1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 Merhaba. 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Merhaba. 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,754 -İyi görünüyorsun. -Teşekkürler. Sen de. 4 00:01:17,077 --> 00:01:20,121 -Aramızdaki bu gerginliğe dayanamıyorum. -Evet, çok kötü. 5 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 -O zaman niye bir şey demedin? -Ya sen? 6 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Şimdi dedim. 7 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 -Gitmemi ister misin? -Ne? Hayır, bu çok kaba olur. 8 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 Konuşmaya çalışalım mı? 9 00:01:32,592 --> 00:01:36,763 Bu parti tamamen Morgan'la ilgili olmazsa Morgan beni öldürür. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,516 Tamam, şimdilik bunu bir… 11 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 -Kenara koyalım deme! -Demeyecektim. 12 00:01:41,684 --> 00:01:43,311 Diyecektim. 13 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Ne yapalım o zaman? 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Numara yapalım. 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Kocaman gülümseyelim. 16 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Teşekkürler. 17 00:02:15,593 --> 00:02:16,427 Andy. 18 00:02:16,928 --> 00:02:17,971 -Merhaba! -Selam! 19 00:02:18,054 --> 00:02:21,516 -Merhaba! Beyaz giymişsin. -Kavgalıyken tepki olarak almıştım. 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Başka elbise bakamadım. 21 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 -Çok hoş. -Morgan! 22 00:02:24,394 --> 00:02:28,022 Tebrikler, çok güzel görünüyorsun. Burada olduğumuz için çok heyecanlıyız. 23 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 Harika bir nişan partisi. 24 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 Tamam. Sakin olun. Fotoğrafımı çek. Evet. 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 -Evet. Evet! -Yatay mı, dikey mi? 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 -Aslında, dur. -Evet. 27 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 -Tamam. -Hayır, aslında… 28 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 Fotoğraf mı çekiyorsunuz? Biz de girelim. Tamam. 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 -Tamam, çektik. -Sanırım oldu. 30 00:02:44,205 --> 00:02:46,666 -Hayır, çekmedi galiba. Peki. -Selam. 31 00:02:46,749 --> 00:02:48,668 Çocuklar, bu parti iyiymiş ya. 32 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 Bu elbise çok iyi oldu. 33 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 Evet, bu uygunsuz beyaz elbise çok güzelmiş. 34 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 -Teşekkür ederim. -Evet. 35 00:03:05,226 --> 00:03:06,352 Bir içki alacağım. 36 00:03:06,436 --> 00:03:07,520 -Evet. -Tamam. 37 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 Neden böyle tuhaf gülüyorsun? 38 00:03:11,691 --> 00:03:15,153 -Ne? -Yüzünle tuhaf bir şey yapıyorsun. 39 00:03:15,653 --> 00:03:16,779 Tuhaf gülmüyorum. 40 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 -Bilmem. -İyi misin? 41 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Sen… 42 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 Burnunu kırıştırması iticiydi. 43 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 -O burun neydi öyle? -Bebek gibi yapıyordu. 44 00:03:27,916 --> 00:03:31,961 -Delirdim mi yoksa biraz eğlendik mi? -Numara yapıyordum. Bir şey değişmedi. 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 Ha. Vay canına, bunda çok iyisin. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 Hadi. Kavga etmek istemiyorum. 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Bu laftan nefret ediyorum. Kavga etmemize gerek yok. 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Cevap önümüzde. Gereken şeyi söylersen… 49 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 -Selam. -Selam. 50 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Merhaba! 51 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Siz aşk böcekleri tatlı tatlı fısıldaşıyordunuz. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Tuvalette işi pişirdiniz mi yoksa? 53 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 -Selam. Burası harikaymış. -Selam. 54 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 -Evet. -Andy terapist mi cidden? 55 00:04:06,162 --> 00:04:10,583 Evet. Herhâlde ünlü danışanlarından yüksek ücret alıyor. Bilmiyorum. 56 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 Eğleniyor musun? 57 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 -Evet. -İyi. 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,589 Yani daha yeni geldim ama evet. Evet. 59 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 -Ya sen? Heyecanlı mısın? -Evet. Çok heyecanlıyım. 60 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 Bunun benim hayatım olduğuna inanamıyorum. Harika. 61 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 Evet, öyle. Senin adına sevindim Morgan. 62 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Güzel. Tanrım, cidden 63 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 çok mutluyum. 64 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Mutluluktan uçmak bu herhâlde. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Ağlıyor musun sen? 66 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Evet. Belki biraz. Bilmiyorum. 67 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Biraz bunaldım ve belki biraz açım 68 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 ve sadece… 69 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Çok mutluyum. 70 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 Tamam. Derin bir nefes al. Tamam mı? 71 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Ne oluyor? Mutluluk gözyaşları olduğuna emin misin? 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Bilmiyorum. 73 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Tuhaf hissediyorum. Sanki… 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,756 -Acaba ondan artık hoşlanmıyor muyum? -Tanrıya şükür. 75 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Bilmiyorum. Aradayım. Emin değilim. Bilmiyorum. 76 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 -Tamam, evet. -Evet. 77 00:05:04,762 --> 00:05:08,558 Seni hangi yöne itmemi istersin? İstediğin yöne itebilirim. 78 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 -Tamam. -Evet. 79 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 Sanırım beni ondan ayrılmaya itmene ihtiyacım var. 80 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 Şimdiye kadar içinde tuttuklarını söyle 81 00:05:15,273 --> 00:05:17,191 çünkü sanırım ayrılmak istiyorum 82 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 ama geri adım atmamam için ikna edecek bir şeyler lazım. 83 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Emin misin? Çünkü iyice saydırırım ama tuzak kurmadığını teyit etmeliyim. 84 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 -Evet. Saydır. -Tamam, tamam. 85 00:05:26,200 --> 00:05:29,203 Purim'de bir garsonu ayağına bastı diye azarladı. 86 00:05:29,287 --> 00:05:32,040 -"Bunlar yepyeni mokasenler" dedi. -Hoş değil. 87 00:05:32,123 --> 00:05:36,878 Hayır. Gece 11.00'de anneme mesaj atıp "Seni rüyamda gördüm" dedi. 88 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Babama da yapmıştı. 89 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 50 tane daha var. 90 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Beni asıl rahatsız eden ne biliyor musun? 91 00:05:41,341 --> 00:05:44,385 Terapide, güvenli bir yerdeyim sanırken dediklerimi 92 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 silaha dönüştürüyor. 93 00:05:45,928 --> 00:05:49,140 -Çok rahatsız edici. -Hemen şimdi, tazeyken yapmalısın. 94 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 -Ne? Hayır. -Evet. 95 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 -Burada mı? Hayır, bu delilik. Joanne. -Maalesef evet. 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 -Aman Tanrım. -Hemen yap. 97 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Delisin sen. 98 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 -Bana bak. -Evet? 99 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Her şey yoluna girecek. 100 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Sen iyi misin? 101 00:06:05,281 --> 00:06:09,744 Evet. İyiyim. Sorun yok. Harikayım. Andy'nin hayatını mahvet. Tamam mı? 102 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Tamam. Gidiyorum. Bunu yapabilirim. 103 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Morgan, Andy'den ayrılıyor. 104 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 -Ne? -Evet. Şu anda. 105 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Nişan partisinde mi? 106 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 İçindeki güçlü hisse göre davrandı. 107 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Vay canına! 108 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 Bunu anlamak senin için zordur. Güçlü bir hisse göre harekete geçmek. 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Yok artık! Bu benim şarkım! 110 00:06:30,264 --> 00:06:32,225 -Selam. -Selam. Beni kaydetsene. 111 00:06:32,308 --> 00:06:33,643 Bir işim vardı ama… 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 -Ne yapacaksın? -İzle. 113 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Yapma Jo. Durumumuz farklı, biliyorsun. Seni seviyorum. 114 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Unutmuş olabilirsin ama sen de beni seviyorsun. 115 00:06:45,488 --> 00:06:48,783 -Kabul et. -Seni tabii ki seviyorum. Sorun bu. 116 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 İnsanların ne düşüneceğinden mi endişeleniyorsun? 117 00:06:51,327 --> 00:06:52,870 -Öyle bir durum mu? -Hayır. 118 00:06:52,954 --> 00:06:53,996 Kahretsin, sıçtım. 119 00:06:54,080 --> 00:06:57,208 Kahretsin, sıçtım. Tekrar başla. 120 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 Sadece uzun vadede bizi korumaya çalışıyorum. 121 00:07:00,420 --> 00:07:04,841 Haham eşi olmak belli bir yaşam tarzıdır. Ya bunu istemezsen? 122 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 Rebecca çok benzer bir şey söylemişti Miriam'ın bat mitzvah'ında. 123 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Rebecca'yla evlensene sen. Hâlâ müsaittir. Ulaşabilirsin. 124 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Tamam. Ben biraz yürüyeceğim. 125 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Aslında hayır. Sen çıkıp biraz yürü. 126 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 Sakinleş. Konuşabileceğin zaman geri gel. 127 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 -Çektin mi? -Çektim. 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Güzel. Direkt Instagram'a gidecek. 129 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 -Aslanım. -Öne çıkarmak için para da verebilirim. 130 00:07:38,458 --> 00:07:42,503 -Tamam. İşe yaramadı. Hâlâ birlikteyiz. -Ne? Nasıl ikna etti? 131 00:07:42,587 --> 00:07:46,466 Tüm davranış kalıplarımı biliyor. İçimdeki çocuk âşık olmaktan korkuyormuş. 132 00:07:46,549 --> 00:07:49,385 Ben de acaba içimdeki çocuk âşık olmaktan korkuyor mu, dedim. 133 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Bilmiyorum. Profesyonel değilim. 134 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 -Evlen madem. -Ne? Ondan nefret etmiyor musun? 135 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 O zaman aşka inanıyordum ve mutlu olabileceğimizi düşünüyordum. 136 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 20 saniye önceydi. Ne diyorsun? 137 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Neyin var senin? Noah nerede? Buna yardım edebilir. 138 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 Açıkçası Morgan, en azından seninle evlenmek istiyor. 139 00:08:04,108 --> 00:08:08,613 Minnettar olmalısın çünkü eldeki bir kuş ve evdeki bulgur, falan filan. 140 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 Böyle kritik bir zamanda şifreli konuşmaz mısın? 141 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 En azından seninle olmak istiyor. Git evlen işte. 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 Boşanabilirsin. Senin de olayın bu olur. 143 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Evet. 144 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 -Tamam. Belki de haklısın. -Evet. 145 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 -Uygulamalarla uğraşmak istemiyorum. -Kimse istemez. 146 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 Tamam. 147 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 Düğün organizatörünü arayıp Santa Barbara'yı ayırtayım. 148 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 Süper. Çok güzel olacak. 149 00:08:38,392 --> 00:08:41,229 -Sanırım yapmamız gerekeni buldum. -Dinliyorum. 150 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Kendimize altı ay verelim. 151 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Altı ay birlikte keyfimize bakalım, baskı olmadan. 152 00:08:46,859 --> 00:08:49,445 -Fikrin… -Fotoğraf alalım. Kocaman gülümseyin. 153 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 Yaklaşın. 154 00:08:51,364 --> 00:08:55,409 Büyük fikrin bu mu Noah? Bana düşünmek için yarım yıl vermek mi? 155 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 -Sanmıyorum. Hayır, sağ ol. -Teşekkürler. 156 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 -Beklemekten bıktım. -Hayır. 157 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 Sence kaç yaşındayım ben? 158 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Boş ver. Cevap verme. 159 00:09:07,922 --> 00:09:10,299 Bence harika zaman… Joanne! 160 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 -Merhaba canım. -Yediğim en müthiş şey. 161 00:09:12,718 --> 00:09:15,596 Erişteden bir doğum günü pastası gibi. Çok lezzetli. 162 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Tatlım, bu kugel. 163 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Benimki kadar iyi değil. Morgan neden kugel vermiş ki? 164 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 -Kugel ne yahu? -Çok sevdiğim bir Yahudi yemeği. 165 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 Şimdi Morgan da seviyor çünkü her şeyimi kopyalıyor. 166 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Tamam Huysuz. Sorun ne? 167 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Hiçbir şey. 168 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Yani, ben… 169 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 Morgan yüzünden üzülüyorum. 170 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 Dr. Andy olayından kurtulmak istiyor. 171 00:09:37,952 --> 00:09:39,996 Ama nasıl kurtulacağını bilmiyor. 172 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 Artık onu sevmiyor. 173 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 -Bu korkunç. -Mutlu görünüyor. 174 00:09:43,332 --> 00:09:48,129 Hayır, değil. Benim de bir an kafam gitti ve sevmese de evlenmesini söyledim. 175 00:09:48,212 --> 00:09:50,631 Kötü bir öneriydi ama kötü bir moddaydım. 176 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 -Bu çok kötü bir öneri! -Biliyorum. Dedim ya. 177 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 -Andy'de garip bir irade gücü var yalnız. -Çok iyi tarikat lideri olur ondan. 178 00:09:59,140 --> 00:10:02,602 Tamam. Kemerlerinizi bağlayın. Bu işe el atıyorum. 179 00:10:04,312 --> 00:10:08,190 Benden de çok iyi tarikat lideri olur. Yeterince yakışıklıyım. 180 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Şunu alabilir miyim? Sağ ol. 181 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Al, iç bunu. 182 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 -Ne? -Umarım güçlüdür. 183 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 İç sadece. Uyanman lazım. 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Tamam anne. İçeceğim. 185 00:10:19,118 --> 00:10:23,331 Baban beni terk etmeden yıllar önce onu terk etmem gerektiğini biliyordum 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 ama babanı terk etmedim. 187 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Neden yapamadım biliyor musun? 188 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 Çünkü kafamda… 189 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 Hepimizin kafasında bu sesler var. 190 00:10:32,882 --> 00:10:36,844 Başkasını bulamayacağımızı, mutluluğu hak etmediğimizi söylüyor. 191 00:10:36,927 --> 00:10:40,848 Ya da mutlu olmamamızın kendi hatamız olduğunu. 192 00:10:40,931 --> 00:10:42,975 Bence beni… 193 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Bilmiyorum, belki beni memnun etmek imkansızdır. 194 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Dr. Andy bana o kadar değer veriyor ki. 195 00:10:51,359 --> 00:10:54,904 Ama istediğin bu değil. Eşit bir ortaklık istiyor olmalısın. 196 00:10:54,987 --> 00:10:59,158 Seni de sorumlu tutan ama içindeki iyiliği gören biri. 197 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Benimle aynı hatayı yapma. 198 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Tamam mı? İçgüdülerine güven. 199 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 Kendin için en iyisini iste. 200 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Yapacağım. 201 00:11:16,842 --> 00:11:20,888 Bitti. Bitti Andy. Bitti. Tamam, bitti artık. 202 00:11:20,971 --> 00:11:22,640 -Merhaba. -Nasılsın? 203 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 Hayır. Kahretsin. 204 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Neler oluyor? 205 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Tamam. 206 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Andy, senden ayrılıyorum. Kesin olarak. 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Dur. Morgan. Korktuğunu biliyorum ama… 208 00:11:36,404 --> 00:11:40,074 Yapma şunu. Korkmuyorum. En azından kastettiğin şekilde değil. 209 00:11:40,157 --> 00:11:44,286 Ayrılmayı başaramayacağımdan ve birlikte kalacağımızdan korkuyorum 210 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 ve istediğim bu değil. 211 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Dinle Andy. 212 00:11:54,213 --> 00:11:56,882 Dediklerimi tekrar etmeni istiyorum. Tamam mı? 213 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Tamam. 214 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Bu ilişki bitti. 215 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Bu ilişki bitti. 216 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 -Bak, özel olduğumu… -Bak, özel olduğumu… 217 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Hayır, onu değil, sadece… 218 00:12:14,567 --> 00:12:17,945 -Tekrar edeceğim sandım. -Hayır, bu kısmı değil. Dinle. 219 00:12:20,239 --> 00:12:21,949 Özel olduğumu hissettirdin. 220 00:12:22,450 --> 00:12:25,786 En karanlık yanlarımı gördün ve onları sevimli buldun, 221 00:12:25,870 --> 00:12:27,163 ve bilmiyorum, 222 00:12:27,246 --> 00:12:30,499 bu bazı önemli şeyleri görmezden gelmeme neden oldu. 223 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 Ve kendime karşı dürüst olmam gerekirse, 224 00:12:34,754 --> 00:12:38,090 Joanne'in ilişkisi yüzünden bu işe aceleyle atıldım. 225 00:12:38,174 --> 00:12:39,508 Ona yetişmek istedim 226 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ama hayatımı böyle yaşamak istemiyorum. 227 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Anlıyorum. 228 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Nişanlın olarak 229 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 kalbim paramparça oldu. 230 00:12:54,106 --> 00:12:58,736 Ama terapistin olarak seninle gurur duyuyorum Morgan. 231 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Teşekkür ederim. 232 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 Gerçekten sana taşınmak istiyor yani. 233 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Sadece taşınmak istemiyor. İlerlemek istiyor. 234 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 Ben de istiyorum da… 235 00:13:19,590 --> 00:13:20,633 Zaman lazım. 236 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Esther'la nasılsınız? 237 00:13:26,514 --> 00:13:30,017 Yaranı deşmek istemem ama son birkaç gündür çok iyiyiz. 238 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 -Gerçekten mi? Güzel. Sevindim. -Evet. 239 00:13:32,478 --> 00:13:35,231 Çiftlerden birinin 20 yıl sonra bir gün uyanıp 240 00:13:35,314 --> 00:13:39,276 diğerinden nefret ettiğini fark ettiği çiftlerden olmaktan korkuyordum. 241 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 Ben de baskıyı azalttım. 242 00:13:47,827 --> 00:13:50,120 Bu kadar zor olmamalı diye düşündün mü hiç? 243 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Böldüğüm için üzgünüm. Biraz konuşabilir miyiz? 244 00:14:30,369 --> 00:14:31,287 Olur. 245 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 -Merhaba. -Merhaba. 246 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 Lehimize bir sürü şey var. 247 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 Evet. Onu düşünüyordum 248 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 çünkü annem partnerinin iyi yanlarını görmekle ilgili bir şeyler… 249 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Ayin tovah. 250 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 Partnerine iyi gözle bakmak. 251 00:14:53,309 --> 00:14:54,685 Bunu seninle yapıyorum. 252 00:14:56,729 --> 00:14:58,522 Ben de seninle yapıyorum. 253 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Seni benimle olmaya ikna edebileceğim yüzlerce yol var 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 ama yapmayacağım. 255 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Zorlayarak iyi bir şey olmuyor. 256 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 Senden farklı biri olmanı isteyen biri olmak istemiyorum 257 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Hayatımıza böyle başlayamayız. 20 yıl sonra benden nefret edersin. 258 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Tamam. 259 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 Pardon, ne diyorsun yani? 260 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Diyorum ki hiçbir fikrim yok… 261 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Artık kalmadı. 262 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 -Yani pes mi ediyorsun? -Pes etmek değil bu. 263 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Pes etmiyorum. 264 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 Durumumuzun gerçekliğini kabulleniyorum. 265 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Bu gerçek mi şu an? 266 00:15:46,779 --> 00:15:48,739 Ayrılıyor muyuz şu an? 267 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 Başka ne yapabiliriz bilmiyorum. 268 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Seni seviyorum. 269 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Ama buna devam edemeyiz. Çok zor. 270 00:16:07,091 --> 00:16:09,134 Morgan'a söyle, gitmem gerektiği için üzgünüm. 271 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 Nasılsın? 272 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 -İyiyim. -İyi. 273 00:16:41,709 --> 00:16:45,421 -Bu ara kendin gibi olmadığını fark ettim. -Bu da bir başlangıç. 274 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 Bu yüzden 275 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 yoluna çıkmayacağım. 276 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Bizim için bunu çözmeye çalışıyordum. 277 00:16:56,765 --> 00:16:58,517 -Senin için ya da. -Evet. 278 00:16:59,018 --> 00:17:02,021 -Kıvılcımı yeniden tutuşturmak, derler ya. -Tanrım. 279 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Sen tüm dünyadaki en harika adamsın. 280 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Ve en iyi baba. 281 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 Ve müthiş sevimli bir ucube. 282 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 Benim için her şeyi yaptın gerçekten. 283 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 Ne kadar uğraştığını da biliyorum. 284 00:17:23,125 --> 00:17:24,126 Cidden biliyorum. 285 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 Ama işe yaramıyor. 286 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 İşe yaramıyor ve… 287 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 Nedenini bilmiyorum. 288 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Ama bildiğim şey, sorun bende 289 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 ve birlikteyken düzeltemem. 290 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Bunu dediğime inanamıyorum. 291 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Ben de öyle. 292 00:18:38,033 --> 00:18:38,992 Dans edelim mi? 293 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 Bu gece çok boktan. 294 00:18:49,294 --> 00:18:50,754 Çok boktan. 295 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 Birini dövmemi falan ister misin? İyi misin? 296 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Hayır, kararımdan memnunum. 297 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 İnsanlar muhtemelen bana kaçak gelin falan demeye başlayacak ama… 298 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Bu ilk yapışın. Bu da düğün değildi zaten. 299 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 Evet. 300 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 Kendine ad takmaya mı çalışıyorsun? 301 00:19:08,272 --> 00:19:13,193 -Hayır, muhtemelen öyle derler, diyorum. -Tamam. İstersen ben sana öyle derim. 302 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Hey. 303 00:19:20,159 --> 00:19:22,119 Esther için çok üzgünüm. 304 00:19:22,619 --> 00:19:23,620 Evet. 305 00:19:26,165 --> 00:19:30,460 Gidip bensiz hayatın nasıl olduğunu görebileceğini 306 00:19:30,544 --> 00:19:34,214 benim de onu bekleyip sonra geri kabul edeceğimi düşünüyorsa 307 00:19:35,382 --> 00:19:37,301 kesinlikle haklı. 308 00:19:37,885 --> 00:19:41,388 -Evet. -Bu iş bir ömürlükse onunla yürümeliyim. 309 00:19:43,390 --> 00:19:44,516 İyi bir adamsın. 310 00:19:45,684 --> 00:19:49,104 Neredeyse gerçek olamayacak kadar iyiyim ama gerçeğim. 311 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 Burada duruyorum. Gerçeğim. 312 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 Merhaba. 313 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 Merhaba. 314 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 İyi misin? 315 00:20:38,278 --> 00:20:39,279 Hayır. 316 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 -Konuşmak ister misin? -Hayır. 317 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 Berbat görünüyorsun. Seni konuşalım. 318 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 Sanırım Noah'yla artık gerçekten bitti. 319 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 Bunun hakkında konuşamam çünkü ağlamaya başlayacağım. 320 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 Ama bu çok mantıksız. 321 00:21:08,433 --> 00:21:10,269 Büyük bir şey olduğunda 322 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 rastgele küçük şeyleri düşünmeye başlarsın ya? 323 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Şabat'ı çok özleyeceğim. 324 00:21:18,694 --> 00:21:19,778 Resmen delilik bu. 325 00:21:19,861 --> 00:21:23,573 Yani cuma geceleri telefonu bırakmamın istenmesini özleyeceğim. 326 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 Ve batıl inançlarımı seviyorum. 327 00:21:27,619 --> 00:21:31,331 Her şeye pu pu pu diyorum artık çünkü kendimi iyi hissettiriyor. 328 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Tabii ki. Pu pu pu çok iyidir. 329 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Şabat kutlamaya devam et. 330 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Yahudi oldun sayılır. 331 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Keşke olsam. 332 00:21:44,928 --> 00:21:46,847 Hayır. Joanne, ciddiyim. Yani… 333 00:21:47,973 --> 00:21:53,145 Sanırım Yahudiliğin aslında olduğundan çok daha karmaşık olduğunu düşünüyorsun. 334 00:21:55,105 --> 00:21:56,773 Bana Yahudi gibi geliyorsun. 335 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Sıcak ve samimisin. 336 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 Hep her şey hakkında konuşmak istiyorsun. 337 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 Bizim için iyi bir kazanç olursun. 338 00:22:07,951 --> 00:22:09,661 Sen sıcak ve samimi değilsin. 339 00:22:09,745 --> 00:22:13,123 "Sen sıcak ve…" Komikmiş. Gördün mü? Komiksin. 340 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 Bu da Yahudilik. 341 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 Özelini anlatmaya meraklısın. 342 00:22:16,752 --> 00:22:21,089 Tanrım, ne kadar dirensem de resmen beni seninle arkadaş olmaya zorladın. 343 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Zorladın. Gerçek bir kibitzer'sin. 344 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 Herkesin işine karışıyorsun. 345 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Yenta diye bir şey duydun mu Joanne? Bu sensin. 346 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 Sen bir yenta'sın. 347 00:22:31,266 --> 00:22:33,935 -Ben yenta mıyım? -Evet, kesinlikle. 348 00:22:34,019 --> 00:22:38,231 Manyak olmalarına rağmen ailene takıntılısın. Yahudi. 349 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Hep zamanından önce challah yiyorsun. Hepimiz yaparız. 350 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Yahudi. 351 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 Cidden ne bekliyorsun bilmiyorum. 352 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 Bir işaret mi, suların ikiye yarılması mı, ya da ne… 353 00:22:49,201 --> 00:22:54,039 Her şey sadece bir duygu ve tüm o küçük şeylerden zevk almak 354 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 o duygunun kendisi. 355 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 Noah olsa da olmasa da, sen Yahudisin. 356 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Gitmeliyim. 357 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Ben… 358 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 Hey. 359 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Joanne nerede? 360 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Sanırım gitti. 361 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 -Gitti mi? -Sanırım. 362 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 Hiçbirinin önemi yok. Sen benim ruh eşimsin. 363 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 Bu kadar. 364 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Yahudi olman ya da olmaman umurumda değil. 365 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 Seni seçiyorum. 366 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Her seferinde. 367 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 Şanslısın. 368 00:26:10,610 --> 00:26:14,531 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva