1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 Hej. 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Bok. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Lijepo izgledaš. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,754 Hvala. Ti isto. 5 00:01:03,897 --> 00:01:08,818 NITKO OVO NE ŽELI 6 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 -Ne mogu podnijeti ovu napetost. -Da, grozno je. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 -Zašto nisi ništa rekao? -Zašto nisi ti? 8 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Evo, jesam. 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 -Da odem? -Molim? Ne, to je zlobno. 10 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 Hoćeš li onda da razgovaramo? 11 00:01:32,592 --> 00:01:36,763 Morgan će me ubiti ako se ova proslava ne bude vrtjela samo oko nje. 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 Onda ćemo poslije. Možemo odgo… 13 00:01:39,682 --> 00:01:42,894 -Nemoj reći „odgoditi”. -Nisam htio. Ma rekao bih. 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Što ćemo onda? 15 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Glumit ćemo. 16 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Može široki smiješak? 17 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Hvala. 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,002 Hopa! 19 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 -Bok. Hvala što ste došli. -Andy. 20 00:02:16,177 --> 00:02:17,345 -Idem samo… -Bok! 21 00:02:17,428 --> 00:02:19,222 -Hej! -Došla si u bijelom. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 Kupila sam je dok smo se svađale. Nisam imala alternativu. 23 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 -Krasno. -Morgan! 24 00:02:24,394 --> 00:02:28,022 Čestitam, prelijepa si. Baš se veselimo što smo došli! 25 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 Ovo su fenomenalne zaruke. 26 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 Smiri se. Slikaj me. Aha. 27 00:02:32,902 --> 00:02:35,113 -To! -Vodoravno ili okomito? 28 00:02:35,196 --> 00:02:36,698 -Zapravo, čekaj. -Aha. 29 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 -Tako. -Ne, zapravo… 30 00:02:39,242 --> 00:02:42,453 Aha, slikate se. Daj da se ubacimo. 31 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 -Jesmo ga. -Da. 32 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 Mislim da nismo. 33 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 -Bok. -Tulum je stvarno vrh. 34 00:02:54,549 --> 00:02:56,259 Ovo je haljina po mom ukusu. 35 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 Da, lijepa ti je ta neumjesno bijela haljina. 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 -Hvala. -Aha. 37 00:03:05,268 --> 00:03:07,520 -Idem po piće. -Dobro. 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 Zašto se čudno smješkaš? 39 00:03:11,691 --> 00:03:16,779 -Nešto čudno izvodiš s licem. -Ne smješkam se čudno. 40 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 -Ne znam. -Jesi li dobro? 41 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Ma… 42 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Naborao je nos, baš odbojno. 43 00:03:22,994 --> 00:03:25,747 -Koji je to vrag bio? -Kao da je mala beba. 44 00:03:27,916 --> 00:03:31,961 -Jesam li poludio ili ipak guštamo? -Glumila sam. Sve je po starom. 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 Uh. Odlično ti to ide. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 Ne želim se svađati s tobom. 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Mrzim kad netko to kaže. Ne moramo se mi svađati. 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Rješenje nam je pod nosom. Reci što treba… 49 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 -Bok. -Hej! 50 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Zdravo! 51 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Vidjela sam vas dvoje golupčića kako gugućete. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Prasnuli ste se u WC-u? 53 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 -Hej. Prekrasno je ovdje. -Bok. 54 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 -Da. -Andy je psihoterapeut? 55 00:04:06,162 --> 00:04:10,583 Aha. Mislim da preskupo naplaćuje slavnim klijentima. Ne znam. 56 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 Uživaš? 57 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 -Aha. -Fino. 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,589 Tek sam stigla, ali da. 59 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 A ti? Uzbuđena si? 60 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 Da, strašno uzbuđena. 61 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 Ne mogu vjerovati da je ovo moj život. Čudo jedno! 62 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 Da. Drago mi je zbog tebe, Morgan. 63 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Dobro. Baš sam… 64 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 onako stvarno sretna. 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Valjda ovako izgleda blaženstvo. 66 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Ti to plačeš? 67 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Možda malo, ne znam. 68 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Svladale su me emocije, a i malo sam gladna. 69 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 I jednostavno… 70 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Jednostavno sam presretna. 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 Dobro. Duboko udahni. Može? 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Što je bilo? Ovo su sigurno suze radosnice? 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Ne znam. 74 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Čudno se osjećam. Kao da… 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 Da mi se možda više ne sviđa. 76 00:04:57,880 --> 00:04:58,756 Hvala Bogu! 77 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Ali ne mogu se odlučiti. Nisam sigurna. Ne znam. 78 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Dobro. 79 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 U kojem smjeru da te pogurnem? 80 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 -Poslušat ću što god kažeš. -Dobro. 81 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 Pogurni me u smjeru prekida s njim. 82 00:05:12,729 --> 00:05:17,191 Reci mi sve što si dosad gutala. Prilično sam sigurna da želim prekinuti. 83 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 Ali treba me pogurnuti preko ruba da se ne mogu vratiti. 84 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Sigurno? Raspištoljit ću se, ali potvrdi da ovo nije zamka. 85 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 -Da. Raspali. -Pa dobro. 86 00:05:26,200 --> 00:05:31,039 Na Purimu je ukorio konobara što mu je stao na nogu: „Ovo su nove mokasine.” 87 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Nije dobro. 88 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 Nije. A mami je poslao poruku u 11 navečer: 89 00:05:34,959 --> 00:05:36,878 „Usnio sam čudan san o tebi.” 90 00:05:36,961 --> 00:05:39,172 -I tati isto. -Imam još 50 primjera. 91 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Znaš što mi najviše smeta? 92 00:05:41,341 --> 00:05:45,845 Instrumentalizira ono što sam mu u povjerenju rekla na terapiji. 93 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 Jako agresivno. 94 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Riješi to odmah dok je vruće. 95 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 -Ma ne. -Moraš. 96 00:05:50,641 --> 00:05:53,394 -Ovdje? Ne, to je suludo. -Nažalost, moraš. 97 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 -Bože mili. -Hajde, odmah. 98 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Nisi normalna. 99 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 -Čuj. -Da? 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Sve će biti dobro. 101 00:06:04,280 --> 00:06:08,034 -Jesi li ti dobro? -Jesam. Dobro sam. Odlično. 102 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Idi razori Andyju život. 103 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Može. Idem. Mogu ja to. 104 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Morgan prekida s Andyjem. 105 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 -Molim? -Da. Ovaj čas. 106 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Na proslavi zaruka? 107 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 Poslušala je što joj intuicija kaže. 108 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Uh! 109 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 Tebi je to nerazumljivo. Da nešto poduzmeš jer ti intuicija tako kaže. 110 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Čovječe! Moja pjesma! 111 00:06:30,264 --> 00:06:33,267 -Snimaj me. -Pa radim nešto. 112 00:06:33,351 --> 00:06:35,061 -Pazi sad ovo. -Ma što? 113 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Daj, Jo. Znaš da to za nas ne vrijedi. Ja te volim. 114 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Možda se sad ne sjećaš, ali i ti mene voliš. 115 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 -Priznaj. -Normalno da te volim. 116 00:06:47,698 --> 00:06:51,202 U tome i jest problem. Zabrinut si zbog tuđeg mišljenja? 117 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 -Udovoljavaš drugima? -Ne! 118 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 Sranje, zeznuo sam! Daj ispočetka. 119 00:06:57,708 --> 00:07:02,713 Štitim našu budućnost. Brak s rabinom podrazumijeva određen način života. 120 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Što ako to jednom ne budeš htjela? 121 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 Rebecca je rekla nešto vrlo slično tomu na Miriaminoj bat micvi. 122 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Oženi se Rebeccom. Sigurno je još slobodna. Javi joj se. 123 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Dobro. Idem prošetati. 