1
00:00:19,353 --> 00:00:21,939
Dios, los ricos tienen la mejor basura.
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,524
Esto te quedaría bien.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,568
Venga, no intentes sabotearme.
4
00:00:25,568 --> 00:00:29,072
El beige te pega.
Resalta los matices grises de tu piel.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,031
- ¿Sí?
- Sí.
6
00:00:30,031 --> 00:00:32,784
Si vais a pelearos,
mejor delante de un micro.
7
00:00:32,784 --> 00:00:37,663
- Vuestras descargas han descendido.
- Porque Joanne tiene novio y es aburrida.
8
00:00:37,663 --> 00:00:41,250
No es justo.
Solo he estado compartiendo un poco menos.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,711
- Es sano. ¿Sabes lo que es eso?
- Sano.
10
00:00:43,711 --> 00:00:46,798
Sé que es sexo friki
por un agujero en la sábana.
11
00:00:46,798 --> 00:00:48,716
Y el mundo merece saberlo.
12
00:00:48,716 --> 00:00:52,678
No todo tiene que ir al pódcast, Morgan.
13
00:00:52,678 --> 00:00:54,514
Las descargas se recuperarán.
14
00:00:54,514 --> 00:00:56,557
¿Te lees los comentarios?
15
00:00:56,557 --> 00:00:58,184
No, ya no leo comentarios.
16
00:00:58,184 --> 00:01:02,146
Siempre se quejan de tonterías,
como que paramos mucho para mear.
17
00:01:02,146 --> 00:01:04,273
¿Debo dejar de beber agua y morir?
18
00:01:04,273 --> 00:01:05,983
Mira, uno inteligente.
19
00:01:05,983 --> 00:01:10,696
"Últimamente,
Morgan es mucho más graciosa que Joanne".
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,740
Imposible, eso lo has escrito tú.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,910
"Era fan, pero me aburren
los muermos de Joanne".
22
00:01:16,828 --> 00:01:19,038
Y un GIF de una caja de valeriana.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,791
- ¿Qué?
- Sí.
24
00:01:21,791 --> 00:01:22,875
Hay uno positivo.
25
00:01:23,501 --> 00:01:27,547
"Me gusta que Joanne hable menos,
porque su voz me chirría".
26
00:01:27,547 --> 00:01:30,758
- A lo mejor esa no.
- Es culpa de Noah.
27
00:01:31,259 --> 00:01:32,426
Odio a tu novio.
28
00:01:33,010 --> 00:01:35,429
- ¿Por qué?
- Porque no quiero compartir.
29
00:01:35,429 --> 00:01:38,933
¿No quieres compartirme a mí? Qué mona.
30
00:01:38,933 --> 00:01:41,519
Tatuajes, cuello de toro, antecedentes.
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Es más tu tipo.
32
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
- No.
- ¿Por qué no estamos grabando?
33
00:01:45,398 --> 00:01:48,985
No quiero que digas
que odias a Noah porque no lo conoces.
34
00:01:48,985 --> 00:01:51,529
No conozco a Anne Hathaway, pero la odio.
35
00:01:51,529 --> 00:01:52,989
- Ya, yo igual.
- Sí.
36
00:01:52,989 --> 00:01:56,868
Tendrás que conocerlo.
¿Y si lo invito a la noche de Vanderpump?
37
00:01:56,868 --> 00:01:58,244
Es nuestro momento.
38
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
Y no me entenderá.
39
00:02:00,663 --> 00:02:02,748
Morgan, no eres tan complicada.
40
00:02:02,748 --> 00:02:04,500
Soy muy contradictoria.
41
00:02:04,500 --> 00:02:05,418
¿Qué?
42
00:02:05,418 --> 00:02:09,755
Por ejemplo, no quiero acostarme
con ese tío, pero voy a hacerlo.
43
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Hasta luego.
44
00:02:11,883 --> 00:02:13,759
Y va con el sombrero puesto.
45
00:02:13,759 --> 00:02:15,011
Eso lo respeto.
46
00:02:16,095 --> 00:02:17,972
¿Es demasiado para un funeral?
47
00:02:22,351 --> 00:02:24,562
NADIE QUIERE ESTO
48
00:02:27,231 --> 00:02:29,192
¡Hola! Papito está en casa.
49
00:02:29,192 --> 00:02:31,903
Papito, ¿cómo se llama
tu puesto de trabajo?
50
00:02:31,903 --> 00:02:32,862
Ah, pues...
51
00:02:34,447 --> 00:02:36,866
- Mejor amante del mundo.
- No, ojalá.
52
00:02:37,491 --> 00:02:40,411
Estoy rellenando
lo del bat mitzvá de Miriam
53
00:02:40,411 --> 00:02:43,956
y necesito saber el nombre
que tiene tu puesto de trabajo.
54
00:02:47,084 --> 00:02:48,419
No lo sé. ¿Ninguno?
55
00:02:49,045 --> 00:02:52,048
¿Socio?
56
00:02:52,048 --> 00:02:55,718
La empresa se llama Roklov e Hijos,
y tu hermano no trabaja.
57
00:02:55,718 --> 00:02:58,804
Eso es guay.
Es como si se refiriera a mí dos veces.
58
00:02:58,804 --> 00:03:02,183
Vale, voy a poner vicepresidente.
59
00:03:02,183 --> 00:03:05,895
¡No! Mi padre lo verá
y le estoy empezando a caer bien.
60
00:03:05,895 --> 00:03:06,938
No, qué va.
61
00:03:06,938 --> 00:03:08,940
Tendrás que hablar con él.
62
00:03:08,940 --> 00:03:12,485
No, voy a esperar
hasta que a él le apetezca mencionarlo.
63
00:03:12,485 --> 00:03:14,487
El que no llora no mama.
64
00:03:16,197 --> 00:03:17,406
Vale, hablo con él.
65
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
¿Cuándo?
66
00:03:20,826 --> 00:03:22,495
¿Pasado el cuarto trimestre?
67
00:03:22,495 --> 00:03:24,830
Ya. Esto es para antes de las 18:00.
68
00:03:24,830 --> 00:03:28,459
Hoy no voy a hablar con él.
Es domingo y está en el schvitz.
69
00:03:28,459 --> 00:03:30,628
Parece que hoy te vas al schvitz.
70
00:03:39,178 --> 00:03:40,846
Sabes que odio el schvitz.
71
00:03:45,810 --> 00:03:49,730
Hay mucho contexto que entender
cuando ves Vanderpump.
72
00:03:49,730 --> 00:03:53,442
Y lo hacemos los domingos
porque este es nuestro fútbol.
73
00:03:53,442 --> 00:03:54,652
Como una iglesia.
74
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
- Sí.
- Sí.
75
00:03:55,736 --> 00:03:58,531
- Es nuestra iglesia.
- Ahora también la mía.
76
00:03:58,531 --> 00:04:01,033
En Vanderpump no se entra sin más.
77
00:04:01,033 --> 00:04:03,452
Si te aburres y quieres irte, te vas.
78
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
A veces se pone territorial.
No es nada personal.
79
00:04:06,372 --> 00:04:08,791
- Qué va.
- No. Está siendo meticulosa.
80
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
Y, para corresponderte,
te traigo una cosa.
81
00:04:11,460 --> 00:04:13,963
- No intentes impresionarme.
- Déjame.
82
00:04:14,672 --> 00:04:15,506
¿Qué es?
83
00:04:15,506 --> 00:04:17,925
Es enorme. ¿Cómo no voy a preguntar?
84
00:04:17,925 --> 00:04:19,552
- Bien.
- Qué facilona.
85
00:04:19,552 --> 00:04:22,972
Primero, tatuajes temporales.
Para mi delgado cuello.
86
00:04:22,972 --> 00:04:24,390
Muy mono.
87
00:04:24,390 --> 00:04:27,977
La sábana con la que Joanne y yo
haremos el amor.
88
00:04:27,977 --> 00:04:30,354
- ¿Se lo has dicho?
- Se lo digo todo.
89
00:04:30,354 --> 00:04:32,940
Madre mía, qué vergüenza. Lo siento.
90
00:04:32,940 --> 00:04:36,068
Y una bolsa de Pirate's Booty
porque me gustan.
91
00:04:36,068 --> 00:04:37,778
Ya. ¿Y puedes comer de eso?
92
00:04:37,778 --> 00:04:40,406
Creía que los rabinos solo comían kosher.
93
00:04:40,990 --> 00:04:43,576
Por suerte, este rabino puede bendecirlos.
94
00:04:44,952 --> 00:04:46,662
Hava Nagila. Bendecidos.
95
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
- Vale.
- Pero ya eran kosher.
96
00:04:48,497 --> 00:04:49,957
Vale, es gracioso.
97
00:04:49,957 --> 00:04:51,500
¿Qué? Es verdad.
98
00:04:52,460 --> 00:04:53,502
Dios.
99
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
Es mamá.
100
00:04:55,504 --> 00:04:57,048
- Hola, mamá.
- ¡Hola!
101
00:04:57,048 --> 00:05:00,760
¡Hola, chicas!
Voy con vuestro padre para ver Vanderpump.
102
00:05:00,760 --> 00:05:01,719
- Hola.
- ¿Sí?
103
00:05:01,719 --> 00:05:04,513
- Vale.
- ¡Y yupi! Viene Pat.
104
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
- ¿Quién es Pat?
- ¿Quién es?
105
00:05:06,390 --> 00:05:08,184
El nuevo novio de vuestro padre.
106
00:05:09,477 --> 00:05:10,978
¡Hola, Joanne y Morgan!
107
00:05:10,978 --> 00:05:13,814
¿A que es simpático? Y es psicólogo.
108
00:05:13,814 --> 00:05:17,151
Trató al primo de Henry Winkler.
Ya sabéis, Fonzie.
109
00:05:17,151 --> 00:05:18,444
¿Y esto por qué?
110
00:05:18,444 --> 00:05:20,112
Hablé con Isis.
111
00:05:20,112 --> 00:05:22,531
- ¿Isis?
- ¿La organización terrorista?
112
00:05:22,531 --> 00:05:25,409
Mi líder espiritual y cuidadora de gatos.
113
00:05:25,409 --> 00:05:26,702
- ¿Qué?
- Mamá...
114
00:05:26,702 --> 00:05:30,873
Dijo que necesitáis dos copadres sanos.
115
00:05:30,873 --> 00:05:33,709
- No creo que sea cierto.
- No. Somos adultas.
116
00:05:33,709 --> 00:05:35,336
- Ahora nos vemos.
- Sí.
117
00:05:35,336 --> 00:05:37,046
No, no traigáis a Pat...
118
00:05:37,046 --> 00:05:40,674
- ¿Vienen tus padres?
- Eso parece, con un tal Pat.
119
00:05:41,926 --> 00:05:47,264
Vale, tengo que cambiarme.
Es que llevo mi ropa de baloncesto.
120
00:05:47,264 --> 00:05:50,434
- Son mis padres.
- Y ellos son los más importantes.
121
00:05:50,434 --> 00:05:53,479
Mis padres son los menos importantes.
Estás bien.
122
00:05:53,479 --> 00:05:56,649
A mí me han criado así
y me tengo que cambiar.
123
00:05:56,649 --> 00:05:59,318
- No tienes que...
- Nos faltan aperitivos.
124
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
Salgo. Una salida rapidita.
125
00:06:02,071 --> 00:06:04,115
Y vuelvo rapidito.
126
00:06:04,115 --> 00:06:05,449
Ahora vuelvo, perdón.
127
00:06:08,411 --> 00:06:10,538
¿Te lo tiras a través de una sábana?
128
00:06:10,538 --> 00:06:11,497
Para.
129
00:06:16,001 --> 00:06:17,253
Ay, mi madre.
130
00:06:22,216 --> 00:06:23,092
Hola.
131
00:06:28,139 --> 00:06:29,807
Aquí está mi grandullón.
132
00:06:29,807 --> 00:06:30,808
Hola, papá.
133
00:06:31,308 --> 00:06:32,143
Padre.
134
00:06:35,521 --> 00:06:36,439
Vengo porque...
135
00:06:40,443 --> 00:06:41,652
Quería preguntarte...
136
00:06:41,652 --> 00:06:44,947
Hazme el favor de azotarme con el venik.
137
00:06:45,531 --> 00:06:46,365
- Vale.
- Sí.
138
00:06:46,365 --> 00:06:47,450
¿Con qué?
139
00:06:47,450 --> 00:06:49,076
- Ven.
- Vale.
140
00:06:54,915 --> 00:06:56,417
Sí. ¡Azótame!
141
00:06:59,670 --> 00:07:00,838
Así.
142
00:07:01,422 --> 00:07:04,967
He estado pensando en tener
mayor peso en la empresa.
143
00:07:04,967 --> 00:07:06,135
¿Mayor peso?
144
00:07:06,635 --> 00:07:09,430
¿Quieres quitarme el puesto?
No estoy muerto.
145
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Concéntrate en el venik, ¿quieres?
- Vale.
146
00:07:18,439 --> 00:07:20,316
- Ahí están.
- Hola, familia.
147
00:07:20,316 --> 00:07:21,692
Pat, tú también.
148
00:07:23,360 --> 00:07:24,987
Agradezco la invitación.
149
00:07:24,987 --> 00:07:27,072
¡Nuestra innovadora nueva familia!
150
00:07:27,072 --> 00:07:28,908
- ¿A que mola?
- Sí.
151
00:07:28,908 --> 00:07:30,326
- Chicas.
- Hola, papá.
152
00:07:30,326 --> 00:07:32,828
No nos habéis esperado.
¿Qué nos hemos perdido?
153
00:07:32,828 --> 00:07:34,330
Solo quiero decir
154
00:07:35,414 --> 00:07:38,584
que sé que el cambio
puede ser muy difícil de asumir,
155
00:07:38,584 --> 00:07:41,128
pero vosotras lo lleváis con elegancia.
156
00:07:41,128 --> 00:07:42,338
Condescendiente.
157
00:07:43,380 --> 00:07:45,090
Tienes razón. Lo siento.
158
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
Cómo me alegra que estés aquí.
159
00:07:47,009 --> 00:07:49,303
Es que yo quiero estar contigo.
160
00:07:49,303 --> 00:07:51,764
- ¡El amor flota en el aire!
- ¡Guau!
161
00:07:53,098 --> 00:07:54,475
- ¿Qué haces?
- Ostras.
162
00:07:54,475 --> 00:07:57,061
- Somos una familia cariñosa.
- No, qué va.
163
00:07:57,061 --> 00:08:00,439
Estuvisteis dentro de mí
y esa conexión nunca desaparece.
164
00:08:00,439 --> 00:08:02,441
Yo también. De ahí salen ellas.
165
00:08:02,441 --> 00:08:05,319
- Papá, venga.
- No es la Virgen María.
166
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
- Hola, he vuelto.
- Hola.
167
00:08:07,655 --> 00:08:11,784
- ¿Llevas un bléiser sobre la sudadera?
- No, una chaqueta deportiva.
168
00:08:11,784 --> 00:08:14,453
La llevaba en el coche. Hola a todos.
169
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Trae flores.
170
00:08:15,454 --> 00:08:16,539
- Hola.
- Hola.
171
00:08:17,039 --> 00:08:18,749
Chicos, este es Noah.
172
00:08:18,749 --> 00:08:22,044
Noah, esta es mi madre y este es mi padre.
173
00:08:22,044 --> 00:08:22,962
Y yo soy Pat.
174
00:08:22,962 --> 00:08:24,713
- Encantado.
- Noah.
175
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
¡Oy vey! Un rabino judío.
176
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
¿Sabes que Lynn es un nombre hebreo?
177
00:08:30,469 --> 00:08:32,012
- Vaya.
- ¿Estás segura?
178
00:08:33,264 --> 00:08:35,975
Hola, soy Henry, el papá de Joanne.
179
00:08:35,975 --> 00:08:37,977
- Encantado, señor.
- ¡Ay, madre!
180
00:08:37,977 --> 00:08:40,354
- Me parto con lo de "señor".
- ¿Por?
181
00:08:40,354 --> 00:08:41,939
Te voy a llamar "señor".
182
00:08:41,939 --> 00:08:44,692
- No te atrevas.
- Sí, señor, a la orden.
183
00:08:45,693 --> 00:08:47,528
¡Pat, eres la monda!
184
00:08:48,612 --> 00:08:51,991
Noah, no sabía que fueras tan guapo.
185
00:08:51,991 --> 00:08:54,868
Eres clavadito a Billy Joel.
186
00:08:54,868 --> 00:08:56,954
- Para nada.
- Un poco, me dicen.
187
00:08:56,954 --> 00:09:01,166
Su cumpleaños
es tres días después del mío.
188
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Eso no interesa.
189
00:09:02,459 --> 00:09:03,752
¿Por qué sabes eso?
190
00:09:03,752 --> 00:09:06,005
Joanne cumple el mismo día
que el Unabomber.
191
00:09:06,005 --> 00:09:07,673
- Sí.
- Gracias.
192
00:09:07,673 --> 00:09:10,301
Me encanta Billy Joel. Tenga, señora.
193
00:09:10,301 --> 00:09:13,345
Por favor, llámame Lynn.
194
00:09:13,345 --> 00:09:14,263
Lo haré.
195
00:09:14,263 --> 00:09:16,015
¿Para quién son?
196
00:09:17,182 --> 00:09:18,017
Para ti.
197
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
- ¿Para mí?
- Sí.
198
00:09:20,436 --> 00:09:21,270
¿Por qué?
199
00:09:23,105 --> 00:09:24,356
Para mostrar respeto.
200
00:09:25,441 --> 00:09:27,484
- No tengo jarrón.
- Las sujetaré.
201
00:09:27,484 --> 00:09:30,571
Voy a buscar algo, ¿vale?
202
00:09:32,364 --> 00:09:34,700
- Cómo pesan.
- Yo las sujeto.
203
00:09:34,700 --> 00:09:36,327
- Noah.
- Sí.
204
00:09:36,327 --> 00:09:38,954
¿Qué intenciones tienes con mi hija?
205
00:09:40,122 --> 00:09:42,791
¿Por qué finges ser un padre de verdad?
206
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Soy un padre de verdad.
- Ya...
207
00:09:45,252 --> 00:09:46,795
- No pasa nada.
- ¿Qué?
208
00:09:46,795 --> 00:09:48,422
Déjala, son sus emociones.
209
00:09:48,422 --> 00:09:49,465
Gracias, Pat.
210
00:09:49,465 --> 00:09:51,091
Un tarro antiguo de Prego.
211
00:09:51,091 --> 00:09:52,968
¡Ah, Prego!
212
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
Una chaqueta deportiva. ¡Prego!
213
00:10:01,018 --> 00:10:02,394
Me encanta Billy Joel.
214
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
¡Prego!
215
00:10:04,396 --> 00:10:05,439
Para mostrar respeto.
216
00:10:06,357 --> 00:10:07,358
¡Prego!
217
00:10:07,983 --> 00:10:09,943
- ¿Por qué gritas?
- ¿He gritado?
218
00:10:09,943 --> 00:10:12,112
- Sí, bastante.
- Vale.
219
00:10:12,112 --> 00:10:13,405
- Vale.
- Sí.
220
00:10:15,449 --> 00:10:18,202
¿Sabes qué? Dámelas.
221
00:10:19,036 --> 00:10:21,288
Tú ven conmigo, ¿vale?
222
00:10:21,288 --> 00:10:24,124
Cuántas flores.
Pensaba que ibas a un funeral.
223
00:10:24,124 --> 00:10:25,918
Bueno, queda día por delante.
224
00:10:25,918 --> 00:10:27,211
Vale.
225
00:10:28,962 --> 00:10:31,674
Te he visto la cara. Te ha dado grimita.
226
00:10:31,674 --> 00:10:32,841
- ¿Qué? No.
- Sí.
227
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Bueno, me tira un poco para atrás
228
00:10:35,469 --> 00:10:37,680
que se vista de párroco enrollado,
229
00:10:37,680 --> 00:10:39,973
pero me sigue gustando.
230
00:10:40,557 --> 00:10:43,435
- No me da grimita.
- Cari, estás perdida.
231
00:10:43,435 --> 00:10:47,147
Como las arenas movedizas,
cuanto más luchas, más te hundes.
232
00:10:47,856 --> 00:10:48,899
Que no, en serio.
233
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Claro, toma tus preciosas flores.
Sé que te dan grimita.
234
00:10:52,319 --> 00:10:54,488
- Ponlas...
- Que sí, te encantan.
235
00:10:54,488 --> 00:10:56,865
- Basta ya.
- Venga. Vale.
236
00:10:58,450 --> 00:10:59,785
No las quiero.
237
00:11:03,997 --> 00:11:04,873
Muy bonito.
238
00:11:11,088 --> 00:11:12,297
Entra en el agua.
239
00:11:12,297 --> 00:11:15,259
No quiero,
está fría y me hormiguean los dedos.
240
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
Malyshka. No seas capullo, métete.
241
00:11:20,264 --> 00:11:21,515
A la mierda.
242
00:11:27,354 --> 00:11:28,230
¿Sabes, papá?
243
00:11:28,230 --> 00:11:31,942
No fallo ni un solo día
y hago muchas cosas.
244
00:11:31,942 --> 00:11:34,027
Lo de Figueroa lo logré yo.
245
00:11:34,027 --> 00:11:36,739
Obtuve los permisos para Bolder Avenue.
246
00:11:37,239 --> 00:11:38,699
¿Quién pela pistachos
247
00:11:38,699 --> 00:11:42,077
para que, cada mañana,
estén listos sobre tu mesa?
248
00:11:42,077 --> 00:11:42,995
Tu hijo.
249
00:11:44,747 --> 00:11:48,083
Quiero ser vicepresidente
y creo que me lo he ganado.
250
00:11:50,169 --> 00:11:51,128
Vaya, vaya.
251
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Esperaba que me lo pidieras.
252
00:11:56,216 --> 00:11:57,050
¿En serio?
253
00:11:57,050 --> 00:11:58,886
Necesitaba ver tu chutzpah.
254
00:11:58,886 --> 00:12:01,430
Te doy la oportunidad, vicepresidente.
255
00:12:01,430 --> 00:12:04,057
Desde mañana, a las 5:00,
en Golder Avenue.
256
00:12:04,057 --> 00:12:05,601
Reuniones sin parar.
257
00:12:05,601 --> 00:12:08,103
Ahora verás todo lo que hace tu padre.
258
00:12:09,313 --> 00:12:11,857
Mi pequeñín. Venga.
259
00:12:12,483 --> 00:12:14,443
Dile a Esther que cenarás tarde.
260
00:12:15,027 --> 00:12:15,944
Vale.
261
00:12:22,576 --> 00:12:25,662
Joder, está fría que te cagas.
¿Cómo podéis?
262
00:12:27,247 --> 00:12:31,168
La podología es muy estable,
porque casi todo el mundo tiene pies.
263
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
¿Cómo os conocisteis?
264
00:12:35,631 --> 00:12:37,341
- Hígado.
- ¿Qué?
265
00:12:37,341 --> 00:12:40,010
Suspiras porque tu hígado sufre.
266
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Eso tiene su lógica.
267
00:12:42,846 --> 00:12:43,680
¿Ah, sí?
268
00:12:46,058 --> 00:12:48,811
- Nos conocimos...
- Déjame contarlo a mí.
269
00:12:48,811 --> 00:12:51,772
- Es una gran historia.
- Vale, por ser tan mono.
270
00:12:53,023 --> 00:12:54,191
- ¿Listos?
- Sí.
271
00:12:55,651 --> 00:12:56,485
Pues...
272
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
nos conocimos en Grindr.
273
00:13:03,826 --> 00:13:06,078
Ah, es eso. Genial. Lo siento.
274
00:13:06,078 --> 00:13:08,789
Creía que era más largo.
Pero es maravilloso.
275
00:13:08,789 --> 00:13:12,376
Es insólito encontrar el amor allí.
276
00:13:12,376 --> 00:13:14,670
Nuestra historia es única.
277
00:13:14,670 --> 00:13:15,754
Totalmente.
278
00:13:15,754 --> 00:13:19,424
Qué bonita historia de amor.
¿Dónde encuentras algo así?
279
00:13:19,424 --> 00:13:20,801
- En Grindr.
- Sí.
280
00:13:20,801 --> 00:13:22,761
- Vale.
- Es lo que iba a decir.
281
00:13:22,761 --> 00:13:25,681
Pareces bastante evolucionado
y amplio de miras.
282
00:13:25,681 --> 00:13:27,391
Te haré una pregunta.
283
00:13:27,391 --> 00:13:30,602
¿Casarías a dos gais en tu sinagoga
o está prohibido?
284
00:13:30,602 --> 00:13:32,104
Qué buena pregunta.
285
00:13:32,855 --> 00:13:36,233
Lo haría y lo he hecho.
Pero ambos tienen que ser judíos.
286
00:13:37,317 --> 00:13:42,406
La sexualidad no es un problema,
pero ser judío o no serlo, eso sí.
287
00:13:42,406 --> 00:13:45,075
Al fin aparece el elefante en la sala.
288
00:13:45,075 --> 00:13:47,369
¿Qué? No es un elefante, Morgan.
289
00:13:47,369 --> 00:13:51,331
A un judío y un converso, sí.
Los conversos se consideran más devotos.
290
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Quizá deberíamos convertirnos.
291
00:13:53,542 --> 00:13:56,253
Soy católico, lo cual no recomiendo.
292
00:13:56,253 --> 00:13:57,588
- ¿No?
- No.
293
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Te enseñan a...
294
00:14:01,967 --> 00:14:03,302
odiarte a ti mismo.
295
00:14:04,177 --> 00:14:05,012
Ay, Pat.
296
00:14:05,012 --> 00:14:06,805
No, lo siento, es que...
297
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
- Pat, yo te quiero.
- Yo también te quiero.
298
00:14:10,309 --> 00:14:13,103
Qué bonito.
Cuánto amor hay en esta relación.
299
00:14:13,103 --> 00:14:14,605
- Perdón.
- Son buenos.
300
00:14:14,605 --> 00:14:15,939
Lo he vuelto a hacer.
301
00:14:15,939 --> 00:14:18,191
Qué calor hace aquí. Necesito aire.
302
00:14:18,191 --> 00:14:20,903
Yo también salgo a tomar el aire.
303
00:14:20,903 --> 00:14:22,112
Escúchame.
304
00:14:22,738 --> 00:14:23,655
Te quiero.
305
00:14:25,741 --> 00:14:27,200
¿Me pasas la botella?
306
00:14:27,200 --> 00:14:28,327
Claro.
307
00:14:28,327 --> 00:14:31,330
Ah, tomar el aire de verdad.
Creí que nos íbamos.
308
00:14:31,330 --> 00:14:34,166
No, solo necesitaba un momento.
309
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Ya te digo.
310
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Sentémonos.
311
00:14:38,503 --> 00:14:39,796
- Sí.
- Y respiremos.
312
00:14:45,052 --> 00:14:46,511
- Qué bueno.
- Sí.
313
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
¡Prego!
314
00:14:47,846 --> 00:14:48,972
- ¡No!
- ¿Qué?
315
00:14:49,556 --> 00:14:52,643
- ¡Morgan! Vale ya.
- ¡Lo siento! Tenía que hacerlo.
316
00:14:52,643 --> 00:14:55,354
- Me da grimita, sí. ¿Contenta?
- Sí.
317
00:14:55,354 --> 00:14:59,483
No sé cómo le dejé tocarme
con esas manazas que sostienen flores.
318
00:14:59,483 --> 00:15:02,861
Maldita grima.
Siempre encuentra por dónde entrar.
319
00:15:04,279 --> 00:15:06,865
Como cuando vi a Wyatt
corriendo con una mochila.
320
00:15:06,865 --> 00:15:09,493
Le golpeaba el cuerpo todo el rato.
321
00:15:09,493 --> 00:15:12,788
- Me da asco solo pensarlo.
- ¡Lo sé!
322
00:15:12,788 --> 00:15:14,247
Es horrible.
323
00:15:14,247 --> 00:15:18,543
A punto de irme a vivir con Anthony,
lo vi tras una pelota de ping-pong,
324
00:15:18,543 --> 00:15:19,753
incapaz de cogerla.
325
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Si te descuidas, aún la persigue.
326
00:15:21,797 --> 00:15:25,258
Pudo ser el amor de mi vida,
pero no me arrepiento.
327
00:15:25,258 --> 00:15:27,052
Algo así no se te borra.
328
00:15:28,512 --> 00:15:30,639
¿Sabes quién ha sido el peor?
329
00:15:31,139 --> 00:15:33,058
Papá diciendo "Te quiero".
330
00:15:33,058 --> 00:15:35,811
Qué puta grima. ¿A qué ha venido eso?
331
00:15:35,811 --> 00:15:36,728
No lo sé.
332
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
¿Cuándo nos dijo eso a nosotras
por última vez?
333
00:15:39,773 --> 00:15:40,941
Nunca.
334
00:15:44,861 --> 00:15:47,489
¿De verdad voy a romper con Noah?
Qué triste.
335
00:15:47,489 --> 00:15:49,366
Oye, son cosas que pasan.
336
00:15:51,827 --> 00:15:54,121
- ¿Cómo vas a hacerlo?
- No lo sé.
337
00:15:54,621 --> 00:15:56,498
Igual que rompí con Marco.
338
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
- ¿Cómo fue eso?
- Dejé de responderle.
339
00:16:00,127 --> 00:16:01,086
Sí, muy bueno.
340
00:16:01,628 --> 00:16:03,880
- ¿Atacamos el mueble bar?
- Sí, señor.
341
00:16:04,381 --> 00:16:07,759
Noah, ¿ves la que has liado?
Ahora me llama "señor".
342
00:16:07,759 --> 00:16:08,885
Vaya tela.
343
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
¿Estás bien?
344
00:16:14,433 --> 00:16:17,269
Sé que debería haberlo superado, pero...
345
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
Hago lo que puedo.
346
00:16:19,896 --> 00:16:20,814
Ya.
347
00:16:21,565 --> 00:16:22,983
Lo siento. Será duro.
348
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
No se lo digas a Joanne.
349
00:16:24,776 --> 00:16:28,196
Ya es difícil para las chicas
ver así a su padre.
350
00:16:28,196 --> 00:16:29,448
¿Con alguien nuevo?
351
00:16:29,448 --> 00:16:33,493
No, tan cariñoso
y emocionalmente disponible.
352
00:16:33,493 --> 00:16:36,663
Veo a Henry con Pat y no lo reconozco.
353
00:16:36,663 --> 00:16:39,458
Lo de decir "Te quiero".
¿Quién es este hombre?
354
00:16:39,458 --> 00:16:42,044
¡Caray! No lo sabía.
355
00:16:42,044 --> 00:16:43,086
Las chicas
356
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
siempre querían más de él
357
00:16:46,173 --> 00:16:47,591
y menos de mí.
358
00:16:48,383 --> 00:16:51,344
Ya se sabe, las niñas y sus papás.
Es peliagudo.
359
00:16:54,473 --> 00:16:57,017
Yo trato de mantener la compostura.
360
00:16:58,435 --> 00:17:00,395
Pues creo que lo haces muy bien.
361
00:17:01,188 --> 00:17:02,814
Eso es mentira, rabino.
362
00:17:04,107 --> 00:17:05,150
Pero muy piadosa.
363
00:17:17,204 --> 00:17:19,456
Morgan, ¿me dejas hablar con Joanne?
364
00:17:19,456 --> 00:17:20,499
Sí.
365
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Gracias.
366
00:17:24,336 --> 00:17:27,839
Noah, ha sido un placer conocerte.
367
00:17:29,132 --> 00:17:30,258
Mazel tov.
368
00:17:35,514 --> 00:17:36,723
- Hola.
- Hola.
369
00:17:36,723 --> 00:17:40,644
A ver, claramente
he hecho algo que te ha asustado.
370
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
Apuesto por las flores.
371
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
- Demasiado grandes. Lo sé.
- No era una sola cosa.
372
00:17:45,941 --> 00:17:49,945
Ya. Quería caerle bien a tu familia.
Intenté impresionarlos.
373
00:17:49,945 --> 00:17:53,532
No es tan patético como crees.
No voy a disculparme por eso.
374
00:17:53,532 --> 00:17:56,993
Sinceramente,
no creo que estés molesta por eso.
375
00:17:57,911 --> 00:18:03,333
Tu familia tiene muchas historias.
Entiendo por qué estás a la defensiva.
376
00:18:03,917 --> 00:18:07,212
Puedes sabotearte cuanto quieras,
pero deberías superarlo
377
00:18:07,212 --> 00:18:08,547
porque, Joanne...
378
00:18:10,549 --> 00:18:11,758
yo estoy de tu lado.
379
00:18:14,219 --> 00:18:15,679
Puedo encargarme de ti.
380
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
¿Es la chaqueta?
381
00:18:22,519 --> 00:18:25,856
En parte es
porque la llamas "chaqueta deportiva".
382
00:18:25,856 --> 00:18:29,192
- Y lo es. No importa.
- Eso tengo que verificarlo.
383
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
Lo que importa es
384
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
que me gustas mucho.
385
00:18:33,822 --> 00:18:38,201
Mucho, ¿vale? Y yo también te gusto,
así que deja de fingir lo contrario.
386
00:18:39,202 --> 00:18:40,787
Sí, es verdad.
387
00:18:42,414 --> 00:18:43,456
¿Qué es verdad?
388
00:18:45,041 --> 00:18:46,501
Que me gustas.
389
00:18:47,919 --> 00:18:48,753
Espera.
390
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Dilo mientras llevo la chaqueta deportiva.
391
00:18:53,216 --> 00:18:56,094
- Si no, no me lo creo.
- No sé si puedo.
392
00:18:57,512 --> 00:18:58,763
Vamos a consumarlo.
393
00:18:59,347 --> 00:19:01,892
- Díselo a la chaqueta si te ayuda.
- Vale.
394
00:19:03,727 --> 00:19:04,769
No está mal, ¿eh?
395
00:19:07,022 --> 00:19:09,983
- Vale, me gustas mucho.
- Lo sé.
396
00:19:13,945 --> 00:19:18,200
- Y dijiste "Prego" con acento.
- Supe que era un error nada más hacerlo.
397
00:19:18,200 --> 00:19:19,492
- ¡No!
- ¡Lo sabía!
398
00:19:19,492 --> 00:19:22,829
No puedo acostarme contigo
y oír eso en mi cabeza.
399
00:19:22,829 --> 00:19:25,373
¿Quieres subir y demostrar esa teoría?
400
00:19:26,333 --> 00:19:27,918
Oye, eso es tu hígado.
401
00:19:28,877 --> 00:19:30,462
La gran pregunta es si,
402
00:19:30,462 --> 00:19:34,925
una vez que alguien se ha formado
una "percepción negativa" de ti,
403
00:19:34,925 --> 00:19:36,218
podrás cambiarla.
404
00:19:36,801 --> 00:19:38,386
Yo tenía muy claro que no,
405
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
pero nada de eso:
la respuesta es un rotundo "sí".
406
00:19:41,848 --> 00:19:43,058
Espera un poco.
407
00:19:43,058 --> 00:19:45,560
Te estás dejando lo mejor.
408
00:19:45,560 --> 00:19:48,772
La noticia es que tiene
un nuevo hombre en su vida.
409
00:19:48,772 --> 00:19:51,816
No usemos nombres.
Lo vamos a llamar "el Profeta".
410
00:19:51,816 --> 00:19:54,069
El Profeta. Debimos consensuarlo.
411
00:19:54,069 --> 00:19:56,571
Y el Profeta ha hecho lo imposible.
412
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
Ha vencido a la grima,
413
00:19:59,407 --> 00:20:01,952
lo cual no había hecho nunca nadie.
414
00:20:01,952 --> 00:20:03,912
La grima es irreversible.
415
00:20:03,912 --> 00:20:07,040
Ahora sabemos
que debes derrotarla y conquistarla.
416
00:20:07,040 --> 00:20:10,043
Y que puedes vencerla.
417
00:20:10,752 --> 00:20:12,212
Sí, eso es cierto.
418
00:20:12,712 --> 00:20:16,925
Y nos dio un tema interesante
después de pisarte los últimos episodios.
419
00:20:16,925 --> 00:20:19,928
Agradecedle que hayamos recuperado
a mi hermana.
420
00:20:19,928 --> 00:20:22,973
Me preocupaba
tener que hacer el pódcast yo sola.
421
00:20:22,973 --> 00:20:24,599
No hay pódcast sin mí.
422
00:20:24,599 --> 00:20:27,686
Le doy gracias de tu parte
cuando lo vea en la cena.
423
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Yo solo digo que es una monada.
424
00:20:30,188 --> 00:20:33,441
En una vida pasada,
tuvimos una relación romántica.
425
00:20:33,441 --> 00:20:34,901
- Ay, qué asco.
- Mamá.
426
00:20:34,901 --> 00:20:36,945
¿Pretendes salir con mi novio?
427
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Madres e hijas comparten gustos.
428
00:20:38,655 --> 00:20:41,116
- Puaj, mamá.
- Vas a tener que dejarlo.
429
00:20:41,116 --> 00:20:44,411
Vale, gracias por escucharnos.
Me voy a mear.
430
00:20:44,411 --> 00:20:45,370
Bien.
431
00:20:49,958 --> 00:20:53,253
SASHA
ACTUALIZACIÓN DE HERMANOS PRINGADOS
432
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
QUE NO SOY LA HERMANA PRINGADA.
433
00:20:58,300 --> 00:21:00,051
NI YO. ME HAN ASCENDIDO.
434
00:22:00,028 --> 00:22:04,449
Subtítulos: S. Torregrosa