1 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 Dios, los ricos tienen la mejor basura. 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 Esto te quedaría bien. 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,568 Venga, no intentes sabotearme. 4 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 El beige te pega. Resalta los matices grises de tu piel. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,031 - ¿Sí? - Sí. 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,784 Si vais a pelearos, mejor delante de un micro. 7 00:00:32,784 --> 00:00:37,663 - Vuestras descargas han descendido. - Porque Joanne tiene novio y es aburrida. 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 No es justo. Solo he estado compartiendo un poco menos. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 - Es sano. ¿Sabes lo que es eso? - Sano. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,798 Sé que es sexo friki por un agujero en la sábana. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 Y el mundo merece saberlo. 12 00:00:48,716 --> 00:00:52,678 No todo tiene que ir al pódcast, Morgan. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,514 Las descargas se recuperarán. 14 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 ¿Te lees los comentarios? 15 00:00:56,557 --> 00:00:58,184 No, ya no leo comentarios. 16 00:00:58,184 --> 00:01:02,146 Siempre se quejan de tonterías, como que paramos mucho para mear. 17 00:01:02,146 --> 00:01:04,273 ¿Debo dejar de beber agua y morir? 18 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 Mira, uno inteligente. 19 00:01:05,983 --> 00:01:10,696 "Últimamente, Morgan es mucho más graciosa que Joanne". 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,740 Imposible, eso lo has escrito tú. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,910 "Era fan, pero me aburren los muermos de Joanne". 22 00:01:16,828 --> 00:01:19,038 Y un GIF de una caja de valeriana. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 - ¿Qué? - Sí. 24 00:01:21,791 --> 00:01:22,875 Hay uno positivo. 25 00:01:23,501 --> 00:01:27,547 "Me gusta que Joanne hable menos, porque su voz me chirría". 26 00:01:27,547 --> 00:01:30,758 - A lo mejor esa no. - Es culpa de Noah. 27 00:01:31,259 --> 00:01:32,426 Odio a tu novio. 28 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 - ¿Por qué? - Porque no quiero compartir. 29 00:01:35,429 --> 00:01:38,933 ¿No quieres compartirme a mí? Qué mona. 30 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 Tatuajes, cuello de toro, antecedentes. 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Es más tu tipo. 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 - No. - ¿Por qué no estamos grabando? 33 00:01:45,398 --> 00:01:48,985 No quiero que digas que odias a Noah porque no lo conoces. 34 00:01:48,985 --> 00:01:51,529 No conozco a Anne Hathaway, pero la odio. 35 00:01:51,529 --> 00:01:52,989 - Ya, yo igual. - Sí. 36 00:01:52,989 --> 00:01:56,868 Tendrás que conocerlo. ¿Y si lo invito a la noche de Vanderpump? 37 00:01:56,868 --> 00:01:58,244 Es nuestro momento. 38 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 Y no me entenderá. 39 00:02:00,663 --> 00:02:02,748 Morgan, no eres tan complicada. 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,500 Soy muy contradictoria. 41 00:02:04,500 --> 00:02:05,418 ¿Qué? 42 00:02:05,418 --> 00:02:09,755 Por ejemplo, no quiero acostarme con ese tío, pero voy a hacerlo. 43 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 Hasta luego. 44 00:02:11,883 --> 00:02:13,759 Y va con el sombrero puesto. 45 00:02:13,759 --> 00:02:15,011 Eso lo respeto. 46 00:02:16,095 --> 00:02:17,972 ¿Es demasiado para un funeral? 47 00:02:22,351 --> 00:02:24,562 NADIE QUIERE ESTO 48 00:02:27,231 --> 00:02:29,192 ¡Hola! Papito está en casa. 49 00:02:29,192 --> 00:02:31,903 Papito, ¿cómo se llama tu puesto de trabajo? 50 00:02:31,903 --> 00:02:32,862 Ah, pues... 51 00:02:34,447 --> 00:02:36,866 - Mejor amante del mundo. - No, ojalá. 52 00:02:37,491 --> 00:02:40,411 Estoy rellenando lo del bat mitzvá de Miriam 53 00:02:40,411 --> 00:02:43,956 y necesito saber el nombre que tiene tu puesto de trabajo. 54 00:02:47,084 --> 00:02:48,419 No lo sé. ¿Ninguno? 55 00:02:49,045 --> 00:02:52,048 ¿Socio? 56 00:02:52,048 --> 00:02:55,718 La empresa se llama Roklov e Hijos, y tu hermano no trabaja. 57 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 Eso es guay. Es como si se refiriera a mí dos veces. 58 00:02:58,804 --> 00:03:02,183 Vale, voy a poner vicepresidente. 59 00:03:02,183 --> 00:03:05,895 ¡No! Mi padre lo verá y le estoy empezando a caer bien. 60 00:03:05,895 --> 00:03:06,938 No, qué va. 61 00:03:06,938 --> 00:03:08,940 Tendrás que hablar con él. 62 00:03:08,940 --> 00:03:12,485 No, voy a esperar hasta que a él le apetezca mencionarlo. 63 00:03:12,485 --> 00:03:14,487 El que no llora no mama. 64 00:03:16,197 --> 00:03:17,406 Vale, hablo con él. 65 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 ¿Cuándo? 66 00:03:20,826 --> 00:03:22,495 ¿Pasado el cuarto trimestre? 67 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 Ya. Esto es para antes de las 18:00. 68 00:03:24,830 --> 00:03:28,459 Hoy no voy a hablar con él. Es domingo y está en el schvitz. 69 00:03:28,459 --> 00:03:30,628 Parece que hoy te vas al schvitz. 70 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Sabes que odio el schvitz. 71 00:03:45,810 --> 00:03:49,730 Hay mucho contexto que entender cuando ves Vanderpump. 72 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Y lo hacemos los domingos porque este es nuestro fútbol. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 Como una iglesia. 74 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 - Sí. - Sí. 75 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 - Es nuestra iglesia. - Ahora también la mía. 76 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 En Vanderpump no se entra sin más. 77 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 Si te aburres y quieres irte, te vas. 78 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 A veces se pone territorial. No es nada personal. 79 00:04:06,372 --> 00:04:08,791 - Qué va. - No. Está siendo meticulosa. 80 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 Y, para corresponderte, te traigo una cosa. 81 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 - No intentes impresionarme. - Déjame. 82 00:04:14,672 --> 00:04:15,506 ¿Qué es? 83 00:04:15,506 --> 00:04:17,925 Es enorme. ¿Cómo no voy a preguntar? 84 00:04:17,925 --> 00:04:19,552 - Bien. - Qué facilona. 85 00:04:19,552 --> 00:04:22,972 Primero, tatuajes temporales. Para mi delgado cuello. 86 00:04:22,972 --> 00:04:24,390 Muy mono. 87 00:04:24,390 --> 00:04:27,977 La sábana con la que Joanne y yo haremos el amor. 88 00:04:27,977 --> 00:04:30,354 - ¿Se lo has dicho? - Se lo digo todo. 89 00:04:30,354 --> 00:04:32,940 Madre mía, qué vergüenza. Lo siento. 90 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 Y una bolsa de Pirate's Booty porque me gustan. 91 00:04:36,068 --> 00:04:37,778 Ya. ¿Y puedes comer de eso? 92 00:04:37,778 --> 00:04:40,406 Creía que los rabinos solo comían kosher. 93 00:04:40,990 --> 00:04:43,576 Por suerte, este rabino puede bendecirlos. 94 00:04:44,952 --> 00:04:46,662 Hava Nagila. Bendecidos. 95 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 - Vale. - Pero ya eran kosher. 96 00:04:48,497 --> 00:04:49,957 Vale, es gracioso. 97 00:04:49,957 --> 00:04:51,500 ¿Qué? Es verdad. 98 00:04:52,460 --> 00:04:53,502 Dios. 99 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Es mamá. 100 00:04:55,504 --> 00:04:57,048 - Hola, mamá. - ¡Hola! 101 00:04:57,048 --> 00:05:00,760 ¡Hola, chicas! Voy con vuestro padre para ver Vanderpump. 102 00:05:00,760 --> 00:05:01,719 - Hola. - ¿Sí? 103 00:05:01,719 --> 00:05:04,513 - Vale. - ¡Y yupi! Viene Pat. 104 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 - ¿Quién es Pat? - ¿Quién es? 105 00:05:06,390 --> 00:05:08,184 El nuevo novio de vuestro padre. 