124 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Ma zapravo ne. Idi ti prošetati. 125 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 Ohladi se pa onda dođi razgovarati. 126 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 -Jesi? -Jesam. 127 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Super. Ide ravno na vrh profila! 128 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 -To te ja pitam. -Možda je čak i bustam. 129 00:07:38,458 --> 00:07:40,668 Nije uspjelo. Još smo zajedno. 130 00:07:40,751 --> 00:07:44,255 -Kako te nagovorio? -Zna sve obrasce mog ponašanja. 131 00:07:44,338 --> 00:07:49,385 Kaže da se dijete u meni boji ljubavi. Pa mi je stavio bubu u uho: „Zbilja?” 132 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Ne znam. Nisam stručnjak. 133 00:07:51,471 --> 00:07:53,723 -Udaj se za njega. -Zar ga ti ne mrziš? 134 00:07:53,806 --> 00:07:57,101 Tad sam vjerovala u ljubav i mislila da ćemo biti sretni. 135 00:07:57,185 --> 00:08:01,230 Pa prošlo je 20 sekundi. Što ti je? Gdje je Noah? On će nam pomoći. 136 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 On se bar hoće oženiti tobom. Dobro? 137 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 Budi zahvalna. Vrabac u ruci. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,613 Bolje ikad nego nikad. I tako to. 139 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 Pusti sad zagonetke, važno je. 140 00:08:11,073 --> 00:08:15,995 On bar zna da želi biti s tobom. Udaj se. Razvod je uvijek opcija. Uzmi to za geslo. 141 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Aha. 142 00:08:21,292 --> 00:08:23,377 -Dobro. Možda imaš pravo. -Da. 143 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 -Ne želim visjeti na aplikacijama. -A tko želi? 144 00:08:26,756 --> 00:08:30,968 Pa dobro. Organizator vjenčanja rezervirat će nam Santa Barbaru. 145 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 Bit će divno. 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Znam što trebamo. 147 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Napeto slušam. 148 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Dat ćemo sebi šest mjeseci. 149 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Uživat ćemo skupa bez ikakvog pritiska. 150 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 -To si ti… -Slika? 151 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Široki smiješak. 152 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 Primaknite se. 153 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 To si smislio? Da mi daš pola godine za razmišljanje? 154 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 -Ne bih rekla. Ne, hvala. -Hvala. 155 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 Dosta mi je čekanja. Što misliš, koliko godina imam? 156 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Ma nemoj odgovoriti. 157 00:09:07,922 --> 00:09:09,840 Mislim da je to pravi trenutak. 158 00:09:09,924 --> 00:09:12,593 -Joanne! Bok, zlato. -Jedem nešto fantastično. 159 00:09:12,677 --> 00:09:15,596 Kao rođendanska torta od rezanaca, divota! 160 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Ne, to je kugel. 161 00:09:17,014 --> 00:09:20,142 Ali moj je bolji. Zašto Morgan uopće poslužuje kugel? 162 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Koji je vrag kugel? 163 00:09:21,435 --> 00:09:25,773 Židovsko jelo. Morgan zna da ga volim, a sad ga voli i ona jer me oponaša. 164 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Dobro, što te muči? 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Ništa. 166 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Ma ono… 167 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 Uzrujala sam se zbog Morgan. 168 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 Hoće raskinuti s dr. Andyjem. 169 00:09:37,952 --> 00:09:39,996 Ali ne zna kako bi se izvukla. 170 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 Ne sviđa joj se više. 171 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 -Pa strašno! -Izgleda sretno. 172 00:09:43,374 --> 00:09:47,253 Nije. A meni se pomračilo pa sam joj rekla da se svejedno uda. 173 00:09:47,336 --> 00:09:50,631 Iako ga mrzi. Grozan savjet, ali tlak mi je skočio. 174 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 -To je užasan savjet. -Znam, sad sam to rekla. 175 00:09:54,594 --> 00:09:59,015 -Ali Andy ima tu neku čudnu snagu volje. -Bio bi fantastičan vođa kulta. 176 00:09:59,098 --> 00:10:01,434 Dobro. Sad ili nikad. 177 00:10:01,517 --> 00:10:02,602 Krećem u akciju. 178 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 Ja bih bio odličan vođa kulta. 179 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Zgodan jesam. 180 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Može jedna? Hvala. 181 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Popij ovo. 182 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 -Ha? -Valjda je jaka. 183 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Samo popij. Moraš se razbuditi. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Dobro, popit ću. 185 00:10:19,118 --> 00:10:23,205 Nisam ostavila tvog oca iako sam znala da trebam. 186 00:10:23,831 --> 00:10:27,918 Davno prije nego što je on ostavio mene. A znaš zašto to nisam mogla? 187 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 Zato što sam… 188 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 Svi u glavi imamo glasove koji nam govore 189 00:10:32,882 --> 00:10:36,844 da nikad nećemo naći nekog drugog ili da ne zaslužujemo sreću. 190 00:10:36,927 --> 00:10:40,848 Ili da smo možda sami krivi zato što nismo sretni. 191 00:10:40,931 --> 00:10:42,975 Ja mislim… 192 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Možda je meni nemoguće udovoljiti. 193 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Eto, dr. Andy kuje me u zvijezde. 194 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 Ali ti to ne želiš. 195 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 Želiš ravnopravno partnerstvo. 196 00:10:54,987 --> 00:10:59,158 Nekoga tko će od tebe očekivati odgovornost, ali će te i cijeniti. 197 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Nemoj ponoviti moju pogrešku. 198 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Shvaćaš? Vjeruj instinktima. 199 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 Traži ono što je najbolje za tebe. 200 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Idem, idem, idem. 201 00:11:16,842 --> 00:11:21,097 Gotovo je. Gotovo je, Andy. Gotovo je. Nema više. Bok. 202 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 Baš sam… Kako… 203 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 Ne. Jebemti. 204 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Što je bilo? 205 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Ovako. 206 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Andy, prekidam s tobom i točka. 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Morgan! Znam da se bojiš, ali… 208 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Prestani. Ne bojim se. 209 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Bar ne u tom tvom smislu. 210 00:11:40,157 --> 00:11:44,286 Bojim se da ću odustati od prekida s tobom i da ćemo zaglaviti skupa, 211 00:11:44,370 --> 00:11:45,788 a to ne želim. 212 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Slušaj, Andy. 213 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Ponovi ono što ću ti sad reći, može? 214 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Može. 215 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Ova je veza gotova. 216 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Ova je veza gotova. 217 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 -U meni si probudio… -U meni si probudila… 218 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Ne to, samo… 219 00:12:14,567 --> 00:12:17,945 -Oprosti, mislio sam da ponavljam… -Ne ovaj dio. Slušaj. 220 00:12:20,281 --> 00:12:24,827 Uz tebe sam se osjećala jedinstveno. Vidio si moje najmračnije strane. 221 00:12:24,910 --> 00:12:27,163 A tebi su bile šarmantne. Ne znam. 222 00:12:27,246 --> 00:12:30,499 I zato sam zanemarila ono što sam trebala uzeti u obzir. 223 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 I da budem potpuno iskrena prema sebi, 224 00:12:34,754 --> 00:12:39,508 zaletjela sam se u vezu s tobom zato da sustignem Joanne u njezinoj vezi. 225 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Ali ne želim tako živjeti. 226 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Razumijem. 227 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Kao tvom zaručniku, 228 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 srce mi je potpuno slomljeno. 229 00:12:54,106 --> 00:12:56,776 Ali kao tvoj psihoterapeut… 230 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 Jako se ponosim tobom. 231 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 Hvala ti. 232 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 Znači, ona se stvarno hoće doseliti. 233 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Ne samo to, želi da odemo korak dalje. 234 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 Želim i ja. 235 00:13:19,590 --> 00:13:20,633 Trebam vremena. 236 00:13:24,678 --> 00:13:27,807 -Kako ste ti i Esther? -Ne bih ti htio soliti ranu. 237 00:13:27,890 --> 00:13:30,059 Ali ovih dana nam odlično ide. 238 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 Zbilja? Fino. Baš mi je drago. 239 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 Zabrinuo sam se da ćemo biti par 240 00:13:34,772 --> 00:13:39,276 u kojem će se jedan probuditi nakon 20 godina i shvatiti da mrzi onog drugog. 241 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 Pa sam zato smanjio pritisak, shvaćaš? 