1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 Velká kalifornská loterie 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 započala během velké hospodářské krize roku 2026. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 Nové vládě zoufale chyběly peníze 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 a lidem zrovna tak. 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 Bylo to snadné. 6 00:00:53,418 --> 00:00:54,418 Zabij vítěze 7 00:00:54,418 --> 00:00:57,251 Zabij před západem slunce vítěze 8 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 a legálně převezmi jeho výhru. 9 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 Jediné pravidlo? Žádné pistole. 10 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Žádné kulky 11 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Někdo to může považovat za dystopické. 12 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 S takovými lidmi není žádná sranda. 13 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 To dáš, to dáš, to dáš! 14 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 Obídek. 15 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Sežer tohle. 16 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Kvůli rekordní inflaci a závratnému procentu nezaměstnanosti 17 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 se ekonomika v pondělí propadla do nebývalých čísel. 18 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Dobrým znamením ovšem je, že burzovní trh míří raketově vzhůru 19 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 a jen za dnešek máme pět zbrusu nových miliardářů. 20 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 Na první příčce se drží zakladatel Fortune Tools United, pan Brian Fudge, 21 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 jehož společnost je oficiálním výrobcem... 22 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihane? Ami, to jsi ty? 23 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Víte, kdo jsem? Dejte sem telefon. 24 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Co chcete? 25 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Pane, prosím, ať už jde o cokoli, určitě to nějak vyřešíme. 26 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 - Kam zmizel? - Nemáte něco na bolest? 27 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Jsem babička. Samozřejmě, že mám. - Sem s tím. 28 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Tady je! - Je vevnitř! Honem, pojďte! 29 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Tak jo. Jestli mi opravdu chcete pomoct, tak mi... 30 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Omlouvám se, drahoušku. 31 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 Ale vím, kdo jste. 32 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Do prdele. 33 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 Budeme boháči. 34 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Ani hnout! Všechno čisté. 35 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Ani hnout. - Máme vizuální kontakt. 36 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Subjekt je po smrti. 37 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - Máme zelenou. - Potvrzuji. 38 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Můžeme. - Pusťte je dovnitř. 39 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Tak jo, lidi. Pohyb, pohyb, jdeme na to. Honem, pohyb. 40 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Gratulace pro Talu Almazanovou! 41 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Já jsem Johnny Grand a vy jste zrovna vyhrála ve Velké loterii. 42 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}Pojedeme do Legolandu! To mi hodí dalších padesát litrů, že? 43 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Nepřehánějte to. 44 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 STAŇTE SE MILIONÁŘEM! LOSOVÁNÍ ZA: 18 HODIN, 12 MINUT, 56 SEKUND 45 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}JSI VÍTĚZ 46 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 To si děláš prdel, že jo? Ne, naše dcera tu roli nedostala. 47 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 Totálně to dojebala. 48 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 Na konkurzu zamrzla jako nějakej zkurvenej zelenáč. 49 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Myslel jsem, žes s ní ty repliky krucinál projela. 50 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 No ale nestačilo, že? 51 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Jediné, co musela udělat, je chytit ten míček, mrknout do kamery 52 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 a říct: „Juliin olej koleje nenaolejuje, ale olejuje jako jiný olej ne.“ 53 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Teď jsem to kurva řekl. Zrovna jsem to řekl. 54 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 Mohla to být velká věc, jasný, Leanne? Ale ona to kurva podělala. 55 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Možná by ji obsadili do vyspělejších rolí, Leanne, 56 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 kdyby nebyla oblečená jako podělanej košík s jahodama. 57 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Nepokládej mi to... Do prdele. 58 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Jasně, najednou umíš hrát, když tě tady nemá kdo najmout. 59 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Fakt super. Já se z toho fakt poseru. 60 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Nechtěla jsem ztropit scénu před vaší dcerou, protože jste její táta 61 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 a holčičky mají svoje tatínky rády, i když se chovají jako hovada, 62 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 ale kdybyste mohl být menší hovado 63 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 a třeba se jí zeptal, jestli chce být herečka, 64 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 nemusela by vás jako dospělá nenávidět. 65 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Díky, doktore Phile. Kolik ti za ty hovadiny dlužím? 66 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 Co kdybych vás nenahlásila na sociálku? 67 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Nejsem sice ve službě, ale jestli chcete, zatknout vás můžu. 68 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 Vy jste polda? 69 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Strážnice Katherine Kimová, číslo odznaku 62638, Ventura County. 70 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Vřele vám doporučuji začít se ke své dceři chovat 71 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 jako k lidské bytosti a ne jako k podělanýmu bankomatu. 72 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Jo. 73 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Ty šatičky jsou moc pěkné, zlatíčko. 74 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Promiň za ta ošklivá slova. 75 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Mluvím sprostě, když se máma chová jako čubka. 76 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Promiňte, kolik je prosím hodin? 77 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Půl páté. 78 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 Na policistku jste trochu moc mladá. 79 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 Nejsem polda, jsem herečka. 80 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Já to věděla. Byla jste dobrá. 81 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Díky. Takový zmetky já nesnáším. 82 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 Jasně. No, v čem jsem vás mohla vidět? 83 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Nehrála jste mladou podnikatelku, 84 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 která se přestěhuje do malého města a znovu se naučí milovat Vánoce? 85 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Ne. 86 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Tak to jsem vás asi vidět nemohla. 87 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 Nějakou chvilku jsem nehrála. 88 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 Ale teď zase budete. 89 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Jo. Já a miliony dalších. 90 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Drahoušku, dobře mě poslouchejte. Nikdo jiný není jako vy. 91 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 Jste jedinečná a máte svůj jedinečný hlas, ano? 92 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Buďte prostě sama sebou a dokážete to. Cítím to v kostech. 93 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Díky moc. To je od vás moc milé. 94 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 Jak se jmenujete? 95 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Ať o vás vím, až budete slavná. 96 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie. Katie Kimová. 97 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Tak tedy, slečno Kimová, zlomte vaz. 98 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 To se mezi herci říká, ne? 99 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 Ano, přesně tak se to říká. Díky moc. 100 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Panebože. Ta stará kráva mi čórla hodinky! Co to kurva je? 101 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 BUDU VÁM KRÝT ZÁDA 102 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Fakt dík za nic. 103 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 Prodej losů trhá po dalším losování bez výherních čísel rekordy 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 a zítřejší jackpot měsíčního losování Velké loterie 105 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 nyní může dosáhnout závratných 3,6 miliard dolarů. 106 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 Něco takového tu ještě nebylo. 107 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Ochránit a vydělat. 108 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 OCHRÁNIT A VYDĚLAT S LEWISEM PŘEŽIJETE AŽ DO ZÁPADU SLUNCE 109 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Promiňte, pane. Co se to děje? To je nějaká evakuace nebo tak? 110 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 Zítra se losuje. 111 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 Losuje se? Co to znamená? 112 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Že se losuje. 113 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Slyšela jsem vás. Jsem tady nová a moc nevím, co v LA teď frčí. 114 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Čtěte ceduli. 115 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}NEMLUVTE S ŘIDIČEM 116 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Aspoň, že je to rozmanitá čtvrť. Smrdí jako sračky a chcanky. 117 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Vrať to! 118 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Ta dá! 119 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 Týjo. Vypadá to tady dost jinak než na fotkách na Airbnb. 120 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Jo, asi je tady jiné světlo. 121 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Nebo je to jiný pokoj. 122 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Ne, byl to jinej barák. Používáme cizí fotky. 123 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Protože kdo by tady jinak chtěl být? 124 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Byt mě ještě nikdy nepodvedl. 125 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 Co? 126 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 To vypadá zajímavě. To jsi ty? 127 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Božínku, jo, to jsem já. To je moje manifestační nástěnka. 128 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Musíš si manifestovat, co chceš mít, jinak se ti budou dít hrozný věci. 129 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 To je pěkná postýlka. 130 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 Co ty tady? Jsi tady za zábavou, nebo trápením, nebo... 131 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Ne, jsem herečka. 132 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Jasný. Já dělám oceánoložku v NASA. 133 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 Na co potřebuje NASA oceánoložku? 134 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Dostala jsem tě! Naletěla jsi mi. - Jo. 135 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Taky jsem herečka. Herečka herečku pozná, přece. 136 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Jasně. Hodláš to vzít? Ten telefon? 137 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Panebože, jen to ne. Protože... Zase mi kurva volá mamka. Sbohem. 138 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Pořád mi vyvolává. 139 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Už jsem jí to dva roky nezvedla. Čumíš, co? 140 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 Ale ona pořád volá a volá 141 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 a je to samý: „Shadi, mám tě moc ráda. Shadi, chybíš mi. Shadi, jak se ti daří?“ 142 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 To je pěkné. 143 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 Kráva jedna pitomá. 144 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 Moje máma umřela. 145 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Máš kliku. - Zdarec! 146 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Panebože, Dýdžej je tady! Dýdžeji! Dýdžeji! 147 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 Dýdžeji! Co kdybys mu šla... 148 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Nemůžu se dočkat, až se seznámíte. 149 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 Fakt zahyneš. Dělá dýdžeje a jmenuje se Dýdžej. 150 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Zírám. 151 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Jeho rodiče museli být jasnovidci. 152 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 Jasně. 153 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Musíte se seznámit. Pojď! 154 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Zlato! 155 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Zlato. 156 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - Viděla jsi ten jackpot? - Panebože. 157 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 Jako tři miliardy? To je aspoň dvakrát víc jak milion. 158 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Tyhle dveře! - Jo, bude to naše. Ty a já. 159 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Jen ty a já. 160 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Ty a já. - Ty a já. 161 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Pojď ke mně. - Tak jo. 162 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - Tohle je Dýdžej. - Zdarec. 163 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - To je on. - Ahoj. 164 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - Dýdžej. - Ráda tě poznávám. 165 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Já tebe taky. - Můžu dostat klíče od domu? 166 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Jasně, tady máš. 167 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Díky. - Jo, natáhni se. 168 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - Do hajzlu, fakt promiň. - Co to kurva bylo? 169 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Zlato. 170 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Měla ses vyhnout. - Proč? 171 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 Máš to na tašce. Bojová škola. 172 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}SCÉNICKÁ BOJOVÁ ŠKOLA 173 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 Co je kurva scénická bojová škola? 174 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 Jako falešný bojování ve filmech. 175 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 Ve filmech se nebojuje doopravdy? 176 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Ty zkurvený klíče, prosím. - Ježiš, uklidni se. 177 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Můžu prosím dostat ty klíče? 178 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Jasně, tady jsou. - Díky. 179 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Máš rychlou ruku, Katie. 180 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - Pěkně to chytla. - Fakt pěkně. 181 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 Co má za problém? 182 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 Je to herečka. 183 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}VLASTNÍ NAFUKOVACÍ MATRACE 184 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}Do prdele. 185 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 Nazdar, Katie. Tady Shadi. Jsme v pohodě? 186 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Ne, nejsme v pohodě. 187 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 DALŠÍ LOSOVÁNÍ ZA: 11 HODIN, 32 MINUT, 56 SEKUND 188 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Zdravíčko, vyhráli jste zrovna ve Velké loterii? 189 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Snaží se vás teď každý obyvatel Los Angeles zabít 190 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 a získat nepředstavitelný balík peněz? 191 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Obraťte se na mě, na Noela Cassidyho. Se mnou přežijete do západu slunce. 192 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Co to... 193 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Do prdele. 194 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 Co to je? Co to kurva je? 195 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 To je moje nová kamarádka, Katie Kimová? 196 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 Nepršelo včera? Protože ti něco fakt dost kape ze stropu. 197 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 To jsou sračky, v LA neprší. 