1 00:00:17,810 --> 00:00:21,189 Szeretek hétköznap smárolni. Tisztára, mint a gimiben. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,066 Igen, én is. 3 00:00:24,108 --> 00:00:27,111 A gimis éveim nekem is erotikusak voltak. 4 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Noah rendelése! 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,117 Az enyém. 6 00:00:37,955 --> 00:00:38,831 Köszönöm. 7 00:00:42,001 --> 00:00:42,919 Köszi. 8 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 Írt a csajszid, Bina. 9 00:00:47,882 --> 00:00:50,259 - Igen, a csajszim! - Igen. 10 00:00:50,968 --> 00:00:54,514 Nagyon izgatott, hogy jössz a bat micvára. Ez lesz az elsőd. 11 00:00:54,514 --> 00:00:56,265 - Olyan izgi! - Bizony. 12 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Még több időt töltesz a családdal. 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,436 Én is izgatott vagyok. 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,735 - Jól vagy? - Igen. 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,363 Arra ébredtem, hogy kicsit kapar a torkom. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,240 Tényleg? Nem is mondtad. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 Jézusom! Nem voltam biztos benne, de már tuti. 18 00:01:16,869 --> 00:01:20,498 Mármint mindig ezt érzem, mielőtt iszonyúan lebetegszem. 19 00:01:22,291 --> 00:01:25,211 Remélem, ettől még el tudok menni a bat micvára. 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,839 De valószínűleg nem. 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 Ó! Oké. 22 00:01:31,676 --> 00:01:34,804 Csalódott leszek, ha nem tudsz jönni, de ha beteg vagy... 23 00:01:34,804 --> 00:01:36,722 Igen, én is csalódott leszek. 24 00:01:36,722 --> 00:01:40,726 Ó, talán nem kéne kávéznod, ha fáj a torkod, tudod? 25 00:01:41,394 --> 00:01:43,146 - Igen. - Tényleg. 26 00:01:43,146 --> 00:01:44,438 Mert beteg vagy. 27 00:01:44,438 --> 00:01:45,606 Igaz is. 28 00:01:45,606 --> 00:01:48,776 - Szóval nem is vagy beteg? - Persze hogy nem. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,195 De kizárt, hogy elmenjek arra a bat micvára, 30 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 miután az anyja a fülembe súgta az átkát. 31 00:01:53,489 --> 00:01:55,491 Mondtad Noah-nak, hogy mit mondott? 32 00:01:55,491 --> 00:01:58,661 Nem tehetem. Neki az anyja a legkedvesebb a világon. 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Ja. Hát, ez elég kemény szitu. 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,665 Azért, mert nem vagy zsidó? 35 00:02:02,665 --> 00:02:05,042 Hát akkor... legyél zsidó! 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 - Nem értem, mi a gond. - Mi? 37 00:02:06,919 --> 00:02:10,673 Hát, igazából Noah kérdezte már, hogy gondolkodnék-e a betérésen, 38 00:02:10,673 --> 00:02:12,758 és elég nyitott vagyok rá. 39 00:02:12,758 --> 00:02:17,430 - Mondjuk ez egy komoly döntés. - Nem, simán be kéne térned! 40 00:02:17,430 --> 00:02:21,267 Pont jó, mert te nem hiszel semmiben, és nincs erős meggyőződésed, így... 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 Nem... Ő igenis hisz dolgokban. 42 00:02:23,477 --> 00:02:26,230 - A feminizmus. Azért odavagy, nem? - Aha. 43 00:02:26,230 --> 00:02:28,733 Nem fizetsz a randikon. Kiállsz bizonyos dolgokért. 44 00:02:28,733 --> 00:02:31,903 Jó, de miben más, ha zsidó vagy, mint ha nem vagy zsidó? 45 00:02:31,903 --> 00:02:35,990 Elmondom, miben más. Vagy van egy jó pasid, akinek van lakása, 46 00:02:36,490 --> 00:02:38,868 vagy egyedül halsz meg. Lakás nélkül. 47 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 - Érted, mit mondok? - Szeretem Noah-t. 48 00:02:40,995 --> 00:02:43,247 - Aha. - És tényleg vele akarok lenni. 49 00:02:43,247 --> 00:02:45,208 - Asszem, képes lennék rá. - Aha. 50 00:02:45,208 --> 00:02:48,419 - Már vagy egy tucatszor megújultam. - Igaz. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 - A gimiben gót voltam. - Csúcs az a kép. 52 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Felejthetetlen. - Egy évig leszbikus voltam. 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 Szerintetek mégis mi kell hozzá? 54 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 - Várj! - Jó, nézzük! 55 00:02:58,054 --> 00:02:59,222 Szerintem tudom. 56 00:02:59,222 --> 00:03:01,182 - Kér még kávét? - Kérek, igen. 57 00:03:01,182 --> 00:03:05,019 - Judaizmus kezdőknek. - Hogy legyünk zsidók? 58 00:03:05,019 --> 00:03:05,937 Köszönöm. 