106 00:05:09,477 --> 00:05:10,978 ¡Hola, Joanne y Morgan! 107 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 ¿A que es simpático? Y es psicólogo. 108 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Trató al primo de Henry Winkler. Ya sabéis, Fonzie. 109 00:05:17,151 --> 00:05:18,444 ¿Y esto por qué? 110 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 Hablé con Isis. 111 00:05:20,112 --> 00:05:22,531 - ¿Isis? - ¿La organización terrorista? 112 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 Mi líder espiritual y cuidadora de gatos. 113 00:05:25,409 --> 00:05:26,702 - ¿Qué? - Mamá... 114 00:05:26,702 --> 00:05:30,873 Dijo que necesitáis dos copadres sanos. 115 00:05:30,873 --> 00:05:33,709 - No creo que sea cierto. - No. Somos adultas. 116 00:05:33,709 --> 00:05:35,336 - Ahora nos vemos. - Sí. 117 00:05:35,336 --> 00:05:37,046 No, no traigáis a Pat... 118 00:05:37,046 --> 00:05:40,674 - ¿Vienen tus padres? - Eso parece, con un tal Pat. 119 00:05:41,926 --> 00:05:47,264 Vale, tengo que cambiarme. Es que llevo mi ropa de baloncesto. 120 00:05:47,264 --> 00:05:50,434 - Son mis padres. - Y ellos son los más importantes. 121 00:05:50,434 --> 00:05:53,479 Mis padres son los menos importantes. Estás bien. 122 00:05:53,479 --> 00:05:56,649 A mí me han criado así y me tengo que cambiar. 123 00:05:56,649 --> 00:05:59,318 - No tienes que... - Nos faltan aperitivos. 124 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 Salgo. Una salida rapidita. 125 00:06:02,071 --> 00:06:04,115 Y vuelvo rapidito. 126 00:06:04,115 --> 00:06:05,449 Ahora vuelvo, perdón. 127 00:06:08,411 --> 00:06:10,538 ¿Te lo tiras a través de una sábana? 128 00:06:10,538 --> 00:06:11,497 Para. 129 00:06:16,001 --> 00:06:17,253 Ay, mi madre. 130 00:06:22,216 --> 00:06:23,092 Hola. 131 00:06:28,139 --> 00:06:29,807 Aquí está mi grandullón. 132 00:06:29,807 --> 00:06:30,808 Hola, papá. 133 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Padre. 134 00:06:35,521 --> 00:06:36,439 Vengo porque... 135 00:06:40,443 --> 00:06:41,652 Quería preguntarte... 136 00:06:41,652 --> 00:06:44,947 Hazme el favor de azotarme con el venik. 137 00:06:45,531 --> 00:06:46,365 - Vale. - Sí. 138 00:06:46,365 --> 00:06:47,450 ¿Con qué? 139 00:06:47,450 --> 00:06:49,076 - Ven. - Vale. 140 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 Sí. ¡Azótame! 141 00:06:59,670 --> 00:07:00,838 Así. 142 00:07:01,422 --> 00:07:04,967 He estado pensando en tener mayor peso en la empresa. 143 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 ¿Mayor peso? 144 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 ¿Quieres quitarme el puesto? No estoy muerto. 145 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Concéntrate en el venik, ¿quieres? - Vale. 146 00:07:18,439 --> 00:07:20,316 - Ahí están. - Hola, familia. 147 00:07:20,316 --> 00:07:21,692 Pat, tú también. 148 00:07:23,360 --> 00:07:24,987 Agradezco la invitación. 149 00:07:24,987 --> 00:07:27,072 ¡Nuestra innovadora nueva familia! 150 00:07:27,072 --> 00:07:28,908 - ¿A que mola? - Sí. 151 00:07:28,908 --> 00:07:30,326 - Chicas. - Hola, papá. 152 00:07:30,326 --> 00:07:32,828 No nos habéis esperado. ¿Qué nos hemos perdido? 153 00:07:32,828 --> 00:07:34,330 Solo quiero decir 154 00:07:35,414 --> 00:07:38,584 que sé que el cambio puede ser muy difícil de asumir, 155 00:07:38,584 --> 00:07:41,128 pero vosotras lo lleváis con elegancia. 156 00:07:41,128 --> 00:07:42,338 Condescendiente. 157 00:07:43,380 --> 00:07:45,090 Tienes razón. Lo siento. 158 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 Cómo me alegra que estés aquí. 159 00:07:47,009 --> 00:07:49,303 Es que yo quiero estar contigo. 160 00:07:49,303 --> 00:07:51,764 - ¡El amor flota en el aire! - ¡Guau! 161 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 - ¿Qué haces? - Ostras. 162 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 - Somos una familia cariñosa. - No, qué va. 163 00:07:57,061 --> 00:08:00,439 Estuvisteis dentro de mí y esa conexión nunca desaparece. 164 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 Yo también. De ahí salen ellas. 165 00:08:02,441 --> 00:08:05,319 - Papá, venga. - No es la Virgen María. 166 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 - Hola, he vuelto. - Hola. 167 00:08:07,655 --> 00:08:11,784 - ¿Llevas un bléiser sobre la sudadera? - No, una chaqueta deportiva. 168 00:08:11,784 --> 00:08:14,453 La llevaba en el coche. Hola a todos. 169 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Trae flores. 170 00:08:15,454 --> 00:08:16,539 - Hola. - Hola. 171 00:08:17,039 --> 00:08:18,749 Chicos, este es Noah. 172 00:08:18,749 --> 00:08:22,044 Noah, esta es mi madre y este es mi padre. 173 00:08:22,044 --> 00:08:22,962 Y yo soy Pat. 174 00:08:22,962 --> 00:08:24,713 - Encantado. - Noah. 175 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 ¡Oy vey! Un rabino judío. 176 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 ¿Sabes que Lynn es un nombre hebreo? 177 00:08:30,469 --> 00:08:32,012 - Vaya. - ¿Estás segura? 178 00:08:33,264 --> 00:08:35,975 Hola, soy Henry, el papá de Joanne. 179 00:08:35,975 --> 00:08:37,977 - Encantado, señor. - ¡Ay, madre! 180 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 - Me parto con lo de "señor". - ¿Por? 181 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 Te voy a llamar "señor". 182 00:08:41,939 --> 00:08:44,692 - No te atrevas. - Sí, señor, a la orden. 183 00:08:45,693 --> 00:08:47,528 ¡Pat, eres la monda! 184 00:08:48,612 --> 00:08:51,991 Noah, no sabía que fueras tan guapo. 185 00:08:51,991 --> 00:08:54,868 Eres clavadito a Billy Joel. 186 00:08:54,868 --> 00:08:56,954 - Para nada. - Un poco, me dicen. 187 00:08:56,954 --> 00:09:01,166 Su cumpleaños es tres días después del mío. 188 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Eso no interesa. 189 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 ¿Por qué sabes eso? 190 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Joanne cumple el mismo día que el Unabomber. 191 00:09:06,005 --> 00:09:07,673 - Sí. - Gracias. 192 00:09:07,673 --> 00:09:10,301 Me encanta Billy Joel. Tenga, señora. 193 00:09:10,301 --> 00:09:13,345 Por favor, llámame Lynn. 194 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 Lo haré. 195 00:09:14,263 --> 00:09:16,015 ¿Para quién son? 196 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Para ti. 197 00:09:18,017 --> 00:09:19,226 - ¿Para mí? - Sí. 198 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ¿Por qué? 199 00:09:23,105 --> 00:09:24,356 Para mostrar respeto. 200 00:09:25,441 --> 00:09:27,484 - No tengo jarrón. - Las sujetaré. 201 00:09:27,484 --> 00:09:30,571 Voy a buscar algo, ¿vale? 202 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 - Cómo pesan. - Yo las sujeto. 203 00:09:34,700 --> 00:09:36,327 - Noah. - Sí. 204 00:09:36,327 --> 00:09:38,954 ¿Qué intenciones tienes con mi hija? 205 00:09:40,122 --> 00:09:42,791 ¿Por qué finges ser un padre de verdad? 206 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Soy un padre de verdad. - Ya... 207 00:09:45,252 --> 00:09:46,795 - No pasa nada. - ¿Qué? 208 00:09:46,795 --> 00:09:48,422 Déjala, son sus emociones. 209 00:09:48,422 --> 00:09:49,465 Gracias, Pat. 210 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 Un tarro antiguo de Prego. 211 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 ¡Ah, Prego! 212 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 Una chaqueta deportiva. ¡Prego! 213 00:10:01,018 --> 00:10:02,394 Me encanta Billy Joel. 214 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 ¡Prego! 215 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 Para mostrar respeto. 216 00:10:06,357 --> 00:10:07,358 ¡Prego! 217 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 - ¿Por qué gritas? - ¿He gritado? 