1 00:00:17,810 --> 00:00:21,189 我喜歡週間親熱,好像回到高中時期 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,066 我也是,對 3 00:00:24,108 --> 00:00:27,111 高中也是我性很活躍的時候 4 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 諾亞的餐點! 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,117 - 是我 - 嗯 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,872 (洛杉磯貝果之家) 7 00:00:37,872 --> 00:00:38,831 謝謝你 8 00:00:42,001 --> 00:00:42,919 謝謝你 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,882 你的好姊妹碧娜剛傳簡訊給我 10 00:00:47,882 --> 00:00:50,259 - 對,她是我好姊妹 - 對 11 00:00:50,968 --> 00:00:54,514 你要來參加成年禮 讓我很興奮,是你的第一次 12 00:00:54,514 --> 00:00:56,265 - 好讓人期待 - 對 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 能多花點時間跟家人在一起? 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,436 我也好興奮 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,522 (酵母男孩) 16 00:01:06,150 --> 00:01:07,735 - 你沒事吧? - 對 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,363 早上醒來時覺得喉嚨癢癢的 18 00:01:10,363 --> 00:01:12,240 真的?你沒說 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 哦,我的天 我當時不確定,現在有感覺了 20 00:01:16,869 --> 00:01:20,498 我每次重感冒之前都會這樣 21 00:01:22,291 --> 00:01:25,211 希望不會因為這樣 害我無法參加成年禮 22 00:01:25,211 --> 00:01:27,839 但是...可能會 23 00:01:29,006 --> 00:01:31,175 哦!好 24 00:01:31,676 --> 00:01:34,804 如果你無法來 我會非常失望,但如果你生病了... 25 00:01:34,804 --> 00:01:36,722 對,我...相信我,我也會非常失望 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,726 哦,喉嚨痛時 可能不該喝咖啡,知道嗎? 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,145 - 哦! - 對 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,855 - 對 - 因為你生病了 29 00:01:44,522 --> 00:01:45,606 說得對 30 00:01:45,606 --> 00:01:48,776 - 所以你不是真的生病? - 當然不是 31 00:01:48,776 --> 00:01:51,195 但是我才不要去參加那個成年禮 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,489 就在她媽在我耳邊輕聲詛咒我之後 33 00:01:53,489 --> 00:01:55,491 你有把她說的話告訴諾亞嗎? 34 00:01:55,491 --> 00:01:58,661 我沒辦法,這個地表上 他最喜歡的人就是他媽 35 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 對,這可棘手了 36 00:02:00,746 --> 00:02:02,665 就因為你不信猶太教? 37 00:02:02,665 --> 00:02:05,042 那就...信猶太教吧 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 - 我看不出有什麼問題 - 什麼? 39 00:02:06,919 --> 00:02:10,673 諾亞其實問過我 是否會考慮改信猶太教 40 00:02:10,673 --> 00:02:12,758 我願意考慮 41 00:02:12,758 --> 00:02:15,845 我是說這可是大事 42 00:02:15,845 --> 00:02:17,430 不,你應該改信猶太教 43 00:02:17,430 --> 00:02:21,267 非常適合你,因為你又不是 有非常堅定的立場或強烈信仰 44 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 不!她有立場 45 00:02:23,477 --> 00:02:26,230 - 女性主義,你支持那個,對吧? - 對 46 00:02:26,230 --> 00:02:28,733 你約會時拒絕自掏腰包,你有立場 47 00:02:28,733 --> 00:02:31,903 對,但你是不是猶太教徒有差嗎? 48 00:02:31,903 --> 00:02:35,990 我跟你說差在哪裡 差在你有一個有房子的性感帥哥 49 00:02:36,490 --> 00:02:38,868 或死的時候孤單一個人,連家都沒有 50 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 - 你知道我的意思吧? - 我喜歡諾亞 51 00:02:40,995 --> 00:02:43,247 - 對 - 我真的想跟他在一起 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,208 - 我覺得我辦得到 - 對 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,419 - 我轉型過幾十次 - 沒錯 54 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 - 我高中走全黑的哥德路線 - 好愛那張照片 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 - 令人難忘 - 我當了一年女同志 56 00:02:53,549 --> 00:02:55,509 你們覺得信猶太教需要什麼條件? 57 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 - 等等 - 好,我們來看看 58 00:02:58,054 --> 00:02:59,222 我覺得我知道 59 00:02:59,222 --> 00:03:01,182 - 還要再來點咖啡嗎? - 要,麻煩你 60 00:03:01,182 --> 00:03:05,019 - 猶太教懶人包 - 怎麼當個猶太教徒 61 00:03:05,019 --> 00:03:05,937 謝謝 62 00:03:05,937 --> 00:03:07,813 這有意思,我是猶太教徒 63 00:03:08,397 --> 00:03:09,982 - 好,厲害 - 哦 64 00:03:09,982 --> 00:03:11,651 你覺得他有自己的房子嗎? 65 00:03:11,651 --> 00:03:12,568 好 66 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 - 我覺得那是徵召 - 對 67 00:03:14,028 --> 00:03:18,824 顯然你要研習兩年 說不定還要戴假髮 68 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 什麼? 69 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 不,我找到《六週後成為猶太教徒》 70 00:03:22,703 --> 00:03:24,372 - 免戴假髮,上面說不用 - 什麼? 71 00:03:24,372 --> 00:03:27,625 嘿!好,不用戴假髮,我接受 72 00:03:27,625 --> 00:03:29,085 - 我辦到了 - 好 73 00:03:29,085 --> 00:03:31,003 - 對,太好了 - 我想我應該改信猶太教 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,589 - 哇!一頓午餐她就是...猶太教徒 - 女同志 75 00:03:33,589 --> 00:03:34,548 猶太教徒,對 76 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 - 她是猶太教徒 - 敬猶太教徒 77 00:03:36,217 --> 00:03:37,260 讚耶! 78 00:03:44,809 --> 00:03:46,936 我知道成年禮的主題是我媽選的 79 00:03:46,936 --> 00:03:49,563 但是“米莉安咬一口大蘋果” 80 00:03:49,563 --> 00:03:51,399 - 聽著 - 親愛的,我得告訴你 81 00:03:51,399 --> 00:03:53,276 - 這個主題很爛 - 對,是很爛 82 00:03:53,276 --> 00:03:56,862 這個主題和米莉安那件醜洋裝 現在沒有轉圜的餘地了 83 00:03:56,862 --> 00:03:58,906 那是你媽想要的,而且她出錢 84 00:03:58,906 --> 00:04:00,741 這個派對禮物根本說不通 85 00:04:00,741 --> 00:04:04,161 什麼?蘋果加披薩加猶太教星? 86 00:04:04,161 --> 00:04:06,205 - 那樣怎麼會等於米莉安? - 我不知道 87 00:04:06,205 --> 00:04:10,584 好可愛哦,老天,我懂,等於米莉安 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,461 另一箱禮物呢? 89 00:04:12,461 --> 00:04:14,005 我想是在裡面 90 00:04:18,134 --> 00:04:18,968 嘿 91 00:04:21,178 --> 00:04:24,390 你會因為蕊貝卡和瓊安 晚點會同時出席緊張嗎? 92 00:04:24,390 --> 00:04:25,349 不會 93 00:04:26,225 --> 00:04:27,685 因為她不來了 94 00:04:27,685 --> 00:04:29,770 - 為什麼不來? - 她生病了,她說的 95 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 從跟爸媽吃過早午餐後,她就怪怪的 96 00:04:31,981 --> 00:04:33,441 她當然會怪怪的 97 00:04:33,441 --> 00:04:36,277 你跟那個小精靈進展太快了 98 00:04:36,277 --> 00:04:40,781 你們才交往幾個月就談改信猶太教 99 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 我想我有點嚇壞她了,對不對? 100 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 可能吧 101 00:04:44,243 --> 00:04:48,289 聽著,我知道現在討論這種事太早了 102 00:04:48,289 --> 00:04:49,999 但是事實是 103 00:04:49,999 --> 00:04:53,627 如果她沒有意願改信猶太教 我們之間就不會有未來 104 00:04:54,712 --> 00:04:57,923 這件事摩根怎麼想? 她可以接受瓊安換宗教? 105 00:04:58,758 --> 00:05:00,634 我不知道,她們還在吵架 106 00:05:02,178 --> 00:05:06,140 有件事我發誓要保密,但我憋不住了 107 00:05:06,140 --> 00:05:08,225 可是我覺得 如果我說出來很多人會生氣 108 00:05:08,225 --> 00:05:11,479 - 不,你一定要讓我說 - 不,我不想聽八卦 109 00:05:11,479 --> 00:05:12,772 惡語傷人 110 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 跟我有關嗎? 111 00:05:15,316 --> 00:05:18,235 如果跟你有關 就會改變你對八卦的看法嗎? 112 00:05:18,235 --> 00:05:19,195 是嗎? 113 00:05:19,779 --> 00:05:22,031 - 沒有直接關連,但是... - 惡語傷人 114 00:05:29,872 --> 00:05:32,458 我的天,我不知道... 115 00:05:34,168 --> 00:05:36,796 如果你認為 我會幫你架麥克風,你就錯了 116 00:05:36,796 --> 00:05:39,006 我看起來像要你幫忙嗎? 117 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 看起來像我正在自己弄 118 00:05:41,217 --> 00:05:42,593 - 謝謝 - 不,你可以 119 00:05:42,593 --> 00:05:46,222 繼續堅持下去 如果你繼續戳,最後就會戳進去 120 00:05:46,222 --> 00:05:47,973 聽起來好像你才二十幾歲 121 00:05:50,851 --> 00:05:53,813 - 這是哪裡? - 告訴我沙夏怎麼會打電話給你? 122 00:05:54,605 --> 00:05:57,400 哦,我來接,手機給我好嗎? 123 00:05:57,400 --> 00:05:59,777 - 摩根,你做了什麼? - 沒什麼,手機給我 124 00:05:59,777 --> 00:06:03,197 - 用擴音機放出來聽 - 手機給我,好,我會,不要這樣 125 00:06:04,782 --> 00:06:07,910 嗨,沙夏 你幹嘛打給我?我們根本不熟 126 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 好,我有事要告訴你,我不習慣守密 127 00:06:11,038 --> 00:06:13,082 但是我需要掙脫這個枷鎖 128 00:06:13,082 --> 00:06:15,418 - 現在不是時候,所以... - 蕊貝卡說謊 129 00:06:15,418 --> 00:06:17,753 你這段時間都被誤解了 130 00:06:17,753 --> 00:06:21,257 她知道你是誰 她只想搞砸諾亞跟瓊安的關係 131 00:06:21,257 --> 00:06:24,093 她說的都不是真的 哦,老天,說出來感覺真好 132 00:06:24,593 --> 00:06:26,804 聽著,我要走了 別告訴艾絲特是我跟你說的 133 00:06:27,304 --> 00:06:28,139 哇 134 00:06:28,722 --> 00:06:31,100 我的天,你說的是真的 135 00:06:31,600 --> 00:06:32,685 對 136 00:06:32,685 --> 00:06:33,769 我錯了 137 00:06:34,478 --> 00:06:36,272 不好意思,你剛說什麼? 138 00:06:37,690 --> 00:06:40,651 我說你是對的,我錯了 139 00:06:40,651 --> 00:06:41,944 對不起 140 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 對 141 00:06:46,449 --> 00:06:49,285 - 我們沒事了? - 不好意思,你對我好壞,好嗎? 142 00:06:49,285 --> 00:06:51,704 你說我是想男人想瘋了又可憐的騙子 143 00:06:51,704 --> 00:06:54,748 我知道,但我現在的道歉 就是包括我之前說過的一切 144 00:06:54,748 --> 00:06:56,667 你要我說什麼? 145 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 我要你跪下來求我原諒你 146 00:06:58,752 --> 00:07:02,756 摩根,這件牛仔褲剛洗過 太緊了,我跪不下來 147 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 我不管 148 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 快點 149 00:07:06,177 --> 00:07:07,636 好,變態,我跪 150 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 謝謝你 151 00:07:09,138 --> 00:07:11,891 摩根,我很抱歉 152 00:07:12,391 --> 00:07:15,227 那樣不好,你可以說得更好,再一次 153 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 好,聽著,我知道 我們喜歡找彼此麻煩 154 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 嗯 155 00:07:19,815 --> 00:07:23,819 但是事實是你是很棒的生意夥伴 156 00:07:23,819 --> 00:07:25,946 你是更棒的姊姊 157 00:07:26,447 --> 00:07:28,616 我知道我們說得不夠,但我愛你 158 00:07:29,366 --> 00:07:32,661 你是我最要好的朋友,永遠都是 159 00:07:35,331 --> 00:07:36,165 嫁給我 160 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 當然好 161 00:07:38,334 --> 00:07:40,461 還有大家普遍認為你比較漂亮 162 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 不,我才不是,過來,你這個怪胎 163 00:07:43,964 --> 00:07:45,758 - 我真的很抱歉 - 沒事了 164 00:07:47,927 --> 00:07:50,471 好,我們來錄節目,好嗎? 165 00:07:50,971 --> 00:07:54,058 - 沙夏怎麼會有你的手機號碼? - 那個我們以後再說 166 00:07:54,058 --> 00:07:55,518 好,真正的問題是 167 00:07:55,518 --> 00:07:57,937 這個賤人蕊貝卡真的想拆散你們? 168 00:07:57,937 --> 00:08:00,606 對,大家都是 他們現在去參加成年禮 169 00:08:01,524 --> 00:08:03,526 那我們幹嘛還在這裡? 170 00:08:04,818 --> 00:08:05,986 各位女士先生 171 00:08:05,986 --> 00:08:08,864 掌聲歡迎這次演出的明星 172 00:08:08,864 --> 00:08:14,620 今晚的女王 我們的成年禮女孩米莉安! 173 00:08:21,877 --> 00:08:24,421 - 過來奶奶這裡 - 你好美哦 174 00:08:25,130 --> 00:08:26,924 你美呆了,我真是以你為榮 175 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 美麗的女孩,來!我美麗的... 176 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 - 我討厭這件洋裝 - 米莉安! 177 00:08:31,845 --> 00:08:33,973 你好美,沒事,站起來 178 00:08:33,973 --> 00:08:38,394 對,米莉安!恭喜 來,親愛的,你好美,米莉安! 179 00:08:38,394 --> 00:08:41,897 我們幫米莉安把蘋果撿起來 然後跟她一起到舞池 180 00:08:41,897 --> 00:08:44,567 今晚的派對要開始囉!來吧! 181 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 - 我不敢相信你來了 - 對 182 00:09:14,054 --> 00:09:15,306 - 嗨 - 嗨 183 00:09:15,306 --> 00:09:18,017 希望你不介意我不請自來 我喜歡有DJ的地方 184 00:09:18,017 --> 00:09:21,562 人越多越好,沒問題 我真的很高興你們兩個和好了 185 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 - 對 - 對 186 00:09:23,188 --> 00:09:27,735 你們早點來就能看到 米莉安成年禮的儀式,她好棒 187 00:09:27,735 --> 00:09:30,154 太酷了,我真替她高興 188 00:09:30,154 --> 00:09:33,115 - 知道嗎?那邊有酒吧,所以... - 對,走吧 189 00:09:33,866 --> 00:09:35,784 怎麼回事?我以為你病了 190 00:09:35,784 --> 00:09:39,371 諾亞,說真的,我是裝的 191 00:09:39,371 --> 00:09:40,706 什麼? 192 00:09:40,706 --> 00:09:41,874 你?對,我知道 193 00:09:41,874 --> 00:09:43,375 - 你知道? - 對,當然啦 194 00:09:43,375 --> 00:09:45,628 你把我的咖啡丟掉,你欠我一杯 195 00:09:45,628 --> 00:09:48,255 那杯咖啡是我買的,是你欠我一杯 196 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 你為什麼要說謊? 197 00:09:53,677 --> 00:09:54,553 因為... 198 00:09:57,306 --> 00:09:59,058 因為沒有人希望我在這裡,諾亞 199 00:09:59,058 --> 00:10:00,476 不,他們當然希望 200 00:10:01,060 --> 00:10:02,311 我希望你在這裡 201 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 我來了 202 00:10:04,063 --> 00:10:05,022 而且我... 203 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 我決定我想成為你世界的一部分 204 00:10:09,401 --> 00:10:11,445 因為我想跟你在一起 205 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 我也做了一個決定 206 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 怎麼樣? 207 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 我要改信猶太教 208 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 真的? 209 00:10:18,952 --> 00:10:20,913 諾亞,為了你我什麼都願意 210 00:10:23,415 --> 00:10:26,418 但也為你自己,對吧? 因為你想成為猶太教徒 211 00:10:27,211 --> 00:10:29,296 對,不,當然啦 212 00:10:29,296 --> 00:10:31,507 因為很重要的是你經過慎重考慮 213 00:10:31,507 --> 00:10:33,592 對,我做了些功課 214 00:10:33,592 --> 00:10:36,178 對,而且你決心 踏上這段追求靈性的旅程 215 00:10:36,178 --> 00:10:38,931 - 諾亞,就接受,好嗎? - 我會,沒問題 216 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 這太叫人興奮了 217 00:10:42,976 --> 00:10:44,687 - 歡迎加入 - 謝謝 218 00:10:44,687 --> 00:10:46,313 - 嗨,瓊安 - 哦,嗨 219 00:10:46,313 --> 00:10:48,232 - 老天,你來了 - 對 220 00:10:48,232 --> 00:10:51,193 你還帶了一個沒有受邀的客人 221 00:10:52,695 --> 00:10:53,987 - 媽? - 怎麼樣 222 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 瓊安做了一個很重大的決定 我想你聽了會非常高興 223 00:10:58,075 --> 00:11:01,620 你要提早走,真遺憾,親愛的,保重 224 00:11:03,789 --> 00:11:04,957 我開玩笑的啦 225 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 我真的很風趣 226 00:11:09,628 --> 00:11:13,090 我是要說,我們要告訴你的是瓊安... 227 00:11:13,090 --> 00:11:14,550 - 嗯 - 已經決定... 228 00:11:14,550 --> 00:11:15,551 嗯 229 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 要改信猶太教 230 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 要好好慶祝,你有酒 231 00:11:21,181 --> 00:11:23,267 我去拿香檳,我馬上回來 232 00:11:25,436 --> 00:11:26,353 沒錯 233 00:11:27,020 --> 00:11:28,731 我哪裡都不去 234 00:11:32,025 --> 00:11:35,738 我想你要找的字眼應該是“恭喜” 235 00:11:36,238 --> 00:11:38,407 對不對?應該是 236 00:11:38,907 --> 00:11:40,784 (米莉安咬一口大蘋果) 237 00:11:53,964 --> 00:11:55,215 坐上椅子 238 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 什麼?哦! 239 00:11:57,134 --> 00:11:59,178 坐上去 240 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 真的?來吧 241 00:12:20,991 --> 00:12:21,867 完美 242 00:12:24,203 --> 00:12:25,078 太好了 243 00:12:27,998 --> 00:12:28,832 嘿,蕊貝卡 244 00:12:28,832 --> 00:12:31,710 嘿,“茱莉”,你以前都沒這麼漂亮 245 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 謝謝 246 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 你怎麼會來? 247 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 因為我受邀 到了之後才受邀,所以... 248 00:12:39,009 --> 00:12:40,761 聽著,你那個愚蠢的小謊言 249 00:12:40,761 --> 00:12:43,597 真的搞砸我跟我妹的關係,所以... 250 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 我不知道你在說什麼 251 00:12:45,474 --> 00:12:48,310 好,別跟我鬼扯,好嗎? 