198 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Ne, nekecám. Fakt ti ze stropu něco kape. 199 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Jo, já vím, fakt to jsou sračky. Máme něco s odpady. 200 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 Jenže všechno moje oblečení je zničené 201 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 a za pár hodin mám být na konkurzu. 202 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, to mě hrozně moc mrzí. Já ti to vynahradím, jo? 203 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 Co kdybys mi zaplatila za vypůjčení hadrů? 204 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Já ti mám zaplatit? To já mám oblečení zadělané od tvých splašek. 205 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Nejsou to moje splašky, ale těch nad námi. 206 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 Moje prosakují k paní Kaškarianové. 207 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Fajn. Kolik chceš? 208 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 Čtyřicet doláčů. Běžná sazba. 209 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Fajn. 210 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Tak jo, aspoň bude sranda. Budeme vypadat jako dvojčata. 211 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 To stálo za všechny prachy. 212 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 Jedete na Comic Con? 213 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Ne, proč se ptáte? 214 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Tak proč jste oblečená jako ten britskej robot ze Star Wars? 215 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Jak daleko to ještě máme? 216 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Počkat, nejste slavná? Odněkud vás znám. 217 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 Fakt jo. 218 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 Je to možné. 219 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 Nejste v tom videu, kde si strkáte plechovku energeťáku do zadku? 220 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - To jsem nebyla já. - Pomerančového. 221 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 Jako že by mi to příchuť připomněla? 222 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 Nevím, jaký to je, strčit si něco takovýho do zadku. 223 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Já taky ne. 224 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 Potkala jsem spoustu celebrit, když jsem dělala ve stavebnictví. 225 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 Instalovala jsem Machine Gunovi Kellymu kryt. 226 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 Před čím se chce skrývat? Před strachem, že mu dojde místo na tetování? 227 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Z čeho myslíte, že mám strach já? 228 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 Z mlčení? 229 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Trefa. 230 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Super. Nasadím si na zbytek cesty sluchátka, jestli nevadí. 231 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Ale snižte si hlasitost, ať mě slyšíte mluvit. 232 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Nezapomeňte zadat svůj otisk prstu na losy, 233 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 protože za pouhých 10 minut vylosujeme výherce dosud největšího jackpotu. 234 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 KONKURZ PRO HERCE 2. PATRO 235 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Super. Točí se nová Barbie. 236 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kimová? 237 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Ano. Tady. 238 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 Dobře, můžete pomalu dovnitř. Ale dělá to 400 dolarů. 239 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 Ale na webu se psalo 200 dolarů. 240 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Ano, to jsou naše online ceny. Osobně je to 400. 241 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Tak to bych možná mohla jít k počítači a odbýt si to online. 242 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Kéž by. To by bylo super, že? 243 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Bohužel jste tu osobně, takže 400. 244 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 Vy nechcete být slavná? 245 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Ale jo. 246 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Hotovost. To je dost retro. - Jo. 247 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Pojďte dál. A usmějte se, dneska se vám změní život. Pojďte. 248 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 Tak jo. 249 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Zdravím, já jsem Katie. 250 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Jdete z nějaké sci-fi věci? 251 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Ne, mně se... 252 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 Zkušenosti s hraním? 253 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Ano, ty mám. Když jsem byla malá. 254 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 Po roce 2000 jsem byla v telce pečená vařená. 255 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 Nejste ta holka z reklamy na špagetové čtverečky? 256 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Jo. „Je po večerce, dej si špagetové čtverce.“ 257 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 Jsme poctěni, že tu máme šlechtičnu konzervovaných těstovin. 258 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Něco po špagetových čtverečkách? 259 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Starala jsem se o nemocnou mámu v Michiganu 260 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 a zrovna se vrátila sem a jsem připravená hrát. 261 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Nechala jste ji samotnou? Je v pořádku? 262 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Ne, ona zemřela. 263 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Takže není. 264 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Přišlo mi, že to z toho vyplývá. 265 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 Zabila jste ji? 266 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Ne. 267 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Fajn, to má být váš monolog, nebo jste si něco připravila? 268 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Ne, promiňte. Něco jsem si připravila. 269 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 Přihlašujeme tě do dalšího slosování. Hodně štěstí, Katie Kimová. 270 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Hej, špagetko, už můžete? Venku čeká spousta holek. 271 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Jasně, hned začnu. 272 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Měla byste to umět zpaměti. - Umím, pardon. 273 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Skuteční herci text nepotřebují. 274 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 Taky jsem skutečná herečka, takže pojedu bez textu. 275 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 A dost! To by stačilo! Vy všichni! 276 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Myslíte, že voda je rychlá? Měli byste vidět led. 277 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Hýbe se, jako by sám chtěl. Jako by svět už jednou zničil... 278 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Dotkněte se prstů. - To byl Útok z hlubin? 279 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Pardon, mám toho víc. Je to... 280 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Chci vědět, jak jste ohebná. Dotkněte se jich. 281 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Proč? 282 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 Protože chceme vidět, jak jste poslušná. 283 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Zavrtěla byste se trochu? 284 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Vraťte mi peníze. 285 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Platíte za pohovor. Ten proběhl. 286 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby. - To jsem já. Zdravím. 287 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Posaďte se, prosím. 288 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 No tak, nenech se tím rozhodit. Na tvoji hodnotu to nemá žádný vliv. 289 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Díky moc. Dneska jsem něco takového potřebovala slyšet. 290 00:20:13,584 --> 00:20:19,084 No tak, nenech se tím rozhodit. Na tvoji hodnotu to nemá žádný vliv. 291 00:20:19,084 --> 00:20:22,834 No tak, nenech se tím rozhodit. Na tvou hodnotu to nemá žádný vliv. Žádný. 292 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Zlom vaz. 293 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Zlom si hnátu, čubko. Zlámej si třeba všechny kosti. 294 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Díky. - Jo. 295 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIMOVÁ VÝHERKYNĚ 296 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 To jako fakt? To je ona. 297 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 S dovolením. 298 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Tu roli jsem fakt nedostala, tak mě nemusíte propichovat pohledem. 299 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 Do prdele. 300 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Co se kurva děje, dámy? „Zlom vaz“ přináší v divadle štěstí! Klídek! 301 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Ustup, Riley. Ten jackpot je můj. 302 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Gratuluji, holka. Teď seš slavná. A já budu bohatá. 303 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Ne, hlavně ne ty jehly. 304 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Kriste, soutěživost v Hollywoodu fakt nezná mezí. Co? 305 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 Co se to kurva děje? 306 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Běžela dolů. 307 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 Ten jackpot je můj! 308 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Ale no tak. 309 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 Můj jackpot! 310 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 Je moje! 311 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 Kurva. 312 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 Je moje. 313 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Lidi! Zastavte se! Co se to děje? 314 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Všichni si dejte pohov. 315 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Díky. 316 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 Ten jackpot je můj. 317 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 To nějak souvisí se sexem? 318 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 Co to děláte? 319 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Pusťte. - Ne, vy pusťte. 320 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Pusťte se! - Ne, nepustím. 321 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Madam! - Nemůžete mě zabít, jsme spojení. 322 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 No tak, holka. 323 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 Vždyť máš na víc. Nebo možná ne. 324 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 Nemohly bychom si pomoct navzájem? 325 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Panebože, vždyť to je váš žák. Ne, no tak! Prosím, ne! 326 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Panebože, hrozně mě to mrzí. 327 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Bože! Panebože! Nechte mě jít. 328 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Pusťte mě. Počkat. Ne. Nepouštějte mě! 329 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Lokty a kolena zvedáme... Přesně tak. Nádhera. 330 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Dámy, díkybohu. 331 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Vy ty kartičky máte taky. Taky je máte. 332 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Asi zase projdu zdí. 333 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 Fajn, půjdu s vámi. Jdu taky. Počkej, Trish! 334 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 Je moje! 335 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 Jsou to mý prachy! 336 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 Dveře! 337 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 Ten jackpot je můj! 338 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Je po tobě! 339 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Já tady nejsem. Straší zde podložka na jógu. 340 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Taky bych omdlela. 341 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Nedělej to, Jessico. 342 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 Proč já? 343 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 Tři a půl miliardy důvodů. 344 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 Cože? 345 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 Co teď jako? 346 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Ne. 347 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Deset procent. 348 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 Co? 349 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Prvních pět zásahů je zdarma. Pak deset procent. 350 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 Číslo dva zdarma. 351 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 Číslo tři zdarma. S takovou dojdou docela rychle. 352 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Ale mám přehled. 353 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Panebože. - Číslo čtyři zdarma. 354 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Je moje! 355 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Tady to je. 356 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Mám tě. 357 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Je potřeba přejet dolů a potvrdit to otiskem prstu. 358 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 Pardon, ten displej trochu studí. 359 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Podepsat co? 360 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 Poslední zdarma. 361 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Další! 362 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 Když on vlastně útočil na mě, takže tohle účtovat nebudu. 363 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 Jen z dobroty duše. Tak jo. 364 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Proč je tady tolik právničiny? 365 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 Běžné podmínky služby. Nechci naléhat, ale teď nebo nikdy. 366 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 Fajn. 367 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Výborně, gratuluji. Vstoupili jsme do obchodního svazku. 368 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Chyť se mi za šos. 369 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Natáhni nohy. - Co? 370 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Ne. 371 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Sakra ne. 372 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 Sakra jo. 373 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 O tohle jsem kurva nestála. 374 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Holka. 375 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 To jsem cítila i já. 376 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 Trefa do černého. 377 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 Fajn. Skončil jsi? Rozvaž mě. 378 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Jsi si jistý? 379 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Jo, vysmahni, kámo. 380 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Máš rychlou ruku. 381 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Nechci teď slyšet komplimenty o rukách. 382 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Chci vědět, co se to kurva děje. A čím to na tebe mířím? 383 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 To střílí enzymo-proteinovo-peptidové bioaktivní šipky, 384 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 které způsobují dočasnou paralýzu. 385 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 Cože? 386 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Vosí jed. Loterijní ostraha vyžaduje speciální nástroje. 387 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 A držíš to úplně špatně. Jen se... 388 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - Ne, mám prst na... - Je to... věc! 389 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Nezlobím se, abys věděla. 390 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Co to děláš? 391 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Chceš, aby se udusili vlastním jazykem? 392 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 S ohledem na dění za poslední čtyři minuty bych to dost ocenila. 393 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 Hele, za čtrnáct minut dron zveřejní tvoji polohu. Mizíme. 394 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 Dron? Jakej dron? 395 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 V pravidlech stojí, že fanoušci nesmí zabít nikoho jiného, jenom tebe. 396 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 A nesmí používat střelné zbraně. Takže žádné pistole. 397 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 Ale cokoli, co se dá hodit, je legální, a nahází toho na tebe dost. 398 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Počkat, jací fanoušci? Já žádné nemám. 399 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Hele, to je Katie Kimová. 400 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 Měli bychom jít. Otevřít dveře. 401 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 To je ona! 402 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 To je Katie! 403 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 Ty fakt nevíš, co se tady děje? 404 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Vím, že seš nějakej kung-fu bodybuilder, 405 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 kterýho zajímají jazyky lidí, co zmlátil. 406 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 To nezní hezky, ale není to nepravda. 407 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 Já ty prachy potřebuju! Podívej se na moji dodávku! 408 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Běžte! 409 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Jeď, jeď. 410 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 Panejo, ta milá holka z autobusu. Dobře pro ni. 411 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Tak jo, Irene. Jdeme na to. 412 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Zbývá jen šest hodin do západu slunce. 413 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Jestli chcete Katie Kimovou najít, musíte si pohnout. 414 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Katie, vyhrála jsi v loterii. Kdokoli, kdo měl los a prohrál, 415 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 tě před západem slunce může legálně zabít a převzít výhru. 416 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 To je vražda. 417 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 Ne v Kalifornii. Tady je to šance být za vodou. 418 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 Kdy to jako kurva začalo? 419 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Ani nevím, před pár lety? Jak jsi o tom mohla neslyšet? 420 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 S mámou jsme koukaly jen na filmy a citově neutrální pořady o vaření. 421 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Na zprávy ne, jsou moc depresivní. 422 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 Jasně, ale musíš mít přehled, co se ve světě děje. 423 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 Žiješ na planetě Zemi, tak musíš. 424 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 Podívej. Lokalizační dron zveřejní každých 14 minut tvoji polohu. 425 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 Ale fandové, co jsou tady, uvidí, že letí za námi. 426 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Do prdele. 427 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Hej! Zastav! 428 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Nasaď si ji, prosím. 429 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 Mrzí mě, že tak blbě ladí se zbytkem, ale hlavu je potřeba chránit, jasan? 430 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 Do prdele! 431 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Panebože. 432 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Nasaď si helmu a drž se, prosím. 433 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Do prdele! 434 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 Použili Clooneyho tequilu. To jsem nikdy nepobral. 435 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Já jsem spíš na gin. Už jsi zkoušela Artingstalla? 436 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Koupím ti třeba celej regál, když mě z tohohle auta dostaneš. 437 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Bože! Dávej bacha! 438 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Motorkář! Do háje! 439 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Nože! Nože! Nože! 440 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Tohle není moje. 441 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Otiskla jsi tam prst? 442 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Omylem! 443 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Zrušit! Zpět! Vynutit ukončení! Smazat! 444 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Skrč se. 445 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Jak to zruším? 446 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Chceš odstoupit z loterie a nechat ty peníze být? 447 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Ano, to chci. 448 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 Jediný způsob, jak odstoupit... 449 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 Jak mám odstoupit? 450 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 Jak mám odstoupit? No do prdele! Svatá dobroto! 451 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Nechci znít jako zaseklá deska, ale hlavu je fakt potřeba chránit. 452 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 Jaký je ten jediný způsob? 453 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 Jediný způsob, jak odstoupit, je odjet z města. 454 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Tak odjedeme z města. 455 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 Nejbližší cesta ven je u modrého kříže na Grapevine. 456 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Modrý kříž. Grapevine. Jedeme, než se tady kurva pobliju. 457 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Nikdo neodstupuje. 458 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Hej, ty! Tudy! Debile, tudy! Jeď! 459 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Hele, ty atrapo kapitána Ameriky, já to myslím vážně. Chci odstoupit. 460 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Posloucháš mě vůbec? Chci z toho ven. Okamžitě. 461 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 No tak, ty to fakt myslíš vážně? 462 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Jak může někdo s ksichtem, co vypadá jako jedno velký ucho, nic neslyšet? 463 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Tohle jsi mi teda nemusela připomínat. 464 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 Děcka ve škole mi říkala Uchoksichte. Jasný? 465 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Dostaň mě z toho ven! 466 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Fajn. Dostanu tě na Grapevine. 467 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 Ale pak bys měla opravdu zvážit terapii. 468 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Díky. Zvážím. Ale... 469 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Tak počkat. Kde to má háček? 470 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 Co to má být? 471 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Víš, co teď děláš? 472 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Ne, netuším. 473 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Koukáš darovanému koni na zuby. 474 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 Do háje. Vyroluj okénko. 475 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Myslela jsem, že máš mrtvici. 476 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Zastav! 477 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 Do prdele. 478 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Mají mačety! 479 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Zatraceně! 480 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Do obličeje mě nebodneš! 481 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 To je dobré. Dobrý nápad. Ano. 482 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Zlá motorkářka! Zlá motorkářka! 483 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 No tak, není to žádnej pes. 484 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 To nemůžeš vědět. 485 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Řiď. 486 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Já neřídím. Neumím řídit. Do prdele, já řídím. 487 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 Co tam vzadu děláte? 488 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Jsem kus chlapa na malé zadní sedačce. Dej mi pokoj. 489 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Podáš mi helmu, prosím? 490 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Díky. Otevřít zadní dveře. 491 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 Co to kurva bylo? 492 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 To si jako myslíš, že někoho vykopnu z jedoucího auta bez helmy? 493 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Nejsem netvor. Hele, dávej pozor. Zrovna jsem tu káru splatil. 494 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Jestli čekáš na omluvu, 495 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 bude z tebe starej dědek, než se jí dočkáš. 496 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, otevřeš prosím kufr? 497 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Panebože. 498 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Nezpomaluj. - Je to slepá ulice. 499 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 Viděl jsem slepější. 500 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Svatá... 501 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Šlápni na brzdu. 502 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Bacha na hlavu, krávo! 503 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 Rád vidím, že ti ta helma přestává vadit. 504 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 To auto je na paštiku. 505 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Jen potřebuje poladit. Víš co? Není to tvoje vina. Jen špatně řídíš. 506 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 Setřásli jsme je. Která část honičky tě bavila nejvíc? 507 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Za mě je to remíza mezi tou uličkou a... Ale tak sakra. 508 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 Fajn, pojď si pro to. Pojď. 509 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Raz, dva... Co to k... 510 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 Kurva! Proč? 511 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 Když zůstanu, necháš si 10 procent? 512 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Jo. - Co dostaneš, když odstoupím? 513 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Nic. Ale i tak ti pomůžu. Zvedej se. 514 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Ty jako jedinej nic shrábnout nechceš? 515 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 Pravidlo číslo jedna. Zacházej s lidmi, jak chceš, aby oni za... 516 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Prach do obličeje ne! 517 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Pořádně ses do toho opřela, co? 518 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Strefila ses do černého. Jak to vypadá? Dobrý? 519 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 Jako by mupet naboural do zdi. 520 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 Týjo, to je hustý. Cítím svůj obličej. Slušná prácička. 521 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Pohodička. 522 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Zas ho vrátím na místo a bude, jak byl dřív. Lehký jak facka. 523 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 Kurva! Jebat! To je, jako by mě nos lechtal na díře do péra! 524 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 Zkurvená práce! Do prdele! 525 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 Fajn. Tak to by šlo. 526 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 Ale ne. 527 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Konečně! Pomoc je tady. 528 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 Pokusí se tě zabít, Katie. 529 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Hrozně ráda vás vidím. Všichni se mě snaží zabít. 530 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 Do prdele. Do prdele. 531 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Pardon. Katie! 532 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Přijela jsi do Hollywoodu, abys byla slavná, Katie. Přijmi tu ironii. 533 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Růžováček žů-žů! Já tě žeru! Fajn, to bude dvacet babek. 534 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 AKTUALIZACE POLOHY: KATIE KIMOVÁ 535 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Ne. 536 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Je tady. Tady. 537 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Kde je? Kde je? 538 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 Nemáš kam utéct, Katie! 539 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Promiňte. Jeden lístek, prosím. 540 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 Pardon, ale do příštího týdne máme kvůli renovacím zavřeno. 541 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Zatraceně. 542 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Ne, ne. Jste v bezpečí. 543 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 Pojďte, pošlu je o kus dál do mýho oblíbenýho strip klubu. 544 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 Mám zhruba stejně starou dceru. A ta loterie mi přijde nemorální. 545 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Díky. A rozhodně souhlasím. 546 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 Taky mám rád špagetové čtverečky. 547 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Máte rád... Vy jste mě poznal? 548 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - Super. Někdo mě poznal. - Pojďte dál. 549 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Vítejte ve Famelandu, muzeu voskových figurín. 550 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 Jenny odvedle vám přeje příjemnou zábavu. 551 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 To má být J-Lo? 552 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 Spíš někdo, kdo chce mluvit s manažerem. 553 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Fajn. Tak jo. Kde to kurva jsem? 554 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Prosím? 555 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie. Panebože. Ty chuděrko. Zrovna jsem to slyšela. 556 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 557 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Jo, holka. Seš v pořádku? 558 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Ne. Ne, to nejsem. Musím se dostat na Grapevine a celý to zastavit. 559 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Půjčíš mi auto? 560 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Pro tebe cokoli. Ale kde teď seš? 561 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Schovávám se. Kde seš ty? 562 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 Já jsem doma. 563 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 Ale když mi pošleš adresu, hned u tebe budu. 564 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Růžováček žů-žů! Já tě žeru! 565 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Víš co? Já spíš zůstanu, kde jsem. 566 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Vítejte ve Famelandu, muzeu voskových figurín. 567 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Jasný. Mám to. Jsem na cestě. Ani se nehni, všechno bude dobrý. 568 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Fajn. 569 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Měj se. 570 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Jo. Ano. - Jo? Ano? Máme ji? 571 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - Je tamhle vevnitř. - V tom muzeu? 572 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Vevnitř. 573 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 Ale my do muzea nesmíme, pamatuješ? Máme zákaz vstupu. 574 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Ten náš sex s figurínou si pamatovat nebudou. 575 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 Už je to dávno. 576 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Jo, tak tři týdny zpátky. 577 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Pojď, zlato, nadchni se. - Fajn, nadchnu se. 578 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Jdeme. Vraždit! 579 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Máme zavřeno, renovujeme. 580 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Vy dva máte zákaz vstupu. 581 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Z toho, co jste Plecháčkovi udělali, pořád ještě nespím. 582 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Počkat, to byl Plecháček? Myslel jsem, že šukáme RoboCopa. 583 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 Je vevnitř? 584 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Kdo? 585 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 Hrát fakt neumíš. 586 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Jdeme. - Jdeme. 587 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Promiň, brácho. 588 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Nikdo neprojde dál. 589 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Vítejte ve Famelandu, muzeu voskových figurín. 590 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 Do prdele. 591 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 Jenny odvedle vám přeje příjemnou zábavu. 592 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie? 593 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Nikdo neprojde dál. 594 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 Zas volá mamka. Jo, chápu. 595 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Někdo ti musí vyzvednout léky na srdce v lékárně. Já něco dělám. 596 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Nikdo neprojde dál. 597 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Týjo, tady fakt hubu nezavřou. 598 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Kdo je připraven vyrazit na Grapevine? 599 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Hele, jste tady hrozně rychle. 600 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Jo no, nejdivnější je na tom vlastně to, 601 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 že jsem myslela, že jsme doma, ale pak mi došlo, že vlastně nejsme. 602 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Improvizace není tvý forte, co? 603 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Naser si, improvizuju jako pán. Jen nebyl čas na přípravu. 604 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 Co se takhle schoulit u dobré knížky? 605 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Pěkně, zlato. 606 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 Moje silný stránky. 607 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Jak se opovažuješ? Za to tě zabiju! 608 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 Fajn. 609 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Promiň. Promiň, vraz jednu jí! 610 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Tak vy mě chcete zabít? Co kdyby se karty obrátily, co? Pomocí mé hole? 611 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Zlato, bacha. Použije magii. 612 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 Teď to přijde. Holá síla! 613 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 Bože, to bylo dementní. 614 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 Máme jakože hroznou kliku. 615 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 No tak, lidi. Jsme přátelé. Prohodily jsme si oblečení. 616 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Jo. A teď ho budu muset celé zakrvácet. 617 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Dost! 618 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Přestaň být taková kráva a nech nás tě zamordovat. 619 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Tady máš Cher číslo jedna! A Cher číslo dva! 620 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 To jsou Kardashianky, ty blbko. 621 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 Co? Fakt? Tak zkus držet krok s touhle Kardashiankou, ty svině! 622 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Kdo chce jebnout? 623 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Vítejte v síni vražd. 624 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 Počkat. Ten je skutečnej? 625 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Jestli ne, chvilku to zabere. 626 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Ne. Dostaň ji, zlato. Dostaň ji... 627 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Ne, nedostávej ji, zlato! 628 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Mám ji. 629 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 Jsme v balíku, zlato. Jsme miliardáři! 630 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 Do prdele. No super, teď jsem já ta divná, co se stará o jazyky cizích lidí. 631 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Zvedej se! Honem, zvedej se! - Fajn. 632 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Ne! Ne, nedostaneme se ven. - Ne! 633 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - Odtud tě nemůžeme zabít, Katie. - Co to kurva je? Podvádíš! 634 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 Ve Fameworldu, muzeu voskových figurín, najdete celebrity jako... 635 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}Ta sice vypadá jako Katie Kimová, 636 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}ale přece není tak pitomá, aby se promenádovala kolem. 637 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 {\an8}- Nejsem Katie Kimová. Jsem... - Je to Katie Kimová. 638 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 Svatá dobroto. Vypadalo to fakt hustě? 639 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Pozor na nohy, rozjíždím se, ano? 640 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Nestrkejte se. Když chcete někoho zabít, bezpečnost na prvním místě. 641 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Ukradl jsi policejní káru? 642 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 Vypůjčil jsem si ji. 643 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Jsi zraněná. Valíme rovnou na Grapevine. 644 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Když neodstoupím, vyděláš prachy. Když ano, nic nedostaneš. 645 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 A když mě zabiješ, získáš to všechno. 646 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Tak proč ti mám krucinál věřit, že mi pomůžeš odstoupit? 647 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 Proč se mě snažíš přesvědčit, že tě mám zabít? 648 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Máš docela dobré argumenty. 649 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Napadlo tě, že jsem třeba dobrý člověk? 650 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Jo? Fakt? Jasně, dobrý člověk, co si fakt chce pořídit superjachtu. 651 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Nechci superjachtu. 652 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Ale chceš superjachtu. - Ne, nechci superjachtu. 653 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - Ale chceš. - Nechci. 654 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Superjachtu! 655 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Přestal bys už bourat? 656 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Ty to nechápeš, že ne? 657 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 Za méně než tři minuty znovu zveřejní tvoji polohu. 658 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Takže každej vůl v dosahu padesáti ulic 659 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 bude přesně vědět, kde jsi. 660 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Kristepane. Potřebovali bychom snad atomový kryt. 661 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Atomový kryt? Kryt. Něco mě napadlo. 662 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Co to má kurva být? 663 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Zdravím. - Nazdárek. 664 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Jdete něco přestěhovat, nebo... 665 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Ne. - Ne. 666 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Panebože. Kurva. Vy mi jdete venčit kočky, že? 667 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Vy venčíte kočky? 668 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Ne, někdo jiný je venčí za mě. Nejsem žádnej podivín. 669 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 Ne, jsme tady kvůli vám. 670 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Jsme tady kvůli vám. - Pane Gune Kelly. 671 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 Pane Gune Kelly. 672 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 Proč na mě tak mrkáš? Proč na mě tak mrkáš ty? 673 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 Jde o něco se sexem? 674 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Jo. - Ano. 675 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Fajn. Dobře. Takže... 676 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Ne. A ty bys mi ze zadku udělal Sauronovo oko. 677 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 O žádné společenstvo svého prstenu nestojím. 678 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Buďte zdrávi, milí hobiti. 679 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 No tak nic. Je po tobě, ty nedosažitelnej pitomče. 680 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 Do prdele. Hele, Seth Rogen bydlí vedle. Ten se dá okrást líp. 681 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Když ji zabijete, nezapomeňte na dýško pro svou průvodkyni. Pár melounů postačí. 682 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 Do prdele, do prdele. 683 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 ODEMKNUTO 684 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Ani hnout! 685 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 Kryt. 686 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 Nadešel čas manifestovat, děvko. 687 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noeli, zalez! 688 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 No tak, nemůžete někomu jen tak ukrást kryt. 689 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Kdo seš, Jodie Fosterová? 690 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 Všem vyžvaní ten kód a dostanou se dovnitř. Jsme v prdeli. 691 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 Když nebude moct, tak ne. Promiň, Machine Gune Kelly, ale víš až příliš. 692 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Ne, to fakt nevím. 693 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Hele, já jsem spíš na bílý víno, ale tohle mi docela sedí... 694 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 Kurva, kurva, kurva. 695 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Kde seš? Do prdele! 696 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Hezky. 697 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Co to kurva, kámo? Věděla jsem, že se mě akorát snažíš zabít. 698 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Zabít? Snažím se tě zachránit. Strčila jsi mi obličej před zbraň. 699 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 Přesně to by řekl nějakej vrahoun. Chceš akorát moje prachy. 700 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 Jako fakt? Tak jo. To zabolelo, abys věděla. 701 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Takže Machine Gun Kelly má kryt. Z čeho má zrovna on strach? 702 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 Že mu dojde místo na tetování? No ne? Chápeš? 703 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Nedáš si espresso? Ten kávovar ti ladí s oblečením. 704 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Jak jsi o tom tady věděla? - Jen jsem hádala. 705 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Bože, nedá se odtud dostat. 706 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Jo, to vidím. Ale není to úplně potřeba. 707 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 Bude ještě pár hodin mimo. A my to tady můžeme celý přečkat. 708 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Jasně, že tě to napadlo. 709 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Jestli chceš otevřít ty dveře a začít zdrhat na Grapevine, posluž si. 710 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 Klídek. Jsme v hermeticky uzavřené kostce. 711 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 Pokud nám nic neočekávaného nevyčerpá zásoby kyslíku, 712 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 budeme naprosto v pohodě. 713 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Mohl bys mě přestat uklidňovat? V krytu si můžu dovolit panikařit. 714 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 Vznikl nám takhle nějakej čas. Takže, odkud jsi? 715 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Já jsem z Massachusetts. 716 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Ne z Massachusetts jako Ben Affleck. Z Massachusetts, co smrdí jako rybina. 717 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Zajímavosti o mně? 718 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Jsem držitelem rekordu za nejrychlejší žehlení košile. 719 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 Osmnáct sekund. Jsem na to moc pyšný. 720 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 Mám dvě sestry, obě u soudu. 721 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Jednu na té správné straně, druhou na té špatné. 722 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 A patřím do Mrzimoru. Věděl jsem to, už když jsem četl knížky. 723 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 A online kvíz mi to potvrdil. 724 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 Mám permanentku pro dospělé do zoo. A ano, fakt ji používám. 725 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 A každý týden si kupuju salát. 726 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Ani na něj nesáhnu, celej zplesniví, a pak ho hodím do koše. 727 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Hele. 728 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 Pro štěstí? 729 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 No tak, nesahej na to. 730 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Klídek. Přišlo mi to hezký. 731 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 Je to blbost. 732 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 To mám od mámy. Vždycky se zajímala o filmy a celebrity. 733 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 Rozhodla jsem se, že budu herečka, abych jí udělala radost. 734 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Věděla, že to v Hollywoodu není lehké. 735 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Tak mi to dala jako připomínku, že ať už se stane cokoli, je na mě pyšná. 736 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Myslím, že se pořád snažím hrát, protože ji pak mám mnohem blíž. 737 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 Byla jsi tenkrát dobrá? 738 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Jo, hrála jsem v hromadě věcí. Hlavně jako děcko. 739 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Nevydělá takový děcko hodně peněz? Ne? 740 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 To by ses musel zeptat mého táty. Ať už je kdekoli. 741 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Hele, ber to takhle. 742 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Ještě pár hodin a už se o peníze 743 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 nikdy nebudeš muset strachovat, takže... 744 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Pokud mě nezabiješ a celé to neshrábneš. 745 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Panejo. Díky. 746 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Řeknu ti, že jsem z Mrzimoru, a stejně nic? Pořád mě podezříváš? 747 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Tu negativitu si nezasloužím, ale stejně si to nechám líbit. 748 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 To mám podle svého terapeuta vždycky adresovat. 749 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Promiň, chtěla bych ti věřit. Jenže... 750 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 Zatím se mi to pokaždé nevyplatilo. 751 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, něco ti povím. 752 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Byly nebyly čtyři malé želvičky, které skončily v kanálu 753 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 v radioaktivních splaškách. A jak s tím naložily? 754 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Strávily snad zbytek života tím, že nevěřily ostatním lidem? Ne. 755 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Po zbytek svého života ochraňovaly Newyorčany a jedly pizzu. Takže? 756 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Takže? Takže... 757 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Ty? Ty v sobě musíš najít tu želví sílu. 758 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Můžu být Michelangelo? 759 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Ne. Michelangelo jsem vždycky já. 760 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Fajn. Tak mi něco pověz, Noeli. 761 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 Proč bys mě donutil podepsat smlouvu, že dostaneš 10 % z mé výhry, 762 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 ale o pět minut později mi začal pomáhat s odstoupením ze hry? 763 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Protože mám jasně dané priority, chápeš? Číslo jedna, zachraňovat životy. 764 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Číslo dva, vydělávat tolik peněz, abych mohl dál zachraňovat životy. 765 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 Miluju svou práci a jsem v ní dobrý. 766 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 Ale to neznamená, že mám právo 767 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 tě přinutit riskovat život, pokud to tak sama nechceš. 768 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Katie, jsi lidská bytost, ne bankomat. 769 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 770 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 Co to kurva je? 771 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Kdo je to? Zapřísáhlá nepřítelkyně, co se žene za pomstou? 772 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Horší. Moje hostitelka z Airbnb. 773 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 Tohle se mi nelíbí. 774 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Vstávej, Colsone Bakere! Jaký tam máš kód? 775 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Ty překrásný strašáku. 776 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Co to kurva dělá? 777 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 A kvůli tomuhle jsem kurva nešla do práce. 778 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Prober tu svou potetovanou prdel. 779 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 To jsem zase usnul v bazénu? 780 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Jaký je kód? 781 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Pamatuješ si mě? V roce 2019 jsme se spolu vyspali. Bylo to šílený. 782 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Naser si. Jaký je kód? - 6969. 783 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Taková blbost. 784 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Má ten kód. Má ten kód. 785 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Nasrat. Zasraný sračky, já se poseru! 786 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - No do prdele. Kurva! Nasrat. - Klídek. 787 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - Co děláš? - Snažím se nás odtud dostat. 788 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 Tak jo, tak jo. 789 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy pro Louise Lewise. Hoří to. 790 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Fajn, tak mu ten telefon zanes na záchod! Kreténe! 791 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Louisi, čau, tady Noel. Jo, já vím, že jsem pěkně oprsklej. 792 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 Proto mi říkají Oprsklej Noel. 793 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Jo, já vím. Mám jít do prdele, že? Jo, jasně. Jsem kretén, jo. 794 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 S kámošema si pokecáš jindy, každou chvílí jsou vevnitř. 795 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Louisi, mám tady jackpot, Katie Kimovou. Jo, taky nevím, jak je to možné. Jo. 796 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 Urgentně potřebujeme úder na telefony na naší poloze. Ano, ano a ano. 797 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Díky, kamaráde. Děkuji. 798 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Dej sem kurva telefon. 799 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Co je úder na telefony? - Hned uvidíš. 800 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - Máš kód? - Mám kód. 801 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 Šest, devět, šest, devět. Machine Gune, seš můj člověk. 802 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Odkopni ten telefon! 803 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 Výstraha o únosu. Unesli děcko. 804 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Hele, nekraďte děcka, lidi. 805 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 Do prdele. 806 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 Ten telefon. Zlato, zahoď ten telefon! 807 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 Moje ruka! 808 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - Můj obličej! - Tvůj obličej! 809 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Zlato, au! 810 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Nevypadáš moc dobře. 811 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Běž. 812 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 Kurva, já vím, že mě chtěli zabít, ale hořícím pérům vůbec nefandím. 813 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 Musíme jít. Běž, běž, běž. 814 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Uhas to! 815 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Pardon, pardon. Buď bude bolet, nebo bude hořet. 816 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 Dělám to pro vaše zdraví. Nedá se to uhasit. 817 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Pomáhám vám. Pomáhám! 818 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 Proč? 819 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Tak jo. Něčím si ho namažte. 820 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 Množení se vzdávat nemusíte. Myslím. 821 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Zlato, zlato, oni utíkají. 822 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 Nasrat. Fakt nasrat, jsem na distancu. 823 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 Co? Bez tebe pokračovat nemůžu. 824 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Ale můžeš. Pomsti mě, má královno. 825 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Nasrat. 826 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 To bude tvůj odvoz. 827 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Díky. To je... - Katie Kimová? 828 00:56:37,209 --> 00:56:38,126 Ano. 829 00:56:38,126 --> 00:56:41,668 Vy jste ti striptéři, co je vídám na bilboardech? Díky. 830 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 No tak. Klídek. 831 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 On je se mnou. 832 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Není na seznamu. 833 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 Já ho na seznamu mám. 834 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - Máme rozkazy přivézt pouze vás. - Fajn, ale miliardářka jsem tady já. 835 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 A já do žádného auta nenastoupím 836 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 jen s vámi podělanými Jasony Momoy. 837 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Díky, ale spěcháme. - Fajn. 838 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Nastup si. - Díky. 839 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Kam zmizela? 840 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Seš mrtvá, Katie Kimová. 841 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Neprůstřelné sklo, nová výbava. Musí se vám fakt dobře dařit. 842 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Ty pro ně pracuješ? 843 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Ne, já dělám sám na sebe. Zavolal jsem jim o službičku. 844 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Jak se cítíš? 845 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Jak se cítím? 846 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Jako, že si děcka nějakého terapeuta budou moct dovolit vysokou. 847 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Jak? 848 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 Protože budu potřebovat hodně terapie. 849 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Nějak jsem z toho pochopil, že založíš nějakej stipendijní fond nebo tak něco. 850 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Jak se cítíš ty? 851 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 O mě se neboj. Já měl pořádný trauma už před tímhle vším. 852 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Moc se nechvástej. 853 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 Co se stane teď? 854 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Vše vám vysvětlíme v Beverly Hills. Nebojte, jste v bezpečí. Skutečně jste. 855 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Moc se nechvástej. 856 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Nenapadlo mě nic lepšího, co použít, tak jsem použil to tvoje... Dostal mě. 857 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 To nic, docela to sedlo. Myslím, že to pasovalo. Zapracujeme na tom. 858 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 Tak jo. 859 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 {\an8}Jsme na místě. 860 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 {\an8}Fakt jste to tady vylepšili. To muselo stát pěknej balík. 861 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 To jste zachránili tolik jackpotů? 862 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 Jsme nejlepší. Pro naše klienty jen to nejlepší. 863 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 Neříkal jsi, že zbraně ne? 864 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 Ke zneškodnění lze použít gumové nábojnice, jen zabití musí být nablízko. 865 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Menší vedlejší ztráty. 866 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Když pominu toho slizouna, tihle týpci to myslí fakt vážně. 867 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Koukej na to, mohli by odtud ovládat Jurský park. 868 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 Ale tentokrát by se dinosauři nedostali ven. 869 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kimová, vítejte v LBA. Já jsem Louis, velký fanoušek. 870 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 Jurského parku? To hromada lidí. 871 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Proto se jich pořád točí stovky. 872 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Ne, žertujete? Váš fanoušek. 873 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 Většina lidí bez ochranky nevydrží ani 15 minut. 874 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Vy jste víceméně sama dokázala přežít hned několik hodin. 875 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 Jakožto Asiat jsem nesmírně pyšný. 876 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Nebyla jsem sama. 877 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Samozřejmě, že ne. Dohlíželi na vás vaši předkové. 878 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Ne, byla jsem s ním. 879 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 S Noelem. Aha. 880 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 Abych pravdu řekl, na Noela se dnes usmívala štěstěna. 881 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Nasmlouvat tak důležitý jackpot, jako jste vy, to není práce pro... 882 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Neuraz se, Noeli, pro ochotníky. 883 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Naštěstí si to uvědomil a zavolal nás, než bylo příliš pozdě. 884 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Hele, já se jen chci dostat na Grapevine a mít konečně pokoj. 885 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Naprosto vám rozumím. 886 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 Ale my jsme největší loterijní bezpečnostní agentura ve městě. 887 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 Změní se vám celý život, pokud nám umožníte vám ho změnit. 888 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 To mi připomíná... 889 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Tady máte od nás malou pozornost. 890 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 To je oficiální telefon od LBA. Mrzí nás, že jste o svůj přišla při zásahu. 891 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noeli, naproti je Apple Store. 892 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 Určitě mají nějaké levné, starší modely. Pojďte, provedu vás tady. 893 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Já jsem spíš na Motorolu, ale naser si. 894 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Pozor prosím, loterie končí za čtyři hodiny. 895 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 Tak tady máte všechny ty atraktivní lidi. 896 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 No jistě. 897 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 Ne všechny atraktivní lidi. 898 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Ty jsi taky atraktivní. 899 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Poplácání po ramínkách z lítosti. Nálož. 900 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 Tohle je naše zeď výherců. Za pár hodin na ní budete taky. 901 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 Dlouho jste nikoho nezachránili. 902 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 No ano, polovina jackpotů je natolik zoufalá, 903 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 ANONYM VÝHERCE Z ČERVNA 2029 904 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 že to raději risknou, než aby nám zaplatili a nechali si zachránit život. 905 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 Účtujeme si 30 %, což je hodně, já vím, 906 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 ale také máme největší poměr přeživších ve městě. 907 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Pane. 908 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Díky. Tak co vy na to, Katie Kimová? Můžeme z vás udělat miliardářku? 909 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 Bez toho úderu na telefony by bylo po nás, takže efektivní jsou. 910 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Kolik procent dostane Noel? 911 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Pardon? Noel? 912 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Ano. Než jste se vůbec ukázali, zachránil mě on. 913 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Něco vám povím. 914 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 Rádi mu přenecháme celých 5 % z naší provize. 915 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 Pět procent? Číšníci vás musí milovat. Padesát procent. 916 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, takhle to... - Padesát procent. 917 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 Něco vám povím. 918 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Je fér, aby Noel obdržel stejnou provizi, jakou si účtujeme my. 919 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 Třicet procent. 920 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Co prosím? 921 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 Třicet procent. Co vy na to? 922 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 ODSOUHLASTE OTISKEM PRSTU 923 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Výtečně. Výborně. Rozhodla jste se správně, Katie. 924 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Každý jednotlivý agent, 925 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 se mnou na prvním místě, vaším jménem nakopeme zadky. 926 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 Fakt? Protože působíte jako někdo, kdo by spíš vyzval Céline Dion na duet. 927 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 S výškami v All By Myself jsem vždy trochu zápasil, 928 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 ale myslím, že s těmihle by jí celkem spadla brada. 929 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Granáty z řady Slimline. S námi jste v bezpečí. To vám garantuji. 930 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Pojďte. Můžeš se přidat, Noeli. 931 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Pojď, Noeli. Co děláš? 932 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 Vaši fanoušci mají za ušima, Katie. 933 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Nečekají, až se vaše poloha zveřejní, ale sledují rovnou dron. 934 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Možná by šlo používat jiné slovo než „fanoušci“. 935 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 Jsou to fanatici, to vám povím. 936 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Chtějí vás dostat stejně jako mě, 937 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 protože jim stojím v cestě k penězům. 938 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 Chvíli je ještě udržíme, ale nebude to navěky. 939 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 Cože? Postavíš si bunkr jako prase, ale na oknech jsi šetřil? 940 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Když je výplata celých 3,6 miliardy, nechceme nic riskovat, Noeli. 941 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 A proto jsme nejlepší. 942 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 To dává smysl. 943 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Dobrá, uděláme to takto. 944 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 Nejprve vyšleme flotilu samořídících vozidel jako návnadu. 945 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 Většina fanoušků se vydá za nimi. 946 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Jakmile se tak stane, přemístíme vás 947 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 v jiném voze do podzemní pevnosti, 948 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 kde budete mít vyhráno, paní Miliardářko. Isabella se o vás postará. 949 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Slečno Kimová, následujte mě. 950 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 Isabello, postaráš se prosím, aby se ke slečně Kimové dostal outfit, 951 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 který není vidět z vesmíru? 952 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 Běžně se takto neoblékám. Beztak nakupujeme ve stejných obchodech. 953 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 Nejlíp se cítím oblečená v něčem pohodlném. 954 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louisi, je to od tebe fakt solidní, 955 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 že jsi mi taky nechal podíl. To jsi dělat rozhodně nemusel. 956 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Já vím. 957 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Díky. Doufám, že co bylo, to bylo. 958 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Ale jo, jsme v pohodě, ne? Rád tě zase vidím. 959 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Uděláš mi laskavost a dáš se prosím trochu do pucu? 960 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Vypadáš jako Raubíř Ralf po 14hodinové jízdě na kokainu. 961 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 Ty vypadáš jako... Do prdele. 962 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 Týjo, tak takhle si žijou ti druzí. 963 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 Moje doktorka ordinuje v obchoďáku vedle El Pollo Loco. 964 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 Snad se to dá napsat na pojišťovnu. Kecám, u žádné nejsem. 965 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 Můžu se na něco zeptat? 966 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 Sem s tím. 967 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Děláš to už dlouho? 968 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 Celkem jo. 969 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Zachránil jsi hodně lidí? 970 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Pár jo. 971 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 Tak za co utrácíš? 972 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Protože jde poznat, že sám za sebe toho moc neutratíš. 973 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Co prosím? 974 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 Oblékáš se jako učitel tělocviku na pohřbu. 975 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 Ve čtvrťáku jsem vyhrál cenu za nejlepší styl. 976 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Takže tě učili doma? A vlasy si očividně stříháš sám. 977 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 Ty mi stříhá babička. 978 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 Jen říkám, že je to nebezpečná práce. 979 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 Kdokoli rozumný by si prostě vydělal balík a přestal s tím. 980 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 Tak proč jsi s tím nesekl ty? Díky. 981 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 Dobrá otázka. 982 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 Dřív jsem dělal žoldáka v privátním sektoru. S Louisem. 983 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 Naši jednotku vysílali všude po světě dělat hrozné věci hrozným lidem. 