242 00:13:47,827 --> 00:13:50,120 Čini li ti se da je ovo prevelik trud? 243 00:14:27,575 --> 00:14:30,995 -Oprostite što smetam. Trebam te malo. -Evo. 244 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 Bok. 245 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 Štošta nam ide u prilog. 246 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 To je i meni palo na pamet. 247 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 Mama je spomenula nešto o tome kako u partneru vidiš ono najbolje… 248 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Ajin tova. 249 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 Da partnera gledaš dobrim okom. 250 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Tako ja tebe gledam. 251 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 I ja tebe. 252 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Na sto bih te načina mogao nagovoriti da budeš sa mnom. 253 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Ali neću. 254 00:15:08,282 --> 00:15:13,704 Forsiranje nikad ne urodi ničim dobrim. Ne želim od tebe tražiti da se promijeniš. 255 00:15:15,039 --> 00:15:18,334 Ne možemo tako početi život. Za 20 godina bi me zamrzila. 256 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 Dobro. 257 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 Oprosti, što hoćeš reći? 258 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Da više nemam nikakvih ideja. 259 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Iscrpio sam se. 260 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 -Znači, odustaješ? -Nije to odustajanje. 261 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Ne odustajem. 262 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 Prihvaćam da smo tu gdje jesmo. 263 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Ovo se stvarno događa? 264 00:15:46,779 --> 00:15:48,739 Mi to upravo prekidamo? 265 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 Ne znam što drugo možemo. 266 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Volim te. 267 00:15:58,624 --> 00:16:00,751 Ali ovo je preteško, ne možemo više. 268 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Prenesi Morgan da mi je žao. 269 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 Kako si? 270 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 -Dobro. -Fino. 271 00:16:41,750 --> 00:16:45,421 -Vidim da se u zadnje vrijeme mučiš. -Hajde, bar nešto! 272 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 I zato… 273 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Neću ti se plesti pod nogama. 274 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Razmišljao sam što bi bilo dobro za nas. 275 00:16:56,849 --> 00:16:58,517 -Za tebe. -Da. 276 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 Da razbuktamo stare strasti. 277 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Ajme. 278 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Nema boljeg čovjeka od tebe. 279 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Ni boljeg oca. 280 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 I općenito si jedan divni simpatični osobenjak. 281 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 Stvarno nema toga što nisi učinio za mene. 282 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 I znam koliko se silno trudiš. 283 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Zbilja. 284 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 Ali ne ide. 285 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 Ne ide, a ja… 286 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 Ne znam zašto. 287 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Ali znam da je sad problem u meni. 288 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 A ne mogu ga riješiti dok smo zajedno. 289 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 Ne mogu vjerovati da sam to rekla. 290 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Ne mogu ni ja. 291 00:18:38,033 --> 00:18:38,992 Jesi za ples? 292 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Ova je noć skroz u banani. 293 00:18:49,461 --> 00:18:50,754 Do kraja. 294 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 Hoćeš da nekog istučem? Jesi li dobro? 295 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Ma ne, dobro sam odlučila. 296 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Vjerojatno će me prozvati odbjeglom mladenkom, što li već, ali… 297 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Ovo ti je tek prvi put. A i ovo nije vjenčanje. 298 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 Da. 299 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 Ti to sebi tražiš nadimak? 300 00:19:08,272 --> 00:19:13,193 -Samo kažem, vjerojatno će me tako zvati. -Ja ću te tako zvati ako hoćeš. 301 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Čuj. 302 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 Stvarno mi je žao zbog Esther. 