1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 Szia! 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Szia! 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Jól nézel ki. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,754 Kösz. Te is. 5 00:01:03,897 --> 00:01:08,818 BÁRMIT, CSAK EZT NE 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 Nem bírom ezt a feszültséget köztünk. 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 Igen, szörnyű. 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 - Akkor miért nem mondtál semmit? - És te? 9 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Most mondtam. 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 - Akarod, hogy elmenjek? - Mi? Nem, ez olyan gonosz! 11 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 Akkor megpróbálsz beszélni róla? 12 00:01:32,592 --> 00:01:36,763 Morgan konkrétan kinyírna, ha ez a buli nem 100%-ig róla szólna. 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Akkor most tegyük félre! Elnapol… 14 00:01:39,766 --> 00:01:41,559 - Ne mondd azt! - Nem azt akartam… 15 00:01:41,643 --> 00:01:43,311 De igen, hogy elnapolhatjuk. 16 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Akkor mit csináljunk? 17 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Tettessünk! 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Kaphatnék egy mosolyt? 19 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Köszönöm. 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,002 Helló! 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 - Sziasztok! Kösz, hogy eljöttetek. - Andy! 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,345 - Én most… - Szia! 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,222 - Hali! - Szia! Fehérben vagy. 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 Akkor vettem, amikor durciztunk, hogy odaszúrjak. 25 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Nem volt más lehetőség. 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 - Ez vicces. - Morgan! 27 00:02:24,394 --> 00:02:28,022 Gratulálok, gyönyörű vagy! Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 Állati jó az eljegyzési buli. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 Oké. Nyugi! Csinálj rólam egy képet! Igen. 30 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 - Ó, igen! - Vízszintes vagy függőleges? 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 - Igazából várj! - Igen. 32 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 - Oké. - Sőt, várjatok! 33 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 Ti fotózkodtok! Hé, hadd szálljunk be! Igen. 34 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 - Oké, megvan. - Azt hiszem. 35 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 Szerintem nem volt meg. 36 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 - Hé, haver! - Halljátok, ez a buli nagyon adja. 37 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 Ez a ruha nagyon bejön nekem. 38 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 Igen, ez az illetlenül fehér ruha elég jól néz ki. 39 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 - Köszönöm. - Igen. 40 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 - Szerzek italt. - Igen. 41 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Oké. 42 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 Miért vigyorogsz ilyen furán? 43 00:03:11,691 --> 00:03:15,153 Valami furát mindenképp csinálsz az arcoddal. 44 00:03:15,653 --> 00:03:16,779 Nem is vigyorgok furán. 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 - Nem tudom. - Jól vagy? 46 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Te… 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Az a fintorgás elég taszító volt. 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,331 - Mi a fasz volt az a fintor? - Mint egy kisgyerek. 49 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Megőrültem, vagy kicsit jól érzed magad? 50 00:03:29,959 --> 00:03:31,961 Csak színleltem. Semmi sem változott. 51 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 Hű, nagyon jól csinálod. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 Ne már! Nem akarok veszekedni veled. 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Utálom, ha ezt mondják. Nem kell veszekednünk. 54 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 A válasz előttünk van. Mondd ki, amit kell! 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 - Hahó! - Sziasztok! 56 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Szia! 57 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Láttalak titeket meghitten sugdolózni. 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Épp most csináltátok a mosdóban? 59 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 Hahó! Ez a hely csodálatos. 60 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 - Igen. - Andy pszichológus? 61 00:04:06,162 --> 00:04:09,540 Igen. Jó sokat legombol a híres ügyfeleiről, vagy ilyesmi. 62 00:04:09,624 --> 00:04:10,583 Nem tudom. 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 Jól szórakozol? 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 - Jó. - Ja, csak most jöttem, de ja. Igen. 65 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 És te? Izgatott vagy? 66 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 Igen, nagyon izgatott vagyok. 67 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 Nem hiszem el, hogy ez az életem. Fantasztikus! 68 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 Igen, az. Nagyon örülök neked, Morgan. 69 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Az jó. Istenem, csak egyszerűen 70 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 olyan boldog vagyok, tudod? 