1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 Привіт. 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Привіт. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Гарний вигляд. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,754 Дякую. І ти теж. 5 00:01:03,897 --> 00:01:08,818 НІХТО ЦЬОГО НЕ ХОЧЕ 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 Мені важко з такою напругою. 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,121 Так, це жахливо. 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 -То чому ти нічого не сказав? -А ти? 9 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 Я щойно сказала. 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 -Хочеш, щоб я пішов? -Що? Ні, це так підло. 11 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 То ти хочеш поговорити про це? 12 00:01:32,592 --> 00:01:36,763 Морґан приб'є мене, якщо ця вечірка не буде на 100 % присвячена їй. 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Відкладемо це поки. Піднімемо… 14 00:01:39,766 --> 00:01:41,559 -Не кажи. -Я не хотів казати. 15 00:01:41,643 --> 00:01:43,311 Я хотів сказати «піднімемо». 16 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 То що нам робити? 17 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Прикидатися. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Можете усміхнутися? 19 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Дякую. 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,002 Привіт! 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 -Привіт. Дякую, що прийшли. -Енді. 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,345 -Я просто… -Привіт! 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,222 -Привіт! -Привіт! Ти в білому. 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,516 Я купила його, коли ми сварилися. 25 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Іншого не було. 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 -Цікаво. -Морґан! 27 00:02:24,394 --> 00:02:28,022 Вітаю, чудовий вигляд. Ми дуже раді бути тут. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 Це неймовірні заручини. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 Гаразд. Заспокойся. Сфотографуй мене. Так. 30 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 -Так. -Горизонтально чи вертикально? 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 -Власне, зачекай. -Так. 32 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 -Гаразд. -Ні, власне. 33 00:02:39,242 --> 00:02:42,245 Ви фотографуєтеся. І ми хочемо. Так. 34 00:02:42,328 --> 00:02:44,122 -Гаразд. Готово. -Так. 35 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 А ніби ні. 36 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 -Привіт, друже. -Ой. Народе, крута вечірка. 37 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 Ця сукня мені дуже подобається. 38 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 Так, ця недоречно біла сукня така гарна. 39 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 -Дякую. -Так. 40 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 -Піду вип'ю. -Так. 41 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Добре. 42 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 Чому ти так дивно усміхаєшся? 43 00:03:11,691 --> 00:03:15,153 Ти точно робиш щось дивне своїм обличчям. 44 00:03:15,653 --> 00:03:17,363 Та не дивно я усміхаюся. 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 -Не знаю. -Усе гаразд? 46 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Ти… 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Зморщина на носі неприємна. 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,747 -Що там з носом? -Як малий. Як у дитини. 49 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Я дурію, чи трохи весело? 50 00:03:29,959 --> 00:03:31,961 Я вдавала. Нічого не змінилося. 51 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 А. Овва, у тебе це добре виходить. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 Годі. Я не хочу сваритися. 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Ненавиджу, коли так кажуть. Нам не треба сваритися. 54 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Відповідь перед нами. Сказати, як є. 55 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 -Привіт. -Привіт. 56 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Привіт. 57 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Побачила, як ви шепочетеся, голуб'ята. 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Ви щойно зробили це у вбиральні? 59 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 Слухай. Це чудове місце. 60 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 -Так. -Енді точно терапевт? 61 00:04:06,162 --> 00:04:09,540 Так. Гадаю, він завищує ціни своїм відомим клієнтам? 62 00:04:09,624 --> 00:04:10,583 Не знаю. 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 Тобі весело? 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 -Ага. -Добре. 65 00:04:14,295 --> 00:04:16,589 Так, я щойно прийшла, але так. Так. 66 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 А тобі? Ти в захваті? 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 Так, просто в захваті. 68 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 Я не можу повірити, що це моє життя. Це неймовірно. 69 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 Так. Я дуже рада за тебе, Морґан. 