沙夏都告訴我了 252 00:12:49,728 --> 00:12:50,646 - 對 - 可惡 253 00:12:52,648 --> 00:12:55,984 哦!對了 《沼澤謀殺案》你看完了嗎? 254 00:12:55,984 --> 00:12:57,194 沒有 255 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 太好了,凱亞是兇手,所以... 256 00:13:05,035 --> 00:13:06,161 那是怎麼回事? 257 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 你告訴沙夏我騙那個高個子姊姊? 258 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 什麼?才沒有 259 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 好,我說... 260 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 - 我跟他提起 - 我的天! 261 00:13:17,381 --> 00:13:19,758 - 那個蠢蛋做了什麼好事? - 他告訴她 262 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 不,不可能,他根本不認識她 263 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 我蠻確定他認識她 264 00:13:39,862 --> 00:13:42,531 米莉安,我們是植物母親的雙胞胎 265 00:13:42,531 --> 00:13:45,409 而且冷義大利麵更好吃,我愛你 266 00:14:07,306 --> 00:14:08,640 米莉安,我也愛你 267 00:14:08,640 --> 00:14:11,226 對,而我真的不認識你 268 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 但這是我參加過最棒的派對,所以... 269 00:14:14,354 --> 00:14:19,651 你們好好把握尷尬的這幾年,好嗎? 270 00:14:19,651 --> 00:14:22,821 因為你們不要在13歲就達到人生巔峰 271 00:14:22,821 --> 00:14:24,656 - 不要 - 要在我們這個年紀達到巔峰 272 00:14:24,656 --> 00:14:26,658 - 23歲! - 23歲! 273 00:14:38,670 --> 00:14:41,924 好,我們要把步調放慢一點 274 00:14:41,924 --> 00:14:44,343 邀請你們生命中那個特別的人到舞池 275 00:14:44,343 --> 00:14:45,260 - 來吧 - 我? 276 00:14:45,260 --> 00:14:46,178 對 277 00:14:48,513 --> 00:14:50,599 - 哦,有人來了 - 我可以嗎? 278 00:14:50,599 --> 00:14:52,768 - 哦,當然,請 - 請 279 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 嘿,你想跳舞嗎? 280 00:14:56,021 --> 00:14:58,982 哦,好啊,有什麼不好?你厲害 281 00:14:58,982 --> 00:15:00,692 - 哦,哇 - 史都華有一套 282 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 好,哇 283 00:15:03,445 --> 00:15:07,574 你知道怎麼帶頭,不,高一點,好 284 00:15:10,077 --> 00:15:12,788 我不知道成年禮這麼浪漫 285 00:15:13,538 --> 00:15:15,707 哦,對,我們猶太人充滿驚喜 286 00:15:15,707 --> 00:15:18,043 舉例,你知道 287 00:15:18,043 --> 00:15:20,545 當你改信猶太教 就能選一個新的名字嗎? 288 00:15:20,545 --> 00:15:23,882 你用不著用那個名字 但有個新名字很有趣 289 00:15:23,882 --> 00:15:26,301 花花,我一直想取這個名字 290 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 我應該先跟你說 不好意思,要是源自希伯來的名字 291 00:15:29,054 --> 00:15:30,806 - 這是唯一的缺點 - 哦 292 00:15:31,473 --> 00:15:34,059 - 好,很讓人期待,我會想想 - 是很讓人期待 293 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 我等不及跟你介紹猶太法庭 294 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 入浸禮池,學習西喀達 295 00:15:41,942 --> 00:15:45,570 我知道是希伯來語 但你很快就會學會 296 00:15:45,570 --> 00:15:46,488 - 我會? - 對 297 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 - 我會學一個全新的語言? - 我會教你 298 00:15:50,409 --> 00:15:51,576 你會很喜歡 299 00:15:51,576 --> 00:15:52,536 好 300 00:15:53,286 --> 00:15:56,039 不好意思,我並不想說一堆 讓你覺得難以招架,我只是... 301 00:15:56,540 --> 00:15:58,375 我很高興這是你要的 302 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 這叫貝沙特 303 00:16:02,295 --> 00:16:03,255 命中注定在一起 304 00:16:04,297 --> 00:16:05,173 對 305 00:16:07,634 --> 00:16:08,510 對 306 00:16:11,013 --> 00:16:12,389 米莉安 307 00:16:13,015 --> 00:16:14,182 米喵喵 308 00:16:14,850 --> 00:16:15,892 小米 309 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 我非常以你為榮,今天你是大人了 310 00:16:19,438 --> 00:16:21,273 儘管聽起來很嚇人 311 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 其實大部分只是跟取消晚餐有關 312 00:16:25,944 --> 00:16:29,281 但是真正的涵義是 你終於可以自己決定 313 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 對與錯 314 00:16:30,741 --> 00:16:33,368 我相信你不會輕率做出那些決定 315 00:16:33,368 --> 00:16:35,746 因為那些決定會塑造你的人生 316 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 不要有壓力 317 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 米莉安,很棒 318 00:16:45,714 --> 00:16:48,508 好,大夥兒,我們要進行祈禱 319 00:17:00,395 --> 00:17:01,271 蕊貝卡! 320 00:17:01,938 --> 00:17:02,814 等等 321 00:17:04,316 --> 00:17:05,275 瓊安 322 00:17:08,111 --> 00:17:08,945 嗨 323 00:17:11,448 --> 00:17:12,282 怎麼樣? 324 00:17:12,282 --> 00:17:13,200 我... 325 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 我可以直說我對你著迷嗎? 326 00:17:18,246 --> 00:17:20,624 就算你說謊,那件事真的讓我很生氣 327 00:17:20,624 --> 00:17:23,585 我通常不會做那種事 我那天心情很不好 328 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 但做壞事的感覺的確很好 329 00:17:28,215 --> 00:17:29,132 我有同感 330 00:17:33,804 --> 00:17:38,266 我得承認我對你也有點著迷 331 00:17:38,266 --> 00:17:39,392 真的? 332 00:17:40,268 --> 00:17:41,728 我從來沒想過你會 333 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 我上網搜尋你 334 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 你的現金支付歷史一團亂 那種紀錄真的不應該公開 335 00:17:46,650 --> 00:17:48,944 對,我知道,好 336 00:17:50,278 --> 00:17:53,824 你知道,你跟他一直想要的完全相反 337 00:17:53,824 --> 00:17:55,742 我了解那種新鮮感讓人很興奮 338 00:17:55,742 --> 00:17:58,954 但是我不懂的是 這樣的選擇要怎麼融入他的人生 339 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 對... 340 00:18:02,833 --> 00:18:06,503 有點棘手,但...我要改信猶太教 341 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 哦,碧娜跟我說了 342 00:18:08,421 --> 00:18:09,881 對,她很高興嗎? 343 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 - 她樂壞了 - 對 344 00:18:12,676 --> 00:18:15,720 瓊安,這是...很大一步 345 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 你知道,跟一個拉比在一起 346 00:18:17,806 --> 00:18:21,017 拉比不只是他的工作,是他的人生 347 00:18:22,018 --> 00:18:24,688 - 什麼意思? - 他代表這個會堂 348 00:18:24,688 --> 00:18:28,316 所以你也代表這個會堂 大家會把你當成榜樣 349 00:18:29,151 --> 00:18:30,360 像是好的榜樣? 350 00:18:31,319 --> 00:18:33,071 那樣壓力很大 351 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 你現在看起來非常害怕 352 00:18:36,408 --> 00:18:40,620 不,應該覺得 那樣的壓力是好事,你知道嗎? 353 00:18:45,041 --> 00:18:50,547 你可能會實現我的夢想 就是成為首席拉比的太太 354 00:18:51,923 --> 00:18:52,757 所以 355 00:18:54,134 --> 00:18:55,051 你贏了 356 00:18:57,721 --> 00:18:59,431 希望那是你想要的 357 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 哦,史都華,老天! 358 00:19:11,151 --> 00:19:12,736 小子,你厲害,給我 359 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 是水哦 360 00:19:16,781 --> 00:19:18,325 很好,我就知道可以信任你 361 00:19:18,325 --> 00:19:20,076 對,你厲害,他媽的抓耙子 362 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 - 嗨 - 你說...哦,怎麼樣? 363 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 怎麼樣? 364 00:19:24,289 --> 00:19:25,749 - 你走開好嗎? - 嘿 365 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 哦 366 00:19:28,543 --> 00:19:29,961 我不喜歡那個小子 367 00:19:29,961 --> 00:19:32,339 他信心滿滿,但我不喜歡他 368 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 哦,我好愛成年禮 好多免費的東西,你知道? 369 00:19:35,759 --> 00:19:36,676 對 370 00:19:38,845 --> 00:19:40,972 嘿,謝謝你 371 00:19:41,473 --> 00:19:43,683 終於告訴我真相 372 00:19:43,683 --> 00:19:45,894 我妹本來再也不會跟我講話,所以... 373 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 沒什麼啦,很高興能幫上忙 374 00:19:50,023 --> 00:19:51,858 她覺得我們會聯絡很奇怪 375 00:19:51,858 --> 00:19:54,027 我跟你說不奇怪 376 00:19:54,027 --> 00:19:58,740 好,不要再說不奇怪 因為我們都知道有點奇怪 377 00:19:58,740 --> 00:19:59,824 好 378 00:19:59,824 --> 00:20:02,494 可能有點奇怪,但我喜歡跟你聊天 379 00:20:02,494 --> 00:20:03,536 有那麼糟糕嗎? 