59 00:03:05,937 --> 00:03:07,813 Egyébként én zsidó vagyok. 60 00:03:08,397 --> 00:03:09,982 Oké. Állat! 61 00:03:09,982 --> 00:03:12,568 - Szerintetek neki van lakása? - Oké. 62 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 - Ez jel volt. - Igen. 63 00:03:14,028 --> 00:03:18,824 Azt írják, úgy két évig kell tanulnod, és lehet, hogy parókád lesz. 64 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 Micsoda? 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 Nem. Hogy válj zsidóvá hat hét alatt? 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,372 - Azt írja, nincs paróka. - Mi? 67 00:03:24,372 --> 00:03:27,625 Hé, ez az, itt nincs paróka. Ez megfelel. 68 00:03:27,625 --> 00:03:29,085 - Én találtam! - Jól van. 69 00:03:29,085 --> 00:03:31,003 - Ez az! - Szerintem belevágok. 70 00:03:31,003 --> 00:03:33,589 - Hű! Egy ebéd, és máris... zsidó. - Leszbi. 71 00:03:33,589 --> 00:03:34,548 Zsidó, igen. 72 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 - Zsidó csajszi. - A zsidóra! 73 00:03:36,217 --> 00:03:37,260 Macesz! 74 00:03:37,760 --> 00:03:43,683 BÁRMIT, CSAK EZT NE 75 00:03:44,809 --> 00:03:46,936 Tudom, anyám választotta a bat micva témáját, 76 00:03:46,936 --> 00:03:49,563 de hogy „Miriam beleharap a Nagy Almába”? 77 00:03:49,563 --> 00:03:51,399 - Figyelj! - Drágám, őszintén. 78 00:03:51,399 --> 00:03:53,276 - Ez a téma gáz. - Igen, az. 79 00:03:53,276 --> 00:03:56,862 Pont annyira, mint Miriam ronda ruhája. De innen már nincs visszaút. 80 00:03:56,862 --> 00:03:58,906 Ezt akarta anyád, és ő fizet. 81 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 Ennek itt nincs semmi értelme. 82 00:04:00,741 --> 00:04:04,161 Mi? Alma plusz pizza plusz Dávid-csillag? 83 00:04:04,161 --> 00:04:06,205 - Ebből hogy jön ki a Miriam? - Nem tudom. 84 00:04:06,205 --> 00:04:10,584 Ez mennyire cuki! Istenem! Én értem. Egyenlő Miriam... 85 00:04:10,584 --> 00:04:12,461 Hol a másik doboz ajándék? 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,005 Szerintem bent van. 87 00:04:21,178 --> 00:04:24,390 Nem izgulsz, hogy Joanne és Rebecca egy helyiségben lesznek? 88 00:04:24,390 --> 00:04:25,349 Nem. 89 00:04:26,225 --> 00:04:27,685 Mert Joanne nem jön el. 90 00:04:27,685 --> 00:04:29,770 - Miért nem? - Beteg. Ezt mondja. 91 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 De elég fura azóta, hogy anyáéknál voltunk. 92 00:04:31,981 --> 00:04:33,441 Persze hogy fura. 93 00:04:33,441 --> 00:04:36,277 Te 160-nal repesztesz azzal a cuki manócskával. 94 00:04:36,277 --> 00:04:40,781 Alig pár hónapja jártok, és te már arról beszélsz, hogy térjen be. 95 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 Igen, talán kicsit megijesztettem, mi? 96 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 Talán. 97 00:04:44,243 --> 00:04:48,289 Nézd, tudom, hogy túl korai még erről beszélni, 98 00:04:48,289 --> 00:04:49,999 de az igazság az, 99 00:04:49,999 --> 00:04:53,627 hogy nincs igazán jövőnk, ha nem nyitott arra, hogy zsidó legyen. 100 00:04:54,712 --> 00:04:57,923 Mit gondol erről Morgan? Elfogadná, hogy Joanne betérjen? 101 00:04:58,758 --> 00:05:00,634 Nem tudom, még fasírtban vannak. 102 00:05:02,178 --> 00:05:06,140 Figyelj, megesküdtem, hogy nem mondom el, de ezt muszáj elmondanom, 103 00:05:06,140 --> 00:05:08,225 bár ezzel feldühítek egyeseket. 104 00:05:08,225 --> 00:05:11,479 - Nem. Hadd mondjam el! - Nem. Nem pletykálkodom. 105 00:05:11,479 --> 00:05:12,772 Lashon hara. 106 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Rólam szól? 107 00:05:15,316 --> 00:05:18,235 Ó, akkor már érdekel a pletyka, ha rólad szól? 108 00:05:18,235 --> 00:05:19,195 Na, rólam szól? 109 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 - Nem konkrétan, de... - Lashon hara. 110 00:05:29,872 --> 00:05:32,458 Istenem! Nem tudom hogy... 111 00:05:34,168 --> 00:05:36,796 Ha azt hiszed, segítek összerakni a mikrofont, tévedsz. 112 00:05:36,796 --> 00:05:41,217 Úgy nézek ki, mint aki segítséget kér? Láthatod, hogy boldogulok vele. 113 00:05:41,217 --> 00:05:42,593 - Kösz. - Nem, megoldod. 114 00:05:42,593 --> 00:05:46,222 Csak ne add fel, tudod, ha tovább erőlteted, bele fog az menni. 115 00:05:46,222 --> 00:05:47,973 A huszonéves Joanne-t hallom. 116 00:05:50,851 --> 00:05:53,813 - Ez hova megy? - Elmondanád, miért hív téged Sasha? 117 00:05:54,605 --> 00:05:57,400 Ó, hadd vegyem fel! Ideadnád? 118 00:05:57,400 --> 00:05:59,777 - Mit műveltél? - Semmit. Add a mobilomat! 119 00:05:59,777 --> 00:06:03,197 - Hangosítsd ki! - Add a mobilomat! Jól van. Állj je! 120 00:06:04,782 --> 00:06:07,910 Szia, Sasha! Miért hívtál? Alig ismerjük egymást. 121 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 Na jó, el kell mondanom valamit. Nem sűrűn kell titkot tartanom, 122 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 de most jólesne kiereszteni a gőzt. 123 00:06:13,082 --> 00:06:15,418 - Nem a legjobbkor... - Rebecca hazudott. 124 00:06:15,418 --> 00:06:17,753 Egész idő alatt félrevezetett. 125 00:06:17,753 --> 00:06:21,257 Tudta, hogy ki vagy, és csak be akart kavarni Noah-éknak. 126 00:06:21,257 --> 00:06:24,093 Egy szava se volt igaz. Úristen, ez de jólesett! 127 00:06:24,593 --> 00:06:26,804 Mennem kell. Ha Esther kérdezi, nem én mondtam. 128 00:06:27,304 --> 00:06:28,139 Ejha! 129 00:06:28,806 --> 00:06:31,058 Úristen, igazat mondtál! 130 00:06:31,600 --> 00:06:32,685 Igen. 131 00:06:32,685 --> 00:06:33,769 És én tévedtem. 132 00:06:34,478 --> 00:06:36,272 Bocs, de mit is mondtál? 133 00:06:37,690 --> 00:06:40,651 Azt, hogy igazad volt, és én tévedtem. 134 00:06:40,651 --> 00:06:41,944 Ne haragudj! 135 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Hát ja. 136 00:06:46,449 --> 00:06:49,285 - Szent a béke? - Mi? Szörnyen viselkedtél velem, jó? 137 00:06:49,285 --> 00:06:51,704 Elkeseredett, szánalmas hazudozónak hívtál. 138 00:06:51,704 --> 00:06:54,748 Tudom, de most kértem bocsánatot ezért az egészért. 139 00:06:54,748 --> 00:06:56,667 Mit akarsz, mit mondjak még? 140 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Azt, hogy térdelj le, és könyörögj. 141 00:06:58,752 --> 00:07:02,756 Morgan! Most mostam ki a farmert, még szűk a térdeléshez. 142 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Nem érdekel. 143 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Csináld! 144 00:07:06,177 --> 00:07:07,636 Jól van, te pszichopata! 145 00:07:07,636 --> 00:07:08,596 Köszönöm. 146 00:07:09,138 --> 00:07:11,891 Morgan, sajnálom. 147 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Ez nem jó. Csináld újra, jobban! 148 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Jó, figyelj! Szeretjük szívatni egymást. 149 00:07:19,899 --> 00:07:23,819 De az van, hogy csodálatos üzlettárs vagy, 150 00:07:23,819 --> 00:07:25,905 és még annál is jobb testvér. 151 00:07:26,489 --> 00:07:28,616 Ritkán mondunk ilyet, de szeretlek. 152 00:07:29,366 --> 00:07:32,661 A legjobb barátom vagy, és mindig az leszel. 153 00:07:35,331 --> 00:07:36,165 Hozzám jössz? 154 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Persze. 155 00:07:38,334 --> 00:07:40,461 Sokan téged tartanak csinosabbnak. 156 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 Nem vagyok az. Gyere, te kretén! 157 00:07:43,964 --> 00:07:45,758 - Nagyon sajnálom. - Semmi baj. 158 00:07:47,927 --> 00:07:50,429 Oké. Folytassuk, jó? 159 00:07:51,013 --> 00:07:54,058 - Miért van meg Sashának a számod? - Erre majd visszatérünk. 160 00:07:54,058 --> 00:07:55,518 A lényeges kérdés az, 161 00:07:55,518 --> 00:07:57,937 hogy az a ribi tényleg szét akar szedni titeket? 162 00:07:57,937 --> 00:08:00,606 Igen. Mindenki. És mind ott vannak a bat micván. 163 00:08:01,524 --> 00:08:03,526 Akkor mi a faszt keresünk itt? 164 00:08:04,818 --> 00:08:05,986 Hölgyeim és uraim! 165 00:08:05,986 --> 00:08:08,864 Köszöntsük nagy tapssal a show sztárját, 166 00:08:08,864 --> 00:08:14,620 az éj királynőjét, a bat micvás lányt, Miriamot! 167 00:08:21,877 --> 00:08:24,421 - Gyere a nagyihoz! - Lélegzetelállító vagy! 168 00:08:25,130 --> 00:08:26,924 Gyönyörű. Büszke vagyok rád. 169 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Szépséges kislány. Tessék! Az én gyönyörű... 170 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 - Utálom ezt a ruhát. - Miri! 171 00:08:31,845 --> 00:08:33,973 Csinos vagy, semmi baj, kelj fel! 172 00:08:33,973 --> 00:08:38,394 Igen, ez az, Miriam! Gyerünk drágám, csodásan nézel ki. Miri! 173 00:08:38,394 --> 00:08:40,563 Segítsünk Miriamnek felszedni az almákat, 174 00:08:40,563 --> 00:08:44,567 és csatlakozzunk hozzá a táncparketten, hogy beinduljon a buli! Gyerünk! 175 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 - Hát mégis eljöttél. - Igen. 176 00:09:14,054 --> 00:09:15,306 - Hali! - Szia! 177 00:09:15,306 --> 00:09:18,017 Remélem, okés, hogy beestem. Odavagyok a DJ-kért, és... 178 00:09:18,017 --> 00:09:21,562 Minél többen vagyunk, annál jobb. Nagyon örülök, hogy eljöttetek. 179 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 - Igen. - Igen. 180 00:09:23,188 --> 00:09:27,735 Látnod kellett volna Mirit a szertartáson. Elképesztő volt! 181 00:09:27,735 --> 00:09:30,154 Ez nagyon király. Úgy örülök neki! 182 00:09:30,154 --> 00:09:33,115 - Itt ingyen van a pia, tudtad? Na jó... - Igen, gyere! 183 00:09:33,866 --> 00:09:35,784 Mi történt? Azt hittem, beteg vagy. 184 00:09:35,784 --> 00:09:39,371 Be kell vallanom, Noah, hogy csak szimuláltam. 185 00:09:39,371 --> 00:09:40,706 Mi? 186 00:09:40,706 --> 00:09:41,874 Te? Igen, tudom. 187 00:09:41,874 --> 00:09:43,375 - Tudtad? - Hát persze. 188 00:09:43,375 --> 00:09:45,628 Kidobtad a kávémat, lógsz egy kávéval. 189 00:09:45,628 --> 00:09:48,255 Azt én vettem neked. Te lógsz egy kávéval. 190 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Miért hazudtál? 191 00:09:53,677 --> 00:09:54,553 Mert... 192 00:09:57,306 --> 00:09:59,058 senki sem akar engem itt látni. 193 00:09:59,058 --> 00:10:00,476 Dehogynem. 194 00:10:01,143 --> 00:10:03,562 - Én akarlak. - Hát, most itt vagyok. 195 00:10:04,104 --> 00:10:05,022 És én... 196 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 úgy döntöttem, hogy... szeretnék az életed része lenni, 197 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 mert együtt akarok maradni veled. 198 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 És hoztam egy döntést is. 199 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 Tényleg? 200 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Betérek. 201 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 Komolyan mondod? 202 00:10:18,952 --> 00:10:20,913 Noah, bármit megtennék érted. 203 00:10:23,415 --> 00:10:26,418 De magadért is, ugye? Mert te akarsz zsidó lenni. 204 00:10:27,211 --> 00:10:29,296 Igen. Nem, mármint persze. 205 00:10:29,296 --> 00:10:31,507 Csak mert fontos, hogy komolyan átgondold. 206 00:10:31,507 --> 00:10:33,592 Hát, igen, én utánanéztem. 207 00:10:33,592 --> 00:10:36,178 Jó. És vállalod a spirituális utat. 208 00:10:36,178 --> 00:10:38,931 - Noah, fogadd már el, hogy igen! Jó? - Hogyne. 209 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Ez olyan izgalmas! 210 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 - Üdv a törzsben! - Köszönöm. 211 00:10:44,687 --> 00:10:46,313 - Szia, Joanne! - Ó, szia! 212 00:10:46,313 --> 00:10:48,232 - Egek! Hát eljöttél. - Igen. 213 00:10:48,232 --> 00:10:51,193 És egy hívatlan vendéget is hoztál. 214 00:10:52,695 --> 00:10:53,987 - Anya! - Igen. 215 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 Joanne hozott egy nagyon nagy döntést, aminek szerintem nagyon fogsz örülni. 216 00:10:58,075 --> 00:11:01,620 Korán el kell menned. Úgy sajnálom! Jobbulást, drágám! 217 00:11:03,789 --> 00:11:04,957 Csak viccelek. 218 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 Amúgy nagyon vicces ember vagyok. 219 00:11:09,628 --> 00:11:13,090 Azt akartam mondani, azt akartuk mondani, hogy Joanne... 220 00:11:13,674 --> 00:11:14,550 úgy döntött... 221 00:11:15,634 --> 00:11:16,552 hogy betér. 222 00:11:18,721 --> 00:11:22,266 Ezt meg kell ünnepelni! Neked már van, akkor hozok neked pezsgőt. 223 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Mindjárt jövök. 224 00:11:25,436 --> 00:11:26,353 Így van. 225 00:11:27,020 --> 00:11:28,731 Nem megyek sehová. 226 00:11:32,025 --> 00:11:35,696 A kifejezés, amit keresel, az a mazel tov. Igaz? 227 00:11:36,321 --> 00:11:38,282 Igaz? Az ide pont megfelelő. 228 00:11:38,907 --> 00:11:40,784 MIRIAM BELEHARAP A NAGY ALMÁBA 229 00:11:53,964 --> 00:11:55,215 Ülj le a székre! 230 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 Mi? Ó! 231 00:11:57,134 --> 00:11:58,010 Ülj a székre! 232 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 A székre! 233 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 Komolyan? Ne már! 234 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 MIRIAM A BROADWAYEN 235 00:12:20,991 --> 00:12:21,867 Tökéletes. 236 00:12:24,203 --> 00:12:25,078 Szuper. 237 00:12:27,998 --> 00:12:28,832 Szia, Rebecca! 238 00:12:28,832 --> 00:12:31,710 Szia, Julie! Sosem néztél ki jobban. 239 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 Köszike. 240 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 Miért vagy itt? 241 00:12:36,340 --> 00:12:39,009 Mert meghívtak. Amikor már itt voltam, szóval... 242 00:12:39,009 --> 00:12:40,761 Figyelj, a kis hazugságod 243 00:12:40,761 --> 00:12:43,597 fullra tönkrevágta a kapcsolatomat a húgommal. 244 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 245 00:12:45,474 --> 00:12:48,310 Ne kamuzz nekem, oké? Sasha mindent elmondott. 246 00:12:49,728 --> 00:12:50,646 - Igen. - Francba! 247 00:12:52,648 --> 00:12:55,984 Ó! Egyébként befejezted azt a folyami rákos könyvet? 248 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 Nem. 249 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Szuper. Kya a gyilkos, szóval... 250 00:13:05,035 --> 00:13:06,161 Mi volt ez? 251 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 Elmondtad Sashának, hogy hazudtam az égimeszelőnek? 252 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Mi? Dehogy! 253 00:13:13,752 --> 00:13:14,670 Jó, azt mondtam... 254 00:13:14,670 --> 00:13:16,839 - Említettem neki. - Jézusom! 255 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 - Mit csinált az a hülye? - Elmondta neki. 256 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 Nem. Nem, az nem lehet, nem is ismeri. 257 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Tutira ismeri. 258 00:13:39,862 --> 00:13:42,531 Miriam, növénymami-ikertesók vagyunk, 259 00:13:42,531 --> 00:13:45,409 és a tészta jobb hidegen. Szeretlek! 260 00:14:07,306 --> 00:14:08,640 Miriam, én is szeretlek. 261 00:14:08,640 --> 00:14:11,226 Igen, és én konkrétan nem is ismerlek, 262 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 de ez életem egyik legjobb bulija, szóval... 263 00:14:14,354 --> 00:14:19,651 És ti, srácok, csak fogadjátok el, hogy milyen szívás ez a pár év, oké? 264 00:14:19,651 --> 00:14:22,821 Mert ne 13 évesen akarjatok a topon lenni! 265 00:14:22,821 --> 00:14:24,656 - Nem. - Hanem a mi korunkban! 266 00:14:24,656 --> 00:14:26,658 - Ami 23! - Huszonhárom! 267 00:14:38,670 --> 00:14:41,924 Jól van, akkor most egy kicsit lelassítjuk a dolgokat. 268 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 Kérjétek fel azt a különleges valakit! 269 00:14:44,343 --> 00:14:45,260 - Gyere! - Én? 270 00:14:45,260 --> 00:14:46,178 Igen. 271 00:14:48,513 --> 00:14:50,599 - Ó, konkurencia! - Szabad? 272 00:14:51,183 --> 00:14:52,768 - Ó, hogyne! Kérlek! - Kérlek! 273 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Hé, jössz? 274 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Ó. Igen, miért ne? Ügyes. 275 00:14:58,982 --> 00:15:00,692 - Hűha! - Stuart az ász. 276 00:15:01,485 --> 00:15:02,611 Oké. Azta! 277 00:15:03,445 --> 00:15:07,574 Te aztán tudsz vezetni. Nem, magasabbra! Oké. 278 00:15:10,077 --> 00:15:12,788 Nem tudtam, hogy a bat micvák ilyen romantikusak. 279 00:15:13,538 --> 00:15:15,707 Igen. A zsidók tele vannak meglepetésekkel. 280 00:15:15,707 --> 00:15:20,545 Azt például tudtad, hogy amikor betérsz, új nevet választhatsz? 281 00:15:20,545 --> 00:15:23,882 Nem kell használnod, de elég jó móka. 282 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 Szirmocska! Mindig is az akartam lenni. 283 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 Mondhattam volna, bocsi. Héber névnek kell lennie. 284 00:15:29,054 --> 00:15:30,806 Ez az egyetlen bibi. 285 00:15:31,473 --> 00:15:34,059 - Oké. Ez izgalmas. Átgondolom. - Igen, az. 286 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 Alig várom, hogy lásson a bét din, 287 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 és mikvébe menj, és megtudd, mi az a cédáká! 288 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 Tudom, ezek mind héber szavak, de hamar megtanulod őket. 289 00:15:45,570 --> 00:15:46,488 - Igen? - Igen. 290 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 - Megtanulok egy teljesen új nyelvet? - Megtanítom neked. 291 00:15:50,409 --> 00:15:51,576 Imádni fogod. 292 00:15:51,576 --> 00:15:52,536 Oké. 293 00:15:53,286 --> 00:15:56,039 Ne haragudj! Nem akartam rád zúdítani. Én csak... 294 00:15:56,540 --> 00:15:58,375 Úgy örülök, hogy ezt akarod! 295 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 Ez basert. 296 00:16:02,295 --> 00:16:03,255 Elrendeltetett. 297 00:16:04,297 --> 00:16:05,173 Igen. 298 00:16:07,634 --> 00:16:08,510 Igen. 299 00:16:11,013 --> 00:16:12,389 Miriam! 300 00:16:13,015 --> 00:16:14,182 Mircike! 301 00:16:14,850 --> 00:16:15,892 Mimi! 302 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Nagyon büszke vagyok rád. Ma felnőtt lettél. 303 00:16:19,438 --> 00:16:21,273 És bár ez ijesztőnek tűnhet, 304 00:16:21,898 --> 00:16:24,818 főként annyit jelent, hogy lemondatod a vacsorameghívásokat. 305 00:16:25,944 --> 00:16:29,281 De igazából azt jelenti, hogy végre te döntheted el, 306 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 mi helyes, és mi nem. 307 00:16:30,741 --> 00:16:33,368 És bízom benne, hogy ezt nem veszed könnyedén, 308 00:16:33,368 --> 00:16:35,746 mert kihathat az egész életedre. 309 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 Csak semmi stressz! 310 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 Ügyes vagy, Miri! 311 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Jól van, emberek. Most elmondom a kiddust. 312 00:17:00,395 --> 00:17:01,271 Rebecca! 313 00:17:01,938 --> 00:17:02,814 Várj! 314 00:17:04,316 --> 00:17:05,275 Joanne! 315 00:17:08,111 --> 00:17:08,945 Szia! 316 00:17:11,448 --> 00:17:12,282 Mi az? 317 00:17:12,282 --> 00:17:13,200 Én... 318 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 Elmondhatom neked, hogy csodállak? 319 00:17:18,246 --> 00:17:20,624 Még ha hazudtál is. Ami eléggé felcseszett. 320 00:17:20,624 --> 00:17:23,585 Az nem igazán vall rám, elég durva egy nap volt. 321 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 Azért elég jó volt genyóskodni. 322 00:17:28,256 --> 00:17:29,382 Meg tudom érteni. 323 00:17:33,804 --> 00:17:38,266 Be kell vallanom, hogy egy kicsit én is csodállak téged. 324 00:17:38,266 --> 00:17:39,392 Ez komoly? 325 00:17:40,268 --> 00:17:41,728 Ezt sosem hittem volna. 326 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Rád kerestem a neten. 327 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 A venmós utalásaid elég kaotikusak, titkosítanod kéne őket. 328 00:17:46,650 --> 00:17:48,944 Ja, tudom. Igen. 329 00:17:50,278 --> 00:17:53,824 Tudod, te szöges ellentéte vagy annak, amit Noah akart, 330 00:17:53,824 --> 00:17:55,742 és értem én, hogy ez izgalmas, 331 00:17:55,742 --> 00:17:58,954 de azt nem, hogy ez hogy passzol az életébe. 332 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 Igen... 333 00:18:02,833 --> 00:18:06,503 Nem volt könnyű, de betérek. 334 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 Ó, Bina már mondta. 335 00:18:08,421 --> 00:18:09,881 Aha. Izgatott volt? 336 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 - Odáig van. - Igen. 337 00:18:12,676 --> 00:18:15,720 Ez nagy lépés ám, Joanne. 338 00:18:16,346 --> 00:18:17,806 Egy rabbival lenni... 339 00:18:17,806 --> 00:18:21,017 Nekik ez nemcsak munka, hanem az egész életük. 340 00:18:22,018 --> 00:18:24,688 - Ezt hogy érted? - Ő képviseli a templomot. 341 00:18:24,688 --> 00:18:28,316 Így te is, és az emberek példaként tekintenek rád. 342 00:18:29,151 --> 00:18:30,360 Jó példaként? 343 00:18:31,319 --> 00:18:33,071 Ez elég nagy nyomás. 344 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Úgy tűnik, jól megijedtél. 345 00:18:36,408 --> 00:18:40,620 Nem, úgy kell érezned, hogy ez jó nyomás. Tudod? 346 00:18:45,041 --> 00:18:50,547 Valószínűleg az én álmomat fogod megélni a főrabbi nejeként. 347 00:18:51,923 --> 00:18:52,757 Szóval... 348 00:18:54,134 --> 00:18:55,051 te nyertél. 349 00:18:57,721 --> 00:18:59,431 Remélem, ezt akarod. 350 00:19:09,482 --> 00:19:12,736 Ó, Stuart! Az ég áldjon! Ügyes volt, öcsi. Add ide! 351 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Ó, ez csak víz. 352 00:19:16,740 --> 00:19:18,325 Jó. Tudtam, hogy bízhatok benned. 353 00:19:18,325 --> 00:19:20,076 Ja, szép volt. Rohadt spicli. 354 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 - Hali! - Mit mond... Mizu? 355 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Mizu? 356 00:19:24,289 --> 00:19:25,749 - Elhúznál már? - Hahó! 357 00:19:28,627 --> 00:19:29,961 Nem bírom a srácot. 358 00:19:29,961 --> 00:19:32,339 Önbizalma van, de nem bírom. 359 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 Ó, imádom a bat micvákat. Ez a sok ingyenes cucc, ugye? 360 00:19:35,759 --> 00:19:36,676 Aha! 361 00:19:38,845 --> 00:19:40,931 Figyu, köszi! 362 00:19:41,556 --> 00:19:45,894 Tudod, hogy elmondtad az igazat. A húgom sosem állt volna szóba velem... 363 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 Hát persze. Örömmel. 364 00:19:50,023 --> 00:19:51,858 Furcsállta, hogy beszélünk egymással. 365 00:19:51,858 --> 00:19:54,027 Nincs ebben semmi fura. 366 00:19:54,027 --> 00:19:58,740 Ne mondd már, hogy nem fura, amikor mindketten tudjuk, hogy kicsit az! 367 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 Na jól van. 368 00:19:59,824 --> 00:20:02,494 Talán kicsit fura, de jó veled beszélgetni. 369 00:20:02,494 --> 00:20:03,536 Ez olyan rossz? 370 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 Nem. Velem jó beszélgetni. 371 00:20:05,914 --> 00:20:09,542 - Ez az! Stuart-szintű önbizalom. - Adsz a piádból? Add ide! 372 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Nincs benne alkohol. 373 00:20:14,506 --> 00:20:16,967 Ja. Mondtam, hogy kaliforniai absztinens vagyok. 374 00:20:16,967 --> 00:20:19,552 - Mint Miley Cyrus. - Akkor be vagy tépve? 375 00:20:21,054 --> 00:20:21,888 Adsz belőle? 376 00:20:21,888 --> 00:20:24,432 - Igen. Az tuti! Egészség! - Egészségedre! 377 00:20:26,518 --> 00:20:29,771 LÚZER TESÓK 378 00:20:31,940 --> 00:20:34,484 A kibaszott nővéreknek menniük kell. 379 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Miriam, te mit művelsz? 380 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - Mit... - Basszus! 381 00:20:43,410 --> 00:20:46,121 Bocs, hogy azt mondtam, szar. Vagyis basszus. 382 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Jézus, még arra sincs energiám, hogy telibe szarjam. 383 00:20:51,835 --> 00:20:53,503 Neked meg mi bajod? 384 00:20:53,503 --> 00:20:56,589 Utálom a bat micvámat! Utálom ezt a hülye témát! 385 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 Utálom ezt a hülye ruhát! 386 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 Ez nem is én vagyok. 387 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 Jaj, drágám! 388 00:21:05,473 --> 00:21:09,269 Őszintén, kicsim, nem tudom, miért ragaszkodtam annyira a szabályokhoz, 389 00:21:09,269 --> 00:21:10,770 mikor mások tojnak rájuk. 390 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 Rossz a témád. Így van. 391 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 És ez a ruha ocsmány. 392 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 Tudtam, hogy nem is tetszik. 393 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 Tudom. 394 00:21:20,238 --> 00:21:23,450 És nagyon sajnálom, hogy nem mondtam valamit hamarabb. 395 00:21:23,450 --> 00:21:24,659 Ez a te napod. 396 00:21:25,660 --> 00:21:26,911 És helyrepofozzuk. 397 00:21:27,787 --> 00:21:30,415 Add ide azt a kibaszott ollót! Mit szeretnél? 398 00:21:30,415 --> 00:21:31,666 Ez az! 399 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 - Az enyémből is vágjak? - Igen! 400 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 Na ne már! 401 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 Cohen rabbi! 402 00:21:39,424 --> 00:21:40,258 Benne vagyok. 403 00:21:40,258 --> 00:21:44,596 Ígérem, hogy én leszek a templomunk legjobb főrabbija. 404 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 A második legjobb. A második. 405 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Nem, ön nem jelent számomra fenyegetést. 406 00:21:50,101 --> 00:21:52,687 De ön előtt még nagyon hosszú folyamat áll... 407 00:21:52,687 --> 00:21:53,813 Persze. Hogyne. 408 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 ...és nem garantálhatom a végeredményt. 409 00:21:55,940 --> 00:21:59,027 A tanács mondja ki az utolsó szót, és ők elég finnyásak. 410 00:21:59,027 --> 00:22:00,320 Értettem. 411 00:22:00,945 --> 00:22:02,197 Ön lesz a befutó. 412 00:22:05,408 --> 00:22:06,618 Ki hitte volna, 413 00:22:06,618 --> 00:22:10,538 amikor az ön bar micváján voltam, hogy idáig jutunk? 414 00:22:11,414 --> 00:22:13,166 Én. Én mindenképp. 415 00:22:15,043 --> 00:22:16,753 - Köszönöm. - Hogyne. 416 00:22:16,753 --> 00:22:17,796 Én köszönöm. 417 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 Ön jó ember. 418 00:22:19,964 --> 00:22:23,718 És megkapja pár sütimet. Próbálok lemenni a versenysúlyomra. 419 00:22:23,718 --> 00:22:27,972 És van, amelyikbe beleettem, de ezek rendben vannak. 420 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 Oké. Vettem. 421 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Köszönöm. 422 00:22:32,060 --> 00:22:33,144 Mazel tov! 423 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 Szia! 424 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 - Szia! - Már hiányoltalak. 425 00:22:42,737 --> 00:22:44,239 Nagy hírem van számodra. 426 00:22:44,239 --> 00:22:45,490 - Halljuk! - Oké. 427 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Jól van. 428 00:22:50,578 --> 00:22:52,038 Én leszek az új főrabbi. 429 00:22:53,248 --> 00:22:54,416 Te jó ég! 430 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 Noah, ez annyira izgalmas! 431 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Köszönöm. 432 00:22:58,962 --> 00:23:00,171 Megérdemelted! 433 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 Köszönöm. 434 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 - Jól vagy? - Igen. 435 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Tényleg? 436 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Van valami, amit el kell mondanom. El akarom mondani, csak nehéz. 437 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Szeretlek. 438 00:23:20,024 --> 00:23:21,192 Ez az én szövegem. 439 00:23:21,192 --> 00:23:22,152 Bocsi. 440 00:23:23,570 --> 00:23:24,612 Én is szeretlek. 441 00:23:26,239 --> 00:23:27,866 - De... - Mi? Nincs de. 442 00:23:27,866 --> 00:23:31,286 De... azért, mert szeretlek, 443 00:23:32,745 --> 00:23:34,205 még nem tudok betérni. 444 00:23:35,457 --> 00:23:40,170 Én még nem... nem állok készen, pedig sok tekintetben nagyon szeretnék. 445 00:23:40,170 --> 00:23:41,129 Oké. 446 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 De ha őszinte akarok lenni, 447 00:23:46,050 --> 00:23:48,011 csak miattad csináltam. 448 00:23:48,595 --> 00:23:51,556 És annyi gyönyörű dolog van a zsidóságban, 449 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 és én még nem tartok ott. 450 00:23:56,186 --> 00:23:59,564 Én nem... nem tudom, hogy valaha is eljutok-e oda. 451 00:23:59,564 --> 00:24:00,482 Oké. 452 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Értem. Majd lassítunk. 453 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Majd kitaláljuk. 454 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 Hogyan? Noah, hogyan? 455 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 Áruld el, hogy működhetne, ha én nem térek be? 456 00:24:18,958 --> 00:24:20,001 Azt nem tudom. 457 00:24:21,044 --> 00:24:22,003 Pontosan. 458 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 Már látom, mi forog kockán. 459 00:24:27,133 --> 00:24:29,886 Nem ígérhetem, hogy azzá válok... 460 00:24:30,512 --> 00:24:33,473 akivé szeretnél, hogy váljak. 461 00:24:34,390 --> 00:24:38,853 És ha egy kicsit is megingok, az egész életed felborul. 462 00:24:40,271 --> 00:24:41,189 Ez... 463 00:24:44,567 --> 00:24:46,236 Ez nem fair veled szemben. 464 00:24:49,364 --> 00:24:51,616 Most mondtad, hogy szeretsz. Miről beszélsz? 465 00:24:51,616 --> 00:24:52,909 Én... 466 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Én most búcsúzom. 467 00:24:56,788 --> 00:24:58,498 - Nem, Joanne! Én nem... - Noah! 468 00:24:58,498 --> 00:25:01,292 - Nem akarlak elveszíteni. - A kettő együtt nem megy. 469 00:25:04,963 --> 00:25:07,340 És soha nem kérném tőled, hogy válassz. 470 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 Ne gyere utánam, jó? 471 00:25:16,766 --> 00:25:18,351 Attól csak nehezebb lesz. 472 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 - Ön is hallotta? - Csodálatos! 473 00:25:50,174 --> 00:25:51,426 Gondolom, mindenki... 474 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 Fantasztikus! 475 00:26:14,324 --> 00:26:18,077 Nézzenek csak oda! A nap hőse. A nagyfőnök. 476 00:26:18,578 --> 00:26:22,707 Figyelj! Beszéltem Cohennel. Azt mondta, jól állnak a dolgok. 477 00:26:23,750 --> 00:26:25,918 Mit szólsz hozzá? Milyen érzés? 478 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 - Milyen érzés? - Nem tudom, milyen érzés. 479 00:26:31,674 --> 00:26:33,176 Talán még nem fogtam fel. 480 00:26:33,176 --> 00:26:34,886 Miről beszélsz? Hogy érted? 481 00:26:34,886 --> 00:26:37,805 Ezt akartad egész életedben. Mi ez az egész? 482 00:26:37,805 --> 00:26:39,641 - Tudom. - Ne már! 483 00:26:40,808 --> 00:26:42,101 Édes istenem! 484 00:26:42,685 --> 00:26:44,562 - Ki tette ezt? - Ó, én voltam. 485 00:26:44,562 --> 00:26:48,608 - Ilan, gyere ide! - Van egy kis gond. Na jó. Jól vagy? 486 00:26:48,608 --> 00:26:50,026 Rendben. Gyere ide! 487 00:26:50,902 --> 00:26:52,278 Imádom ezt a gyereket. 488 00:26:52,278 --> 00:26:53,488 Szent ég! 489 00:28:03,349 --> 00:28:08,354 MIRIAM BAT MICVA JÁRATA 490 00:28:28,207 --> 00:28:29,333 Lekéstem a buszt. 491 00:28:30,001 --> 00:28:31,252 Futnom kellett. 492 00:28:32,754 --> 00:28:34,547 Mondtam, hogy ne gyere utánam. 493 00:28:35,923 --> 00:28:37,550 De nem gondoltad komolyan. 494 00:28:38,926 --> 00:28:40,428 Szóval, hogy működhetne? 495 00:28:41,929 --> 00:28:43,181 Igazad volt. 496 00:28:43,890 --> 00:28:45,558 A kettő együtt nem megy. 497 00:29:54,210 --> 00:29:59,131 A feliratot fordította: Büki Gabriella