadê sua amiga?
405
00:21:23,992 --> 00:21:25,285
Ela foi embora.
406
00:21:25,285 --> 00:21:27,912
Que pena! Achei ela uma graça.
407
00:21:27,912 --> 00:21:29,789
É, ela é mesmo.
408
00:21:29,789 --> 00:21:33,335
Surtei quando o rabino Cohen chegou, e...
409
00:21:33,835 --> 00:21:35,337
a coisa não foi legal.
410
00:21:36,046 --> 00:21:37,213
- Entendi.
- É.
411
00:21:37,213 --> 00:21:40,633
Ele me promoveria
se soubesse que estou com uma gentia?
412
00:21:41,926 --> 00:21:43,887
Está fazendo a pergunta errada.
413
00:21:45,138 --> 00:21:46,806
Como se sente com ela?
414
00:21:46,806 --> 00:21:49,851
Eu nunca me senti melhor na vida.
415
00:21:51,186 --> 00:21:52,812
Mas isso...
416
00:21:53,855 --> 00:21:56,608
vem com complicações significativas.
417
00:21:57,609 --> 00:22:00,111
O judaísmo existe há milhares de anos
418
00:22:00,111 --> 00:22:03,740
e, até 50 anos atrás,
as mulheres não podiam ser rabinas.
419
00:22:03,740 --> 00:22:05,784
Mas aqui estou eu.
420
00:22:05,784 --> 00:22:07,118
Chupa essa manga!
421
00:22:07,702 --> 00:22:09,996
A mudança é um processo.
422
00:22:09,996 --> 00:22:12,957
Talvez você mude, ou ela mude, ou os dois,
423
00:22:12,957 --> 00:22:16,711
mas não pode desistir de algo incrível
por ser difícil.
424
00:22:19,422 --> 00:22:23,802
Eu chorei todo dia por um ano,
e aí consegui seguir em frente.
425
00:22:25,178 --> 00:22:27,180
Nunca contei isso pra ninguém.
426
00:22:27,889 --> 00:22:29,099
- Mentira!
- Não.
427
00:22:29,808 --> 00:22:33,311
Vocês deixam todos seus convidados
à vontade assim?
428
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
- Tentamos, mas...
- É mais a Morgan.
429
00:22:36,689 --> 00:22:40,235
- As pessoas subestimam ela.
- Alguns fazem isso.
430
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
É porque você deu motivo pra agirem assim.
431
00:22:44,697 --> 00:22:47,033
- Eu dei?
- Deu, sim.
432
00:22:47,033 --> 00:22:48,743
Tá, então desembucha.
433
00:22:50,161 --> 00:22:54,416
E essa é a magia das irmãs
quando estamos juntas.
434
00:22:54,416 --> 00:22:55,375
Maravilhoso!
435
00:22:55,375 --> 00:22:57,961
Dá certinho pra programas ao vivo.
436
00:22:58,545 --> 00:23:00,088
Que é o que queremos.
437
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Um brinde!
438
00:23:01,089 --> 00:23:02,424
O que foi?
439
00:23:03,425 --> 00:23:06,594
- Lá vem.
- Podem me dar uma licencinha?
440
00:23:06,594 --> 00:23:09,013
Claro. Opa, quem é?
441
00:23:09,013 --> 00:23:11,349
É o namorado rabino da Joanne.
442
00:23:12,308 --> 00:23:16,396
É só um amigo,
mas dou consultoria em assuntos bíblicos.
443
00:23:18,273 --> 00:23:20,191
- Desculpem.
- É verdade?
444
00:23:21,359 --> 00:23:23,862
- Como me achou?
- A Ashley me contou.
445
00:23:23,862 --> 00:23:25,488
Eu sinto muitíssimo.
446
00:23:25,488 --> 00:23:27,949
Deixou o trabalho de lado por mim,
447
00:23:27,949 --> 00:23:31,453
e eu, literalmente,
te escondi do meu chefe.
448
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Entrei em pânico.
Sei que deve ter te magoado.
449
00:23:34,330 --> 00:23:37,417
Mas, Joanne, eu não quero te perder.
450
00:23:37,417 --> 00:23:41,838
Eu juro que, se me der um tempinho,
vou resolver as coisas.
451
00:23:41,838 --> 00:23:43,214
Magoou mesmo, Noah.
452
00:23:43,214 --> 00:23:45,300
E você me chamou de amiga
453
00:23:45,300 --> 00:23:48,261
perto das adolescentes,
e ligo pro que pensam.
454
00:23:48,261 --> 00:23:49,304
Fui um traste.
455
00:23:49,304 --> 00:23:52,891
O pior foi me fazer perder
meu primeiro Shabbat.
456
00:23:54,476 --> 00:23:56,811
- Seu primeiro Shabbat?
- É sexta-feira.
457
00:23:56,811 --> 00:23:59,481
O começo do Shabbat.
Aprendi fazendo velas.
458
00:24:00,273 --> 00:24:03,193
Posso consertar isso. Espera um pouco.
459
00:24:05,862 --> 00:24:09,073
Me dá duas taças
do vinho tinto da casa? Obrigado.
460
00:24:13,077 --> 00:24:13,995
Aguenta aí.
461
00:24:17,957 --> 00:24:21,878
Alguém esqueceu
as velas de Shabbat no acampamento.
462
00:24:25,173 --> 00:24:28,593
A Shira te contou
por que acendemos duas velas no Shabbat?
463
00:24:29,260 --> 00:24:30,178
Não.
464
00:24:30,678 --> 00:24:33,640
Há diversas interpretações,
mas tenho uma favorita.
465
00:24:34,224 --> 00:24:37,977
As velas são os dois templos de Jerusalém
que foram destruídos,
466
00:24:37,977 --> 00:24:42,148
e acendemos pra nos lembrar
de que prédios desabam, mas não importa.
467
00:24:42,148 --> 00:24:47,237
O que importa é estar com quem gostamos.
O Shabbat pode ser em qualquer lugar.
468
00:24:47,237 --> 00:24:50,323
- Tipo uma loja pop-up.
- Exato.
469
00:24:50,323 --> 00:24:53,076
É isso. Bem-vinda
ao seu 1o jantar de Shabbat.
470
00:24:54,118 --> 00:24:56,371
Quer acender, e eu faço a oração?
471
00:24:57,121 --> 00:24:59,457
- Tá bom.
- É uma versão resumida.
472
00:25:15,431 --> 00:25:16,307
Saúde.
473
00:25:32,323 --> 00:25:34,450
Quero fazer uma pergunta importante.
474
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
Não é por ser o último dia de acampamento.
475
00:25:38,913 --> 00:25:39,914
Joanne...
476
00:25:41,499 --> 00:25:45,420
quer, por favor, ser a minha namorada?
477
00:25:48,006 --> 00:25:50,675
Somos adultos. Só diz que saímos dos apps.
478
00:25:50,675 --> 00:25:52,302
Ela aceitou!
479
00:25:52,802 --> 00:25:54,846
Estamos fora dos apps de namoro!
480
00:26:54,906 --> 00:26:59,327
Legendas: Karina Curi