1 00:00:19,395 --> 00:00:22,023 Cielos, me encanta la basura de los ricos. 2 00:00:22,023 --> 00:00:23,524 Esto te quedaría bien. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,610 Por favor, no intentes sabotearme. 4 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 Te queda el beis. Resalta los tonos grises de tu piel. 5 00:00:29,155 --> 00:00:30,073 - ¿Sí? - Sí. 6 00:00:30,073 --> 00:00:32,742 Si van a pelear, hágalo al micrófono. 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,328 Sus descargas se estancaron estas semanas. 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,789 Joanne tiene novio y se volvió aburrida. 9 00:00:37,789 --> 00:00:41,250 Eso no es justo. Solo he contado menos cosas. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 - Es sano, ¿lo sabías? - "Sano". 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,798 Sé que estás cogiendo por un agujero en una sábana 12 00:00:46,798 --> 00:00:48,800 y el mundo merece saberlo. 13 00:00:48,800 --> 00:00:52,678 No todo tiene que salir en el pódcast, Morgan, ¿sí? 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,514 Y las descargas ya mejorarán. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 ¿Has leído los comentarios? 16 00:00:56,557 --> 00:00:58,351 No, ya no leo comentarios. 17 00:00:58,351 --> 00:01:00,269 Siempre se quejan de tonterías, 18 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 como que vamos mucho a orinar. 19 00:01:02,146 --> 00:01:04,273 ¿Quieren que no tome agua y muera? 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 Bueno, este es inteligente: 21 00:01:05,983 --> 00:01:10,279 "Últimamente, Morgan me divierte mucho más que Joanne". 22 00:01:10,780 --> 00:01:12,782 Tú lo escribiste. Nadie diría eso. 23 00:01:12,782 --> 00:01:13,866 "Las seguía, 24 00:01:13,866 --> 00:01:15,910 pero Joanne me aburre". 25 00:01:16,911 --> 00:01:18,663 Y hay un GIF de sueño. 26 00:01:20,581 --> 00:01:21,791 ¿Qué? 27 00:01:21,791 --> 00:01:22,875 Este es positivo. 28 00:01:22,875 --> 00:01:27,630 "Me gusta que Joanne hable menos porque su voz es muy molesta". 29 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 - Bueno, ese no. - ¿Ves? Es culpa de Noah. 30 00:01:31,300 --> 00:01:32,426 Odio a tu novio. 31 00:01:33,052 --> 00:01:35,429 - ¿Por qué? - Porque no quiero compartir. 32 00:01:35,429 --> 00:01:38,891 ¿A mí? ¿No quieres compartirme? Qué linda. 33 00:01:38,891 --> 00:01:41,602 Tatuado, cuello grueso, antecedentes penales. 34 00:01:41,602 --> 00:01:43,187 Es más tu tipo. 35 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 - No. - ¿Por qué no grabamos esto? 36 00:01:45,398 --> 00:01:48,985 No quiero que digas que odias a Noah porque no lo conoces. 37 00:01:48,985 --> 00:01:51,529 No conozco a Anne Hathaway, pero la odio. 38 00:01:51,529 --> 00:01:52,989 - Ay, yo también. - Sí. 39 00:01:52,989 --> 00:01:56,617 Tienes que conocerlo. ¿Y si lo invito a lo de Vanderpump? 40 00:01:56,617 --> 00:01:57,994 No, eso es nuestro. 41 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 No me entenderá. 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,748 Morgan, no eres tan complicada. 43 00:02:02,748 --> 00:02:04,500 Tengo contradicciones. 44 00:02:04,500 --> 00:02:05,418 ¿Qué? 45 00:02:05,418 --> 00:02:09,755 No quiero acostarme con ese tipo, pero lo haré. 46 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 Nos vemos luego. 47 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 ¿En serio? Con un sombrero. 48 00:02:13,759 --> 00:02:15,011 Mis respetos. 49 00:02:16,137 --> 00:02:17,972 ¿Es demasiado para un funeral? 50 00:02:22,476 --> 00:02:24,562 NADIE QUIERE ESTO 51 00:02:27,190 --> 00:02:29,233 ¡Hola! Llegó el guapo. 52 00:02:29,233 --> 00:02:31,861 Hola, guapo. ¿Qué nombre tiene tu puesto? 53 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 - "El mejor amante del mundo". - Ojalá. 54 00:02:37,617 --> 00:02:40,411 No, es para anunciar el bat mitzvá de Miriam. 55 00:02:40,411 --> 00:02:43,956 Tengo que poner el nombre. 56 00:02:47,210 --> 00:02:48,419 No sé. ¿Nada? 57 00:02:49,045 --> 00:02:52,298 ¿Socio? 58 00:02:52,298 --> 00:02:55,718 Se llama Roklov and Sons, y tu hermano no trabaja ahí. 59 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Es genial, se refiere a mí dos veces. 60 00:02:58,804 --> 00:03:02,183 Bueno, voy a poner: "Vicepresidente". 61 00:03:02,183 --> 00:03:05,895 ¡No! Mi papá lo va a ver y apenas empiezo a caerle bien. 62 00:03:05,895 --> 00:03:06,938 Claro que no. 63 00:03:06,938 --> 00:03:08,898 Tienes que hablar con él. 64 00:03:08,898 --> 00:03:12,485 No, voy a esperar a que él lo mencione. 65 00:03:12,485 --> 00:03:14,487 Boca cerrada no come. 66 00:03:16,280 --> 00:03:17,406 Bueno, lo haré. 67 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 ¿Cuándo? 68 00:03:20,826 --> 00:03:22,495 No sé, ¿el cuarto trimestre? 69 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 ¿Trimestre? Es para las 6:00 p. m. 70 00:03:24,830 --> 00:03:28,459 No lo haré hoy, es domingo. Pasa todo el día en el schvitz. 71 00:03:28,459 --> 00:03:30,628 Creo que irás al schvitz. 72 00:03:39,220 --> 00:03:40,763 Sabes que odio el schvitz. 73 00:03:45,810 --> 00:03:49,730 Tienes que entender muchas cosas si vas a ver Vanderpump. 74 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Y lo hacemos los domingos porque es nuestro futbol. 75 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 Es como la iglesia. 76 00:03:54,735 --> 00:03:55,736 - Sí. - Sí. 77 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 - Es nuestra iglesia. Gracias. - Ahora es mía. 78 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 No puedes solo empezar a ver Vanderpump. 79 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Está bien si te aburres y quieres irte. 80 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Es algo territorial. No lo tomes personal. 81 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 - No. - No, solo tiene escrúpulos. 82 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 Y para corresponder, te traje algo. 83 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 - No quieras impresionarme. - Pero quiero. 84 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 - Bueno, ¿qué es? - Bien. 85 00:04:16,382 --> 00:04:17,925 Es enorme. Quiero saber. 86 00:04:17,925 --> 00:04:19,552 Qué fácil eres. 87 00:04:19,552 --> 00:04:22,972 Primero, tatuajes temporales para mi cuello delgado. 88 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 Qué lindo. 89 00:04:24,473 --> 00:04:28,019 Traje la sábana con la que Joanne y yo vamos a tener sexo. 90 00:04:28,019 --> 00:04:30,396 - ¡Joanne! ¿Le dijiste? - Le digo todo. 91 00:04:30,396 --> 00:04:32,982 Cielos, qué vergüenza. Lo siento. 92 00:04:32,982 --> 00:04:36,068 También traje botanas porque me gustan. 93 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 Qué bien. ¿Puedes comer eso? 94 00:04:37,820 --> 00:04:40,406 Creí que los rabinos debían ser kosher. 95 00:04:41,073 --> 00:04:42,992 Como rabino, puedo bendecirlas. 96 00:04:45,036 --> 00:04:46,662 Hava Nagila. Listo. 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 - Bueno. - Además, son kosher. 98 00:04:48,497 --> 00:04:51,417 Bueno, es gracioso. ¿Qué? Es cierto. 99 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Dios. 100 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Es mamá. 101 00:04:55,504 --> 00:04:57,048 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 102 00:04:57,048 --> 00:05:00,760 ¡Hola, chicas! Su papá y yo vamos a Vanderpump. 103 00:05:00,760 --> 00:05:01,719 - Hola. - ¿Sí? 104 00:05:01,719 --> 00:05:04,513 - Bueno. - ¡Y sí! Viene Pat. 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 - ¿Quién es Pat? - ¿Pat? 106 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 El nuevo novio de su padre. 107 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 ¡Hola, Joanne y Morgan! 108 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 ¿No es el más lindo? Y es terapeuta. 109 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Trató al primo de Henry Winkler. ¿Conocen a Fonzie? 110 00:05:17,151 --> 00:05:18,444 ¿Por qué hacen esto? 111 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 Hablé con Isis. 112 00:05:20,112 --> 00:05:22,531 - ¿Isis? - Perdón, ¿los terroristas? 113 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 Es mi líder espiritual y cuida a mis gatos. 114 00:05:25,409 --> 00:05:26,702 - ¿Qué? - Mamá... 115 00:05:26,702 --> 00:05:30,873 Dijo que necesitan tener padres sanos. 116 00:05:30,873 --> 00:05:33,709 - No es cierto. - No, somos adultas. 117 00:05:33,709 --> 00:05:35,378 - Nos vemos. - Sí. 118 00:05:35,378 --> 00:05:37,046 Esperen, no traigan a Pat... 119 00:05:37,046 --> 00:05:40,674 - ¿Vendrán tus padres? - Al parecer. Con alguien llamado Pat. 120 00:05:42,051 --> 00:05:47,264 Bueno, tengo que cambiarme porque traigo mi ropa de baloncesto. 121 00:05:47,264 --> 00:05:50,434 - Solo son mis padres. - No hay nadie más importante. 122 00:05:50,434 --> 00:05:53,479 Nada es menos importante que los míos. Te ves bien. 123 00:05:53,479 --> 00:05:56,649 Bueno, me criaron así, así que debo cambiarme. 124 00:05:56,649 --> 00:05:57,566 No tienes que... 125 00:05:57,566 --> 00:05:59,276 Y van a faltar botanas. 126 00:05:59,276 --> 00:06:02,071 Así que voy a salir rápido a comprar. 127 00:06:02,071 --> 00:06:05,449 No me tardo nada. Ya vuelvo. Gracias. Lo siento. 128 00:06:08,494 --> 00:06:10,162 ¿Te lo coges con la sábana? 129 00:06:10,663 --> 00:06:11,497 Basta. 130 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Vaya, vaya. 131 00:06:22,216 --> 00:06:23,050 Hola. 132 00:06:28,180 --> 00:06:29,807 Mi hijo mayor. 133 00:06:29,807 --> 00:06:30,724 Hola, papá. 134 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Padre. 135 00:06:35,563 --> 00:06:36,439 Vine porque... 136 00:06:40,526 --> 00:06:41,652 Para preguntar... 137 00:06:41,652 --> 00:06:44,947 Hazme un favor, necesito que me pegues con el venik. 138 00:06:45,531 --> 00:06:46,365 - Bueno. - Sí. 139 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 ¿Con qué? 140 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 - Ven. - Bueno. Está bien. 141 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 Sí. ¡Pégame! 142 00:06:59,670 --> 00:07:00,838 Eso es. 143 00:07:01,422 --> 00:07:04,967 He estado pensando en tener un papel mayor en la empresa. 144 00:07:04,967 --> 00:07:06,093 ¿Un papel mayor? 145 00:07:06,677 --> 00:07:09,430 ¿Quieres mi puesto? Aún no me muero, Sasha. 146 00:07:09,430 --> 00:07:12,224 - Concéntrate en el venik, ¿sí? - Está bien. 147 00:07:18,439 --> 00:07:20,316 - Aquí vamos. - Hola, familia. 148 00:07:20,316 --> 00:07:21,692 Pat, también viniste. 149 00:07:23,277 --> 00:07:24,987 - Gracias por invitarme. - Sí. 150 00:07:24,987 --> 00:07:27,072 ¡Nuestra nueva familia! 151 00:07:27,072 --> 00:07:28,991 - ¿No es genial? - Sí. 152 00:07:28,991 --> 00:07:30,326 - ¡Chicas! - Papá. 153 00:07:30,326 --> 00:07:32,828 Empezaron antes. ¿Qué nos perdimos? 154 00:07:32,828 --> 00:07:34,330 Solo quiero decir 155 00:07:35,498 --> 00:07:38,584 que sé que el cambio puede ser muy difícil, 156 00:07:38,584 --> 00:07:41,128 pero ustedes lo están haciendo excelente. 157 00:07:41,128 --> 00:07:42,338 Qué condescendiente. 158 00:07:43,506 --> 00:07:45,090 Tienes razón, lo siento. 159 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 Me alegra mucho que estés aquí. 160 00:07:47,009 --> 00:07:49,303 Solo quiero estar contigo. 161 00:07:49,303 --> 00:07:50,846 ¡Se respira el amor! 162 00:07:53,098 --> 00:07:53,933 ¿Qué haces? 163 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 - Somos una familia cariñosa. - No. 164 00:07:57,061 --> 00:08:00,439 Estuvieron dentro de mí, y esa conexión nunca se pierde. 165 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 Yo también. ¡Por eso nacieron! 166 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 - Papá, por favor. - No es la Virgen María. 167 00:08:05,528 --> 00:08:07,154 - Hola. Volví. - Hola. 168 00:08:07,655 --> 00:08:10,241 ¿Llevas un saco sobre la sudadera? 169 00:08:10,241 --> 00:08:11,784 Es un saco deportivo. 170 00:08:11,784 --> 00:08:14,495 Por suerte estaba en mi auto. Hola a todos. 171 00:08:14,495 --> 00:08:15,454 - Hola. - Flores. 172 00:08:15,454 --> 00:08:16,497 - Hola. - Hola. 173 00:08:16,497 --> 00:08:18,791 Todos, él es Noah. 174 00:08:18,791 --> 00:08:22,044 Noah, ella es mi mamá y él es mi papá. 175 00:08:22,044 --> 00:08:22,962 Y yo soy Pat. 176 00:08:22,962 --> 00:08:24,713 - Encantado. - Noah. 177 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 ¡Oy vey! Un rabino judío. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 ¿Sabías que "Lynn" es hebreo? 179 00:08:31,053 --> 00:08:32,012 ¿Estás segura? 180 00:08:33,264 --> 00:08:35,975 Hola. Henry, papá de Joanne. 181 00:08:35,975 --> 00:08:37,977 - Un placer, señor. - ¡Dios mío! 182 00:08:37,977 --> 00:08:40,312 - "Señor". Qué risa. - ¿Por qué? 183 00:08:40,312 --> 00:08:41,939 Ahora te diré: "Señor". 184 00:08:41,939 --> 00:08:44,608 - No te atrevas. - Sí, "señor". Lo haré. 185 00:08:45,693 --> 00:08:47,570 Pat, qué gracioso. 186 00:08:48,612 --> 00:08:51,991 Noah, no sabía que eras tan guapo. 187 00:08:51,991 --> 00:08:54,868 Eres igualito a Billy Joel. 188 00:08:54,868 --> 00:08:56,996 - No. - Un poco. Me lo han dicho. 189 00:08:56,996 --> 00:09:01,166 ¿Sabías que su cumpleaños es tres días después del mío? 190 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Qué aburrido, mamá. 191 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 ¿Por qué lo sabes? 192 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Joanne comparte cumpleaños con el Unabomber. 193 00:09:06,005 --> 00:09:07,673 - Sí. - Bueno, gracias. 194 00:09:07,673 --> 00:09:10,259 Me encanta Billy Joel. Señora, tome. 195 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 Llámame Lynn, por favor. 196 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 Lo haré. 197 00:09:14,263 --> 00:09:16,015 ¿Para quién son? 198 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Son para ti. 199 00:09:18,017 --> 00:09:19,226 - ¿Para mí? - Sí. 200 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ¿Por qué? 201 00:09:23,105 --> 00:09:24,148 Por respeto. 202 00:09:25,482 --> 00:09:27,568 - No tengo jarrón. - Las cargaré. 203 00:09:27,568 --> 00:09:29,778 ¿Saben? Iré a buscar algo, ¿sí? 204 00:09:29,778 --> 00:09:30,696 Bueno. 205 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 - Son pesadas. - Yo las cargo. 206 00:09:34,700 --> 00:09:36,327 - Oye, Noah. - Sí. 207 00:09:36,327 --> 00:09:38,787 ¿Cuáles son tus intenciones con mi hija? 208 00:09:40,164 --> 00:09:42,791 ¿Por qué finges ser un papá de verdad? 209 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Soy un papá de verdad. - Pues... 210 00:09:45,252 --> 00:09:46,795 - Calma, Henry. - ¿Qué? 211 00:09:46,795 --> 00:09:48,422 Déjala sentirse así. 212 00:09:48,422 --> 00:09:49,465 Gracias, Pat. 213 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 Hay un frasco de Prego. 214 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 ¡Prego! 215 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 Saco deportivo. 216 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 ¡Prego! 217 00:10:01,060 --> 00:10:02,394 Me encanta Billy Joel. 218 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 ¡Prego! 219 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 Por respeto. 220 00:10:06,357 --> 00:10:07,358 ¡Prego! 221 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 - ¿Por qué lo dijiste tan fuerte? - ¿Sí? 222 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 - Sí, un poco. - Bueno. 223 00:10:12,112 --> 00:10:13,405 - Está bien. - Sí. 224 00:10:15,449 --> 00:10:18,202 ¿Sabes qué? Dámelas. 225 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 ¿Puedes venir conmigo? ¿Sí? 226 00:10:21,205 --> 00:10:24,124 Son muchas flores. Pensé que ibas a un funeral. 227 00:10:24,124 --> 00:10:25,918 Bueno, el día aún es joven. 228 00:10:25,918 --> 00:10:27,211 Bien. 229 00:10:29,004 --> 00:10:31,674 Vi la cara que pusiste. Te dio repelús. 230 00:10:31,674 --> 00:10:32,841 - ¿Qué? No. - Sí. 231 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 Bueno, me desconcertó un poco. 232 00:10:35,511 --> 00:10:37,680 Vino vestido como pastor joven, 233 00:10:37,680 --> 00:10:39,890 pero me sigue gustando. 234 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 No tengo repelús. 235 00:10:41,642 --> 00:10:43,435 No puedes contra el repelús. 236 00:10:43,435 --> 00:10:46,730 Es como una trampa para dedos. Jalas y es más fuerte. 237 00:10:47,940 --> 00:10:48,899 No lo tengo. 238 00:10:48,899 --> 00:10:52,361 Claro, ten tus hermosas flores. Te dan repelús. 239 00:10:52,361 --> 00:10:54,488 - Solo ponlas... - Te encantan. 240 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 - Basta. Suficiente. - Vamos. Bueno. 241 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 No las quiero. 242 00:11:04,039 --> 00:11:04,873 Hermosas. 243 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Está helada. Anda. 244 00:11:12,339 --> 00:11:15,259 No quiero agua fría. Me hormiguean los dedos. 245 00:11:15,259 --> 00:11:18,637 Malyshka. No seas putz y entra. 246 00:11:20,305 --> 00:11:21,390 ¿Sabes? Al carajo. 247 00:11:27,354 --> 00:11:28,230 ¿Sabes qué? 248 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 Todos los días me esfuerzo. 249 00:11:32,067 --> 00:11:34,069 ¿El terreno de Figueroa? Fui yo. 250 00:11:34,069 --> 00:11:36,530 ¿Los permisos para Av. Boulder? Listo. 251 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 ¿Quién pela tus pistaches 252 00:11:38,824 --> 00:11:42,077 para que cada mañana estén listos para comer? 253 00:11:42,077 --> 00:11:42,995 Tu hijo. 254 00:11:44,747 --> 00:11:48,083 Quiero ser vicepresidente y siento que me lo gané. 255 00:11:50,169 --> 00:11:51,086 Vaya, vaya... 256 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Esperaba que me lo pidieras. 257 00:11:56,216 --> 00:11:57,050 ¿En serio? 258 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 Solo quería ver tu chutzpah. 259 00:11:58,886 --> 00:12:01,430 Bueno, vicepresidente, estás a prueba. 260 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 Comienzas mañana a las cinco en Av. Golder. 261 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 Es día de reuniones. 262 00:12:05,601 --> 00:12:08,103 Por fin verás todo lo que hace tu papá. 263 00:12:09,354 --> 00:12:11,857 Eres encantador. Vamos. 264 00:12:12,483 --> 00:12:14,443 Dile a Esther que llegarás tarde. 265 00:12:15,110 --> 00:12:15,944 Bueno. 266 00:12:22,618 --> 00:12:25,579 ¡Mierda! Qué fría está. ¿Cómo aguantas? 267 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 La podología es un buen negocio porque casi todo mundo tiene pies. 268 00:12:32,753 --> 00:12:34,338 ¿Cómo se conocieron? 269 00:12:35,714 --> 00:12:37,341 - Es el hígado. - ¿Qué? 270 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 Suspirar significa problemas con el hígado. 271 00:12:40,803 --> 00:12:43,680 - Eso tiene mucho sentido. - ¿Sí? 272 00:12:46,058 --> 00:12:48,769 - Nos conocimos... - Nos... déjame contarle. 273 00:12:48,769 --> 00:12:51,814 - Es una gran historia. - Solo porque eres lindo. 274 00:12:53,065 --> 00:12:54,149 - ¿Listo? - Sí. 275 00:12:55,651 --> 00:12:59,196 Pues... nos conocimos en Grindr. 276 00:13:03,826 --> 00:13:06,245 ¿Eso es todo? Genial, lo siento. 277 00:13:06,245 --> 00:13:08,789 Creí que era más larga, pero es genial. 278 00:13:08,789 --> 00:13:12,376 Es que es muy raro encontrar el amor ahí. 279 00:13:12,376 --> 00:13:14,711 Así que es una historia única. 280 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 Cien por ciento. 281 00:13:15,754 --> 00:13:19,424 Qué hermosa historia de amor. ¿Dónde encuentras eso? 282 00:13:19,424 --> 00:13:20,801 - En Grindr. - Sí. 283 00:13:20,801 --> 00:13:22,761 - Bueno. - Eso iba a decir. 284 00:13:22,761 --> 00:13:25,681 Te ves muy evolucionado y de mente abierta, Noah. 285 00:13:25,681 --> 00:13:27,391 Déjame preguntarte algo. 286 00:13:27,391 --> 00:13:30,602 ¿Casarías a gais en tu sinagoga o no está permitido? 287 00:13:30,602 --> 00:13:31,937 Es una gran pregunta. 288 00:13:32,896 --> 00:13:36,233 Lo haría y lo he hecho, pero ambos tienen que ser judíos. 289 00:13:37,359 --> 00:13:42,406 La sexualidad no es un problema, pero que no sean judíos... lo es un poco. 290 00:13:42,406 --> 00:13:45,075 Salió el elefante en la habitación. 291 00:13:45,075 --> 00:13:47,369 ¿Qué? No es un elefante, Morgan. 292 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 A un converso sí podría. 293 00:13:49,329 --> 00:13:51,331 Son los más cercanos a Dios. 294 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 - Deberíamos convertirnos. - Soy católico, lo cual no recomiendo. 295 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 - ¿No? - No. 296 00:13:57,588 --> 00:14:03,302 Te enseñan a... odiarte a ti mismo, ¿sabes? 297 00:14:04,177 --> 00:14:05,012 Ay, Pat. 298 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 No, lo siento, yo... 299 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 - Está bien, Pat, te amo. - Yo también te amo. 300 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 Qué lindos. Qué relación tan amorosa. 301 00:14:13,103 --> 00:14:14,688 - Lo siento. - Es gente segura. 302 00:14:14,688 --> 00:14:15,856 Lo hice de nuevo. 303 00:14:15,856 --> 00:14:18,191 Hace mucho calor. Voy a tomar el aire. 304 00:14:18,191 --> 00:14:20,903 Yo también voy a tomar el aire. Sí. 305 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Escúchame. 306 00:14:22,821 --> 00:14:23,655 Te amo. 307 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 ¿Me pasas la botella? 308 00:14:27,242 --> 00:14:28,327 Claro. 309 00:14:28,327 --> 00:14:31,371 ¿Vinimos a tomar aire? Creí que nos iríamos. 310 00:14:31,371 --> 00:14:34,291 No, solo necesitaba un minuto. 311 00:14:34,291 --> 00:14:35,208 Claro. 312 00:14:37,544 --> 00:14:38,503 ¿Nos sentamos? 313 00:14:38,503 --> 00:14:39,588 - Sí. - Respira. 314 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 - Qué rico. - Sí. 315 00:14:46,511 --> 00:14:47,888 ¡Prego! 316 00:14:47,888 --> 00:14:48,972 - ¡No! - ¿Qué? 317 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 - ¡Morgan, qué asco! Bueno. - ¡Lo siento! Tenía que. 318 00:14:52,684 --> 00:14:55,354 - Me dio repelús, ¿sí? ¿Estás feliz? - Lo sé. Sí. 319 00:14:55,354 --> 00:14:59,483 No puedo creer que lo dejara tocarme con esas manos gigantes llenas de flores. 320 00:14:59,483 --> 00:15:00,609 El repelús. 321 00:15:01,276 --> 00:15:02,861 Siempre se aparece. 322 00:15:04,279 --> 00:15:06,865 ¿Recuerdas cuando vi a Wyatt correr con mochila? 323 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 No dejaba de golpear contra su cuerpo. 324 00:15:09,534 --> 00:15:12,788 - Me das asco. - ¡Lo sé! 325 00:15:12,788 --> 00:15:13,956 Es terrible. 326 00:15:14,456 --> 00:15:18,543 Cuando iba a mudarme con Anthony, lo vi tras una pelota de ping-pong 327 00:15:18,543 --> 00:15:19,753 y nunca la atrapó. 328 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Quizá siga persiguiéndola. 329 00:15:21,797 --> 00:15:25,300 Pudo haber sido el amor de mi vida, pero no me arrepiento. 330 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 No puedo ignorar algo así. 331 00:15:28,553 --> 00:15:30,472 ¿Sabes quién me dio más repelús? 332 00:15:31,098 --> 00:15:33,058 Cuando papá dijo: "Te amo". 333 00:15:33,058 --> 00:15:35,811 Qué repelús tremendo. ¿Qué fue eso? 334 00:15:35,811 --> 00:15:36,728 No sé. 335 00:15:37,270 --> 00:15:39,773 ¿Cuándo fue la última vez que nos lo dijo? 336 00:15:39,773 --> 00:15:40,941 Nunca. 337 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 ¿En verdad voy a cortar con Noah? Qué triste. 338 00:15:47,489 --> 00:15:49,282 Oye, sucede. 339 00:15:51,910 --> 00:15:53,870 - ¿Cómo vas a hacerlo? - No sé. 340 00:15:54,663 --> 00:15:56,498 Como corté con Marco. 341 00:15:57,124 --> 00:15:59,459 - ¿Cómo fue? - Solo dejé de responderle. 342 00:15:59,459 --> 00:16:01,044 Sí, eso es muy útil. 343 00:16:01,712 --> 00:16:03,964 - ¿Quieres asaltar el bar? - Sí, señor. 344 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Noah, ¿oíste lo que empezaste? Ahora me llama "señor". 345 00:16:07,759 --> 00:16:08,802 Rayos. 346 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 ¿Estás bien? 347 00:16:14,474 --> 00:16:16,977 Sé que debería haberlo "superado", pero... 348 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 Hago lo que puedo. 349 00:16:19,896 --> 00:16:20,814 Sí. 350 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Lo siento, debe ser duro. 351 00:16:22,983 --> 00:16:24,818 No le digas a Joanne. 352 00:16:24,818 --> 00:16:28,196 Ya es difícil para las chicas ver a su papá así. 353 00:16:28,196 --> 00:16:29,489 ¿Con alguien nuevo? 354 00:16:29,489 --> 00:16:33,493 No, tan cariñoso y emocionalmente abierto. 355 00:16:33,493 --> 00:16:36,663 Veo a Henry con Pat y no lo reconozco. 356 00:16:36,663 --> 00:16:39,458 Le dijo: "Te amo". ¿Quién es este hombre? 357 00:16:39,458 --> 00:16:42,085 ¡Vaya! No lo sabía. 358 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Y las chicas 359 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 siempre quisieron más de él 360 00:16:46,173 --> 00:16:47,466 y menos de mí. 361 00:16:48,467 --> 00:16:51,344 Es complicado entre las mujeres y sus papás. 362 00:16:54,473 --> 00:16:56,725 Traté de mantener la compostura. 363 00:16:58,477 --> 00:17:00,395 Creo que lo estás haciendo bien. 364 00:17:01,313 --> 00:17:02,689 Eso es mentira, rabino. 365 00:17:04,149 --> 00:17:05,150 Pero qué lindo. 366 00:17:17,204 --> 00:17:19,456 Oye, Morgan, ¿puedo hablar con Joanne? 367 00:17:19,456 --> 00:17:20,373 Sí. 368 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Gracias. 369 00:17:24,377 --> 00:17:27,839 Noah, fue muy lindo conocerte. 370 00:17:29,132 --> 00:17:30,050 Mazel tov. 371 00:17:35,514 --> 00:17:36,723 - Hola. - Hola. 372 00:17:36,723 --> 00:17:40,644 Sé que hice algo que te asustó. 373 00:17:41,228 --> 00:17:42,896 Creo que fueron las flores. 374 00:17:42,896 --> 00:17:45,816 - Eran enormes, lo sé. - No fue nada en especial. 375 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Sí, quería caerle bien a tu familia. Intenté impresionarlos. 376 00:17:49,903 --> 00:17:53,573 Y no es tan patético como crees, así que no me disculparé. 377 00:17:53,573 --> 00:17:56,993 Y, la verdad, no creo que esa sea la razón. 378 00:17:57,911 --> 00:17:59,830 Tu familia debe resolver cosas, 379 00:17:59,830 --> 00:18:03,333 así que entiendo que tengas la guardia alta. Sí. 380 00:18:04,000 --> 00:18:07,212 Puedes autosabotearte, pero deberías superarlo 381 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 porque, Joanne... 382 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 estoy de tu lado. 383 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 Puedo contigo. 384 00:18:20,308 --> 00:18:21,268 ¿El saco deportivo? 385 00:18:22,561 --> 00:18:25,856 Parte de ello es que le digas "saco deportivo". 386 00:18:25,856 --> 00:18:29,192 - Es un saco deportivo. No importa. - Debo verificarlo. 387 00:18:29,192 --> 00:18:30,110 Lo que importa 388 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 es que me gustas. 389 00:18:33,864 --> 00:18:37,868 Mucho, ¿sí? Y yo también te gusto, así que deja de fingir que no. 390 00:18:39,202 --> 00:18:40,662 Está bien, sí. 391 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 ¿Sí qué? 392 00:18:45,083 --> 00:18:46,501 Sí me gustas. 393 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 Espera. 394 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Tienes que decirlo con el saco deportivo. 395 00:18:53,216 --> 00:18:54,467 Si no, no es real. 396 00:18:54,467 --> 00:18:56,094 No sé si podré. 397 00:18:57,554 --> 00:18:58,680 Vamos a consumarlo. 398 00:18:59,347 --> 00:19:01,975 - Díselo al saco deportivo si sirve. - Bueno. 399 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Es lindo, ¿no? 400 00:19:07,189 --> 00:19:09,941 - Está bien. Me gustas mucho. - Lo sé. 401 00:19:13,945 --> 00:19:15,947 Pero dijiste "Prego" con acento. 402 00:19:15,947 --> 00:19:18,200 Supe que estuvo mal cuando lo dije. 403 00:19:18,200 --> 00:19:19,534 - ¡Basta! - ¡Lo sabía! 404 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 No puedo hacerlo contigo y pensar en eso. 405 00:19:22,954 --> 00:19:25,373 ¿Quieres subir a probar tu teoría? 406 00:19:26,333 --> 00:19:27,834 Oye, es el hígado. 407 00:19:28,877 --> 00:19:30,503 La gran pregunta es: 408 00:19:30,503 --> 00:19:34,925 cuando alguien se hace una, digamos, "percepción negativa" de ti, 409 00:19:34,925 --> 00:19:36,176 ¿puedes cambiarla? 410 00:19:36,843 --> 00:19:41,932 Estaba segura de que no, pero la respuesta es un rotundo "sí". 411 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Bueno, espera. 412 00:19:43,058 --> 00:19:45,185 Falta lo más importante, ¿no? 413 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 La noticia es que Joanne tiene un hombre en su vida. 414 00:19:48,772 --> 00:19:51,816 Pero no diré su nombre. Llamémoslo "El Profeta". 415 00:19:51,816 --> 00:19:54,069 "El Profeta". Pudimos pensarlo mejor. 416 00:19:54,069 --> 00:19:56,571 Y El Profeta hizo lo imposible. 417 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 Regresó del repelús, 418 00:19:59,407 --> 00:20:01,826 lo cual nunca se había logrado. 419 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 El repelús no se puede revertir. 420 00:20:03,912 --> 00:20:06,915 Ahora sé que hay que derrotarlo y conquistarlo, 421 00:20:06,915 --> 00:20:10,043 y que se puede superar. 422 00:20:10,752 --> 00:20:12,212 Sí, es cierto. 423 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 Y nos dio un tema interesante 424 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 tras arruinarte estos episodios. 425 00:20:16,925 --> 00:20:19,970 Agradézcanle por regresar a mi hermana al programa. 426 00:20:19,970 --> 00:20:23,014 Me preocupaba tener que hacerlo sola, así que... 427 00:20:23,014 --> 00:20:24,599 No hay pódcast sin mí. 428 00:20:24,599 --> 00:20:27,602 Pero le daré las gracias por ti en la cena. 429 00:20:27,602 --> 00:20:29,688 Solo quiero decir que es un amor. 430 00:20:30,188 --> 00:20:33,441 Creo que fuimos amantes en una vida pasada. 431 00:20:33,441 --> 00:20:34,859 - Mamá, asco. - Mamá. 432 00:20:34,859 --> 00:20:36,945 ¿Tu yo pasado salía con mi novio? 433 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Madres e hijas comparten gustos. 434 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 - Qué asco. - Cielos, para ya. 435 00:20:41,116 --> 00:20:44,452 Con eso, gracias por escuchar. Tengo que orinar. 436 00:20:44,452 --> 00:20:45,370 Está bien. 437 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 SASHA: EN NOTICIAS DE HERMANOS PERDEDORES... 438 00:20:56,172 --> 00:20:58,550 TE DIJE QUE NO SOY LA HERMANA PERDEDORA. 439 00:20:58,550 --> 00:21:00,051 YO TAMPOCO. ME ASCENDIERON. 440 00:22:00,028 --> 00:22:03,448 Subtítulos: Abraham Jácome