1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 Ehi. 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Ciao. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Stai benissimo. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,795 Grazie. Anche tu. 5 00:01:17,035 --> 00:01:20,080 - Detesto questa tensione tra di noi. - È terribile. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 - E perché non hai detto niente? - E tu? 7 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 L'ho appena fatto. 8 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 - Vuoi che me ne vada? - Cosa? No, che cattiveria. 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Allora vuoi provare a parlarne? 10 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Morgan mi ucciderebbe 11 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 se questa festa non fosse al 100% su di lei. 12 00:01:37,597 --> 00:01:39,682 Per ora non pensiamoci. Possiamo… 13 00:01:39,766 --> 00:01:43,311 - Non dire "rimandare". - No, no. Ok, stavo per dirlo. 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Beh, cosa facciamo? 15 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Fingiamo. 16 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Un bel sorriso. 17 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Grazie. 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,002 Ciao! 19 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 - Ciao. Grazie per essere venuti. - Andy. 20 00:02:16,177 --> 00:02:17,345 - Io… - Ciao! 21 00:02:17,428 --> 00:02:19,222 - Ehi! - Ciao! Sei in bianco. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 L'ho comprato quando abbiamo litigato e ormai non avevo alternative. 23 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 - Divertente. - Morgan! 24 00:02:24,394 --> 00:02:28,022 Congratulazioni, sei bellissima. Siamo felici di essere qui. 25 00:02:28,106 --> 00:02:32,318 - È una festa di fidanzamento stupenda. - Ok. Calmatevi. Fammi una foto. 26 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 - Sì. Oh, sì! - Orizzontale o verticale? 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 - Anzi, aspetta. - Sì. 28 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 - Ok. - No, aspettate. 29 00:02:39,242 --> 00:02:42,412 State facendo dei selfie! Ci infiliamo anche noi. Dai. 30 00:02:42,495 --> 00:02:44,122 - Ok. Fatto. - Sì, fatto. 31 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 Io non credo. 32 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 - Ciao, fratello. - Questa festa spacca. 33 00:02:54,549 --> 00:02:56,259 Adoro questo vestito. 34 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Sì, è bianco e inopportuno, ma bello. 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 - Grazie. - Figurati. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 - Prendo da bere. - Sì. 37 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Ok. 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 Sorridi in modo strano. Perché? 39 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 Stai facendo qualcosa di strano con la tua faccia. 40 00:03:15,653 --> 00:03:16,779 Non credo. 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 - Non so. - Stai bene? 42 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Sei… 43 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Ha increspato il naso. Tremendo. 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,747 - Ma che smorfia era? - Sembrava un bambino. 45 00:03:27,916 --> 00:03:32,003 - Sono pazzo o ci stiamo divertendo? - Fingevo. Non è cambiato niente. 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,464 Caspita, sei molto brava. 47 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 E dai, non voglio litigare. 48 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Odio quella frase. Non è il caso di litigare. 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,514 La risposta è davanti a noi. Basta dire l'ovvio. 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 - Ehi. Ciao! - Ehi! 51 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Vi ho visti sussurrarvi cose dolci, piccioncini. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 L'avete appena fatto in bagno? 53 00:04:00,865 --> 00:04:03,952 - Ehi. È tutto pazzesco. - Ehi. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,162 - Già. - Sicura che sia un terapeuta? 55 00:04:06,246 --> 00:04:10,416 In effetti. Mi sa che fa pagare un sacco i suoi clienti famosi. Boh. 56 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 Ti stai divertendo? 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,589 - Bene. - Sono appena arrivata, ma sì. 58 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 E tu? Sei emozionata? 59 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 Sì, non sto nella pelle. 60 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 Non posso credere che sia la mia vita. È stupenda. 61 00:04:23,137 --> 00:04:26,224 - Già. Sono molto felice per te, Morgan. - Bene. 62 00:04:26,307 --> 00:04:32,647 Cavolo, sono davvero… tanto felice, sai? Mi sa che è questa la gioia vera. 63 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Stai piangendo? 64 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Sì. Forse un po'. Non lo so. 65 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Sono molto sopraffatta e forse un po' affamata. 66 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 E, beh… 67 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 sono troppo felice. 68 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 Va bene. Fai un bel respiro per me. Ok? 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Che succede? Sicura siano lacrime di gioia? 70 00:04:51,082 --> 00:04:54,836 Non lo so. Mi sento strana. È come se… 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 Boh, forse non mi piace più? 72 00:04:57,880 --> 00:04:58,756 Grazie a Dio. 73 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Mi sento in bilico. Non sono sicura. Non lo so. 74 00:05:03,803 --> 00:05:04,721 - Ok, sì. - Già. 75 00:05:04,804 --> 00:05:08,558 Che tipo di spinta ti serve? Farò esattamente ciò che vuoi tu. 76 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 - Ok. - Sì. 77 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 Credo di aver bisogno che tu mi spinga a lasciarlo. 78 00:05:12,729 --> 00:05:17,191 Devi dirmi ciò che ti sei tenuta dentro perché credo di volerlo lasciare, 79 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 ma mi serve una bella spinta per non tirarmi indietro. 80 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Sicura? Ti dirò tutto, ma assicurami che non è una trappola. 81 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 - Non lo è. Spara. - Va bene. 82 00:05:26,200 --> 00:05:30,038 A Purim ha rimproverato un cameriere per avergli pestato un piede. 83 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 - "Sono mocassini nuovi!" - Non mi piace. 84 00:05:32,123 --> 00:05:36,878 No. Ha scritto alla mamma alle 23:00: "Ho fatto un sogno stranissimo su di te". 85 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Oddio, pure a papà. 86 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Posso continuare. 87 00:05:39,255 --> 00:05:41,215 Sai cosa mi dà fastidio di lui? 88 00:05:41,299 --> 00:05:45,845 Usa contro di me cose dette in terapia quando pensavo di essere al sicuro. 89 00:05:45,928 --> 00:05:49,140 - È davvero invasivo. - Fallo ora finché sei nel mood. 90 00:05:49,223 --> 00:05:50,516 - Cosa? No. - Sì. 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,269 - Qui? No, è da pazzi. Joanne. - Purtroppo sì. 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 - Oddio. - Fallo subito. 93 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Tu sei pazza. 94 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 - Ehi, ascolta. - Sì. 95 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Andrà tutto bene. 96 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Stai bene? 97 00:06:05,281 --> 00:06:09,744 Sì. Sto bene. Benissimo. Una favola. Vai a rovinare la vita di Andy, ok? 98 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Ok. Vado. Posso farcela. 99 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Morgan lascerà Andy. 100 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 - Cosa? - Sì. Ora. 101 00:06:19,420 --> 00:06:22,924 - Alla festa di fidanzamento? - Sta ascoltando il suo cuore. 102 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Accidenti! 103 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 Immagino tu non sappia cosa voglia dire ascoltare il proprio cuore. 104 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Merda! Questa è la mia canzone! 105 00:06:30,264 --> 00:06:32,642 - Yo! - Ehi, filmami. 106 00:06:32,725 --> 00:06:33,684 Sarei impegnato. 107 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 - Cosa devi fare? - Guarda. 108 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Dai, Jo. La nostra situazione è diversa. Lo sai. Io ti amo. 109 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 E forse non te lo ricordi, ma mi ami anche tu, ok? 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 - Puoi ammetterlo. - Sì che ti amo. 111 00:06:47,698 --> 00:06:51,077 È questo il problema. Ti preoccupa cosa penserà la gente? 112 00:06:51,160 --> 00:06:52,870 - Vuoi solo compiacerla? - No. 113 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 Merda, ho sbagliato. Cazzo, ho fatto un casino. Ricomincia. 114 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 Cerco solo di proteggere il nostro futuro. 115 00:07:00,420 --> 00:07:04,257 Essere sposata con un rabbino comporta molte cose. E se non lo volessi? 116 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 Rebecca ha detto una cosa molto simile al bat mitzvah di Miriam. 117 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Dovresti sposare Rebecca. Sarà ancora disponibile. Sentila. 118 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Ok. Vado a fare due passi. 119 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Anzi, no. Perché non vai a farli tu? 120 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Calmati e torna quando vorrai parlare davvero. 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 - Il video è venuto? - Certo. 122 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Fico, lo posto subito. 123 00:07:33,911 --> 00:07:36,747 - Grande. - Potrei pagare e metterlo in evidenza. 124 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 Non ha funzionato. Stiamo ancora insieme. 125 00:07:40,751 --> 00:07:44,422 - Come ti ha convinta? - Conosce i miei schemi comportamentali. 126 00:07:44,505 --> 00:07:47,717 Dice che la mia bambina interiore ha paura di essere innamorata, 127 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 così me lo sono chiesta e non lo so. Non sono una terapeuta. 128 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 - Sposalo e basta. - Ma non lo odiavi? 129 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 Sì, quando credevo nell'amore e che tutti hanno il lieto fine. 130 00:07:57,185 --> 00:08:01,230 Era 20 secondi fa. Che ti prende? Dov'è Noah? Può aiutarci. 131 00:08:01,314 --> 00:08:04,901 Senti, almeno lui vuole sposarti. Ok? Dovresti esserne grata. 132 00:08:04,984 --> 00:08:08,613 Meglio un uovo oggi, il male minore, tutta quella roba lì. 133 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 Puoi evitare i proverbi? È un momento cruciale. 134 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Almeno sa che vuole stare con te. Sposalo. 135 00:08:13,743 --> 00:08:16,537 Al massimo divorzi. Sarebbe il tuo marchio di fabbrica. 136 00:08:18,873 --> 00:08:19,707 Sì. 137 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 - Sì. Ok. Forse hai ragione. - Già. 138 00:08:23,503 --> 00:08:26,631 - Sono stufa delle app di incontri. - Come tutti. 139 00:08:26,714 --> 00:08:30,843 Ok, allora chiamo la wedding planner e prenoto a Santa Barbara. 140 00:08:30,927 --> 00:08:32,553 Fantastico. Sarà splendido. 141 00:08:38,392 --> 00:08:41,229 - Ok, so di cosa abbiamo bisogno. - Ti ascolto. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Diamoci sei mesi. 143 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Sei mesi in serenità per alleviare tutta la pressione. 144 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 - È questa… - Foto? 145 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Fate un bel sorriso. 146 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 Più vicini! 147 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 È questa la tua grande idea, Noah? Darmi sei mesi per pensarci? 148 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 - Anche no. No, grazie. - Grazie. 149 00:08:58,329 --> 00:09:01,415 Sono stufa di aspettare. Quanti anni credi che abbia? 150 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 - Io… - Non rispondere. 151 00:09:07,922 --> 00:09:11,008 No, è tutto meraviglioso. Joanne! Ciao, tesoro. 152 00:09:11,092 --> 00:09:15,596 Questo piatto è pazzesco, adoro. È tipo una torta di compleanno di noodle. 153 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 No. Tesoro, è kugel. 154 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Ma il mio è più buono. Perché Morgan serve il kugel? 155 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Cos'è il kugel? 156 00:09:21,435 --> 00:09:25,773 Un piatto ebreo. Morgan sa che lo amo e ora lo ama anche lei perché mi copia. 157 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Ok, brontolona. Che c'è? 158 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Niente. 159 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Cioè, ecco… 160 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 Sono turbata per Morgan. 161 00:09:34,740 --> 00:09:39,996 Vuole mollare il dott. Andy, ma non sa come liberarsene. Ok? 162 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 Non le piace più. 163 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 - È orribile. - Sembra felice. 164 00:09:43,374 --> 00:09:48,337 Non lo è, e le ho detto di sposarlo comunque anche se lo odia. 165 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 Pessimo consiglio, ma ero presa male. 166 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 - È un pessimo consiglio. - L'ho appena detto. 167 00:09:54,594 --> 00:09:57,096 Andy ha un grande potere di convincimento. 168 00:09:57,179 --> 00:10:01,434 - Sarebbe il perfetto leader di una setta. - Ok. Allacciate le cinture. 169 00:10:01,517 --> 00:10:02,602 Vado in scena. 170 00:10:04,312 --> 00:10:08,107 Lo sarei anch'io, comunque. Sono abbastanza bello. 171 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Vorrei quello. Posso? Grazie. 172 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Tieni, bevi. 173 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 - Cosa? - Spero sia forte. 174 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Bevi e basta. Devi svegliarti. 175 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Ok, mamma. Lo bevo. 176 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 Non ho lasciato tuo padre, 177 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 anche se sapevo che avrei dovuto 178 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 anni prima che mi lasciasse lui. 179 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 E sai perché non l'ho fatto? 180 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 Perché io… 181 00:10:29,795 --> 00:10:35,259 Beh, tutti abbiamo questa voce nella testa che ci dice che non troveremo nessun altro 182 00:10:35,343 --> 00:10:40,848 o che non meritiamo la felicità, o che è colpa nostra se non siamo felici. 183 00:10:40,931 --> 00:10:42,975 Penso solo che… 184 00:10:44,393 --> 00:10:47,313 Non lo so, forse sono impossibile da accontentare. 185 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Il dott. Andy mi ha messa su un piedistallo altissimo. 186 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 Ma non è quello che vuoi. 187 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 Tu vuoi un rapporto alla pari. 188 00:10:54,987 --> 00:10:59,158 Qualcuno che condanni i tuoi errori ma che veda anche il meglio di te. 189 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Non commettere il mio stesso errore. 190 00:11:03,245 --> 00:11:06,082 Ok? Fidati del tuo istinto. 191 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 Pretendi ciò che è meglio per te. 192 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Ora lo faccio. 193 00:11:16,842 --> 00:11:21,097 È finita. È finita, Andy. È finita. Ok, basta. Ciao. 194 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 Stavo… Ehi, che su… 195 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 No. Cazzo. 196 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Che succede? 197 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Ok. 198 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Andy, ti lascio una volta per tutte. 199 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Accidenti, Morgan. So che hai paura, ma… 200 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Non farlo, ok? Non ho paura. 201 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Non nel modo in cui dici tu. 202 00:11:40,157 --> 00:11:44,328 Ho paura di non riuscire a lasciarti e di passare la vita con te, 203 00:11:44,412 --> 00:11:45,955 e non è quello che voglio. 204 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Ascolta, Andy. 205 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Devi ripetermi le mie parole, ok? 206 00:11:56,924 --> 00:11:57,925 Va bene. 207 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Questa relazione è finita. 208 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Questa relazione è finita. 209 00:12:10,604 --> 00:12:13,315 - Mi hai fatto sentire… - Mi hai fatto sentire… 210 00:12:13,399 --> 00:12:14,483 Questo no, solo… 211 00:12:14,567 --> 00:12:18,404 - Non dovevo ripetere? - Non questa parte. Ascolta e basta. Ok? 212 00:12:20,156 --> 00:12:21,991 Mi hai fatto sentire speciale. 213 00:12:22,491 --> 00:12:26,412 Hai visto tutte le parti più oscure di me e le hai trovate tenere, 214 00:12:26,954 --> 00:12:30,499 e questo mi ha fatto ignorare cose a cui avrei dovuto badare. 215 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 E se devo essere onesta con me stessa, 216 00:12:34,754 --> 00:12:39,508 mi sono buttata in questa relazione perché volevo stare al passo con Joanne, 217 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ma non è così che voglio vivere la mia vita. 218 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Capisco. 219 00:12:46,849 --> 00:12:51,645 Beh, come tuo promesso sposo, ho il cuore in milioni di pezzi. 220 00:12:54,106 --> 00:12:58,778 Come tuo terapeuta, però, sono molto fiero di te, Morgan. 221 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 Grazie. 222 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 Quindi vuole proprio andare a convivere. 223 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Non è solo quello. Vuole andare avanti. 224 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 E lo voglio anch'io. 225 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Ma mi serve tempo. 226 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 E tu ed Esther? 227 00:13:26,347 --> 00:13:29,975 Non vorrei infierire, ma siamo stati bene negli ultimi giorni. 228 00:13:30,059 --> 00:13:32,394 - Davvero? Ma va', ne sono felice. - Sì. 229 00:13:32,478 --> 00:13:34,647 Temevo di finire come quelle coppie 230 00:13:34,730 --> 00:13:39,276 in cui una persona dopo 20 anni si sveglia e si rende conto di odiare l'altra. 231 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 Così ho tolto tutta quella pressione. 232 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Non dovrebbe essere così difficile, no? 233 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Scusate l'interruzione. Posso parlarti? 234 00:14:30,369 --> 00:14:31,287 Certo. 235 00:14:35,624 --> 00:14:36,917 - Ciao. - Ciao. 236 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 - Abbiamo tante cose a nostro favore. - L'ho appena capito. 237 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 Mia madre ha detto qualcosa sul vedere il meglio nel partner. 238 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Ayin tovah. 239 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 Guardare il partner in modo benevolo. 240 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Io lo faccio, con te. 241 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Lo faccio anch'io con te. 242 00:15:01,609 --> 00:15:05,029 Potrei convincerti a stare con me in centinaia di modi, 243 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 ma non lo farò. 244 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Le cose forzate non sono belle. 245 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 Non voglio chiederti di essere una persona diversa. 246 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Non possiamo iniziare una vita insieme così. Tra 20 anni mi odieresti. 247 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 Ok. 248 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 Ma cosa stai dicendo, quindi? 249 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Che sono a corto di idee. Io non… 250 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Non ne ho più. 251 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 - Quindi ti stai arrendendo? - No. 252 00:15:36,977 --> 00:15:40,981 Non mi sto arrendendo. Sto accettando la realtà dei fatti. 253 00:15:44,985 --> 00:15:48,739 Sta succedendo davvero? Ci stiamo lasciando adesso? 254 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 Non so che altra scelta abbiamo. 255 00:15:56,163 --> 00:15:57,164 Ti amo. 256 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Ma così non va. È troppo difficile. 257 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Scusami con Morgan. 258 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 Come stai? 259 00:16:36,245 --> 00:16:38,247 - Bene. - Ottimo. 260 00:16:41,667 --> 00:16:45,421 - Ho notato che sei diversa, ultimamente. - Beh, è un inizio. 261 00:16:45,504 --> 00:16:49,675 Perciò, mi toglierò di torno. 262 00:16:53,387 --> 00:16:57,641 Ho provato a capire come risolvere le cose per noi, o quantomeno per te. 263 00:16:57,725 --> 00:16:58,934 Già. 264 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 Come riaccendere la scintilla. 265 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Oddio. 266 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Sei l'uomo migliore del mondo. 267 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 E il padre migliore. 268 00:17:07,401 --> 00:17:11,196 E un fantastico e adorabile stramboide. 269 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Hai fatto davvero di tutto per me. 270 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 E so quanto ci hai provato. 271 00:17:23,125 --> 00:17:24,126 Davvero. 272 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 Ma non funziona. 273 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 Non funziona più, e io… 274 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 Io non so perché. 275 00:17:40,267 --> 00:17:45,939 Ma so che è un problema mio, e non posso risolverlo se stiamo insieme. 276 00:17:48,275 --> 00:17:50,277 Non posso credere di averlo detto. 277 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Siamo in due. 278 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 Vuoi ballare? 279 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 Che serata di merda. 280 00:18:49,294 --> 00:18:50,754 Puoi dirlo forte. 281 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 Vuoi che picchi qualcuno per te? Stai bene? 282 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 No, sono serena della mia decisione. 283 00:18:57,427 --> 00:19:01,890 Probabilmente la gente inizierà a chiamarmi "sposa in fuga", ma… 284 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 È solo la tua prima volta. Non era il matrimonio. 285 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 Già. 286 00:19:06,270 --> 00:19:10,816 - Stai cercando di darti un soprannome? - No, dico solo che è probabile. 287 00:19:10,899 --> 00:19:13,193 Ti chiamerò così, se vuoi. 288 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Ehi. 289 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 Mi dispiace molto per Esther. 290 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Già. 291 00:19:26,165 --> 00:19:31,003 Beh, se pensa di potersene andare in giro a vedere com'è la vita senza di me 292 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 e che io stia qui ad aspettare di riprendermela, 293 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 ha perfettamente ragione. 294 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Già. 295 00:19:39,052 --> 00:19:41,680 Ho promesso "per sempre". Non l'abbandonerò. 296 00:19:43,307 --> 00:19:44,558 Sei un brav'uomo. 297 00:19:45,642 --> 00:19:49,646 È quasi come se fossi troppo perfetto per essere vero, ma lo sono. 298 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 Sono qui. Sono vero. 299 00:20:30,812 --> 00:20:32,898 - Oh, ciao. - Ciao. 300 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Stai bene? 301 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 No. 302 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 - Vuoi parlarne? - No. 303 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 Stai uno schifo. Parla tu. 304 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 Mi sa che con Noah è finita davvero. 305 00:21:00,342 --> 00:21:03,345 Ma non riesco a parlarne perché temo che piangerei. 306 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 Non ha alcun senso. 307 00:21:08,433 --> 00:21:10,435 Quando succede qualcosa di grosso, 308 00:21:10,519 --> 00:21:14,356 ti vengono in mente tutte queste piccole cose a caso. 309 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Mi mancherà molto lo Shabbat. 310 00:21:18,735 --> 00:21:23,782 Ed è assurdo. Il venerdì sera mi mancherà sentirmi dire di mettere via il telefono. 311 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 E adoro essere superstiziosa. 312 00:21:27,619 --> 00:21:31,331 Scaccio via il malocchio di continuo perché mi fa stare bene. 313 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Certo. Scacciare il malocchio è fantastico. 314 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Allora continua a fare lo Shabbat. 315 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Sei praticamente ebrea. 316 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Ma magari. 317 00:21:44,928 --> 00:21:46,847 No, Joanne, dico sul serio. 318 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Hai quest'idea dell'essere ebrei 319 00:21:49,975 --> 00:21:53,228 che è molto più complicata di quanto non sia in realtà. 320 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 Cioè, per me tu sei ebrea. 321 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Sei calorosa e accogliente. 322 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 Vuoi sempre parlare di tutto. 323 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 Saresti una bell'acchiappo per noi. 324 00:22:07,951 --> 00:22:09,661 Tu, invece, non lo sei. 325 00:22:09,745 --> 00:22:13,123 "Tu, invece, non…" Divertente. Visto? Sei divertente. 326 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 Una cosa da ebrei. 327 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 Ti piace condividere troppo. 328 00:22:16,752 --> 00:22:21,089 Per quanto io abbia resistito, mi hai costretta a essere tua amica. 329 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Letteralmente. Sei una vera kibitzer. 330 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 Ti impicci sempre degli affari altrui. 331 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Sai cos'è una yenta, Joanne? Tu sei così. 332 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 Sei una yenta. 333 00:22:31,266 --> 00:22:33,935 - Sono una yenta? - Sì, certo che sì. 334 00:22:34,019 --> 00:22:38,231 Sei ossessionata dalla tua famiglia, anche se sono pazzi. È da ebrei. 335 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Mangi sempre la challah prima del dovuto, come tutti. 336 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 Ed è da ebrei. Non so cosa tu stia aspettando. 337 00:22:45,489 --> 00:22:48,742 Non so se vuoi un segno o che le acque si separino, ma… 338 00:22:49,242 --> 00:22:54,247 Essere ebrei è una sensazione, e apprezzare tutte queste piccole cose 339 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 è la sensazione. 340 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 Con o senza Noah, tu sei ebrea. 341 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Devo andare. 342 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 Io… 343 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 Ehi. 344 00:24:00,981 --> 00:24:03,442 - Ehi, dov'è Joanne? - Credo sia andata. 345 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 - Via? - Credo di sì. 346 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 Il resto non conta. Tu sei la mia anima gemella. 347 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 È così. 348 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Non m'importa se sei ebrea oppure no. 349 00:24:47,235 --> 00:24:50,155 Scelgo te. E ti sceglierò sempre. 350 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 Beh, sei fortunato. 351 00:26:10,610 --> 00:26:14,531 Sottotitoli: Andrea Guarino