1
00:00:19,395 --> 00:00:22,023
Cielos, me encanta la basura de los ricos.
2
00:00:22,023 --> 00:00:23,524
Esto te quedaría bien.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,610
Por favor, no intentes sabotearme.
4
00:00:25,610 --> 00:00:29,155
Te queda el beis.
Resalta los tonos grises de tu piel.
5
00:00:29,155 --> 00:00:30,073
- ¿Sí?
- Sí.
6
00:00:30,073 --> 00:00:32,742
Si van a pelear, hágalo al micrófono.
7
00:00:32,742 --> 00:00:35,328
Sus descargas se estancaron estas semanas.
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,789
Joanne tiene novio y se volvió aburrida.
9
00:00:37,789 --> 00:00:41,250
Eso no es justo.
Solo he contado menos cosas.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,711
- Es sano, ¿lo sabías?
- "Sano".
11
00:00:43,711 --> 00:00:46,798
Sé que estás cogiendo
por un agujero en una sábana
12
00:00:46,798 --> 00:00:48,800
y el mundo merece saberlo.
13
00:00:48,800 --> 00:00:52,678
No todo tiene que salir
en el pódcast, Morgan, ¿sí?
14
00:00:52,678 --> 00:00:54,514
Y las descargas ya mejorarán.
15
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
¿Has leído los comentarios?
16
00:00:56,557 --> 00:00:58,351
No, ya no leo comentarios.
17
00:00:58,351 --> 00:01:00,269
Siempre se quejan de tonterías,
18
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
como que vamos mucho a orinar.
19
00:01:02,146 --> 00:01:04,273
¿Quieren que no tome agua y muera?
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,983
Bueno, este es inteligente:
21
00:01:05,983 --> 00:01:10,279
"Últimamente, Morgan me divierte
mucho más que Joanne".
22
00:01:10,780 --> 00:01:12,782
Tú lo escribiste. Nadie diría eso.
23
00:01:12,782 --> 00:01:13,866
"Las seguía,
24
00:01:13,866 --> 00:01:15,910
pero Joanne me aburre".
25
00:01:16,911 --> 00:01:18,663
Y hay un GIF de sueño.
26
00:01:20,581 --> 00:01:21,791
¿Qué?
27
00:01:21,791 --> 00:01:22,875
Este es positivo.
28
00:01:22,875 --> 00:01:27,630
"Me gusta que Joanne hable menos
porque su voz es muy molesta".
29
00:01:27,630 --> 00:01:30,424
- Bueno, ese no.
- ¿Ves? Es culpa de Noah.
30
00:01:31,300 --> 00:01:32,426
Odio a tu novio.
31
00:01:33,052 --> 00:01:35,429
- ¿Por qué?
- Porque no quiero compartir.
32
00:01:35,429 --> 00:01:38,891
¿A mí? ¿No quieres compartirme? Qué linda.
33
00:01:38,891 --> 00:01:41,602
Tatuado, cuello grueso,
antecedentes penales.
34
00:01:41,602 --> 00:01:43,187
Es más tu tipo.
35
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
- No.
- ¿Por qué no grabamos esto?
36
00:01:45,398 --> 00:01:48,985
No quiero que digas que odias a Noah
porque no lo conoces.
37
00:01:48,985 --> 00:01:51,529
No conozco a Anne Hathaway, pero la odio.
38
00:01:51,529 --> 00:01:52,989
- Ay, yo también.
- Sí.
39
00:01:52,989 --> 00:01:56,617
Tienes que conocerlo.
¿Y si lo invito a lo de Vanderpump?
40
00:01:56,617 --> 00:01:57,994
No, eso es nuestro.
41
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
No me entenderá.
42
00:02:00,663 --> 00:02:02,748
Morgan, no eres tan complicada.
43
00:02:02,748 --> 00:02:04,500
Tengo contradicciones.
44
00:02:04,500 --> 00:02:05,418
¿Qué?
45
00:02:05,418 --> 00:02:09,755
No quiero acostarme
con ese tipo, pero lo haré.
46
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Nos vemos luego.
47
00:02:11,924 --> 00:02:13,759
¿En serio? Con un sombrero.
48
00:02:13,759 --> 00:02:15,011
Mis respetos.
49
00:02:16,137 --> 00:02:17,972
¿Es demasiado para un funeral?
50
00:02:22,476 --> 00:02:24,562
NADIE QUIERE ESTO
51
00:02:27,190 --> 00:02:29,233
¡Hola! Llegó el guapo.
52
00:02:29,233 --> 00:02:31,861
Hola, guapo. ¿Qué nombre tiene tu puesto?
53
00:02:34,488 --> 00:02:36,908
- "El mejor amante del mundo".
- Ojalá.
54
00:02:37,617 --> 00:02:40,411
No, es para anunciar
el bat mitzvá de Miriam.
55
00:02:40,411 --> 00:02:43,956
Tengo que poner el nombre.
56
00:02:47,210 --> 00:02:48,419
No sé. ¿Nada?
57
00:02:49,045 --> 00:02:52,298
¿Socio?
58
00:02:52,298 --> 00:02:55,718
Se llama Roklov and Sons,
y tu hermano no trabaja ahí.
59
00:02:55,718 --> 00:02:58,804
Es genial, se refiere a mí dos veces.
60
00:02:58,804 --> 00:03:02,183
Bueno, voy a poner: "Vicepresidente".
61
00:03:02,183 --> 00:03:05,895
¡No! Mi papá lo va a ver
y apenas empiezo a caerle bien.
62
00:03:05,895 --> 00:03:06,938
Claro que no.
63
00:03:06,938 --> 00:03:08,898
Tienes que hablar con él.
64
00:03:08,898 --> 00:03:12,485
No, voy a esperar a que él lo mencione.
65
00:03:12,485 --> 00:03:14,487
Boca cerrada no come.
66
00:03:16,280 --> 00:03:17,406
Bueno, lo haré.
67
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
¿Cuándo?
68
00:03:20,826 --> 00:03:22,495
No sé, ¿el cuarto trimestre?
69
00:03:22,495 --> 00:03:24,830
¿Trimestre? Es para las 6:00 p. m.
70
00:03:24,830 --> 00:03:28,459
No lo haré hoy, es domingo.
Pasa todo el día en el schvitz.
71
00:03:28,459 --> 00:03:30,628
Creo que irás al schvitz.
72
00:03:39,220 --> 00:03:40,763
Sabes que odio el schvitz.
73
00:03:45,810 --> 00:03:49,730
Tienes que entender muchas cosas
si vas a ver Vanderpump.
74
00:03:49,730 --> 00:03:53,442
Y lo hacemos los domingos
porque es nuestro futbol.
75
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
Es como la iglesia.
76
00:03:54,735 --> 00:03:55,736
- Sí.
- Sí.
77
00:03:55,736 --> 00:03:58,531
- Es nuestra iglesia. Gracias.
- Ahora es mía.
78
00:03:58,531 --> 00:04:01,033
No puedes solo empezar a ver Vanderpump.
79
00:04:01,033 --> 00:04:03,452
Está bien si te aburres y quieres irte.
80
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
Es algo territorial. No lo tomes personal.
81
00:04:06,372 --> 00:04:08,749
- No.
- No, solo tiene escrúpulos.
82
00:04:08,749 --> 00:04:11,460
Y para corresponder, te traje algo.
83
00:04:11,460 --> 00:04:13,963
- No quieras impresionarme.
- Pero quiero.
84
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
- Bueno, ¿qué es?
- Bien.
85
00:04:16,382 --> 00:04:17,925
Es enorme. Quiero saber.
86
00:04:17,925 --> 00:04:19,552
Qué fácil eres.
87
00:04:19,552 --> 00:04:22,972
Primero, tatuajes temporales
para mi cuello delgado.
88
00:04:22,972 --> 00:04:24,473
Qué lindo.
89
00:04:24,473 --> 00:04:28,019
Traje la sábana
con la que Joanne y yo vamos a tener sexo.
90
00:04:28,019 --> 00:04:30,396
- ¡Joanne! ¿Le dijiste?
- Le digo todo.
91
00:04:30,396 --> 00:04:32,982
Cielos, qué vergüenza. Lo siento.
92
00:04:32,982 --> 00:04:36,068
También traje botanas porque me gustan.
93
00:04:36,068 --> 00:04:37,820
Qué bien. ¿Puedes comer eso?
94
00:04:37,820 --> 00:04:40,406
Creí que los rabinos debían ser kosher.
95
00:04:41,073 --> 00:04:42,992
Como rabino, puedo bendecirlas.
96
00:04:45,036 --> 00:04:46,662
Hava Nagila. Listo.
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
- Bueno.
- Además, son kosher.
98
00:04:48,497 --> 00:04:51,417
Bueno, es gracioso. ¿Qué? Es cierto.
99
00:04:52,501 --> 00:04:53,502
Dios.
100
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
Es mamá.
101
00:04:55,504 --> 00:04:57,048
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
102
00:04:57,048 --> 00:05:00,760
¡Hola, chicas! Su papá y yo
vamos a Vanderpump.
103
00:05:00,760 --> 00:05:01,719
- Hola.
- ¿Sí?
104
00:05:01,719 --> 00:05:04,513
- Bueno.
- ¡Y sí! Viene Pat.
105
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
- ¿Quién es Pat?
- ¿Pat?
106
00:05:06,390 --> 00:05:08,100
El nuevo novio de su padre.
107
00:05:09,560 --> 00:05:10,978
¡Hola, Joanne y Morgan!
108
00:05:10,978 --> 00:05:13,814
¿No es el más lindo? Y es terapeuta.
109
00:05:13,814 --> 00:05:17,151
Trató al primo de Henry Winkler.
¿Conocen a Fonzie?
110
00:05:17,151 --> 00:05:18,444
¿Por qué hacen esto?
111
00:05:18,444 --> 00:05:20,112
Hablé con Isis.
112
00:05:20,112 --> 00:05:22,531
- ¿Isis?
- Perdón, ¿los terroristas?
113
00:05:22,531 --> 00:05:25,409
Es mi líder espiritual
y cuida a mis gatos.
114
00:05:25,409 --> 00:05:26,702
- ¿Qué?
- Mamá...
115
00:05:26,702 --> 00:05:30,873
Dijo que necesitan tener padres sanos.
116
00:05:30,873 --> 00:05:33,709
- No es cierto.
- No, somos adultas.
117
00:05:33,709 --> 00:05:35,378
- Nos vemos.
- Sí.
118
00:05:35,378 --> 00:05:37,046
Esperen, no traigan a Pat...
119
00:05:37,046 --> 00:05:40,674
- ¿Vendrán tus padres?
- Al parecer. Con alguien llamado Pat.
120
00:05:42,051 --> 00:05:47,264
Bueno, tengo que cambiarme
porque traigo mi ropa de baloncesto.
121
00:05:47,264 --> 00:05:50,434
- Solo son mis padres.
- No hay nadie más importante.
122
00:05:50,434 --> 00:05:53,479
Nada es menos importante
que los míos. Te ves bien.
123
00:05:53,479 --> 00:05:56,649
Bueno, me criaron así,
así que debo cambiarme.
124
00:05:56,649 --> 00:05:57,566
No tienes que...
125
00:05:57,566 --> 00:05:59,276
Y van a faltar botanas.
126
00:05:59,276 --> 00:06:02,071
Así que voy a salir rápido a comprar.
127
00:06:02,071 --> 00:06:05,449
No me tardo nada.
Ya vuelvo. Gracias. Lo siento.
128
00:06:08,494 --> 00:06:10,162
¿Te lo coges con la sábana?
129
00:06:10,663 --> 00:06:11,497
Basta.
130
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Vaya, vaya.
131
00:06:22,216 --> 00:06:23,050
Hola.
132
00:06:28,180 --> 00:06:29,807
Mi hijo mayor.
133
00:06:29,807 --> 00:06:30,724
Hola, papá.
134
00:06:31,308 --> 00:06:32,143
Padre.
135
00:06:35,563 --> 00:06:36,439
Vine porque...
136
00:06:40,526 --> 00:06:41,652
Para preguntar...
137
00:06:41,652 --> 00:06:44,947
Hazme un favor,
necesito que me pegues con el venik.
138
00:06:45,531 --> 00:06:46,365
- Bueno.
- Sí.
139
00:06:46,365 --> 00:06:47,491
¿Con qué?
140
00:06:47,491 --> 00:06:49,076
- Ven.
- Bueno. Está bien.
141
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Sí. ¡Pégame!
142
00:06:59,670 --> 00:07:00,838
Eso es.
143
00:07:01,422 --> 00:07:04,967
He estado pensando en tener
un papel mayor en la empresa.
144
00:07:04,967 --> 00:07:06,093
¿Un papel mayor?
145
00:07:06,677 --> 00:07:09,430
¿Quieres mi puesto?
Aún no me muero, Sasha.
146
00:07:09,430 --> 00:07:12,224
- Concéntrate en el venik, ¿sí?
- Está bien.
147
00:07:18,439 --> 00:07:20,316
- Aquí vamos.
- Hola, familia.
148
00:07:20,316 --> 00:07:21,692
Pat, también viniste.
149
00:07:23,277 --> 00:07:24,987
- Gracias por invitarme.
- Sí.
150
00:07:24,987 --> 00:07:27,072
¡Nuestra nueva familia!
151
00:07:27,072 --> 00:07:28,991
- ¿No es genial?
- Sí.
152
00:07:28,991 --> 00:07:30,326
- ¡Chicas!
- Papá.
153
00:07:30,326 --> 00:07:32,828
Empezaron antes. ¿Qué nos perdimos?
154
00:07:32,828 --> 00:07:34,330
Solo quiero decir
155
00:07:35,498 --> 00:07:38,584
que sé que el cambio
puede ser muy difícil,
156
00:07:38,584 --> 00:07:41,128
pero ustedes lo están haciendo excelente.
157
00:07:41,128 --> 00:07:42,338
Qué condescendiente.
158
00:07:43,506 --> 00:07:45,090
Tienes razón, lo siento.
159
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
Me alegra mucho que estés aquí.
160
00:07:47,009 --> 00:07:49,303
Solo quiero estar contigo.
161
00:07:49,303 --> 00:07:50,846
¡Se respira el amor!
162
00:07:53,098 --> 00:07:53,933
¿Qué haces?
163
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
- Somos una familia cariñosa.
- No.
164
00:07:57,061 --> 00:08:00,439
Estuvieron dentro de mí,
y esa conexión nunca se pierde.
165
00:08:00,439 --> 00:08:02,441
Yo también. ¡Por eso nacieron!
166
00:08:02,441 --> 00:08:05,027
- Papá, por favor.
- No es la Virgen María.
167
00:08:05,528 --> 00:08:07,154
- Hola. Volví.
- Hola.
168
00:08:07,655 --> 00:08:10,241
¿Llevas un saco sobre la sudadera?
169
00:08:10,241 --> 00:08:11,784
Es un saco deportivo.
170
00:08:11,784 --> 00:08:14,495
Por suerte estaba en mi auto.
Hola a todos.
171
00:08:14,495 --> 00:08:15,454
- Hola.
- Flores.
172
00:08:15,454 --> 00:08:16,497
- Hola.
- Hola.
173
00:08:16,497 --> 00:08:18,791
Todos, él es Noah.
174
00:08:18,791 --> 00:08:22,044
Noah, ella es mi mamá y él es mi papá.
175
00:08:22,044 --> 00:08:22,962
Y yo soy Pat.
176
00:08:22,962 --> 00:08:24,713
- Encantado.
- Noah.
177
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
¡Oy vey! Un rabino judío.
178
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
¿Sabías que "Lynn" es hebreo?
179
00:08:31,053 --> 00:08:32,012
¿Estás segura?
180
00:08:33,264 --> 00:08:35,975
Hola. Henry, papá de Joanne.
181
00:08:35,975 --> 00:08:37,977
- Un placer, señor.
- ¡Dios mío!
182
00:08:37,977 --> 00:08:40,312
- "Señor". Qué risa.
- ¿Por qué?
183
00:08:40,312 --> 00:08:41,939
Ahora te diré: "Señor".
184
00:08:41,939 --> 00:08:44,608
- No te atrevas.
- Sí, "señor". Lo haré.
185
00:08:45,693 --> 00:08:47,570
Pat, qué gracioso.
186
00:08:48,612 --> 00:08:51,991
Noah, no sabía que eras tan guapo.
187
00:08:51,991 --> 00:08:54,868
Eres igualito a Billy Joel.
188
00:08:54,868 --> 00:08:56,996
- No.
- Un poco. Me lo han dicho.
189
00:08:56,996 --> 00:09:01,166
¿Sabías que su cumpleaños
es tres días después del mío?
190
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Qué aburrido, mamá.
191
00:09:02,459 --> 00:09:03,752
¿Por qué lo sabes?
192
00:09:03,752 --> 00:09:06,005
Joanne comparte cumpleaños
con el Unabomber.
193
00:09:06,005 --> 00:09:07,673
- Sí.
- Bueno, gracias.
194
00:09:07,673 --> 00:09:10,259
Me encanta Billy Joel. Señora, tome.
195
00:09:10,259 --> 00:09:13,345
Llámame Lynn, por favor.
196
00:09:13,345 --> 00:09:14,263
Lo haré.
197
00:09:14,263 --> 00:09:16,015
¿Para quién son?
198
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Son para ti.
199
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
- ¿Para mí?
- Sí.
200
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
¿Por qué?
201
00:09:23,105 --> 00:09:24,148
Por respeto.
202
00:09:25,482 --> 00:09:27,568
- No tengo jarrón.
- Las cargaré.
203
00:09:27,568 --> 00:09:29,778
¿Saben? Iré a buscar algo, ¿sí?
204
00:09:29,778 --> 00:09:30,696
Bueno.
205
00:09:32,364 --> 00:09:34,700
- Son pesadas.
- Yo las cargo.
206
00:09:34,700 --> 00:09:36,327
- Oye, Noah.
- Sí.
207
00:09:36,327 --> 00:09:38,787
¿Cuáles son tus intenciones con mi hija?
208
00:09:40,164 --> 00:09:42,791
¿Por qué finges ser un papá de verdad?
209
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Soy un papá de verdad.
- Pues...
210
00:09:45,252 --> 00:09:46,795
- Calma, Henry.
- ¿Qué?
211
00:09:46,795 --> 00:09:48,422
Déjala sentirse así.
212
00:09:48,422 --> 00:09:49,465
Gracias, Pat.
213
00:09:49,465 --> 00:09:51,091
Hay un frasco de Prego.
214
00:09:51,884 --> 00:09:52,968
¡Prego!
215
00:09:58,098 --> 00:09:59,224
Saco deportivo.
216
00:09:59,224 --> 00:10:00,267
¡Prego!
217
00:10:01,060 --> 00:10:02,394
Me encanta Billy Joel.
218
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
¡Prego!
219
00:10:04,396 --> 00:10:05,439
Por respeto.
220
00:10:06,357 --> 00:10:07,358
¡Prego!
221
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
- ¿Por qué lo dijiste tan fuerte?
- ¿Sí?
222
00:10:09,943 --> 00:10:12,112
- Sí, un poco.
- Bueno.
223
00:10:12,112 --> 00:10:13,405
- Está bien.
- Sí.
224
00:10:15,449 --> 00:10:18,202
¿Sabes qué? Dámelas.
225
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
¿Puedes venir conmigo? ¿Sí?
226
00:10:21,205 --> 00:10:24,124
Son muchas flores.
Pensé que ibas a un funeral.
227
00:10:24,124 --> 00:10:25,918
Bueno, el día aún es joven.
228
00:10:25,918 --> 00:10:27,211
Bien.
229
00:10:29,004 --> 00:10:31,674
Vi la cara que pusiste. Te dio repelús.
230
00:10:31,674 --> 00:10:32,841
- ¿Qué? No.
- Sí.
231
00:10:32,841 --> 00:10:35,511
Bueno, me desconcertó un poco.
232
00:10:35,511 --> 00:10:37,680
Vino vestido como pastor joven,
233
00:10:37,680 --> 00:10:39,890
pero me sigue gustando.
234
00:10:40,599 --> 00:10:41,642
No tengo repelús.
235
00:10:41,642 --> 00:10:43,435
No puedes contra el repelús.
236
00:10:43,435 --> 00:10:46,730
Es como una trampa para dedos.
Jalas y es más fuerte.
237
00:10:47,940 --> 00:10:48,899
No lo tengo.
238
00:10:48,899 --> 00:10:52,361
Claro, ten tus hermosas flores.
Te dan repelús.
239
00:10:52,361 --> 00:10:54,488
- Solo ponlas...
- Te encantan.
240
00:10:54,488 --> 00:10:56,865
- Basta. Suficiente.
- Vamos. Bueno.
241
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
No las quiero.
242
00:11:04,039 --> 00:11:04,873
Hermosas.
243
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Está helada. Anda.
244
00:11:12,339 --> 00:11:15,259
No quiero agua fría.
Me hormiguean los dedos.
245
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
Malyshka. No seas putz y entra.
246
00:11:20,305 --> 00:11:21,390
¿Sabes? Al carajo.
247
00:11:27,354 --> 00:11:28,230
¿Sabes qué?
248
00:11:28,230 --> 00:11:31,567
Todos los días me esfuerzo.
249
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
¿El terreno de Figueroa? Fui yo.
250
00:11:34,069 --> 00:11:36,530
¿Los permisos para Av. Boulder? Listo.
251
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
¿Quién pela tus pistaches
252
00:11:38,824 --> 00:11:42,077
para que cada mañana
estén listos para comer?
253
00:11:42,077 --> 00:11:42,995
Tu hijo.
254
00:11:44,747 --> 00:11:48,083
Quiero ser vicepresidente
y siento que me lo gané.
255
00:11:50,169 --> 00:11:51,086
Vaya, vaya...
256
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Esperaba que me lo pidieras.
257
00:11:56,216 --> 00:11:57,050
¿En serio?
258
00:11:57,050 --> 00:11:58,886
Solo quería ver tu chutzpah.
259
00:11:58,886 --> 00:12:01,430
Bueno, vicepresidente, estás a prueba.
260
00:12:01,430 --> 00:12:04,057
Comienzas mañana
a las cinco en Av. Golder.
261
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
Es día de reuniones.
262
00:12:05,601 --> 00:12:08,103
Por fin verás todo lo que hace tu papá.
263
00:12:09,354 --> 00:12:11,857
Eres encantador. Vamos.
264
00:12:12,483 --> 00:12:14,443
Dile a Esther que llegarás tarde.
265
00:12:15,110 --> 00:12:15,944
Bueno.
266
00:12:22,618 --> 00:12:25,579
¡Mierda! Qué fría está. ¿Cómo aguantas?
267
00:12:27,247 --> 00:12:31,168
La podología es un buen negocio
porque casi todo mundo tiene pies.
268
00:12:32,753 --> 00:12:34,338
¿Cómo se conocieron?
269
00:12:35,714 --> 00:12:37,341
- Es el hígado.
- ¿Qué?
270
00:12:37,341 --> 00:12:40,010
Suspirar significa
problemas con el hígado.
271
00:12:40,803 --> 00:12:43,680
- Eso tiene mucho sentido.
- ¿Sí?
272
00:12:46,058 --> 00:12:48,769
- Nos conocimos...
- Nos... déjame contarle.
273
00:12:48,769 --> 00:12:51,814
- Es una gran historia.
- Solo porque eres lindo.
274
00:12:53,065 --> 00:12:54,149
- ¿Listo?
- Sí.
275
00:12:55,651 --> 00:12:59,196
Pues... nos conocimos en Grindr.
276
00:13:03,826 --> 00:13:06,245
¿Eso es todo? Genial, lo siento.
277
00:13:06,245 --> 00:13:08,789
Creí que era más larga, pero es genial.
278
00:13:08,789 --> 00:13:12,376
Es que es muy raro encontrar el amor ahí.
279
00:13:12,376 --> 00:13:14,711
Así que es una historia única.
280
00:13:14,711 --> 00:13:15,754
Cien por ciento.
281
00:13:15,754 --> 00:13:19,424
Qué hermosa historia de amor.
¿Dónde encuentras eso?
282
00:13:19,424 --> 00:13:20,801
- En Grindr.
- Sí.
283
00:13:20,801 --> 00:13:22,761
- Bueno.
- Eso iba a decir.
284
00:13:22,761 --> 00:13:25,681
Te ves muy evolucionado
y de mente abierta, Noah.
285
00:13:25,681 --> 00:13:27,391
Déjame preguntarte algo.
286
00:13:27,391 --> 00:13:30,602
¿Casarías a gais en tu sinagoga
o no está permitido?
287
00:13:30,602 --> 00:13:31,937
Es una gran pregunta.
288
00:13:32,896 --> 00:13:36,233
Lo haría y lo he hecho,
pero ambos tienen que ser judíos.
289
00:13:37,359 --> 00:13:42,406
La sexualidad no es un problema,
pero que no sean judíos... lo es un poco.
290
00:13:42,406 --> 00:13:45,075
Salió el elefante en la habitación.
291
00:13:45,075 --> 00:13:47,369
¿Qué? No es un elefante, Morgan.
292
00:13:47,369 --> 00:13:49,329
A un converso sí podría.
293
00:13:49,329 --> 00:13:51,331
Son los más cercanos a Dios.
294
00:13:52,416 --> 00:13:56,253
- Deberíamos convertirnos.
- Soy católico, lo cual no recomiendo.
295
00:13:56,253 --> 00:13:57,588
- ¿No?
- No.
296
00:13:57,588 --> 00:14:03,302
Te enseñan a... odiarte a ti mismo, ¿sabes?
297
00:14:04,177 --> 00:14:05,012
Ay, Pat.
298
00:14:05,012 --> 00:14:06,805
No, lo siento, yo...
299
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
- Está bien, Pat, te amo.
- Yo también te amo.
300
00:14:10,350 --> 00:14:13,103
Qué lindos. Qué relación tan amorosa.
301
00:14:13,103 --> 00:14:14,688
- Lo siento.
- Es gente segura.
302
00:14:14,688 --> 00:14:15,856
Lo hice de nuevo.
303
00:14:15,856 --> 00:14:18,191
Hace mucho calor. Voy a tomar el aire.
304
00:14:18,191 --> 00:14:20,903
Yo también voy a tomar el aire. Sí.
305
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Escúchame.
306
00:14:22,821 --> 00:14:23,655
Te amo.
307
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
¿Me pasas la botella?
308
00:14:27,242 --> 00:14:28,327
Claro.
309
00:14:28,327 --> 00:14:31,371
¿Vinimos a tomar aire?
Creí que nos iríamos.
310
00:14:31,371 --> 00:14:34,291
No, solo necesitaba un minuto.
311
00:14:34,291 --> 00:14:35,208
Claro.
312
00:14:37,544 --> 00:14:38,503
¿Nos sentamos?
313
00:14:38,503 --> 00:14:39,588
- Sí.
- Respira.
314
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
- Qué rico.
- Sí.
315
00:14:46,511 --> 00:14:47,888
¡Prego!
316
00:14:47,888 --> 00:14:48,972
- ¡No!
- ¿Qué?
317
00:14:49,556 --> 00:14:52,684
- ¡Morgan, qué asco! Bueno.
- ¡Lo siento! Tenía que.
318
00:14:52,684 --> 00:14:55,354
- Me dio repelús, ¿sí? ¿Estás feliz?
- Lo sé. Sí.
319
00:14:55,354 --> 00:14:59,483
No puedo creer que lo dejara tocarme
con esas manos gigantes llenas de flores.
320
00:14:59,483 --> 00:15:00,609
El repelús.
321
00:15:01,276 --> 00:15:02,861
Siempre se aparece.
322
00:15:04,279 --> 00:15:06,865
¿Recuerdas cuando vi a Wyatt
correr con mochila?
323
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
No dejaba de golpear contra su cuerpo.
324
00:15:09,534 --> 00:15:12,788
- Me das asco.
- ¡Lo sé!
325
00:15:12,788 --> 00:15:13,956
Es terrible.
326
00:15:14,456 --> 00:15:18,543
Cuando iba a mudarme con Anthony,
lo vi tras una pelota de ping-pong
327
00:15:18,543 --> 00:15:19,753
y nunca la atrapó.
328
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Quizá siga persiguiéndola.
329
00:15:21,797 --> 00:15:25,300
Pudo haber sido el amor de mi vida,
pero no me arrepiento.
330
00:15:25,300 --> 00:15:27,052
No puedo ignorar algo así.
331
00:15:28,553 --> 00:15:30,472
¿Sabes quién me dio más repelús?
332
00:15:31,098 --> 00:15:33,058
Cuando papá dijo: "Te amo".
333
00:15:33,058 --> 00:15:35,811
Qué repelús tremendo. ¿Qué fue eso?
334
00:15:35,811 --> 00:15:36,728
No sé.
335
00:15:37,270 --> 00:15:39,773
¿Cuándo fue la última vez que nos lo dijo?
336
00:15:39,773 --> 00:15:40,941
Nunca.
337
00:15:44,861 --> 00:15:47,489
¿En verdad voy a cortar
con Noah? Qué triste.
338
00:15:47,489 --> 00:15:49,282
Oye, sucede.
339
00:15:51,910 --> 00:15:53,870
- ¿Cómo vas a hacerlo?
- No sé.
340
00:15:54,663 --> 00:15:56,498
Como corté con Marco.
341
00:15:57,124 --> 00:15:59,459
- ¿Cómo fue?
- Solo dejé de responderle.
342
00:15:59,459 --> 00:16:01,044
Sí, eso es muy útil.
343
00:16:01,712 --> 00:16:03,964
- ¿Quieres asaltar el bar?
- Sí, señor.
344
00:16:04,464 --> 00:16:07,759
Noah, ¿oíste lo que empezaste?
Ahora me llama "señor".
345
00:16:07,759 --> 00:16:08,802
Rayos.
346
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
¿Estás bien?
347
00:16:14,474 --> 00:16:16,977
Sé que debería haberlo "superado", pero...
348
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
Hago lo que puedo.
349
00:16:19,896 --> 00:16:20,814
Sí.
350
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Lo siento, debe ser duro.
351
00:16:22,983 --> 00:16:24,818
No le digas a Joanne.
352
00:16:24,818 --> 00:16:28,196
Ya es difícil para las chicas
ver a su papá así.
353
00:16:28,196 --> 00:16:29,489
¿Con alguien nuevo?
354
00:16:29,489 --> 00:16:33,493
No, tan cariñoso y emocionalmente abierto.
355
00:16:33,493 --> 00:16:36,663
Veo a Henry con Pat y no lo reconozco.
356
00:16:36,663 --> 00:16:39,458
Le dijo: "Te amo". ¿Quién es este hombre?
357
00:16:39,458 --> 00:16:42,085
¡Vaya! No lo sabía.
358
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
Y las chicas
359
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
siempre quisieron más de él
360
00:16:46,173 --> 00:16:47,466
y menos de mí.
361
00:16:48,467 --> 00:16:51,344
Es complicado
entre las mujeres y sus papás.
362
00:16:54,473 --> 00:16:56,725
Traté de mantener la compostura.
363
00:16:58,477 --> 00:17:00,395
Creo que lo estás haciendo bien.
364
00:17:01,313 --> 00:17:02,689
Eso es mentira, rabino.
365
00:17:04,149 --> 00:17:05,150
Pero qué lindo.
366
00:17:17,204 --> 00:17:19,456
Oye, Morgan, ¿puedo hablar con Joanne?
367
00:17:19,456 --> 00:17:20,373
Sí.
368
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Gracias.
369
00:17:24,377 --> 00:17:27,839
Noah, fue muy lindo conocerte.
370
00:17:29,132 --> 00:17:30,050
Mazel tov.
371
00:17:35,514 --> 00:17:36,723
- Hola.
- Hola.
372
00:17:36,723 --> 00:17:40,644
Sé que hice algo que te asustó.
373
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
Creo que fueron las flores.
374
00:17:42,896 --> 00:17:45,816
- Eran enormes, lo sé.
- No fue nada en especial.
375
00:17:45,816 --> 00:17:49,903
Sí, quería caerle bien a tu familia.
Intenté impresionarlos.
376
00:17:49,903 --> 00:17:53,573
Y no es tan patético como crees,
así que no me disculparé.
377
00:17:53,573 --> 00:17:56,993
Y, la verdad,
no creo que esa sea la razón.
378
00:17:57,911 --> 00:17:59,830
Tu familia debe resolver cosas,
379
00:17:59,830 --> 00:18:03,333
así que entiendo
que tengas la guardia alta. Sí.
380
00:18:04,000 --> 00:18:07,212
Puedes autosabotearte,
pero deberías superarlo
381
00:18:07,212 --> 00:18:08,296
porque, Joanne...
382
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
estoy de tu lado.
383
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
Puedo contigo.
384
00:18:20,308 --> 00:18:21,268
¿El saco deportivo?
385
00:18:22,561 --> 00:18:25,856
Parte de ello es que le digas
"saco deportivo".
386
00:18:25,856 --> 00:18:29,192
- Es un saco deportivo. No importa.
- Debo verificarlo.
387
00:18:29,192 --> 00:18:30,110
Lo que importa
388
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
es que me gustas.
389
00:18:33,864 --> 00:18:37,868
Mucho, ¿sí? Y yo también te gusto,
así que deja de fingir que no.
390
00:18:39,202 --> 00:18:40,662
Está bien, sí.
391
00:18:42,414 --> 00:18:43,456
¿Sí qué?
392
00:18:45,083 --> 00:18:46,501
Sí me gustas.
393
00:18:47,919 --> 00:18:48,753
Espera.
394
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Tienes que decirlo con el saco deportivo.
395
00:18:53,216 --> 00:18:54,467
Si no, no es real.
396
00:18:54,467 --> 00:18:56,094
No sé si podré.
397
00:18:57,554 --> 00:18:58,680
Vamos a consumarlo.
398
00:18:59,347 --> 00:19:01,975
- Díselo al saco deportivo si sirve.
- Bueno.
399
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Es lindo, ¿no?
400
00:19:07,189 --> 00:19:09,941
- Está bien. Me gustas mucho.
- Lo sé.
401
00:19:13,945 --> 00:19:15,947
Pero dijiste "Prego" con acento.
402
00:19:15,947 --> 00:19:18,200
Supe que estuvo mal cuando lo dije.
403
00:19:18,200 --> 00:19:19,534
- ¡Basta!
- ¡Lo sabía!
404
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
No puedo hacerlo contigo y pensar en eso.
405
00:19:22,954 --> 00:19:25,373
¿Quieres subir a probar tu teoría?
406
00:19:26,333 --> 00:19:27,834
Oye, es el hígado.
407
00:19:28,877 --> 00:19:30,503
La gran pregunta es:
408
00:19:30,503 --> 00:19:34,925
cuando alguien se hace
una, digamos, "percepción negativa" de ti,
409
00:19:34,925 --> 00:19:36,176
¿puedes cambiarla?
410
00:19:36,843 --> 00:19:41,932
Estaba segura de que no,
pero la respuesta es un rotundo "sí".
411
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Bueno, espera.
412
00:19:43,058 --> 00:19:45,185
Falta lo más importante, ¿no?
413
00:19:45,727 --> 00:19:48,772
La noticia es que Joanne
tiene un hombre en su vida.
414
00:19:48,772 --> 00:19:51,816
Pero no diré su nombre.
Llamémoslo "El Profeta".
415
00:19:51,816 --> 00:19:54,069
"El Profeta". Pudimos pensarlo mejor.
416
00:19:54,069 --> 00:19:56,571
Y El Profeta hizo lo imposible.
417
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
Regresó del repelús,
418
00:19:59,407 --> 00:20:01,826
lo cual nunca se había logrado.
419
00:20:01,826 --> 00:20:03,912
El repelús no se puede revertir.
420
00:20:03,912 --> 00:20:06,915
Ahora sé que hay que derrotarlo
y conquistarlo,
421
00:20:06,915 --> 00:20:10,043
y que se puede superar.
422
00:20:10,752 --> 00:20:12,212
Sí, es cierto.
423
00:20:12,712 --> 00:20:14,756
Y nos dio un tema interesante
424
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
tras arruinarte estos episodios.
425
00:20:16,925 --> 00:20:19,970
Agradézcanle por regresar
a mi hermana al programa.
426
00:20:19,970 --> 00:20:23,014
Me preocupaba tener
que hacerlo sola, así que...
427
00:20:23,014 --> 00:20:24,599
No hay pódcast sin mí.
428
00:20:24,599 --> 00:20:27,602
Pero le daré las gracias
por ti en la cena.
429
00:20:27,602 --> 00:20:29,688
Solo quiero decir que es un amor.
430
00:20:30,188 --> 00:20:33,441
Creo que fuimos amantes
en una vida pasada.
431
00:20:33,441 --> 00:20:34,859
- Mamá, asco.
- Mamá.
432
00:20:34,859 --> 00:20:36,945
¿Tu yo pasado salía con mi novio?
433
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Madres e hijas comparten gustos.
434
00:20:39,239 --> 00:20:41,116
- Qué asco.
- Cielos, para ya.
435
00:20:41,116 --> 00:20:44,452
Con eso, gracias por escuchar.
Tengo que orinar.
436
00:20:44,452 --> 00:20:45,370
Está bien.
437
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
SASHA: EN NOTICIAS DE HERMANOS PERDEDORES...
438
00:20:56,172 --> 00:20:58,550
TE DIJE QUE NO SOY LA HERMANA PERDEDORA.
439
00:20:58,550 --> 00:21:00,051
YO TAMPOCO. ME ASCENDIERON.
440
00:22:00,028 --> 00:22:03,448
Subtítulos: Abraham Jácome