1
00:00:17,810 --> 00:00:21,189
Adoro curtir durante a semana.
Parece o secundário.
2
00:00:21,981 --> 00:00:23,066
Eu também.
3
00:00:24,108 --> 00:00:27,111
O secundário também foi
uma altura muito sexual para mim.
4
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Pedido para Noah!
5
00:00:32,075 --> 00:00:33,117
- Sou eu.
- Sim.
6
00:00:37,955 --> 00:00:38,831
Obrigado.
7
00:00:42,001 --> 00:00:42,919
Obrigada.
8
00:00:46,255 --> 00:00:47,882
A tua miúda, Bina, enviou mensagem.
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,259
- Sim, é a minha miúda.
- Sim.
10
00:00:50,968 --> 00:00:54,514
Estou muito contente por vires
ao bat mitzvah. É o teu primeiro.
11
00:00:54,514 --> 00:00:56,265
- É tão emocionante.
- Sim.
12
00:00:56,265 --> 00:00:58,559
Poder passar mais tempo com a família?
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,436
Também estou entusiasmada.
14
00:01:06,150 --> 00:01:07,735
- Estás bem?
- Estou.
15
00:01:07,735 --> 00:01:10,363
Acordei com comichão na garganta.
16
00:01:10,363 --> 00:01:12,240
A sério? Não disseste nada.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
Meu Deus.
Não tinha a certeza, mas agora tenho.
18
00:01:16,869 --> 00:01:20,498
É assim que me sinto
mesmo antes de ficar muito doente.
19
00:01:22,291 --> 00:01:25,211
Espero que não me impeça
de ir ao bat mitzvah.
20
00:01:25,211 --> 00:01:27,839
Mas... provavelmente vai impedir.
21
00:01:29,006 --> 00:01:31,175
Está bem.
22
00:01:31,676 --> 00:01:34,804
Vou ficar muito triste
se não fores, mas se estiveres doente...
23
00:01:34,804 --> 00:01:36,722
Sim, também vou ficar triste.
24
00:01:36,722 --> 00:01:40,726
Não devias beber café
com dores de garganta.
25
00:01:40,726 --> 00:01:42,145
Sim.
26
00:01:42,145 --> 00:01:43,855
- Sim.
- Porque estás doente.
27
00:01:44,522 --> 00:01:45,606
Bem visto.
28
00:01:45,606 --> 00:01:48,776
- Não estás doente?
- Claro que não.
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,195
Mas nem morta vou àquele bat mitzvah
30
00:01:51,195 --> 00:01:53,489
depois da mãe me sussurrar
a maldição ao ouvido.
31
00:01:53,489 --> 00:01:55,491
Contaste ao Noah o que ela disse?
32
00:01:55,491 --> 00:01:58,661
Não posso.
A mãe é a pessoa preferida dele.
33
00:01:58,661 --> 00:02:00,746
Sim. É uma situação difícil.
34
00:02:00,746 --> 00:02:02,665
É só por não seres judia?
35
00:02:02,665 --> 00:02:05,042
Sê... judia.
36
00:02:05,042 --> 00:02:06,919
- Não vejo qual é o problema.
- O quê?
37
00:02:06,919 --> 00:02:10,673
O Noah perguntou-me
se alguma vez pensaria em converter-me
38
00:02:10,673 --> 00:02:12,758
e estou recetiva a isso.
39
00:02:12,758 --> 00:02:15,845
É uma decisão importante.
40
00:02:15,845 --> 00:02:17,430
Não, devias converter-te.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,267
É perfeito porque não defendes nada
nem tens crenças fortes.
42
00:02:21,267 --> 00:02:23,477
Não! Ela defende coisas.
43
00:02:23,477 --> 00:02:26,230
- Feminismo. És fã disso, não és?
- Certo.
44
00:02:26,230 --> 00:02:28,733
Recusas-te a pagar em encontros.
Defendes coisas.
45
00:02:28,733 --> 00:02:31,903
Sim, mas qual é a diferença
entre ser judia ou não?
46
00:02:31,903 --> 00:02:35,990
Eu digo-te qual é a diferença.
Um namorado jeitoso que tem casa
47
00:02:36,490 --> 00:02:38,868
ou morres sozinha, sem casa.
48
00:02:38,868 --> 00:02:40,995
- Percebes?
- Eu gosto do Noah.
49
00:02:40,995 --> 00:02:43,247
- Sim.
- E quero muito estar com ele.
50
00:02:43,247 --> 00:02:45,208
- Acho que conseguia.
- Sim.
51
00:02:45,208 --> 00:02:48,419
- Já me reinventei dezenas de vezes.
- Verdade.
52
00:02:48,419 --> 00:02:50,588
- Fui gótica no liceu.
- Adoro essa foto.
53
00:02:50,588 --> 00:02:52,924
- Inesquecível.
- Fui lésbica durante um ano.
54
00:02:53,549 --> 00:02:55,509
O que acham que é preciso?
55
00:02:56,719 --> 00:02:58,054
- Espera.
- Vamos ver.
56
00:02:58,054 --> 00:02:59,222
Acho que sei.
57
00:02:59,222 --> 00:03:01,182
- Quer mais café?
- Sim, por favor.
58
00:03:01,182 --> 00:03:05,019
- Judaísmo Para Idiotas.
- Como ser judeu.
59
00:03:05,019 --> 00:03:05,937
Obrigada.
60
00:03:05,937 --> 00:03:07,813
Curiosidade. Sou judeu.
61
00:03:08,397 --> 00:03:09,982
Está bem. Porreiro.
62
00:03:09,982 --> 00:03:11,651
Achas que ele tem casa própria?
63
00:03:11,651 --> 00:03:12,568
Certo.
64
00:03:12,568 --> 00:03:14,028
- Acho que foi um sinal.
- Sim.
65
00:03:14,028 --> 00:03:18,824
Parece que tens de estudar durante dois
anos e, possivelmente, usar uma peruca.
66
00:03:19,867 --> 00:03:20,701
O quê?
67
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
Não. Achei Torne-se Judeu Em Seis Semanas.
68
00:03:22,703 --> 00:03:24,372
- Nada de perucas.
- O quê?
69
00:03:24,372 --> 00:03:27,625
Boa! Nada de peruca. Aceito.
70
00:03:27,625 --> 00:03:29,085
- Fui eu.
- Está bem.
71
00:03:29,085 --> 00:03:31,003
- Sim. Ótimo.
- Acho que o devo fazer.
72
00:03:31,003 --> 00:03:33,589
- Um almoço e ela é judia.
- Uma lésbica.
73
00:03:33,589 --> 00:03:34,548
Judia, sim.
74
00:03:34,548 --> 00:03:36,217
- É judia.
- Aos judeus.
75
00:03:36,217 --> 00:03:37,260
Matzah!
76
00:03:37,760 --> 00:03:43,683
NINGUÉM QUER ISTO
77
00:03:44,809 --> 00:03:46,936
Sei que a minha mãe escolheu o tema,
78
00:03:46,936 --> 00:03:49,563
mas "Miriam Dá uma Dentada
na Grande Maçã..."
79
00:03:49,563 --> 00:03:51,399
- Ouve.
- Querida, tenho de dizer.
80
00:03:51,399 --> 00:03:53,276
- O tema é uma porcaria.
- Pois é.
81
00:03:53,276 --> 00:03:56,862
Entre o tema e o vestido feio da Miriam,
não há como voltar atrás.
82
00:03:56,862 --> 00:03:58,906
Era o que a tua mãe queria e ela paga.
83
00:03:58,906 --> 00:04:00,741
Este estilo nem faz sentido.
84
00:04:00,741 --> 00:04:04,161
O quê? Maçã, piza e estrela judia?
85
00:04:04,161 --> 00:04:06,205
- Como é que equivale à Miriam?
- Não sei.
86
00:04:06,205 --> 00:04:10,584
Que giro.
Meu Deus. Eu percebo. É igual à Miriam.
87
00:04:10,584 --> 00:04:12,461
Onde está a outra caixa?
88
00:04:12,461 --> 00:04:14,005
Acho que está lá dentro.
89
00:04:18,134 --> 00:04:18,968
Ouve.
90
00:04:21,178 --> 00:04:24,390
Estás nervoso por a Rebecca e a Joanne
estarem no mesmo sítio logo?
91
00:04:24,390 --> 00:04:25,349
Não.
92
00:04:26,225 --> 00:04:27,685
Porque ela não vem.
93
00:04:27,685 --> 00:04:29,770
- Porquê?
- Muito doente. É o que ela diz.
94
00:04:29,770 --> 00:04:31,981
Tem andado estranha
desde o brunch com os pais.
95
00:04:31,981 --> 00:04:33,441
Claro que está estranha.
96
00:04:33,441 --> 00:04:36,277
Vais a 160 km/h com aquele elfo pequenino.
97
00:04:36,277 --> 00:04:40,781
Estão juntos há alguns meses
e já falas em converter-se.
98
00:04:40,781 --> 00:04:43,200
Acho que a assustei um pouco, não foi?
99
00:04:43,200 --> 00:04:44,243
Talvez.
100
00:04:44,243 --> 00:04:48,289
Eu sei que é muito cedo
para discutir estas coisas,
101
00:04:48,289 --> 00:04:49,999
mas a verdade
102
00:04:49,999 --> 00:04:53,627
é que não temos futuro
se ela não estiver disposta a ser judia.
103
00:04:54,712 --> 00:04:57,923
O que pensa a Morgan disto?
Ela não se importa com a Joanne?
104
00:04:58,758 --> 00:05:00,634
Não sei. Continuam zangadas.
105
00:05:02,178 --> 00:05:06,140
Jurei guardar segredo sobre algo
e tenho de desabafar,
106
00:05:06,140 --> 00:05:08,225
mas acho que vai irritar as pessoas.
107
00:05:08,225 --> 00:05:11,479
- Não. Tens de me deixar dizê-lo.
- Não. Não me meto em mexericos.
108
00:05:11,479 --> 00:05:12,772
Lashon hara.
109
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
É sobre mim?
110
00:05:15,316 --> 00:05:18,235
Mudaria a tua opinião sobre mexericos
se fosse sobre ti?
111
00:05:18,235 --> 00:05:19,195
Mas é?
112
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
- Não diretamente, mas...
- Lashon hara.
113
00:05:29,872 --> 00:05:32,458
Meu Deus. Não sei...
114
00:05:34,168 --> 00:05:36,796
Se achas que te vou ajudar
com o microfone, estás enganada.
115
00:05:36,796 --> 00:05:39,006
Estou a pedir-te que me ajudes?
116
00:05:39,006 --> 00:05:41,217
Parece que estou a fazê-lo sozinha.
117
00:05:41,217 --> 00:05:42,593
- Obrigada.
- Tu consegues.
118
00:05:42,593 --> 00:05:46,222
Mantém-te empenhada.
Se continuares assim, acaba por caber.
119
00:05:46,222 --> 00:05:47,973
Pareces tu na casa dos 20.
120
00:05:50,851 --> 00:05:53,813
- Onde está isto?
- Porque é que o Sasha te está a ligar?
121
00:05:54,605 --> 00:05:57,400
Deixa-me atender. Podes dar-mo?