984 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 A neplatili nás za to, abychom se vyptávali. 985 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 Jednou jsem se ale zeptal a zjistil jsem, že někteří ti lidé zas tak hrozní nejsou. 986 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 Snažil jsem se přesvědčit Louise, ale neposlouchal mě. 987 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 Tak jsem jim dal košem. Přímo uprostřed mise, ale... 988 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Jelikož jsem tam nebyl, mise se zvrtla. 989 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 A moje jednotka... Přežil jsem jenom já a Louis. 990 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 Takže to, co vydělám, těch 10 %, 991 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 jde jejich rodinám a rodinám dobrých lidí, kterým jsme ublížili. 992 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 Tak to je síla. 993 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Ale víš co? Díky tomu, co jsi domluvila s Louisem, 994 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 teď dostanou mnohem víc, za což ti moc děkuji. 995 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 Táta mi dělal manažera. 996 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 Od osmi let jsem kvůli němu lítala jako hadr na holi. 997 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 Když jsem slavila osmnácté narozky, 998 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 řekla jsem mu, že chci být pánem svého času a svých peněz. 999 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 A on řekl: „Jasně, zlatíčko. 1000 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 „Já se o tebe postarám. Věř mi.“ 1001 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 A druhý den ráno byl fuč. 1002 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Sebral do posledního halíře všechno, co jsem vydělala, a nechal nás samotné. 1003 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Pak máma onemocněla a já přestala hrát, abych se o ni mohla postarat, 1004 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 protože to nikdo jiný udělat nemohl. Nakonec před měsícem zemřela. 1005 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Zůstalo mi po ní 600 babek a lístek na bus do Los Angeles, 1006 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 takže teď jsem tady a snažím se znovu začít. 1007 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, já jsem... 1008 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Nesnažím se trumfnout tvůj příběh. 1009 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 Jen ti tady vysvětluju, že můj otec ani na vteřinu nezaváhal 1010 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 a dal přede mnou a mou mámou přednost penězům. Tak jak mám věřit tobě? 1011 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Chápu. 1012 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 Ale věřím ti, Noeli. Z nějakého divného důvodu ti věřím. 1013 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Asi kvůli tomu, že vypadáš, jako by nějaká čarodějnice 1014 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 proměnila proti jeho vůli buldoka v člověka. Už ti to někdo říkal? 1015 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Ano. 1016 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Slečno Kimová, zde si prosím opřete bradu. 1017 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 Tohle je přístroj na protetiku. Vyberte si obličej, který se vám líbí. 1018 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Super. 1019 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 Je to jen další úroveň ochrany pro převoz. 1020 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 Když vás nikdo nepozná, budete ve větším bezpečí. 1021 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Panebože, mají tolik super obličejů. Tak jo, tenhle je super. 1022 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 Je to tady divný. To je šílenost. 1023 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Hele, Noeli? - Jo? 1024 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 Proč tě to tak nadzvedlo, 1025 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 když jsi volal Louisovi a prosil o pomoc? 1026 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 Je to kvůli tomu, že jsi nechtěl přijít o provizi? 1027 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 No tak, kdepak. Jenom to po tom všem mezi námi dost skřípe, chápeš? 1028 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Štve mě, že jsem ho potřeboval. 1029 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 Ale vypadá to, že se přes to přenesl, takže to prostě skousnu, když ti pomůže. 1030 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 Stejně se k tobě choval jako hovado. 1031 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Jo, já vím. To je holt Louis. 1032 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 Proto mě překvapilo, že se nechal přemluvit na těch 30 %. 1033 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 Starý Louis by se nenechal, ale lidi se mění, ne? 1034 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 S tím úplně nesouhlasím. Opravdu mu věříš? 1035 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 Naše životy jsou doslova v jeho rukách. 1036 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Nazdar, holčičko. Co? Moc sexy? 1037 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Pojď se vychcat vestoje a vydělat víc peněz 1038 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 než naše kolegyně. No ne? Co se děje? 1039 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 To vybavení, zaměstnanci, celé zařízení, to musí stát hromadu peněz. 1040 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 A převézt tě jinam nedává vůbec smysl. 1041 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Viděla si, jak dlouho už nikoho nezachránili. 1042 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 A ty předchozí výhry by na tohle nestačily. 1043 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Myslíš, že to na nás hrají? - Nevím. 1044 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 Co nevíš, Noeli? 1045 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 Proč jsem si pšouknul. 1046 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 To bude ten lék na uvolnění svalů. Nic neuvolní svěrač rychleji. 1047 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 A jelikož vím, čím se Noel běžně stravuje, 1048 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 řekl bych, že bychom odtud měli rychle vypadnout. Můžeme? 1049 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Ano. Pokud můžeš i ty, Noeli. 1050 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Jo. Jasně, měli bychom jít. 1051 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Mimochodem, solidní volba, Katie. 1052 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 Takovou bradku by spousta žen nevynesla. 1053 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 Sekne vám. 1054 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Děkuji. 1055 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Hele, Louisi, určitě je to dobrý nápad, převézt ji odtud? 1056 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 Vypadá to tady docela bezpečně. 1057 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Když lidé vědí, kde se nachází, tak v bezpečí není, že? 1058 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Nepochybuješ o mé odbornosti, že ne? 1059 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Ne, to ne, Louisi. Znáš mě, jen hledám, kudy z toho ven. 1060 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 Pravdu díš. 1061 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 Pozor prosím, loterie končí za tři hodiny. 1062 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 Máme problém, že jo? 1063 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Jo, to máme. 1064 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Nechápal jsem, proč víc než půlka lidí, 1065 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 co letos odkráglovala jackpot, zůstala v anonymitě. Už to dává smysl. 1066 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Myslím, že Louis vraždí svoje klienty. 1067 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Počkat. Cože? To ne. Proč by to všechno dělal? 1068 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 Ta auta jako návnada, ten převlek? Nechal nám ošetřit zranění. 1069 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Musí to vypadat, že agentura dělá svoji práci. 1070 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Aby příští jackpot udělal to samé, co jsme udělali my. 1071 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Nakráčeli sem a chtěli jeho ochranu. Katie, naletěli jsme na lep. 1072 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 Do prdele. 1073 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Co? 1074 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Noel si usral. 1075 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 No... 1076 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Noeli, mohl bys laskavě zatnout prdel 1077 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 a udržet to jako velkej kluk? Jako vážně. 1078 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 Co budeme dělat? 1079 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Přemýšlím. Dej mi chvilku. 1080 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Vidíš, Noeli? Velká, proniknutelná vrata a za nimi krvežíznivý dav. 1081 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Příliš riskantní. Říkal jsem, že vím, o čem mluvím. 1082 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Katie Kimová, váš kočár čeká. 1083 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Naskočte si a my vyšleme hlavním vchodem návnady, 1084 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 abychom uvolnili cestu a dostali vás do bezpečí. 1085 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Tudy, slečno Kimová. 1086 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noeli, ty pojedeš s námi. 1087 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Ne, já bych radši jela s Noelem, kdyby vám to nevadilo. 1088 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 S námi jste ve větším bezpečí. 1089 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Jasně, ale kdyby se... Nechci to vysvětlovat po chlapsku. 1090 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 Ale dnes mi už čtyřikrát zachránil život. 1091 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 Je jako taková zaječí pacička pro štěstí, akorát o velikosti 80 paciček. 1092 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 Chápu, že velká, hloupá zvířata všichni milujeme, 1093 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 ale jakožto ten, co vás před chvílí zachránil, vás prostě jen žádám o důvěru. 1094 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Já nevím. Spíš bychom měli zůstat tady, 1095 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 protože ta vrata vypadají, že něco vydrží a... 1096 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, já nedopustím, aby se vám cokoli stalo, ano? 1097 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 Postarám se o vás, zlatíčko. Věřte mi. 1098 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Dobře. Díky moc, tati. 1099 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Vy zmrdi! 1100 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 Do prdele. 1101 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Honem, jdeme! 1102 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Pojďme, strýčku Pete. 1103 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 Takový postarší gentleman nemá ve vražedné loterii co dělat. 1104 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Zabte Katie. Hodí vám tři celých šest miliardy, lidi! 1105 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Neztraťte ji! 1106 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Tímhle se dostaneš na nádvoří. Vem si Louisovo Lambo. 1107 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 Pan odborník nechal klíče pod nárazníkem. 1108 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 Co bude s tebou? 1109 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Zkusím je zdržet. Budu v pohodě. Běž. 1110 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Utíká pryč! 1111 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Budeš plakat? 1112 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 Kurva! Moje koule. 1113 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Zkuste poskakovat. 1114 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 Jdeme. Fofrem. Jdeme. 1115 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 Tak jo, Noeli. Zeptám se jenom jednou. 1116 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Kde je kurva můj jackpot? 1117 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Býval bych si vzpomněl, ale někdo mě nakopal do ksichtu. 1118 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Přijdeš si kurva vtipnej? 1119 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 Ale ne, utekla nám. 1120 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 To jsi nechtěl, že ne? 1121 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Ty podělaný návnady. 1122 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 Je v jednom z těch aut. 1123 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 Ve kterém? 1124 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 Jak to mám vědět? Nasaďte týmy na všechny čtyři. 1125 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Chci záběry ze všech kamer v okruhu pěti kiláků. Telefony, bankomaty, všechno. 1126 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Běžte. Pohyb. 1127 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 Snažíme se vystopovat její telefon. Deaktivovala lokátor. 1128 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 Kurva! Fajn. Co máme od poldů? 1129 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Pořád nic. 1130 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 Fajn. 1131 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Autopilot deaktivován. 1132 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 Tak jo. 1133 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 Jedno z aut změnilo směr. 1134 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Vyrazte po 210 na sever. 1135 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Ne, radši po pětce. Odřízněte ji. 1136 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - Co budete dělat vy? - Co jsem měl udělat rovnou. 1137 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 {\an8}Panebože, máme novinky. Katie Kimová setřásla lokalizační dron, 1138 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 což znamená, že až do konce hry nebude zveřejněná její poloha. 1139 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 To znamená, že když neudělá nějakou zásadní chybu, 1140 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 většina hráčů bude moct akorát sedět na prdeli 1141 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 a dělat to samé, co my. Pít a připíjet naší nové hrdince. 1142 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Dobrá práce, Katie Kimová, ať jsi kdekoli. 1143 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Prosím? 1144 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Okamžitě to zasraný auto otoč. 1145 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Ne, za mě dobrý, díky a naser si. 1146 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Řeknu to trochu jinak. 1147 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Otoč to auto, nebo tohle narvu tady do toho přerostlýho kusu dobytka. 1148 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Co kdybys ze sebe vysypal něco přesvědčivého, Noeli? 1149 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, dostaň se ven. Jeď dál. O mě se nestrachuj. Jeď dál. 1150 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 Dost to s tím altruismem přeháníš, Noeli. 1151 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Zítra si v posilce nohy moc neprotáhneš. 1152 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Hele, nech ho na pokoji. Chceš mě. 1153 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Přesně tak. To je ono. 1154 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Přestaň! - Další bude rovnou do hlavy. 1155 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Ne! Katie, nezastavuj! Neotáčej se. Hlavně jeď dál. 1156 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Dojeď na Grapevine. On ať si nasere. 1157 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Jo, on ať si nasere. Tak co to bude, Katie? 1158 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 Fajn, tak jo. Už se otáčím. 1159 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Ne! 1160 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Hodná holka. Tak se ukaž. Chci vidět, že se to auto otáčí. 1161 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 Už jdu na to. 1162 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 Dobře, pošlu ti polohu. 1163 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Vím o pěkném místě, kde nás tvoji fandové nenajdou. 1164 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Jestli tam za 24 minut nebudeš, 1165 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 příště Noelovu tvář uvidíš v momentě, kdy ti ode mě přijde poštou jeho palice! 1166 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Panebože. Zkurvenej Noel. 1167 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Fakt myslíš, že ji tady nikdo nenajde? 1168 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Jasně, že nenajde. Divadla jsou všem u prdele. 1169 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 Já ne. Byl jsem tady na derniéře. 1170 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 Other Space, hiphopový muzikál. Vin Diesel byl boží. 1171 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Zavři už hubu. 1172 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 Je chytřejší, než myslíš, Louisi. 1173 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 Fakt? Herečka, co se přestěhovala do Los Angeles za lepším. 1174 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 Ta musí být kurva geniální. 1175 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Fajn. Takže zabiješ nevinnou ženu. Kvůli čemu? 1176 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Vy blbouni jste si do salónku nakoupili až moc plechovek LaCroix? 1177 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Taky ti chutná. - Chutná to jako parodie na kokos. 1178 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 Kokos je nejhorší příchuť. Nemůžeš vše soudit podle jedné příchuti! 1179 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 Je to vynikající nápoj bez kalorií. Nebaví mě, jak se lidi naváží do LaCroix. 1180 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 Vidíš? Přesně kvůli tomuhle s tebou nikdo nechce dělat. 1181 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Mluvíš o jackpotech, jako by to kurva byli lidi. 1182 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 Jsou to velké, chodící bankomaty. A tenhle je kurva největší, co kdy byl. 1183 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 Fakt seš nechutnej pytel sraček, Louisi. 1184 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Prober se, ty čuráku. Jak si jako představuješ, že svět funguje? 1185 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 Funguje díky penězům. A ta mise, na kterou ses vysral? 1186 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 To byl teprve zkurvenej jackpot. 1187 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 Ta rodinka těm vojevůdcům hlídala miliony ve zlatě. 1188 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 Ty prachy mi změnily život. 1189 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Nikdy jsi do toho neměl jít. Beze mě jsi všechny odvedl na smrt. 1190 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 Nepotřebovali jsme tě. Při tomhle nájezdu žádný nebezpečí nehrozilo, ty debile. 1191 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Neměli tam nikoho na obranu. Nikdo v domě nebyl ozbrojen. 1192 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 Lehčí kšeft jsem nikdy neměl. 1193 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Vešli jsme, oddělali rodinku, shrábli jackpot. 1194 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 Takže bez přestřelky? 1195 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 Asi stačí říct, že se nerad dělím. 1196 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Ty jsi zabil náš tým kvůli zlatu? 1197 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Jo, to jsem udělal, Noeli. Je to jen byznys, jasný? 1198 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Riskantní byznys, vítěz bere vše. Vítej v reálném světě. 1199 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Ty zkurvenej, zlej zmrde. 1200 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Komplimenty ti nepomůžou. 1201 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Jo? - Pane. 1202 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Celý tým na moji polohu. - Rozkaz. 1203 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 Je načase tento účet uzavřít. 1204 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 ČAS DO ZÁPADU SLUNCE 16 MINUT 1205 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 Blbec Noel. 1206 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 Proč to prostě nemohlo být pojebaný hovado jako všichni ostatní? 1207 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Bacha na ten čas. 1208 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Když ji odděláme byť jen sekundu po, 1209 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 nezískáme prachy a ještě nás obviní z vraždy. 1210 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Takže na to pojďme kurva rychle a kurva tvrdě. 1211 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Kde si sakra schovávají ty zbraně, ty granáty? 1212 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Bingo! Pistolka ze Spongeboba. 1213 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kimová. V reflektorech. 1214 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 Ta zbraň vypadá vskutku nebezpečně. 1215 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 Jakej má dostřel? Pět centimetrů? Strachy se celej třesu. 1216 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Nech ho jít. 1217 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Nemáš absolutně žádnou páku, takže ne, dík. 1218 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 No nevím, nějakou myslím mám. 1219 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Jo? 1220 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Když ty zabiješ mě, dostaneš všechny peníze. 1221 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 Ale co se stane, když se odkrágluju sama? 1222 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie. 1223 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Nech ho jít. 1224 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 To ti mám jako věřit, že se zabiješ kvůli tomuhle pořezovi? 1225 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 Znáš ho jak dlouho? Čtyři hodiny? 1226 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Nech ho jít, povídám. 1227 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Ne. To ti nežeru. Hovadina. 1228 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Hovadina? Umřu tak jako tak, ne? 1229 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Jediná volba, co mi zbývá, 1230 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 je, jestli chci, abys tím zbohatl, nebo nezbohatl. 1231 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Nech ho jít. 1232 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Tak do toho. No šup. Narvi si to do lebky. 1233 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 Otřu z tý zbraně otisky a řeknu, že jsem to byl já. 1234 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Ne, když se kouká milion fanoušků. 1235 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 Kurva! 1236 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 Do prdele. Seš cáklá, Katie Kimová. 1237 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Pro co mám jako ještě žít? Nemám přátele. Nemám rodinu. 1238 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 Všichni stojí kurva za hovno. 1239 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Přijela jsem sem kvůli stupidnímu snu, ale hluboko uvnitř vím, že se mi nesplní. 1240 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Mně určitě ne. A máš pravdu. Seznámili jsme se dneska. Dneska. 1241 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 A je to ten nejlepší vztah, co v životě mám. Není to kurva ubohý? 1242 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Nejsem já kurva ubohá? 1243 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, nedělej to. Prosím. 1244 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Proč mám dál předstírat, že mi to nakonec začne vycházet? 1245 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Tak to kurva prostě ukončíme. Do prdele s tebou a s tvýma prachama. 1246 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Ne. Zastav. Přestaň. Fajn, tak já ho nechám jít. 1247 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Dobře. Dej mi tu zbraň. 1248 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Dobře. Vyhrál jsi. 1249 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Hodná holka. 1250 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Kopanec dolů! 1251 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Herectví, ty zmrde. 1252 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravo! Ani Daniel Day-Lewis se s tebou nemůže měřit. Chápeš? 1253 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Vědí, že jsi tady. Zdrhej! 1254 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 DO TOHO, KATIE 1255 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Jdeme. 1256 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Jdeme! - Katie! 1257 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Zlatíčko, vypni za deset minut troubu. 1258 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Jen si odběhnu zabít tu holku. Mám tě ráda. 1259 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Uvidíme se v divadle, ty čubko. 1260 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 Do prdele. 1261 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Rád tě zas vidím, ty „nejsem polda“. 1262 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 Čas zemřít. 1263 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Ne. 1264 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Já tě žeru! 1265 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 No do prdele. 1266 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Poldové! 1267 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Kurva! - Dostaňte ji! 1268 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Ne! 1269 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Kam si myslíš, že jdeš, ty čubko? 1270 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Ne. 1271 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 Seš nula, co nemá přátele. Na co ty prachy vůbec potřebuješ? 1272 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 Co s nima budeš dělat ty? Nakoupíš další bílý obleky, ty nádhero? 1273 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Už kurva zhebni! 1274 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 Do prdele. 1275 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Naser si, chlupatej. 1276 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Ne. 1277 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 Kurva. 1278 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 Nasrat. Přichází želví síla, zmrdi. A s pořádným krunýřem... 1279 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 Vlna zločinu stoupá Přepadení se nedají objasnit 1280 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 Želví síla! 1281 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Přestaň být taková osina a už mě konečně nech tě zamordovat. 1282 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Ty magorko! 1283 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Pomocnou ruku, prosím? 1284 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Hned to bude. 1285 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Ne! 1286 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 Konečně. 1287 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Kam jdeš, Katie? 1288 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, zdrhej! 1289 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 Můj los, můj jackpot. 1290 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Dala jsem ti na Airbnb jednu hvězdičku. Superhostitel z tebe fakt nebude. 1291 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 To od tebe není pěkný. 1292 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 Tohle si užiju. 1293 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Ne, já si to užiju. 1294 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Kurva. 1295 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Sereš se mi do peněz, Noeli. 1296 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Sbohem! 1297 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Omlouvám se. Ne! 1298 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Počkej. Co všechny ty pěkné chvilky, co jsme spolu zažily? 1299 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Jako když na tebe mou střechou kapaly lidský výkaly? To bylo k popukání. 1300 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Ozvi se kurva mámě. 1301 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Bože. Měla jsem tě prostě bodnout. 1302 01:25:43,543 --> 01:25:45,334 No tak! Honem! 1303 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, čtyři minuty! Vylez nahoru! 1304 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 Panebože. 1305 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Tohle si vypůjčím, Van Damme. 1306 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 A zazvonil konec, ty zmrde. 1307 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Promiňte, pardon. Mohl bych si to půjčit? Můžu... 1308 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Jo! Do prdele. 1309 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 Po tomhle ti narvu hoboj do prdele. 1310 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Ahoj, slečno Kimová. Ráda vás zas vidím. - Cože? 1311 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 Hodinky vám jdou dost na hovno. 1312 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Tak já je kvůli vám natáhnu. 1313 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Jsem rád, že jste v pořádku, madam. 1314 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 S dovolením. 1315 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, dvě minuty! 1316 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 Už jdu, Katie. 1317 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Kam si myslíš, že jdeš, Katie Kimová? 1318 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 Kurva. 1319 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 Seš hrozná herečka! 1320 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Už zaklep bačkorama, Katie! 1321 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, drž se od něj dál! 1322 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Svatá... Ne! 1323 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Kam to jdeš? 1324 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Panebože. 1325 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Jakožto moje ochranka seš dost na hovno. Asi budu muset rozvázat smlouvu. 1326 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 sekund. 1327 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 Do prdele. 1328 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Drž se, Špagetko! 1329 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 Musím říct, Katie, dva lidé, pyšní na své asijské kořeny, 1330 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 co se snaží jeden druhého zabít kvůli penězům. Vskutku inspirativní. 1331 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Nech ji na pokoji, Louisi! 1332 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Ne! 1333 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Promiň, Katie. Ale vypadá to, že na tohle už bohužel nemáš. 1334 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 Ale mám něco jiného. 1335 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 Co máš? Tu svou sošku pro štěstí? 1336 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - Rychlou ruku. - Počkat. 1337 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 To máš v kapse granát, nebo mě jenom moc rád vidíš? 1338 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Já se poseru. 1339 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Pět, čtyři, tři, dva, jedna! 1340 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Máte padla, pánové. Váš šéf se zrovna rozletěl. 1341 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Pardon. Dokázala jsi to. 1342 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Máš tady na sobě kousíček Louise. 1343 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Jo, myslím, že mi do pusy vletěl jeho zub. 1344 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Hele, úplně nevím, jestli si pořád myslíš na těch 30 procent. 1345 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 No tak. Jsem muž svého slova. Deset procent. 1346 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 Ale já nejsem žena svého slova. Doufám, že se spokojíš s 50 procenty. 1347 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 Jen abys věděla, chtěl jsem tě podrazit. Jenom mi došel čas. 1348 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Ne, nechtěl. Protože seš hodnej člověk. A já ti věřím. 1349 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 Doklady, prosím. 1350 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Výška není pravda. 1351 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 Zachránila jsi mě. 1352 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Ty jsi zachránil mě. 1353 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 Ti lidi s prostěradlem tomu dost pomohli. 1354 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 Jo, to jo. Pomohli tomu. 1355 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 Víš ty co? Myslím, že mé mámě by ses fakt líbil. 1356 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1357 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 Tak jo. 1358 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 {\an8}Gratulace pro Katie Kimovou! Já jsem Johnny Grand 1359 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 {\an8}a vy získáváte náš doposud nejvyšší jackpot. 1360 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Tak jo. Co budete dělat, když jste teď miliardářka, slečno Kimová? 1361 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}Fofrem kurva vypadnu z Los Angeles. 1362 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Pozor na jazyk. Koukají se děti. 1363 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Omlouvám se, děcka. 1364 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Tak jo, tudy prosím, uděláme rozhovor. 1365 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 Myslím, že pro dnešek mi publicity už stačilo, děkuji. 1366 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Ne, počkat, počkat. 1367 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 Říkala, že má publicity dost. Na to má přece právo. 1368 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}Kámo, my jedeme naživo. Vraťte se. Předám vám ten šek. 1369 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 Herci přece o publicitu stojí, ne? 1370 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Myslím, že herectví už není pro mě. 1371 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 Ne? 1372 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 Jakej to má smysl? Filmový hvězdy jsou teď podělaní zápasníci a youtubeři. 1373 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Jo, já vím, ani mi nemluv. 1374 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Skoro to vypadá, že to může dělat každej, že? 1375 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Hele. 1376 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Posledních 10 babek. 1377 01:33:18,543 --> 01:33:19,834 Dáme si hotdog napůl? 1378 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Podélně nebo na šířku? 1379 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 Cože? 1380 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 Asi mám otřes mozku. 1381 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 U tebe to nikdy nejde poznat. 1382 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Ty jedna. Ty tvoje vtípky. Vtipálku. 1383 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Držím tě, chlapáku. 1384 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Bože, máš hrozně velkou pazouru. Jako bych měla na rameni celou šunku. 1385 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Ještě, že mi máma dala ten lístek na autobus. 1386 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Jaký je plán? 1387 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 Mám pár nápadů. 1388 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1389 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 BEZPLATNÁ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA S NÁMI PŘEŽIJETE DO ZÁPADU SLUNCE ZDARMA! 1390 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIMOVÁ / CASSIDY ŠKOLA SEBEOBRANY A SCÉNICKÉHO BOJE 1391 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Připravena? Do prdele. 1392 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Promiň. 1393 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}CENTRUM KATIE KIMOVÉ PRO DĚTI S RODIČI NA HOVNO 1394 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 NOEL-A-BUNGA POPELNICOVÁ PIZZA 1395 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 {\an8}Co jako? Všichni jí pizzu z popelnic. 1396 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 {\an8}To myslím fungovat nebude. 1397 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Kdo to byl? Co to je? 1398 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Co to... No super. 1399 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Hej, lidi, žalují mě za porušení autorských práv. 1400 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 Zkurvení... No tak asi jezte rychle. 1401 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Říkala jsem ti to. 1402 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 Nemůžu se nesmát, s těmi kopanci... 1403 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Ne. 1404 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}To jsem nečekala. 1405 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}Darované mámě na zuby nehleď. 1406 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}Jak už se říká. 1407 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Moje máma má nechutný zuby. 1408 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}Všimla sis, že Los Angeles občas vážně připomíná Atlantu? Fakt divný. 1409 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Věděla jsem, že chceš superjachtu. 1410 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Chtěl jsem superjachtu. 1411 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 Jasně, že jsi chtěl superjachtu. Každý by chtěl superjachtu. 1412 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 I Greta Thunbergová by kurva chtěla superjachtu. Na zdraví, kamaráde. 1413 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 Ty prachy nás změnily, že jo? 1414 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Jo. Jsou z nás hrozní zmrdi. Hele, kde je můj sendvič s delfínem? 1415 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 Maminka se zlobí. A když se zlobí, naplácá ti. 1416 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Na dýško můžeš zapomenout. 1417 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 V roce 2019 jsem vyhrála za nejlepší naplácání. 1418 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Z toho, co jste udělali Laurelovi a Hardymu, nemůžu spát. 1419 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}To, co jste provedli W. C. Fieldsovi, bylo nelidské. 1420 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Máte zákaz vstupu. Toma Hankse jsme čistili několik týdnů. 1421 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Ahoj. Uber pro Katie? 1422 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Nastup si, pokud nechceš zemřít. 1423 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 To ušlo, ne? Musíme spěchat na vrtulník. 1424 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 Já ti ty tetovačky z toho hrudníčku vytřískám. 1425 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Kurva! 1426 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Děkuji. Děkuji velmi pěkně. 1427 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 Do prdele. 1428 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Jak budu dýdžejovat? Nezmáčknu čudlík! 1429 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Jak si ho vyhoním? 1430 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Tak jo, co teď budete dělat, když je z vás miliardářka, slečno Kimová? 1431 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Posledních deset hodin mi šlo o holý život, 1432 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}takže asi vyrazím domů a pořádně se vyseru. 1433 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Nádhera. 1434 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Ahoj, Candace. Někdo se mi vloupal do krytu 1435 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 a už se v něm necítím bezpečně. 1436 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Dal by se postavit další kryt 1437 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 v tom prvním krytu, abych se mohl ukrývat tam? 1438 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Super, díky. Jo, a poslal jsem ti fotku. 1439 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Seženeš mi prosím ty šipky? Jsou kurva boží. 1440 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Růžováček žů-žů! Já tě žeru! Ale tvejch 3,6 miliardy žeru víc! 1441 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 To nebude poprvé, co v tomhle kostýmu vezmu život! 1442 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 Nikdy si ho nesundávám, protože jsem exot! 1443 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Nezapomeňte nás označit u fotky s mrtvolou. 1444 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 Je kurva obrovskej. Udělal by mi z prdele kanál. 1445 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Jo, kanalizační díru. Kanál? Díru. 1446 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Jak se tomu říká? 1447 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 „Udělal by z ní kanalizační otvor.“ 1448 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 Jo, „kanalizační otvor.“ Tak jo. 1449 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Udělal bys mi z prdele tunel. 1450 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Pane, měj slitování nad mým zadkem. 1451 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 Rozdali jsme si to támhle u vjezdové brány. 1452 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 To na příjezdové cestě není loužička od oleje. 1453 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 Ten binec... 1454 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 Jsou to chcanky. 1455 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - On je přeborník na výstřiky. - Jo. 1456 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 Jakože... Šplouch, šplouch. Je to... 1457 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Tajemství, jsou to jen chcanky. 1458 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Ani nevím, jak to funguje. Hele, lidi, kdybyste... 1459 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 Jde to zezadu. 1460 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 Zatraceně. Tak jo. 1461 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 Tohle je tak dementní. 1462 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 Bolelo to, když sis tam nacpala tu plechovku? 1463 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Nemusíš se vůbec stydět. Taky toho mám hodně za sebou. 1464 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - Mám hrozně úzkou díru do zadku. - Hej, moc informací. 1465 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Čelo a triceps. 1466 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 Nevím, jestli ti můžeme naservírovat větší stejk, šéfíku. 1467 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Naser si! 1468 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Hej, potáhni si. 1469 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 Co je to za příchuť? 1470 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 S příchutí kundy. 1471 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Ne, díky. Já jsem... alergická. Začalo mi to až v dospělosti. 1472 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Alergie na kundy v dospělosti. 1473 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 Mezinárodní den žen je docela peklo. 1474 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Zlom vaz na tom konkurzu. 1475 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Čubko, sama si zlom vaz. Zlámej si všechny kosti v těle. 1476 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Tak se to... Díky moc, pokusím se. 1477 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Jo. 1478 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Pardon. 1479 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Chceme vědět, jak jste ohebná. - Jste vy? 1480 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 V pohodě si ho vykouřím. 1481 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 To teda. 1482 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 A to ani nemám velký péro. 1483 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 To teda nemá. 1484 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 Vypadám jako něčí strýček slizoun, 1485 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 co kouří u sebe v bytě a jí fazole rovnou z plechovky. 1486 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Jak je, hochu? Pojďme se vysrat vestoje 1487 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 a vydělat víc peněz než naše kolegyně. No ne? 1488 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 Tenhle týpek sere vestoje? 1489 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Pardon, pardon. Panebože, to bylo fakt vtipný. 1490 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 Jednou jsem 65 hodin v kuse hrál Tetris. 1491 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Mluvím plynně dothracky. Nevím, proč mi to připadalo užitečné. 1492 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 Dlouho jsem si cucal palec. 1493 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 A jelikož je třikrát tak velký oproti normálu, měl jsem drsnej předkus. 1494 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Nejlepší cereálie jsou Cheerios. Všechny ostatní jsou hnus. 1495 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Šiju si vlastní ponožky. Ty kupované mi vždycky rupnou na lýtkách. 1496 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 Spočítal jsem, že jsem za život snědl asi 8 000 kuřat. 1497 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 A věřím na mimozemšťany, ale moc kolem toho nenadělám. 1498 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 Jednou jsem si zlomil stehenní kost. Ale šichtu jsem stejně dojel. 1499 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Těch 31 příchutí zmrzliny se samo nenakopečkuje. 1500 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 Jednou jsem se staral o malinkou veverku. 1501 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 Dával jsem jí kapátkem proteinovej shake. Teď je nabušená. 1502 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Fakt se všechny jmenují Riley? 1503 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Kriste. 1504 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Když nejedeš na Comic Con, 1505 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 tak proč seš oblečená jako ten britskej robot ze Star Wars? 1506 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Ne, nejsem C-3PO. 1507 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Tak se nejmenuje. 1508 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 Ale jo. Jmenuje se C-3PO. 1509 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Ne, to teda ne, to bych si pamatovala. 1510 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Je to něco jako Todd Beasley. „Ahoj, já jsem Todd Beasley. 1511 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 „Za jeden den tě čeká porucha, ty jedna krátkozraká hromado šrotu.“ 1512 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Pamatuješ si celej ten text, ale nepamatuješ si, že se jmenuje C-3PO? 1513 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Tak se nejmenuje. - Ale jmenuje. 1514 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Jo, pojď si pro to. No jo, vy zmetci. 1515 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Počkat, pardon. Ještě jednou. Ještě jednou, bouchla jsem se do ruky. 1516 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Už můžeme házet těma sekerama? 1517 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Jasně. Jo. Takhle nějak. 1518 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 No kurva. 1519 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 Ale neházejte je na sebe. 1520 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 Já divadlo nenávidím! 1521 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - A zezadu. A ještě jednu. - Co to děláš? 1522 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Peru se s tebou. Připraven na asijskou nakládačku, kovbůjku? 1523 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 Pereš se jako Scooby-Doo. Hele, když se s někým pereš, 1524 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 musíš se ho dotknout rukama nebo nohama. 1525 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 Dotknu se rukama i nohama. Dostanu ho rukama i nohama. 1526 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Tohle, tohle. A teď zastávka na znamení. 1527 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 A nákupní vozíček... Přímo do tebe! A pak ještě taky... Volant. 1528 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 A pak jednu pěstí. A za uši. 1529 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Pět let scénické bojové školy, byla jsem druhá nejlepší. 1530 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Ze dvou. Ale vytrvala jsem. 1531 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 Tak jo. Paruka je dole. 1532 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 Skvělý parfém, mimochodem. Co je to? 1533 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Asi tělesný odér a něčí krev. 1534 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Lady Speed Stick a tři hodiny pocení se z hrůzy. 1535 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 Bullets od Machine Guna Kellyho. Jeho vlastní řada. 1536 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Počkat, už jsem si vzpomněl. 1537 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Byl to plukovník Mustard ve hvězdárně, udělal to lanem. 1538 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Myslím, že jsi šlápl do hovna. 1539 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Já nemyslet dobře. Vidíš, co se stane, když někoho nakopneš do obličeje? 1540 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Ahoj, slečno Kimová. Ráda vás zas vidím. Máte hodinky na hovno. 1541 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 Čas se najíst. 1542 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 Čas ti jednu vrazit. 1543 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 Zlomil jsi mi můj oblíbený mop! 1544 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Vytři si tohle, blbečku. 1545 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 Ten mop jsem měl nejradši. 1546 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 Mae West, zaříznuté prádlo. 1547 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 Penis W. C. Fieldse. 1548 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Nebo ty... 1549 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Panebože. Budou z nás boháči. 1550 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Zdravíčko, přátelé. Tady váš starý známý, Johnny Grand. 1551 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 Jen vám chci říct, že Velká loterie startuje i ve vašem městě, 1552 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 s doposud nejvyšší výhrou! Máme spoustu skvělých, nových pravidel... 1553 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 A novou, zábavnou výbavičku. Nezapomeňte si nakoupit losy. 1554 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 Bude to „sazka“ velká sranda! 1555 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 To vám garantuji. 1556 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 1557 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Kreativní dohled Lucie Musílková