1 00:00:19,353 --> 00:00:21,939 โอ๊ย ขยะของคนรวยคือของดีชัดๆ 2 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 ชุดนี้เธอใส่น่าจะสวยนะ 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,568 ไม่เอา อย่าพยายามวางยาฉันเลย 4 00:00:25,568 --> 00:00:29,072 เปล่านะ ฉันว่าสีเบจเหมาะกับเธอ มันช่วยให้สีผิวอมเทาเด่นขึ้น 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,031 - ถามจริง - ใช่ 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,784 พวกเธอ ถ้าจะทะเลาะกัน ช่วยไปทะเลาะหน้าไมค์นะ 7 00:00:32,784 --> 00:00:35,328 ยอดดาวน์โหลดร่วงมาหลายอาทิตย์แล้ว 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,663 ใช่ เพราะโจแอนน์มีแฟนแล้วน่าเบื่อไง 9 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 เฮ้ย ไม่ยุติธรรม ฉันแค่เปิดเผยน้อยลงนิดหน่อย 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 - มันดีต่อความสัมพันธ์ เคยได้ยินไหม - "ดีต่อความสัมพันธ์" 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,798 ฉันรู้ว่าเธอเล่นเซ็กซ์พิสดาร ด้วยผ้าปูที่นอนมีรูกับอาจารย์ยิว 12 00:00:46,798 --> 00:00:48,716 โลกควรจะได้รู้ 13 00:00:48,716 --> 00:00:52,678 ไม่ต้องเล่าทุกอย่าง ในพอดแคสต์ก็ได้ มอร์แกน โอเคไหม 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,514 เดี๋ยวยอดดาวน์โหลดก็ขึ้นอีก 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,557 โจแอนน์ ช่วงนี้เธออ่านคอมเมนต์บ้างไหม 16 00:00:56,557 --> 00:00:58,184 ไม่ ฉันเลิกอ่านคอมเมนต์แล้ว 17 00:00:58,184 --> 00:01:00,394 เพราะคนฟังชอบบ่นแต่เรื่องงี่เง่า 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,146 เช่น เราพักไปฉี่บ่อย 19 00:01:02,146 --> 00:01:04,273 นี่ฉันต้องเลิกดื่มน้ําแล้วตายๆ ไปซะเหรอ 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 โอเค นี่คอมเมนต์ฉลาด 21 00:01:05,983 --> 00:01:10,696 "ช่วงนี้มันแบบ... ไม่รู้สิ มอร์แกนตลกกว่าโจแอนน์เยอะเลย" 22 00:01:10,696 --> 00:01:12,740 เธอพิมพ์เองเห็นๆ ไม่มีใครพูดแบบนั้นแน่ 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,910 อันนี้ "เคยชอบนะ แต่ไม่ไหวกับเรื่องเล่าจืดจางของโจแอนน์แล้ว" 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,788 แล้วก็มีภาพเคลื่อนไหว เป็นชาสลีปปี้ไทม์ 25 00:01:20,456 --> 00:01:21,791 - อะไรเนี่ย - อืม 26 00:01:21,791 --> 00:01:22,875 นี่ไง ดีๆ ก็มี 27 00:01:22,875 --> 00:01:27,547 "ดีนะที่โจแอนน์พูดน้อยลง เพราะเสียงนางน่ารําคาญ" 28 00:01:27,547 --> 00:01:30,758 - โอเค อันนี้ก็ไม่ดี - เห็นไหม นี่เป็นความผิดของโนอาห์ 29 00:01:31,259 --> 00:01:32,426 โอ๊ย ฉันเกลียดแฟนเธอ 30 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 - เกลียดเขาทําไม - เพราะฉันไม่อยากแบ่งไง 31 00:01:35,429 --> 00:01:38,933 แบ่งฉันเหรอ ไม่อยากแบ่งฉันให้ใครสินะ น่ารักจัง 32 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 โอเค รอยสัก คอใหญ่ ประวัติอาชญากรรมเบาๆ 33 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 คนนั้นใช่สเปกเธอกว่าเยอะ 34 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 - เฮ้ย ไม่ - ตอนนี้น่าจะอัดเสียงนะ 35 00:01:45,398 --> 00:01:48,985 ฟังนะ โอเค ฉันไม่อยากให้เธอพูด ว่าเกลียดโนอาห์ เพราะเธอไม่รู้จักเขา 36 00:01:48,985 --> 00:01:51,529 ฉันก็ไม่รู้จักแอนน์ แฮธาเวย์ แต่ฉันก็เกลียดนาง 37 00:01:51,529 --> 00:01:52,989 - ตายจริง เหมือนกัน - เออสิ 38 00:01:52,989 --> 00:01:56,868 แต่ถึงจุดหนึ่ง เธอก็ต้องรู้จักเขา ถ้าฉันชวนเขามาดู "แวนเดอร์พัมป์" ล่ะ 39 00:01:56,868 --> 00:01:58,161 ไม่ นั่นมันกิจกรรมของเรา 40 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 เขาไม่เข้าใจฉันหรอก 41 00:02:00,663 --> 00:02:02,748 มอร์แกน เธอก็ไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้นนะ 42 00:02:02,748 --> 00:02:04,500 ฉันน่ะเต็มไปด้วยความย้อนแย้ง 43 00:02:04,500 --> 00:02:05,418 อะไร 44 00:02:05,418 --> 00:02:09,755 ก็เช่น ฉันไม่อยาก นอนกับผู้ชายคนนั้น แต่ฉันก็จะทํา 45 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 ไว้เจอกันนะ 46 00:02:11,883 --> 00:02:13,759 ถามจริง ใส่หมวกบอนเน็ตไปทักเนี่ยนะ 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,011 นับถือเลย 48 00:02:16,095 --> 00:02:17,889 ตัวนี้ลายเยอะไปไหม สําหรับงานศพ 49 00:02:22,351 --> 00:02:24,562 (รักนี้ไม่มีใครอยากได้) 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,192 ไง คุณพ่อสุดหล่อกลับมาแล้ว 51 00:02:29,192 --> 00:02:31,903 ไง คุณพ่อสุดหล่อ คุณทํางานตําแหน่งอะไรนะ 52 00:02:31,903 --> 00:02:32,987 อ้อ 53 00:02:34,447 --> 00:02:36,866 - คนรักที่แสนดีที่สุดในโลก - ใช่ก็ดีสิ 54 00:02:37,491 --> 00:02:40,411 เอาจริงๆ ฉันกําลังเขียน ประกาศบาตมิซวาห์ของมิเรียม 55 00:02:40,411 --> 00:02:43,956 ฉันต้องลงตําแหน่งงานจริงๆ ของคุณ 56 00:02:43,956 --> 00:02:45,291 อ้อ 57 00:02:47,126 --> 00:02:48,419 ไม่รู้สิ ไม่มีมั้ง 58 00:02:49,045 --> 00:02:50,713 ทนายความมั้ง 59 00:02:50,713 --> 00:02:52,215 ทนายความเหรอ 60 00:02:52,215 --> 00:02:55,718 ชื่อบริษัทแปลว่า "ร็อคคลอฟกับลูกๆ" แต่น้องคุณไม่ได้ทํางานที่นั่น 61 00:02:55,718 --> 00:02:58,804 แต่มันก็เท่ดีนะ เหมือนผมมีสองร่างในบริษัทพ่อ 62 00:02:58,804 --> 00:03:02,183 โอเค ฉันใส่รองประธานแล้วกัน 63 00:03:02,183 --> 00:03:05,895 ไม่ เดี๋ยวพ่อผมเห็น เขาเพิ่งจะเริ่มชอบผมเอง 64 00:03:05,895 --> 00:03:06,938 ไม่เห็นหรอก 65 00:03:06,938 --> 00:03:08,940 คุณต้องหาเวลาคุยกับพ่อนะ ที่รัก 66 00:03:08,940 --> 00:03:12,485 ไม่จําเป็น ผมจะรอเฉยๆ จนกว่าพ่อจะอยากคุยเรื่องเลื่อนตําแหน่ง 67 00:03:12,485 --> 00:03:14,487 ไม่พูดแล้วพ่อจะรู้ได้ยังไง 68 00:03:16,197 --> 00:03:17,406 ก็ได้ ผมจะคุยกับพ่อเอง 69 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 เมื่อไหร่ 70 00:03:20,826 --> 00:03:22,495 ไม่รู้สิ ภายในไตรมาสที่สี่มั้ง 71 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 ไตรมาสที่สี่เหรอ ฉันต้องออกประกาศหกโมงเย็น 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,459 ผมไม่คุยกับพ่อวันนี้หรอก วันนี้วันอาทิตย์ พ่ออยู่ที่ชวิตซ์ทั้งวัน 73 00:03:28,459 --> 00:03:30,628 งั้นคุณก็ต้องไปชวิตซ์แล้ว 74 00:03:39,178 --> 00:03:40,513 คุณก็รู้ว่าผมเกลียดชวิตซ์ 75 00:03:45,810 --> 00:03:49,730 โอเค ฟังนะ มีเรื่องราวยาวเหยียด ที่คุณต้องเข้าใจเวลาดู "แวนเดอร์พัมป์" 76 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 แล้วเราก็เจาะจงดูกันวันอาทิตย์ เพราะนี่คือฟุตบอลของเรา 77 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 เหมือนเข้าโบสถ์ 78 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 - ใช่ - ใช่ 79 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 - เหมือนเข้าโบสถ์ ขอบคุณค่ะ - ผมก็จะเข้าโบสถ์ด้วย 80 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 โอเค "แวนเดอร์พัมป์" ไม่ใช่เรื่องที่จะมาดูได้เลย 81 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 ถ้าคุณเบื่อ อยากกลับ ก็ไม่เป็นไรนะ 82 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 โอเค นางพูดแบบนั้น เพราะนางหวงถิ่น อย่าถือสานะ 83 00:04:06,372 --> 00:04:08,791 - เปล่านะ - แน่นอน ผมไม่ถือสา มันเป็นไปตามจิตสํานึก 84 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 เพื่อตอบแทน ผมมีของมาให้ 85 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 - อย่าพยายามเอาใจฉันเลย - แต่ผมอยากทํา 86 00:04:14,672 --> 00:04:15,506 โอเค มีอะไร 87 00:04:15,506 --> 00:04:17,925 - โอเค - กระเป๋าเบ้อเร่อ ฉันไม่ถามได้ไงเนี่ย 88 00:04:17,925 --> 00:04:19,552 - ได้เลย - ก็เธอเข้าใจง่ายไง 89 00:04:19,552 --> 00:04:22,972 อย่างแรก รอยสักแบบล้างออกได้ เอามาแปะคอเรียวๆ ของผมได้เลย 90 00:04:22,972 --> 00:04:24,390 น่ารักมาก 91 00:04:24,390 --> 00:04:27,977 แล้วผมก็เอาผ้าปูที่นอน ที่ผมกับโจแอนน์จะใช้มีเซ็กซ์กันมาด้วย 92 00:04:27,977 --> 00:04:30,354 - โจแอนน์ เธอบอกเขาเหรอ - ฉันเล่าทุกอย่างแหละ 93 00:04:30,354 --> 00:04:32,940 โอ๊ยตาย น่าอายจัง ขอโทษค่ะ 94 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 แล้วผมก็เอาไพเรตส์บูตตี้มาด้วย เพราะผมชอบกิน 95 00:04:36,068 --> 00:04:37,778 ค่ะ คุณกินได้เหรอน่ะ 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,406 นึกว่าอาจารย์ยิวต้องกินอาหารโคเชอร์ 97 00:04:40,990 --> 00:04:43,576 โชคดีแล้วที่เรามีอาจารย์ยิว ที่ให้พรกับอาหารได้ 98 00:04:44,952 --> 00:04:46,662 "ฮาวานากิลา" พระเจ้าให้พรแล้ว 99 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 - โอเค - แล้วมันก็โคเชอร์อยู่แล้วด้วย 100 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 นั่นสิ เขาก็ตลกดีนะ อะไร พูดจริง 101 00:04:52,460 --> 00:04:53,502 โอ๊ยตาย 102 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 อ้าว แม่โทรมา 103 00:04:55,504 --> 00:04:57,048 - สวัสดีค่ะ แม่ - สวัสดีค่ะ แม่ 104 00:04:57,048 --> 00:05:00,760 สวัสดีจ้ะ เด็กๆ พ่อกับแม่กําลังจะไปดู "แวนเดอร์พัมป์" ด้วย 105 00:05:00,760 --> 00:05:01,719 - ไง - จริงเหรอ 106 00:05:01,719 --> 00:05:04,513 - โอเค - เย่ แพทก็มาด้วย 107 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 - แพทคือใคร - เดี๋ยวนะ แพทคือใคร 108 00:05:06,390 --> 00:05:07,808 แฟนใหม่ของพ่อไง 109 00:05:09,477 --> 00:05:10,978 ไง โจแอนน์ ไง มอร์แกน 110 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 เขาน่ารักมากเลยใช่ไหมล่ะ เขาเป็นหมอบําบัดด้วยนะ 111 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 เขาเคยรักษา ญาติของเฮนรี่ วิงค์เลอร์ด้วย รู้จักฟอนซี่ไหม 112 00:05:17,151 --> 00:05:18,444 เดี๋ยวนะ ทําไมถึงมากัน 113 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 แม่คุยกับไอซิส 114 00:05:20,112 --> 00:05:22,531 - ไอซิสเหรอ - โทษที กลุ่มผู้ก่อการร้ายน่ะเหรอ 115 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 ผู้นําทางจิตวิญญาณของแม่ กับคนเลี้ยงแมว 116 00:05:25,409 --> 00:05:26,702 - อะไรนะ - แม่ 117 00:05:26,702 --> 00:05:30,873 เขาบอกว่าพวกลูกต้องการทั้งพ่อและแม่ที่ดี 118 00:05:30,873 --> 00:05:33,709 - หนูว่าไม่จริงนะ - ไม่ ไม่ต้องการเลย เราโตแล้วนะ 119 00:05:33,709 --> 00:05:35,336 - เดี๋ยวเจอกันจ้ะ - ใช่ 120 00:05:35,336 --> 00:05:37,046 ไม่ เดี๋ยว อย่าพาแพท... 121 00:05:37,046 --> 00:05:40,674 - พ่อแม่คุณจะมาเหรอ - เห็นว่างั้น กับคนชื่อแพทด้วย 122 00:05:41,926 --> 00:05:47,264 โอเค ผมต้องไปเปลี่ยนชุด เพราะผมใส่ชุดบาสเกตบอลอยู่ 123 00:05:47,264 --> 00:05:50,434 - แค่พ่อแม่ฉันเองนะ - ใช่ ไม่มีใครสําคัญกว่าพ่อแม่แล้ว 124 00:05:50,434 --> 00:05:53,479 ไม่มีอะไรสําคัญน้อยกว่าพ่อแม่ฉันแล้ว คุณดูดีแล้ว 125 00:05:53,479 --> 00:05:56,649 โอเค ผมโตมาแบบนี้ ผมคิดว่าผมต้องเปลี่ยนชุด 126 00:05:56,649 --> 00:05:57,608 ไม่ต้อง... 127 00:05:57,608 --> 00:05:59,318 ไม่ได้เปลี่ยนชุดเฉยๆ ขนมไม่พอแล้ว 128 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 ผมจะไปข้างนอก รีบไปซื้อ รีบออกมา 129 00:06:02,071 --> 00:06:04,156 - ผมจะรีบกลับมาหลังซื้อของเสร็จ - โนอาห์ 130 00:06:04,156 --> 00:06:05,366 เดี๋ยวมา ขอบคุณ โทษทีนะ 131 00:06:08,452 --> 00:06:10,538 เธอเอากับผู้ชายคนนั้นทางรูผ้าปูที่นอนเหรอ 132 00:06:10,538 --> 00:06:11,497 หยุดเลย 133 00:06:16,001 --> 00:06:17,211 ให้ตายสิ 134 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 ไง 135 00:06:28,139 --> 00:06:29,807 เจ้าลูกคนโตของพ่อนี่เอง 136 00:06:29,807 --> 00:06:30,808 ไง พ่อ 137 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 คุณพ่อ 138 00:06:35,563 --> 00:06:37,022 จริงๆ ผมมาเพราะ... 139 00:06:40,443 --> 00:06:41,652 จริงๆ ผมมาเพราะอยากถาม... 140 00:06:41,652 --> 00:06:44,947 ช่วยพ่อหน่อย เอากิ่งไม้ตีพ่อให้ที 141 00:06:45,531 --> 00:06:46,365 - โอเคครับ - ดี 142 00:06:46,365 --> 00:06:47,450 เอาอะไรตีนะ 143 00:06:47,450 --> 00:06:49,076 - มานี่ - โอเค ได้ครับ 144 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 ใช่ ตีเลย 145 00:06:59,670 --> 00:07:00,838 นั่นแหละ 146 00:07:01,422 --> 00:07:04,967 ผมคิดเรื่องบริษัทอยู่น่ะ ว่าจะขอตําแหน่งใหญ่ขึ้น 147 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 ตําแหน่งใหญ่ขึ้นเหรอ 148 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 จะแย่งตําแหน่งพ่อหรือไง พ่อยังไม่ตายนะ ซาช่า 149 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - ตั้งใจตีกิ่งไม้ไปก่อน - โอเคครับ 150 00:07:18,439 --> 00:07:20,316 - เอาแล้วไง - สวัสดีค่ะ ทุกคน 151 00:07:20,316 --> 00:07:21,692 แพท คุณก็มาด้วย 152 00:07:23,360 --> 00:07:24,987 - ขอบคุณมากที่ชวนมา - โอเค 153 00:07:24,987 --> 00:07:27,072 ครอบครัวใหม่สุดล้ําของเรา 154 00:07:27,072 --> 00:07:28,908 - เจ๋งใช่ไหมล่ะ - ใช่ 155 00:07:28,908 --> 00:07:30,326 - ไง สาวๆ - สวัสดีค่ะ พ่อ 156 00:07:30,326 --> 00:07:32,828 เริ่มก่อนเราอีกแล้ว ให้ตายสิ เราพลาดอะไรไปบ้าง 157 00:07:32,828 --> 00:07:34,330 ฉันแค่อยากบอกไว้ 158 00:07:35,414 --> 00:07:38,584 ฉันรู้ว่าการเปลี่ยนแปลง มันอาจรับมือได้ยากมากๆ 159 00:07:38,584 --> 00:07:41,128 แต่พวกเธอสองสาวก็รับมือได้อย่างสง่างาม 160 00:07:41,128 --> 00:07:42,338 เหยียดกันชัดๆ เลย แพท 161 00:07:43,380 --> 00:07:45,090 จริงด้วย ขอโทษที 162 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา 163 00:07:47,009 --> 00:07:49,303 คุณอยู่ที่ไหนผมก็อยากอยู่ที่นั่น 164 00:07:49,303 --> 00:07:50,846 ความรักฟุ้งเต็มบ้านเลย 165 00:07:50,846 --> 00:07:51,931 ว้าว 166 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 - แม่ทําอะไรน่ะ - ว้าว 167 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 - เราเป็นครอบครัวที่รักกันมากๆ - ไม่เลย 168 00:07:57,061 --> 00:08:00,439 พวกลูกสองคนเคยอยู่ในตัวแม่ สายสัมพันธ์มันไม่เคยจางหายไป 169 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 ผมก็เคยเข้าไปในตัวคุณ คิดว่าลูกเกิดมายังไง 170 00:08:02,441 --> 00:08:05,319 - พ่อ ไม่เอา - แม่ก็ไม่ได้เป็นพระแม่มารีนะ 171 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 - ไง ผมกลับมาแล้ว - ไง 172 00:08:07,655 --> 00:08:10,241 คําถาม คุณใส่เสื้อคลุมทับเสื้อสเวตเตอร์เหรอ 173 00:08:10,241 --> 00:08:11,784 เปล่า นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต 174 00:08:11,784 --> 00:08:14,453 ดีนะที่ผมทิ้งไว้ในรถ สวัสดีครับ ทุกคน 175 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 - ไง - มีดอกไม้ด้วย 176 00:08:15,454 --> 00:08:16,413 - ไง - ไง 177 00:08:16,413 --> 00:08:18,749 ทุกคนคะ นี่โนอาห์ค่ะ 178 00:08:18,749 --> 00:08:22,044 โนอาห์ นี่แม่ฉัน นี่พ่อฉัน 179 00:08:22,044 --> 00:08:22,962 ฉันแพท 180 00:08:22,962 --> 00:08:24,713 - ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนครับ - โนอาห์ 181 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 "ออยเวย์" อาจารย์ยิว 182 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 รู้ไหมว่าลินน์เป็นชื่อฮิบรู 183 00:08:30,469 --> 00:08:32,012 - ว้าว - แน่ใจเหรอคะ 184 00:08:33,264 --> 00:08:35,975 ไง ฉันเฮนรี่ พ่อของโจแอนน์ 185 00:08:35,975 --> 00:08:37,977 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณพ่อ - แม่เจ้า 186 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 - ชอบมากเลย ที่เรียก "คุณพ่อ" - ทําไม 187 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 ผมเรียก "คุณพ่อ" บ้างดีกว่า 188 00:08:41,939 --> 00:08:44,525 - อย่านะ - "คุณพ่อ" เริ่มเลยดีกว่า 189 00:08:45,693 --> 00:08:47,528 แพท คุณก็ตลกเกินไปแล้ว 190 00:08:48,612 --> 00:08:51,991 โนอาห์ ฉันไม่รู้เลยว่าเธอหล่อขนาดนี้ 191 00:08:51,991 --> 00:08:54,868 เธอหน้าเหมือนบิลลี่ โจลเลย 192 00:08:54,868 --> 00:08:56,954 - ไม่เหมือนหรอก - เหมือนนิดๆ มีคนบอก 193 00:08:56,954 --> 00:09:01,166 รู้ไหม วันเกิดบิลลี่อยู่หลังวันเกิดฉันสามวัน 194 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 แม่ มันไม่เห็นน่าสนใจเลย 195 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 รู้ได้ยังไงเนี่ย 196 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 โจแอนน์เกิดวันเดียวกับมือระเบิดยูนาบอมเบอร์ 197 00:09:06,005 --> 00:09:07,673 - ใช่ - ขอบคุณครับ 198 00:09:07,673 --> 00:09:10,301 ผมชอบบิลลี่ โจล แล้วก็คุณแม่ 199 00:09:10,301 --> 00:09:13,345 เรียกลินน์ก็ได้จ้ะ 200 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 ได้ครับ 201 00:09:14,263 --> 00:09:16,015 เอามาให้ใครเนี่ย 202 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 ให้คุณไงครับ 203 00:09:18,017 --> 00:09:19,226 - ให้ฉันเหรอ - ครับ 204 00:09:20,436 --> 00:09:21,270 ทําไมล่ะ 205 00:09:23,105 --> 00:09:24,273 เพื่อแสดงความเคารพ 206 00:09:25,441 --> 00:09:27,484 - หนูไม่มีแจกัน - แม่ถือไว้ก็ได้ 207 00:09:27,484 --> 00:09:30,571 เอางี้ หนูจะไปหาอะไรมาใส่ ตกลงนะ โอเค 208 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 - หนักเหมือนกันนะ - ผมถือให้ครับ 209 00:09:34,700 --> 00:09:36,327 - โนอาห์ - ครับ 210 00:09:36,327 --> 00:09:38,829 นายมีเจตนายังไงกับลูกสาวฉันกันแน่ 211 00:09:40,122 --> 00:09:42,791 พ่อมาเสแสร้งเป็นพ่อจริงๆ ทําไมตอนนี้ 212 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - ก็พ่อเป็นพ่อจริงๆ - ก็... 213 00:09:45,252 --> 00:09:46,795 - ไม่เป็นไร เฮนรี่ - อะไรเหรอ 214 00:09:46,795 --> 00:09:48,422 ปล่อยให้เธออยู่กับความรู้สึกตัวเอง 215 00:09:48,422 --> 00:09:49,465 ขอบคุณค่ะ แพท 216 00:09:49,465 --> 00:09:51,091 เจอโหลเพรโก้เก่าๆ 217 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 อ้อ เพรโก้ 218 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต 219 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 เพรโก้ 220 00:10:01,018 --> 00:10:02,394 ขอบคุณครับ ผมชอบบิลลี่ โจล 221 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 เพรโก้ 222 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 เพื่อแสดงความเคารพ 223 00:10:06,357 --> 00:10:07,358 เพรโก้ 224 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 - ทําไมต้องพูดดังขนาดนั้น - ดังเหรอ 225 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 - ใช่ ก็ดังอยู่ - โอเค 226 00:10:12,112 --> 00:10:13,405 - โอเค - ค่ะ 227 00:10:15,449 --> 00:10:18,202 เอางี้ เอาดอกไม้มา 228 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 เธอมากับฉันหน่อย เนอะ 229 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 ดอกไม้เยอะจัง นึกว่าจะไปงานศพ 230 00:10:24,124 --> 00:10:25,918 วันนี้ยังอีกยาวไกลครับ 231 00:10:25,918 --> 00:10:27,211 โอเค 232 00:10:28,962 --> 00:10:31,674 ฟังนะ ฉันเห็นหน้าเธอ เธอหมดอารมณ์ 233 00:10:31,674 --> 00:10:32,841 - อะไรนะ ไม่ - จริงๆ 234 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 โอเค ฉันก็เซ็งนิดหน่อย 235 00:10:35,469 --> 00:10:37,680 ที่เขาแต่งตัวมาแบบบาทหลวงหนุ่มฮิป 236 00:10:37,680 --> 00:10:39,973 แต่ฉันก็ยังชอบเขาอยู่ 237 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 ฉันยังไม่หมดอารมณ์ 238 00:10:41,600 --> 00:10:43,435 น้องรัก เธอฝืนความหมดอารมณ์ไม่ได้ 239 00:10:43,435 --> 00:10:47,147 โอเคนะ มันเหมือนชุดเหยียดนิ้วมือ ยิ่งดึงแรง มันก็ยิ่งแน่น 240 00:10:47,856 --> 00:10:48,899 ฉันยังไม่หมดอารมณ์ ก็... 241 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 - แหงสิ เอาดอกไม้สวยๆ ไป มันทําหมดอารมณ์ - ฉันเปล่า... 242 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 - เอาไป... - ฉันรู้ว่าเธอชอบมัน เธอรักมัน 243 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 - หยุดเลย พอได้แล้ว - เอาไปสิ โอเค 244 00:10:58,450 --> 00:10:59,785 ฉันก็ไม่อยากได้ 245 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 สวยแล้ว 246 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 มาลงน้ําเย็นสิ 247 00:11:12,297 --> 00:11:15,259 ผมไม่อยากลงน้ําเย็น ลงแล้วนิ้วเหี่ยว 248 00:11:15,259 --> 00:11:18,637 เด็กน้อย อย่าปอดแหก มาเร็ว 249 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 ก็ได้ ช่างมัน 250 00:11:27,354 --> 00:11:28,230 รู้อะไรไหม พ่อ 251 00:11:28,230 --> 00:11:31,942 ผมมาทํางานทุกวันเพื่อให้งานเดินหน้า 252 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 ที่ดินที่ฟิเกโรอา ผมก็ทําเอง 253 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 งานใบอนุญาตโบลเดอร์อเวนิว ก็เสร็จแล้ว 254 00:11:37,239 --> 00:11:38,699 ใครแกะถั่วพิสตาชิโอให้พ่อ 255 00:11:38,699 --> 00:11:42,077 เพื่อให้ทุกเช้า พ่อจะได้มีของว่างพร้อมกินบนโต๊ะ 256 00:11:42,077 --> 00:11:42,995 ลูกชายพ่อเอง 257 00:11:44,747 --> 00:11:47,916 ผมอยากเป็นรองประธาน ผมรู้สึกว่าผมคู่ควรแล้วด้วย 258 00:11:50,169 --> 00:11:51,128 แหมๆ 259 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 พ่อก็รอให้แกมาขออยู่ 260 00:11:56,216 --> 00:11:57,050 เดี๋ยวนะ ถามจริง 261 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 พ่อแค่อยากเห็นความกล้า 262 00:11:58,886 --> 00:12:01,430 โอเค รองประธาน ให้โอกาสแกสักตั้ง 263 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 เริ่มงานพรุ่งนี้เลย ตีห้า โกลเดนอเวนิว 264 00:12:04,057 --> 00:12:05,601 แล้วก็มีประชุมที่ออฟฟิศรัวๆ 265 00:12:05,601 --> 00:12:08,103 ในที่สุดแกก็จะได้เห็นงานทุกอย่างที่พ่อทํา 266 00:12:09,313 --> 00:12:11,857 เจ้าลูกน้อยของพ่อ มาเร็ว 267 00:12:12,483 --> 00:12:14,443 บอกเอสเธอร์ด้วยว่าจะกลับไปกินมื้อเย็นช้า 268 00:12:15,027 --> 00:12:16,028 โอเคครับ 269 00:12:22,576 --> 00:12:25,454 ให้ตายสิ น้ําโคตรเย็นเลย แช่เข้าไปได้ยังไง 270 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 ที่จริง การบําบัดเท้า เป็นธุรกิจที่มั่นคงมาก เพราะเกือบทุกคนมีเท้า 271 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 คุณสองคนเจอกันได้ยังไง 272 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 - ตับ - อะไรนะ 273 00:12:37,341 --> 00:12:40,010 ถอนหายใจแปลว่าตับมีปัญหา 274 00:12:40,719 --> 00:12:43,680 - เรื่องตับนั่น ถ้าจริงก็ไม่แปลกนะ - จริงเหรอ 275 00:12:46,058 --> 00:12:48,811 - เราเจอกัน... - เราเจอกัน... ผมขอเล่านะ 276 00:12:48,811 --> 00:12:51,438 - เรื่องมันน่าเล่ามาก - โอ๊ยตาย โอเค เพราะคุณน่ารักนะ 277 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 - เอาล่ะ พร้อมนะ - ครับ 278 00:12:55,651 --> 00:12:59,279 เราเจอกันในไกรน์เดอร์ 279 00:13:03,826 --> 00:13:06,078 อ้อ แค่นี้ เยี่ยมเลย ขอโทษครับ 280 00:13:06,078 --> 00:13:08,789 ผมนึกว่าเรื่องจะยาวกว่านี้ แต่แบบนี้ก็วิเศษ 281 00:13:08,789 --> 00:13:12,376 มันยากมากนะที่จะเจอรักแท้ในนั้น 282 00:13:12,376 --> 00:13:14,670 เรื่องราวของเราเลยไม่เหมือนใคร 283 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ 284 00:13:15,754 --> 00:13:19,424 เรื่องราวความรักสวยงามจริงๆ จะไปหาที่ไหนได้ 285 00:13:19,424 --> 00:13:20,801 - ในไกรน์เดอร์ - ใช่ 286 00:13:20,801 --> 00:13:22,261 - โอเค - กําลังจะบอกเลย 287 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 นายดูจะหัวก้าวหน้า และเปิดกว้างพอสมควรนะ โนอาห์ 288 00:13:25,681 --> 00:13:27,391 ขอถามอะไรหน่อยสิ 289 00:13:27,391 --> 00:13:30,602 นายจะทําพิธีแต่งงานให้คู่เกย์ ในโบสถ์ของนายไหม หรือเขาห้าม 290 00:13:30,602 --> 00:13:31,812 เป็นคําถามที่ดีมากครับ 291 00:13:32,855 --> 00:13:36,233 ผมจะทําให้ จริงๆ ก็เคยทําแล้วด้วย แต่ทั้งคู่จะต้องเป็นยิว 292 00:13:37,317 --> 00:13:42,406 รสนิยมทางเพศไม่ใช่ปัญหาใหญ่ แต่ยิวกับนอกยิว นั่นแหละปัญหา 293 00:13:42,406 --> 00:13:45,075 อ้าว ปัญหาที่เห็นชัดๆ ในที่สุดก็กระจ่าง 294 00:13:45,075 --> 00:13:47,369 อะไร มันไม่ใช่ปัญหานะ มอร์แกน 295 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 ผมทําพิธีแต่งงานให้คนยิว กับคนเปลี่ยนศาสนาได้ 296 00:13:49,329 --> 00:13:51,331 คนเปลี่ยนศาสนาถือว่าใกล้ชิดกับพระเจ้าที่สุด 297 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 - อ้อ - งั้นเราควรเปลี่ยนศาสนาไหม 298 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 ฉันเป็นคาทอลิก ฉันไม่แนะนําให้นับถือตาม 299 00:13:56,253 --> 00:13:57,588 - ไม่เหรอ - ไม่เลย 300 00:13:57,588 --> 00:14:03,302 เขาสอนให้เราเกลียดตัวเองน่ะ 301 00:14:04,177 --> 00:14:05,012 โธ่ แพท 302 00:14:05,012 --> 00:14:06,805 เปล่า ผมขอโทษ ผม... 303 00:14:06,805 --> 00:14:09,641 - โอเค แพท ผมรักคุณ - ผมก็รักคุณ 304 00:14:10,309 --> 00:14:13,103 น่ารักมากครับ เป็นความสัมพันธ์ที่รักกันดีจริงๆ 305 00:14:13,103 --> 00:14:14,646 - ขอโทษ - อยู่กับพวกเราปลอดภัยนะ 306 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 ผมทําแบบนี้อีกแล้ว 307 00:14:15,772 --> 00:14:18,191 ในนี้ร้อนจัง หนูขอออกไปสูดอากาศหน่อย 308 00:14:18,191 --> 00:14:20,903 หนูก็ขอออกไปสูดอากาศด้วย 309 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 ฟังผมนะ 310 00:14:22,738 --> 00:14:23,655 ผมรักคุณ 311 00:14:25,741 --> 00:14:27,200 ส่งขวดมาหน่อยสิจ๊ะ 312 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 ครับ 313 00:14:28,327 --> 00:14:31,330 โอเค เราออกมาสูดอากาศจริงๆ ฉันนึกว่าแค่ออกมาเฉยๆ 314 00:14:31,330 --> 00:14:34,166 เปล่า ฉันแค่ขอเวลาสักพัก 315 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 เห็นด้วย 316 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 นั่งก่อนเนอะ 317 00:14:38,503 --> 00:14:39,588 - ใช่ - หายใจเข้า 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - ดีจัง - ใช่ 319 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 เพรโก้ 320 00:14:47,846 --> 00:14:48,972 - อย่า - อะไรล่ะ 321 00:14:49,556 --> 00:14:52,643 - มอร์แกน แหวะ โอเค ก็ได้ - โทษที มันอดไม่ได้ 322 00:14:52,643 --> 00:14:55,354 - ฉันหมดอารมณ์กับเขาแล้ว โอเคไหม พอใจยัง - ฉันรู้ ใช่ 323 00:14:55,354 --> 00:14:59,483 ไม่อยากเชื่อว่าฉันยอมให้เขาแตะต้อง ด้วยมือใหญ่ๆ ที่จับดอกไม้นั่น 324 00:14:59,483 --> 00:15:02,861 อาการหมดอารมณ์ มันต้องมีจังหวะให้เกิดอาการนี้ได้เสมอ 325 00:15:04,279 --> 00:15:06,823 จําตอนฉันเห็นไวแอตต์สะพายเป้วิ่งได้ไหม 326 00:15:06,823 --> 00:15:09,493 แล้วเป้มันก็ตีหลังเขาแปะๆ 327 00:15:09,493 --> 00:15:12,788 - ตอนนั้นฉันคลื่นไส้แทนเธอเลย - ฉันรู้ 328 00:15:12,788 --> 00:15:13,872 มันแย่มาก 329 00:15:14,456 --> 00:15:18,543 ตอนฉันจะย้ายไปอยู่กับแอนโทนี่ แล้วฉันเห็นเขาวิ่งตามลูกปิงปองไปทั่วห้อง 330 00:15:18,543 --> 00:15:19,753 แต่จับไมได้สักที 331 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 เขาอาจจะยังวิ่งไล่มันอยู่ก็ได้ ไม่แน่นะ 332 00:15:21,797 --> 00:15:25,258 เขาอาจจะเป็นรักแท้ของฉันเลย แต่ก็ไม่เสียดาย 333 00:15:25,258 --> 00:15:27,052 ภาพแบบนั้นมันลืมไม่ลง 334 00:15:28,512 --> 00:15:30,430 รู้ไหมว่าใครทําให้ฉันหมดอารมณ์ที่สุด 335 00:15:31,139 --> 00:15:33,058 พ่อ ตอนบอกว่า "ผมรักคุณ" 336 00:15:33,058 --> 00:15:35,811 โคตรแหวะเลย อะไรของพ่อน่ะ 337 00:15:35,811 --> 00:15:36,728 ฉันก็ไม่รู้ 338 00:15:37,312 --> 00:15:39,773 พ่อบอกรักเราครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 339 00:15:39,773 --> 00:15:40,941 ไม่เคย 340 00:15:44,861 --> 00:15:47,489 โอ๊ย นี่ฉันจะเลิกกับโนอาห์จริงเหรอ เศร้าจัง 341 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 ฟังนะ มันก็เรื่องปกติ 342 00:15:51,827 --> 00:15:53,829 - เธอจะบอกเลิกยังไง - ไม่รู้สิ 343 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 คงจะคล้ายๆ วิธีบอกเลิกมาร์โก้ 344 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 - ฉันจําไม่ได้ เธอใช้วิธีไหน - ก็แค่เลิกตอบข้อความ 345 00:15:59,459 --> 00:16:01,086 อ้อ ใช่ แบบนั้นก็ดี 346 00:16:01,628 --> 00:16:03,797 - อยากไปเปิดตู้เหล้าไหม - ครับ คุณพ่อ 347 00:16:04,381 --> 00:16:07,759 โนอาห์ ได้ยินผลงานตัวเองหรือยัง เขาเรียกฉันว่าคุณพ่อเลย 348 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 ให้ตายสิ 349 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 โอเคหรือเปล่าครับ 350 00:16:14,433 --> 00:16:17,060 ฉันรู้ว่าฉันควรจะ "ทําใจได้" แต่... 351 00:16:18,812 --> 00:16:19,896 ฉันก็พยายามเต็มที่ 352 00:16:19,896 --> 00:16:20,981 ครับ 353 00:16:21,565 --> 00:16:22,983 ผมเสียใจด้วยนะ คุณคงลําบากมาก 354 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 อย่าบอกโจแอนน์นะ 355 00:16:24,776 --> 00:16:28,196 แค่สองสาวเห็นพ่อเป็นแบบนี้ มันก็แย่พอแล้ว 356 00:16:28,196 --> 00:16:29,448 ครับ หมายถึงมีแฟนใหม่เหรอ 357 00:16:29,448 --> 00:16:33,493 เปล่า แบบที่แสดงความรักเยอะๆ พร้อมให้กําลังใจ 358 00:16:33,493 --> 00:16:36,663 ฉันเห็นเฮนรี่ตอนอยู่กับแพท แล้วฉันก็จําเขาไม่ได้เลย 359 00:16:36,663 --> 00:16:39,458 มาบอกว่า "ผมรักคุณ" ผู้ชายคนนี้เป็นใครกัน 360 00:16:39,458 --> 00:16:42,044 ว้าว ผมไม่ยักรู้เรื่องนี้ 361 00:16:42,044 --> 00:16:43,086 สองสาวน่ะ 362 00:16:43,086 --> 00:16:47,549 พวกเธอต้องการให้พ่อช่วยเยอะๆ แล้วให้ฉันยุ่งน้อยๆ มาตลอด 363 00:16:48,383 --> 00:16:51,344 ตามประสาลูกสาวกับพ่อน่ะ มันพูดยาก 364 00:16:54,473 --> 00:16:56,808 ฉันก็แค่พยายามประคองสติ 365 00:16:58,435 --> 00:17:00,395 บอกไว้ก่อนนะ ผมคิดว่าคุณทําได้ดีมาก 366 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 โกหกนะ อาจารย์ 367 00:17:04,107 --> 00:17:05,150 แต่ก็โกหกได้น่าฟัง 368 00:17:17,204 --> 00:17:19,456 นี่ มอร์แกน ผมขอคุยกับโจแอนน์หน่อยสิ 369 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 ได้ค่ะ 370 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 ขอบคุณครับ 371 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 โนอาห์ ดีใจมากๆ นะ ที่ได้มารู้จักกัน 372 00:17:29,132 --> 00:17:30,258 มาเซล ทอฟ 373 00:17:35,514 --> 00:17:36,723 - ไง - ไง 374 00:17:36,723 --> 00:17:40,644 เห็นชัดเลยว่าคุณตกใจกับบางเรื่องที่ผมทําวันนี้ 375 00:17:40,644 --> 00:17:42,896 ผมพนันว่าดอกไม้ 376 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 - ช่อมันใหญ่ไป ผมมองออก - ไม่ใช่แค่เรื่องไหนเรื่องเดียวหรอก 377 00:17:45,941 --> 00:17:49,945 แหงสิ โอเค ฟังนะ ผมอยากให้ ครอบครัวคุณชอบผม ผมพยายามเอาใจทุกคน 378 00:17:49,945 --> 00:17:53,532 มันไม่ได้กระจอกอย่างที่คุณคิด ดังนั้น ผมจะไม่ขอโทษ 379 00:17:53,532 --> 00:17:56,993 บอกตรงๆ ผมไม่คิดเลยว่า คุณหงุดหงิดเพราะเรื่องนั้น 380 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 ครอบครัวคุณมีเรื่องหลายอย่าง 381 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 ผมเข้าใจที่คุณก็คงตั้งการ์ด ผมก็ทํา 382 00:18:03,917 --> 00:18:07,212 คุณจะทําลายตัวเองแค่ไหนก็ตามใจ แต่ผมว่าคุณควรก้าวข้ามเรื่องนี้ได้แล้ว 383 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 เพราะโจแอนน์ 384 00:18:10,549 --> 00:18:11,550 ผมอยู่ข้างคุณนะ 385 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 ผมรับมือคุณได้ 386 00:18:20,267 --> 00:18:21,852 เพราะเสื้อสปอร์ตโค้ตเหรอ 387 00:18:22,519 --> 00:18:25,856 ส่วนหนึ่งก็เพราะ คุณเรียกมันว่า "สปอร์ตโค้ต" นี่แหละ 388 00:18:25,856 --> 00:18:29,192 - ก็นี่เสื้อสปอร์ตโค้ต ช่างมันเถอะ - ฉันต้องขอเช็กอีกที 389 00:18:29,192 --> 00:18:30,277 เรื่องสําคัญอยู่ตรงนี้ 390 00:18:31,486 --> 00:18:32,487 ผมชอบคุณจริงๆ 391 00:18:33,822 --> 00:18:37,784 ชอบมากด้วย คุณก็ชอบผม เลิกเสแสร้งว่าไม่ชอบสักที 392 00:18:39,202 --> 00:18:40,787 ก็ได้ มันก็จริง 393 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 อะไรเหรอ ที่ว่าจริง 394 00:18:45,041 --> 00:18:46,501 ฉันก็ชอบคุณ 395 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 เดี๋ยว 396 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 - คุณต้องพูดตอนผมใส่เสื้อสปอร์ตโค้ต - ไม่ 397 00:18:53,216 --> 00:18:54,509 ไม่งั้นถือว่าไม่จริง 398 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 ฉันไม่รู้จะพูดได้ไหม 399 00:18:57,512 --> 00:18:58,513 พูดให้ชัดๆ ไปเลย 400 00:18:59,347 --> 00:19:01,600 - พูดกับเสื้อสปอร์ตโค้ต เผื่อช่วยได้ - โอเค 401 00:19:03,727 --> 00:19:04,769 เสื้อสวยใช่ไหมล่ะ 402 00:19:07,063 --> 00:19:09,983 - โอเค ก็ได้ ฉันชอบคุณจริงๆ - ผมรู้ 403 00:19:13,945 --> 00:19:15,947 แต่เพราะคุณพูด "เพรโก้" ติดสําเนียงด้วย 404 00:19:15,947 --> 00:19:18,200 ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่ตั้งแต่ที่พูดเลย 405 00:19:18,200 --> 00:19:19,492 - อย่าทํา - กะแล้วเชียว 406 00:19:19,492 --> 00:19:22,829 ฉันมีเซ็กซ์กับคุณไม่ได้ ถ้ามีเสียงนั้นดังในหัว 407 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 อยากไปทดสอบทฤษฎีกันข้างบนไหม 408 00:19:26,333 --> 00:19:27,918 นี่ ตับคุณมีปัญหา 409 00:19:28,877 --> 00:19:30,462 คําถามสําคัญก็คือ 410 00:19:30,462 --> 00:19:34,925 ถ้าใครสักคนมี "มุมมองด้านลบ" เกี่ยวกับเราระดับหนึ่งแล้ว 411 00:19:34,925 --> 00:19:36,218 เราจะเปลี่ยนมันได้ไหม 412 00:19:36,801 --> 00:19:41,848 ฉันมั่นใจมากว่า "ไม่ได้" แต่คําตอบกลับกลายเป็น "ทําได้" แบบชัดๆ เลย 413 00:19:41,848 --> 00:19:43,058 โอเค เดี๋ยวนะ 414 00:19:43,058 --> 00:19:45,560 นี่เธอกําลังปิดข่าวใช่ไหม 415 00:19:45,560 --> 00:19:48,772 ข่าวใหญ่คือโจแอนน์มีผู้ชายคนใหม่แล้วค่ะ 416 00:19:48,772 --> 00:19:51,816 โอเค แต่ห้ามพูดชื่อนะ เราเรียกเขาว่า "ศาสดา" แล้วกัน 417 00:19:51,816 --> 00:19:54,069 ศาสดา โอเค เราน่าจะเตี๊ยมกันมาก่อน 418 00:19:54,069 --> 00:19:56,613 แล้วศาสดาก็ทําสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 419 00:19:56,613 --> 00:19:59,407 เขาแก้อาการหมดอารมณ์ได้ 420 00:19:59,407 --> 00:20:03,912 ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนในประวัติศาสตร์ ถ้าหมดอารมณ์แล้ว มันแก้ไม่ได้ 421 00:20:03,912 --> 00:20:06,873 แต่ตอนนี้เรารู้ว่า เราต้องเอาชนะอาการนี้ พิชิตมันให้ได้ 422 00:20:06,873 --> 00:20:10,043 เราเอาชนะมันได้ 423 00:20:10,752 --> 00:20:12,128 ใช่ ก็จริง 424 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 แล้วเขาก็มีเรื่องน่าสนใจให้เราคุยสักที 425 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 หลังจากทําเธอพังไปหลายตอน 426 00:20:16,925 --> 00:20:19,928 - นั่นสิ - ขอบคุณเขาที่พาน้องฉันกลับมารายการ 427 00:20:19,928 --> 00:20:22,973 ฉันกลัวว่าจะต้องทําพอดแคสต์คนเดียวแล้ว 428 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 ไม่เอาน่า ไม่มีฉันก็ไม่มีพอดแคสต์ 429 00:20:24,599 --> 00:20:27,686 แต่ฉันจะไปบอกขอบคุณเขาให้ ตอนเจอกันมื้อค่ําคืนนี้ 430 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 แม่แค่อยากบอกว่าเขาน่ารักมาก 431 00:20:30,188 --> 00:20:33,441 แม่ว่าชาติก่อนเราเคยเป็นคู่รักกันแน่ๆ 432 00:20:33,441 --> 00:20:34,901 - โอ๊ยตาย แม่ น่าเกลียด - แหวะ แม่ 433 00:20:34,901 --> 00:20:36,945 แม่ในชาติก่อนจะมาแย่งแฟนหนูทําไม 434 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 แม่กับลูกสาวมักจะชอบสเปกเดียวกัน 435 00:20:38,655 --> 00:20:41,116 - แหวะ แม่ - โอ๊ยตาย เอาล่ะ แม่พอก่อนเลยนะ 436 00:20:41,116 --> 00:20:44,411 โอเค ถ้างั้นก็ขอบคุณที่รับฟัง ฉันขอไปฉี่ก่อนค่ะ 437 00:20:44,411 --> 00:20:45,495 โอเค 438 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 (ซาช่า: พี่ขี้แพ้มาอัปเดต) 439 00:20:56,172 --> 00:21:00,051 (มอร์แกน: อีกครั้งนะ ฉันไม่ใช่พี่ขี้แพ้ ซาช่า: ผมก็เหมือนกัน ผมได้เลื่อนขั้นโว้ย) 440 00:22:00,028 --> 00:22:04,449 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา