1
00:00:17,810 --> 00:00:21,189
Szeretek hétköznap smárolni.
Tisztára, mint a gimiben.
2
00:00:21,981 --> 00:00:23,066
Igen, én is.
3
00:00:24,108 --> 00:00:27,111
A gimis éveim nekem is erotikusak voltak.
4
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Noah rendelése!
5
00:00:32,075 --> 00:00:33,117
Az enyém.
6
00:00:37,955 --> 00:00:38,831
Köszönöm.
7
00:00:42,001 --> 00:00:42,919
Köszi.
8
00:00:46,255 --> 00:00:47,882
Írt a csajszid, Bina.
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,259
- Igen, a csajszim!
- Igen.
10
00:00:50,968 --> 00:00:54,514
Nagyon izgatott, hogy jössz a bat micvára.
Ez lesz az elsőd.
11
00:00:54,514 --> 00:00:56,265
- Olyan izgi!
- Bizony.
12
00:00:56,265 --> 00:00:58,559
Még több időt töltesz a családdal.
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,436
Én is izgatott vagyok.
14
00:01:06,150 --> 00:01:07,735
- Jól vagy?
- Igen.
15
00:01:07,735 --> 00:01:10,363
Arra ébredtem, hogy kicsit kapar a torkom.
16
00:01:10,363 --> 00:01:12,240
Tényleg? Nem is mondtad.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
Jézusom! Nem voltam biztos benne,
de már tuti.
18
00:01:16,869 --> 00:01:20,498
Mármint mindig ezt érzem,
mielőtt iszonyúan lebetegszem.
19
00:01:22,291 --> 00:01:25,211
Remélem, ettől még el tudok menni
a bat micvára.
20
00:01:25,211 --> 00:01:27,839
De valószínűleg nem.
21
00:01:29,006 --> 00:01:31,175
Ó! Oké.
22
00:01:31,676 --> 00:01:34,804
Csalódott leszek,
ha nem tudsz jönni, de ha beteg vagy...
23
00:01:34,804 --> 00:01:36,722
Igen, én is csalódott leszek.
24
00:01:36,722 --> 00:01:40,726
Ó, talán nem kéne kávéznod,
ha fáj a torkod, tudod?
25
00:01:41,394 --> 00:01:43,146
- Igen.
- Tényleg.
26
00:01:43,146 --> 00:01:44,438
Mert beteg vagy.
27
00:01:44,438 --> 00:01:45,606
Igaz is.
28
00:01:45,606 --> 00:01:48,776
- Szóval nem is vagy beteg?
- Persze hogy nem.
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,195
De kizárt,
hogy elmenjek arra a bat micvára,
30
00:01:51,195 --> 00:01:53,489
miután az anyja a fülembe súgta az átkát.
31
00:01:53,489 --> 00:01:55,491
Mondtad Noah-nak, hogy mit mondott?
32
00:01:55,491 --> 00:01:58,661
Nem tehetem.
Neki az anyja a legkedvesebb a világon.
33
00:01:58,661 --> 00:02:00,746
Ja. Hát, ez elég kemény szitu.
34
00:02:00,746 --> 00:02:02,665
Azért, mert nem vagy zsidó?
35
00:02:02,665 --> 00:02:05,042
Hát akkor... legyél zsidó!
36
00:02:05,042 --> 00:02:06,919
- Nem értem, mi a gond.
- Mi?
37
00:02:06,919 --> 00:02:10,673
Hát, igazából Noah kérdezte már,
hogy gondolkodnék-e a betérésen,
38
00:02:10,673 --> 00:02:12,758
és elég nyitott vagyok rá.
39
00:02:12,758 --> 00:02:17,430
- Mondjuk ez egy komoly döntés.
- Nem, simán be kéne térned!
40
00:02:17,430 --> 00:02:21,267
Pont jó, mert te nem hiszel semmiben,
és nincs erős meggyőződésed, így...
41
00:02:21,267 --> 00:02:23,477
Nem... Ő igenis hisz dolgokban.
42
00:02:23,477 --> 00:02:26,230
- A feminizmus. Azért odavagy, nem?
- Aha.
43
00:02:26,230 --> 00:02:28,733
Nem fizetsz a randikon.
Kiállsz bizonyos dolgokért.
44
00:02:28,733 --> 00:02:31,903
Jó, de miben más, ha zsidó vagy,
mint ha nem vagy zsidó?
45
00:02:31,903 --> 00:02:35,990
Elmondom, miben más.
Vagy van egy jó pasid, akinek van lakása,
46
00:02:36,490 --> 00:02:38,868
vagy egyedül halsz meg. Lakás nélkül.
47
00:02:38,868 --> 00:02:40,995
- Érted, mit mondok?
- Szeretem Noah-t.
48
00:02:40,995 --> 00:02:43,247
- Aha.
- És tényleg vele akarok lenni.
49
00:02:43,247 --> 00:02:45,208
- Asszem, képes lennék rá.
- Aha.
50
00:02:45,208 --> 00:02:48,419
- Már vagy egy tucatszor megújultam.
- Igaz.
51
00:02:48,419 --> 00:02:50,588
- A gimiben gót voltam.
- Csúcs az a kép.
52
00:02:50,588 --> 00:02:52,924
- Felejthetetlen.
- Egy évig leszbikus voltam.
53
00:02:53,549 --> 00:02:55,509
Szerintetek mégis mi kell hozzá?
54
00:02:56,719 --> 00:02:58,054
- Várj!
- Jó, nézzük!
55
00:02:58,054 --> 00:02:59,222
Szerintem tudom.
56
00:02:59,222 --> 00:03:01,182
- Kér még kávét?
- Kérek, igen.
57
00:03:01,182 --> 00:03:05,019
- Judaizmus kezdőknek.
- Hogy legyünk zsidók?
58
00:03:05,019 --> 00:03:05,937
Köszönöm.
59
00:03:05,937 --> 00:03:07,813
Egyébként én zsidó vagyok.
60
00:03:08,397 --> 00:03:09,982
Oké. Állat!
61
00:03:09,982 --> 00:03:12,568
- Szerintetek neki van lakása?
- Oké.
62
00:03:12,568 --> 00:03:14,028
- Ez jel volt.
- Igen.
63
00:03:14,028 --> 00:03:18,824
Azt írják, úgy két évig kell tanulnod,
és lehet, hogy parókád lesz.
64
00:03:19,867 --> 00:03:20,701
Micsoda?
65
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
Nem. Hogy válj zsidóvá hat hét alatt?
66
00:03:22,703 --> 00:03:24,372
- Azt írja, nincs paróka.
- Mi?
67
00:03:24,372 --> 00:03:27,625
Hé, ez az, itt nincs paróka. Ez megfelel.
68
00:03:27,625 --> 00:03:29,085
- Én találtam!
- Jól van.
69
00:03:29,085 --> 00:03:31,003
- Ez az!
- Szerintem belevágok.
70
00:03:31,003 --> 00:03:33,589
- Hű! Egy ebéd, és máris... zsidó.
- Leszbi.
71
00:03:33,589 --> 00:03:34,548
Zsidó, igen.
72
00:03:34,548 --> 00:03:36,217
- Zsidó csajszi.
- A zsidóra!
73
00:03:36,217 --> 00:03:37,260
Macesz!
74
00:03:37,760 --> 00:03:43,683
BÁRMIT, CSAK EZT NE
75
00:03:44,809 --> 00:03:46,936
Tudom, anyám választotta
a bat micva témáját,
76
00:03:46,936 --> 00:03:49,563
de hogy „Miriam beleharap a Nagy Almába”?
77
00:03:49,563 --> 00:03:51,399
- Figyelj!
- Drágám, őszintén.
78
00:03:51,399 --> 00:03:53,276
- Ez a téma gáz.
- Igen, az.
79
00:03:53,276 --> 00:03:56,862
Pont annyira, mint Miriam ronda ruhája.
De innen már nincs visszaút.
80
00:03:56,862 --> 00:03:58,906
Ezt akarta anyád, és ő fizet.
81
00:03:58,906 --> 00:04:00,741
Ennek itt nincs semmi értelme.
82
00:04:00,741 --> 00:04:04,161
Mi? Alma plusz pizza plusz Dávid-csillag?
83
00:04:04,161 --> 00:04:06,205
- Ebből hogy jön ki a Miriam?
- Nem tudom.
84
00:04:06,205 --> 00:04:10,584
Ez mennyire cuki! Istenem!
Én értem. Egyenlő Miriam...
85
00:04:10,584 --> 00:04:12,461
Hol a másik doboz ajándék?
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,005
Szerintem bent van.
87
00:04:21,178 --> 00:04:24,390
Nem izgulsz, hogy Joanne és Rebecca
egy helyiségben lesznek?
88
00:04:24,390 --> 00:04:25,349
Nem.
89
00:04:26,225 --> 00:04:27,685
Mert Joanne nem jön el.
90
00:04:27,685 --> 00:04:29,770
- Miért nem?
- Beteg. Ezt mondja.
91
00:04:29,770 --> 00:04:31,981
De elég fura azóta,
hogy anyáéknál voltunk.
92
00:04:31,981 --> 00:04:33,441
Persze hogy fura.
93
00:04:33,441 --> 00:04:36,277
Te 160-nal repesztesz
azzal a cuki manócskával.
94
00:04:36,277 --> 00:04:40,781
Alig pár hónapja jártok,
és te már arról beszélsz, hogy térjen be.
95
00:04:40,781 --> 00:04:43,200
Igen, talán kicsit megijesztettem, mi?
96
00:04:43,200 --> 00:04:44,243
Talán.
97
00:04:44,243 --> 00:04:48,289
Nézd, tudom,
hogy túl korai még erről beszélni,
98
00:04:48,289 --> 00:04:49,999
de az igazság az,
99
00:04:49,999 --> 00:04:53,627
hogy nincs igazán jövőnk,
ha nem nyitott arra, hogy zsidó legyen.
100
00:04:54,712 --> 00:04:57,923
Mit gondol erről Morgan?
Elfogadná, hogy Joanne betérjen?
101
00:04:58,758 --> 00:05:00,634
Nem tudom, még fasírtban vannak.
102
00:05:02,178 --> 00:05:06,140
Figyelj, megesküdtem, hogy nem mondom el,
de ezt muszáj elmondanom,
103
00:05:06,140 --> 00:05:08,225
bár ezzel feldühítek egyeseket.
104
00:05:08,225 --> 00:05:11,479
- Nem. Hadd mondjam el!
- Nem. Nem pletykálkodom.
105
00:05:11,479 --> 00:05:12,772
Lashon hara.
106
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Rólam szól?
107
00:05:15,316 --> 00:05:18,235
Ó, akkor már érdekel a pletyka,
ha rólad szól?
108
00:05:18,235 --> 00:05:19,195
Na, rólam szól?
109
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
- Nem konkrétan, de...
- Lashon hara.
110
00:05:29,872 --> 00:05:32,458
Istenem! Nem tudom hogy...
111
00:05:34,168 --> 00:05:36,796
Ha azt hiszed,
segítek összerakni a mikrofont, tévedsz.
112
00:05:36,796 --> 00:05:41,217
Úgy nézek ki, mint aki segítséget kér?
Láthatod, hogy boldogulok vele.
113
00:05:41,217 --> 00:05:42,593
- Kösz.
- Nem, megoldod.
114
00:05:42,593 --> 00:05:46,222
Csak ne add fel, tudod,
ha tovább erőlteted, bele fog az menni.
115
00:05:46,222 --> 00:05:47,973
A huszonéves Joanne-t hallom.
116
00:05:50,851 --> 00:05:53,813
- Ez hova megy?
- Elmondanád, miért hív téged Sasha?
117
00:05:54,605 --> 00:05:57,400
Ó, hadd vegyem fel! Ideadnád?
118
00:05:57,400 --> 00:05:59,777
- Mit műveltél?
- Semmit. Add a mobilomat!
119
00:05:59,777 --> 00:06:03,197
- Hangosítsd ki!
- Add a mobilomat! Jól van. Állj je!
120
00:06:04,782 --> 00:06:07,910
Szia, Sasha! Miért hívtál?
Alig ismerjük egymást.
121
00:06:07,910 --> 00:06:11,038
Na jó, el kell mondanom valamit.
Nem sűrűn kell titkot tartanom,
122
00:06:11,038 --> 00:06:13,082
de most jólesne kiereszteni a gőzt.
123
00:06:13,082 --> 00:06:15,418
- Nem a legjobbkor...
- Rebecca hazudott.
124
00:06:15,418 --> 00:06:17,753
Egész idő alatt félrevezetett.
125
00:06:17,753 --> 00:06:21,257
Tudta, hogy ki vagy,
és csak be akart kavarni Noah-éknak.
126
00:06:21,257 --> 00:06:24,093
Egy szava se volt igaz.
Úristen, ez de jólesett!
127
00:06:24,593 --> 00:06:26,804
Mennem kell.
Ha Esther kérdezi, nem én mondtam.
128
00:06:27,304 --> 00:06:28,139
Ejha!
129
00:06:28,806 --> 00:06:31,058
Úristen, igazat mondtál!
130
00:06:31,600 --> 00:06:32,685
Igen.
131
00:06:32,685 --> 00:06:33,769
És én tévedtem.
132
00:06:34,478 --> 00:06:36,272
Bocs, de mit is mondtál?
133
00:06:37,690 --> 00:06:40,651
Azt, hogy igazad volt, és én tévedtem.
134
00:06:40,651 --> 00:06:41,944
Ne haragudj!
135
00:06:41,944 --> 00:06:42,903
Hát ja.
136
00:06:46,449 --> 00:06:49,285
- Szent a béke?
- Mi? Szörnyen viselkedtél velem, jó?
137
00:06:49,285 --> 00:06:51,704
Elkeseredett,
szánalmas hazudozónak hívtál.
138
00:06:51,704 --> 00:06:54,748
Tudom, de most kértem bocsánatot
ezért az egészért.
139
00:06:54,748 --> 00:06:56,667
Mit akarsz, mit mondjak még?
140
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
Azt, hogy térdelj le, és könyörögj.
141
00:06:58,752 --> 00:07:02,756
Morgan! Most mostam ki a farmert,
még szűk a térdeléshez.
142
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Nem érdekel.
143
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
Csináld!
144
00:07:06,177 --> 00:07:07,636
Jól van, te pszichopata!
145
00:07:07,636 --> 00:07:08,596
Köszönöm.
146
00:07:09,138 --> 00:07:11,891
Morgan, sajnálom.
147
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Ez nem jó. Csináld újra, jobban!
148
00:07:16,061 --> 00:07:18,731
Jó, figyelj! Szeretjük szívatni egymást.
149
00:07:19,899 --> 00:07:23,819
De az van, hogy csodálatos üzlettárs vagy,
150
00:07:23,819 --> 00:07:25,905
és még annál is jobb testvér.
151
00:07:26,489 --> 00:07:28,616
Ritkán mondunk ilyet, de szeretlek.
152
00:07:29,366 --> 00:07:32,661
A legjobb barátom vagy,
és mindig az leszel.
153
00:07:35,331 --> 00:07:36,165
Hozzám jössz?
154
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Persze.
155
00:07:38,334 --> 00:07:40,461
Sokan téged tartanak csinosabbnak.
156
00:07:41,045 --> 00:07:43,005
Nem vagyok az. Gyere, te kretén!
157
00:07:43,964 --> 00:07:45,758
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.
158
00:07:47,927 --> 00:07:50,429
Oké. Folytassuk, jó?
159
00:07:51,013 --> 00:07:54,058
- Miért van meg Sashának a számod?
- Erre majd visszatérünk.
160
00:07:54,058 --> 00:07:55,518
A lényeges kérdés az,
161
00:07:55,518 --> 00:07:57,937
hogy az a ribi
tényleg szét akar szedni titeket?
162
00:07:57,937 --> 00:08:00,606
Igen. Mindenki.
És mind ott vannak a bat micván.
163
00:08:01,524 --> 00:08:03,526
Akkor mi a faszt keresünk itt?
164
00:08:04,818 --> 00:08:05,986
Hölgyeim és uraim!
165
00:08:05,986 --> 00:08:08,864
Köszöntsük nagy tapssal a show sztárját,
166
00:08:08,864 --> 00:08:14,620
az éj királynőjét,
a bat micvás lányt, Miriamot!
167
00:08:21,877 --> 00:08:24,421
- Gyere a nagyihoz!
- Lélegzetelállító vagy!
168
00:08:25,130 --> 00:08:26,924
Gyönyörű. Büszke vagyok rád.
169
00:08:26,924 --> 00:08:29,593
Szépséges kislány. Tessék! Az én gyönyörű...
170
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
- Utálom ezt a ruhát.
- Miri!
171
00:08:31,845 --> 00:08:33,973
Csinos vagy, semmi baj, kelj fel!
172
00:08:33,973 --> 00:08:38,394
Igen, ez az, Miriam!
Gyerünk drágám, csodásan nézel ki. Miri!
173
00:08:38,394 --> 00:08:40,563
Segítsünk Miriamnek felszedni az almákat,
174
00:08:40,563 --> 00:08:44,567
és csatlakozzunk hozzá a táncparketten,
hogy beinduljon a buli! Gyerünk!
175
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
- Hát mégis eljöttél.
- Igen.
176
00:09:14,054 --> 00:09:15,306
- Hali!
- Szia!
177
00:09:15,306 --> 00:09:18,017
Remélem, okés, hogy beestem.
Odavagyok a DJ-kért, és...
178
00:09:18,017 --> 00:09:21,562
Minél többen vagyunk, annál jobb.
Nagyon örülök, hogy eljöttetek.
179
00:09:21,562 --> 00:09:22,688
- Igen.
- Igen.
180
00:09:23,188 --> 00:09:27,735
Látnod kellett volna Mirit a szertartáson.
Elképesztő volt!
181
00:09:27,735 --> 00:09:30,154
Ez nagyon király. Úgy örülök neki!
182
00:09:30,154 --> 00:09:33,115
- Itt ingyen van a pia, tudtad? Na jó...
- Igen, gyere!
183
00:09:33,866 --> 00:09:35,784
Mi történt? Azt hittem, beteg vagy.
184
00:09:35,784 --> 00:09:39,371
Be kell vallanom, Noah,
hogy csak szimuláltam.
185
00:09:39,371 --> 00:09:40,706
Mi?
186
00:09:40,706 --> 00:09:41,874
Te? Igen, tudom.
187
00:09:41,874 --> 00:09:43,375
- Tudtad?
- Hát persze.
188
00:09:43,375 --> 00:09:45,628
Kidobtad a kávémat, lógsz egy kávéval.
189
00:09:45,628 --> 00:09:48,255
Azt én vettem neked. Te lógsz egy kávéval.
190
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
Miért hazudtál?
191
00:09:53,677 --> 00:09:54,553
Mert...
192
00:09:57,306 --> 00:09:59,058
senki sem akar engem itt látni.
193
00:09:59,058 --> 00:10:00,476
Dehogynem.
194
00:10:01,143 --> 00:10:03,562
- Én akarlak.
- Hát, most itt vagyok.
195
00:10:04,104 --> 00:10:05,022
És én...
196
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
úgy döntöttem, hogy...
szeretnék az életed része lenni,
197
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
mert együtt akarok maradni veled.
198
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
És hoztam egy döntést is.
199
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
Tényleg?
200
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Betérek.
201
00:10:17,993 --> 00:10:18,952
Komolyan mondod?
202
00:10:18,952 --> 00:10:20,913
Noah, bármit megtennék érted.
203
00:10:23,415 --> 00:10:26,418
De magadért is, ugye?
Mert te akarsz zsidó lenni.
204
00:10:27,211 --> 00:10:29,296
Igen. Nem, mármint persze.
205
00:10:29,296 --> 00:10:31,507
Csak mert fontos, hogy komolyan átgondold.
206
00:10:31,507 --> 00:10:33,592
Hát, igen, én utánanéztem.
207
00:10:33,592 --> 00:10:36,178
Jó. És vállalod a spirituális utat.
208
00:10:36,178 --> 00:10:38,931
- Noah, fogadd már el, hogy igen! Jó?
- Hogyne.
209
00:10:38,931 --> 00:10:40,516
Ez olyan izgalmas!
210
00:10:43,018 --> 00:10:44,687
- Üdv a törzsben!
- Köszönöm.
211
00:10:44,687 --> 00:10:46,313
- Szia, Joanne!
- Ó, szia!
212
00:10:46,313 --> 00:10:48,232
- Egek! Hát eljöttél.
- Igen.
213
00:10:48,232 --> 00:10:51,193
És egy hívatlan vendéget is hoztál.
214
00:10:52,695 --> 00:10:53,987
- Anya!
- Igen.
215
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
Joanne hozott egy nagyon nagy döntést,
aminek szerintem nagyon fogsz örülni.
216
00:10:58,075 --> 00:11:01,620
Korán el kell menned.
Úgy sajnálom! Jobbulást, drágám!
217
00:11:03,789 --> 00:11:04,957
Csak viccelek.
218
00:11:06,834 --> 00:11:08,794
Amúgy nagyon vicces ember vagyok.
219
00:11:09,628 --> 00:11:13,090
Azt akartam mondani,
azt akartuk mondani, hogy Joanne...
220
00:11:13,674 --> 00:11:14,550
úgy döntött...
221
00:11:15,634 --> 00:11:16,552
hogy betér.
222
00:11:18,721 --> 00:11:22,266
Ezt meg kell ünnepelni!
Neked már van, akkor hozok neked pezsgőt.
223
00:11:22,266 --> 00:11:23,267
Mindjárt jövök.
224
00:11:25,436 --> 00:11:26,353
Így van.
225
00:11:27,020 --> 00:11:28,731
Nem megyek sehová.
226
00:11:32,025 --> 00:11:35,696
A kifejezés, amit keresel,
az a mazel tov. Igaz?
227
00:11:36,321 --> 00:11:38,282
Igaz? Az ide pont megfelelő.
228
00:11:38,907 --> 00:11:40,784
MIRIAM BELEHARAP A NAGY ALMÁBA
229
00:11:53,964 --> 00:11:55,215
Ülj le a székre!
230
00:11:55,215 --> 00:11:56,341
Mi? Ó!
231
00:11:57,134 --> 00:11:58,010
Ülj a székre!
232
00:11:58,010 --> 00:11:59,178
A székre!
233
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
Komolyan? Ne már!
234
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
MIRIAM A BROADWAYEN
235
00:12:20,991 --> 00:12:21,867
Tökéletes.
236
00:12:24,203 --> 00:12:25,078
Szuper.
237
00:12:27,998 --> 00:12:28,832
Szia, Rebecca!
238
00:12:28,832 --> 00:12:31,710
Szia, Julie! Sosem néztél ki jobban.
239
00:12:31,710 --> 00:12:32,711
Köszike.
240
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
Miért vagy itt?
241
00:12:36,340 --> 00:12:39,009
Mert meghívtak.
Amikor már itt voltam, szóval...
242
00:12:39,009 --> 00:12:40,761
Figyelj, a kis hazugságod
243
00:12:40,761 --> 00:12:43,597
fullra tönkrevágta
a kapcsolatomat a húgommal.
244
00:12:43,597 --> 00:12:45,474
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
245
00:12:45,474 --> 00:12:48,310
Ne kamuzz nekem, oké?
Sasha mindent elmondott.
246
00:12:49,728 --> 00:12:50,646
- Igen.
- Francba!
247
00:12:52,648 --> 00:12:55,984
Ó! Egyébként befejezted
azt a folyami rákos könyvet?
248
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
Nem.
249
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
Szuper. Kya a gyilkos, szóval...
250
00:13:05,035 --> 00:13:06,161
Mi volt ez?
251
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
Elmondtad Sashának,
hogy hazudtam az égimeszelőnek?
252
00:13:08,914 --> 00:13:10,249
Mi? Dehogy!
253
00:13:13,752 --> 00:13:14,670
Jó, azt mondtam...
254
00:13:14,670 --> 00:13:16,839
- Említettem neki.
- Jézusom!
255
00:13:17,422 --> 00:13:19,758
- Mit csinált az a hülye?
- Elmondta neki.
256
00:13:20,884 --> 00:13:23,595
Nem. Nem, az nem lehet, nem is ismeri.
257
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Tutira ismeri.
258
00:13:39,862 --> 00:13:42,531
Miriam, növénymami-ikertesók vagyunk,
259
00:13:42,531 --> 00:13:45,409
és a tészta jobb hidegen. Szeretlek!
260
00:14:07,306 --> 00:14:08,640
Miriam, én is szeretlek.
261
00:14:08,640 --> 00:14:11,226
Igen, és én konkrétan nem is ismerlek,
262
00:14:11,226 --> 00:14:14,354
de ez életem egyik legjobb bulija, szóval...
263
00:14:14,354 --> 00:14:19,651
És ti, srácok, csak fogadjátok el,
hogy milyen szívás ez a pár év, oké?
264
00:14:19,651 --> 00:14:22,821
Mert ne 13 évesen akarjatok a topon lenni!
265
00:14:22,821 --> 00:14:24,656
- Nem.
- Hanem a mi korunkban!
266
00:14:24,656 --> 00:14:26,658
- Ami 23!
- Huszonhárom!
267
00:14:38,670 --> 00:14:41,924
Jól van, akkor most
egy kicsit lelassítjuk a dolgokat.
268
00:14:41,924 --> 00:14:44,343
Kérjétek fel azt a különleges valakit!
269
00:14:44,343 --> 00:14:45,260
- Gyere!
- Én?
270
00:14:45,260 --> 00:14:46,178
Igen.
271
00:14:48,513 --> 00:14:50,599
- Ó, konkurencia!
- Szabad?
272
00:14:51,183 --> 00:14:52,768
- Ó, hogyne! Kérlek!
- Kérlek!
273
00:14:54,394 --> 00:14:55,520
Hé, jössz?
274
00:14:56,063 --> 00:14:58,982
Ó. Igen, miért ne? Ügyes.
275
00:14:58,982 --> 00:15:00,692
- Hűha!
- Stuart az ász.
276
00:15:01,485 --> 00:15:02,611
Oké. Azta!
277
00:15:03,445 --> 00:15:07,574
Te aztán tudsz vezetni.
Nem, magasabbra! Oké.
278
00:15:10,077 --> 00:15:12,788
Nem tudtam, hogy a bat micvák
ilyen romantikusak.
279
00:15:13,538 --> 00:15:15,707
Igen.
A zsidók tele vannak meglepetésekkel.
280
00:15:15,707 --> 00:15:20,545
Azt például tudtad, hogy amikor betérsz,
új nevet választhatsz?
281
00:15:20,545 --> 00:15:23,882
Nem kell használnod, de elég jó móka.
282
00:15:23,882 --> 00:15:26,301
Szirmocska! Mindig is az akartam lenni.
283
00:15:26,301 --> 00:15:29,054
Mondhattam volna, bocsi.
Héber névnek kell lennie.
284
00:15:29,054 --> 00:15:30,806
Ez az egyetlen bibi.
285
00:15:31,473 --> 00:15:34,059
- Oké. Ez izgalmas. Átgondolom.
- Igen, az.
286
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
Alig várom, hogy lásson a bét din,
287
00:15:37,521 --> 00:15:41,191
és mikvébe menj,
és megtudd, mi az a cédáká!
288
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
Tudom, ezek mind héber szavak,
de hamar megtanulod őket.
289
00:15:45,570 --> 00:15:46,488
- Igen?
- Igen.
290
00:15:46,488 --> 00:15:49,658
- Megtanulok egy teljesen új nyelvet?
- Megtanítom neked.
291
00:15:50,409 --> 00:15:51,576
Imádni fogod.
292
00:15:51,576 --> 00:15:52,536
Oké.
293
00:15:53,286 --> 00:15:56,039
Ne haragudj!
Nem akartam rád zúdítani. Én csak...
294
00:15:56,540 --> 00:15:58,375
Úgy örülök, hogy ezt akarod!
295
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
Ez basert.
296
00:16:02,295 --> 00:16:03,255
Elrendeltetett.
297
00:16:04,297 --> 00:16:05,173
Igen.
298
00:16:07,634 --> 00:16:08,510
Igen.
299
00:16:11,013 --> 00:16:12,389
Miriam!
300
00:16:13,015 --> 00:16:14,182
Mircike!
301
00:16:14,850 --> 00:16:15,892
Mimi!
302
00:16:16,476 --> 00:16:19,438
Nagyon büszke vagyok rád.
Ma felnőtt lettél.
303
00:16:19,438 --> 00:16:21,273
És bár ez ijesztőnek tűnhet,
304
00:16:21,898 --> 00:16:24,818
főként annyit jelent,
hogy lemondatod a vacsorameghívásokat.
305
00:16:25,944 --> 00:16:29,281
De igazából azt jelenti,
hogy végre te döntheted el,
306
00:16:29,281 --> 00:16:30,741
mi helyes, és mi nem.
307
00:16:30,741 --> 00:16:33,368
És bízom benne,
hogy ezt nem veszed könnyedén,
308
00:16:33,368 --> 00:16:35,746
mert kihathat az egész életedre.
309
00:16:36,538 --> 00:16:37,664
Csak semmi stressz!
310
00:16:43,545 --> 00:16:45,213
Ügyes vagy, Miri!
311
00:16:45,756 --> 00:16:48,508
Jól van, emberek. Most elmondom a kiddust.
312
00:17:00,395 --> 00:17:01,271
Rebecca!
313
00:17:01,938 --> 00:17:02,814
Várj!
314
00:17:04,316 --> 00:17:05,275
Joanne!
315
00:17:08,111 --> 00:17:08,945
Szia!
316
00:17:11,448 --> 00:17:12,282
Mi az?
317
00:17:12,282 --> 00:17:13,200
Én...
318
00:17:15,160 --> 00:17:17,287
Elmondhatom neked, hogy csodállak?
319
00:17:18,246 --> 00:17:20,624
Még ha hazudtál is.
Ami eléggé felcseszett.
320
00:17:20,624 --> 00:17:23,585
Az nem igazán vall rám,
elég durva egy nap volt.
321
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
Azért elég jó volt genyóskodni.
322
00:17:28,256 --> 00:17:29,382
Meg tudom érteni.
323
00:17:33,804 --> 00:17:38,266
Be kell vallanom,
hogy egy kicsit én is csodállak téged.
324
00:17:38,266 --> 00:17:39,392
Ez komoly?
325
00:17:40,268 --> 00:17:41,728
Ezt sosem hittem volna.
326
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Rád kerestem a neten.
327
00:17:43,146 --> 00:17:46,650
A venmós utalásaid elég kaotikusak,
titkosítanod kéne őket.
328
00:17:46,650 --> 00:17:48,944
Ja, tudom. Igen.
329
00:17:50,278 --> 00:17:53,824
Tudod, te szöges ellentéte vagy annak,
amit Noah akart,
330
00:17:53,824 --> 00:17:55,742
és értem én, hogy ez izgalmas,
331
00:17:55,742 --> 00:17:58,954
de azt nem,
hogy ez hogy passzol az életébe.
332
00:18:00,372 --> 00:18:01,498
Igen...
333
00:18:02,833 --> 00:18:06,503
Nem volt könnyű, de betérek.
334
00:18:06,503 --> 00:18:08,421
Ó, Bina már mondta.
335
00:18:08,421 --> 00:18:09,881
Aha. Izgatott volt?
336
00:18:09,881 --> 00:18:11,424
- Odáig van.
- Igen.
337
00:18:12,676 --> 00:18:15,720
Ez nagy lépés ám, Joanne.
338
00:18:16,346 --> 00:18:17,806
Egy rabbival lenni...
339
00:18:17,806 --> 00:18:21,017
Nekik ez nemcsak munka,
hanem az egész életük.
340
00:18:22,018 --> 00:18:24,688
- Ezt hogy érted?
- Ő képviseli a templomot.
341
00:18:24,688 --> 00:18:28,316
Így te is, és az emberek
példaként tekintenek rád.
342
00:18:29,151 --> 00:18:30,360
Jó példaként?
343
00:18:31,319 --> 00:18:33,071
Ez elég nagy nyomás.
344
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Úgy tűnik, jól megijedtél.
345
00:18:36,408 --> 00:18:40,620
Nem, úgy kell érezned,
hogy ez jó nyomás. Tudod?
346
00:18:45,041 --> 00:18:50,547
Valószínűleg az én álmomat fogod megélni
a főrabbi nejeként.
347
00:18:51,923 --> 00:18:52,757
Szóval...
348
00:18:54,134 --> 00:18:55,051
te nyertél.
349
00:18:57,721 --> 00:18:59,431
Remélem, ezt akarod.
350
00:19:09,482 --> 00:19:12,736
Ó, Stuart! Az ég áldjon!
Ügyes volt, öcsi. Add ide!
351
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Ó, ez csak víz.
352
00:19:16,740 --> 00:19:18,325
Jó. Tudtam, hogy bízhatok benned.
353
00:19:18,325 --> 00:19:20,076
Ja, szép volt. Rohadt spicli.
354
00:19:20,660 --> 00:19:22,954
- Hali!
- Mit mond... Mizu?
355
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Mizu?
356
00:19:24,289 --> 00:19:25,749
- Elhúznál már?
- Hahó!
357
00:19:28,627 --> 00:19:29,961
Nem bírom a srácot.
358
00:19:29,961 --> 00:19:32,339
Önbizalma van, de nem bírom.
359
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
Ó, imádom a bat micvákat.
Ez a sok ingyenes cucc, ugye?
360
00:19:35,759 --> 00:19:36,676
Aha!
361
00:19:38,845 --> 00:19:40,931
Figyu, köszi!
362
00:19:41,556 --> 00:19:45,894
Tudod, hogy elmondtad az igazat.
A húgom sosem állt volna szóba velem...
363
00:19:46,645 --> 00:19:48,104
Hát persze. Örömmel.
364
00:19:50,023 --> 00:19:51,858
Furcsállta, hogy beszélünk egymással.
365
00:19:51,858 --> 00:19:54,027
Nincs ebben semmi fura.
366
00:19:54,027 --> 00:19:58,740
Ne mondd már, hogy nem fura,
amikor mindketten tudjuk, hogy kicsit az!
367
00:19:58,740 --> 00:19:59,824
Na jól van.
368
00:19:59,824 --> 00:20:02,494
Talán kicsit fura,
de jó veled beszélgetni.
369
00:20:02,494 --> 00:20:03,536
Ez olyan rossz?
370
00:20:04,120 --> 00:20:05,914
Nem. Velem jó beszélgetni.
371
00:20:05,914 --> 00:20:09,542
- Ez az! Stuart-szintű önbizalom.
- Adsz a piádból? Add ide!
372
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Nincs benne alkohol.
373
00:20:14,506 --> 00:20:16,967
Ja. Mondtam,
hogy kaliforniai absztinens vagyok.
374
00:20:16,967 --> 00:20:19,552
- Mint Miley Cyrus.
- Akkor be vagy tépve?
375
00:20:21,054 --> 00:20:21,888
Adsz belőle?
376
00:20:21,888 --> 00:20:24,432
- Igen. Az tuti! Egészség!
- Egészségedre!
377
00:20:26,518 --> 00:20:29,771
LÚZER TESÓK
378
00:20:31,940 --> 00:20:34,484
A kibaszott nővéreknek menniük kell.
379
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Miriam, te mit művelsz?
380
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- Mit...
- Basszus!
381
00:20:43,410 --> 00:20:46,121
Bocs, hogy azt mondtam, szar.
Vagyis basszus.
382
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Jézus, még arra sincs energiám,
hogy telibe szarjam.
383
00:20:51,835 --> 00:20:53,503
Neked meg mi bajod?
384
00:20:53,503 --> 00:20:56,589
Utálom a bat micvámat!
Utálom ezt a hülye témát!
385
00:20:56,589 --> 00:20:58,341
Utálom ezt a hülye ruhát!
386
00:20:58,883 --> 00:21:00,093
Ez nem is én vagyok.
387
00:21:00,635 --> 00:21:01,970
Jaj, drágám!
388
00:21:05,473 --> 00:21:09,269
Őszintén, kicsim, nem tudom,
miért ragaszkodtam annyira a szabályokhoz,
389
00:21:09,269 --> 00:21:10,770
mikor mások tojnak rájuk.
390
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
Rossz a témád. Így van.
391
00:21:15,984 --> 00:21:17,277
És ez a ruha ocsmány.
392
00:21:17,277 --> 00:21:19,029
Tudtam, hogy nem is tetszik.
393
00:21:19,029 --> 00:21:20,238
Tudom.
394
00:21:20,238 --> 00:21:23,450
És nagyon sajnálom,
hogy nem mondtam valamit hamarabb.
395
00:21:23,450 --> 00:21:24,659
Ez a te napod.
396
00:21:25,660 --> 00:21:26,911
És helyrepofozzuk.
397
00:21:27,787 --> 00:21:30,415
Add ide azt a kibaszott ollót!
Mit szeretnél?
398
00:21:30,415 --> 00:21:31,666
Ez az!
399
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
- Az enyémből is vágjak?
- Igen!
400
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
Na ne már!
401
00:21:35,628 --> 00:21:36,838
Cohen rabbi!
402
00:21:39,424 --> 00:21:40,258
Benne vagyok.
403
00:21:40,258 --> 00:21:44,596
Ígérem, hogy én leszek
a templomunk legjobb főrabbija.
404
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
A második legjobb. A második.
405
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Nem, ön nem jelent számomra fenyegetést.
406
00:21:50,101 --> 00:21:52,687
De ön előtt még
nagyon hosszú folyamat áll...
407
00:21:52,687 --> 00:21:53,813
Persze. Hogyne.
408
00:21:53,813 --> 00:21:55,940
...és nem garantálhatom a végeredményt.
409
00:21:55,940 --> 00:21:59,027
A tanács mondja ki az utolsó szót,
és ők elég finnyásak.
410
00:21:59,027 --> 00:22:00,320
Értettem.
411
00:22:00,945 --> 00:22:02,197
Ön lesz a befutó.
412
00:22:05,408 --> 00:22:06,618
Ki hitte volna,
413
00:22:06,618 --> 00:22:10,538
amikor az ön bar micváján voltam,
hogy idáig jutunk?
414
00:22:11,414 --> 00:22:13,166
Én. Én mindenképp.
415
00:22:15,043 --> 00:22:16,753
- Köszönöm.
- Hogyne.
416
00:22:16,753 --> 00:22:17,796
Én köszönöm.
417
00:22:18,546 --> 00:22:19,381
Ön jó ember.
418
00:22:19,964 --> 00:22:23,718
És megkapja pár sütimet.
Próbálok lemenni a versenysúlyomra.
419
00:22:23,718 --> 00:22:27,972
És van, amelyikbe beleettem,
de ezek rendben vannak.
420
00:22:27,972 --> 00:22:29,724
Oké. Vettem.
421
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Köszönöm.
422
00:22:32,060 --> 00:22:33,144
Mazel tov!
423
00:22:38,233 --> 00:22:39,192
Szia!
424
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
- Szia!
- Már hiányoltalak.
425
00:22:42,737 --> 00:22:44,239
Nagy hírem van számodra.
426
00:22:44,239 --> 00:22:45,490
- Halljuk!
- Oké.
427
00:22:46,783 --> 00:22:47,784
Jól van.
428
00:22:50,578 --> 00:22:52,038
Én leszek az új főrabbi.
429
00:22:53,248 --> 00:22:54,416
Te jó ég!
430
00:22:54,999 --> 00:22:57,127
Noah, ez annyira izgalmas!
431
00:22:57,127 --> 00:22:58,962
Köszönöm.
432
00:22:58,962 --> 00:23:00,171
Megérdemelted!
433
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Köszönöm.
434
00:23:04,217 --> 00:23:06,094
- Jól vagy?
- Igen.
435
00:23:06,094 --> 00:23:07,011
Tényleg?
436
00:23:10,265 --> 00:23:14,394
Van valami, amit el kell mondanom.
El akarom mondani, csak nehéz.
437
00:23:15,103 --> 00:23:15,979
Szeretlek.
438
00:23:20,024 --> 00:23:21,192
Ez az én szövegem.
439
00:23:21,192 --> 00:23:22,152
Bocsi.
440
00:23:23,570 --> 00:23:24,612
Én is szeretlek.
441
00:23:26,239 --> 00:23:27,866
- De...
- Mi? Nincs de.
442
00:23:27,866 --> 00:23:31,286
De... azért, mert szeretlek,
443
00:23:32,745 --> 00:23:34,205
még nem tudok betérni.
444
00:23:35,457 --> 00:23:40,170
Én még nem... nem állok készen,
pedig sok tekintetben nagyon szeretnék.
445
00:23:40,170 --> 00:23:41,129
Oké.
446
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
De ha őszinte akarok lenni,
447
00:23:46,050 --> 00:23:48,011
csak miattad csináltam.
448
00:23:48,595 --> 00:23:51,556
És annyi gyönyörű dolog van a zsidóságban,
449
00:23:52,515 --> 00:23:55,685
és én még nem tartok ott.
450
00:23:56,186 --> 00:23:59,564
Én nem... nem tudom,
hogy valaha is eljutok-e oda.
451
00:23:59,564 --> 00:24:00,482
Oké.
452
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Értem. Majd lassítunk.
453
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Majd kitaláljuk.
454
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
Hogyan? Noah, hogyan?
455
00:24:10,575 --> 00:24:13,828
Áruld el, hogy működhetne,
ha én nem térek be?
456
00:24:18,958 --> 00:24:20,001
Azt nem tudom.
457
00:24:21,044 --> 00:24:22,003
Pontosan.
458
00:24:23,588 --> 00:24:25,632
Már látom, mi forog kockán.
459
00:24:27,133 --> 00:24:29,886
Nem ígérhetem, hogy azzá válok...
460
00:24:30,512 --> 00:24:33,473
akivé szeretnél, hogy váljak.
461
00:24:34,390 --> 00:24:38,853
És ha egy kicsit is megingok,
az egész életed felborul.
462
00:24:40,271 --> 00:24:41,189
Ez...
463
00:24:44,567 --> 00:24:46,236
Ez nem fair veled szemben.
464
00:24:49,364 --> 00:24:51,616
Most mondtad, hogy szeretsz.
Miről beszélsz?
465
00:24:51,616 --> 00:24:52,909
Én...
466
00:24:54,911 --> 00:24:56,287
Én most búcsúzom.
467
00:24:56,788 --> 00:24:58,498
- Nem, Joanne! Én nem...
- Noah!
468
00:24:58,498 --> 00:25:01,292
- Nem akarlak elveszíteni.
- A kettő együtt nem megy.
469
00:25:04,963 --> 00:25:07,340
És soha nem kérném tőled, hogy válassz.
470
00:25:13,304 --> 00:25:14,973
Ne gyere utánam, jó?
471
00:25:16,766 --> 00:25:18,351
Attól csak nehezebb lesz.
472
00:25:48,006 --> 00:25:50,174
- Ön is hallotta?
- Csodálatos!
473
00:25:50,174 --> 00:25:51,426
Gondolom, mindenki...
474
00:25:53,678 --> 00:25:54,679
Fantasztikus!
475
00:26:14,324 --> 00:26:18,077
Nézzenek csak oda!
A nap hőse. A nagyfőnök.
476
00:26:18,578 --> 00:26:22,707
Figyelj! Beszéltem Cohennel.
Azt mondta, jól állnak a dolgok.
477
00:26:23,750 --> 00:26:25,918
Mit szólsz hozzá? Milyen érzés?
478
00:26:28,004 --> 00:26:30,506
- Milyen érzés?
- Nem tudom, milyen érzés.
479
00:26:31,674 --> 00:26:33,176
Talán még nem fogtam fel.
480
00:26:33,176 --> 00:26:34,886
Miről beszélsz? Hogy érted?
481
00:26:34,886 --> 00:26:37,805
Ezt akartad egész életedben.
Mi ez az egész?
482
00:26:37,805 --> 00:26:39,641
- Tudom.
- Ne már!
483
00:26:40,808 --> 00:26:42,101
Édes istenem!
484
00:26:42,685 --> 00:26:44,562
- Ki tette ezt?
- Ó, én voltam.
485
00:26:44,562 --> 00:26:48,608
- Ilan, gyere ide!
- Van egy kis gond. Na jó. Jól vagy?
486
00:26:48,608 --> 00:26:50,026
Rendben. Gyere ide!
487
00:26:50,902 --> 00:26:52,278
Imádom ezt a gyereket.
488
00:26:52,278 --> 00:26:53,488
Szent ég!
489
00:28:03,349 --> 00:28:08,354
MIRIAM BAT MICVA JÁRATA
490
00:28:28,207 --> 00:28:29,333
Lekéstem a buszt.
491
00:28:30,001 --> 00:28:31,252
Futnom kellett.
492
00:28:32,754 --> 00:28:34,547
Mondtam, hogy ne gyere utánam.
493
00:28:35,923 --> 00:28:37,550
De nem gondoltad komolyan.
494
00:28:38,926 --> 00:28:40,428
Szóval, hogy működhetne?
495
00:28:41,929 --> 00:28:43,181
Igazad volt.
496
00:28:43,890 --> 00:28:45,558
A kettő együtt nem megy.
497
00:29:54,210 --> 00:29:59,131
A feliratot fordította: Büki Gabriella