380 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 不,跟我聊天很有趣 381 00:20:05,914 --> 00:20:09,542 - 看吧,史都華等級的自信 - 給我喝一口好嗎?給我 382 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 又沒有酒 383 00:20:14,506 --> 00:20:18,009 對,我跟你說過一百次了 我像麥莉希拉不喝酒但大麻無所謂 384 00:20:18,009 --> 00:20:19,552 哦,所以你現在嗨了? 385 00:20:19,552 --> 00:20:21,805 - 對 - 給我一點好嗎? 386 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 - 好,沒問題,老天,乾杯 - 乾杯 387 00:20:26,518 --> 00:20:29,771 (魯蛇二人組) 388 00:20:31,940 --> 00:20:34,484 非弄走那對該死的姊妹不可 389 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 米莉安,你在幹嘛? 390 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - 搞... - 哦,可惡 391 00:20:43,410 --> 00:20:46,121 拜託不要罰我禁足 因為我說幹,我是說可惡 392 00:20:46,121 --> 00:20:49,499 哦,我連在乎的力氣都沒了 393 00:20:51,835 --> 00:20:53,503 你是怎麼回事? 394 00:20:53,503 --> 00:20:56,589 我討厭我的成年禮! 我討厭這個蠢主題! 395 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 我討厭這件蠢洋裝! 396 00:20:58,883 --> 00:21:00,051 這根本不是我 397 00:21:00,677 --> 00:21:01,970 哦,女兒 398 00:21:05,473 --> 00:21:09,269 說真的,寶貝,我不知道 自己為什麼這麼在乎事情要照規矩 399 00:21:09,269 --> 00:21:10,770 似乎沒有人在乎 400 00:21:12,230 --> 00:21:14,274 這個主題不好,你說得對 401 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 這件洋裝醜死了 402 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 我就知道你不喜歡 403 00:21:19,029 --> 00:21:20,238 我知道 404 00:21:20,238 --> 00:21:23,450 而且我很抱歉沒有早點說什麼 405 00:21:23,450 --> 00:21:24,659 今天是你的大日子 406 00:21:25,660 --> 00:21:26,911 我們要解決這件事 407 00:21:27,787 --> 00:21:30,415 把該死的剪刀給我,我們要幹嘛? 408 00:21:30,415 --> 00:21:31,666 好耶 409 00:21:31,666 --> 00:21:33,626 - 要不要把我的也剪短? - 好耶! 410 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 來吧 411 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 拉比柯恩 412 00:21:39,424 --> 00:21:40,258 我願意 413 00:21:40,258 --> 00:21:44,596 我跟你保證我會成為 這個會堂有史以來最棒的首席拉比 414 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 第二棒,我會是第二 415 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 不,我不覺得你威脅到我 416 00:21:50,101 --> 00:21:52,729 但是你即將面對很長的程序... 417 00:21:52,729 --> 00:21:53,813 當然,好 418 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 ...而我無法承諾結果 419 00:21:55,940 --> 00:21:59,027 委員會有最後決定權,他們很挑剔 420 00:21:59,027 --> 00:22:00,320 了解 421 00:22:00,904 --> 00:22:02,197 會是你 422 00:22:02,989 --> 00:22:04,032 嗯 423 00:22:05,408 --> 00:22:06,618 誰想得到 424 00:22:06,618 --> 00:22:10,538 我當年主持你的成年禮時 有一天會是這樣的結果? 425 00:22:11,414 --> 00:22:13,166 我,我有想到 426 00:22:15,043 --> 00:22:16,753 - 謝謝你 - 好 427 00:22:16,753 --> 00:22:17,796 謝謝你 428 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 你很棒 429 00:22:19,964 --> 00:22:23,718 你可以吃我沒吃完的甜點,我想減重 430 00:22:23,718 --> 00:22:27,972 我吃了幾個,但這幾個我沒碰 431 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 好,知道了 432 00:22:29,724 --> 00:22:30,725 謝謝你 433 00:22:32,060 --> 00:22:33,144 祝好運! 434 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 嘿! 435 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 - 嗨 - 我還在想你到哪裡去了 436 00:22:42,737 --> 00:22:44,239 我有天大的消息要告訴你 437 00:22:44,239 --> 00:22:45,490 - 好 - 好 438 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 好 439 00:22:50,578 --> 00:22:52,038 我即將成為新的首席拉比 440 00:22:53,248 --> 00:22:54,416 哦,我的天! 441 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 諾亞,太棒了! 442 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 謝謝你 443 00:22:58,962 --> 00:23:00,171 這是你應得的! 444 00:23:01,423 --> 00:23:02,757 謝謝你 445 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 - 你沒事? - 對 446 00:23:06,094 --> 00:23:07,011 是嗎? 447 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 我要跟你說一件事 我想告訴你,只是很難說出口 448 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 我愛你 449 00:23:20,024 --> 00:23:21,192 你搶了我的台詞 450 00:23:21,192 --> 00:23:22,152 不好意思 451 00:23:23,570 --> 00:23:24,612 我也愛你 452 00:23:26,239 --> 00:23:27,866 - 但是... - 什麼?沒有但是 453 00:23:27,866 --> 00:23:31,286 但是...因為我愛你 454 00:23:32,745 --> 00:23:33,955 我無法改信猶太教 455 00:23:35,457 --> 00:23:40,170 我還沒準備好 我好希望自己準備好了 456 00:23:40,170 --> 00:23:41,129 好 457 00:23:42,422 --> 00:23:44,215 但是如果我說實話 458 00:23:46,050 --> 00:23:48,011 我只是為了你才改信猶太教 459 00:23:48,595 --> 00:23:51,556 猶太教有好多美麗的事物 460 00:23:52,515 --> 00:23:55,685 而...我還沒到那個地步 461 00:23:56,186 --> 00:23:59,564 而且我...我不知道是否能到那個地步 462 00:23:59,564 --> 00:24:00,482 好 463 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 好,我們慢慢來 464 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 我們可以想辦法解決 465 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 怎麼解決?諾亞,怎麼解決? 466 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 告訴我如果我不改信猶太教 這件事要如何解決 467 00:24:18,958 --> 00:24:20,001 我不知道 468 00:24:21,044 --> 00:24:22,003 沒錯 469 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 我現在了解問題出在哪裡了 470 00:24:27,133 --> 00:24:33,473 你希望我做我無法承諾做得到的事 471 00:24:34,390 --> 00:24:36,976 如果我有一點動搖 472 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 你的人生就毀了 473 00:24:40,271 --> 00:24:41,189 那樣... 474 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 那對你並不公平 475 00:24:49,364 --> 00:24:51,616 你才跟我說你愛我,你要說什麼? 476 00:24:51,616 --> 00:24:52,909 我... 477 00:24:54,911 --> 00:24:56,287 我要說再見 478 00:24:56,788 --> 00:24:58,498 - 不,瓊安,我不... - 諾亞 479 00:24:58,498 --> 00:25:01,292 - 我不想失去你 - 你不能兩個都要 480 00:25:04,963 --> 00:25:06,965 我永遠不會要你選擇 481 00:25:13,304 --> 00:25:14,973 我走了之後不要追上來,好嗎? 482 00:25:16,766 --> 00:25:18,351 只會讓分手更難 483 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 - 你也聽說了? - 太棒了 484 00:25:50,174 --> 00:25:51,426 我猜大家... 485 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 太好了 486 00:26:14,324 --> 00:26:18,077 看看你?成了風雲人物,當上老大了 487 00:26:18,578 --> 00:26:22,707 聽著,我跟柯恩談過了 他說一切都很順利 488 00:26:23,750 --> 00:26:25,918 你覺得呢?感覺怎麼樣? 489 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 - 感覺如何? - 我不知道感覺如何 490 00:26:31,674 --> 00:26:33,176 也許還沒有真正感受到衝擊 491 00:26:33,176 --> 00:26:34,802 你在說什麼? 492 00:26:34,802 --> 00:26:37,805 這是你一輩子想要的,你在說什麼? 493 00:26:37,805 --> 00:26:39,641 - 我知道 - 拜託 494 00:26:40,808 --> 00:26:42,101 哦,我的天! 495 00:26:42,685 --> 00:26:44,562 - 是誰弄成這樣? - 是我啦 496 00:26:44,562 --> 00:26:48,608 - 伊蘭,你過來 - 我們有狀況,好,你沒事? 497 00:26:48,608 --> 00:26:50,026 好,過來 498 00:26:50,902 --> 00:26:52,278 我愛這個孩子 499 00:26:52,278 --> 00:26:53,488 哦,我的天 500 00:28:03,349 --> 00:28:08,354 (米莉安成年禮接駁車) 501 00:28:28,207 --> 00:28:29,333 錯過接駁車 502 00:28:30,001 --> 00:28:30,960 得用跑的 503 00:28:32,754 --> 00:28:34,422 我跟你說不要跟著我 504 00:28:35,923 --> 00:28:37,133 但是你不是真心的 505 00:28:38,926 --> 00:28:40,428 那要怎麼做才可行? 506 00:28:41,929 --> 00:28:43,181 你說得對 507 00:28:43,890 --> 00:28:44,974 我不能兩個都要 508 00:29:54,210 --> 00:29:59,131 字幕翻譯:韋家瑤