218 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 - Sí, bastante. - Vale. 219 00:10:12,112 --> 00:10:13,405 - Vale. - Sí. 220 00:10:15,449 --> 00:10:18,202 ¿Sabes qué? Dámelas. 221 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 Tú ven conmigo, ¿vale? 222 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Cuántas flores. Pensaba que ibas a un funeral. 223 00:10:24,124 --> 00:10:25,918 Bueno, queda día por delante. 224 00:10:25,918 --> 00:10:27,211 Vale. 225 00:10:28,962 --> 00:10:31,674 Te he visto la cara. Te ha dado grimita. 226 00:10:31,674 --> 00:10:32,841 - ¿Qué? No. - Sí. 227 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Bueno, me tira un poco para atrás 228 00:10:35,469 --> 00:10:37,680 que se vista de párroco enrollado, 229 00:10:37,680 --> 00:10:39,973 pero me sigue gustando. 230 00:10:40,557 --> 00:10:43,435 - No me da grimita. - Cari, estás perdida. 231 00:10:43,435 --> 00:10:47,147 Como las arenas movedizas, cuanto más luchas, más te hundes. 232 00:10:47,856 --> 00:10:48,899 Que no, en serio. 233 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Claro, toma tus preciosas flores. Sé que te dan grimita. 234 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 - Ponlas... - Que sí, te encantan. 235 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 - Basta ya. - Venga. Vale. 236 00:10:58,450 --> 00:10:59,785 No las quiero. 237 00:11:03,997 --> 00:11:04,873 Muy bonito. 238 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Entra en el agua. 239 00:11:12,297 --> 00:11:15,259 No quiero, está fría y me hormiguean los dedos. 240 00:11:15,259 --> 00:11:18,637 Malyshka. No seas capullo, métete. 241 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 A la mierda. 242 00:11:27,354 --> 00:11:28,230 ¿Sabes, papá? 243 00:11:28,230 --> 00:11:31,942 No fallo ni un solo día y hago muchas cosas. 244 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 Lo de Figueroa lo logré yo. 245 00:11:34,027 --> 00:11:36,739 Obtuve los permisos para Bolder Avenue. 246 00:11:37,239 --> 00:11:38,699 ¿Quién pela pistachos 247 00:11:38,699 --> 00:11:42,077 para que, cada mañana, estén listos sobre tu mesa? 248 00:11:42,077 --> 00:11:42,995 Tu hijo. 249 00:11:44,747 --> 00:11:48,083 Quiero ser vicepresidente y creo que me lo he ganado. 250 00:11:50,169 --> 00:11:51,128 Vaya, vaya. 251 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Esperaba que me lo pidieras. 252 00:11:56,216 --> 00:11:57,050 ¿En serio? 253 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 Necesitaba ver tu chutzpah. 254 00:11:58,886 --> 00:12:01,430 Te doy la oportunidad, vicepresidente. 255 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 Desde mañana, a las 5:00, en Golder Avenue. 256 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 Reuniones sin parar. 257 00:12:05,601 --> 00:12:08,103 Ahora verás todo lo que hace tu padre. 258 00:12:09,313 --> 00:12:11,857 Mi pequeñín. Venga. 259 00:12:12,483 --> 00:12:14,443 Dile a Esther que cenarás tarde. 260 00:12:15,027 --> 00:12:15,944 Vale. 261 00:12:22,576 --> 00:12:25,662 Joder, está fría que te cagas. ¿Cómo podéis? 262 00:12:27,247 --> 00:12:31,168 La podología es muy estable, porque casi todo el mundo tiene pies. 263 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 ¿Cómo os conocisteis? 264 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 - Hígado. - ¿Qué? 265 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 Suspiras porque tu hígado sufre. 266 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Eso tiene su lógica. 267 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 ¿Ah, sí? 268 00:12:46,058 --> 00:12:48,811 - Nos conocimos... - Déjame contarlo a mí. 269 00:12:48,811 --> 00:12:51,772 - Es una gran historia. - Vale, por ser tan mono. 270 00:12:53,023 --> 00:12:54,191 - ¿Listos? - Sí. 271 00:12:55,651 --> 00:12:56,485 Pues... 272 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 nos conocimos en Grindr. 273 00:13:03,826 --> 00:13:06,078 Ah, es eso. Genial. Lo siento. 