1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
Velká kalifornská loterie
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
započala během
velké hospodářské krize roku 2026.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
Nové vládě zoufale chyběly peníze
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
a lidem zrovna tak.
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
Bylo to snadné.
6
00:00:53,418 --> 00:00:54,418
Zabij vítěze
7
00:00:54,418 --> 00:00:57,251
Zabij před západem slunce vítěze
8
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
a legálně převezmi jeho výhru.
9
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
Jediné pravidlo? Žádné pistole.
10
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Žádné kulky
11
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Někdo to může považovat za dystopické.
12
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
S takovými lidmi není žádná sranda.
13
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
To dáš, to dáš, to dáš!
14
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
Obídek.
15
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Sežer tohle.
16
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Kvůli rekordní inflaci
a závratnému procentu nezaměstnanosti
17
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
se ekonomika v pondělí
propadla do nebývalých čísel.
18
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Dobrým znamením ovšem je,
že burzovní trh míří raketově vzhůru
19
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
a jen za dnešek
máme pět zbrusu nových miliardářů.
20
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
Na první příčce se drží zakladatel
Fortune Tools United, pan Brian Fudge,
21
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
jehož společnost je oficiálním výrobcem...
22
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihane? Ami, to jsi ty?
23
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Víte, kdo jsem? Dejte sem telefon.
24
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Co chcete?
25
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Pane, prosím, ať už jde o cokoli,
určitě to nějak vyřešíme.
26
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
- Kam zmizel?
- Nemáte něco na bolest?
27
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Jsem babička. Samozřejmě, že mám.
- Sem s tím.
28
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Tady je!
- Je vevnitř! Honem, pojďte!
29
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Tak jo. Jestli mi opravdu
chcete pomoct, tak mi...
30
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Omlouvám se, drahoušku.
31
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
Ale vím, kdo jste.
32
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Do prdele.
33
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
Budeme boháči.
34
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Ani hnout! Všechno čisté.
35
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Ani hnout.
- Máme vizuální kontakt.
36
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Subjekt je po smrti.
37
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- Máme zelenou.
- Potvrzuji.
38
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Můžeme.
- Pusťte je dovnitř.
39
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Tak jo, lidi. Pohyb, pohyb, jdeme na to.
Honem, pohyb.
40
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Gratulace pro Talu Almazanovou!
41
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Já jsem Johnny Grand
a vy jste zrovna vyhrála ve Velké loterii.
42
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}Pojedeme do Legolandu!
To mi hodí dalších padesát litrů, že?
43
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Nepřehánějte to.
44
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
STAŇTE SE MILIONÁŘEM!
LOSOVÁNÍ ZA: 18 HODIN, 12 MINUT, 56 SEKUND
45
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}JSI VÍTĚZ
46
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
To si děláš prdel, že jo?
Ne, naše dcera tu roli nedostala.
47
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
Totálně to dojebala.
48
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
Na konkurzu zamrzla
jako nějakej zkurvenej zelenáč.
49
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Myslel jsem,
žes s ní ty repliky krucinál projela.
50
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
No ale nestačilo, že?
51
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Jediné, co musela udělat,
je chytit ten míček, mrknout do kamery
52
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
a říct: „Juliin olej koleje nenaolejuje,
ale olejuje jako jiný olej ne.“
53
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Teď jsem to kurva řekl.
Zrovna jsem to řekl.
54
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
Mohla to být velká věc, jasný, Leanne?
Ale ona to kurva podělala.
55
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Možná by ji obsadili
do vyspělejších rolí, Leanne,
56
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
kdyby nebyla oblečená
jako podělanej košík s jahodama.
57
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Nepokládej mi to... Do prdele.
58
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Jasně, najednou umíš hrát,
když tě tady nemá kdo najmout.
59
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Fakt super. Já se z toho fakt poseru.
60
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Nechtěla jsem ztropit scénu
před vaší dcerou, protože jste její táta
61
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
a holčičky mají svoje tatínky rády,
i když se chovají jako hovada,
62
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
ale kdybyste mohl být menší hovado
63
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
a třeba se jí zeptal,
jestli chce být herečka,
64
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
nemusela by vás jako dospělá nenávidět.
65
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Díky, doktore Phile.
Kolik ti za ty hovadiny dlužím?
66
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
Co kdybych vás nenahlásila na sociálku?
67
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Nejsem sice ve službě,
ale jestli chcete, zatknout vás můžu.
68
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
Vy jste polda?
69
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Strážnice Katherine Kimová,
číslo odznaku 62638, Ventura County.
70
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Vřele vám doporučuji
začít se ke své dceři chovat
71
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
jako k lidské bytosti
a ne jako k podělanýmu bankomatu.
72
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Jo.
73
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Ty šatičky jsou moc pěkné, zlatíčko.
74
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Promiň za ta ošklivá slova.
75
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
Mluvím sprostě,
když se máma chová jako čubka.
76
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Promiňte, kolik je prosím hodin?
77
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Půl páté.
78
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
Na policistku jste trochu moc mladá.
79
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
Nejsem polda, jsem herečka.
80
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Já to věděla. Byla jste dobrá.
81
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Díky. Takový zmetky já nesnáším.
82
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
Jasně. No, v čem jsem vás mohla vidět?
83
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Nehrála jste mladou podnikatelku,
84
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
která se přestěhuje do malého města
a znovu se naučí milovat Vánoce?
85
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Ne.
86
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Tak to jsem vás asi vidět nemohla.
87
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
Nějakou chvilku jsem nehrála.
88
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
Ale teď zase budete.
89
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Jo. Já a miliony dalších.
90
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Drahoušku, dobře mě poslouchejte.
Nikdo jiný není jako vy.
91
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
Jste jedinečná a máte svůj
jedinečný hlas, ano?
92
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Buďte prostě sama sebou a dokážete to.
Cítím to v kostech.
93
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Díky moc. To je od vás moc milé.
94
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
Jak se jmenujete?
95
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Ať o vás vím, až budete slavná.
96
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie. Katie Kimová.
97
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Tak tedy, slečno Kimová, zlomte vaz.
98
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
To se mezi herci říká, ne?
99
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
Ano, přesně tak se to říká. Díky moc.
100
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Panebože. Ta stará kráva
mi čórla hodinky! Co to kurva je?
101
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
BUDU VÁM KRÝT ZÁDA
102
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Fakt dík za nic.
103
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
Prodej losů trhá po dalším losování
bez výherních čísel rekordy
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
a zítřejší jackpot
měsíčního losování Velké loterie
105
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
nyní může dosáhnout
závratných 3,6 miliard dolarů.
106
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
Něco takového tu ještě nebylo.
107
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Ochránit a vydělat.
108
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
OCHRÁNIT A VYDĚLAT
S LEWISEM PŘEŽIJETE AŽ DO ZÁPADU SLUNCE
109
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Promiňte, pane. Co se to děje?
To je nějaká evakuace nebo tak?
110
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
Zítra se losuje.
111
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
Losuje se? Co to znamená?
112
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
Že se losuje.
113
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Slyšela jsem vás. Jsem tady nová
a moc nevím, co v LA teď frčí.
114
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Čtěte ceduli.
115
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}NEMLUVTE S ŘIDIČEM
116
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Aspoň, že je to rozmanitá čtvrť.
Smrdí jako sračky a chcanky.
117
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Vrať to!
118
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Ta dá!
119
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
Týjo. Vypadá to tady dost jinak
než na fotkách na Airbnb.
120
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Jo, asi je tady jiné světlo.
121
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Nebo je to jiný pokoj.
122
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Ne, byl to jinej barák.
Používáme cizí fotky.
123
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Protože kdo by tady jinak chtěl být?
124
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Byt mě ještě nikdy nepodvedl.
125
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
Co?
126
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
To vypadá zajímavě. To jsi ty?
127
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Božínku, jo, to jsem já.
To je moje manifestační nástěnka.
128
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Musíš si manifestovat, co chceš mít,
jinak se ti budou dít hrozný věci.
129
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
To je pěkná postýlka.
130
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
Co ty tady? Jsi tady za zábavou,
nebo trápením, nebo...
131
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Ne, jsem herečka.
132
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Jasný. Já dělám oceánoložku v NASA.
133
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
Na co potřebuje NASA oceánoložku?
134
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Dostala jsem tě! Naletěla jsi mi.
- Jo.
135
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Taky jsem herečka.
Herečka herečku pozná, přece.
136
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Jasně. Hodláš to vzít? Ten telefon?
137
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Panebože, jen to ne. Protože...
Zase mi kurva volá mamka. Sbohem.
138
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Pořád mi vyvolává.
139
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Už jsem jí to dva roky nezvedla.
Čumíš, co?
140
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
Ale ona pořád volá a volá
141
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
a je to samý: „Shadi, mám tě moc ráda.
Shadi, chybíš mi. Shadi, jak se ti daří?“
142
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
To je pěkné.
143
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
Kráva jedna pitomá.
144
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
Moje máma umřela.
145
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Máš kliku.
- Zdarec!
146
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Panebože, Dýdžej je tady!
Dýdžeji! Dýdžeji!
147
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
Dýdžeji! Co kdybys mu šla...
148
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Nemůžu se dočkat, až se seznámíte.
149
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
Fakt zahyneš. Dělá dýdžeje
a jmenuje se Dýdžej.
150
00:12:53,501 --> 00:12:54,543
Zírám.
151
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Jeho rodiče museli být jasnovidci.
152
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Jasně.
153
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Musíte se seznámit. Pojď!
154
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Zlato!
155
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Zlato.
156
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- Viděla jsi ten jackpot?
- Panebože.
157
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
Jako tři miliardy?
To je aspoň dvakrát víc jak milion.
158
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Tyhle dveře!
- Jo, bude to naše. Ty a já.
159
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Jen ty a já.
160
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Ty a já.
- Ty a já.
161
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Pojď ke mně.
- Tak jo.
162
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- Tohle je Dýdžej.
- Zdarec.
163
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- To je on.
- Ahoj.
164
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- Dýdžej.
- Ráda tě poznávám.
165
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Já tebe taky.
- Můžu dostat klíče od domu?
166
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Jasně, tady máš.
167
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Díky.
- Jo, natáhni se.
168
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- Do hajzlu, fakt promiň.
- Co to kurva bylo?
169
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Zlato.
170
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Měla ses vyhnout.
- Proč?
171
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
Máš to na tašce. Bojová škola.
172
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}SCÉNICKÁ BOJOVÁ ŠKOLA
173
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
Co je kurva scénická bojová škola?
174
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
Jako falešný bojování ve filmech.
175
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
Ve filmech se nebojuje doopravdy?
176
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Ty zkurvený klíče, prosím.
- Ježiš, uklidni se.
177
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Můžu prosím dostat ty klíče?
178
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Jasně, tady jsou.
- Díky.
179
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Máš rychlou ruku, Katie.
180
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- Pěkně to chytla.
- Fakt pěkně.
181
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
Co má za problém?
182
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
Je to herečka.
183
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}VLASTNÍ NAFUKOVACÍ MATRACE
184
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}Do prdele.
185
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
Nazdar, Katie. Tady Shadi. Jsme v pohodě?
186
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Ne, nejsme v pohodě.
187
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
DALŠÍ LOSOVÁNÍ ZA:
11 HODIN, 32 MINUT, 56 SEKUND
188
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Zdravíčko, vyhráli jste zrovna
ve Velké loterii?
189
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Snaží se vás teď
každý obyvatel Los Angeles zabít
190
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
a získat nepředstavitelný balík peněz?
191
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Obraťte se na mě, na Noela Cassidyho.
Se mnou přežijete do západu slunce.
192
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Co to...
193
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
Do prdele.
194
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
Co to je? Co to kurva je?
195
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
To je moje nová kamarádka, Katie Kimová?
196
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
Nepršelo včera?
Protože ti něco fakt dost kape ze stropu.
197
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
To jsou sračky, v LA neprší.
198
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Ne, nekecám. Fakt ti ze stropu něco kape.
199
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Jo, já vím, fakt to jsou sračky.
Máme něco s odpady.
200
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
Jenže všechno moje oblečení je zničené
201
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
a za pár hodin mám být na konkurzu.
202
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, to mě hrozně moc mrzí.
Já ti to vynahradím, jo?
203
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
Co kdybys mi zaplatila za vypůjčení hadrů?
204
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Já ti mám zaplatit? To já mám oblečení
zadělané od tvých splašek.
205
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Nejsou to moje splašky, ale těch nad námi.
206
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
Moje prosakují k paní Kaškarianové.
207
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Fajn. Kolik chceš?
208
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
Čtyřicet doláčů. Běžná sazba.
209
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Fajn.
210
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Tak jo, aspoň bude sranda.
Budeme vypadat jako dvojčata.
211
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
To stálo za všechny prachy.
212
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
Jedete na Comic Con?
213
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Ne, proč se ptáte?
214
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Tak proč jste oblečená
jako ten britskej robot ze Star Wars?
215
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Jak daleko to ještě máme?
216
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Počkat, nejste slavná? Odněkud vás znám.
217
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
Fakt jo.
218
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
Je to možné.
219
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
Nejste v tom videu, kde si strkáte
plechovku energeťáku do zadku?
220
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- To jsem nebyla já.
- Pomerančového.
221
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
Jako že by mi to příchuť připomněla?
222
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
Nevím, jaký to je,
strčit si něco takovýho do zadku.
223
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Já taky ne.
224
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
Potkala jsem spoustu celebrit,
když jsem dělala ve stavebnictví.
225
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
Instalovala jsem
Machine Gunovi Kellymu kryt.
226
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
Před čím se chce skrývat? Před strachem,
že mu dojde místo na tetování?
227
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Z čeho myslíte, že mám strach já?
228
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
Z mlčení?
229
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Trefa.
230
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Super. Nasadím si na zbytek cesty
sluchátka, jestli nevadí.
231
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Ale snižte si hlasitost,
ať mě slyšíte mluvit.
232
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Nezapomeňte zadat
svůj otisk prstu na losy,
233
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
protože za pouhých 10 minut vylosujeme
výherce dosud největšího jackpotu.
234
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
KONKURZ PRO HERCE
2. PATRO
235
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Super. Točí se nová Barbie.
236
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kimová?
237
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Ano. Tady.
238
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
Dobře, můžete pomalu dovnitř.
Ale dělá to 400 dolarů.
239
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
Ale na webu se psalo 200 dolarů.
240
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Ano, to jsou naše online ceny.
Osobně je to 400.
241
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Tak to bych možná mohla jít k počítači
a odbýt si to online.
242
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Kéž by. To by bylo super, že?
243
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Bohužel jste tu osobně, takže 400.
244
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
Vy nechcete být slavná?
245
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Ale jo.
246
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Hotovost. To je dost retro.
- Jo.
247
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Pojďte dál. A usmějte se,
dneska se vám změní život. Pojďte.
248
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
Tak jo.
249
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Zdravím, já jsem Katie.
250
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Jdete z nějaké sci-fi věci?
251
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Ne, mně se...
252
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
Zkušenosti s hraním?
253
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Ano, ty mám. Když jsem byla malá.
254
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
Po roce 2000 jsem byla
v telce pečená vařená.
255
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
Nejste ta holka z reklamy
na špagetové čtverečky?
256
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Jo. „Je po večerce,
dej si špagetové čtverce.“
257
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
Jsme poctěni, že tu máme
šlechtičnu konzervovaných těstovin.
258
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Něco po špagetových čtverečkách?
259
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Starala jsem se
o nemocnou mámu v Michiganu
260
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
a zrovna se vrátila sem
a jsem připravená hrát.
261
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Nechala jste ji samotnou? Je v pořádku?
262
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Ne, ona zemřela.
263
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Takže není.
264
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Přišlo mi, že to z toho vyplývá.
265
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
Zabila jste ji?
266
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Ne.
267
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Fajn, to má být váš monolog,
nebo jste si něco připravila?
268
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Ne, promiňte. Něco jsem si připravila.
269
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
Přihlašujeme tě do dalšího slosování.
Hodně štěstí, Katie Kimová.
270
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Hej, špagetko, už můžete?
Venku čeká spousta holek.
271
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Jasně, hned začnu.
272
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Měla byste to umět zpaměti.
- Umím, pardon.
273
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Skuteční herci text nepotřebují.
274
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
Taky jsem skutečná herečka,
takže pojedu bez textu.
275
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
A dost! To by stačilo! Vy všichni!
276
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Myslíte, že voda je rychlá?
Měli byste vidět led.
277
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Hýbe se, jako by sám chtěl.
Jako by svět už jednou zničil...
278
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Dotkněte se prstů.
- To byl Útok z hlubin?
279
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Pardon, mám toho víc. Je to...
280
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Chci vědět, jak jste ohebná.
Dotkněte se jich.
281
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Proč?
282
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
Protože chceme vidět, jak jste poslušná.
283
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Zavrtěla byste se trochu?
284
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Vraťte mi peníze.
285
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Platíte za pohovor. Ten proběhl.
286
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby.
- To jsem já. Zdravím.
287
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Posaďte se, prosím.
288
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
No tak, nenech se tím rozhodit.
Na tvoji hodnotu to nemá žádný vliv.
289
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Díky moc. Dneska jsem něco takového
potřebovala slyšet.
290
00:20:13,584 --> 00:20:19,084
No tak, nenech se tím rozhodit.
Na tvoji hodnotu to nemá žádný vliv.
291
00:20:19,084 --> 00:20:22,834
No tak, nenech se tím rozhodit.
Na tvou hodnotu to nemá žádný vliv. Žádný.
292
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Zlom vaz.
293
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Zlom si hnátu, čubko.
Zlámej si třeba všechny kosti.
294
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Díky.
- Jo.
295
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIMOVÁ
VÝHERKYNĚ
296
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
To jako fakt? To je ona.
297
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
S dovolením.
298
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Tu roli jsem fakt nedostala,
tak mě nemusíte propichovat pohledem.
299
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
Do prdele.
300
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Co se kurva děje, dámy? „Zlom vaz“
přináší v divadle štěstí! Klídek!
301
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Ustup, Riley. Ten jackpot je můj.
302
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Gratuluji, holka. Teď seš slavná.
A já budu bohatá.
303
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Ne, hlavně ne ty jehly.
304
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Kriste, soutěživost
v Hollywoodu fakt nezná mezí. Co?
305
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
Co se to kurva děje?
306
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Běžela dolů.
307
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
Ten jackpot je můj!
308
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Ale no tak.
309
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
Můj jackpot!
310
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
Je moje!
311
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
Kurva.
312
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
Je moje.
313
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Lidi! Zastavte se! Co se to děje?
314
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Všichni si dejte pohov.
315
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Díky.
316
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
Ten jackpot je můj.
317
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
To nějak souvisí se sexem?
318
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
Co to děláte?
319
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Pusťte.
- Ne, vy pusťte.
320
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Pusťte se!
- Ne, nepustím.
321
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Madam!
- Nemůžete mě zabít, jsme spojení.
322
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
No tak, holka.
323
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
Vždyť máš na víc. Nebo možná ne.
324
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
Nemohly bychom si pomoct navzájem?
325
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Panebože, vždyť to je váš žák.
Ne, no tak! Prosím, ne!
326
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Panebože, hrozně mě to mrzí.
327
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Bože! Panebože! Nechte mě jít.
328
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Pusťte mě. Počkat. Ne. Nepouštějte mě!
329
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
Lokty a kolena zvedáme...
Přesně tak. Nádhera.
330
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Dámy, díkybohu.
331
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Vy ty kartičky máte taky. Taky je máte.
332
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Asi zase projdu zdí.
333
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
Fajn, půjdu s vámi.
Jdu taky. Počkej, Trish!
334
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
Je moje!
335
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
Jsou to mý prachy!
336
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
Dveře!
337
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
Ten jackpot je můj!
338
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Je po tobě!
339
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Já tady nejsem.
Straší zde podložka na jógu.
340
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Taky bych omdlela.
341
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Nedělej to, Jessico.
342
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
Proč já?
343
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
Tři a půl miliardy důvodů.
344
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
Cože?
345
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
Co teď jako?
346
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Ne.
347
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
Deset procent.
348
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
Co?
349
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Prvních pět zásahů je zdarma.
Pak deset procent.
350
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
Číslo dva zdarma.
351
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
Číslo tři zdarma.
S takovou dojdou docela rychle.
352
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Ale mám přehled.
353
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Panebože.
- Číslo čtyři zdarma.
354
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
Je moje!
355
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Tady to je.
356
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Mám tě.
357
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Je potřeba přejet dolů
a potvrdit to otiskem prstu.
358
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
Pardon, ten displej trochu studí.
359
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Podepsat co?
360
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
Poslední zdarma.
361
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Další!
362
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
Když on vlastně útočil na mě,
takže tohle účtovat nebudu.
363
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
Jen z dobroty duše. Tak jo.
364
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Proč je tady tolik právničiny?
365
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
Běžné podmínky služby.
Nechci naléhat, ale teď nebo nikdy.
366
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
Fajn.
367
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Výborně, gratuluji.
Vstoupili jsme do obchodního svazku.
368
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Chyť se mi za šos.
369
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Natáhni nohy.
- Co?
370
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Ne.
371
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
Sakra ne.
372
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
Sakra jo.
373
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
O tohle jsem kurva nestála.
374
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Holka.
375
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
To jsem cítila i já.
376
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
Trefa do černého.
377
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
Fajn. Skončil jsi? Rozvaž mě.
378
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Jsi si jistý?
379
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Jo, vysmahni, kámo.
380
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Máš rychlou ruku.
381
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Nechci teď slyšet komplimenty o rukách.
382
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Chci vědět, co se to kurva děje.
A čím to na tebe mířím?
383
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
To střílí enzymo-proteinovo-peptidové
bioaktivní šipky,
384
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
které způsobují dočasnou paralýzu.
385
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
Cože?
386
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Vosí jed. Loterijní ostraha
vyžaduje speciální nástroje.
387
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
A držíš to úplně špatně. Jen se...
388
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- Ne, mám prst na...
- Je to... věc!
389
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Nezlobím se, abys věděla.
390
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
Co to děláš?
391
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Chceš, aby se udusili vlastním jazykem?
392
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
S ohledem na dění za poslední
čtyři minuty bych to dost ocenila.
393
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
Hele, za čtrnáct minut
dron zveřejní tvoji polohu. Mizíme.
394
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
Dron? Jakej dron?
395
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
V pravidlech stojí, že fanoušci
nesmí zabít nikoho jiného, jenom tebe.
396
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
A nesmí používat střelné zbraně.
Takže žádné pistole.
397
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
Ale cokoli, co se dá hodit, je legální,
a nahází toho na tebe dost.
398
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Počkat, jací fanoušci? Já žádné nemám.
399
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Hele, to je Katie Kimová.
400
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
Měli bychom jít. Otevřít dveře.
401
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
To je ona!
402
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
To je Katie!
403
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
Ty fakt nevíš, co se tady děje?
404
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Vím, že seš nějakej kung-fu bodybuilder,
405
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
kterýho zajímají jazyky lidí, co zmlátil.
406
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
To nezní hezky, ale není to nepravda.
407
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
Já ty prachy potřebuju!
Podívej se na moji dodávku!
408
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Běžte!
409
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Jeď, jeď.
410
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
Panejo, ta milá holka z autobusu.
Dobře pro ni.
411
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Tak jo, Irene. Jdeme na to.
412
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Zbývá jen šest hodin do západu slunce.
413
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Jestli chcete Katie Kimovou najít,
musíte si pohnout.
414
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Katie, vyhrála jsi v loterii.
Kdokoli, kdo měl los a prohrál,
415
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
tě před západem slunce
může legálně zabít a převzít výhru.
416
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
To je vražda.
417
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
Ne v Kalifornii.
Tady je to šance být za vodou.
418
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
Kdy to jako kurva začalo?
419
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Ani nevím, před pár lety?
Jak jsi o tom mohla neslyšet?
420
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
S mámou jsme koukaly jen na filmy
a citově neutrální pořady o vaření.
421
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Na zprávy ne, jsou moc depresivní.
422
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
Jasně, ale musíš mít přehled,
co se ve světě děje.
423
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
Žiješ na planetě Zemi, tak musíš.
424
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
Podívej. Lokalizační dron zveřejní
každých 14 minut tvoji polohu.
425
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
Ale fandové, co jsou tady,
uvidí, že letí za námi.
426
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
Do prdele.
427
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Hej! Zastav!
428
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Nasaď si ji, prosím.
429
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
Mrzí mě, že tak blbě ladí se zbytkem,
ale hlavu je potřeba chránit, jasan?
430
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
Do prdele!
431
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Panebože.
432
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Nasaď si helmu a drž se, prosím.
433
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
Do prdele!
434
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
Použili Clooneyho tequilu.
To jsem nikdy nepobral.
435
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
Já jsem spíš na gin.
Už jsi zkoušela Artingstalla?
436
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Koupím ti třeba celej regál,
když mě z tohohle auta dostaneš.
437
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Bože! Dávej bacha!
438
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Motorkář! Do háje!
439
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Nože! Nože! Nože!
440
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Tohle není moje.
441
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Otiskla jsi tam prst?
442
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Omylem!
443
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Zrušit! Zpět! Vynutit ukončení! Smazat!
444
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Skrč se.
445
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Jak to zruším?
446
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Chceš odstoupit z loterie
a nechat ty peníze být?
447
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Ano, to chci.
448
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
Jediný způsob, jak odstoupit...
449
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
Jak mám odstoupit?
450
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
Jak mám odstoupit?
No do prdele! Svatá dobroto!
451
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Nechci znít jako zaseklá deska,
ale hlavu je fakt potřeba chránit.
452
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
Jaký je ten jediný způsob?
453
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
Jediný způsob, jak odstoupit,
je odjet z města.
454
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Tak odjedeme z města.
455
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
Nejbližší cesta ven
je u modrého kříže na Grapevine.
456
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Modrý kříž. Grapevine.
Jedeme, než se tady kurva pobliju.
457
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
Nikdo neodstupuje.
458
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Hej, ty! Tudy! Debile, tudy! Jeď!
459
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Hele, ty atrapo kapitána Ameriky,
já to myslím vážně. Chci odstoupit.
460
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Posloucháš mě vůbec?
Chci z toho ven. Okamžitě.
461
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
No tak, ty to fakt myslíš vážně?
462
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Jak může někdo s ksichtem, co vypadá
jako jedno velký ucho, nic neslyšet?
463
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Tohle jsi mi teda nemusela připomínat.
464
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
Děcka ve škole
mi říkala Uchoksichte. Jasný?
465
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Dostaň mě z toho ven!
466
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Fajn. Dostanu tě na Grapevine.
467
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
Ale pak bys měla opravdu zvážit terapii.
468
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Díky. Zvážím. Ale...
469
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Tak počkat. Kde to má háček?
470
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
Co to má být?
471
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Víš, co teď děláš?
472
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Ne, netuším.
473
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Koukáš darovanému koni na zuby.
474
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
Do háje. Vyroluj okénko.
475
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Myslela jsem, že máš mrtvici.
476
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Zastav!
477
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
Do prdele.
478
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Mají mačety!
479
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Zatraceně!
480
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Do obličeje mě nebodneš!
481
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
To je dobré. Dobrý nápad. Ano.
482
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Zlá motorkářka! Zlá motorkářka!
483
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
No tak, není to žádnej pes.
484
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
To nemůžeš vědět.
485
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Řiď.
486
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Já neřídím. Neumím řídit.
Do prdele, já řídím.
487
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Co tam vzadu děláte?
488
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Jsem kus chlapa na malé zadní sedačce.
Dej mi pokoj.
489
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Podáš mi helmu, prosím?
490
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Díky. Otevřít zadní dveře.
491
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
Co to kurva bylo?
492
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
To si jako myslíš, že někoho
vykopnu z jedoucího auta bez helmy?
493
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Nejsem netvor. Hele, dávej pozor.
Zrovna jsem tu káru splatil.
494
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Jestli čekáš na omluvu,
495
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
bude z tebe starej dědek,
než se jí dočkáš.
496
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, otevřeš prosím kufr?
497
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Panebože.
498
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Nezpomaluj.
- Je to slepá ulice.
499
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
Viděl jsem slepější.
500
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Svatá...
501
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Šlápni na brzdu.
502
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Bacha na hlavu, krávo!
503
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
Rád vidím, že ti ta helma přestává vadit.
504
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
To auto je na paštiku.
505
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Jen potřebuje poladit. Víš co?
Není to tvoje vina. Jen špatně řídíš.
506
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
Setřásli jsme je.
Která část honičky tě bavila nejvíc?
507
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Za mě je to remíza
mezi tou uličkou a... Ale tak sakra.
508
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
Fajn, pojď si pro to. Pojď.
509
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Raz, dva... Co to k...
510
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
Kurva! Proč?
511
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
Když zůstanu, necháš si 10 procent?
512
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Jo.
- Co dostaneš, když odstoupím?
513
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Nic. Ale i tak ti pomůžu. Zvedej se.
514
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Ty jako jedinej nic shrábnout nechceš?
515
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
Pravidlo číslo jedna.
Zacházej s lidmi, jak chceš, aby oni za...
516
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Prach do obličeje ne!
517
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Pořádně ses do toho opřela, co?
518
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Strefila ses do černého.
Jak to vypadá? Dobrý?
519
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
Jako by mupet naboural do zdi.
520
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
Týjo, to je hustý.
Cítím svůj obličej. Slušná prácička.
521
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Pohodička.
522
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Zas ho vrátím na místo
a bude, jak byl dřív. Lehký jak facka.
523
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
Kurva! Jebat! To je, jako by mě nos
lechtal na díře do péra!
524
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
Zkurvená práce! Do prdele!
525
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
Fajn. Tak to by šlo.
526
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
Ale ne.
527
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
Konečně! Pomoc je tady.
528
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
Pokusí se tě zabít, Katie.
529
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Hrozně ráda vás vidím.
Všichni se mě snaží zabít.
530
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
Do prdele. Do prdele.
531
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Pardon. Katie!
532
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Přijela jsi do Hollywoodu,
abys byla slavná, Katie. Přijmi tu ironii.
533
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Růžováček žů-žů! Já tě žeru!
Fajn, to bude dvacet babek.
534
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
AKTUALIZACE POLOHY: KATIE KIMOVÁ
535
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Ne.
536
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Je tady. Tady.
537
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Kde je? Kde je?
538
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
Nemáš kam utéct, Katie!
539
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Promiňte. Jeden lístek, prosím.
540
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
Pardon, ale do příštího týdne
máme kvůli renovacím zavřeno.
541
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Zatraceně.
542
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Ne, ne. Jste v bezpečí.
543
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
Pojďte, pošlu je o kus dál
do mýho oblíbenýho strip klubu.
544
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
Mám zhruba stejně starou dceru.
A ta loterie mi přijde nemorální.
545
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Díky. A rozhodně souhlasím.
546
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
Taky mám rád špagetové čtverečky.
547
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Máte rád... Vy jste mě poznal?
548
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- Super. Někdo mě poznal.
- Pojďte dál.
549
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Vítejte ve Famelandu,
muzeu voskových figurín.
550
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
Jenny odvedle vám přeje příjemnou zábavu.
551
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
To má být J-Lo?
552
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
Spíš někdo, kdo chce mluvit s manažerem.
553
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Fajn. Tak jo. Kde to kurva jsem?
554
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Prosím?
555
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie. Panebože.
Ty chuděrko. Zrovna jsem to slyšela.
556
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
557
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Jo, holka. Seš v pořádku?
558
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Ne. Ne, to nejsem. Musím se dostat
na Grapevine a celý to zastavit.
559
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Půjčíš mi auto?
560
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Pro tebe cokoli. Ale kde teď seš?
561
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Schovávám se. Kde seš ty?
562
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
Já jsem doma.
563
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
Ale když mi pošleš adresu,
hned u tebe budu.
564
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Růžováček žů-žů! Já tě žeru!
565
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Víš co? Já spíš zůstanu, kde jsem.
566
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Vítejte ve Famelandu,
muzeu voskových figurín.
567
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Jasný. Mám to. Jsem na cestě.
Ani se nehni, všechno bude dobrý.
568
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Fajn.
569
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Měj se.
570
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Jo. Ano.
- Jo? Ano? Máme ji?
571
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- Je tamhle vevnitř.
- V tom muzeu?
572
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Vevnitř.
573
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
Ale my do muzea nesmíme, pamatuješ?
Máme zákaz vstupu.
574
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Ten náš sex s figurínou
si pamatovat nebudou.
575
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
Už je to dávno.
576
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
Jo, tak tři týdny zpátky.
577
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Pojď, zlato, nadchni se.
- Fajn, nadchnu se.
578
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Jdeme. Vraždit!
579
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Máme zavřeno, renovujeme.
580
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Vy dva máte zákaz vstupu.
581
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Z toho, co jste Plecháčkovi udělali,
pořád ještě nespím.
582
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
Počkat, to byl Plecháček?
Myslel jsem, že šukáme RoboCopa.
583
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
Je vevnitř?
584
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Kdo?
585
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
Hrát fakt neumíš.
586
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Jdeme.
- Jdeme.
587
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Promiň, brácho.
588
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Nikdo neprojde dál.
589
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Vítejte ve Famelandu,
muzeu voskových figurín.
590
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
Do prdele.
591
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
Jenny odvedle vám přeje příjemnou zábavu.
592
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie?
593
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Nikdo neprojde dál.
594
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
Zas volá mamka. Jo, chápu.
595
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Někdo ti musí vyzvednout
léky na srdce v lékárně. Já něco dělám.
596
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Nikdo neprojde dál.
597
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Týjo, tady fakt hubu nezavřou.
598
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Kdo je připraven vyrazit na Grapevine?
599
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Hele, jste tady hrozně rychle.
600
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Jo no, nejdivnější je na tom vlastně to,
601
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
že jsem myslela, že jsme doma,
ale pak mi došlo, že vlastně nejsme.
602
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Improvizace není tvý forte, co?
603
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Naser si, improvizuju jako pán.
Jen nebyl čas na přípravu.
604
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
Co se takhle schoulit u dobré knížky?
605
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Pěkně, zlato.
606
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
Moje silný stránky.
607
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Jak se opovažuješ? Za to tě zabiju!
608
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
Fajn.
609
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Promiň. Promiň, vraz jednu jí!
610
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Tak vy mě chcete zabít? Co kdyby
se karty obrátily, co? Pomocí mé hole?
611
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Zlato, bacha. Použije magii.
612
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
Teď to přijde. Holá síla!
613
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
Bože, to bylo dementní.
614
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
Máme jakože hroznou kliku.
615
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
No tak, lidi. Jsme přátelé.
Prohodily jsme si oblečení.
616
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Jo. A teď ho budu muset celé zakrvácet.
617
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Dost!
618
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Přestaň být taková kráva
a nech nás tě zamordovat.
619
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Tady máš Cher číslo jedna!
A Cher číslo dva!
620
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
To jsou Kardashianky, ty blbko.
621
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
Co? Fakt? Tak zkus držet krok
s touhle Kardashiankou, ty svině!
622
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Kdo chce jebnout?
623
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Vítejte v síni vražd.
624
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
Počkat. Ten je skutečnej?
625
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Jestli ne, chvilku to zabere.
626
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Ne. Dostaň ji, zlato. Dostaň ji...
627
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Ne, nedostávej ji, zlato!
628
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Mám ji.
629
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
Jsme v balíku, zlato. Jsme miliardáři!
630
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
Do prdele. No super, teď jsem já ta divná,
co se stará o jazyky cizích lidí.
631
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Zvedej se! Honem, zvedej se!
- Fajn.
632
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Ne! Ne, nedostaneme se ven.
- Ne!
633
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- Odtud tě nemůžeme zabít, Katie.
- Co to kurva je? Podvádíš!
634
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
Ve Fameworldu, muzeu voskových figurín,
najdete celebrity jako...
635
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}Ta sice vypadá jako Katie Kimová,
636
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}ale přece není tak pitomá,
aby se promenádovala kolem.
637
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
{\an8}- Nejsem Katie Kimová. Jsem...
- Je to Katie Kimová.
638
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
Svatá dobroto. Vypadalo to fakt hustě?
639
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Pozor na nohy, rozjíždím se, ano?
640
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Nestrkejte se. Když chcete někoho zabít,
bezpečnost na prvním místě.
641
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Ukradl jsi policejní káru?
642
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
Vypůjčil jsem si ji.
643
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Jsi zraněná. Valíme rovnou na Grapevine.
644
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Když neodstoupím, vyděláš prachy.
Když ano, nic nedostaneš.
645
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
A když mě zabiješ, získáš to všechno.
646
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Tak proč ti mám krucinál věřit,
že mi pomůžeš odstoupit?
647
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
Proč se mě snažíš přesvědčit,
že tě mám zabít?
648
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Máš docela dobré argumenty.
649
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
Napadlo tě, že jsem třeba dobrý člověk?
650
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Jo? Fakt? Jasně, dobrý člověk,
co si fakt chce pořídit superjachtu.
651
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Nechci superjachtu.
652
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Ale chceš superjachtu.
- Ne, nechci superjachtu.
653
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- Ale chceš.
- Nechci.
654
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Superjachtu!
655
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Přestal bys už bourat?
656
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Ty to nechápeš, že ne?
657
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
Za méně než tři minuty
znovu zveřejní tvoji polohu.
658
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Takže každej vůl v dosahu padesáti ulic
659
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
bude přesně vědět, kde jsi.
660
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Kristepane. Potřebovali bychom
snad atomový kryt.
661
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Atomový kryt? Kryt. Něco mě napadlo.
662
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Co to má kurva být?
663
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Zdravím.
- Nazdárek.
664
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Jdete něco přestěhovat, nebo...
665
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Ne.
- Ne.
666
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
Panebože. Kurva.
Vy mi jdete venčit kočky, že?
667
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Vy venčíte kočky?
668
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Ne, někdo jiný je venčí za mě.
Nejsem žádnej podivín.
669
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
Ne, jsme tady kvůli vám.
670
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Jsme tady kvůli vám.
- Pane Gune Kelly.
671
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
Pane Gune Kelly.
672
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
Proč na mě tak mrkáš?
Proč na mě tak mrkáš ty?
673
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
Jde o něco se sexem?
674
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Jo.
- Ano.
675
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
Fajn. Dobře. Takže...
676
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Ne. A ty bys mi ze zadku
udělal Sauronovo oko.
677
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
O žádné společenstvo
svého prstenu nestojím.
678
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Buďte zdrávi, milí hobiti.
679
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
No tak nic. Je po tobě,
ty nedosažitelnej pitomče.
680
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
Do prdele. Hele, Seth Rogen bydlí vedle.
Ten se dá okrást líp.
681
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Když ji zabijete, nezapomeňte na dýško
pro svou průvodkyni. Pár melounů postačí.
682
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
Do prdele, do prdele.
683
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
ODEMKNUTO
684
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Ani hnout!
685
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
Kryt.
686
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
Nadešel čas manifestovat, děvko.
687
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noeli, zalez!
688
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
No tak, nemůžete někomu
jen tak ukrást kryt.
689
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Kdo seš, Jodie Fosterová?
690
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
Všem vyžvaní ten kód
a dostanou se dovnitř. Jsme v prdeli.
691
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
Když nebude moct, tak ne. Promiň,
Machine Gune Kelly, ale víš až příliš.
692
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
Ne, to fakt nevím.
693
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Hele, já jsem spíš na bílý víno,
ale tohle mi docela sedí...
694
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
Kurva, kurva, kurva.
695
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Kde seš? Do prdele!
696
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Hezky.
697
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Co to kurva, kámo?
Věděla jsem, že se mě akorát snažíš zabít.
698
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Zabít? Snažím se tě zachránit.
Strčila jsi mi obličej před zbraň.
699
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
Přesně to by řekl nějakej vrahoun.
Chceš akorát moje prachy.
700
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
Jako fakt? Tak jo.
To zabolelo, abys věděla.
701
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Takže Machine Gun Kelly má kryt.
Z čeho má zrovna on strach?
702
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
Že mu dojde místo na tetování?
No ne? Chápeš?
703
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Nedáš si espresso?
Ten kávovar ti ladí s oblečením.
704
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Jak jsi o tom tady věděla?
- Jen jsem hádala.
705
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Bože, nedá se odtud dostat.
706
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Jo, to vidím. Ale není to úplně potřeba.
707
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
Bude ještě pár hodin mimo.
A my to tady můžeme celý přečkat.
708
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Jasně, že tě to napadlo.
709
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Jestli chceš otevřít ty dveře
a začít zdrhat na Grapevine, posluž si.
710
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
Klídek. Jsme v hermeticky uzavřené kostce.
711
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
Pokud nám nic neočekávaného
nevyčerpá zásoby kyslíku,
712
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
budeme naprosto v pohodě.
713
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Mohl bys mě přestat uklidňovat?
V krytu si můžu dovolit panikařit.
714
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
Vznikl nám takhle nějakej čas.
Takže, odkud jsi?
715
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Já jsem z Massachusetts.
716
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Ne z Massachusetts jako Ben Affleck.
Z Massachusetts, co smrdí jako rybina.
717
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Zajímavosti o mně?
718
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Jsem držitelem rekordu
za nejrychlejší žehlení košile.
719
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
Osmnáct sekund. Jsem na to moc pyšný.
720
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
Mám dvě sestry, obě u soudu.
721
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Jednu na té správné straně,
druhou na té špatné.
722
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
A patřím do Mrzimoru. Věděl jsem to,
už když jsem četl knížky.
723
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
A online kvíz mi to potvrdil.
724
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
Mám permanentku pro dospělé do zoo.
A ano, fakt ji používám.
725
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
A každý týden si kupuju salát.
726
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Ani na něj nesáhnu, celej zplesniví,
a pak ho hodím do koše.
727
00:49:36,793 --> 00:49:37,626
Hele.
728
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
Pro štěstí?
729
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
No tak, nesahej na to.
730
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Klídek. Přišlo mi to hezký.
731
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
Je to blbost.
732
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
To mám od mámy.
Vždycky se zajímala o filmy a celebrity.
733
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
Rozhodla jsem se, že budu herečka,
abych jí udělala radost.
734
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Věděla, že to v Hollywoodu není lehké.
735
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Tak mi to dala jako připomínku,
že ať už se stane cokoli, je na mě pyšná.
736
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Myslím, že se pořád snažím hrát,
protože ji pak mám mnohem blíž.
737
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
Byla jsi tenkrát dobrá?
738
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Jo, hrála jsem v hromadě věcí.
Hlavně jako děcko.
739
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Nevydělá takový děcko hodně peněz? Ne?
740
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
To by ses musel zeptat mého táty.
Ať už je kdekoli.
741
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Hele, ber to takhle.
742
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Ještě pár hodin a už se o peníze
743
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
nikdy nebudeš muset strachovat, takže...
744
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Pokud mě nezabiješ a celé to neshrábneš.
745
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Panejo. Díky.
746
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Řeknu ti, že jsem z Mrzimoru,
a stejně nic? Pořád mě podezříváš?
747
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Tu negativitu si nezasloužím,
ale stejně si to nechám líbit.
748
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
To mám podle svého terapeuta
vždycky adresovat.
749
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Promiň, chtěla bych ti věřit. Jenže...
750
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
Zatím se mi to pokaždé nevyplatilo.
751
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, něco ti povím.
752
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Byly nebyly čtyři malé želvičky,
které skončily v kanálu
753
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
v radioaktivních splaškách.
A jak s tím naložily?
754
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Strávily snad zbytek života tím,
že nevěřily ostatním lidem? Ne.
755
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Po zbytek svého života ochraňovaly
Newyorčany a jedly pizzu. Takže?
756
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Takže? Takže...
757
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Ty? Ty v sobě musíš najít tu želví sílu.
758
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Můžu být Michelangelo?
759
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Ne. Michelangelo jsem vždycky já.
760
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Fajn. Tak mi něco pověz, Noeli.
761
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
Proč bys mě donutil podepsat smlouvu,
že dostaneš 10 % z mé výhry,
762
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
ale o pět minut později
mi začal pomáhat s odstoupením ze hry?
763
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Protože mám jasně dané priority, chápeš?
Číslo jedna, zachraňovat životy.
764
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Číslo dva, vydělávat tolik peněz,
abych mohl dál zachraňovat životy.
765
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
Miluju svou práci a jsem v ní dobrý.
766
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
Ale to neznamená, že mám právo
767
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
tě přinutit riskovat život,
pokud to tak sama nechceš.
768
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Katie, jsi lidská bytost, ne bankomat.
769
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
770
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
Co to kurva je?
771
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Kdo je to? Zapřísáhlá nepřítelkyně,
co se žene za pomstou?
772
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Horší. Moje hostitelka z Airbnb.
773
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
Tohle se mi nelíbí.
774
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Vstávej, Colsone Bakere! Jaký tam máš kód?
775
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Ty překrásný strašáku.
776
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Co to kurva dělá?
777
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
A kvůli tomuhle jsem kurva nešla do práce.
778
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Prober tu svou potetovanou prdel.
779
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
To jsem zase usnul v bazénu?
780
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Jaký je kód?
781
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Pamatuješ si mě? V roce 2019
jsme se spolu vyspali. Bylo to šílený.
782
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Naser si. Jaký je kód?
- 6969.
783
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
Taková blbost.
784
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Má ten kód. Má ten kód.
785
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Nasrat. Zasraný sračky, já se poseru!
786
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- No do prdele. Kurva! Nasrat.
- Klídek.
787
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- Co děláš?
- Snažím se nás odtud dostat.
788
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
Tak jo, tak jo.
789
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy pro Louise Lewise. Hoří to.
790
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Fajn, tak mu ten telefon
zanes na záchod! Kreténe!
791
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Louisi, čau, tady Noel.
Jo, já vím, že jsem pěkně oprsklej.
792
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
Proto mi říkají Oprsklej Noel.
793
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Jo, já vím. Mám jít do prdele, že?
Jo, jasně. Jsem kretén, jo.
794
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
S kámošema si pokecáš jindy,
každou chvílí jsou vevnitř.
795
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Louisi, mám tady jackpot, Katie Kimovou.
Jo, taky nevím, jak je to možné. Jo.
796
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
Urgentně potřebujeme úder na telefony
na naší poloze. Ano, ano a ano.
797
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Díky, kamaráde. Děkuji.
798
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Dej sem kurva telefon.
799
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Co je úder na telefony?
- Hned uvidíš.
800
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- Máš kód?
- Mám kód.
801
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
Šest, devět, šest, devět.
Machine Gune, seš můj člověk.
802
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Odkopni ten telefon!
803
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
Výstraha o únosu. Unesli děcko.
804
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Hele, nekraďte děcka, lidi.
805
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
Do prdele.
806
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
Ten telefon. Zlato, zahoď ten telefon!
807
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
Moje ruka!
808
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- Můj obličej!
- Tvůj obličej!
809
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Zlato, au!
810
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Nevypadáš moc dobře.
811
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Běž.
812
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
Kurva, já vím, že mě chtěli zabít,
ale hořícím pérům vůbec nefandím.
813
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
Musíme jít. Běž, běž, běž.
814
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Uhas to!
815
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Pardon, pardon.
Buď bude bolet, nebo bude hořet.
816
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
Dělám to pro vaše zdraví.
Nedá se to uhasit.
817
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Pomáhám vám. Pomáhám!
818
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
Proč?
819
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Tak jo. Něčím si ho namažte.
820
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
Množení se vzdávat nemusíte. Myslím.
821
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Zlato, zlato, oni utíkají.
822
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
Nasrat. Fakt nasrat, jsem na distancu.
823
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
Co? Bez tebe pokračovat nemůžu.
824
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Ale můžeš. Pomsti mě, má královno.
825
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Nasrat.
826
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
To bude tvůj odvoz.
827
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Díky. To je...
- Katie Kimová?
828
00:56:37,209 --> 00:56:38,126
Ano.
829
00:56:38,126 --> 00:56:41,668
Vy jste ti striptéři,
co je vídám na bilboardech? Díky.
830
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
No tak. Klídek.
831
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
On je se mnou.
832
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Není na seznamu.
833
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
Já ho na seznamu mám.
834
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- Máme rozkazy přivézt pouze vás.
- Fajn, ale miliardářka jsem tady já.
835
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
A já do žádného auta nenastoupím
836
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
jen s vámi podělanými Jasony Momoy.
837
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Díky, ale spěcháme.
- Fajn.
838
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Nastup si.
- Díky.
839
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Kam zmizela?
840
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Seš mrtvá, Katie Kimová.
841
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Neprůstřelné sklo, nová výbava.
Musí se vám fakt dobře dařit.
842
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Ty pro ně pracuješ?
843
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Ne, já dělám sám na sebe.
Zavolal jsem jim o službičku.
844
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Jak se cítíš?
845
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Jak se cítím?
846
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Jako, že si děcka nějakého terapeuta
budou moct dovolit vysokou.
847
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Jak?
848
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
Protože budu potřebovat hodně terapie.
849
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Nějak jsem z toho pochopil, že založíš
nějakej stipendijní fond nebo tak něco.
850
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
Jak se cítíš ty?
851
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
O mě se neboj. Já měl pořádný trauma
už před tímhle vším.
852
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Moc se nechvástej.
853
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
Co se stane teď?
854
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Vše vám vysvětlíme v Beverly Hills.
Nebojte, jste v bezpečí. Skutečně jste.
855
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Moc se nechvástej.
856
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Nenapadlo mě nic lepšího, co použít,
tak jsem použil to tvoje... Dostal mě.
857
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
To nic, docela to sedlo. Myslím,
že to pasovalo. Zapracujeme na tom.
858
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
Tak jo.
859
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
{\an8}Jsme na místě.
860
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
{\an8}Fakt jste to tady vylepšili.
To muselo stát pěknej balík.
861
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
To jste zachránili tolik jackpotů?
862
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
Jsme nejlepší.
Pro naše klienty jen to nejlepší.
863
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
Neříkal jsi, že zbraně ne?
864
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
Ke zneškodnění lze použít gumové
nábojnice, jen zabití musí být nablízko.
865
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Menší vedlejší ztráty.
866
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Když pominu toho slizouna,
tihle týpci to myslí fakt vážně.
867
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Koukej na to,
mohli by odtud ovládat Jurský park.
868
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
Ale tentokrát by se dinosauři
nedostali ven.
869
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kimová, vítejte v LBA.
Já jsem Louis, velký fanoušek.
870
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
Jurského parku? To hromada lidí.
871
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
Proto se jich pořád točí stovky.
872
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Ne, žertujete? Váš fanoušek.
873
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
Většina lidí bez ochranky
nevydrží ani 15 minut.
874
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Vy jste víceméně sama
dokázala přežít hned několik hodin.
875
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
Jakožto Asiat jsem nesmírně pyšný.
876
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Nebyla jsem sama.
877
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Samozřejmě, že ne.
Dohlíželi na vás vaši předkové.
878
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Ne, byla jsem s ním.
879
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
S Noelem. Aha.
880
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
Abych pravdu řekl,
na Noela se dnes usmívala štěstěna.
881
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Nasmlouvat tak důležitý jackpot,
jako jste vy, to není práce pro...
882
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Neuraz se, Noeli, pro ochotníky.
883
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Naštěstí si to uvědomil a zavolal nás,
než bylo příliš pozdě.
884
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Hele, já se jen chci dostat na Grapevine
a mít konečně pokoj.
885
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Naprosto vám rozumím.
886
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
Ale my jsme největší loterijní
bezpečnostní agentura ve městě.
887
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
Změní se vám celý život,
pokud nám umožníte vám ho změnit.
888
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
To mi připomíná...
889
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Tady máte od nás malou pozornost.
890
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
To je oficiální telefon od LBA. Mrzí nás,
že jste o svůj přišla při zásahu.
891
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noeli, naproti je Apple Store.
892
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
Určitě mají nějaké levné, starší modely.
Pojďte, provedu vás tady.
893
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Já jsem spíš na Motorolu, ale naser si.
894
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Pozor prosím,
loterie končí za čtyři hodiny.
895
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
Tak tady máte všechny ty atraktivní lidi.
896
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
No jistě.
897
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
Ne všechny atraktivní lidi.
898
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Ty jsi taky atraktivní.
899
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Poplácání po ramínkách z lítosti. Nálož.
900
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
Tohle je naše zeď výherců.
Za pár hodin na ní budete taky.
901
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
Dlouho jste nikoho nezachránili.
902
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
No ano, polovina jackpotů
je natolik zoufalá,
903
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
ANONYM
VÝHERCE Z ČERVNA 2029
904
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
že to raději risknou, než aby nám
zaplatili a nechali si zachránit život.
905
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
Účtujeme si 30 %, což je hodně, já vím,
906
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
ale také máme
největší poměr přeživších ve městě.
907
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Pane.
908
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Díky. Tak co vy na to, Katie Kimová?
Můžeme z vás udělat miliardářku?
909
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
Bez toho úderu na telefony
by bylo po nás, takže efektivní jsou.
910
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Kolik procent dostane Noel?
911
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Pardon? Noel?
912
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Ano. Než jste se vůbec ukázali,
zachránil mě on.
913
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Něco vám povím.
914
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
Rádi mu přenecháme
celých 5 % z naší provize.
915
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
Pět procent? Číšníci vás musí milovat.
Padesát procent.
916
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, takhle to...
- Padesát procent.
917
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
Něco vám povím.
918
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Je fér, aby Noel obdržel stejnou provizi,
jakou si účtujeme my.
919
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
Třicet procent.
920
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Co prosím?
921
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
Třicet procent. Co vy na to?
922
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
ODSOUHLASTE OTISKEM PRSTU
923
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Výtečně. Výborně.
Rozhodla jste se správně, Katie.
924
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Každý jednotlivý agent,
925
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
se mnou na prvním místě,
vaším jménem nakopeme zadky.
926
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
Fakt? Protože působíte jako někdo,
kdo by spíš vyzval Céline Dion na duet.
927
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
S výškami v All By Myself
jsem vždy trochu zápasil,
928
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
ale myslím, že s těmihle
by jí celkem spadla brada.
929
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Granáty z řady Slimline.
S námi jste v bezpečí. To vám garantuji.
930
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Pojďte. Můžeš se přidat, Noeli.
931
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Pojď, Noeli. Co děláš?
932
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
Vaši fanoušci mají za ušima, Katie.
933
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Nečekají, až se vaše poloha zveřejní,
ale sledují rovnou dron.
934
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Možná by šlo používat
jiné slovo než „fanoušci“.
935
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
Jsou to fanatici, to vám povím.
936
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Chtějí vás dostat stejně jako mě,
937
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
protože jim stojím v cestě k penězům.
938
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
Chvíli je ještě udržíme,
ale nebude to navěky.
939
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
Cože? Postavíš si bunkr jako prase,
ale na oknech jsi šetřil?
940
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Když je výplata celých 3,6 miliardy,
nechceme nic riskovat, Noeli.
941
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
A proto jsme nejlepší.
942
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
To dává smysl.
943
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Dobrá, uděláme to takto.
944
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
Nejprve vyšleme flotilu
samořídících vozidel jako návnadu.
945
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
Většina fanoušků se vydá za nimi.
946
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Jakmile se tak stane, přemístíme vás
947
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
v jiném voze do podzemní pevnosti,
948
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
kde budete mít vyhráno, paní Miliardářko.
Isabella se o vás postará.
949
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Slečno Kimová, následujte mě.
950
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
Isabello, postaráš se prosím,
aby se ke slečně Kimové dostal outfit,
951
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
který není vidět z vesmíru?
952
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
Běžně se takto neoblékám.
Beztak nakupujeme ve stejných obchodech.
953
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
Nejlíp se cítím oblečená
v něčem pohodlném.
954
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louisi, je to od tebe fakt solidní,
955
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
že jsi mi taky nechal podíl.
To jsi dělat rozhodně nemusel.
956
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Já vím.
957
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Díky. Doufám, že co bylo, to bylo.
958
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Ale jo, jsme v pohodě, ne?
Rád tě zase vidím.
959
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Uděláš mi laskavost
a dáš se prosím trochu do pucu?
960
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Vypadáš jako Raubíř Ralf
po 14hodinové jízdě na kokainu.
961
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
Ty vypadáš jako... Do prdele.
962
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
Týjo, tak takhle si žijou ti druzí.
963
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
Moje doktorka ordinuje
v obchoďáku vedle El Pollo Loco.
964
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
Snad se to dá napsat na pojišťovnu.
Kecám, u žádné nejsem.
965
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
Můžu se na něco zeptat?
966
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
Sem s tím.
967
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Děláš to už dlouho?
968
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
Celkem jo.
969
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Zachránil jsi hodně lidí?
970
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Pár jo.
971
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
Tak za co utrácíš?
972
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Protože jde poznat, že sám za sebe
toho moc neutratíš.
973
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Co prosím?
974
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
Oblékáš se
jako učitel tělocviku na pohřbu.
975
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
Ve čtvrťáku jsem vyhrál cenu
za nejlepší styl.
976
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Takže tě učili doma?
A vlasy si očividně stříháš sám.
977
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
Ty mi stříhá babička.
978
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
Jen říkám, že je to nebezpečná práce.
979
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
Kdokoli rozumný by si
prostě vydělal balík a přestal s tím.
980
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
Tak proč jsi s tím nesekl ty? Díky.
981
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
Dobrá otázka.
982
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
Dřív jsem dělal žoldáka
v privátním sektoru. S Louisem.
983
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
Naši jednotku vysílali všude po světě
dělat hrozné věci hrozným lidem.
984
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
A neplatili nás za to,
abychom se vyptávali.
985
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
Jednou jsem se ale zeptal a zjistil jsem,
že někteří ti lidé zas tak hrozní nejsou.
986
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
Snažil jsem se přesvědčit Louise,
ale neposlouchal mě.
987
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
Tak jsem jim dal košem.
Přímo uprostřed mise, ale...
988
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Jelikož jsem tam nebyl, mise se zvrtla.
989
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
A moje jednotka...
Přežil jsem jenom já a Louis.
990
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
Takže to, co vydělám, těch 10 %,
991
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
jde jejich rodinám a rodinám dobrých lidí,
kterým jsme ublížili.
992
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
Tak to je síla.
993
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Ale víš co?
Díky tomu, co jsi domluvila s Louisem,
994
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
teď dostanou mnohem víc,
za což ti moc děkuji.
995
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
Táta mi dělal manažera.
996
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
Od osmi let jsem kvůli němu
lítala jako hadr na holi.
997
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
Když jsem slavila osmnácté narozky,
998
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
řekla jsem mu, že chci být
pánem svého času a svých peněz.
999
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
A on řekl: „Jasně, zlatíčko.
1000
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
„Já se o tebe postarám. Věř mi.“
1001
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
A druhý den ráno byl fuč.
1002
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Sebral do posledního halíře všechno,
co jsem vydělala, a nechal nás samotné.
1003
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Pak máma onemocněla a já přestala hrát,
abych se o ni mohla postarat,
1004
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
protože to nikdo jiný udělat nemohl.
Nakonec před měsícem zemřela.
1005
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Zůstalo mi po ní 600 babek
a lístek na bus do Los Angeles,
1006
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
takže teď jsem tady
a snažím se znovu začít.
1007
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, já jsem...
1008
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Nesnažím se trumfnout tvůj příběh.
1009
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
Jen ti tady vysvětluju,
že můj otec ani na vteřinu nezaváhal
1010
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
a dal přede mnou a mou mámou
přednost penězům. Tak jak mám věřit tobě?
1011
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Chápu.
1012
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
Ale věřím ti, Noeli.
Z nějakého divného důvodu ti věřím.
1013
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Asi kvůli tomu, že vypadáš,
jako by nějaká čarodějnice
1014
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
proměnila proti jeho vůli
buldoka v člověka. Už ti to někdo říkal?
1015
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Ano.
1016
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Slečno Kimová, zde si prosím opřete bradu.
1017
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
Tohle je přístroj na protetiku.
Vyberte si obličej, který se vám líbí.
1018
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Super.
1019
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
Je to jen další úroveň ochrany pro převoz.
1020
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
Když vás nikdo nepozná,
budete ve větším bezpečí.
1021
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Panebože, mají tolik super obličejů.
Tak jo, tenhle je super.
1022
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
Je to tady divný. To je šílenost.
1023
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Hele, Noeli?
- Jo?
1024
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
Proč tě to tak nadzvedlo,
1025
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
když jsi volal Louisovi a prosil o pomoc?
1026
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
Je to kvůli tomu,
že jsi nechtěl přijít o provizi?
1027
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
No tak, kdepak. Jenom to po tom všem
mezi námi dost skřípe, chápeš?
1028
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Štve mě, že jsem ho potřeboval.
1029
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
Ale vypadá to, že se přes to přenesl,
takže to prostě skousnu, když ti pomůže.
1030
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
Stejně se k tobě choval jako hovado.
1031
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Jo, já vím. To je holt Louis.
1032
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
Proto mě překvapilo,
že se nechal přemluvit na těch 30 %.
1033
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
Starý Louis by se nenechal,
ale lidi se mění, ne?
1034
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
S tím úplně nesouhlasím. Opravdu mu věříš?
1035
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
Naše životy jsou doslova v jeho rukách.
1036
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Nazdar, holčičko. Co? Moc sexy?
1037
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Pojď se vychcat vestoje
a vydělat víc peněz
1038
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
než naše kolegyně. No ne? Co se děje?
1039
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
To vybavení, zaměstnanci, celé zařízení,
to musí stát hromadu peněz.
1040
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
A převézt tě jinam nedává vůbec smysl.
1041
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Viděla si, jak dlouho
už nikoho nezachránili.
1042
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
A ty předchozí výhry
by na tohle nestačily.
1043
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Myslíš, že to na nás hrají?
- Nevím.
1044
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
Co nevíš, Noeli?
1045
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
Proč jsem si pšouknul.
1046
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
To bude ten lék na uvolnění svalů.
Nic neuvolní svěrač rychleji.
1047
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
A jelikož vím, čím se Noel běžně stravuje,
1048
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
řekl bych, že bychom odtud
měli rychle vypadnout. Můžeme?
1049
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Ano. Pokud můžeš i ty, Noeli.
1050
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Jo. Jasně, měli bychom jít.
1051
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Mimochodem, solidní volba, Katie.
1052
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
Takovou bradku by spousta žen nevynesla.
1053
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
Sekne vám.
1054
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Děkuji.
1055
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Hele, Louisi, určitě je to dobrý nápad,
převézt ji odtud?
1056
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
Vypadá to tady docela bezpečně.
1057
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Když lidé vědí, kde se nachází,
tak v bezpečí není, že?
1058
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Nepochybuješ o mé odbornosti, že ne?
1059
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Ne, to ne, Louisi. Znáš mě,
jen hledám, kudy z toho ven.
1060
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
Pravdu díš.
1061
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
Pozor prosím, loterie končí za tři hodiny.
1062
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
Máme problém, že jo?
1063
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Jo, to máme.
1064
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
Nechápal jsem, proč víc než půlka lidí,
1065
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
co letos odkráglovala jackpot,
zůstala v anonymitě. Už to dává smysl.
1066
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Myslím, že Louis vraždí svoje klienty.
1067
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Počkat. Cože? To ne.
Proč by to všechno dělal?
1068
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
Ta auta jako návnada, ten převlek?
Nechal nám ošetřit zranění.
1069
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Musí to vypadat,
že agentura dělá svoji práci.
1070
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Aby příští jackpot udělal to samé,
co jsme udělali my.
1071
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Nakráčeli sem a chtěli jeho ochranu.
Katie, naletěli jsme na lep.
1072
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
Do prdele.
1073
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Co?
1074
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Noel si usral.
1075
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
No...
1076
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Noeli, mohl bys laskavě zatnout prdel
1077
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
a udržet to jako velkej kluk? Jako vážně.
1078
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
Co budeme dělat?
1079
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Přemýšlím. Dej mi chvilku.
1080
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Vidíš, Noeli? Velká, proniknutelná vrata
a za nimi krvežíznivý dav.
1081
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Příliš riskantní.
Říkal jsem, že vím, o čem mluvím.
1082
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Katie Kimová, váš kočár čeká.
1083
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Naskočte si a my vyšleme
hlavním vchodem návnady,
1084
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
abychom uvolnili cestu
a dostali vás do bezpečí.
1085
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Tudy, slečno Kimová.
1086
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noeli, ty pojedeš s námi.
1087
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
Ne, já bych radši jela s Noelem,
kdyby vám to nevadilo.
1088
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
S námi jste ve větším bezpečí.
1089
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Jasně, ale kdyby se...
Nechci to vysvětlovat po chlapsku.
1090
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
Ale dnes mi už čtyřikrát zachránil život.
1091
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
Je jako taková zaječí pacička pro štěstí,
akorát o velikosti 80 paciček.
1092
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
Chápu, že velká,
hloupá zvířata všichni milujeme,
1093
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
ale jakožto ten, co vás před chvílí
zachránil, vás prostě jen žádám o důvěru.
1094
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Já nevím. Spíš bychom měli zůstat tady,
1095
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
protože ta vrata vypadají,
že něco vydrží a...
1096
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, já nedopustím,
aby se vám cokoli stalo, ano?
1097
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
Postarám se o vás, zlatíčko. Věřte mi.
1098
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
Dobře. Díky moc, tati.
1099
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Vy zmrdi!
1100
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
Do prdele.
1101
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Honem, jdeme!
1102
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Pojďme, strýčku Pete.
1103
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
Takový postarší gentleman
nemá ve vražedné loterii co dělat.
1104
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Zabte Katie. Hodí vám
tři celých šest miliardy, lidi!
1105
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Neztraťte ji!
1106
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Tímhle se dostaneš na nádvoří.
Vem si Louisovo Lambo.
1107
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
Pan odborník nechal klíče pod nárazníkem.
1108
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
Co bude s tebou?
1109
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Zkusím je zdržet. Budu v pohodě. Běž.
1110
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Utíká pryč!
1111
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Budeš plakat?
1112
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
Kurva! Moje koule.
1113
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Zkuste poskakovat.
1114
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
Jdeme. Fofrem. Jdeme.
1115
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
Tak jo, Noeli. Zeptám se jenom jednou.
1116
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Kde je kurva můj jackpot?
1117
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Býval bych si vzpomněl,
ale někdo mě nakopal do ksichtu.
1118
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Přijdeš si kurva vtipnej?
1119
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
Ale ne, utekla nám.
1120
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
To jsi nechtěl, že ne?
1121
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Ty podělaný návnady.
1122
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
Je v jednom z těch aut.
1123
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
Ve kterém?
1124
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
Jak to mám vědět?
Nasaďte týmy na všechny čtyři.
1125
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Chci záběry ze všech kamer v okruhu
pěti kiláků. Telefony, bankomaty, všechno.
1126
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Běžte. Pohyb.
1127
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
Snažíme se vystopovat její telefon.
Deaktivovala lokátor.
1128
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
Kurva! Fajn. Co máme od poldů?
1129
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Pořád nic.
1130
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
Fajn.
1131
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Autopilot deaktivován.
1132
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
Tak jo.
1133
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
Jedno z aut změnilo směr.
1134
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Vyrazte po 210 na sever.
1135
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Ne, radši po pětce. Odřízněte ji.
1136
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- Co budete dělat vy?
- Co jsem měl udělat rovnou.
1137
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
{\an8}Panebože, máme novinky.
Katie Kimová setřásla lokalizační dron,
1138
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
což znamená, že až do konce hry
nebude zveřejněná její poloha.
1139
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
To znamená, že když neudělá
nějakou zásadní chybu,
1140
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
většina hráčů bude moct
akorát sedět na prdeli
1141
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
a dělat to samé, co my.
Pít a připíjet naší nové hrdince.
1142
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Dobrá práce, Katie Kimová, ať jsi kdekoli.
1143
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Prosím?
1144
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Okamžitě to zasraný auto otoč.
1145
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Ne, za mě dobrý, díky a naser si.
1146
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Řeknu to trochu jinak.
1147
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Otoč to auto, nebo tohle narvu
tady do toho přerostlýho kusu dobytka.
1148
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Co kdybys ze sebe vysypal
něco přesvědčivého, Noeli?
1149
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, dostaň se ven. Jeď dál.
O mě se nestrachuj. Jeď dál.
1150
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
Dost to s tím altruismem přeháníš, Noeli.
1151
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Zítra si v posilce nohy moc neprotáhneš.
1152
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Hele, nech ho na pokoji. Chceš mě.
1153
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Přesně tak. To je ono.
1154
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Přestaň!
- Další bude rovnou do hlavy.
1155
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Ne! Katie, nezastavuj! Neotáčej se.
Hlavně jeď dál.
1156
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Dojeď na Grapevine. On ať si nasere.
1157
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Jo, on ať si nasere.
Tak co to bude, Katie?
1158
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
Fajn, tak jo. Už se otáčím.
1159
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Ne!
1160
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Hodná holka. Tak se ukaž.
Chci vidět, že se to auto otáčí.
1161
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
Už jdu na to.
1162
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
Dobře, pošlu ti polohu.
1163
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Vím o pěkném místě,
kde nás tvoji fandové nenajdou.
1164
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Jestli tam za 24 minut nebudeš,
1165
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
příště Noelovu tvář uvidíš v momentě,
kdy ti ode mě přijde poštou jeho palice!
1166
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Panebože. Zkurvenej Noel.
1167
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Fakt myslíš, že ji tady nikdo nenajde?
1168
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Jasně, že nenajde.
Divadla jsou všem u prdele.
1169
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
Já ne. Byl jsem tady na derniéře.
1170
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
Other Space, hiphopový muzikál.
Vin Diesel byl boží.
1171
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Zavři už hubu.
1172
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
Je chytřejší, než myslíš, Louisi.
1173
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
Fakt? Herečka, co se přestěhovala
do Los Angeles za lepším.
1174
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
Ta musí být kurva geniální.
1175
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Fajn. Takže zabiješ
nevinnou ženu. Kvůli čemu?
1176
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Vy blbouni jste si do salónku
nakoupili až moc plechovek LaCroix?
1177
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Taky ti chutná.
- Chutná to jako parodie na kokos.
1178
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
Kokos je nejhorší příchuť.
Nemůžeš vše soudit podle jedné příchuti!
1179
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
Je to vynikající nápoj bez kalorií.
Nebaví mě, jak se lidi naváží do LaCroix.
1180
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
Vidíš? Přesně kvůli tomuhle
s tebou nikdo nechce dělat.
1181
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Mluvíš o jackpotech,
jako by to kurva byli lidi.
1182
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
Jsou to velké, chodící bankomaty.
A tenhle je kurva největší, co kdy byl.
1183
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
Fakt seš nechutnej pytel sraček, Louisi.
1184
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Prober se, ty čuráku.
Jak si jako představuješ, že svět funguje?
1185
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
Funguje díky penězům.
A ta mise, na kterou ses vysral?
1186
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
To byl teprve zkurvenej jackpot.
1187
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
Ta rodinka těm vojevůdcům
hlídala miliony ve zlatě.
1188
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
Ty prachy mi změnily život.
1189
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Nikdy jsi do toho neměl jít.
Beze mě jsi všechny odvedl na smrt.
1190
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
Nepotřebovali jsme tě. Při tomhle nájezdu
žádný nebezpečí nehrozilo, ty debile.
1191
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Neměli tam nikoho na obranu.
Nikdo v domě nebyl ozbrojen.
1192
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
Lehčí kšeft jsem nikdy neměl.
1193
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Vešli jsme,
oddělali rodinku, shrábli jackpot.
1194
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
Takže bez přestřelky?
1195
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
Asi stačí říct, že se nerad dělím.
1196
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Ty jsi zabil náš tým kvůli zlatu?
1197
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Jo, to jsem udělal, Noeli.
Je to jen byznys, jasný?
1198
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Riskantní byznys, vítěz bere vše.
Vítej v reálném světě.
1199
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Ty zkurvenej, zlej zmrde.
1200
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Komplimenty ti nepomůžou.
1201
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Jo?
- Pane.
1202
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Celý tým na moji polohu.
- Rozkaz.
1203
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
Je načase tento účet uzavřít.
1204
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
ČAS DO ZÁPADU SLUNCE
16 MINUT
1205
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
Blbec Noel.
1206
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
Proč to prostě nemohlo být
pojebaný hovado jako všichni ostatní?
1207
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Bacha na ten čas.
1208
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Když ji odděláme byť jen sekundu po,
1209
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
nezískáme prachy
a ještě nás obviní z vraždy.
1210
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Takže na to pojďme
kurva rychle a kurva tvrdě.
1211
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Kde si sakra schovávají
ty zbraně, ty granáty?
1212
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Bingo! Pistolka ze Spongeboba.
1213
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kimová. V reflektorech.
1214
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
Ta zbraň vypadá vskutku nebezpečně.
1215
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
Jakej má dostřel? Pět centimetrů?
Strachy se celej třesu.
1216
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Nech ho jít.
1217
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Nemáš absolutně
žádnou páku, takže ne, dík.
1218
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
No nevím, nějakou myslím mám.
1219
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Jo?
1220
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Když ty zabiješ mě,
dostaneš všechny peníze.
1221
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
Ale co se stane, když se odkrágluju sama?
1222
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie.
1223
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Nech ho jít.
1224
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
To ti mám jako věřit,
že se zabiješ kvůli tomuhle pořezovi?
1225
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
Znáš ho jak dlouho? Čtyři hodiny?
1226
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Nech ho jít, povídám.
1227
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Ne. To ti nežeru. Hovadina.
1228
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Hovadina? Umřu tak jako tak, ne?
1229
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Jediná volba, co mi zbývá,
1230
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
je, jestli chci,
abys tím zbohatl, nebo nezbohatl.
1231
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Nech ho jít.
1232
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Tak do toho. No šup. Narvi si to do lebky.
1233
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
Otřu z tý zbraně otisky
a řeknu, že jsem to byl já.
1234
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Ne, když se kouká milion fanoušků.
1235
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
Kurva!
1236
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
Do prdele. Seš cáklá, Katie Kimová.
1237
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Pro co mám jako ještě žít?
Nemám přátele. Nemám rodinu.
1238
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
Všichni stojí kurva za hovno.
1239
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Přijela jsem sem kvůli stupidnímu snu,
ale hluboko uvnitř vím, že se mi nesplní.
1240
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Mně určitě ne. A máš pravdu.
Seznámili jsme se dneska. Dneska.
1241
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
A je to ten nejlepší vztah,
co v životě mám. Není to kurva ubohý?
1242
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Nejsem já kurva ubohá?
1243
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, nedělej to. Prosím.
1244
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
Proč mám dál předstírat,
že mi to nakonec začne vycházet?
1245
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Tak to kurva prostě ukončíme.
Do prdele s tebou a s tvýma prachama.
1246
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Ne. Zastav. Přestaň.
Fajn, tak já ho nechám jít.
1247
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Dobře. Dej mi tu zbraň.
1248
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Dobře. Vyhrál jsi.
1249
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Hodná holka.
1250
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Kopanec dolů!
1251
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Herectví, ty zmrde.
1252
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravo! Ani Daniel Day-Lewis
se s tebou nemůže měřit. Chápeš?
1253
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Vědí, že jsi tady. Zdrhej!
1254
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
DO TOHO, KATIE
1255
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Jdeme.
1256
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Jdeme!
- Katie!
1257
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Zlatíčko, vypni za deset minut troubu.
1258
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Jen si odběhnu zabít tu holku.
Mám tě ráda.
1259
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Uvidíme se v divadle, ty čubko.
1260
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
Do prdele.
1261
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Rád tě zas vidím, ty „nejsem polda“.
1262
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
Čas zemřít.
1263
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Ne.
1264
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Já tě žeru!
1265
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
No do prdele.
1266
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Poldové!
1267
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Kurva!
- Dostaňte ji!
1268
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Ne!
1269
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Kam si myslíš, že jdeš, ty čubko?
1270
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Ne.
1271
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
Seš nula, co nemá přátele.
Na co ty prachy vůbec potřebuješ?
1272
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
Co s nima budeš dělat ty?
Nakoupíš další bílý obleky, ty nádhero?
1273
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Už kurva zhebni!
1274
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
Do prdele.
1275
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Naser si, chlupatej.
1276
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Ne.
1277
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
Kurva.
1278
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
Nasrat. Přichází želví síla, zmrdi.
A s pořádným krunýřem...
1279
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
Vlna zločinu stoupá
Přepadení se nedají objasnit
1280
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
Želví síla!
1281
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Přestaň být taková osina
a už mě konečně nech tě zamordovat.
1282
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Ty magorko!
1283
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Pomocnou ruku, prosím?
1284
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Hned to bude.
1285
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Ne!
1286
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
Konečně.
1287
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Kam jdeš, Katie?
1288
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, zdrhej!
1289
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
Můj los, můj jackpot.
1290
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Dala jsem ti na Airbnb jednu hvězdičku.
Superhostitel z tebe fakt nebude.
1291
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
To od tebe není pěkný.
1292
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
Tohle si užiju.
1293
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Ne, já si to užiju.
1294
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Kurva.
1295
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Sereš se mi do peněz, Noeli.
1296
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Sbohem!
1297
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Omlouvám se. Ne!
1298
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Počkej. Co všechny ty pěkné chvilky,
co jsme spolu zažily?
1299
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Jako když na tebe mou střechou
kapaly lidský výkaly? To bylo k popukání.
1300
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Ozvi se kurva mámě.
1301
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Bože. Měla jsem tě prostě bodnout.
1302
01:25:43,543 --> 01:25:45,334
No tak! Honem!
1303
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, čtyři minuty! Vylez nahoru!
1304
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
Panebože.
1305
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Tohle si vypůjčím, Van Damme.
1306
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
A zazvonil konec, ty zmrde.
1307
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Promiňte, pardon.
Mohl bych si to půjčit? Můžu...
1308
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Jo! Do prdele.
1309
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
Po tomhle ti narvu hoboj do prdele.
1310
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Ahoj, slečno Kimová. Ráda vás zas vidím.
- Cože?
1311
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
Hodinky vám jdou dost na hovno.
1312
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Tak já je kvůli vám natáhnu.
1313
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Jsem rád, že jste v pořádku, madam.
1314
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
S dovolením.
1315
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, dvě minuty!
1316
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
Už jdu, Katie.
1317
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Kam si myslíš, že jdeš, Katie Kimová?
1318
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
Kurva.
1319
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
Seš hrozná herečka!
1320
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Už zaklep bačkorama, Katie!
1321
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, drž se od něj dál!
1322
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Svatá... Ne!
1323
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Kam to jdeš?
1324
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Panebože.
1325
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Jakožto moje ochranka seš dost na hovno.
Asi budu muset rozvázat smlouvu.
1326
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 sekund.
1327
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
Do prdele.
1328
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Drž se, Špagetko!
1329
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
Musím říct, Katie,
dva lidé, pyšní na své asijské kořeny,
1330
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
co se snaží jeden druhého zabít
kvůli penězům. Vskutku inspirativní.
1331
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Nech ji na pokoji, Louisi!
1332
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Ne!
1333
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Promiň, Katie. Ale vypadá to,
že na tohle už bohužel nemáš.
1334
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
Ale mám něco jiného.
1335
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
Co máš? Tu svou sošku pro štěstí?
1336
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- Rychlou ruku.
- Počkat.
1337
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
To máš v kapse granát,
nebo mě jenom moc rád vidíš?
1338
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Já se poseru.
1339
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Pět, čtyři, tři, dva, jedna!
1340
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Máte padla, pánové.
Váš šéf se zrovna rozletěl.
1341
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Pardon. Dokázala jsi to.
1342
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Máš tady na sobě kousíček Louise.
1343
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Jo, myslím, že mi do pusy vletěl jeho zub.
1344
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Hele, úplně nevím,
jestli si pořád myslíš na těch 30 procent.
1345
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
No tak. Jsem muž svého slova.
Deset procent.
1346
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
Ale já nejsem žena svého slova.
Doufám, že se spokojíš s 50 procenty.
1347
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
Jen abys věděla, chtěl jsem tě podrazit.
Jenom mi došel čas.
1348
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Ne, nechtěl. Protože seš hodnej člověk.
A já ti věřím.
1349
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
Doklady, prosím.
1350
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Výška není pravda.
1351
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
Zachránila jsi mě.
1352
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Ty jsi zachránil mě.
1353
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
Ti lidi s prostěradlem tomu dost pomohli.
1354
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
Jo, to jo. Pomohli tomu.
1355
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
Víš ty co? Myslím, že mé mámě
by ses fakt líbil.
1356
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1357
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
Tak jo.
1358
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
{\an8}Gratulace pro Katie Kimovou!
Já jsem Johnny Grand
1359
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
{\an8}a vy získáváte
náš doposud nejvyšší jackpot.
1360
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Tak jo. Co budete dělat,
když jste teď miliardářka, slečno Kimová?
1361
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}Fofrem kurva vypadnu z Los Angeles.
1362
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Pozor na jazyk. Koukají se děti.
1363
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Omlouvám se, děcka.
1364
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Tak jo, tudy prosím, uděláme rozhovor.
1365
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
Myslím, že pro dnešek
mi publicity už stačilo, děkuji.
1366
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Ne, počkat, počkat.
1367
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
Říkala, že má publicity dost.
Na to má přece právo.
1368
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}Kámo, my jedeme naživo.
Vraťte se. Předám vám ten šek.
1369
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
Herci přece o publicitu stojí, ne?
1370
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Myslím, že herectví už není pro mě.
1371
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
Ne?
1372
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
Jakej to má smysl? Filmový hvězdy
jsou teď podělaní zápasníci a youtubeři.
1373
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Jo, já vím, ani mi nemluv.
1374
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Skoro to vypadá,
že to může dělat každej, že?
1375
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Hele.
1376
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Posledních 10 babek.
1377
01:33:18,543 --> 01:33:19,834
Dáme si hotdog napůl?
1378
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Podélně nebo na šířku?
1379
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
Cože?
1380
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
Asi mám otřes mozku.
1381
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
U tebe to nikdy nejde poznat.
1382
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Ty jedna. Ty tvoje vtípky. Vtipálku.
1383
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Držím tě, chlapáku.
1384
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Bože, máš hrozně velkou pazouru.
Jako bych měla na rameni celou šunku.
1385
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Ještě, že mi máma dala
ten lístek na autobus.
1386
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Jaký je plán?
1387
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
Mám pár nápadů.
1388
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
1389
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
BEZPLATNÁ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA
S NÁMI PŘEŽIJETE DO ZÁPADU SLUNCE ZDARMA!
1390
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIMOVÁ / CASSIDY
ŠKOLA SEBEOBRANY A SCÉNICKÉHO BOJE
1391
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Připravena? Do prdele.
1392
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Promiň.
1393
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}CENTRUM KATIE KIMOVÉ
PRO DĚTI S RODIČI NA HOVNO
1394
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
NOEL-A-BUNGA
POPELNICOVÁ PIZZA
1395
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
{\an8}Co jako? Všichni jí pizzu z popelnic.
1396
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
{\an8}To myslím fungovat nebude.
1397
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Kdo to byl? Co to je?
1398
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Co to... No super.
1399
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Hej, lidi, žalují mě
za porušení autorských práv.
1400
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
Zkurvení... No tak asi jezte rychle.
1401
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Říkala jsem ti to.
1402
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
Nemůžu se nesmát, s těmi kopanci...
1403
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Ne.
1404
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}To jsem nečekala.
1405
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}Darované mámě na zuby nehleď.
1406
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}Jak už se říká.
1407
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Moje máma má nechutný zuby.
1408
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}Všimla sis, že Los Angeles
občas vážně připomíná Atlantu? Fakt divný.
1409
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Věděla jsem, že chceš superjachtu.
1410
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Chtěl jsem superjachtu.
1411
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
Jasně, že jsi chtěl superjachtu.
Každý by chtěl superjachtu.
1412
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
I Greta Thunbergová by kurva
chtěla superjachtu. Na zdraví, kamaráde.
1413
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
Ty prachy nás změnily, že jo?
1414
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Jo. Jsou z nás hrozní zmrdi.
Hele, kde je můj sendvič s delfínem?
1415
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
Maminka se zlobí.
A když se zlobí, naplácá ti.
1416
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Na dýško můžeš zapomenout.
1417
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
V roce 2019 jsem vyhrála
za nejlepší naplácání.
1418
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Z toho, co jste udělali
Laurelovi a Hardymu, nemůžu spát.
1419
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}To, co jste provedli W. C. Fieldsovi,
bylo nelidské.
1420
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Máte zákaz vstupu.
Toma Hankse jsme čistili několik týdnů.
1421
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Ahoj. Uber pro Katie?
1422
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Nastup si, pokud nechceš zemřít.
1423
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
To ušlo, ne? Musíme spěchat na vrtulník.
1424
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
Já ti ty tetovačky
z toho hrudníčku vytřískám.
1425
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Kurva!
1426
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Děkuji. Děkuji velmi pěkně.
1427
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
Do prdele.
1428
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Jak budu dýdžejovat? Nezmáčknu čudlík!
1429
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Jak si ho vyhoním?
1430
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Tak jo, co teď budete dělat,
když je z vás miliardářka, slečno Kimová?
1431
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Posledních deset hodin
mi šlo o holý život,
1432
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}takže asi vyrazím domů
a pořádně se vyseru.
1433
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Nádhera.
1434
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Ahoj, Candace.
Někdo se mi vloupal do krytu
1435
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
a už se v něm necítím bezpečně.
1436
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Dal by se postavit další kryt
1437
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
v tom prvním krytu,
abych se mohl ukrývat tam?
1438
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Super, díky. Jo, a poslal jsem ti fotku.
1439
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Seženeš mi prosím ty šipky?
Jsou kurva boží.
1440
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Růžováček žů-žů! Já tě žeru!
Ale tvejch 3,6 miliardy žeru víc!
1441
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
To nebude poprvé,
co v tomhle kostýmu vezmu život!
1442
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
Nikdy si ho nesundávám, protože jsem exot!
1443
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Nezapomeňte nás označit
u fotky s mrtvolou.
1444
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
Je kurva obrovskej.
Udělal by mi z prdele kanál.
1445
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Jo, kanalizační díru. Kanál? Díru.
1446
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Jak se tomu říká?
1447
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
„Udělal by z ní kanalizační otvor.“
1448
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
Jo, „kanalizační otvor.“ Tak jo.
1449
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Udělal bys mi z prdele tunel.
1450
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Pane, měj slitování nad mým zadkem.
1451
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
Rozdali jsme si to
támhle u vjezdové brány.
1452
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
To na příjezdové cestě
není loužička od oleje.
1453
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
Ten binec...
1454
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
Jsou to chcanky.
1455
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- On je přeborník na výstřiky.
- Jo.
1456
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
Jakože... Šplouch, šplouch. Je to...
1457
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Tajemství, jsou to jen chcanky.
1458
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Ani nevím, jak to funguje.
Hele, lidi, kdybyste...
1459
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
Jde to zezadu.
1460
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
Zatraceně. Tak jo.
1461
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
Tohle je tak dementní.
1462
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
Bolelo to, když sis tam
nacpala tu plechovku?
1463
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Nemusíš se vůbec stydět.
Taky toho mám hodně za sebou.
1464
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- Mám hrozně úzkou díru do zadku.
- Hej, moc informací.
1465
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Čelo a triceps.
1466
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
Nevím, jestli ti můžeme
naservírovat větší stejk, šéfíku.
1467
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Naser si!
1468
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Hej, potáhni si.
1469
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
Co je to za příchuť?
1470
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
S příchutí kundy.
1471
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Ne, díky. Já jsem... alergická.
Začalo mi to až v dospělosti.
1472
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Alergie na kundy v dospělosti.
1473
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
Mezinárodní den žen je docela peklo.
1474
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Zlom vaz na tom konkurzu.
1475
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Čubko, sama si zlom vaz.
Zlámej si všechny kosti v těle.
1476
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Tak se to... Díky moc, pokusím se.
1477
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Jo.
1478
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Pardon.
1479
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Chceme vědět, jak jste ohebná.
- Jste vy?
1480
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
V pohodě si ho vykouřím.
1481
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
To teda.
1482
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
A to ani nemám velký péro.
1483
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
To teda nemá.
1484
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
Vypadám jako něčí strýček slizoun,
1485
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
co kouří u sebe v bytě
a jí fazole rovnou z plechovky.
1486
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Jak je, hochu? Pojďme se vysrat vestoje
1487
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
a vydělat víc peněz
než naše kolegyně. No ne?
1488
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
Tenhle týpek sere vestoje?
1489
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Pardon, pardon.
Panebože, to bylo fakt vtipný.
1490
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
Jednou jsem 65 hodin v kuse hrál Tetris.
1491
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Mluvím plynně dothracky.
Nevím, proč mi to připadalo užitečné.
1492
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
Dlouho jsem si cucal palec.
1493
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
A jelikož je třikrát tak velký
oproti normálu, měl jsem drsnej předkus.
1494
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Nejlepší cereálie jsou Cheerios.
Všechny ostatní jsou hnus.
1495
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Šiju si vlastní ponožky.
Ty kupované mi vždycky rupnou na lýtkách.
1496
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
Spočítal jsem, že jsem za život
snědl asi 8 000 kuřat.
1497
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
A věřím na mimozemšťany,
ale moc kolem toho nenadělám.
1498
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
Jednou jsem si zlomil stehenní kost.
Ale šichtu jsem stejně dojel.
1499
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Těch 31 příchutí zmrzliny
se samo nenakopečkuje.
1500
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
Jednou jsem se staral o malinkou veverku.
1501
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
Dával jsem jí kapátkem proteinovej shake.
Teď je nabušená.
1502
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Fakt se všechny jmenují Riley?
1503
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Kriste.
1504
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Když nejedeš na Comic Con,
1505
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
tak proč seš oblečená
jako ten britskej robot ze Star Wars?
1506
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Ne, nejsem C-3PO.
1507
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Tak se nejmenuje.
1508
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
Ale jo. Jmenuje se C-3PO.
1509
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Ne, to teda ne, to bych si pamatovala.
1510
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Je to něco jako Todd Beasley.
„Ahoj, já jsem Todd Beasley.
1511
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
„Za jeden den tě čeká porucha,
ty jedna krátkozraká hromado šrotu.“
1512
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Pamatuješ si celej ten text,
ale nepamatuješ si, že se jmenuje C-3PO?
1513
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Tak se nejmenuje.
- Ale jmenuje.
1514
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Jo, pojď si pro to. No jo, vy zmetci.
1515
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Počkat, pardon. Ještě jednou.
Ještě jednou, bouchla jsem se do ruky.
1516
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Už můžeme házet těma sekerama?
1517
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Jasně. Jo. Takhle nějak.
1518
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
No kurva.
1519
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
Ale neházejte je na sebe.
1520
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
Já divadlo nenávidím!
1521
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- A zezadu. A ještě jednu.
- Co to děláš?
1522
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Peru se s tebou. Připraven
na asijskou nakládačku, kovbůjku?
1523
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
Pereš se jako Scooby-Doo.
Hele, když se s někým pereš,
1524
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
musíš se ho dotknout rukama nebo nohama.
1525
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
Dotknu se rukama i nohama.
Dostanu ho rukama i nohama.
1526
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Tohle, tohle. A teď zastávka na znamení.
1527
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
A nákupní vozíček... Přímo do tebe!
A pak ještě taky... Volant.
1528
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
A pak jednu pěstí. A za uši.
1529
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Pět let scénické bojové školy,
byla jsem druhá nejlepší.
1530
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Ze dvou. Ale vytrvala jsem.
1531
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
Tak jo. Paruka je dole.
1532
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
Skvělý parfém, mimochodem. Co je to?
1533
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Asi tělesný odér a něčí krev.
1534
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Lady Speed Stick
a tři hodiny pocení se z hrůzy.
1535
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
Bullets od Machine Guna Kellyho.
Jeho vlastní řada.
1536
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Počkat, už jsem si vzpomněl.
1537
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Byl to plukovník Mustard
ve hvězdárně, udělal to lanem.
1538
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Myslím, že jsi šlápl do hovna.
1539
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Já nemyslet dobře. Vidíš, co se stane,
když někoho nakopneš do obličeje?
1540
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Ahoj, slečno Kimová.
Ráda vás zas vidím. Máte hodinky na hovno.
1541
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
Čas se najíst.
1542
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
Čas ti jednu vrazit.
1543
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
Zlomil jsi mi můj oblíbený mop!
1544
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Vytři si tohle, blbečku.
1545
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
Ten mop jsem měl nejradši.
1546
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
Mae West, zaříznuté prádlo.
1547
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
Penis W. C. Fieldse.
1548
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Nebo ty...
1549
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Panebože. Budou z nás boháči.
1550
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Zdravíčko, přátelé.
Tady váš starý známý, Johnny Grand.
1551
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
Jen vám chci říct, že Velká loterie
startuje i ve vašem městě,
1552
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
s doposud nejvyšší výhrou!
Máme spoustu skvělých, nových pravidel...
1553
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
A novou, zábavnou výbavičku.
Nezapomeňte si nakoupit losy.
1554
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
Bude to „sazka“ velká sranda!
1555
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
To vám garantuji.
1556
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
1557
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Kreativní dohled
Lucie Musílková