1 00:00:24,901 --> 00:00:28,196 - 你不想吃黑莓? - 我算得剛剛好 2 00:00:28,196 --> 00:00:29,155 平均分配? 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,949 - 平均分配,一樣多顆 - 可以分我吃嗎? 4 00:00:34,619 --> 00:00:38,372 - 給你幾顆黑莓果,就這樣 - 謝謝,就這樣?好吧 5 00:00:47,381 --> 00:00:48,841 - 不要 - 不行,我要走了 6 00:00:51,761 --> 00:00:55,681 (艾希莉) 7 00:00:55,681 --> 00:00:58,101 我想我從上週二起就沒離開過這張床 8 00:00:58,101 --> 00:00:59,268 沒有 9 00:01:00,186 --> 00:01:03,439 我不是抱怨 但我很期待這個週末要去度假 10 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 我也是,好 11 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 我們可以把這張床 換成類似或大小一樣的另一張床 12 00:01:08,486 --> 00:01:12,490 對,你有打電話給飯店 確定房間會有兩件浴袍嗎? 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,575 - 有 - 有時候他們只會放一件 14 00:01:14,575 --> 00:01:17,328 我很想第一次度假跟你穿一樣的浴袍 15 00:01:17,328 --> 00:01:20,998 我知道 你說過好幾次這件事對你多重要 16 00:01:21,499 --> 00:01:23,668 - 會有兩件浴袍 - 謝謝你 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,305 拉比柯恩,嗨 18 00:01:40,810 --> 00:01:43,437 沒問題 這個週末我很樂意為你代班 19 00:01:43,437 --> 00:01:47,650 對,會很好 謝謝你,謝謝你給我這個機會 20 00:01:47,650 --> 00:01:49,902 - 我會好好準備,謝謝,再見 - 這個週末? 21 00:01:50,611 --> 00:01:51,696 不要說 22 00:01:51,696 --> 00:01:54,490 - 對不起,是我老闆 - 什麼? 23 00:01:54,490 --> 00:01:57,368 他要我週末替他代班,我無法拒絕 24 00:01:57,368 --> 00:02:00,663 那我要怎麼辦?一個人待在家? 25 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 好 26 00:02:04,750 --> 00:02:05,585 聽我說 27 00:02:05,585 --> 00:02:07,086 要是... 28 00:02:07,086 --> 00:02:11,632 那裡不是大瑟爾 但我要去的地方是奧哈伊的猶太營區 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,302 我知道聽起來沒什麼好玩 30 00:02:14,302 --> 00:02:15,720 - 繼續說 - 好 31 00:02:15,720 --> 00:02:17,263 我還沒讓你打消念頭?太好了 32 00:02:17,263 --> 00:02:19,765 我只要教一堂妥拉經導讀就沒事了 33 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 我們整個週末可以好好玩,那裡很美 34 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 有一個很漂亮的湖 美麗的山景,我們可以去散步 35 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 他們有提供一樣的浴袍嗎? 36 00:02:28,274 --> 00:02:29,775 沒有 37 00:02:31,611 --> 00:02:32,445 好吧 38 00:02:33,487 --> 00:02:38,201 我猜穿法蘭絨襯衫不扣鈕扣 裡面又穿沒胸罩是我最棒的造型之一 39 00:02:38,701 --> 00:02:40,453 現在你一定要跟我一起去 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,589 - 你這個週末不能不在 - 為什麼? 41 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 你們兩個要跟Spotify的高層吃晚飯 42 00:02:54,300 --> 00:02:56,135 - 你們沒看我的電郵? - 我有 43 00:02:56,135 --> 00:02:57,094 有,我看了 44 00:02:57,094 --> 00:02:59,555 我其實正要重看一次 45 00:02:59,555 --> 00:03:00,598 - 大聲唸 - 太好了 46 00:03:00,598 --> 00:03:04,477 好嗎?好,“Spotify高層晚餐” 我找到了,全大寫,“本週五 47 00:03:04,477 --> 00:03:06,312 超級緊急,119,立刻打電話給我” 48 00:03:06,312 --> 00:03:08,814 警告表情符號 警察表情符號,你好誇張 49 00:03:08,814 --> 00:03:09,774 對 50 00:03:09,774 --> 00:03:11,692 - 我看到了 - 我也是 51 00:03:11,692 --> 00:03:15,446 他們要談現場節目好嗎? 很緊急,現場節目才有賺頭 52 00:03:15,446 --> 00:03:18,324 哦,我的天,我也有出乎意料的工作 53 00:03:18,324 --> 00:03:19,742 諾亞會死 54 00:03:19,742 --> 00:03:23,162 好,這才不是 出乎意料的工作,瓊安,醒醒! 55 00:03:23,162 --> 00:03:27,833 好,對不起,這件事很煩 我不能錯過我的浪漫週末 56 00:03:27,833 --> 00:03:31,504 但我真的不能錯過這次晚餐 因為摩根顯然無法獨當一面 57 00:03:31,504 --> 00:03:35,007 你說什麼,好,我當然可以獨當一面 58 00:03:35,508 --> 00:03:38,844 - 我唸了三個學期的大學 - 但另外四年沒唸完 59 00:03:38,844 --> 00:03:41,430 - 你們兩個都沒上大學 - 有兩學期 60 00:03:41,430 --> 00:03:44,058 - 這個會議有誰會來? - 馬克和貝莉 61 00:03:44,058 --> 00:03:49,021 他們不是只比助理大一點? 我想也許摩根就可以應付 62 00:03:49,021 --> 00:03:51,107 老天,你幹嘛對我這麼尖酸刻薄? 63 00:03:51,107 --> 00:03:53,943 你把工作擺一邊 只為了跟你才開始交往的男的在一起 64 00:03:53,943 --> 00:03:56,570 我沒有...聽著 其實我們開始認真了好嗎? 65 00:03:56,570 --> 00:04:00,074 所以我們才要去渡假 公開我們在交往這件事 66 00:04:00,074 --> 00:04:02,285 對,公開到選在樹林裡 67 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 哦,我的天,為什麼你不替我高興? 68 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 這是我第一次有一個我喜歡的男朋友 69 00:04:07,623 --> 00:04:13,421 好,聽著,我替你高興 但工作上你從來不讓我佔便宜好嗎? 70 00:04:13,421 --> 00:04:16,215 記得我曬傷起水泡 你還強迫我去參加研討會? 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 - 我記得 - 摩根,那是唇疱疹 72 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 - 就直說吧 - 是曬傷起水泡! 73 00:04:20,428 --> 00:04:23,306 - 她無法承認 - 是唇疱疹 74 00:04:23,306 --> 00:04:24,348 為什麼她要否認? 75 00:04:24,348 --> 00:04:27,435 我測試過很多次,從來沒長在臉上 76 00:04:27,435 --> 00:04:30,938 把結果寄給我 我要你們兩個專注在這件事 77 00:04:30,938 --> 00:04:34,275 每一次開會都很重要 我們要敲定這筆交易 78 00:04:34,859 --> 00:04:35,776 好 79 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 你去過你的小週末 80 00:04:39,780 --> 00:04:41,741 我留下來確保我們都有工作 81 00:04:41,741 --> 00:04:43,409 - 怎麼樣? - 太好了 82 00:04:43,409 --> 00:04:48,789 好,我想就交給摩根了 她搞砸以後我再來收拾 83 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 你們快點好嗎? 84 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 應該吧,好 85 00:04:53,044 --> 00:04:55,546 哦,我的天,我到時候得賣卵賺錢 86 00:05:00,468 --> 00:05:03,637 幹嘛帶她去哈維林營?那裡好遜 87 00:05:04,138 --> 00:05:08,517 不,才不遜,她會很喜歡 那裡很美,那個地方非常酷 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,145 你當然覺得那裡很酷 你在那裡當上拉比 89 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 那個地方的遜有認證 90 00:05:13,022 --> 00:05:14,940 你的遜才有認證 91 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 哦,我的天,這是她的上衣? 92 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 對 93 00:05:17,651 --> 00:05:20,071 不可思議,像洋娃娃穿的 94 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 我很高興你要帶她去那裡 95 00:05:23,741 --> 00:05:26,410 我等不及聽你跟你的小非猶友 96 00:05:26,410 --> 00:05:27,787 在哈維林營的八卦 97 00:05:27,787 --> 00:05:29,580 不,不會有什麼八卦 98 00:05:29,580 --> 00:05:30,498 - 不會有? - 不會 99 00:05:30,498 --> 00:05:33,209 拉比柯恩要我替他代班,他不會去 100 00:05:33,209 --> 00:05:34,668 我們認識的人也都不會去 101 00:05:34,668 --> 00:05:38,672 相信我,我還沒準備好面對 “我跟一個非猶友交往”這件事 102 00:05:38,672 --> 00:05:41,759 只有我跟瓊安 還有一群不在乎的青少年 103 00:05:42,343 --> 00:05:46,389 我們正在“分秒都要在一起”的階段 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,101 對,艾絲特和我也是 但我們是於法必須在一起 105 00:05:50,976 --> 00:05:53,437 餃子不應該放著不吃,很快就壞了 106 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 我留給你吃的 107 00:05:55,147 --> 00:05:59,443 想到她看到我在我的地盤 多麼如魚得水就很有趣,懂嗎? 108 00:05:59,443 --> 00:06:02,988 對,那裡的小孩給我取了一個綽號 109 00:06:02,988 --> 00:06:06,909 很蠢,我甚至記不起來 他們叫我“性感拉比”之類的 110 00:06:06,909 --> 00:06:08,202 我不知道,很蠢 111 00:06:08,202 --> 00:06:10,079 祝你好運,性感拉比 112 00:06:12,164 --> 00:06:13,332 哦,那個壞了 113 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 不要吃 114 00:06:15,209 --> 00:06:17,628 我不知道怎麼啦,我吃了兩份早餐 115 00:06:26,220 --> 00:06:27,972 (歡迎光臨哈維林營,1986年) 116 00:06:36,564 --> 00:06:38,107 這裡是在幹嘛? 117 00:06:38,107 --> 00:06:41,986 我們叫這個 跟《馬加比》流行曲打拍子,來吧? 118 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 - 好 - 嗨! 119 00:06:45,990 --> 00:06:48,033 - 平安!嘿! - 平安!嘿! 120 00:06:48,033 --> 00:06:50,202 小諾亞洛克羅夫! 121 00:06:50,202 --> 00:06:51,871 - 嗨! - 拉比席拉 122 00:06:51,871 --> 00:06:54,874 我不知道你會在這裡,你好嗎? 123 00:06:54,874 --> 00:06:58,043 我很好,這一道和煦陽光是誰? 124 00:06:58,043 --> 00:06:59,670 這是瓊安 125 00:06:59,670 --> 00:07:02,173 她是我...她是我朋友 126 00:07:03,299 --> 00:07:04,633 你朋友? 127 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 平安,瓊安 128 00:07:06,218 --> 00:07:10,055 你也是,很快問一下 這個字到底是什麼意思? 129 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 希伯來語很常用的一個字 意思是哈囉、再見與平安 130 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 哦,有點像猶太人的阿羅哈 131 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 - 好,我喜歡 - 不好意思 132 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 我喜歡她 133 00:07:18,439 --> 00:07:20,733 有一個非猶太人到這裡很棒 134 00:07:20,733 --> 00:07:24,695 你亮眼又天生金髮 而且吃乳酪也不會鬧肚子 135 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 我包包裡有乳糖酶 136 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 不,不要破壞我對你的幻想 137 00:07:28,073 --> 00:07:31,118 - 好,我只吃乳酪 - 好耶! 138 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 席拉是附近貝絲大衛會堂的拉比 139 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 對,但更重要的是 140 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 我是小諾亞的夏令營輔導員 就在我們所在的這個地方 141 00:07:38,584 --> 00:07:42,796 那時候他還很彆扭,非常喜歡豆豆娃 142 00:07:42,796 --> 00:07:43,714 - 哇! - 對 143 00:07:43,714 --> 00:07:46,759 儘管如此 他還是有辦法讓所有女生喜歡他 144 00:07:46,759 --> 00:07:48,969 - 看看現在的他,長大了 - 我看得出來 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,473 還是首席拉比的人選 這個傳聞是真的嗎? 146 00:07:52,473 --> 00:07:54,808 我不知道,還沒有正式公布 147 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 我借他一下你會生氣嗎? 148 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 有好多人想跟他打招呼 149 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 - 我們馬上回來 - 好 150 00:08:00,022 --> 00:08:02,650 平安!我是說再見 151 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 你們看 152 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 - 等等,那是什麼? - 那是什麼? 153 00:08:10,324 --> 00:08:11,951 大家好 154 00:08:14,537 --> 00:08:16,580 夏令營很瘋狂,對吧? 155 00:08:17,164 --> 00:08:18,749 你是新來的輔導員嗎? 156 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 噁,才不是 157 00:08:19,750 --> 00:08:21,001 你跟性感拉比約會嗎? 158 00:08:21,001 --> 00:08:25,047 你們叫他性感拉比? 哦,我的天,我覺得好驕傲 159 00:08:25,047 --> 00:08:27,424 有一次我假裝噎到 好讓他替我做人工呼吸 160 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 真天才 161 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 對,但是他只在我背後拍了幾下 162 00:08:32,596 --> 00:08:34,598 所以他是你男朋友? 163 00:08:34,598 --> 00:08:38,519 你知道,在大人的世界 關係的界定會更微妙一點 164 00:08:39,103 --> 00:08:42,189 但是,對,我們在一起 165 00:08:42,189 --> 00:08:44,608 我剛聽到他說你是他朋友 166 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 好,再說一次,微妙 167 00:08:47,570 --> 00:08:51,198 如果只是剛好經過,就沒聽到前後文 168 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 我們肯定聽到前後文了 169 00:08:54,493 --> 00:08:57,121 哦,我的天,她的口氣跟蕭珊娜一樣 170 00:08:57,121 --> 00:08:59,290 - 對 - 真的! 171 00:08:59,290 --> 00:09:00,374 不,我才不像 172 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 誰是蕭珊娜? 173 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 - 我 - 哦 174 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 我之前跟艾略特約會 175 00:09:06,755 --> 00:09:11,051 我們一起出去,但只去 沒有人會去的地方,像是勞夫之家 176 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 誰是勞夫? 177 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 一家雜貨店 178 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 哦,老天 179 00:09:14,972 --> 00:09:17,600 搭遊覽車到哈維林時他都不跟我坐 180 00:09:17,600 --> 00:09:20,352 那時候我才恍然大悟 他不希望被人看到跟我在一起 181 00:09:20,352 --> 00:09:22,187 所以我要我媽提早來接我 182 00:09:23,272 --> 00:09:24,815 哦,你們這一代好弱 183 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 好 184 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 我們不能讓這種事影響我們,好嗎? 185 00:09:30,070 --> 00:09:33,157 碰到你不高興的事 就打電話要你媽來接你? 186 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 何況,我的情況不一樣 187 00:09:36,118 --> 00:09:40,831 所以請恕我失陪,我要去找我男友了 188 00:09:42,458 --> 00:09:44,043 他真的只... 189 00:09:44,043 --> 00:09:46,837 - 他真的只說她是他朋友 - 對 190 00:09:46,837 --> 00:09:49,256 嗨,性感拉比 191 00:09:51,592 --> 00:09:54,678 - 你聽說了?哦,不 - 對,她們跟我說了 192 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 用希伯來語四處打招呼? 193 00:09:56,972 --> 00:10:00,017 用希伯來語隨便打招呼 194 00:10:00,017 --> 00:10:02,770 太好了,要不要跟我去小木屋? 195 00:10:02,770 --> 00:10:04,313 - 真的?我們才剛到 - 對 196 00:10:04,313 --> 00:10:06,982 我知道,但我想跟你 做性感拉比愛做的事 197 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 哦,好耶 198 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 {\an8}(歡迎光臨哈維林營,1986年) 199 00:10:25,000 --> 00:10:26,627 你每年夏天都來這裡? 200 00:10:27,294 --> 00:10:30,089 幾乎,除了流感一直沒好那年夏天 201 00:10:30,089 --> 00:10:31,632 - 哦 - 對 202 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 - 要不要聽一件很酷的事? - 好 203 00:10:34,385 --> 00:10:36,261 我的小指就在那裡骨折 204 00:10:36,261 --> 00:10:39,098 當時正在打夏令營 有史以來最無情的一場躲避球賽 205 00:10:39,098 --> 00:10:41,725 你一定想不到 是誰丟出致勝的那一球? 206 00:10:41,725 --> 00:10:43,894 那個小指骨折的英雄嗎? 207 00:10:43,894 --> 00:10:47,773 當然啦,還有那邊? 我就是在那裡要蜜雪兒基斯 208 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 當我女朋友,就在我們 在夏令營社交舞會跳過慢舞之後 209 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 蜜雪兒基斯不怎麼在乎氣氛 210 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 那個小屋是氣氛最好的地方 211 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 夏令營猛男?我...我不知道 212 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 你在夏令營時 要很多女生當你的女朋友嗎? 213 00:11:00,452 --> 00:11:04,790 對,離開夏令營一定要有女朋友 那就是參加夏令營的目的 214 00:11:05,624 --> 00:11:06,542 好 215 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 等等,是摩根,等等 216 00:11:12,506 --> 00:11:15,259 嗨,你要幹嘛? 我正在湖邊跟一個帥哥調情 217 00:11:15,259 --> 00:11:16,218 艾希莉剛得知 218 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 今晚會有一個真正重要的人出席會議 219 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 麥爾坎米勒 220 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 他負責播客部門,所以... 221 00:11:22,349 --> 00:11:23,267 - 什麼? - 對 222 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 - 他要來? - 對 223 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 好,沒關係 224 00:11:26,437 --> 00:11:29,398 - 你對有權勢的男人很有一套 - 不,他結婚了 225 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 - 去死!好 - 對 226 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 那我就回去 227 00:11:32,401 --> 00:11:34,111 不!不要,留下來 228 00:11:34,111 --> 00:11:37,489 摩根,你無法應付整個播客部門... 229 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 瓊安?不,我要自己來 230 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 把這個可能成真的 現場節目內容摘要寄給我 231 00:11:42,453 --> 00:11:45,873 可惡,筆記不在我這裡 我把電腦留在諾亞他家 232 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 沙夏可以開門讓她進去拿 233 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 - 我傳簡訊給他 - 好 234 00:11:49,752 --> 00:11:52,463 聽到了嗎?沙夏可以幫你拿到摘要 235 00:11:52,463 --> 00:11:55,424 摩根,我要確保你不會搞砸... 236 00:11:55,424 --> 00:11:56,341 掰 237 00:11:58,469 --> 00:11:59,428 她掛我電話 238 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 她看起來很有自信 239 00:12:01,221 --> 00:12:06,226 對,她...她會...她要... 240 00:12:06,226 --> 00:12:10,564 我要回小木屋 替她把摘要寫下來,以防萬一 241 00:12:10,564 --> 00:12:13,484 好,這樣好了,我去拿兩盤吃的 242 00:12:13,484 --> 00:12:15,360 你寫好之後,我們就去野餐 243 00:12:15,360 --> 00:12:16,487 - 野餐? - 對 244 00:12:16,487 --> 00:12:19,156 我帶了非常適合野餐的洋裝 但是要背光才看得出效果 245 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 所以你要坐在我的西邊 246 00:12:21,408 --> 00:12:22,743 - 我就穿這件 - 好 247 00:12:22,743 --> 00:12:24,870 - 好,等會見 - 好 248 00:12:29,792 --> 00:12:31,668 哦,我的天,謝謝你,老天 249 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 我非常需要這個 真是噩夢一場,來吧 250 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 我認識一個人 大概一個小時就能把硬碟清乾淨 251 00:12:37,758 --> 00:12:41,428 什麼?不是 我只是要看摘要,今晚開會要用的 252 00:12:41,428 --> 00:12:44,640 不好意思 你感覺很焦躁,所以我才搞錯了 253 00:12:44,640 --> 00:12:47,267 對,因為我妹 要我自己去這場談生意的晚餐 254 00:12:47,267 --> 00:12:49,061 就為了跟你的蠢弟弟上床 255 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 現在大老闆要來了 256 00:12:50,604 --> 00:12:54,024 我嚇壞了 因為我想表現我能獨當一面 257 00:12:54,024 --> 00:12:55,275 哦,我懂 258 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 - 你是那個魯蛇姊姊 - 什麼? 259 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 我不是說你不好,我是那個魯蛇哥哥 260 00:13:01,949 --> 00:13:04,701 你弟是猶太教的耶穌時 就很難跟他競爭 261 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 對 262 00:13:06,912 --> 00:13:08,539 但這種事不應該發生在你身上 263 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 你很酷,而且講話幽默又機智 264 00:13:12,000 --> 00:13:15,587 你很吸引人,有種火辣地母的感覺 265 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 - 什麼? - 你知道? 266 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 而且你比你妹更性感,她太矮了 267 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 終於有人知道,對吧?好矮哦 268 00:13:23,136 --> 00:13:25,472 說到今晚這件事,兩年前 269 00:13:25,472 --> 00:13:28,642 我在一個酒吧認識一個人 他專門談判營救人質,他跟我說... 270 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 等等,這不是救人質 這是吃晚餐談公事 271 00:13:31,728 --> 00:13:34,314 人生每件事都像營救人質 272 00:13:35,023 --> 00:13:36,275 好 273 00:13:36,275 --> 00:13:40,153 總之,他教我一招,他稱之為“鏡像” 274 00:13:40,153 --> 00:13:42,114 不管這個傢伙說什麼 275 00:13:42,114 --> 00:13:45,659 你只要重複他說的最後幾個字 好像他說的話有內涵又很有趣 276 00:13:45,659 --> 00:13:46,910 他就會繼續說下去 277 00:13:46,910 --> 00:13:49,496 幫我脫離很多困境 278 00:13:50,330 --> 00:13:52,291 “很多困境”? 279 00:13:52,291 --> 00:13:53,876 對,我在家都用這招 280 00:13:53,876 --> 00:13:56,837 工作場合也用過 有一次我在荷蘭監獄也用這招 281 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 荷蘭監獄? 282 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 結果古柯鹼在荷蘭還是超級違法 283 00:14:00,173 --> 00:14:02,759 等等,古柯鹼在那裡還是超級違法? 284 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 - 要命,你好厲害 - 謝謝 285 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 這招很棒 286 00:14:08,056 --> 00:14:10,267 謝謝你教我這招,不,這樣不行 287 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 不,沒那麼好 288 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 正是我要找的人 289 00:14:23,238 --> 00:14:28,285 拉比柯恩,嗨 我以為你要跟捐款的人開會 290 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 施洛斯柏格換了時間 291 00:14:30,370 --> 00:14:36,168 所以我想我就過來 看你怎麼導讀妥拉經 292 00:14:36,168 --> 00:14:38,086 對,太好了! 293 00:14:38,086 --> 00:14:40,589 我很高興你會在場 294 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 對,你拿好多吃的 295 00:14:42,883 --> 00:14:45,802 對,都是我一個人要吃的 296 00:14:45,802 --> 00:14:49,723 公開演說前我都好餓 297 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 哦,我懂,很多活動讓我很餓,對 298 00:14:54,478 --> 00:14:57,314 這些東西要有人吃,我就... 299 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 好,小心點 300 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 對,階梯 301 00:15:01,443 --> 00:15:02,945 - 讀經時見! - 讀經時見 302 00:15:02,945 --> 00:15:04,029 很高興你來了 303 00:15:06,740 --> 00:15:09,409 你這個賤女人太美了,又辦到了 304 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 - 嗨 - 嗨 305 00:15:17,793 --> 00:15:19,211 - 我喜歡 - 野餐裝 306 00:15:19,211 --> 00:15:24,424 對,我在想我們應該在室內野餐就好 307 00:15:24,424 --> 00:15:27,928 鋪幾床毯子,升火,舒服待在裡面 308 00:15:27,928 --> 00:15:31,181 我不知道,我想像在外頭野餐 我真的希望有風吹動我的頭髮 309 00:15:31,181 --> 00:15:34,434 對,我知道,但室內野餐可以很棒 310 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 因為更有隱私 311 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 - 好 - 蟲子也少一點 312 00:15:38,438 --> 00:15:41,942 我不喜歡蟲子,而且我喜歡隱私 313 00:15:42,442 --> 00:15:46,196 然後也許做完隱私的事 我們可以出去外面坐在樹下 314 00:15:46,196 --> 00:15:49,241 我先去導讀妥拉經 然後我們就去坐在樹下 315 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 哦,我知道,我會去 316 00:15:51,243 --> 00:15:53,286 我要拍下來,在前排 317 00:15:53,286 --> 00:15:55,455 就像一個自己沒小孩的尷尬阿姨 318 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 你知道,我在想讀經蠻無聊的 319 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 你說不定想在這裡看書、休息 320 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 哦,不,我真的想去 321 00:16:02,713 --> 00:16:05,424 會很無聊,你用不著去 322 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 - 你怪怪的? - 我不覺得 323 00:16:09,511 --> 00:16:11,096 我覺得你怪怪的 324 00:16:15,726 --> 00:16:16,601 好,聽著 325 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 我老闆忽然跑來 326 00:16:21,565 --> 00:16:25,652 我...我不知道讓他看到 327 00:16:26,278 --> 00:16:29,489 我跟你在這裡是不是好事 328 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 你當真?你不能帶人來? 329 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 不,我可以帶人來,只是... 330 00:16:38,415 --> 00:16:40,792 聽著,我快要有個重要的升遷機會 331 00:16:40,792 --> 00:16:43,670 他非常傳統 332 00:16:43,670 --> 00:16:46,506 我的未來掌握在他手裡 333 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 如果我老實說,現在這個情況... 334 00:16:50,177 --> 00:16:52,387 對我來說有點棘手 335 00:16:54,347 --> 00:16:55,223 哦 336 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 因為我? 337 00:16:58,769 --> 00:17:00,604 因為我不是猶太人? 338 00:17:01,354 --> 00:17:02,314 我懂 339 00:17:03,899 --> 00:17:05,525 謝謝你這麼老實 340 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 - 你沒事? - 嗯 341 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 對,我沒事 342 00:17:10,989 --> 00:17:14,701 好,我這身是戶外打扮 343 00:17:14,701 --> 00:17:18,663 所以我還是要出去,我兩個都要拿走 344 00:17:18,663 --> 00:17:22,042 我要自己出去野餐 345 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 沒關係 346 00:17:27,881 --> 00:17:28,924 哦,老天 347 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 小心,很燙 348 00:17:41,520 --> 00:17:42,729 嘿! 349 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 安息日平安,瓊安 350 00:17:48,860 --> 00:17:50,779 你也安息日平安 351 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 你應該一起來 我們在為安息日做蠟燭 352 00:17:53,949 --> 00:17:55,117 真的很好玩 353 00:17:55,117 --> 00:18:00,080 我想可以讓你分心 不管什麼事讓你煩心 354 00:18:01,665 --> 00:18:02,749 我沒有... 355 00:18:02,749 --> 00:18:06,002 我只是...吃兩個大人份的麵包 356 00:18:07,546 --> 00:18:08,880 什麼是安息日? 357 00:18:08,880 --> 00:18:13,301 從星期五日落 到星期六日落,我們休息一天 358 00:18:13,301 --> 00:18:16,930 跟親人聚在一起 聊聊這週過得怎麼樣 359 00:18:16,930 --> 00:18:18,723 - 這段時間不能工作? - 不行 360 00:18:18,723 --> 00:18:21,226 只跟親友坐在一起聊天? 361 00:18:22,018 --> 00:18:23,270 聽起來很不錯 362 00:18:23,270 --> 00:18:24,312 對 363 00:18:24,312 --> 00:18:25,897 跟家人聯絡感情 364 00:18:25,897 --> 00:18:28,066 數落那些惹你生氣的人很不錯 365 00:18:28,066 --> 00:18:30,193 哦!現在我們有共同語言了 366 00:18:30,193 --> 00:18:34,072 我就知道,好 我要去幫安娜弄蠟燭,失陪了 367 00:18:38,368 --> 00:18:39,995 性感拉比呢? 368 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 你們說得對 369 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 諾亞想把我藏起來 370 00:18:45,876 --> 00:18:47,669 你叫他諾亞好可愛! 371 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 他似乎很喜歡我,我不知道... 372 00:18:51,089 --> 00:18:52,174 我是過來人 373 00:18:52,924 --> 00:18:55,135 我猜我正式成為蕭珊娜 374 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - 無意冒犯 - 難免啦 375 00:18:58,471 --> 00:19:01,766 說真的,你該離開他 這樣五、六年之後 376 00:19:01,766 --> 00:19:05,854 他就能去找 以前參加過夏令營的人共度餘生 377 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 我覺得自己好蠢 378 00:19:10,567 --> 00:19:14,070 我為了跟他在一起 放棄非常重要的工作會議 379 00:19:14,070 --> 00:19:16,865 我年紀大時才不要這麼可憐 380 00:19:16,865 --> 00:19:19,743 瓊安大概50歲了吧 還是那種只會取悅男生的女孩 381 00:19:19,743 --> 00:19:22,495 我要成為說出自己要什麼 又充滿信心的中年女人 382 00:19:22,495 --> 00:19:26,833 我有信心也說出我要什麼! 我就是靠這個吃飯的 383 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 那才是我該專注的,我自己 384 00:19:32,672 --> 00:19:35,717 哇,你們對我的嚴苛批評真有用 385 00:19:36,218 --> 00:19:37,636 現在我要走了 386 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 我猜你們這一代也很弱 387 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 嘿,女孩們 388 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 你們有沒有看到瓊安? 389 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 諾亞,她走了 390 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 叫我拉比洛克羅夫,她走了? 391 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 對,她發現你很差勁 392 00:20:09,542 --> 00:20:10,377 我才不是 393 00:20:10,377 --> 00:20:12,337 你只把她當炮友 394 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 “炮友”? 395 00:20:13,755 --> 00:20:15,382 男人在醫學上都那麼蠢嗎? 396 00:20:15,382 --> 00:20:18,635 諾亞,她想當你女朋友,不是朋友 397 00:20:18,635 --> 00:20:20,470 我不敢相信我愛過你 398 00:20:31,564 --> 00:20:32,399 嗨! 399 00:20:32,399 --> 00:20:36,278 摩根!很高興我們終於 要敲定這件事,你妹呢? 400 00:20:36,278 --> 00:20:38,363 誰在乎?我是厲害的那個 401 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 - 對! - 不,我開玩笑的 402 00:20:40,865 --> 00:20:45,161 瓊安正在探險人生 經歷一段很煩又肯定會搞砸的體驗 403 00:20:45,161 --> 00:20:47,497 但最後會成為 播客的精彩內容,所以... 404 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 - 太好了 - 很高興終於見面了 405 00:20:49,624 --> 00:20:52,419 我很喜歡把聲音跟人配在一起 406 00:20:52,419 --> 00:20:54,963 請跟我談談你自己 407 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 我喜歡跟主持人交朋友 408 00:20:57,132 --> 00:20:59,426 可能是因為我出生在加拿大 409 00:20:59,426 --> 00:21:01,177 你出生在加拿大? 410 00:21:01,177 --> 00:21:03,638 - 對,出生在加拿大 - 太好了 411 00:21:03,638 --> 00:21:07,392 但是在芝加哥長大 你從我的口音大概就聽得出來 412 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 我聽得出一點口音 413 00:21:09,686 --> 00:21:13,398 有那麼一點 我在芝加哥那段時間很有趣 414 00:21:13,398 --> 00:21:15,400 我喜歡薩米索沙 415 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 這個好耶 416 00:21:19,279 --> 00:21:20,572 - 謝謝 - 哦! 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,948 你的女性友人呢? 418 00:21:23,992 --> 00:21:25,285 她離開了 419 00:21:25,285 --> 00:21:27,912 哦,真可惜,她似乎很棒 420 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 對,她是 421 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 拉比柯恩出現時我有點嚇壞了 422 00:21:32,250 --> 00:21:35,337 這件事讓她不太高興 423 00:21:35,920 --> 00:21:37,213 - 懂了 - 對 424 00:21:37,213 --> 00:21:40,633 如果他知道我跟非猶太人交往 你覺得他還會讓我當首席拉比嗎? 425 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 我想你問錯問題了 426 00:21:45,138 --> 00:21:46,806 你跟她在一起時感覺怎麼樣? 427 00:21:46,806 --> 00:21:50,268 說真的,我這輩子從來沒有這種感覺 428 00:21:51,186 --> 00:21:52,812 但是你知道,這樣... 429 00:21:53,855 --> 00:21:56,358 必然衍生重大的難題 430 00:21:57,609 --> 00:22:00,111 猶太教已經存在幾千年了,對吧? 431 00:22:00,111 --> 00:22:03,740 一直到五十年前,才容許有女拉比 432 00:22:03,740 --> 00:22:06,701 現在我是拉比,接受吧 433 00:22:07,702 --> 00:22:09,996 改變是一種過程 434 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 也許你要改變 也許她要改變,也許你們兩個都要 435 00:22:12,957 --> 00:22:16,711 但是並不表示 因為困難就放棄很棒的東西 436 00:22:19,422 --> 00:22:23,802 我每天哭,哭了一年才走出來 437 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 哦,我從來沒跟別人說過這件事 438 00:22:27,889 --> 00:22:28,807 - 你開玩笑? - 沒有 439 00:22:29,808 --> 00:22:33,311 等等,你們讓參加節目的來賓 都覺得可以這麼侃侃而談嗎? 440 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 我們想啊,但是... 441 00:22:34,562 --> 00:22:38,108 幾乎都靠摩根,大家低估她有多好 442 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 哦,有些人的確是 443 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 因為你給別人理由,認為你不夠好 444 00:22:44,697 --> 00:22:45,865 哦,我有嗎? 445 00:22:45,865 --> 00:22:47,033 對,你有 446 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 好,說來聽聽吧 447 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 這就是我們兩個都在時 擦出的神奇姊妹火花 448 00:22:53,415 --> 00:22:55,375 哇,太好了 449 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 我想這樣 會讓我們的現場節目很有效果 450 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 所以我們希望這個播客能做現場 451 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 乾杯 452 00:23:01,089 --> 00:23:03,883 怎麼回事?太好了 453 00:23:03,883 --> 00:23:06,594 不好意思,請恕我失陪一下好嗎? 454 00:23:06,594 --> 00:23:09,013 好,那個人是誰? 455 00:23:09,013 --> 00:23:11,349 他是瓊安的拉比男友 456 00:23:12,308 --> 00:23:13,518 只是朋友 457 00:23:13,518 --> 00:23:16,563 但閒暇之餘 我的確找他諮詢聖經的問題 458 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 不好意思 459 00:23:19,274 --> 00:23:20,191 是真的嗎? 460 00:23:21,359 --> 00:23:23,862 - 你到這裡幹嘛? - 艾希莉跟我說你會在這裡 461 00:23:23,862 --> 00:23:25,488 聽著,我很抱歉 462 00:23:25,488 --> 00:23:27,949 我知道你為了我把工作放一邊 463 00:23:27,949 --> 00:23:31,453 而我卻把你藏起來,不讓我老闆知道 464 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 我真的嚇壞了 我知道這樣一定很傷人,好嗎? 465 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 但是瓊安,我不想失去你,好嗎? 466 00:23:37,417 --> 00:23:40,462 我保證,如果你給我一點時間 467 00:23:40,462 --> 00:23:41,838 我會解決 468 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 諾亞,那樣的確很傷人 469 00:23:43,214 --> 00:23:45,300 還有你說我是你朋友 470 00:23:45,300 --> 00:23:48,261 就在一群青少女面前 而她們的看法是我最在乎的 471 00:23:48,261 --> 00:23:49,304 那樣做太差勁了 472 00:23:49,304 --> 00:23:52,891 但是也許最重要的是 你害我錯過我的第一個安息日 473 00:23:54,476 --> 00:23:56,686 - 你的第一個安息日? - 對,諾亞,是星期五 474 00:23:56,686 --> 00:23:59,481 安息日就是星期五 我做蠟燭時學到的 475 00:24:00,273 --> 00:24:03,193 我可以挽救,等等,等一下就好 476 00:24:05,862 --> 00:24:09,073 麻煩給我兩杯 餐廳自備的紅酒好嗎?謝謝 477 00:24:13,077 --> 00:24:13,995 等會再說 478 00:24:17,957 --> 00:24:21,878 有人忘了帶走安息日蠟燭 479 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 好,席拉有沒有跟你說 我們安息日為什麼要點兩根蠟燭? 480 00:24:29,260 --> 00:24:30,178 沒有 481 00:24:30,678 --> 00:24:33,556 有幾個闡釋,但我告訴你我最喜歡的 482 00:24:34,224 --> 00:24:37,977 這兩根蠟燭 代表耶路撒冷兩間被摧毀的會堂 483 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 我們點蠟燭提醒自己會堂會坍塌 484 00:24:40,688 --> 00:24:42,148 但是沒關係 485 00:24:42,148 --> 00:24:45,193 重要的是跟我們關心的人聚在一起 486 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 所以任何地方都可以舉行安息日 487 00:24:47,237 --> 00:24:48,863 有點像快閃店 488 00:24:48,863 --> 00:24:50,949 對,沒錯 489 00:24:50,949 --> 00:24:53,076 歡迎你參加第一次安息日晚餐 490 00:24:54,118 --> 00:24:56,371 你點蠟燭好嗎?我來唸禱文 491 00:24:57,121 --> 00:24:59,374 - 好 - 這是精簡的版本 492 00:25:15,431 --> 00:25:16,307 乾杯 493 00:25:32,407 --> 00:25:34,450 我有很重要的事情要問你 494 00:25:35,285 --> 00:25:37,579 不是因為今天是夏令營最後一天 495 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 瓊安 496 00:25:41,499 --> 00:25:45,420 請你當我的女朋友好嗎? 497 00:25:48,131 --> 00:25:50,675 諾亞,我們是大人 只要說我們不用交友軟體就好 498 00:25:50,675 --> 00:25:54,846 她說願意!我們不用交友軟體了! 499 00:26:54,906 --> 00:26:59,327 字幕翻譯:韋家瑤