70 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Добре. Боже, я просто 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,478 дуже щаслива, розумієш? 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Це і є блаженство, мабуть. 73 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 Ти плачеш? 74 00:04:34,232 --> 00:04:36,150 Так. Може, трохи. Не знаю. 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Я просто вражена і, можливо, трохи голодна. 76 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 І я просто… 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Я така щаслива. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 Гаразд. Зроби глибокий вдих. Добре? 79 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 Що таке? Ти впевнена, що це сльози щастя? 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Я не знаю. 81 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Дивне відчуття. Відчуваю, що… 82 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 може, він мені вже не подобається? 83 00:04:57,880 --> 00:04:58,756 Слава богу. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Не знаю, але не впевнена. Не знаю. Просто не знаю. 85 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 -Так. -Так. 86 00:05:04,762 --> 00:05:08,558 До чого мені тебе схиляти? Бо я зроблю так, як ти хочеш. 87 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 -Добре. -Так. 88 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 Мені треба, щоб ти мене схиляла порвати з ним. 89 00:05:12,729 --> 00:05:15,231 Скажи мені все, що тримала в собі, 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 бо я впевнена, що хочу порвати, 91 00:05:17,275 --> 00:05:20,528 але щось має мене підштовхнути, щоб я не дала задню. 92 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Ти впевнена? Я можу, але маю бути певна, що це не пастка. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 -Так. Давай. -Гаразд. 94 00:05:26,200 --> 00:05:29,120 На Пурімі він вилаяв офіціанта, бо той наступив на ногу 95 00:05:29,203 --> 00:05:31,039 і сказав: «Це нові лофери». 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Не годиться. 97 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 Так. А ще написав мамі о 23:00: 98 00:05:34,959 --> 00:05:36,878 «Я бачив тебе в дивному сні». 99 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 І татові теж. 100 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 У мене є ще 50. 101 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Знаєш, що мене в ньому турбує? 102 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 Що він використовує, що я казала на терапії, 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,845 коли думала, що в безпеці. 104 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 Це дуже нав'язливо. 105 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Давай зараз, поки гаряче. 106 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 -Що? Ні. -Ти мусиш. 107 00:05:50,641 --> 00:05:53,269 -Тут? Ні, це дурня, Джоенн. -На жаль, так. 108 00:05:53,353 --> 00:05:55,229 -Боже. -Зроби це зараз. 109 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Ти здуріла. 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 -Слухай. -Так. 111 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Усе буде добре. 112 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 А в тебе добре? 113 00:06:05,281 --> 00:06:08,034 Так. Усе добре. Усе гаразд. Чудово. 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Знищи життя Енді. Гаразд? 115 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Гаразд. Я йду. Я зможу. 116 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 Морґан розходиться з Енді. 117 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 -Що? -Так. Прямо зараз. 118 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 На заручинах? 119 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 У неї було передчуття. Вона дослухалася. 120 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Отакої! 121 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 Розумію, тобі це важко зрозуміти. Діяти на основі передчуття. 122 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Чорт! Це моя пісня! 123 00:06:30,264 --> 00:06:33,684 -Гей. Йо. Запиши мене. -У мене тут дещо. 124 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 -Що? -Дивіться. 125 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Годі, Джо. У нас інша ситуація. Ти це знаєш. Я кохаю тебе. 126 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 І може, ти забула, але ти теж кохаєш мене, так? 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 -Визнай. -Звісно, я тебе кохаю. 128 00:06:47,698 --> 00:06:51,077 У цьому й проблема. Це… Ти хвилюєшся, що подумають люди? 129 00:06:51,160 --> 00:06:52,870 -Хочеш вгодити? -Ні. 130 00:06:52,954 --> 00:06:57,208 Чорт. Я облажався. Чорт, я все зіпсував. Почни знову. 131 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 Я просто намагаюся захистити нас надовго. 132 00:07:00,420 --> 00:07:02,713 Бути дружиною рабина — це інше. 133 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 А якщо ти цього не захочеш? 134 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 Ребекка сказала щось схоже на бат-міцві Міріам. 135 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Ти маєш одружитися з Ребеккою. Певна, вона ще вільна. Дзвони. 136 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 Гаразд. Я піду прогуляюся. 137 00:07:16,769 --> 00:07:20,356 Власне, ні. Знаєш що? Чому б тобі не прогулятися? 138 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 Охолонь. Повертайся, коли можна поговорити. 139 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 -Зняв? -Так. 140 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Чудово. Зараз заллю. 141 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 -Так, малий. -Може, залетить. 142 00:07:38,458 --> 00:07:40,668 Гаразд. Не спрацювало. Ми досі разом. 143 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 Що? Як він переконав тебе? 144 00:07:42,587 --> 00:07:44,255 Він читає мою поведінку. 145 00:07:44,338 --> 00:07:46,466 Сказав, що дитина в мені боїться кохання. 146 00:07:46,549 --> 00:07:49,385 І я задумалася, а може, це правда? 147 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Я не знаю. Я не професіонал. 148 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 -Тоді виходь за нього. -Що? Він же тебе бісить. 149 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 Тоді я вірила в кохання і думала, що кожен може бути щасливим. 150 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 Це було 20 секунд тому. 151 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Що з тобою? Де Ноа? Він допоможе з цим. 152 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 Принаймні, Морґан, він хоче з тобою одружитися. 153 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 Цінуй це, бо синиця в руці… 154 00:08:06,527 --> 00:08:08,613 диявол, якого ти знаєш і все таке. 155 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 Можна без ребусів у вирішальну мить? 156 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Він хоч знає, що хоче бути з тобою. Виходь за нього. 157 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 Захочеш — розлучишся. Буде твоя фішка. 158 00:08:18,873 --> 00:08:19,707 Так. 159 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 -Так. Добре. Може, твоя правда. -Так. 160 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 -Я не хочу в застосунки. -Так, ніхто не хоче. 161 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 Гаразд, 162 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 подзвоню організатору весілля і забронюю Санта-Барбару. 163 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 Чудово. Буде гарно. 164 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Гадаю, я придумав. 165 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Уважно слухаю. 166 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Дамо собі шість місяців. 167 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 Пів року тішмося одне одним і розрядимо напругу. 168 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 -І це твоя… -Фото? 169 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Широкий усміх. 170 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 Ближче. 171 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 Це твоя основна ідея, Ноа? Щоб я пів року думала про це? 172 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 -Не думаю. Ні, дякую. -Дякую. 173 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 -Ні, я втомилася чекати. -Ні. 174 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 По-твоєму, скільки мені років? 175 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 -Я… -Знаєш що? Не відповідай. 176 00:09:07,922 --> 00:09:10,299 Ні, думаю, це прекрасно. Щоб… Джоенн! 177 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 -Привіт, люба. -Це просто смакота. 178 00:09:12,677 --> 00:09:15,596 Схоже на іменний торт із локшини, і це казка. 179 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Ні, любий, це кугель. 180 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Не так добре, як у мене. Чому Морґан подає кугель? 181 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Що за кугель? 182 00:09:21,435 --> 00:09:23,062 Єврейська їжа, яку я люблю, 183 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 і тепер і вона теж, бо повторює за мною. 184 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Гаразд, Буркотухо. Що таке? 185 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Нічого. 186 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Просто я… 187 00:09:32,280 --> 00:09:34,657 Я засмучена через Морґан. 188 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 Вона хоче розійтися з цим лікарем Енді, 189 00:09:37,952 --> 00:09:39,996 але вона не знає, як звільнитися. 190 00:09:40,079 --> 00:09:41,455 Він їй уже не подобається. 191 00:09:41,539 --> 00:09:43,291 -Це жах. -Вона ніби щаслива. 192 00:09:43,374 --> 00:09:47,253 Ні, а я заплющила очі на це і сказала їй іти за нього, 193 00:09:47,336 --> 00:09:50,631 хоч і ненавидить, жахлива порада, але я була в ударі. 194 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 -Джоенн, це жахлива порада. -Я щойно сказала. 195 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 В Енді є ця дивна сила переконання. 196 00:09:56,971 --> 00:09:59,015 Йому б секту очолити. 197 00:09:59,098 --> 00:10:00,266 Гаразд. 198 00:10:00,349 --> 00:10:02,602 Пристебніть ремені. Мій вихід. 199 00:10:04,312 --> 00:10:06,063 І я б очолив секту. 200 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Я досить гарний. 201 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Дайте мені. Можна? Дякую. 202 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 На, випий. 203 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 -Що? -Хоч би міцна. 204 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Випий. Ти маєш прокинутися. 205 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Гаразд, мамо. Я вип'ю. 206 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 Я не кидала вашого батька, 207 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 хоч і знала, що мала б 208 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 задовго, як він мене покинув. 209 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 І знаєш, чому я не змогла? 210 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 Тому що я… 211 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 Ну, у всіх нас є такі голоси в головах, що кажуть, 212 00:10:32,882 --> 00:10:36,844 що ми більше нікого не знайдемо, або ми не заслуговуємо на щастя. 213 00:10:36,927 --> 00:10:40,848 Або, може, це наша провина, що ми не щасливі. 214 00:10:40,931 --> 00:10:42,975 Просто думаю, 215 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 не знаю, може, мені важко догодити? 216 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Лікар Енді так високо мене підносить. Розумієш? 217 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 Але ти цього не хочеш. 218 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 Ти хочеш рівного партнерства. 219 00:10:54,987 --> 00:10:59,158 Того, хто покладає на тебе відповідальність, але бачить найкраще. 220 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Не повторюй моєї помилки. 221 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Знаєш? Довірся інтуїції. 222 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 Вимагай того, що краще для вас. 223 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Я це зроблю. 224 00:11:16,842 --> 00:11:21,097 Усе скінчено, Енді. Усе скінчено. Гаразд, годі. Привіт. 225 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 Я був… Привіт, як ти… 226 00:11:22,723 --> 00:11:24,350 Ні. Бляха. 227 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Що відбувається? 228 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 Гаразд. 229 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Енді, я пориваю з тобою раз і назавжди. 230 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Овва, Морґан. Я знаю, що ти боїшся, але… 231 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Не роби цього. Я не боюся. 232 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Не так, як ти це кажеш. 233 00:11:40,157 --> 00:11:42,868 Я боюся, що не доведу розрив до кінця, 234 00:11:42,952 --> 00:11:45,913 що ми просто залишимося разом, а я цього не хочу. 235 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Слухай, Енді. 236 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Повторюй за мною. Гаразд? 237 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 Гаразд. 238 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Ці стосунки закінчилися. 239 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 Ці стосунки закінчилися. 240 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 -З тобою я відчула… -З тобою я відчула… 241 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Ні, не це, просто… 242 00:12:14,567 --> 00:12:17,945 -Ти ж просила повторювати… -Не цю частину. Просто слухай. 243 00:12:20,239 --> 00:12:21,991 З тобою я відчула себе особливою. 244 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Ти бачив найтемніші частини мене, 245 00:12:24,910 --> 00:12:27,163 і вони тобі здавалися милими, не знаю, 246 00:12:27,246 --> 00:12:30,499 і тому я ігнорувала те, на що мала б звернути увагу. 247 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 І якщо я буду чесною з собою, 248 00:12:34,754 --> 00:12:36,964 стосунки Джоенн підштовхнули мене, 249 00:12:37,047 --> 00:12:39,508 і я хотіла наздогнати її, 250 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 але я не хочу так жити. 251 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Розумію. 252 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Як твій наречений 253 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 я з розбитим серцем. 254 00:12:54,106 --> 00:12:56,776 Але як твій психотерапевт, я… 255 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 Я пишаюся тобою, Морґан. 256 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 Дякую. 257 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 Тож вона дуже хоче переїхати. 258 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Вона не просто хоче переїхати, а розвитку. 259 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 І я теж… 260 00:13:19,548 --> 00:13:20,633 Мені потрібен час. 261 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Як ви з Естер? 262 00:13:26,514 --> 00:13:30,059 Не хочу ятрити рану, але кілька днів у нас усе досить добре. 263 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 -Справді? Добре. Ні. Я радий. -Так. 264 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 Я хвилювався, що ми одна з тих пар, 265 00:13:34,855 --> 00:13:37,399 де одна людина прокидається років за 20, 266 00:13:37,483 --> 00:13:39,276 і розуміє, що ненавидить іншу. 267 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 Я просто зняв напругу. Розумієш? 268 00:13:47,827 --> 00:13:50,120 Не думаєш, що не має бути так важко? 269 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Вибачте, що перебиваю. Можна поговорити? 270 00:14:30,369 --> 00:14:31,287 Так. 271 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 -Привіт. -Привіт. 272 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 Між нами стільки всього. 273 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 Так. Тільки подумала про це, 274 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 бо мама щось казала про те, щоб бачити найкраще в партнері… 275 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Аїн това. 276 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 Бачити найкраще в партнері. 277 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Як я в тобі. 278 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 І я в тобі. 279 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 Є сотні способів переконати тебе бути зі мною, 280 00:15:05,988 --> 00:15:07,406 але я цього не робитиму. 281 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Примусово нічого не вийде. 282 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 Я не хочу бути тим, хто просить тебе бути кимось іншим. 283 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Не можна так починати життя. За 20 років ти мене зненавидиш. 284 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 Ясно. 285 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 Вибач, що ти хочеш сказати? 286 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Я кажу, що в мене немає ідей. Я не… 287 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Немає їх більше. 288 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 -То ти просто здаєшся? -Я не здаюся. 289 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Не здаюся. 290 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 Це прийняття правди нашої ситуації. 291 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Невже це насправді? 292 00:15:46,779 --> 00:15:48,739 Ми розходимося просто зараз? 293 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 Не знаю, який ще варіант. 294 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Я кохаю тебе. 295 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Але так далі не можна. Це заважко. 296 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Перепроси в Морґан, що я пішов. 297 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 Як справи? 298 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 -Добре. -Це добре. 299 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Я помітив ти сама не своя якось. 300 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 Це вже початок. 301 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 Тож 302 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 я не стоятиму на твоєму шляху. 303 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 Я намагаюся розібратися в цьому для нас або 304 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 для тебе. 305 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 Так. 306 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 Як то кажуть, запалюю іскру. 307 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Боже. 308 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Ти найкращий в усьому світі. 309 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 І найкращий тато. 310 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 І просто фантастичний, милий дивак. 311 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 Ти справді зробив для мене все. 312 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 І я знаю, як ти старався. 313 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 Правда. 314 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 Але це не діє. 315 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 Це не працює, і я… 316 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 Я не розумію чому. 317 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Але я знаю, що річ у мені зараз, 318 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 і я не можу це виправити, поки ми разом. 319 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Не вірю, що я це сказала. 320 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Я теж не вірю. 321 00:18:38,033 --> 00:18:38,992 Потанцюймо? 322 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 Яка хрінова ніч. 323 00:18:49,294 --> 00:18:50,754 Не те слово. 324 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 Не хочеш, щоб я когось побив? Усе гаразд? 325 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Ні, я задоволена своїм рішенням. 326 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 Мабуть, мене називатимуть «наречена-втікачка» чи як там, але… 327 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Та в тебе це вперше. Це ж не весілля. 328 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 Так. 329 00:19:06,270 --> 00:19:08,188 Ти хочеш собі прізвисько? 330 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Ні, кажу, що можуть так називати. 331 00:19:10,482 --> 00:19:13,193 Гаразд. Я називатиму тебе так, якщо хочеш. 332 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 Слухай. 333 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 Мені дуже шкода щодо Естер. 334 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Так. 335 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 Якщо вона думає, що вона може просто піти 336 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 і подивитися, яке життя без мене, 337 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 і я просто чекатиму, щоб знову бути з нею, 338 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 то вона має рацію. 339 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 Так. 340 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Якщо це назавжди, то я з нею. 341 00:19:43,390 --> 00:19:44,516 Ти хороший. 342 00:19:45,726 --> 00:19:49,104 Здається, я надто хороший, щоб бути справжнім, але я тут. 343 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 Я тут. Я справжній. 344 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 О, привіт. 345 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 Привіт. 346 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 Усе гаразд? 347 00:20:38,278 --> 00:20:39,196 Ні. 348 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 -Хочеш поговорити? -Ні. 349 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 У тебе вигляд — жах. Розказуй. 350 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 Думаю, між нами з Ноа все скінчено. 351 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 Я не можу про це говорити. Боюся, що почну плакати. 352 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 Це нелогічно. 353 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 Знаєш, коли стається щось серйозне, починаєш думати про всі ці 354 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 випадкові дрібниці? 355 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Я дуже сумуватиму за Шабатом. 356 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 А це божевілля. 357 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Я сумуватиму, що мені кажуть відкладати телефон у п'ятницю. 358 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 І я люблю бути забобонною. 359 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 Я кажу «тьфу-тьфу-тьфу» постійно, 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,331 бо мені від цього добре. 361 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Авжеж. «Тьфу-тьфу-тьфу» — це добре. 362 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 То тримай Шабат. 363 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 Ти єврейка, можна сказати. 364 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Якби ж то. 365 00:21:44,928 --> 00:21:46,847 Ні, Джоенн, я серйозно. Дивись… 366 00:21:47,973 --> 00:21:50,058 Схоже, ти уявляєш, що бути євреєм 367 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 набагато складніше, ніж насправді. 368 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 Для мене ти — єврейка. 369 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 З тобою тепло й затишно. 370 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 Ти завжди хочеш поговорити про все. 371 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 Ти підходиш нашій родині. 372 00:22:07,951 --> 00:22:09,661 З тобою не тепло й затишно. 373 00:22:09,745 --> 00:22:13,123 Ну, ти не… Прикольна, розумієш? Ти прикольна. 374 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 Це по-єврейськи. 375 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 Любиш ділитися всім на світі. 376 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 Боже, як би я не опиралася, 377 00:22:18,670 --> 00:22:21,089 ти просто змусила мене дружити з тобою. 378 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Змусила. Ти справжній кібіцер. 379 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 Ти завжди влазиш у чужі справи. 380 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Ти чула про єнту, Джоенн? Це ти. 381 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 Ти єнта. 382 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Я єнта? 383 00:22:32,184 --> 00:22:33,935 Так, звісно. 384 00:22:34,019 --> 00:22:38,231 Ти одержима сім'єю, хоч вони й такі божевільні. По-єврейськи. 385 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Ти завжди їси халу раніше, ніж треба. Ми всі так робимо. 386 00:22:41,860 --> 00:22:44,988 По-єврейськи. Я не знаю, чого ти чекаєш. 387 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 Якогось знаку, чи щоб вода розійшлася, але… 388 00:22:49,201 --> 00:22:54,039 Це лише відчуття, і радість від таких дрібниць — 389 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 це і є відчуття. 390 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 З Ноа чи без нього, ти єврейка. 391 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Мені треба йти. 392 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 Я… 393 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 Агов. 394 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Де Джоенн? 395 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Здається, пішла. 396 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 -Вона пішла? -Мабуть. 397 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 Це не має значення. Ти моя половинка. 398 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 Ось і все. 399 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 Мені байдуже, чи ти єврейка, чи ні. 400 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 Я обираю тебе. 401 00:24:49,196 --> 00:24:50,155 Щоразу. 402 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 Ну, тобі пощастило. 403 00:26:10,610 --> 00:26:14,531 Переклад субтитрів: Дарина Полякова