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Ilyen a felhőtlen boldogság, azt hiszem. 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Te most sírsz? 73 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Igen. Talán egy kicsit. Nem tudom. 74 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Elöntenek az érzések, és talán kicsit kajás vagyok. 75 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 És hát… 76 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 annyira nagyon boldog! 77 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 Na jó. Vegyél egy mély levegőt! Oké? 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Mi van itt? Ezek biztos örömkönnyek? 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Nem tudom. 80 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Furán érzem magam. Úgy érzem… 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 talán már nem kedvelem őt? 82 00:04:57,880 --> 00:04:58,756 Hála Istennek! 83 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Nem tudom, de vacillálok. Nem biztos. Nem tudom. 84 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 - Oké, ja. - Igen. 85 00:05:04,762 --> 00:05:08,558 Milyen irányba lökjelek? Mert az lesz, amelyiket akarod. 86 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 - Jó. - Igen. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 Azt hiszem, abba az irányba, hogy szakítsak vele. 88 00:05:12,729 --> 00:05:15,231 El kell mondanod mindent, amit visszatartottál, 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 mert biztos, hogy szakítani akarok, 90 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 de kell pár dolog, ami átlódít, hogy ne is menjek vissza. 91 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Biztos? Hagyhatom felszakadni, de tudnom kell, hogy ez nem csapda. 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 - Igen. Jöhet. - Jól van. 93 00:05:26,200 --> 00:05:29,120 Purimkor leszidott egy pincért, mert rálépett a lábára, 94 00:05:29,203 --> 00:05:31,039 és azt mondta: „Ez zsír új cipő.” 95 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Ezt nem szeretem. 96 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 Nem. Egyszer ráírt anyára este 11-kor, hogy: 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,878 „Furát álmodtam rólad.” 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Apával is megcsinálta. 99 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Van még vagy 50. 100 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Tudod, mi zavar benne iszonyúan? 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 Fegyverként használja azt, amit a terápián mondtam, 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,845 amikor azt hittem, az biztonságos. 103 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 Ez nagyon tolakodó. 104 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Csináld most, amíg még friss! 105 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Mi? Nem. - Meg kell tenned. 106 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 - Itt? Nem, ez őrület! Joanne! - Sajnos de. 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 - Istenem! - Menj, csináld most! 108 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Őrült vagy. 109 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 - Figyelj! - Igen? 110 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Minden rendben lesz. 111 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Jól vagy? 112 00:06:05,281 --> 00:06:08,034 Igen. Igen, jól vagyok. Jól. Remekül. 113 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Tedd tönkre Andy életét! Oké? 114 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Oké. Megyek. Meg tudom csinálni. 115 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Morgan épp szakít Andyvel. 116 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 - Mi? - Igen. Most. 117 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Az eljegyzési partijukon? 118 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 Hát, erős megérzése volt. És cselekedett. 119 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Hú! 120 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 Gondolom, ezt nehéz megértened. Erős érzelmek alapján cselekedni. 121 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Basszus! Ez az én számom! 122 00:06:30,264 --> 00:06:33,684 - Hé! Yo! Vegyél fel! - Épp mást csinálok! 123 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 - Mit is? - Ezt figyu! 124 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Ugyan, Jo! A mi helyzetünk más. Tudod te. Szeretlek. 125 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Talán nehéz emlékezned rá, de te is szeretsz, oké? 126 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 - Beismerheted. - Nyilván szeretlek. 127 00:06:47,698 --> 00:06:51,077 Ez a baj. Ez most… Azon aggódsz, hogy mit fognak gondolni? 128 00:06:51,160 --> 00:06:52,870 - Mások kedvében járnál? - Nem. 129 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 A francba! Elbasztam. Basszus, elcsesztem. Kezdd újra! 130 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 Csak próbálom megvédeni magunkat hosszú távon. 131 00:07:00,420 --> 00:07:02,713 Egy rabbi feleségének lenni sajátos életstílus. 132 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Mi van, ha később nem ezt akarod? 133 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 Rebecca valami hasonlót mondott Miriam bat micváján. 134 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Rebeccát kéne elvenned. Biztos szabad még. Keresd meg! 135 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Oké. Én most sétálok egyet. 136 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Igazából nem. Tudod, mit? Miért nem sétálsz egyet te? 137 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 Higgadj le! Gyere vissza, ha már tudsz beszélgetni! 138 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 - Felvetted? - Fel. 139 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Ez már megy is az Instára. 140 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 - Igen, bébi! - Talán fizetek egy boostot is. 141 00:07:38,458 --> 00:07:40,668 Oké. Nem jött össze. Még mindig együtt vagyunk. 142 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 Mi? Hogy győzött meg, hogy maradj? 143 00:07:42,587 --> 00:07:44,088 Ismeri a viselkedési mintáimat. 144 00:07:44,172 --> 00:07:46,466 Azt mondta, a belső gyermekem fél a szerelemtől. 145 00:07:46,549 --> 00:07:49,552 Gondoltam: „Fél a belső gyermekem a szerelemtől?” 146 00:07:49,635 --> 00:07:51,429 Nem tudom. Nem vagyok profi. 147 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 - Menj hozzá! - Mi? Azt hittem, utálod. 148 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 Akkor még hittem a szerelemben, és azt hittem, boldogok lehetünk. 149 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 Az 20 másodperce volt. Mi? 150 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Mi bajod? Hol van Noah? Ő segíthet ezt megoldani. 151 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 Őszintén, Morgan, legalább ő feleségül akar venni. Oké? 152 00:08:04,108 --> 00:08:08,613 Hálás lehetnél, mert jobb ma egy veréb, meg a biztos rossz, meg minden ilyen! 153 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 Miért beszélsz rébuszokban egy döntő pillanatban? 154 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Ő legalább tudja, hogy veled akar lenni! Menj hozzá! 155 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 Aztán elválhatsz. Ez lehet a branded. 156 00:08:18,873 --> 00:08:19,707 Ja. 157 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 - Jó. Oké. Talán igazad van. - Igen. 158 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 - Nem akarok már randiappozni. - Senki se akar. 159 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 Oké, akkor 160 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 felhívom az esküvőszervezőt, és lefoglalom Santa Barbarát. 161 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 Nagyszerű. Gyönyörű lesz. 162 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Oké, tudom, mire van szükségünk. 163 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Ó, figyelek. 164 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Adjunk magunknak hat hónapot! 165 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Hat hónap, csak élvezzük egymást, és hanyagoljuk a nyomást! 166 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 - Ez a te… - Fotó? 167 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Nagy mosolyt! 168 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 Közelebb egymáshoz! 169 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 Ez a te nagy ötleted, Noah? Hogy adsz fél évet gondolkodni? 170 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 - Nem hinném. Kösz, nem. - Köszönöm. 171 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 - Nem, belefáradtam a várakozásba. - Nem. 172 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 Mit gondolsz, hány éves vagyok? 173 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 - Én… - Tudod, mit? Ne válaszolj! 174 00:09:07,922 --> 00:09:10,299 Nem, szerintem pont jókor van. Ami… Joanne! 175 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 - Szia, drágám! - Fantasztikus ez a kaja. 176 00:09:12,677 --> 00:09:15,596 Olyan, mint egy tésztás szülinapi torta, és imádom. 177 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Nem. Drágám, ez kugli. 178 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Nem olyan jó, mint az enyém. Miért kínál Morgan kuglit? 179 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Mi a fene az a kugli? 180 00:09:21,435 --> 00:09:25,773 Zsidó étel, Morgan tudja, hogy szeretem, és most ő is, mert folyton majmol. 181 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Oké, Morgókám! Mi a baj? 182 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Semmi. 183 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Vagyis… 184 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 Dühös vagyok Morgan miatt. 185 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 Ki akar szállni ebből a dr. Andy-ügyből, 186 00:09:37,952 --> 00:09:39,996 de nem tudja, hogy törjön ki. Oké? 187 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 Már nem szereti. 188 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 - Ó, ez szörnyű. - Boldognak tűnik. 189 00:09:43,374 --> 00:09:47,253 Nem az, de kiborultam, és azt mondtam, hogy mégis menjen hozzá, 190 00:09:47,336 --> 00:09:50,631 bár utálja, és ez szörnyű tanács, de olyan passzban voltam. 191 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 - Joanne, ez szörnyű tanács. - Tudom. Most mondtam. 192 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 Andynek van valami fura mentális ereje. 193 00:09:56,971 --> 00:09:59,015 Baromi jó szektavezér lenne. 194 00:09:59,098 --> 00:10:00,266 Oké. 195 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Öveket becsatolni! Odamegyek. 196 00:10:04,312 --> 00:10:06,063 Én is jó szektavezér lennék. 197 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Elég jóképű vagyok. 198 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Adja ide! Megkaphatom? Köszönöm. 199 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Ezt idd meg! 200 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 - Mi? - Remélem, erős. 201 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Idd meg, mert fel kell ébredned! 202 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Oké, anya. Megiszom. 203 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 Nem hagytam el apádat, 204 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 bár tudtam, hogy el kellett volna, 205 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 évekkel azelőtt, hogy ő elhagyott. 206 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 És tudod, miért nem tudtam? 207 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 Azért, mert én… 208 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 Mindannyiunk fejében vannak hangok, amik azt mondják, 209 00:10:32,882 --> 00:10:36,844 sosem találunk mást, vagy nem is érdemlünk boldogságot. 210 00:10:36,927 --> 00:10:40,848 Vagy, tudod, talán a mi hibánk, hogy nem vagyunk boldogok. 211 00:10:40,931 --> 00:10:42,975 Csak azt gondolom… 212 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Nem tudom, talán lehetetlen a kedvemben járni, tudod? 213 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Dr. Andy olyan magas piedesztálra emel, érted? 214 00:10:51,359 --> 00:10:54,904 De te nem ezt akarod. Egyenrangú partnerkapcsolatot akarsz. 215 00:10:54,987 --> 00:10:59,158 Valakit, aki felelősségre von, de a legjobbat látja benned. 216 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Ne kövesd el azt a hibát, amit én! 217 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Érted? Bízz a megérzéseidben! 218 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 Követeld ki, ami a legjobb neked! 219 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Megcsinálom. 220 00:11:16,842 --> 00:11:21,097 Vége. Vége, Andy. Vége. Oké, nincs tovább. Szia! 221 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 Épp… Szia, hogy va… 222 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 Nem. Bassza meg! 223 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Ez most mi? 224 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Oké. 225 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Andy, szakítok veled egyszer s mindenkorra. 226 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Hé, Morgan! Tudom, hogy félsz, de… 227 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Ne csináld, ezt oké? Nem félek. 228 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Legalábbis nem úgy, ahogy te érted. 229 00:11:40,157 --> 00:11:42,868 Attól félek, hogy bebukom a szakítást, 230 00:11:42,952 --> 00:11:45,913 és végül mégis együtt kötünk ki, de én nem ezt akarom. 231 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Figyelj, Andy! 232 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mondd vissza nekem a szavaimat, rendben? 233 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Oké. 234 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Ennek a kapcsolatnak vége. 235 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Ennek a kapcsolatnak vége. 236 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 - Azt éreztetted… - Azt éreztetted… 237 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Nem, ezt ne, csak… 238 00:12:14,567 --> 00:12:17,945 - Azt hittem, azt akarod… - Ezt nem. Csak hallgasd! Oké? 239 00:12:20,239 --> 00:12:22,408 Azt éreztetted velem, hogy különleges vagyok. 240 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Mintha látnád a legsötétebb részeimet, 241 00:12:24,910 --> 00:12:27,163 és bájosnak találnád őket, és nem tudom, 242 00:12:27,246 --> 00:12:30,499 emiatt figyelmen kívül hagytam dolgokat, amikre figyelnem kellett volna. 243 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 És ha teljesen őszinte vagyok magamhoz… 244 00:12:34,754 --> 00:12:36,964 Joanne kapcsolata miatt rohantam bele ebbe veled, 245 00:12:37,047 --> 00:12:39,508 és szerettem volna utolérni őt, 246 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 de nem így akarom élni az életemet. 247 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Értem. 248 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Nos, a vőlegényedként 249 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 teljesen összetört a szívem. 250 00:12:54,106 --> 00:12:56,776 De a terapeutádként… 251 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 nagyon büszke vagyok rád, Morgan. 252 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 Köszönöm. 253 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 Szóval ő… nagyon össze akar költözni. 254 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Nem csak összeköltözni akar. Előre akar lépni. 255 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 És én is… 256 00:13:19,590 --> 00:13:20,633 Nekem több idő kell. 257 00:13:24,512 --> 00:13:25,596 Hogy vagytok Estherrel? 258 00:13:26,514 --> 00:13:30,059 Nem akarok dicsekedni, de az utóbbi pár napban jól ment minden. 259 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 - Tényleg? Jó. Nem. Ez boldoggá tesz. - Igen. 260 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 Aggódtam, hogy olyan pár leszünk, 261 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 ahol az egyik fél 20 év múlva felébred, 262 00:13:37,483 --> 00:13:39,276 és rájön, hogy utálja a másikat. 263 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 Szóval egyszerűen felengedtem a nyomást. Tudod? 264 00:13:47,827 --> 00:13:50,120 Gondoltál rá, hogy nem kéne ilyen nehéznek lennie? 265 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Bocs a zavarásért. Beszélhetnénk egy kicsit? 266 00:14:30,369 --> 00:14:31,287 Igen. 267 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 - Szia! - Szia! 268 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 Rengeteg minden mellettünk szól. 269 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 Tudom, csak azon gondolkodtam, 270 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 mert anya olyasmit mondott, hogy a legjobbat kell látni a párodban… 271 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Ayin tovah. 272 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 Jó szemmel nézni a partneredre. 273 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Én veled ezt teszem. 274 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 Én is veled. 275 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Száz módja lenne annak, hogy most meggyőzzelek, hogy legyél velem. 276 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 de nem fogom megtenni. 277 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Semmi jó nem történik, ha erőltetik. 278 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 Nem akarok olyasvalaki lenni, aki arra kér, hogy legyél más. 279 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Nem kezdhetjük így az életünket. Húsz év múlva felébrednél. Gyűlölnél. 280 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 Oké. 281 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 Bocs, akkor mit akarsz mondani? 282 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Azt, hogy kifogytam az ötletekből. Nincs… 283 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Nincs több. 284 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 - Szóval csak úgy feladod? - Nem adom fel. 285 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Ezzel nem feladom. 286 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 Elfogadom a helyzetünk valóságát. 287 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Ez történik most? 288 00:15:46,779 --> 00:15:48,739 Most szakítunk? 289 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 Nem tudom, mi más lehetőségünk van. 290 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Szeretlek. 291 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 De ezt nem folytathatjuk. Túl nehéz. 292 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Szólj Morgannek, hogy sajnálom, de elmegyek. 293 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 Hogy vagy? 294 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 - Jól vagyok. - Akkor jó. 295 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Észrevettem, hogy mostanság nem vagy önmagad. 296 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 Kezdetnek nem rossz. 297 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 Szóval 298 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 nem állok az utadba. 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Próbáltam kitalálni, mi a legjobb nekünk vagy… 300 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 neked. 301 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 Aha. 302 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 Újra fellobbantani a szikrát, ahogy mondják. 303 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Egek! 304 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Te vagy a legjobb srác az egész világon. 305 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 És a legjobb apa. 306 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 És egy fantasztikus, imádni való fura figura. 307 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 Őszintén, mindent megtettél értem. 308 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 És tudom, milyen keményen próbálkoztál. 309 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Tényleg. 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 De ez nem működik. 311 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 Nem működik, és én… 312 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 Nem tudom, miért. 313 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 De azt tudom, hogy most én vagyok az oka, 314 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 és nem tudom megoldani, amíg együtt vagyunk. 315 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Nem hiszem el, hogy ezt kimondtam. 316 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Akkor ezzel ketten vagyunk. 317 00:18:38,033 --> 00:18:38,992 Akarsz táncolni? 318 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 Ez az este totál el van baszva. 319 00:18:49,294 --> 00:18:50,754 Totál el van baszva. 320 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 Akarod, hogy szétüssek valakit érted? Jól vagy? 321 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Nem, nekem jó, ahogy döntöttem. 322 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Gondolom, mostantól szökős menyasszonynak fognak hívni, vagy valami ilyesmi, de… 323 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Ez csak az első alkalom. És ez nem is az esküvő. 324 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 Ja. 325 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 Most próbálsz magadnak becenevet adni? 326 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Nem, csak valószínűleg így fognak hívni. 327 00:19:10,482 --> 00:19:13,193 Oké, hívhatlak így, ha akarod. 328 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Figyelj! 329 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 Sajnálom azt, ami Estherrel van. 330 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Ja. 331 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 Mármint ha ő azt hiszi, hogy csak úgy elmehet, 332 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 körülnézhet, milyen az élet nélkülem, 333 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 és én majd csak várok, aztán visszafogadom, 334 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 akkor teljesen igaza van. 335 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Igen. 336 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Ha ez egy életre szól, ki kell tartanom mellette. 337 00:19:43,390 --> 00:19:44,516 Jó srác vagy. 338 00:19:45,726 --> 00:19:49,104 Szinte túl jó ahhoz, hogy igaz legyek, de az vagyok. 339 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 Itt vagyok. Igazi vagyok. 340 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 Ó, szia! 341 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 Szia! 342 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Jól vagy? 343 00:20:38,278 --> 00:20:39,196 Nem. 344 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 - Akarsz beszélni róla? - Nem. 345 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 Szörnyen nézel ki. Mondd te! 346 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 Azt hiszem, Noah-val tényleg vége. 347 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 Nem beszélhetek róla, mert félek, hogy sírni fogok. 348 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 Ennek semmi értelme. 349 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 Tudod, amikor valami nagy dolog történik, és elkezdesz agyalni ilyen apró, 350 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 random dolgokon? 351 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Hogy mennyire fog hiányozni a sábesz. 352 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 Ami kész őrület. 353 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Mármint az, hogy péntek esténként megmondják, tegyem el a telefonom. 354 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 És szeretek babonás lenni. 355 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 Mindenre azt mondom: „puff-puff”, 356 00:21:29,913 --> 00:21:31,331 mert jól érzem magam tőle. 357 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Persze. A „puff-puff” jó dolog. 358 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Akkor csináld tovább a sábeszt! 359 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Gyakorlatilag zsidó vagy. 360 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Bár az lennék! 361 00:21:44,928 --> 00:21:46,847 Nem. Joanne, komolyan. Érted… 362 00:21:47,973 --> 00:21:50,058 Van egy elképzelésed a zsidóságról, 363 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 ami sokkal bonyolultabb, mint amilyen az valójában. 364 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 Én zsidónak érezlek téged. 365 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Meleg és otthonos vagy. 366 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 Mindig mindent át akarsz beszélni. 367 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 Igazi főnyeremény lennél nekünk. 368 00:22:07,951 --> 00:22:09,661 Te nem vagy meleg és otthonos. 369 00:22:09,745 --> 00:22:13,123 „Te nem vagy…” Vicces, látod? Vicces vagy. 370 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 Ez is zsidós. 371 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 Túl sok infót osztasz meg. 372 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 Istenem, akármennyire ellenálltam, 373 00:22:18,670 --> 00:22:21,089 szó szerint kierőszakoltad, hogy a barátod legyek. 374 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Kierőszakoltad. Igazi kibic vagy. 375 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 Mindig beleütöd az orrod mindenki dolgába. 376 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Hallottál már a jentéról, Joanne? Te vagy az. 377 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 Egy jente vagy. 378 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Jente vagyok? 379 00:22:32,184 --> 00:22:33,935 Persze hogy az vagy. 380 00:22:34,019 --> 00:22:38,231 Teljesen rá vagy kattanva a családodra, pedig totál bolondok. Ez zsidós. 381 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Mindig megeszed a challaht, mielőtt kéne. Mind ezt csináljuk. 382 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 Zsidós. Szóval, nem tudom, mire vársz. 383 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 Egy jelre, vagy hogy kettéváljanak a vizek, vagy mire. De… 384 00:22:49,201 --> 00:22:54,039 Az egész csak egy érzés. És az, hogy élvezed ezeket az apróságokat… 385 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 az maga az érzés. 386 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 Noah-val vagy Noah nélkül, te zsidó vagy. 387 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Mennem kell. 388 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 Én… 389 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Hol van Joanne? 390 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Azt hiszem, elment. 391 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 - Elment? - Azt hiszem. 392 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 Az egész nem számít. A lelki társam vagy. 393 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 Ennyi. 394 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Nem érdekel, ha zsidó vagy, és az se, ha nem. 395 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 Téged választalak. 396 00:24:49,196 --> 00:24:50,155 Minden alkalommal. 397 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 Akkor szerencséd van. 398 00:26:10,610 --> 00:26:14,531 A feliratot fordította: Büki Gabriella