122
00:05:57,400 --> 00:05:59,777
- O que fizeste?
- Nada. Dá-me o meu telemóvel.
123
00:05:59,777 --> 00:06:03,197
- Atende em alta voz.
- Dá-me o telemóvel. Está bem. Para.
124
00:06:04,782 --> 00:06:07,910
Olá, Sasha. Porque me estás a ligar?
Mal nos conhecemos.
125
00:06:07,910 --> 00:06:11,038
Tenho algo para te dizer.
Não estou habituado a guardar segredos,
126
00:06:11,038 --> 00:06:13,082
mas preciso do alívio doce
destas correntes.
127
00:06:13,082 --> 00:06:15,418
- Agora não é boa altura.
- A Rebecca mentiu.
128
00:06:15,418 --> 00:06:17,753
Estiveste enganada o tempo todo.
129
00:06:17,753 --> 00:06:21,257
Ela sabia quem eras e só se queria
meter com o Noah e a Joanne.
130
00:06:21,257 --> 00:06:24,093
Nada do que ela disse era verdade.
Meu Deus, soube tão bem.
131
00:06:24,593 --> 00:06:26,804
Tenho de ir.
Não digas à Esther que te contei.
132
00:06:28,806 --> 00:06:31,058
Meu Deus, estavas a dizer a verdade.
133
00:06:31,600 --> 00:06:32,685
Sim.
134
00:06:32,685 --> 00:06:33,769
Eu estava errada.
135
00:06:34,478 --> 00:06:36,272
Desculpa. O que disseste?
136
00:06:37,690 --> 00:06:40,651
Disse que tinhas razão e eu estava errada.
137
00:06:40,651 --> 00:06:41,944
Desculpa.
138
00:06:41,944 --> 00:06:42,903
Sim.
139
00:06:46,449 --> 00:06:49,285
- Estamos bem?
- Foste horrível comigo, está bem?
140
00:06:49,285 --> 00:06:51,704
Chamaste-me mentirosa desesperada
e patética.
141
00:06:51,704 --> 00:06:54,748
Eu sei, mas as minhas desculpas
incluem isso tudo.
142
00:06:54,748 --> 00:06:56,667
O que queres que diga?
143
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
Quero que te ajoelhes e implores.
144
00:06:58,752 --> 00:07:02,756
Morgan, acabei de lavar estas calças.
Estão demasiado justas para me ajoelhar.
145
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Não quero saber.
146
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
Vá lá.
147
00:07:06,177 --> 00:07:07,636
Está bem, eu faço-o, psicopata.
148
00:07:07,636 --> 00:07:08,596
Obrigada.
149
00:07:09,138 --> 00:07:11,891
Morgan, desculpa.
150
00:07:12,391 --> 00:07:15,227
Não. Foi mau. Podes fazer melhor.
151
00:07:16,061 --> 00:07:18,731
Eu sei que gostamos
de dificultar a vida uma à outra.
152
00:07:18,731 --> 00:07:19,815
Sim.
153
00:07:19,815 --> 00:07:23,819
Mas a verdade é que
és uma parceira de negócios fantástica
154
00:07:23,819 --> 00:07:25,905
e és uma irmã ainda melhor.
155
00:07:26,405 --> 00:07:28,616
Sei que não o dizemos o suficiente,
mas adoro-te.
156
00:07:29,366 --> 00:07:32,661
És a minha melhor amiga e sempre serás.
157
00:07:35,331 --> 00:07:36,165
Casa comigo.
158
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Claro.
159
00:07:38,334 --> 00:07:40,461
És considerada por muitos como a bonita.
160
00:07:41,045 --> 00:07:43,005
Não, não sou. Anda cá. Maluca.
161
00:07:43,964 --> 00:07:45,758
- Desculpa.
- Está tudo bem.
162
00:07:47,927 --> 00:07:50,429
Muito bem. Vamos a isto, sim?
163
00:07:51,013 --> 00:07:54,058
- Porque tem o Sasha o teu número?
- Podemos voltar a isso.
164
00:07:54,058 --> 00:07:55,518
A verdadeira questão é
165
00:07:55,518 --> 00:07:57,937
esta cabra, a Rebecca,
está a tentar separar-vos?
166
00:07:57,937 --> 00:08:00,606
Estão todos
e estão todos juntos num bat mitzvah.
167
00:08:01,524 --> 00:08:03,526
Então, o que estamos aqui a fazer?
168
00:08:04,818 --> 00:08:05,986
Senhoras e senhores,
169
00:08:05,986 --> 00:08:08,864
um aplauso para a estrela do espetáculo,
170
00:08:08,864 --> 00:08:14,620
a rainha da noite,
a miúda do bat mitzvah, Miriam!
171
00:08:21,877 --> 00:08:24,421
- Vem ter com a tua avó.
- Estás tão bonita.
172
00:08:25,130 --> 00:08:26,924
És linda. Estou tão orgulhosa de ti.
173
00:08:26,924 --> 00:08:29,593
Que miúda linda. Aqui tens! Minha linda...
174
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
- Odeio este vestido.
- Miri!
175
00:08:31,845 --> 00:08:33,973
Estás linda. Está tudo bem. Levanta-te.
176
00:08:33,973 --> 00:08:38,394
Sim, Miriam! Parabéns.
Vá lá, querida, estás fantástica. Miri!
177
00:08:38,394 --> 00:08:41,897
Vamos ajudar a Miriam a apanhar maçãs
e juntar-nos a ela na pista de dança
178
00:08:41,897 --> 00:08:44,567
para começar a festa! Vá lá!
179
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
- Não acredito que vieste.
- Sim.
180
00:09:14,054 --> 00:09:15,306
- Olá.
- Olá.
181
00:09:15,306 --> 00:09:18,017
Espero que seja fixe ter aparecido.
Adoro DJ.
182
00:09:18,017 --> 00:09:21,562
Quanto mais, melhor. Sem dúvida.
Ainda bem que fizeram as pazes.
183
00:09:21,562 --> 00:09:22,688
- Sim.
- Sim.
184
00:09:23,188 --> 00:09:27,735
Devias ter visto a Miriam.
Ela foi incrível.
185
00:09:27,735 --> 00:09:30,154
Que fixe. Estou tão feliz por ela.
186
00:09:30,154 --> 00:09:33,115
- Sabes que mais? Há bar aberto, por isso...
- Sim, vá lá.
187
00:09:33,866 --> 00:09:35,784
O que aconteceu?
Pensei que estavas doente.
188
00:09:35,784 --> 00:09:39,371
Tenho de ser sincera, Noah.
Estava a fingir.
189
00:09:39,371 --> 00:09:40,706
O quê?
190
00:09:40,706 --> 00:09:41,874
Tu? Sim, eu sei.
191
00:09:41,874 --> 00:09:43,375
- Sabias?
- Sim, claro.
192
00:09:43,375 --> 00:09:45,628
Deitaste fora o meu café!
Deves-me esse café.
193
00:09:45,628 --> 00:09:48,255
Paguei o café. Deves-me um café.
194
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
Porque mentiste?
195
00:09:53,677 --> 00:09:54,553
Porque...
196
00:09:57,306 --> 00:09:59,058
Porque ninguém me quer aqui, Noah.
197
00:09:59,058 --> 00:10:00,476
Claro que querem.
198
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
Eu quero-te aqui.
199
00:10:02,311 --> 00:10:03,562
Bom, já aqui estou.
200
00:10:04,104 --> 00:10:05,022
E eu...
201
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Decidi que quero fazer parte do teu mundo
202
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
porque quero estar contigo.
203
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
E também tomei uma decisão.
204
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
Sim?
205
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Vou converter-me.
206
00:10:17,993 --> 00:10:18,952
A sério?
207
00:10:18,952 --> 00:10:20,913
Noah, eu faria tudo por ti.
208
00:10:23,415 --> 00:10:26,418
Mas também por ti, certo?
Porque queres ser judia.
209
00:10:27,211 --> 00:10:29,296
Sim. Não, quero dizer, claro.
210
00:10:29,296 --> 00:10:31,507
Porque é importante teres pensado nisto.
211
00:10:31,507 --> 00:10:33,592
Certo. Sim. Fiz alguma pesquisa.
212
00:10:33,592 --> 00:10:36,178
Sim. E estás comprometida
com a viagem espiritual.
213
00:10:36,178 --> 00:10:38,931
- Noah, aceita o sim, está bem?
- Sim. Sem dúvida.
214
00:10:38,931 --> 00:10:40,516
Isto é muito emocionante.
215
00:10:43,018 --> 00:10:44,687
- Bem-vinda à tribo.
- Obrigada.
216
00:10:44,687 --> 00:10:46,313
- Olá, Joanne.
- Olá.
217
00:10:46,313 --> 00:10:48,232
- Céus. Vieste.
- Sim.
218
00:10:48,232 --> 00:10:51,193
E trouxeste uma convidada indesejada.
219
00:10:52,695 --> 00:10:53,987
- Mãe?
- Sim.
220
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
Joanne tomou uma decisão muito importante
que acho que te vai fazer feliz.
221
00:10:58,075 --> 00:11:01,620
Tens de sair mais cedo.
Desculpa. Fica bem, querida.
222
00:11:03,789 --> 00:11:04,957
Estou a brincar.
223
00:11:06,834 --> 00:11:08,794
Tenho muita piada.
224
00:11:09,628 --> 00:11:13,090
O que eu ia dizer,
o que íamos dizer é que a Joanne...
225
00:11:13,090 --> 00:11:14,550
- Sim.
- ... decidiu...
226
00:11:14,550 --> 00:11:15,551
Sim.
227
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
... converter-se.
228
00:11:18,721 --> 00:11:21,181
É uma celebração. Tu já tens.
229
00:11:21,181 --> 00:11:23,267
Vou buscar-te champanhe. Volto já.
230
00:11:25,436 --> 00:11:26,353
Isso mesmo.
231
00:11:27,020 --> 00:11:28,731
Não vou a lado nenhum.
232
00:11:32,025 --> 00:11:35,696
Acho que as palavras
que procura são mazel tov.
233
00:11:36,321 --> 00:11:38,282
Não é verdade? Parece-me bem.
234
00:11:38,907 --> 00:11:40,784
MIRIAM
DÁ UMA DENTADA NA GRANDE MAÇÃ
235
00:11:53,964 --> 00:11:55,215
Senta-te na cadeira.
236
00:11:55,215 --> 00:11:56,341
O quê?
237
00:11:57,134 --> 00:11:59,178
Senta-te.
238
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
A sério? Vá lá.
239
00:12:17,821 --> 00:12:20,908
MIRIAM VAI À BROADWAY
240
00:12:20,908 --> 00:12:21,867
Perfeito.
241
00:12:24,203 --> 00:12:25,078
Ótimo.
242
00:12:27,998 --> 00:12:28,832
Olá, Rebecca.
243
00:12:28,832 --> 00:12:31,710
Olá, Julie. Nunca estiveste melhor.
244
00:12:31,710 --> 00:12:32,711
Obrigada.
245
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
Que fazes aqui?
246
00:12:36,048 --> 00:12:39,009
Fui convidada.
Depois de aparecer, por isso...
247
00:12:39,009 --> 00:12:40,761
Ouve, a tua mentira estúpida
248
00:12:40,761 --> 00:12:43,597
lixou a minha relação com a minha irmã.
249
00:12:43,597 --> 00:12:45,474
Não sei do que estás a falar.
250
00:12:45,474 --> 00:12:48,310
Não me venhas com tretas, está bem?
O Sasha contou-me tudo.
251
00:12:49,728 --> 00:12:50,646
- Sim.
- Merda.
252
00:12:52,648 --> 00:12:55,984
A propósito, terminaste o livro
Where the Crawdads Sing?
253
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
Não.
254
00:12:57,194 --> 00:12:59,321
Ótimo. A Kya é a assassina.
255
00:13:05,035 --> 00:13:06,161
O que foi aquilo?
256
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
Disseste ao Sasha que menti à irmã alta?
257
00:13:08,914 --> 00:13:10,249
O quê? Nem pensar.
258
00:13:13,794 --> 00:13:14,628
Está bem, disse.
259
00:13:14,628 --> 00:13:16,797
- Mencionei isso.
- Meu Deus!
260
00:13:17,422 --> 00:13:19,758
- O que fez o idiota?
- Ele disse-lhe.
261
00:13:20,884 --> 00:13:23,595
Não é possível. Ele nem a conhece.
262
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
Tenho a certeza que a conhece.
263
00:13:39,862 --> 00:13:42,531
Miriam, somos plantas-mãe gémeas.
264
00:13:42,531 --> 00:13:45,409
E a massa é melhor fria. Adoro-te.
265
00:14:07,306 --> 00:14:08,640
Miriam, também te adoro.
266
00:14:08,640 --> 00:14:11,226
Sim. E não te conheço, literalmente,
267
00:14:11,226 --> 00:14:14,354
mas esta é uma
das melhores festas a que já fui.
268
00:14:14,354 --> 00:14:19,651
E vocês, abracem
estes anos estranhos, está bem?
269
00:14:19,651 --> 00:14:22,821
Porque não querem
atingir o pico aos 13 anos.
270
00:14:22,821 --> 00:14:24,656
- Não.
- Atinjam com a nossa idade.
271
00:14:24,656 --> 00:14:26,658
- Vinte e três!
- Vinte e três!
272
00:14:38,670 --> 00:14:41,924
Muito bem, vamos
abrandar um pouco as coisas.
273
00:14:41,924 --> 00:14:44,343
Convidem uma pessoa especial
para a pista de dança.
274
00:14:44,343 --> 00:14:45,260
- Anda.
- Eu?
275
00:14:45,260 --> 00:14:46,178
Sim.
276
00:14:48,513 --> 00:14:50,599
- Aí vem ele.
- Posso?
277
00:14:50,599 --> 00:14:52,768
- Sim, claro. Por favor.
- Por favor.
278
00:14:54,394 --> 00:14:55,520
Queres?
279
00:14:56,063 --> 00:14:58,982
Sim, porque não? Bom trabalho.
280
00:14:58,982 --> 00:15:00,692
O Stuart é o maior.
281
00:15:01,485 --> 00:15:02,611
Está bem.
282
00:15:03,445 --> 00:15:07,574
Sabes liderar. Não, mais acima. Está bem.
283
00:15:10,077 --> 00:15:12,788
Não sabia que os bat mitzvahs
eram tão românticos.
284
00:15:13,538 --> 00:15:15,707
Sim. Nós, os judeus,
somos cheios de surpresas.
285
00:15:15,707 --> 00:15:18,043
Por exemplo, sabias
286
00:15:18,043 --> 00:15:20,545
que quando te convertes,
podes escolher um novo nome?
287
00:15:20,545 --> 00:15:23,882
Não tens de o usar,
mas é divertido de se ter.
288
00:15:23,882 --> 00:15:26,301
Blossom. Sempre quis chamar-me Blossom.
289
00:15:26,301 --> 00:15:29,054
Devia ter-te dito.
Desculpa. Tem de ser um nome hebraico.
290
00:15:29,054 --> 00:15:30,806
É o único senão.
291
00:15:31,473 --> 00:15:34,059
- Isso é empolgante. Vou pensar nisso.
- É empolgante.
292
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
Mal posso esperar
que te encontres com o beit din,
293
00:15:37,521 --> 00:15:41,191
e fazeres o mikvah,
aprenderes sobre o tzedakah.
294
00:15:41,942 --> 00:15:45,570
Sei que são palavras hebraicas,
mas vais aprender em breve.
295
00:15:45,570 --> 00:15:46,488
- Vou?
- Sim.
296
00:15:46,488 --> 00:15:49,658
- Vou aprender uma língua nova?
- Vou ensinar-te.
297
00:15:50,409 --> 00:15:51,576
Vais adorar.
298
00:15:51,576 --> 00:15:52,536
Está bem.
299
00:15:53,286 --> 00:15:56,039
Desculpa. Não estou a tentar
assoberbar-te. Eu só...
300
00:15:56,540 --> 00:15:58,375
Estou tão feliz por ser isto que queres.
301
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
É beshert.
302
00:16:02,295 --> 00:16:03,255
Está destinado.
303
00:16:04,297 --> 00:16:05,173
Sim.
304
00:16:07,634 --> 00:16:08,510
Sim.
305
00:16:11,013 --> 00:16:12,389
Miriam.
306
00:16:13,015 --> 00:16:14,182
Meerkat.
307
00:16:14,850 --> 00:16:15,892
Mimi.
308
00:16:16,476 --> 00:16:19,438
Estou muito orgulhoso de ti.
Hoje, és adulta.
309
00:16:19,438 --> 00:16:21,273
Embora isso possa parecer assustador,
310
00:16:21,898 --> 00:16:24,818
parece que envolve apenas
cancelar planos para o jantar.
311
00:16:25,944 --> 00:16:29,281
Mas o que significa é que finalmente
podes decidir por ti própria
312
00:16:29,281 --> 00:16:30,741
o que está certo e errado.
313
00:16:30,741 --> 00:16:33,368
E sei que não tomarás
essas decisões de ânimo leve
314
00:16:33,368 --> 00:16:35,746
porque podem moldar o resto da tua vida.
315
00:16:36,538 --> 00:16:37,664
Sem pressão.
316
00:16:43,545 --> 00:16:45,213
Bom trabalho, Miri.
317
00:16:45,756 --> 00:16:48,508
Muito bem, malta.
Vamos fazer kidush agora.
318
00:17:00,395 --> 00:17:01,271
Rebecca!
319
00:17:01,938 --> 00:17:02,814
Espera.
320
00:17:04,316 --> 00:17:05,275
Joanne.
321
00:17:08,111 --> 00:17:08,945
Olá.
322
00:17:11,448 --> 00:17:12,282
O que foi?
323
00:17:12,282 --> 00:17:13,200
Eu...
324
00:17:15,160 --> 00:17:17,287
Posso dizer que estou obcecada por ti?
325
00:17:18,246 --> 00:17:20,624
Mesmo depois de mentires,
o que me irritou muito.
326
00:17:20,624 --> 00:17:23,585
Não é um hábito meu.
Foi um dia muito difícil.
327
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
Mas soube mesmo bem ser má.
328
00:17:28,215 --> 00:17:29,132
Sei como é.
329
00:17:33,804 --> 00:17:38,266
Tenho de admitir
que também tenho andado obcecada por ti.
330
00:17:38,266 --> 00:17:39,392
A sério?
331
00:17:40,268 --> 00:17:41,728
Nunca pensei nisso.
332
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Pesquisei-te na Internet.
333
00:17:43,146 --> 00:17:46,650
O teu historial Venmo é caótico.
Não devia ser público.
334
00:17:46,650 --> 00:17:48,944
Sim, eu sei. Sim.
335
00:17:50,278 --> 00:17:53,824
Sabes, tu és o oposto
do que ele sempre quis.
336
00:17:53,824 --> 00:17:55,742
E percebo que isso seja empolgante,
337
00:17:55,742 --> 00:17:58,954
mas não percebo
como se encaixa na vida dele.
338
00:18:00,372 --> 00:18:01,498
Sim...
339
00:18:02,833 --> 00:18:06,503
Tem sido complicado, mas vou converter-me.
340
00:18:06,503 --> 00:18:08,421
A Bina contou-me.
341
00:18:08,421 --> 00:18:09,881
Sim. Estava entusiasmada?
342
00:18:09,881 --> 00:18:11,424
- Está radiante.
- Pois.
343
00:18:12,676 --> 00:18:15,720
É um grande passo, Joanne.
344
00:18:16,346 --> 00:18:17,806
Estar com um rabino...
345
00:18:17,806 --> 00:18:21,017
Não é só o trabalho dele.
É toda a vida dele.
346
00:18:22,018 --> 00:18:24,688
- Como assim?
- Ele representa o templo.
347
00:18:24,688 --> 00:18:28,316
Então, tu representas o templo.
As pessoas veem-te como um exemplo.
348
00:18:29,151 --> 00:18:30,360
Um bom exemplo?
349
00:18:31,319 --> 00:18:33,071
Isso é muita pressão.
350
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Pareces tão assustada.
351
00:18:36,408 --> 00:18:40,620
Não, deve ser uma pressão boa. Sabes?
352
00:18:45,041 --> 00:18:50,547
Provavelmente vais viver o meu sonho
de ser a senhora rabina-chefe.
353
00:18:51,923 --> 00:18:52,757
Então,
354
00:18:54,134 --> 00:18:55,051
ganhaste.
355
00:18:57,721 --> 00:18:59,431
Espero que seja o que queres.
356
00:19:09,482 --> 00:19:11,151
Stuart. Meu Deus!
357
00:19:11,151 --> 00:19:12,736
Boa tentativa, amigo. Dá-me isso.
358
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
É água.
359
00:19:16,698 --> 00:19:18,325
Boa. Sabia que podia confiar em ti.
360
00:19:18,325 --> 00:19:20,076
Boa tentativa, seu narco de merda.
361
00:19:20,660 --> 00:19:22,954
- Olá.
- O que di... Então?
362
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Então?
363
00:19:24,289 --> 00:19:25,749
- Podes sair daqui?
- Olá.
364
00:19:28,627 --> 00:19:29,961
Não gosto daquele miúdo.
365
00:19:29,961 --> 00:19:32,339
Ele tem muita confiança,
mas não gosto dele.
366
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
Adoro bat mitzvahs.
Há tanta merda grátis, sabes?
367
00:19:35,759 --> 00:19:36,676
Sim.
368
00:19:38,845 --> 00:19:40,931
Obrigada.
369
00:19:41,556 --> 00:19:43,683
Por finalmente me dizeres a verdade.
370
00:19:43,683 --> 00:19:45,894
A minha irmã
nunca voltaria a falar comigo.
371
00:19:46,645 --> 00:19:48,104
Não faz mal. É um prazer ajudar.
372
00:19:50,023 --> 00:19:51,858
Ela achou estranho falarmos.
373
00:19:51,858 --> 00:19:54,027
Estou a dizer-te, não é estranho.
374
00:19:54,027 --> 00:19:58,740
Para de dizer que não é estranho
quando ambos sabemos que é.
375
00:19:58,740 --> 00:19:59,824
Pronto, está bem.
376
00:19:59,824 --> 00:20:02,494
Pode ser um pouco estranho,
mas gosto de falar contigo.
377
00:20:02,494 --> 00:20:03,536
É assim tão mau?
378
00:20:04,120 --> 00:20:05,914
Não. É divertido falar comigo.
379
00:20:05,914 --> 00:20:09,542
- Pronto. Confiança ao nível do Stuart.
- Posso beber? Dá cá.
380
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Isto não tem álcool.
381
00:20:14,506 --> 00:20:18,009
Já te disse. Não consumo álcool
nem drogas pesadas. Como a Miley Cyrus.
382
00:20:18,009 --> 00:20:19,552
Então, estás com a moca?
383
00:20:19,552 --> 00:20:21,805
- Sim.
- Também posso?
384
00:20:21,805 --> 00:20:24,432
- Sim. Sem dúvida. Meu Deus. Saúde.
- Saúde.
385
00:20:26,518 --> 00:20:29,771
IRMÃOS FALHADOS
386
00:20:31,940 --> 00:20:34,484
Aquelas irmãs de merda têm de desaparecer.
387
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Miriam, o que estás a fazer?
388
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- O que...
- Merda.
389
00:20:43,410 --> 00:20:46,121
Por favor, não me castigues
por dizer merda.
390
00:20:46,121 --> 00:20:49,499
Meu Deus. Nem sequer tenho energia
para me importar.
391
00:20:51,835 --> 00:20:53,503
O que se passa contigo?
392
00:20:53,503 --> 00:20:56,589
Odeio o meu bat mitzvah!
Odeio este tema parvo!
393
00:20:56,589 --> 00:20:58,341
Odeio este vestido estúpido!
394
00:20:58,883 --> 00:21:00,051
Nada disto sou eu.
395
00:21:00,635 --> 00:21:01,970
Filha.
396
00:21:05,473 --> 00:21:09,269
Sinceramente, não sei porque tenho andado
tão empenhada em seguir as regras
397
00:21:09,269 --> 00:21:10,770
quando mais ninguém está.
398
00:21:12,230 --> 00:21:14,274
É um mau tema. Tens razão.
399
00:21:15,984 --> 00:21:17,277
E este vestido é horrível.
400
00:21:17,277 --> 00:21:19,029
Eu sabia que não gostavas.
401
00:21:19,029 --> 00:21:20,238
Eu sei.
402
00:21:20,238 --> 00:21:23,450
Desculpa por não ter dito nada antes.
403
00:21:23,450 --> 00:21:24,659
É o teu dia.
404
00:21:25,660 --> 00:21:26,911
Vamos resolver isto.
405
00:21:27,787 --> 00:21:30,415
Dá-me a porra da tesoura.
O que estamos a fazer?
406
00:21:30,415 --> 00:21:31,666
Sim.
407
00:21:31,666 --> 00:21:33,626
- Corto o meu?
- Sim!
408
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
Vá lá.
409
00:21:35,628 --> 00:21:36,838
Rabino Cohen.
410
00:21:39,424 --> 00:21:40,258
Conte comigo.
411
00:21:40,258 --> 00:21:44,596
Prometo que serei o melhor
rabino-chefe que este templo já viu.
412
00:21:45,263 --> 00:21:47,140
O segundo melhor. Serei o segundo melhor.
413
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Não me sinto ameaçado por ti.
414
00:21:50,101 --> 00:21:52,687
Mas estás prestes a atravessar
um processo muito longo...
415
00:21:52,687 --> 00:21:53,813
Claro.
416
00:21:53,813 --> 00:21:55,940
... e não sou capaz de garantir o resultado.
417
00:21:55,940 --> 00:21:59,027
A direção tem a última palavra
e são muito picuinhas.
418
00:21:59,027 --> 00:22:00,320
Entendido.
419
00:22:00,945 --> 00:22:02,197
Vais ser tu.
420
00:22:02,989 --> 00:22:04,032
Sim.
421
00:22:05,408 --> 00:22:06,618
Quem diria
422
00:22:06,618 --> 00:22:10,538
que quando estava a fazer
o teu bar mitzvah, acabaria aqui?
423
00:22:11,414 --> 00:22:13,166
Eu. Eu diria.
424
00:22:15,043 --> 00:22:16,753
- Obrigado.
- Sim.
425
00:22:16,753 --> 00:22:17,796
Obrigado.
426
00:22:18,546 --> 00:22:19,381
Bom homem.
427
00:22:19,964 --> 00:22:23,718
Podes ficar com alguns dos meus doces.
Estou a tentar perder peso.
428
00:22:23,718 --> 00:22:27,972
E comi alguns deles...
Mas não toquei nestes.
429
00:22:27,972 --> 00:22:29,724
Certo. Terei isso em consideração.
430
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
Obrigado.
431
00:22:32,060 --> 00:22:33,144
Mazel tov.
432
00:22:38,233 --> 00:22:39,192
Olá!
433
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
- Olá.
- Não sabia de ti.
434
00:22:42,737 --> 00:22:44,239
Tenho grandes novidades.
435
00:22:44,239 --> 00:22:45,490
- Está bem.
- Está bem.
436
00:22:46,783 --> 00:22:47,784
Muito bem.
437
00:22:50,578 --> 00:22:52,038
Vou ser o novo rabino-chefe.
438
00:22:53,248 --> 00:22:54,416
Meu Deus!
439
00:22:54,999 --> 00:22:57,127
Noah, isso é tão emocionante!
440
00:22:57,127 --> 00:22:58,962
Obrigado. Obrigado.
441
00:22:58,962 --> 00:23:00,171
Tu mereces!
442
00:23:01,423 --> 00:23:02,757
Obrigado.
443
00:23:04,217 --> 00:23:06,094
- Estás bem?
- Estou.
444
00:23:06,094 --> 00:23:07,011
Sim?
445
00:23:10,265 --> 00:23:14,394
Tenho de te dizer uma coisa,
e quero dizer-te. Só que é difícil.
446
00:23:15,103 --> 00:23:15,979
Amo-te.
447
00:23:20,024 --> 00:23:21,192
Roubaste-me a deixa.
448
00:23:21,192 --> 00:23:22,152
Desculpa.
449
00:23:23,570 --> 00:23:24,612
Também te amo.
450
00:23:26,239 --> 00:23:27,866
- Mas...
- O quê? Nada de mas.
451
00:23:27,866 --> 00:23:31,286
Mas porque te amo,
452
00:23:32,745 --> 00:23:33,955
não me posso converter.
453
00:23:35,457 --> 00:23:40,170
Não estou pronta
e, de muitas formas, quero estar.
454
00:23:40,170 --> 00:23:41,129
Está bem.
455
00:23:42,422 --> 00:23:44,215
Mas, para ser sincera,
456
00:23:46,050 --> 00:23:48,011
só o estava a fazer por ti.
457
00:23:48,595 --> 00:23:51,556
E há tantas coisas bonitas no judaísmo.
458
00:23:52,515 --> 00:23:55,685
E... ainda não estou lá.
459
00:23:56,186 --> 00:23:59,564
E eu... Não sei se algum dia estarei.
460
00:23:59,564 --> 00:24:00,482
Está bem.
461
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Está bem. Vamos abrandar.
462
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Nós chegamos lá.
463
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
Como? Noah, como?
464
00:24:10,575 --> 00:24:13,828
Diz-me como é que isto funciona
se eu não me converter.
465
00:24:18,958 --> 00:24:20,001
Não sei.
466
00:24:21,044 --> 00:24:22,003
Exatamente.
467
00:24:23,588 --> 00:24:25,632
Já percebi o que está em jogo.
468
00:24:27,133 --> 00:24:33,473
Precisas que eu seja algo
que não posso prometer ser.
469
00:24:34,390 --> 00:24:36,976
E se eu vacilar um pouco,
470
00:24:36,976 --> 00:24:38,853
a tua vida vai por água abaixo.
471
00:24:40,271 --> 00:24:41,189
Isso é...
472
00:24:44,567 --> 00:24:45,944
Não é justo para ti.
473
00:24:49,364 --> 00:24:51,616
Disseste que me amas. O que estás a dizer?
474
00:24:51,616 --> 00:24:52,909
Eu...
475
00:24:54,911 --> 00:24:56,287
Estou a despedir-me.
476
00:24:56,788 --> 00:24:58,498
- Não, Joanne. Eu não...
- Noah.
477
00:24:58,498 --> 00:25:01,292
- Não te quero perder.
- Não podes ter ambas as coisas.
478
00:25:04,963 --> 00:25:06,965
E eu nunca te faria escolher.
479
00:25:13,304 --> 00:25:14,973
Não venhas atrás de mim, está bem?
480
00:25:16,766 --> 00:25:18,351
Só vai dificultar as coisas.
481
00:25:48,006 --> 00:25:50,174
- Já sabem?
- É incrível.
482
00:25:50,174 --> 00:25:51,426
Acho que todos...
483
00:25:53,678 --> 00:25:54,679
Fantástico.
484
00:26:14,324 --> 00:26:18,077
Olha para ti. Homem do momento. Chefe.
485
00:26:18,578 --> 00:26:22,707
Ouve. Falei com o Cohen.
Ele disse que está tudo bem orientado.
486
00:26:23,750 --> 00:26:25,918
O que achas disso? Como te sentes?
487
00:26:28,004 --> 00:26:30,506
- Como te sentes?
- Não sei.
488
00:26:31,674 --> 00:26:33,176
Ainda não estou mentalizado.
489
00:26:33,176 --> 00:26:34,802
De que estás a falar?
490
00:26:34,802 --> 00:26:37,805
Foi o que quiseste toda a vida.
O que estás a dizer?
491
00:26:37,805 --> 00:26:39,641
- Eu sei.
- Vá lá.
492
00:26:40,808 --> 00:26:42,101
Meu Deus!
493
00:26:42,685 --> 00:26:44,562
- Quem fez isto?
- Fui eu.
494
00:26:44,562 --> 00:26:48,608
- Ilan, preciso de ti.
- Temos um problema. Estás bem?
495
00:26:48,608 --> 00:26:50,026
Pronto. Anda cá.
496
00:26:50,902 --> 00:26:52,278
Adoro este miúdo.
497
00:26:52,278 --> 00:26:53,488
Meu Deus.
498
00:28:03,349 --> 00:28:08,354
AUTOCARRO DO BAT MITZVAH DA MIRIAM
499
00:28:28,207 --> 00:28:29,333
Perdi o autocarro.
500
00:28:30,001 --> 00:28:30,960
Tive de vir a correr.
501
00:28:32,754 --> 00:28:34,422
Eu disse-te para não me seguires.
502
00:28:35,923 --> 00:28:37,133
Mas não falaste a sério.
503
00:28:38,926 --> 00:28:40,428
Como é que isto funciona?
504
00:28:41,929 --> 00:28:43,181
Bem, tinhas razão.
505
00:28:43,890 --> 00:28:44,974
Não posso ter tudo.
506
00:29:54,210 --> 00:29:59,131
Legendas: Helena Cotovio