1 00:00:17,810 --> 00:00:21,189 Adoro curtir durante a semana. Parece o secundário. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,066 Eu também. 3 00:00:24,108 --> 00:00:27,111 O secundário também foi uma altura muito sexual para mim. 4 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Pedido para Noah! 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,117 - Sou eu. - Sim. 6 00:00:37,955 --> 00:00:38,831 Obrigado. 7 00:00:42,001 --> 00:00:42,919 Obrigada. 8 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 A tua miúda, Bina, enviou mensagem. 9 00:00:47,882 --> 00:00:50,259 - Sim, é a minha miúda. - Sim. 10 00:00:50,968 --> 00:00:54,514 Estou muito contente por vires ao bat mitzvah. É o teu primeiro. 11 00:00:54,514 --> 00:00:56,265 - É tão emocionante. - Sim. 12 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Poder passar mais tempo com a família? 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,436 Também estou entusiasmada. 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,735 - Estás bem? - Estou. 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,363 Acordei com comichão na garganta. 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,240 A sério? Não disseste nada. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 Meu Deus. Não tinha a certeza, mas agora tenho. 18 00:01:16,869 --> 00:01:20,498 É assim que me sinto mesmo antes de ficar muito doente. 19 00:01:22,291 --> 00:01:25,211 Espero que não me impeça de ir ao bat mitzvah. 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,839 Mas... provavelmente vai impedir. 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 Está bem. 22 00:01:31,676 --> 00:01:34,804 Vou ficar muito triste se não fores, mas se estiveres doente... 23 00:01:34,804 --> 00:01:36,722 Sim, também vou ficar triste. 24 00:01:36,722 --> 00:01:40,726 Não devias beber café com dores de garganta. 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,145 Sim. 26 00:01:42,145 --> 00:01:43,855 - Sim. - Porque estás doente. 27 00:01:44,522 --> 00:01:45,606 Bem visto. 28 00:01:45,606 --> 00:01:48,776 - Não estás doente? - Claro que não. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,195 Mas nem morta vou àquele bat mitzvah 30 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 depois da mãe me sussurrar a maldição ao ouvido. 31 00:01:53,489 --> 00:01:55,491 Contaste ao Noah o que ela disse? 32 00:01:55,491 --> 00:01:58,661 Não posso. A mãe é a pessoa preferida dele. 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 Sim. É uma situação difícil. 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,665 É só por não seres judia? 35 00:02:02,665 --> 00:02:05,042 Sê... judia. 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 - Não vejo qual é o problema. - O quê? 37 00:02:06,919 --> 00:02:10,673 O Noah perguntou-me se alguma vez pensaria em converter-me 38 00:02:10,673 --> 00:02:12,758 e estou recetiva a isso. 39 00:02:12,758 --> 00:02:15,845 É uma decisão importante. 40 00:02:15,845 --> 00:02:17,430 Não, devias converter-te. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,267 É perfeito porque não defendes nada nem tens crenças fortes. 42 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 Não! Ela defende coisas. 43 00:02:23,477 --> 00:02:26,230 - Feminismo. És fã disso, não és? - Certo. 44 00:02:26,230 --> 00:02:28,733 Recusas-te a pagar em encontros. Defendes coisas. 45 00:02:28,733 --> 00:02:31,903 Sim, mas qual é a diferença entre ser judia ou não? 46 00:02:31,903 --> 00:02:35,990 Eu digo-te qual é a diferença. Um namorado jeitoso que tem casa 47 00:02:36,490 --> 00:02:38,868 ou morres sozinha, sem casa. 48 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 - Percebes? - Eu gosto do Noah. 49 00:02:40,995 --> 00:02:43,247 - Sim. - E quero muito estar com ele. 50 00:02:43,247 --> 00:02:45,208 - Acho que conseguia. - Sim. 51 00:02:45,208 --> 00:02:48,419 - Já me reinventei dezenas de vezes. - Verdade. 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 - Fui gótica no liceu. - Adoro essa foto. 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - Inesquecível. - Fui lésbica durante um ano. 54 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 O que acham que é preciso? 55 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 - Espera. - Vamos ver. 56 00:02:58,054 --> 00:02:59,222 Acho que sei. 57 00:02:59,222 --> 00:03:01,182 - Quer mais café? - Sim, por favor. 58 00:03:01,182 --> 00:03:05,019 - Judaísmo Para Idiotas. - Como ser judeu. 59 00:03:05,019 --> 00:03:05,937 Obrigada. 60 00:03:05,937 --> 00:03:07,813 Curiosidade. Sou judeu. 61 00:03:08,397 --> 00:03:09,982 Está bem. Porreiro. 62 00:03:09,982 --> 00:03:11,651 Achas que ele tem casa própria? 63 00:03:11,651 --> 00:03:12,568 Certo. 64 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 - Acho que foi um sinal. - Sim. 65 00:03:14,028 --> 00:03:18,824 Parece que tens de estudar durante dois anos e, possivelmente, usar uma peruca. 66 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 O quê? 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 Não. Achei Torne-se Judeu Em Seis Semanas. 68 00:03:22,703 --> 00:03:24,372 - Nada de perucas. - O quê? 69 00:03:24,372 --> 00:03:27,625 Boa! Nada de peruca. Aceito. 70 00:03:27,625 --> 00:03:29,085 - Fui eu. - Está bem. 71 00:03:29,085 --> 00:03:31,003 - Sim. Ótimo. - Acho que o devo fazer. 72 00:03:31,003 --> 00:03:33,589 - Um almoço e ela é judia. - Uma lésbica. 73 00:03:33,589 --> 00:03:34,548 Judia, sim. 74 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 - É judia. - Aos judeus. 75 00:03:36,217 --> 00:03:37,260 Matzah! 76 00:03:37,760 --> 00:03:43,683 NINGUÉM QUER ISTO 77 00:03:44,809 --> 00:03:46,936 Sei que a minha mãe escolheu o tema, 78 00:03:46,936 --> 00:03:49,563 mas "Miriam Dá uma Dentada na Grande Maçã..." 79 00:03:49,563 --> 00:03:51,399 - Ouve. - Querida, tenho de dizer. 80 00:03:51,399 --> 00:03:53,276 - O tema é uma porcaria. - Pois é. 81 00:03:53,276 --> 00:03:56,862 Entre o tema e o vestido feio da Miriam, não há como voltar atrás. 82 00:03:56,862 --> 00:03:58,906 Era o que a tua mãe queria e ela paga. 83 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 Este estilo nem faz sentido. 84 00:04:00,741 --> 00:04:04,161 O quê? Maçã, piza e estrela judia? 85 00:04:04,161 --> 00:04:06,205 - Como é que equivale à Miriam? - Não sei. 86 00:04:06,205 --> 00:04:10,584 Que giro. Meu Deus. Eu percebo. É igual à Miriam. 87 00:04:10,584 --> 00:04:12,461 Onde está a outra caixa? 88 00:04:12,461 --> 00:04:14,005 Acho que está lá dentro. 89 00:04:18,134 --> 00:04:18,968 Ouve. 90 00:04:21,178 --> 00:04:24,390 Estás nervoso por a Rebecca e a Joanne estarem no mesmo sítio logo? 91 00:04:24,390 --> 00:04:25,349 Não. 92 00:04:26,225 --> 00:04:27,685 Porque ela não vem. 93 00:04:27,685 --> 00:04:29,770 - Porquê? - Muito doente. É o que ela diz. 94 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 Tem andado estranha desde o brunch com os pais. 95 00:04:31,981 --> 00:04:33,441 Claro que está estranha. 96 00:04:33,441 --> 00:04:36,277 Vais a 160 km/h com aquele elfo pequenino. 97 00:04:36,277 --> 00:04:40,781 Estão juntos há alguns meses e já falas em converter-se. 98 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 Acho que a assustei um pouco, não foi? 99 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 Talvez. 100 00:04:44,243 --> 00:04:48,289 Eu sei que é muito cedo para discutir estas coisas, 101 00:04:48,289 --> 00:04:49,999 mas a verdade 102 00:04:49,999 --> 00:04:53,627 é que não temos futuro se ela não estiver disposta a ser judia. 103 00:04:54,712 --> 00:04:57,923 O que pensa a Morgan disto? Ela não se importa com a Joanne? 104 00:04:58,758 --> 00:05:00,634 Não sei. Continuam zangadas. 105 00:05:02,178 --> 00:05:06,140 Jurei guardar segredo sobre algo e tenho de desabafar, 106 00:05:06,140 --> 00:05:08,225 mas acho que vai irritar as pessoas. 107 00:05:08,225 --> 00:05:11,479 - Não. Tens de me deixar dizê-lo. - Não. Não me meto em mexericos. 108 00:05:11,479 --> 00:05:12,772 Lashon hara. 109 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 É sobre mim? 110 00:05:15,316 --> 00:05:18,235 Mudaria a tua opinião sobre mexericos se fosse sobre ti? 111 00:05:18,235 --> 00:05:19,195 Mas é? 112 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 - Não diretamente, mas... - Lashon hara. 113 00:05:29,872 --> 00:05:32,458 Meu Deus. Não sei... 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,796 Se achas que te vou ajudar com o microfone, estás enganada. 115 00:05:36,796 --> 00:05:39,006 Estou a pedir-te que me ajudes? 116 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 Parece que estou a fazê-lo sozinha. 117 00:05:41,217 --> 00:05:42,593 - Obrigada. - Tu consegues. 118 00:05:42,593 --> 00:05:46,222 Mantém-te empenhada. Se continuares assim, acaba por caber. 119 00:05:46,222 --> 00:05:47,973 Pareces tu na casa dos 20. 120 00:05:50,851 --> 00:05:53,813 - Onde está isto? - Porque é que o Sasha te está a ligar? 121 00:05:54,605 --> 00:05:57,400 Deixa-me atender. Podes dar-mo? 122 00:05:57,400 --> 00:05:59,777 - O que fizeste? - Nada. Dá-me o meu telemóvel. 123 00:05:59,777 --> 00:06:03,197 - Atende em alta voz. - Dá-me o telemóvel. Está bem. Para. 124 00:06:04,782 --> 00:06:07,910 Olá, Sasha. Porque me estás a ligar? Mal nos conhecemos. 125 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 Tenho algo para te dizer. Não estou habituado a guardar segredos, 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 mas preciso do alívio doce destas correntes. 127 00:06:13,082 --> 00:06:15,418 - Agora não é boa altura. - A Rebecca mentiu. 128 00:06:15,418 --> 00:06:17,753 Estiveste enganada o tempo todo. 129 00:06:17,753 --> 00:06:21,257 Ela sabia quem eras e só se queria meter com o Noah e a Joanne. 130 00:06:21,257 --> 00:06:24,093 Nada do que ela disse era verdade. Meu Deus, soube tão bem. 131 00:06:24,593 --> 00:06:26,804 Tenho de ir. Não digas à Esther que te contei. 132 00:06:28,806 --> 00:06:31,058 Meu Deus, estavas a dizer a verdade. 133 00:06:31,600 --> 00:06:32,685 Sim. 134 00:06:32,685 --> 00:06:33,769 Eu estava errada. 135 00:06:34,478 --> 00:06:36,272 Desculpa. O que disseste? 136 00:06:37,690 --> 00:06:40,651 Disse que tinhas razão e eu estava errada. 137 00:06:40,651 --> 00:06:41,944 Desculpa. 138 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Sim. 139 00:06:46,449 --> 00:06:49,285 - Estamos bem? - Foste horrível comigo, está bem? 140 00:06:49,285 --> 00:06:51,704 Chamaste-me mentirosa desesperada e patética. 141 00:06:51,704 --> 00:06:54,748 Eu sei, mas as minhas desculpas incluem isso tudo. 142 00:06:54,748 --> 00:06:56,667 O que queres que diga? 143 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Quero que te ajoelhes e implores. 144 00:06:58,752 --> 00:07:02,756 Morgan, acabei de lavar estas calças. Estão demasiado justas para me ajoelhar. 145 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Não quero saber. 146 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Vá lá. 147 00:07:06,177 --> 00:07:07,636 Está bem, eu faço-o, psicopata. 148 00:07:07,636 --> 00:07:08,596 Obrigada. 149 00:07:09,138 --> 00:07:11,891 Morgan, desculpa. 150 00:07:12,391 --> 00:07:15,227 Não. Foi mau. Podes fazer melhor. 151 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Eu sei que gostamos de dificultar a vida uma à outra. 152 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 Sim. 153 00:07:19,815 --> 00:07:23,819 Mas a verdade é que és uma parceira de negócios fantástica 154 00:07:23,819 --> 00:07:25,905 e és uma irmã ainda melhor. 155 00:07:26,405 --> 00:07:28,616 Sei que não o dizemos o suficiente, mas adoro-te. 156 00:07:29,366 --> 00:07:32,661 És a minha melhor amiga e sempre serás. 157 00:07:35,331 --> 00:07:36,165 Casa comigo. 158 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Claro. 159 00:07:38,334 --> 00:07:40,461 És considerada por muitos como a bonita. 160 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 Não, não sou. Anda cá. Maluca. 161 00:07:43,964 --> 00:07:45,758 - Desculpa. - Está tudo bem. 162 00:07:47,927 --> 00:07:50,429 Muito bem. Vamos a isto, sim? 163 00:07:51,013 --> 00:07:54,058 - Porque tem o Sasha o teu número? - Podemos voltar a isso. 164 00:07:54,058 --> 00:07:55,518 A verdadeira questão é 165 00:07:55,518 --> 00:07:57,937 esta cabra, a Rebecca, está a tentar separar-vos? 166 00:07:57,937 --> 00:08:00,606 Estão todos e estão todos juntos num bat mitzvah. 167 00:08:01,524 --> 00:08:03,526 Então, o que estamos aqui a fazer? 168 00:08:04,818 --> 00:08:05,986 Senhoras e senhores, 169 00:08:05,986 --> 00:08:08,864 um aplauso para a estrela do espetáculo, 170 00:08:08,864 --> 00:08:14,620 a rainha da noite, a miúda do bat mitzvah, Miriam! 171 00:08:21,877 --> 00:08:24,421 - Vem ter com a tua avó. - Estás tão bonita. 172 00:08:25,130 --> 00:08:26,924 És linda. Estou tão orgulhosa de ti. 173 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Que miúda linda. Aqui tens! Minha linda... 174 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 - Odeio este vestido. - Miri! 175 00:08:31,845 --> 00:08:33,973 Estás linda. Está tudo bem. Levanta-te. 176 00:08:33,973 --> 00:08:38,394 Sim, Miriam! Parabéns. Vá lá, querida, estás fantástica. Miri! 177 00:08:38,394 --> 00:08:41,897 Vamos ajudar a Miriam a apanhar maçãs e juntar-nos a ela na pista de dança 178 00:08:41,897 --> 00:08:44,567 para começar a festa! Vá lá! 179 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 - Não acredito que vieste. - Sim. 180 00:09:14,054 --> 00:09:15,306 - Olá. - Olá. 181 00:09:15,306 --> 00:09:18,017 Espero que seja fixe ter aparecido. Adoro DJ. 182 00:09:18,017 --> 00:09:21,562 Quanto mais, melhor. Sem dúvida. Ainda bem que fizeram as pazes. 183 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 - Sim. - Sim. 184 00:09:23,188 --> 00:09:27,735 Devias ter visto a Miriam. Ela foi incrível. 185 00:09:27,735 --> 00:09:30,154 Que fixe. Estou tão feliz por ela. 186 00:09:30,154 --> 00:09:33,115 - Sabes que mais? Há bar aberto, por isso... - Sim, vá lá. 187 00:09:33,866 --> 00:09:35,784 O que aconteceu? Pensei que estavas doente. 188 00:09:35,784 --> 00:09:39,371 Tenho de ser sincera, Noah. Estava a fingir. 189 00:09:39,371 --> 00:09:40,706 O quê? 190 00:09:40,706 --> 00:09:41,874 Tu? Sim, eu sei. 191 00:09:41,874 --> 00:09:43,375 - Sabias? - Sim, claro. 192 00:09:43,375 --> 00:09:45,628 Deitaste fora o meu café! Deves-me esse café. 193 00:09:45,628 --> 00:09:48,255 Paguei o café. Deves-me um café. 194 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Porque mentiste? 195 00:09:53,677 --> 00:09:54,553 Porque... 196 00:09:57,306 --> 00:09:59,058 Porque ninguém me quer aqui, Noah. 197 00:09:59,058 --> 00:10:00,476 Claro que querem. 198 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Eu quero-te aqui. 199 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Bom, já aqui estou. 200 00:10:04,104 --> 00:10:05,022 E eu... 201 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Decidi que quero fazer parte do teu mundo 202 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 porque quero estar contigo. 203 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 E também tomei uma decisão. 204 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 Sim? 205 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Vou converter-me. 206 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 A sério? 207 00:10:18,952 --> 00:10:20,913 Noah, eu faria tudo por ti. 208 00:10:23,415 --> 00:10:26,418 Mas também por ti, certo? Porque queres ser judia. 209 00:10:27,211 --> 00:10:29,296 Sim. Não, quero dizer, claro. 210 00:10:29,296 --> 00:10:31,507 Porque é importante teres pensado nisto. 211 00:10:31,507 --> 00:10:33,592 Certo. Sim. Fiz alguma pesquisa. 212 00:10:33,592 --> 00:10:36,178 Sim. E estás comprometida com a viagem espiritual. 213 00:10:36,178 --> 00:10:38,931 - Noah, aceita o sim, está bem? - Sim. Sem dúvida. 214 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Isto é muito emocionante. 215 00:10:43,018 --> 00:10:44,687 - Bem-vinda à tribo. - Obrigada. 216 00:10:44,687 --> 00:10:46,313 - Olá, Joanne. - Olá. 217 00:10:46,313 --> 00:10:48,232 - Céus. Vieste. - Sim. 218 00:10:48,232 --> 00:10:51,193 E trouxeste uma convidada indesejada. 219 00:10:52,695 --> 00:10:53,987 - Mãe? - Sim. 220 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 Joanne tomou uma decisão muito importante que acho que te vai fazer feliz. 221 00:10:58,075 --> 00:11:01,620 Tens de sair mais cedo. Desculpa. Fica bem, querida. 222 00:11:03,789 --> 00:11:04,957 Estou a brincar. 223 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 Tenho muita piada. 224 00:11:09,628 --> 00:11:13,090 O que eu ia dizer, o que íamos dizer é que a Joanne... 225 00:11:13,090 --> 00:11:14,550 - Sim. - ... decidiu... 226 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 Sim. 227 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 ... converter-se. 228 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 É uma celebração. Tu já tens. 229 00:11:21,181 --> 00:11:23,267 Vou buscar-te champanhe. Volto já. 230 00:11:25,436 --> 00:11:26,353 Isso mesmo. 231 00:11:27,020 --> 00:11:28,731 Não vou a lado nenhum. 232 00:11:32,025 --> 00:11:35,696 Acho que as palavras que procura são mazel tov. 233 00:11:36,321 --> 00:11:38,282 Não é verdade? Parece-me bem. 234 00:11:38,907 --> 00:11:40,784 MIRIAM DÁ UMA DENTADA NA GRANDE MAÇÃ 235 00:11:53,964 --> 00:11:55,215 Senta-te na cadeira. 236 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 O quê? 237 00:11:57,134 --> 00:11:59,178 Senta-te. 238 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 A sério? Vá lá. 239 00:12:17,821 --> 00:12:20,908 MIRIAM VAI À BROADWAY 240 00:12:20,908 --> 00:12:21,867 Perfeito. 241 00:12:24,203 --> 00:12:25,078 Ótimo. 242 00:12:27,998 --> 00:12:28,832 Olá, Rebecca. 243 00:12:28,832 --> 00:12:31,710 Olá, Julie. Nunca estiveste melhor. 244 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 Obrigada. 245 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 Que fazes aqui? 246 00:12:36,048 --> 00:12:39,009 Fui convidada. Depois de aparecer, por isso... 247 00:12:39,009 --> 00:12:40,761 Ouve, a tua mentira estúpida 248 00:12:40,761 --> 00:12:43,597 lixou a minha relação com a minha irmã. 249 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 Não sei do que estás a falar. 250 00:12:45,474 --> 00:12:48,310 Não me venhas com tretas, está bem? O Sasha contou-me tudo. 251 00:12:49,728 --> 00:12:50,646 - Sim. - Merda. 252 00:12:52,648 --> 00:12:55,984 A propósito, terminaste o livro Where the Crawdads Sing? 253 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 Não. 254 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Ótimo. A Kya é a assassina. 255 00:13:05,035 --> 00:13:06,161 O que foi aquilo? 256 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 Disseste ao Sasha que menti à irmã alta? 257 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 O quê? Nem pensar. 258 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 Está bem, disse. 259 00:13:14,628 --> 00:13:16,797 - Mencionei isso. - Meu Deus! 260 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 - O que fez o idiota? - Ele disse-lhe. 261 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 Não é possível. Ele nem a conhece. 262 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 Tenho a certeza que a conhece. 263 00:13:39,862 --> 00:13:42,531 Miriam, somos plantas-mãe gémeas. 264 00:13:42,531 --> 00:13:45,409 E a massa é melhor fria. Adoro-te. 265 00:14:07,306 --> 00:14:08,640 Miriam, também te adoro. 266 00:14:08,640 --> 00:14:11,226 Sim. E não te conheço, literalmente, 267 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 mas esta é uma das melhores festas a que já fui. 268 00:14:14,354 --> 00:14:19,651 E vocês, abracem estes anos estranhos, está bem? 269 00:14:19,651 --> 00:14:22,821 Porque não querem atingir o pico aos 13 anos. 270 00:14:22,821 --> 00:14:24,656 - Não. - Atinjam com a nossa idade. 271 00:14:24,656 --> 00:14:26,658 - Vinte e três! - Vinte e três! 272 00:14:38,670 --> 00:14:41,924 Muito bem, vamos abrandar um pouco as coisas. 273 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 Convidem uma pessoa especial para a pista de dança. 274 00:14:44,343 --> 00:14:45,260 - Anda. - Eu? 275 00:14:45,260 --> 00:14:46,178 Sim. 276 00:14:48,513 --> 00:14:50,599 - Aí vem ele. - Posso? 277 00:14:50,599 --> 00:14:52,768 - Sim, claro. Por favor. - Por favor. 278 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Queres? 279 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Sim, porque não? Bom trabalho. 280 00:14:58,982 --> 00:15:00,692 O Stuart é o maior. 281 00:15:01,485 --> 00:15:02,611 Está bem. 282 00:15:03,445 --> 00:15:07,574 Sabes liderar. Não, mais acima. Está bem. 283 00:15:10,077 --> 00:15:12,788 Não sabia que os bat mitzvahs eram tão românticos. 284 00:15:13,538 --> 00:15:15,707 Sim. Nós, os judeus, somos cheios de surpresas. 285 00:15:15,707 --> 00:15:18,043 Por exemplo, sabias 286 00:15:18,043 --> 00:15:20,545 que quando te convertes, podes escolher um novo nome? 287 00:15:20,545 --> 00:15:23,882 Não tens de o usar, mas é divertido de se ter. 288 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 Blossom. Sempre quis chamar-me Blossom. 289 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 Devia ter-te dito. Desculpa. Tem de ser um nome hebraico. 290 00:15:29,054 --> 00:15:30,806 É o único senão. 291 00:15:31,473 --> 00:15:34,059 - Isso é empolgante. Vou pensar nisso. - É empolgante. 292 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 Mal posso esperar que te encontres com o beit din, 293 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 e fazeres o mikvah, aprenderes sobre o tzedakah. 294 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 Sei que são palavras hebraicas, mas vais aprender em breve. 295 00:15:45,570 --> 00:15:46,488 - Vou? - Sim. 296 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 - Vou aprender uma língua nova? - Vou ensinar-te. 297 00:15:50,409 --> 00:15:51,576 Vais adorar. 298 00:15:51,576 --> 00:15:52,536 Está bem. 299 00:15:53,286 --> 00:15:56,039 Desculpa. Não estou a tentar assoberbar-te. Eu só... 300 00:15:56,540 --> 00:15:58,375 Estou tão feliz por ser isto que queres. 301 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 É beshert. 302 00:16:02,295 --> 00:16:03,255 Está destinado. 303 00:16:04,297 --> 00:16:05,173 Sim. 304 00:16:07,634 --> 00:16:08,510 Sim. 305 00:16:11,013 --> 00:16:12,389 Miriam. 306 00:16:13,015 --> 00:16:14,182 Meerkat. 307 00:16:14,850 --> 00:16:15,892 Mimi. 308 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Estou muito orgulhoso de ti. Hoje, és adulta. 309 00:16:19,438 --> 00:16:21,273 Embora isso possa parecer assustador, 310 00:16:21,898 --> 00:16:24,818 parece que envolve apenas cancelar planos para o jantar. 311 00:16:25,944 --> 00:16:29,281 Mas o que significa é que finalmente podes decidir por ti própria 312 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 o que está certo e errado. 313 00:16:30,741 --> 00:16:33,368 E sei que não tomarás essas decisões de ânimo leve 314 00:16:33,368 --> 00:16:35,746 porque podem moldar o resto da tua vida. 315 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 Sem pressão. 316 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 Bom trabalho, Miri. 317 00:16:45,756 --> 00:16:48,508 Muito bem, malta. Vamos fazer kidush agora. 318 00:17:00,395 --> 00:17:01,271 Rebecca! 319 00:17:01,938 --> 00:17:02,814 Espera. 320 00:17:04,316 --> 00:17:05,275 Joanne. 321 00:17:08,111 --> 00:17:08,945 Olá. 322 00:17:11,448 --> 00:17:12,282 O que foi? 323 00:17:12,282 --> 00:17:13,200 Eu... 324 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 Posso dizer que estou obcecada por ti? 325 00:17:18,246 --> 00:17:20,624 Mesmo depois de mentires, o que me irritou muito. 326 00:17:20,624 --> 00:17:23,585 Não é um hábito meu. Foi um dia muito difícil. 327 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 Mas soube mesmo bem ser má. 328 00:17:28,215 --> 00:17:29,132 Sei como é. 329 00:17:33,804 --> 00:17:38,266 Tenho de admitir que também tenho andado obcecada por ti. 330 00:17:38,266 --> 00:17:39,392 A sério? 331 00:17:40,268 --> 00:17:41,728 Nunca pensei nisso. 332 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Pesquisei-te na Internet. 333 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 O teu historial Venmo é caótico. Não devia ser público. 334 00:17:46,650 --> 00:17:48,944 Sim, eu sei. Sim. 335 00:17:50,278 --> 00:17:53,824 Sabes, tu és o oposto do que ele sempre quis. 336 00:17:53,824 --> 00:17:55,742 E percebo que isso seja empolgante, 337 00:17:55,742 --> 00:17:58,954 mas não percebo como se encaixa na vida dele. 338 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 Sim... 339 00:18:02,833 --> 00:18:06,503 Tem sido complicado, mas vou converter-me. 340 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 A Bina contou-me. 341 00:18:08,421 --> 00:18:09,881 Sim. Estava entusiasmada? 342 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 - Está radiante. - Pois. 343 00:18:12,676 --> 00:18:15,720 É um grande passo, Joanne. 344 00:18:16,346 --> 00:18:17,806 Estar com um rabino... 345 00:18:17,806 --> 00:18:21,017 Não é só o trabalho dele. É toda a vida dele. 346 00:18:22,018 --> 00:18:24,688 - Como assim? - Ele representa o templo. 347 00:18:24,688 --> 00:18:28,316 Então, tu representas o templo. As pessoas veem-te como um exemplo. 348 00:18:29,151 --> 00:18:30,360 Um bom exemplo? 349 00:18:31,319 --> 00:18:33,071 Isso é muita pressão. 350 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Pareces tão assustada. 351 00:18:36,408 --> 00:18:40,620 Não, deve ser uma pressão boa. Sabes? 352 00:18:45,041 --> 00:18:50,547 Provavelmente vais viver o meu sonho de ser a senhora rabina-chefe. 353 00:18:51,923 --> 00:18:52,757 Então, 354 00:18:54,134 --> 00:18:55,051 ganhaste. 355 00:18:57,721 --> 00:18:59,431 Espero que seja o que queres. 356 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 Stuart. Meu Deus! 357 00:19:11,151 --> 00:19:12,736 Boa tentativa, amigo. Dá-me isso. 358 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 É água. 359 00:19:16,698 --> 00:19:18,325 Boa. Sabia que podia confiar em ti. 360 00:19:18,325 --> 00:19:20,076 Boa tentativa, seu narco de merda. 361 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 - Olá. - O que di... Então? 362 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Então? 363 00:19:24,289 --> 00:19:25,749 - Podes sair daqui? - Olá. 364 00:19:28,627 --> 00:19:29,961 Não gosto daquele miúdo. 365 00:19:29,961 --> 00:19:32,339 Ele tem muita confiança, mas não gosto dele. 366 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 Adoro bat mitzvahs. Há tanta merda grátis, sabes? 367 00:19:35,759 --> 00:19:36,676 Sim. 368 00:19:38,845 --> 00:19:40,931 Obrigada. 369 00:19:41,556 --> 00:19:43,683 Por finalmente me dizeres a verdade. 370 00:19:43,683 --> 00:19:45,894 A minha irmã nunca voltaria a falar comigo. 371 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 Não faz mal. É um prazer ajudar. 372 00:19:50,023 --> 00:19:51,858 Ela achou estranho falarmos. 373 00:19:51,858 --> 00:19:54,027 Estou a dizer-te, não é estranho. 374 00:19:54,027 --> 00:19:58,740 Para de dizer que não é estranho quando ambos sabemos que é. 375 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 Pronto, está bem. 376 00:19:59,824 --> 00:20:02,494 Pode ser um pouco estranho, mas gosto de falar contigo. 377 00:20:02,494 --> 00:20:03,536 É assim tão mau? 378 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 Não. É divertido falar comigo. 379 00:20:05,914 --> 00:20:09,542 - Pronto. Confiança ao nível do Stuart. - Posso beber? Dá cá. 380 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Isto não tem álcool. 381 00:20:14,506 --> 00:20:18,009 Já te disse. Não consumo álcool nem drogas pesadas. Como a Miley Cyrus. 382 00:20:18,009 --> 00:20:19,552 Então, estás com a moca? 383 00:20:19,552 --> 00:20:21,805 - Sim. - Também posso? 384 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 - Sim. Sem dúvida. Meu Deus. Saúde. - Saúde. 385 00:20:26,518 --> 00:20:29,771 IRMÃOS FALHADOS 386 00:20:31,940 --> 00:20:34,484 Aquelas irmãs de merda têm de desaparecer. 387 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Miriam, o que estás a fazer? 388 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - O que... - Merda. 389 00:20:43,410 --> 00:20:46,121 Por favor, não me castigues por dizer merda. 390 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 Meu Deus. Nem sequer tenho energia para me importar. 391 00:20:51,835 --> 00:20:53,503 O que se passa contigo? 392 00:20:53,503 --> 00:20:56,589 Odeio o meu bat mitzvah! Odeio este tema parvo! 393 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 Odeio este vestido estúpido! 394 00:20:58,883 --> 00:21:00,051 Nada disto sou eu. 395 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 Filha. 396 00:21:05,473 --> 00:21:09,269 Sinceramente, não sei porque tenho andado tão empenhada em seguir as regras 397 00:21:09,269 --> 00:21:10,770 quando mais ninguém está. 398 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 É um mau tema. Tens razão. 399 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 E este vestido é horrível. 400 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 Eu sabia que não gostavas. 401 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 Eu sei. 402 00:21:20,238 --> 00:21:23,450 Desculpa por não ter dito nada antes. 403 00:21:23,450 --> 00:21:24,659 É o teu dia. 404 00:21:25,660 --> 00:21:26,911 Vamos resolver isto. 405 00:21:27,787 --> 00:21:30,415 Dá-me a porra da tesoura. O que estamos a fazer? 406 00:21:30,415 --> 00:21:31,666 Sim. 407 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 - Corto o meu? - Sim! 408 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 Vá lá. 409 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 Rabino Cohen. 410 00:21:39,424 --> 00:21:40,258 Conte comigo. 411 00:21:40,258 --> 00:21:44,596 Prometo que serei o melhor rabino-chefe que este templo já viu. 412 00:21:45,263 --> 00:21:47,140 O segundo melhor. Serei o segundo melhor. 413 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Não me sinto ameaçado por ti. 414 00:21:50,101 --> 00:21:52,687 Mas estás prestes a atravessar um processo muito longo... 415 00:21:52,687 --> 00:21:53,813 Claro. 416 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 ... e não sou capaz de garantir o resultado. 417 00:21:55,940 --> 00:21:59,027 A direção tem a última palavra e são muito picuinhas. 418 00:21:59,027 --> 00:22:00,320 Entendido. 419 00:22:00,945 --> 00:22:02,197 Vais ser tu. 420 00:22:02,989 --> 00:22:04,032 Sim. 421 00:22:05,408 --> 00:22:06,618 Quem diria 422 00:22:06,618 --> 00:22:10,538 que quando estava a fazer o teu bar mitzvah, acabaria aqui? 423 00:22:11,414 --> 00:22:13,166 Eu. Eu diria. 424 00:22:15,043 --> 00:22:16,753 - Obrigado. - Sim. 425 00:22:16,753 --> 00:22:17,796 Obrigado. 426 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 Bom homem. 427 00:22:19,964 --> 00:22:23,718 Podes ficar com alguns dos meus doces. Estou a tentar perder peso. 428 00:22:23,718 --> 00:22:27,972 E comi alguns deles... Mas não toquei nestes. 429 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 Certo. Terei isso em consideração. 430 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 Obrigado. 431 00:22:32,060 --> 00:22:33,144 Mazel tov. 432 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 Olá! 433 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 - Olá. - Não sabia de ti. 434 00:22:42,737 --> 00:22:44,239 Tenho grandes novidades. 435 00:22:44,239 --> 00:22:45,490 - Está bem. - Está bem. 436 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Muito bem. 437 00:22:50,578 --> 00:22:52,038 Vou ser o novo rabino-chefe. 438 00:22:53,248 --> 00:22:54,416 Meu Deus! 439 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 Noah, isso é tão emocionante! 440 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Obrigado. Obrigado. 441 00:22:58,962 --> 00:23:00,171 Tu mereces! 442 00:23:01,423 --> 00:23:02,757 Obrigado. 443 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 - Estás bem? - Estou. 444 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 Sim? 445 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 Tenho de te dizer uma coisa, e quero dizer-te. Só que é difícil. 446 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Amo-te. 447 00:23:20,024 --> 00:23:21,192 Roubaste-me a deixa. 448 00:23:21,192 --> 00:23:22,152 Desculpa. 449 00:23:23,570 --> 00:23:24,612 Também te amo. 450 00:23:26,239 --> 00:23:27,866 - Mas... - O quê? Nada de mas. 451 00:23:27,866 --> 00:23:31,286 Mas porque te amo, 452 00:23:32,745 --> 00:23:33,955 não me posso converter. 453 00:23:35,457 --> 00:23:40,170 Não estou pronta e, de muitas formas, quero estar. 454 00:23:40,170 --> 00:23:41,129 Está bem. 455 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 Mas, para ser sincera, 456 00:23:46,050 --> 00:23:48,011 só o estava a fazer por ti. 457 00:23:48,595 --> 00:23:51,556 E há tantas coisas bonitas no judaísmo. 458 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 E... ainda não estou lá. 459 00:23:56,186 --> 00:23:59,564 E eu... Não sei se algum dia estarei. 460 00:23:59,564 --> 00:24:00,482 Está bem. 461 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Está bem. Vamos abrandar. 462 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Nós chegamos lá. 463 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 Como? Noah, como? 464 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 Diz-me como é que isto funciona se eu não me converter. 465 00:24:18,958 --> 00:24:20,001 Não sei. 466 00:24:21,044 --> 00:24:22,003 Exatamente. 467 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 Já percebi o que está em jogo. 468 00:24:27,133 --> 00:24:33,473 Precisas que eu seja algo que não posso prometer ser. 469 00:24:34,390 --> 00:24:36,976 E se eu vacilar um pouco, 470 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 a tua vida vai por água abaixo. 471 00:24:40,271 --> 00:24:41,189 Isso é... 472 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 Não é justo para ti. 473 00:24:49,364 --> 00:24:51,616 Disseste que me amas. O que estás a dizer? 474 00:24:51,616 --> 00:24:52,909 Eu... 475 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 Estou a despedir-me. 476 00:24:56,788 --> 00:24:58,498 - Não, Joanne. Eu não... - Noah. 477 00:24:58,498 --> 00:25:01,292 - Não te quero perder. - Não podes ter ambas as coisas. 478 00:25:04,963 --> 00:25:06,965 E eu nunca te faria escolher. 479 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 Não venhas atrás de mim, está bem? 480 00:25:16,766 --> 00:25:18,351 Só vai dificultar as coisas. 481 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 - Já sabem? - É incrível. 482 00:25:50,174 --> 00:25:51,426 Acho que todos... 483 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 Fantástico. 484 00:26:14,324 --> 00:26:18,077 Olha para ti. Homem do momento. Chefe. 485 00:26:18,578 --> 00:26:22,707 Ouve. Falei com o Cohen. Ele disse que está tudo bem orientado. 486 00:26:23,750 --> 00:26:25,918 O que achas disso? Como te sentes? 487 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 - Como te sentes? - Não sei. 488 00:26:31,674 --> 00:26:33,176 Ainda não estou mentalizado. 489 00:26:33,176 --> 00:26:34,802 De que estás a falar? 490 00:26:34,802 --> 00:26:37,805 Foi o que quiseste toda a vida. O que estás a dizer? 491 00:26:37,805 --> 00:26:39,641 - Eu sei. - Vá lá. 492 00:26:40,808 --> 00:26:42,101 Meu Deus! 493 00:26:42,685 --> 00:26:44,562 - Quem fez isto? - Fui eu. 494 00:26:44,562 --> 00:26:48,608 - Ilan, preciso de ti. - Temos um problema. Estás bem? 495 00:26:48,608 --> 00:26:50,026 Pronto. Anda cá. 496 00:26:50,902 --> 00:26:52,278 Adoro este miúdo. 497 00:26:52,278 --> 00:26:53,488 Meu Deus. 498 00:28:03,349 --> 00:28:08,354 AUTOCARRO DO BAT MITZVAH DA MIRIAM 499 00:28:28,207 --> 00:28:29,333 Perdi o autocarro. 500 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 Tive de vir a correr. 501 00:28:32,754 --> 00:28:34,422 Eu disse-te para não me seguires. 502 00:28:35,923 --> 00:28:37,133 Mas não falaste a sério. 503 00:28:38,926 --> 00:28:40,428 Como é que isto funciona? 504 00:28:41,929 --> 00:28:43,181 Bem, tinhas razão. 505 00:28:43,890 --> 00:28:44,974 Não posso ter tudo. 506 00:29:54,210 --> 00:29:59,131 Legendas: Helena Cotovio