274 00:13:06,078 --> 00:13:08,789 Creía que era más largo. Pero es maravilloso. 275 00:13:08,789 --> 00:13:12,376 Es insólito encontrar el amor allí. 276 00:13:12,376 --> 00:13:14,670 Nuestra historia es única. 277 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 Totalmente. 278 00:13:15,754 --> 00:13:19,424 Qué bonita historia de amor. ¿Dónde encuentras algo así? 279 00:13:19,424 --> 00:13:20,801 - En Grindr. - Sí. 280 00:13:20,801 --> 00:13:22,761 - Vale. - Es lo que iba a decir. 281 00:13:22,761 --> 00:13:25,681 Pareces bastante evolucionado y amplio de miras. 282 00:13:25,681 --> 00:13:27,391 Te haré una pregunta. 283 00:13:27,391 --> 00:13:30,602 ¿Casarías a dos gais en tu sinagoga o está prohibido? 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,104 Qué buena pregunta. 285 00:13:32,855 --> 00:13:36,233 Lo haría y lo he hecho. Pero ambos tienen que ser judíos. 286 00:13:37,317 --> 00:13:42,406 La sexualidad no es un problema, pero ser judío o no serlo, eso sí. 287 00:13:42,406 --> 00:13:45,075 Al fin aparece el elefante en la sala. 288 00:13:45,075 --> 00:13:47,369 ¿Qué? No es un elefante, Morgan. 289 00:13:47,369 --> 00:13:51,331 A un judío y un converso, sí. Los conversos se consideran más devotos. 290 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Quizá deberíamos convertirnos. 291 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 Soy católico, lo cual no recomiendo. 292 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 - ¿No? - No. 293 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Te enseñan a... 294 00:14:01,967 --> 00:14:03,302 odiarte a ti mismo. 295 00:14:04,177 --> 00:14:05,012 Ay, Pat. 296 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 No, lo siento, es que... 297 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 - Pat, yo te quiero. - Yo también te quiero. 298 00:14:10,309 --> 00:14:13,103 Qué bonito. Cuánto amor hay en esta relación. 299 00:14:13,103 --> 00:14:14,605 - Perdón. - Son buenos. 300 00:14:14,605 --> 00:14:15,939 Lo he vuelto a hacer. 301 00:14:15,939 --> 00:14:18,191 Qué calor hace aquí. Necesito aire. 302 00:14:18,191 --> 00:14:20,903 Yo también salgo a tomar el aire. 303 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 Escúchame. 304 00:14:22,738 --> 00:14:23,655 Te quiero. 305 00:14:25,741 --> 00:14:27,200 ¿Me pasas la botella? 306 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 Claro. 307 00:14:28,327 --> 00:14:31,330 Ah, tomar el aire de verdad. Creí que nos íbamos. 308 00:14:31,330 --> 00:14:34,166 No, solo necesitaba un momento. 309 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Ya te digo. 310 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Sentémonos. 311 00:14:38,503 --> 00:14:39,796 - Sí. - Y respiremos. 312 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - Qué bueno. - Sí. 313 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 ¡Prego! 314 00:14:47,846 --> 00:14:48,972 - ¡No! - ¿Qué? 315 00:14:49,556 --> 00:14:52,643 - ¡Morgan! Vale ya. - ¡Lo siento! Tenía que hacerlo. 316 00:14:52,643 --> 00:14:55,354 - Me da grimita, sí. ¿Contenta? - Sí. 317 00:14:55,354 --> 00:14:59,483 No sé cómo le dejé tocarme con esas manazas que sostienen flores. 318 00:14:59,483 --> 00:15:02,861 Maldita grima. Siempre encuentra por dónde entrar. 319 00:15:04,279 --> 00:15:06,865 Como cuando vi a Wyatt corriendo con una mochila. 320 00:15:06,865 --> 00:15:09,493 Le golpeaba el cuerpo todo el rato. 321 00:15:09,493 --> 00:15:12,788 - Me da asco solo pensarlo. - ¡Lo sé! 322 00:15:12,788 --> 00:15:14,247 Es horrible. 323 00:15:14,247 --> 00:15:18,543 A punto de irme a vivir con Anthony, lo vi tras una pelota de ping-pong, 324 00:15:18,543 --> 00:15:19,753 incapaz de cogerla. 325 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Si te descuidas, aún la persigue. 326 00:15:21,797 --> 00:15:25,258 Pudo ser el amor de mi vida, pero no me arrepiento. 327 00:15:25,258 --> 00:15:27,052 Algo así no se te borra. 328 00:15:28,512 --> 00:15:30,639 ¿Sabes quién ha sido el peor? 329 00:15:31,139 --> 00:15:33,058 Papá diciendo "Te quiero". 330 00:15:33,058 --> 00:15:35,811 Qué puta grima. ¿A qué ha venido eso? 331 00:15:35,811 --> 00:15:36,728 No lo sé. 332 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 ¿Cuándo nos dijo eso a nosotras por última vez? 333 00:15:39,773 --> 00:15:40,941 Nunca. 334 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 ¿De verdad voy a romper con Noah? Qué triste. 335 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 Oye, son cosas que pasan. 336 00:15:51,827 --> 00:15:54,121 - ¿Cómo vas a hacerlo? - No lo sé. 337 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 Igual que rompí con Marco. 338 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 - ¿Cómo fue eso? - Dejé de responderle. 339 00:16:00,127 --> 00:16:01,086 Sí, muy bueno. 340 00:16:01,628 --> 00:16:03,880 - ¿Atacamos el mueble bar? - Sí, señor. 341 00:16:04,381 --> 00:16:07,759 Noah, ¿ves la que has liado? Ahora me llama "señor". 342 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Vaya tela. 343 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 ¿Estás bien? 344 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 Sé que debería haberlo superado, pero... 345 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 Hago lo que puedo. 346 00:16:19,896 --> 00:16:20,814 Ya. 347 00:16:21,565 --> 00:16:22,983 Lo siento. Será duro. 348 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 No se lo digas a Joanne. 349 00:16:24,776 --> 00:16:28,196 Ya es difícil para las chicas ver así a su padre. 350 00:16:28,196 --> 00:16:29,448 ¿Con alguien nuevo? 351 00:16:29,448 --> 00:16:33,493 No, tan cariñoso y emocionalmente disponible. 352 00:16:33,493 --> 00:16:36,663 Veo a Henry con Pat y no lo reconozco. 353 00:16:36,663 --> 00:16:39,458 Lo de decir "Te quiero". ¿Quién es este hombre? 354 00:16:39,458 --> 00:16:42,044 ¡Caray! No lo sabía. 355 00:16:42,044 --> 00:16:43,086 Las chicas 356 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 siempre querían más de él 357 00:16:46,173 --> 00:16:47,591 y menos de mí. 358 00:16:48,383 --> 00:16:51,344 Ya se sabe, las niñas y sus papás. Es peliagudo. 359 00:16:54,473 --> 00:16:57,017 Yo trato de mantener la compostura. 360 00:16:58,435 --> 00:17:00,395 Pues creo que lo haces muy bien. 361 00:17:01,188 --> 00:17:02,814 Eso es mentira, rabino. 362 00:17:04,107 --> 00:17:05,150 Pero muy piadosa. 363 00:17:17,204 --> 00:17:19,456 Morgan, ¿me dejas hablar con Joanne? 364 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Sí. 365 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Gracias. 366 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 Noah, ha sido un placer conocerte. 367 00:17:29,132 --> 00:17:30,258 Mazel tov. 368 00:17:35,514 --> 00:17:36,723 - Hola. - Hola. 369 00:17:36,723 --> 00:17:40,644 A ver, claramente he hecho algo que te ha asustado. 370 00:17:41,228 --> 00:17:42,896 Apuesto por las flores. 371 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 - Demasiado grandes. Lo sé. - No era una sola cosa. 372 00:17:45,941 --> 00:17:49,945 Ya. Quería caerle bien a tu familia. Intenté impresionarlos. 373 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 No es tan patético como crees. No voy a disculparme por eso. 374 00:17:53,532 --> 00:17:56,993 Sinceramente, no creo que estés molesta por eso. 375 00:17:57,911 --> 00:18:03,333 Tu familia tiene muchas historias. Entiendo por qué estás a la defensiva. 376 00:18:03,917 --> 00:18:07,212 Puedes sabotearte cuanto quieras, pero deberías superarlo 377 00:18:07,212 --> 00:18:08,547 porque, Joanne... 378 00:18:10,549 --> 00:18:11,758 yo estoy de tu lado. 379 00:18:14,219 --> 00:18:15,679 Puedo encargarme de ti. 380 00:18:20,267 --> 00:18:21,268 ¿Es la chaqueta? 381 00:18:22,519 --> 00:18:25,856 En parte es porque la llamas "chaqueta deportiva". 382 00:18:25,856 --> 00:18:29,192 - Y lo es. No importa. - Eso tengo que verificarlo. 383 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 Lo que importa es 384 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 que me gustas mucho. 385 00:18:33,822 --> 00:18:38,201 Mucho, ¿vale? Y yo también te gusto, así que deja de fingir lo contrario. 386 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 Sí, es verdad. 387 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 ¿Qué es verdad? 388 00:18:45,041 --> 00:18:46,501 Que me gustas. 389 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 Espera. 390 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Dilo mientras llevo la chaqueta deportiva. 391 00:18:53,216 --> 00:18:56,094 - Si no, no me lo creo. - No sé si puedo. 392 00:18:57,512 --> 00:18:58,763 Vamos a consumarlo. 393 00:18:59,347 --> 00:19:01,892 - Díselo a la chaqueta si te ayuda. - Vale. 394 00:19:03,727 --> 00:19:04,769 No está mal, ¿eh? 395 00:19:07,022 --> 00:19:09,983 - Vale, me gustas mucho. - Lo sé. 396 00:19:13,945 --> 00:19:18,200 - Y dijiste "Prego" con acento. - Supe que era un error nada más hacerlo. 397 00:19:18,200 --> 00:19:19,492 - ¡No! - ¡Lo sabía! 398 00:19:19,492 --> 00:19:22,829 No puedo acostarme contigo y oír eso en mi cabeza. 399 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 ¿Quieres subir y demostrar esa teoría? 400 00:19:26,333 --> 00:19:27,918 Oye, eso es tu hígado. 401 00:19:28,877 --> 00:19:30,462 La gran pregunta es si, 402 00:19:30,462 --> 00:19:34,925 una vez que alguien se ha formado una "percepción negativa" de ti, 403 00:19:34,925 --> 00:19:36,218 podrás cambiarla. 404 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 Yo tenía muy claro que no, 405 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 pero nada de eso: la respuesta es un rotundo "sí". 406 00:19:41,848 --> 00:19:43,058 Espera un poco. 407 00:19:43,058 --> 00:19:45,560 Te estás dejando lo mejor. 408 00:19:45,560 --> 00:19:48,772 La noticia es que tiene un nuevo hombre en su vida. 409 00:19:48,772 --> 00:19:51,816 No usemos nombres. Lo vamos a llamar "el Profeta". 410 00:19:51,816 --> 00:19:54,069 El Profeta. Debimos consensuarlo. 411 00:19:54,069 --> 00:19:56,571 Y el Profeta ha hecho lo imposible. 412 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 Ha vencido a la grima, 413 00:19:59,407 --> 00:20:01,952 lo cual no había hecho nunca nadie. 414 00:20:01,952 --> 00:20:03,912 La grima es irreversible. 415 00:20:03,912 --> 00:20:07,040 Ahora sabemos que debes derrotarla y conquistarla. 416 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 Y que puedes vencerla. 417 00:20:10,752 --> 00:20:12,212 Sí, eso es cierto. 418 00:20:12,712 --> 00:20:16,925 Y nos dio un tema interesante después de pisarte los últimos episodios. 419 00:20:16,925 --> 00:20:19,928 Agradecedle que hayamos recuperado a mi hermana. 420 00:20:19,928 --> 00:20:22,973 Me preocupaba tener que hacer el pódcast yo sola. 421 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 No hay pódcast sin mí. 422 00:20:24,599 --> 00:20:27,686 Le doy gracias de tu parte cuando lo vea en la cena. 423 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Yo solo digo que es una monada. 424 00:20:30,188 --> 00:20:33,441 En una vida pasada, tuvimos una relación romántica. 425 00:20:33,441 --> 00:20:34,901 - Ay, qué asco. - Mamá. 426 00:20:34,901 --> 00:20:36,945 ¿Pretendes salir con mi novio? 427 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Madres e hijas comparten gustos. 428 00:20:38,655 --> 00:20:41,116 - Puaj, mamá. - Vas a tener que dejarlo. 429 00:20:41,116 --> 00:20:44,411 Vale, gracias por escucharnos. Me voy a mear. 430 00:20:44,411 --> 00:20:45,370 Bien. 431 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 SASHA ACTUALIZACIÓN DE HERMANOS PRINGADOS 432 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 QUE NO SOY LA HERMANA PRINGADA. 433 00:20:58,300 --> 00:21:00,051 NI YO. ME HAN ASCENDIDO. 434 00:22:00,028 --> 00:22:04,449 Subtítulos: S. Torregrosa