303 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Da. 304 00:19:26,165 --> 00:19:31,003 Ako misli da se može otisnuti sama i iskusiti kakav je život bez mene, 305 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 a da ću je ja čekati i primiti natrag… 306 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 Ima potpuno pravo. 307 00:19:37,885 --> 00:19:41,388 -Da. -Ako je ovo doživotno, moram biti uz nju. 308 00:19:43,390 --> 00:19:44,516 Dobar si ti. 309 00:19:45,726 --> 00:19:49,104 Nestvarno dobar, samo što sam ja stvaran. 310 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 Evo me ovdje, postojim. 311 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 Bok. 312 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 Bok. 313 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Jesi li dobro? 314 00:20:38,278 --> 00:20:39,196 Nisam. 315 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 -Da porazgovaramo o tome? -Ne. 316 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 Ti si u komi. Da čujem. 317 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 Mislim da smo se Noah i ja definitivno razišli. 318 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 Ali ne mogu razgovarati o tome jer ću se rasplakati. 319 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 To nema nikakve logike. 320 00:21:08,433 --> 00:21:14,398 Znaš ono kad se dogodi nešto važno, a tebi na pamet padnu nepovezane sitnice? 321 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Stvarno će mi faliti šabat. 322 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 Skroz poremećeno. 323 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Falit će mi da petkom navečer ne smijem pipnuti mobitel. 324 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 I obožavam praznovjerje. 325 00:21:27,619 --> 00:21:31,331 Sad stalno triput pljucnem zato što mi je onda lakše. 326 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Pa normalno. Baš godi kada triput pljucneš. 327 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Nastavi slaviti šabat. 328 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 U principu si Židovka. 329 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Da sam bar. 330 00:21:44,928 --> 00:21:46,847 Ne, ozbiljno ti kažem. 331 00:21:47,973 --> 00:21:53,145 Mislim da ti židovstvo zamišljaš puno zamršenije nego što ono zapravo jest. 332 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 Meni ti recimo djeluješ židovski. 333 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Topla si i ugodna. 334 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 Uvijek bi o svemu razgovarala. 335 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 Bila bi nam dobro pojačanje. 336 00:22:07,951 --> 00:22:09,661 Ti nisi topla i ugodna. 337 00:22:09,745 --> 00:22:13,123 Nja-nja. Duhovito, eto. Duhovita si. 338 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 To je židovski. 339 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 Previše razotkrivaš intimu. 340 00:22:16,752 --> 00:22:21,089 Koliko god da sam se opirala, prisilila si me da se s tobom sprijateljim. 341 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Prisilila. Pravi si kibicer. 342 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 U sve moraš gurnuti nos. 343 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Znaš što je yenta, odnosno zabadalo? To si ti. 344 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 Ti si yenta. 345 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Ja sam yenta? 346 00:22:32,184 --> 00:22:33,935 Naravno da jesi. 347 00:22:34,019 --> 00:22:38,231 Opsjednuta si svojom obitelji iako su potpuni luđaci. Židovski. 348 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Uvijek jedeš halu prije reda. Svi to radimo. 349 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 Židovski. Stvarno ne znam što još čekaš. 350 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 Neki znak, da se more podijeli, što već. 351 00:22:49,201 --> 00:22:54,039 Ali sve se to svodi na osjećaj, a užitak u tim sitnicama… 352 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 To je taj osjećaj. 353 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 S Noom ili bez njega, ti si Židovka. 354 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Moram ići. 355 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 Ja… 356 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 Hej. 357 00:24:00,981 --> 00:24:03,442 -Gdje je Joanne? -Mislim da je otišla. 358 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 -Otišla je? -Mislim. 359 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 Sve je to nebitno. Ti si moja srodna duša. 360 00:24:41,521 --> 00:24:42,397 Eto. 361 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Baš me briga jesi li Židovka ili nisi. 362 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 Biram tebe. 363 00:24:49,196 --> 00:24:50,155 Svaki put. 364 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 E pa imaš sreće. 365 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović