1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 La Grande loterie© de Californie 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 a commencé durant la Grande Dépression de 2026. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 Le Nouveau Gouvernement avait désespérément besoin d'argent, 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 tout comme la population 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 C'était simple. 6 00:00:53,418 --> 00:00:57,251 Tuer le gagnant avant le coucher du soleil 7 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 pour saisir légalement son gros lot. 8 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 La seule règle? Pas d'armes à feu. 9 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Pas de balles 10 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Certains qualifient ça de dystopique. 11 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 Mais ce sont des casse-pieds. 12 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 Tu vas y arriver. Tu peux le faire! 13 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 C'est l'heure du dîner. 14 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Tu vas en manger une. 15 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Alors que l'inflation et le chômage atteignent des sommets, 16 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 l'économie a touché le fond lundi. 17 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Toutefois, signe encourageant, le marché boursier monte en flèche 18 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 et a fait cinq nouveaux milliardaires aujourd'hui. 19 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 En tête de lice, Brian Fudge, fondateur de Fortune Tools United, 20 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 dont l'entreprise est le fabricant... 21 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihan? Ami, c'est toi? 22 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Savez-vous qui je suis? Donnez-moi votre téléphone. 23 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Que voulez-vous? 24 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Monsieur, quel que soit le problème, ça peut s'arranger. 25 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 - Où est-il? - Avez-vous des antidouleurs? 26 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Bien sûr. Je suis grand-mère. - Apportez-m'en. 27 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Ici! - Il est ici! Venez! 28 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Si vous voulez réellement m'aider, alors... 29 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Je regrette, mon cher. 30 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 Mais je sais qui vous êtes. 31 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Saloperie! 32 00:04:18,001 --> 00:04:20,584 GRANDE LOTERIE 33 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 On va devenir riches. 34 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Pas un geste! Dégagez. 35 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Pas un geste. - On le voit. 36 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Le sujet est mort. 37 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - On va de l'avant. - Confirmé. 38 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Ça va. - Faites-les entrer. 39 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Très bien, tout le monde. Allez. C'est ça. On y va. 40 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Félicitations, Tala Almazan! 41 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Je suis Johnny Grand, et vous gagnez à la Grande loterie. 42 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}On ira à LEGOLAND! Ça me donnera 50 000 $ en plus? 43 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Ne soyez pas cupide. 44 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 JOUEZ LE JEU DES MILLIONNAIRES! PROCHAIN TIRAGE : 18 H 12 MIN 56 S 45 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}TU ES UNE GAGNANTE 46 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 Tu veux rire? Non, notre fille n'a pas décroché le rôle. 47 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 Elle a totalement foiré. 48 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 Dans la salle d'audition, elle a figé comme une amatrice. 49 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Je croyais que tu avais répété avec elle. 50 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 Ça n'a rien donné. 51 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Il suffisait d'attraper la balle et de faire un clin d'œil à la caméra 52 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 en disant : "Le beurre Betty, le plus meilleur des bons beurres." 53 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Je viens de le dire, bordel. 54 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 C'était un gros contrat, Leanne, et elle a foiré. 55 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Peut-être qu'elle obtiendrait des rôles plus mûrs 56 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 si elle ne s'habillait pas en maudite Fraisinette. 57 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Ne raccroche... Bon Dieu. 58 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Tu es bonne actrice quand il n'y a personne pour t'embaucher. 59 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Génial. C'est une vraie blague. 60 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Je ne veux pas faire une scène devant votre fille. Vous êtes son papa, 61 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 et les petites filles aiment leur papa même si c'est un crétin, 62 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 mais si vous étiez moins crétin 63 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 et lui demandiez si elle veut réellement être actrice, 64 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 elle vous détesterait moins en grandissant. 65 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Merci, Dr Phil. Combien pour ces conseils de merde? 66 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 Et si je vous dénonçais pour maltraitance d'enfant? 67 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Je ne suis pas en service, mais je peux vous arrêter. 68 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 Vous êtes policière? 69 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Agente Katherine Kim, matricule 62638, comté de Ventura. 70 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Je vous conseille fortement de traiter votre fille 71 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 comme un être humain, pas comme un guichet bancaire. 72 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Oui. 73 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 J'aime ta robe, ma puce. 74 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Pardon pour les mots méchants. 75 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 J'en dis seulement quand ta mère fait la garce. 76 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Pardon. Avez-vous l'heure? 77 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Oui, il est 16 h 30. 78 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 Vous êtes une jeune policière. 79 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 Je ne suis pas policière, mais actrice. 80 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Je le savais. Vous êtes douée. 81 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Merci. Je déteste les cons dans son genre. 82 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 Dans quoi puis-je vous avoir vue jouer? 83 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Avez-vous incarné une femme d'affaires 84 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 qui déménage dans un village et réapprend à aimer Noël? 85 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Non. 86 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Je n'ai pas dû vous voir, alors. 87 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 J'ai quitté le milieu il y a un moment. 88 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 Et vous revoici. 89 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Oui. Moi et des millions d'autres. 90 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Écoutez, il n'y en a qu'une comme vous. 91 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 Vous êtes unique et vous avez votre propre voix. 92 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Restez authentique, et vous aurez du succès. Je le sens. 93 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Merci. C'est très gentil. 94 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 Quel est votre nom? 95 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Je m'en souviendrai quand vous serez célèbre. 96 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie Kim. 97 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Mme Kim, je vous souhaite plein de merde. 98 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 Les acteurs disent ça, non? 99 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 C'est exactement ce qu'on dit. Merci beaucoup. 100 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Cette vieille garce a volé ma montre! C'est quoi, ce bordel? 101 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 JE SERAI LÀ POUR VOUS 102 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Merci pour rien. 103 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 Après plusieurs tirages sans gagnant et des ventes record de billets, 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 le gros lot de la Grande loterie mensuelle demain 105 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 atteint l'imposant montant jamais égalé de 3,6 milliards de dollars. 106 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 C'est du jamais vu. 107 00:09:31,251 --> 00:09:33,251 Quatre héros à carapace 108 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 À notre époque Ils ne laissent pas leur place 109 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 Une vague de crimes déferle Des agressions, c'est mystérieux 110 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 La police et les détectives sont furieux 111 00:09:40,501 --> 00:09:45,043 Ils ne trouvent pas la source De cette maléfique force 112 00:09:45,043 --> 00:09:47,209 C'est du sérieux, donne-moi du foin 113 00:09:47,209 --> 00:09:49,918 Trouve-moi un journaliste J'ai été témoin 114 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Protéger et gagner. 115 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 "PROTÉGER ET GAGNER" AVEC LEWIS, VOUS SURVIVREZ 116 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Pardon, monsieur. Que se passe-t-il? Est-ce une évacuation? 117 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 C'est demain le jour du tirage. 118 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 Le jour du tirage? C'est quoi? 119 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Le jour du tirage. 120 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Je viens d'arriver en ville. Je ne suis pas au courant. 121 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Lisez l'affiche. 122 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}DÉFENSE DE PARLER AU CHAUFFEUR 123 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Il y a de la diversité par ici. Ça sent la pisse et la merde. 124 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Récupère-le! 125 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Tadam! 126 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 C'est un peu différent des photos sur Airbnb. 127 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Oui, je crois que c'est l'éclairage. 128 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Toute la pièce est différente. 129 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 C'était une autre maison. On a mis de fausses photos. 130 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Autrement, qui voudrait séjourner ici? 131 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Ma première maison cyberimpostrice. 132 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 Hein? 133 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Ça, c'est intéressant. C'est toi? 134 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Oui, c'est moi. C'est mon tableau de manifestation. 135 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Si tu ne manifestes pas ce que tu veux, il t'arrivera du mal. 136 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 Il est bien, ce petit lit. 137 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 Que fais-tu en ville? Viens-tu pour le plaisir, la douleur ou... 138 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Non, je suis actrice. 139 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Et moi, je suis biologiste marine pour la NASA. 140 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 Pourquoi la NASA a-t-elle besoin d'une biologiste marine? 141 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Je blague! Je t'ai bien eue. - Oui. 142 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Moi aussi, je suis actrice. Je reconnais mes semblables. 143 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Oui, c'est sûr. Vas-tu répondre? Au téléphone? 144 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Mon Dieu, non. Parce que je sais... C'est ma foutue mère. Au revoir. 145 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Elle m'appelle sans arrêt. 146 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Je ne réponds plus depuis deux ans. 147 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 Elle téléphone encore et encore 148 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 pour dire : "Shadi, je t'aime. Tu me manques. Comment vas-tu?" 149 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 C'est mignon. 150 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 La sale garce. 151 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 Ma mère est morte. 152 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Chanceuse. - Yo! 153 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Mon Dieu! DJ est arrivé. DJ! 154 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 DJ! Sors donc... 155 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 J'ai très hâte de te le présenter. 156 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 Tu ne le croiras pas. Il est DJ et il s'appelle DJ. 157 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Ouah! 158 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Ses parents sont de satanés voyants. 159 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 En effet. 160 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Tu dois le rencontrer. Viens! 161 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Chérie! 162 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Chéri. 163 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - As-tu vu le montant du gros lot? - Mon Dieu. 164 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 C'est combien, trois milliards? Genre, le double d'un million. 165 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Cette porte! - C'est nous. Toi et moi. 166 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Toi et moi. 167 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Toi et moi. - Toi et moi. 168 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Approche. - D'accord. 169 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - Voici DJ. - Enchanté. 170 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - C'est lui. - Salut. 171 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - DJ. - Ravie de te rencontrer. 172 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Moi aussi. - Avez-vous une clé? 173 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Oui, tiens. 174 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Merci. - Prends-la. 175 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - Merde. Désolé. - Qu'est-ce qui t'a pris? 176 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Chéri. 177 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Tu devais esquiver. - Hein? 178 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 C'est écrit que tu es allée à l'école de combat. 179 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}ÉCOLE DE COMBAT DE SCÈNE 180 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 C'est quoi, le combat de scène? 181 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 De faux combats, pour les films. 182 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 Ces combats-là sont faux? 183 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Donnez-moi les clés, s'il vous plaît. - Du calme! 184 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Puis-je avoir les clés? 185 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Oui, voilà. - Merci. 186 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Tu as des mains habiles. 187 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - Bien attrapé. - Bien attrapé. 188 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 Qu'est-ce qu'elle a? 189 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 Elle est actrice. 190 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}APPORTEZ UN MATELAS GONFLABLE 191 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}Merde. 192 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 yo katie. C'est Shadi - tout va bien? 193 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Non, ça ne va pas. 194 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 GRANDE LOTERIE PROCHAIN TIRAGE : 11 H 32 MIN 56 S 195 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Bonjour. Avez-vous gagné à la Grande loterie? 196 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Chaque résident de Los Angeles veut-il vous tuer 197 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 pour remporter un montant astronomique? 198 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Appelez-moi, Noel Cassidy, et survivez jusqu'au coucher du soleil. 199 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Qu'est-ce que... 200 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Merde. 201 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 Bon Dieu! C'est quoi, ça? Mais qu'est-ce qui se passe? 202 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 Est-ce ma nouvelle amie Katie Kim? 203 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 A-t-il plu hier soir? On dirait que ton plafond coule. 204 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 C'est de la merde. Il ne pleut pas à Los Angeles. 205 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Je ne mens pas. Ton plafond coule réellement. 206 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Non, je sais qu'il coule. C'est de la merde. Un problème de tuyau. 207 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 Tous mes vêtements sont gâchés, 208 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 et j'ai une audition dans quelques heures. 209 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, je me sens vraiment mal. Je vais t'aider. 210 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 Paie-moi pour louer mes vêtements. 211 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Tu veux de l'argent? Ta toilette a gâché mes vêtements. 212 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Pas ma toilette, celle du logement d'en haut. 213 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 La mienne coule chez Mme Kachekarian. 214 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Combien pour tes vêtements? 215 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 Le tarif courant de 40 $. 216 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Très bien. 217 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Super. Ce sera génial. On aurait l'air de jumelles. 218 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Ça vaut chaque cent. 219 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 Vas-tu à Comic Con? 220 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Pourquoi demandes-tu ça? 221 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Pourquoi la tenue de robot anglais de Star Wars, alors? 222 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 On arrive bientôt? 223 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Attends. Es-tu célèbre? Je te reconnais. 224 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 Sérieusement. 225 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 C'est possible. 226 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 As-tu une vidéo où tu t'enfonces une canette dans le cul? 227 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - Non. - Monster à l'orange. 228 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 La saveur m'aiderait à me rappeler? 229 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 J'ignore ce que c'est de s'enfoncer une canette dans le cul. 230 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Pareil pour moi. 231 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 J'ai travaillé avec des vedettes quand j'étais dans la construction. 232 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 J'ai installé la chambre forte de Machine Gun Kelly. 233 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 De quoi a-t-il si peur? De manquer de peau à tatouer? 234 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Moi, qu'est-ce qui m'effraie? 235 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 Arrêter de parler? 236 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Exact. 237 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Je vais mettre mes écouteurs pour le reste du trajet, si ça te va. 238 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Baisse le volume pour m'entendre parler. 239 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Apposez votre empreinte sur ces billets de loterie, 240 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 car dans 10 minutes, on fera tirer notre gros lot record. 241 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 AUDITIONS - 2E ÉTAGE 242 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Génial. Ils vont refaire Barbie. 243 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kim? 244 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Oui. Présente. 245 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 On est presque prêts à te recevoir. Mais d'abord, ce sera 400 $. 246 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 C'était écrit 200 $ sur le site Web. 247 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Oui, c'est le tarif Web. En personne, c'est 400 $. 248 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Dans ce cas, je pourrais me brancher et faire ça en ligne. 249 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Ça serait génial, pas vrai? 250 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Malheureusement, tu es ici en personne, alors c'est 400 $. 251 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 Veux-tu devenir célèbre? 252 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Oui. 253 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Du comptant. C'est rétro. - Oui. 254 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Entre. Et souris, c'est ta chance de te faire connaître. 255 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 D'accord. 256 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Je m'appelle Katie. 257 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Arrives-tu d'un truc de science-fiction? 258 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Non, je... 259 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 De l'expérience de jeu? 260 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Oui. Surtout quand j'étais plus jeune. 261 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 Au milieu des années 2000, j'étais beaucoup à la télé. 262 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 Es-tu la fille des carrés de spaghetti? 263 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Oui. "Des soucis? Pas avec les carrés de spaghetti!" 264 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 C'est un honneur de rencontrer la reine des pâtes en conserve. 265 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Qu'as-tu fait depuis? 266 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Je m'occupais de ma mère malade dans le Michigan. 267 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 Je reviens tout juste en ville, prête à être actrice. 268 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Tu as laissé ta mère toute seule? Elle va bien? 269 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Non, elle est morte. 270 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Pas bien, alors. 271 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 C'était sous-entendu. 272 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 L'as-tu tuée? 273 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Non. 274 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Est-ce ton monologue ou as-tu préparé autre chose? 275 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Non. Pardon. J'ai quelque chose. 276 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 Inscription au prochain tirage. Bonne chance, Katie Kim. 277 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Prête, madame carrés de spaghetti? D'autres filles attendent. 278 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Oui. Je vais commencer. 279 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Tu aurais dû le mémoriser. - Je l'ai fait. 280 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Un acteur ne regarde pas ses notes. 281 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 Je suis actrice, alors je ne regarderai pas mes notes. 282 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 Assez! Ça suffit! Arrêtez tous! 283 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Vous trouvez que l'eau bouge vite? Attendez de voir la glace. 284 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Elle bouge avec détermination. Comme si elle avait tué... 285 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Touche tes orteils. - Terreur sous la mer? 286 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Pardon. Ce n'est pas tout, je... 287 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Montre-moi si tu es souple. Touche tes orteils. 288 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Pourquoi? 289 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 On veut voir à quel point tu es vulnérable. 290 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Peux-tu gigoter un peu? 291 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Rendez-moi mon argent. 292 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Tu as payé pour être vue. On t'a vue. 293 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby. - C'est moi. Bonjour. 294 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Assieds-toi. 295 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 Ne les laisse pas te démoraliser. Tu vaux mieux que ça. 296 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Merci. J'avais besoin d'entendre ça. 297 00:20:13,584 --> 00:20:22,834 Ne les laisse pas te démoraliser. Tu vaux mieux que ça. Bien mieux. 298 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Merde. 299 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Merde toi-même, pauvre conne. Va en manger un char. 300 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Merci. - Oui. 301 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIM GAGNANTE 302 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 Pas vrai? C'est elle. 303 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Excuse-moi. 304 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Je n'ai pas eu le rôle. Arrêtez avec ces regards assassins. 305 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 Merde. 306 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Les filles! C'est juste comme ça qu'on se dit bonne chance au théâtre! 307 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Dégage, Riley. C'est mon gros lot. 308 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Félicitations. Te voilà célèbre. Et moi, je serai riche. 309 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Non. Pas le talon. 310 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Seigneur, c'est rendu compétitif à Hollywood. Voyons? 311 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 C'est quoi, ça? 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Elle est descendue. 313 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 C'est mon gros lot! 314 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Voyons donc. 315 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 Mon gros lot! 316 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 Elle est à moi! 317 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 Merde. 318 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 Elle est à moi. 319 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Tout le monde! Pause! On arrête! Que se passe-t-il? 320 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Reculez tous. 321 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Merci. 322 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 C'est mon gros lot. 323 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 Est-ce un truc sexuel? 324 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 Que fais-tu? 325 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Lâche-moi. - Toi, lâche-moi. 326 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Lâche-moi! - Non, je refuse! 327 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Madame! - On est liés. Tu ne me tueras pas. 328 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 Salut. 329 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 Tu vaux mieux que ça. Ou pas. 330 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 On ne peut pas s'entraider? 331 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Mon Dieu. C'est ton élève. Non! Je t'en prie, non. 332 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Mon Dieu. Je suis vraiment désolée. 333 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Seigneur! Lâche-moi. 334 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Lâche-moi. Attends, non. Ne me lâche pas! 335 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Les genoux aux coudes... C'est ça. Magnifique. 336 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Mesdames, Dieu merci. 337 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Vous avez aussi les cartes. 338 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Je vais passer par le mur. 339 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 D'accord. Je reste avec vous. Attends-moi, Trish. 340 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 Elle est à moi! 341 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 C'est mon argent! 342 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 La porte! 343 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 C'est mon gros lot! 344 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Tu vas mourir! 345 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Je ne suis pas là. Je suis un tapis de yoga hanté. 346 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Je m'évanouirais aussi. 347 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Oublie ça, Jessica. 348 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 Pourquoi moi? 349 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 J'ai 3,6 milliards de raisons. 350 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 Quoi? 351 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 Et quoi encore? 352 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Non. 353 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Dix pour cent. 354 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 Hein? 355 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Cinq protections gratuites. Après, c'est 10 %. 356 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 Deuxième protection. 357 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 Troisième. Tu les passes vraiment vite. 358 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Je garde le compte. 359 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Mon Dieu. - Quatrième. 360 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Elle est à moi! 361 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Prends ça. 362 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Je te tiens. 363 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Fais défiler jusqu'en bas. Signe avec ton empreinte. 364 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 L'écran est un peu froid. 365 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Signer quoi? 366 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 Dernière protection. 367 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Le gars! 368 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 C'est moi qu'il attaquait. Je ne te facturerai rien pour ça 369 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 parce que je suis gentil. D'accord. 370 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Pourquoi tous ces termes juridiques? 371 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 Conditions standard. Pardon, mais c'est maintenant ou jamais. 372 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 D'accord. 373 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Génial. Félicitations, on a une relation commerciale consensuelle. 374 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Saisis mon veston. 375 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Rends tes pieds tranchants. - Quoi? 376 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Non. 377 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Oh que non. 378 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 Oh que oui. 379 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 Je n'ai rien demandé de ça. 380 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Oh, ma fille. 381 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 Je l'ai senti aussi. 382 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 En plein clito. 383 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 D'accord. C'est fini? Détache-moi. 384 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Tu en es sûr? 385 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Oui, on se calme. 386 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Des mains habiles. 387 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Je ne cherche pas les compliments. 388 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Je veux savoir ce qui se passe. Et avec quoi je te menace. 389 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 Ça tire un composant bioactif enzyme-protéine-peptide 390 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 qui paralyse temporairement. 391 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 Quoi? 392 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Du venin de guêpe. Protéger des gagnants exige des outils spéciaux. 393 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 Tu le tiens mal. C'est juste... 394 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - J'ai le doigt sur la détente... - C'est... À moi! 395 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Sache que je ne suis pas fâché. 396 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Que fais-tu? 397 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Veux-tu qu'ils s'étouffent avec leur langue? 398 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Après ce qui vient de se passer, j'aimerais ça, en fait. 399 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 Le drone publiera ta position dans 14 minutes. On doit filer. 400 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 Quel drone? 401 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 D'après les règles, tes fans ne peuvent tuer que toi pour l'argent. 402 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 Les armes à feu leur sont interdites. 403 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 Mais tout ce qui se lance est légal, et ils ne se gênent pas. 404 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Attends. Mes fans? Je n'en ai pas. 405 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Hé! C'est Katie Kim. 406 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 On part. Ouverture des portes. 407 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 C'est elle! 408 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Katie est là! 409 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 Tu ne sais pas ce qui t'arrive? 410 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Je sais que tu es un as du kung-fu haltérophile 411 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 qui se soucie de la langue de ceux qu'il tabasse. 412 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 C'est un peu insultant, mais pas faux. 413 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 J'ai besoin d'argent! Regardez ce camion de bouffe de rue! 414 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Allez-y! 415 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Démarre. 416 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 La gentille fille de l'autobus. Tant mieux pour elle. 417 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Très bien, Irene. À toi l'argent. 418 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Six heures avant la nuit, chasseurs de gros lot. 419 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Grouillez-vous si vous voulez trouver Katie Kim. 420 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Tu as gagné à la loterie. Quiconque a un billet perdant 421 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 peut te tuer avant le crépuscule pour prendre l'argent. 422 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 Ça serait un meurtre. 423 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 Pas en Californie. Juste une chance d'être riche. 424 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 Depuis quand ça existe? 425 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Je ne sais pas, quelques années? Comment peux-tu l'ignorer? 426 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 Ma mère et moi regardions des films et des émissions de cuisine. 427 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Pas les nouvelles. Trop déprimant. 428 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 Il faut savoir ce qui se passe dans le monde. 429 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 C'est notre devoir de citoyen. 430 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 Le drone publiera ta position toutes les 14 minutes. 431 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 Tes fans près d'ici le verront nous suivre. 432 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Merde. 433 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Hé! Arrêtez! 434 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Tu dois mettre ça. 435 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 On va se ressembler un peu, mais tu dois protéger ta tête. 436 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 Merde! 437 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Mon Dieu. 438 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Mets le casque et accroche-toi. 439 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Merde! 440 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 La tequila de Clooney. Je n'ai jamais compris cette mode. 441 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Je préfère le gin. As-tu goûté au Artingstall's? 442 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Je t'en achèterai une caisse si tu me laisses sortir. 443 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Seigneur! Attention! 444 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Un motard! Merde! 445 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Des couteaux! 446 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Ce n'est pas à moi. 447 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 As-tu apposé ton empreinte? 448 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Accidentellement! 449 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Annuler! Défaire! Sortir de force! Supprimer! 450 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Baisse-toi! 451 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Comment annuler ça? 452 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Renoncer à la loterie et à tout cet argent? 453 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Oui. 454 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 Le seul moyen est... 455 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 Le seul moyen est? 456 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 Le seul moyen est? Merde! Bon Dieu! 457 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Au risque de me répéter, j'ai dit de protéger ta tête. 458 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 Quel est le moyen de renoncer? 459 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 C'est de quitter la ville. 460 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Quittons la ville, alors. 461 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 Le chemin le plus près est à la croix en néon du Grapevine. 462 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Croix en néon. Grapevine. Allons-y avant que je vomisse. 463 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Personne ne renonce à la loterie. 464 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Toi, par là! Imbécile! Par là! Allez! 465 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Dis donc, faux Capitaine America. Je suis sérieuse. Je veux renoncer. 466 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Tu m'écoutes? Je veux arrêter ce jeu, tout de suite. 467 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 Allons. Tu le penses vraiment? 468 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Tu ressembles à une oreille géante et tu ne m'entends pas? 469 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Tu remues beaucoup d'émotions pour moi. 470 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 Les enfants à l'école m'appelaient Face d'oreille. 471 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Fais-moi sortir du jeu! 472 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Je te conduirai au Grapevine. 473 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 Mais après, songe à consulter un thérapeute. 474 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Merci. Je le ferai. Mais... 475 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Attends. Où est l'attrape? 476 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 C'est quoi, ça? 477 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Sais-tu ce que tu fais en ce moment? 478 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Non. 479 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 À cheval donné, tu regardes la bride. 480 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 Merde. Monte les fenêtres. 481 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Je pensais que tu faisais un AVC. 482 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Range-toi! 483 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 Merde. 484 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Ils ont des épées! 485 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Bon Dieu! 486 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Ne me poignarde pas au visage! 487 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 C'est bon. Bonne idée. Oui. 488 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Méchante conductrice de moto! 489 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 Ce n'est pas une chienne! 490 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 Tu n'en sais rien. 491 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Prends le volant. 492 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Je ne sais pas conduire. Merde, je conduis. 493 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 Que se passe-t-il derrière? 494 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Je suis costaud et le siège est petit. Laisse-moi travailler. 495 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Peux-tu me passer le casque? 496 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Merci. Ouvre la porte du passager. 497 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 C'était quoi, ça? 498 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 Je n'allais pas la jeter hors de l'auto sans casque. 499 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Je ne suis pas un monstre. Attention. Je viens de finir de la payer. 500 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Si tu veux des excuses, 501 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 tu seras vieux avant que je t'en fasse. 502 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, peux-tu ouvrir le coffre? 503 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Mon Dieu. 504 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Ne ralentis pas. - C'est une impasse. 505 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 J'ai vu pire. 506 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Bon... 507 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Freine. 508 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Protège ta tête, garce! 509 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 J'aime te voir apprécier les casques. 510 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 Cette voiture est détraquée. 511 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Elle a besoin d'ajustements. Pas ta faute, mais tu conduis mal. 512 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 On les a semés. Quelle partie de la poursuite as-tu préférée? 513 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Moi, c'est à égalité entre la ruelle et... Oh, merde. 514 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 D'accord, allons-y. 515 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Un, deux... Mais qu'est-ce... 516 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 Merde! Pourquoi? 517 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 Tu empoches 10 % si je continue? 518 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Oui. - Et si j'abandonne? 519 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Rien. Mais je t'aiderai quand même. Lève-toi. 520 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Tout le monde me chasse sauf toi? 521 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 C'est la règle d'or : traiter les autres comme on veut être traité. 522 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Tu m'as jeté de la terre au visage. 523 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Tu y as mis du tien, hein? 524 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Tu as touché la cible. De quoi j'ai l'air? 525 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 D'un Muppet qui a frappé un mur. 526 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 C'est malade. Je sens l'odeur de mon visage. Bien joué. 527 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Pas de problème. 528 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Je le remettrai en place. Tout redeviendra normal. Facile. 529 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 Merde! On dirait que mon nez me joue dans le trou à pipi! 530 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 Et puis merde! Saloperie! 531 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 Bon, ça fait du bien. 532 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 Merde. 533 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Enfin, de l'aide véritable. 534 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 Ils essaieront de te tuer, Katie. 535 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Je suis contente de vous voir. Plein de gens veulent me tuer. 536 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 Merde. 537 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Désolé. Katie! 538 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Tu es venue à Hollywood pour être connue, Katie. Accepte l'ironie. 539 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Rosie coucou! Je t'aime! Ça fera 20 $. 540 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 MISE À JOUR SUR LA POSITION : KATIE KIM 541 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Non. 542 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Il est ici. Ici. 543 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Où est-elle? 544 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 Tu ne te cacheras pas, Katie! 545 00:37:35,584 --> 00:37:36,418 Oui! 546 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Excusez-moi. Un billet. 547 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 C'est fermé pour rénos jusqu'à la semaine prochaine. 548 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Bon sang. 549 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Non. Tu es en sécurité ici. 550 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 J'enverrai les gens à mon bar de danseuses préféré. 551 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 Ma fille a ton âge, et je trouve cette loterie immorale. 552 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Merci. Je suis d'accord. 553 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 Et puis, j'adore les carrés de spaghetti. 554 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Vous me reconnaissez? 555 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - J'ai été reconnue. - Entre. 556 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Bienvenue au musée de cire Fameland. 557 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 Jenny du Bronx vous souhaite bien du plaisir. 558 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 C'est censé être J-Lo? 559 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 On dirait une femme qui exige de parler au gérant. 560 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Bon, où est-ce qu'on est? 561 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Allô? 562 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie. Mon Dieu, pauvre fille. J'ai vu les nouvelles. 563 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 564 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Oui. Est-ce que ça va? 565 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Non. Je dois me rendre au Grapevine pour arrêter ce jeu. 566 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Me prêtes-tu ton auto? 567 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Je ferais tout pour toi. Où es-tu? 568 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Je me cache. Toi, où es-tu? 569 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 À la maison. 570 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 Tu devrais me donner ton adresse. J'arrive dès que possible. 571 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Rosie coucou! Je t'aime! 572 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Tu sais quoi? Je vais patienter ici. 573 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Bienvenue au musée de cire Fameland. 574 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Compris. J'arrive. Ne bouge pas. Tout va s'arranger. 575 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 D'accord. 576 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Je t'aime. 577 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Oui. - Oui? Tu sais où elle est? 578 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - Là-dedans. - Le musée? 579 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Là-dedans. 580 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 On ne peut pas entrer, tu te rappelles? On a été bannis. 581 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Ils ont dû oublier qu'on a baisé une des statues. 582 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 C'était il y a longtemps. 583 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Ça fait trois semaines. 584 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Allez, chéri. Ressaisis-toi. - C'est bon, je me ressaisis. 585 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Allons-y. Allons-y. Un meurtre! 586 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Je regrette, c'est fermé pour rénos. 587 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Vous êtes bannis. 588 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Ce que vous avez fait à l'Homme de fer me tourmente la nuit, les pervers. 589 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 L'Homme de fer? Je croyais qu'on baisait RoboCop. 590 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 Est-elle là-dedans? 591 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Qui? 592 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 Vous êtes mauvais acteur. 593 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Allons-y. - Allons-y. 594 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Je suis désolé. 595 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Personne ne passe. 596 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Bienvenue au musée de cire Fameland. 597 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 Merde. 598 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 Jenny du Bronx vous souhaite bien du plaisir. 599 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie? 600 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Personne ne passe. 601 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 Encore ma mère. J'ai compris. 602 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Quelqu'un doit t'apporter tes pilules pour le cœur. Je suis occupée. 603 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Personne ne passe. 604 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Ça jase beaucoup par ici. 605 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Qui vient au Grapevine? 606 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Vous êtes arrivés vite. 607 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Ce qui est fou à propos de ça, 608 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 c'est qu'on croyait être à la maison, puis je me suis rendu compte que non. 609 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Tu improvises mal, je vois. 610 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Va chier. Je suis géniale en impro quand je me prépare. 611 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 Et si tu t'installais avec un bon livre? 612 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Bien joué, chéri. 613 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 J'ai des accessoires. 614 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Tu oses frapper une femme? Je vais te tuer! 615 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 D'accord. 616 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Je suis désolé, d'accord? Frappe-la! 617 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Vous voulez me tuer? Et si je renversais la situation avec mon bâton? 618 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Attention. Elle va faire de la magie. 619 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 Bâton magique! 620 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 C'était idiot. 621 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 On se sent bénies. 622 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 Allez. On est amies. Tu m'as prêté des vêtements. 623 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Et voilà que tu saignes dessus. 624 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Ça suffit! 625 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Arrête tes conneries et laisse-nous te tuer. 626 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Voici Cher numéro un! Et Cher numéro deux! 627 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 C'est les Kardashian, imbécile. 628 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 Vraiment? Essaie un peu de suivre cette Kardashian, alors! 629 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Qui veut un coup de tête? 630 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Bienvenue à la salle du meurtre. 631 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 Est-ce un vrai couteau? 632 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Si c'est un faux, ça prendra un moment. 633 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Non. Vas-y, chérie. Frappe-la. 634 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Non, ne la frappe pas! 635 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Je l'ai eue. 636 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 On est riches, chéri. On est milliardaires! 637 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 Je suis devenue la bizarre qui se soucie de la langue des étrangers. 638 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Viens! Debout! - D'accord. 639 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Non! On ne peut pas sortir. - Non! 640 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - On ne peut pas te tuer d'ici. - Voyons! Tu as triché! 641 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 Au musée de cire Fameworld, on peut voir des vedettes comme... 642 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}On dirait Katie Kim, 643 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}mais elle ne serait pas assez folle pour se promener ici. 644 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 {\an8}- Ce n'est pas Katie Kim. - Merde. C'est elle. 645 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 Était-ce aussi génial que je le crois? 646 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Attention aux orteils, on file. 647 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Ne poussez pas. La sécurité d'abord quand on veut tuer quelqu'un. 648 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Tu as volé une autopatrouille? 649 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 Emprunté. 650 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Tu es blessée. Je te conduis au Grapevine. 651 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Tu auras l'argent si je joue, mais rien si j'abandonne. 652 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 Et si tu me tues, tu empoches tout. 653 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Comment puis-je croire que tu m'aides à abandonner? 654 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 Pourquoi essaies-tu de me convaincre de te tuer? 655 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Tu as de bons arguments. 656 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 As-tu envisagé que je puisse être une bonne personne? 657 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Oui, d'accord. Une bonne personne qui veut un superyacht. 658 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Je ne veux pas de superyacht. 659 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Tu en veux un. - Pas du tout. 660 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - Oui. - Non. 661 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Superyacht! 662 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Ça suffit, les accidents. 663 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Tu ne comprends pas. 664 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 Ta position sera publiée dans moins de trois minutes. 665 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Chaque enfoiré dans un rayon de 50 rues 666 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 saura exactement où tu es. 667 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Seigneur. Il nous faudrait un abri antibombe. 668 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Un abri antibombe? J'ai une idée. 669 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Qui c'est, eux? 670 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Bonjour. - Salut. 671 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Venez-vous déménager un truc ou... 672 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Non. - Non. 673 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Merde. Vous êtes les promeneurs de chats? 674 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Vous promenez vos chats? 675 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Non, je les fais promener. Je ne suis pas bizarre. 676 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 En fait, on est ici pour vous. 677 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Pour vous. - M. Gun Kelly. 678 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 M. Gun Kelly. 679 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 Pourquoi faites-vous des clins d'œil? 680 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 C'est un truc sexuel? 681 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Oui. - Oui. 682 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 D'accord, donc... 683 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Non, et vous transformeriez mon anus en œil de Sauron. 684 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 Oubliez cette communauté de l'anus. 685 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Au revoir, mes petits hobbits. 686 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 Tu vas mourir, pauvre con intouchable. 687 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 Merde. Hé! Seth Rogen vit à côté. Il est plus facile à voler que moi. 688 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Si vous la tuez, votre gentille guide mérite quelques millions en pourboire. 689 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 Merde. 690 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 DÉVERROUILLÉ 691 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Pas un geste! 692 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 Une chambre forte. 693 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 C'est l'heure de manifester, salope. 694 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noel, entre! 695 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 On ne vole pas la chambre forte d'un autre. 696 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Êtes-vous Jodie Foster ou quoi? 697 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 Il va donner le code de la porte à tout le monde. On est foutus. 698 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 À moins qu'on le fasse taire. Machine Gun Kelly, tu en sais trop. 699 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Je ne sais rien. 700 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Je préfère le vin blanc, mais ça, c'est plutôt agréable... 701 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 Merde. 702 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Où es-tu? Merde! 703 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Bien joué. 704 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Qu'est-ce qui te prend? Je savais que tu voulais me tuer. 705 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Te tuer? Je voulais te sauver. Ta tête était devant mon arme. 706 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 C'est ce que dirait un tueur. Tu veux mon argent. 707 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 Tu sais quoi? C'est blessant. 708 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Machine Gun Kelly a une chambre forte. De quoi a-t-il si peur? 709 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 De manquer de peau à tatouer? J'ai raison? 710 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Un expresso? L'appareil reflète ta tenue. 711 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Comment savais-tu pour cet endroit? - J'ai deviné. 712 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Il n'y a pas de sortie. 713 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Je vois ça. On n'en a pas besoin. 714 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 Il va dormir pendant des heures. On peut patienter ici. 715 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Ça m'étonne que tu penses ça. 716 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Si tu veux ouvrir la porte et filer au Grapevine, vas-y. 717 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 On est dans une pièce scellée. 718 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 À moins qu'un événement inattendu nous prive d'oxygène, 719 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 tout va bien aller. 720 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Arrête de me rassurer. S'il y a un endroit où paniquer, c'est ici. 721 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 On a du temps pour nous. D'où viens-tu? 722 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Moi? Du Massachusetts. 723 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Pas le même coin que Ben Affleck, le coin qui sent le poisson mort. 724 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Un fait intéressant? 725 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Je détiens le record du repassage de chemise le plus rapide. 726 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 Dix-huit secondes. J'en suis fier. 727 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 J'ai deux sœurs policières. 728 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Une gentille et une méchante. 729 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 Je suis Poufsouffle. Je l'ai su dès que j'ai lu le livre. 730 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 Le questionnaire en ligne l'a confirmé. 731 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 J'ai un abonnement pour adulte au zoo. Et oui, je m'en sers. 732 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 Chaque semaine, j'achète de la laitue. 733 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Je n'y touche pas, elle finit en purée, je la jette. 734 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Hé! 735 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 Un porte-bonheur? 736 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 N'y touche pas. 737 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Je le trouve mignon. 738 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 C'est idiot. 739 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 Ma mère me l'a donné. Elle aimait les films et les acteurs. 740 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 J'ai voulu devenir actrice pour la rendre heureuse. 741 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Elle savait que ce serait dur à Hollywood. 742 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Elle m'a donné ça pour me rappeler qu'elle était fière peu importe. 743 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Je veux toujours être actrice parce que ça me rapproche d'elle. 744 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 Avais-tu du succès à l'époque? 745 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Oui, j'ai joué dans un tas de trucs, surtout quand j'étais enfant. 746 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Un enfant acteur est bien payé, non? 747 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 Il faudrait le demander à mon père, où qu'il soit. 748 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Eh bien, écoute. 749 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Bientôt, tu n'auras plus à t'inquiéter 750 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 pour l'argent de toute ta vie, alors... 751 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Sauf si tu me tues pour tout voler. 752 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Merci bien. 753 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Je te dis que je suis Poufsouffle et tu me soupçonnes quand même? 754 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Je ne mérite pas tant de négatif, mais j'ai toujours enduré ça. 755 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 C'est ce que mon psy veut me faire reconnaître. 756 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Excuse-moi. Je veux te faire confiance, mais... 757 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 Toute ma vie, j'ai eu raison de me méfier. 758 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, je vais te dire un truc. 759 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Quatre tortues bébés ont été jetées aux égouts 760 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 et couvertes de boue radioactive. Et qu'ont-elles fait? 761 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Ont-elles passé leur vie à se méfier de tout le monde? Non. 762 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Elles l'ont passée à protéger New York et à manger de la pizza. Alors? 763 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Alors? Alors... 764 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Trouve le pouvoir de la tortue en toi. 765 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Puis-je être Michelangelo? 766 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Non. C'est toujours moi, Michelangelo. 767 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Alors dis-moi, Noel. 768 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 Pourquoi me faire signer un contrat pour obtenir 10 % de mon gros lot 769 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 et accepter de m'aider à abandonner cinq minutes plus tard? 770 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Voici ma liste de priorités. Un, sauver des vies. 771 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Deux, gagner assez d'argent pour continuer à sauver des vies. 772 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 J'aime ce que je fais. Je suis doué. 773 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 Mais ça ne me donne pas le droit 774 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 de t'obliger à risquer ta vie contre ton gré. 775 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Tu es une personne, pas un guichet bancaire. 776 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 777 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 C'est quoi, ça? 778 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Qui est-ce? Une ennemie du passé revenue se venger? 779 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Pire. Mon hôte Airbnb. 780 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 J'ai un mauvais pressentiment. 781 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Réveille-toi, Colson Baker! Quel est le code? 782 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Mon bel épouvantail. 783 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Que fait-elle? 784 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 Je n'ai pas raté le travail pour ça. 785 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Réveille tes petites fesses tatouées. 786 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 J'ai encore dormi dans la piscine? 787 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Quel est le code? 788 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Te souviens-tu de moi? On a baisé en 2019. C'était malade. 789 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Va chier. Quel est le code? - 6969. 790 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Trop nul. 791 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Elle a le code. 792 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Merde! Quel bordel! 793 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - Maudit. Merde! - Du calme. 794 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - Que fais-tu? - Je nous fais sortir. 795 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 D'accord. 796 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy demande Louis Lewis. C'est une urgence. 797 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Apporte le téléphone aux toilettes, alors! Enfoiré! 798 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Salut, Louis. C'est Noel. Oui, je sais que j'ai du culot. 799 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 C'est pour ça qu'on m'appelle Noel le culotté. 800 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Je sais. Je peux aller chier. Oui, oui. Je suis nul. 801 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 Assez jasé avec ton ami d'exercices. Ils vont défoncer la porte. 802 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Je suis avec le gros lot, Katie Kim. Je ne sais pas comment non plus. 803 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 On a besoin d'une frappe téléphonique à notre position. Ça urge. Oui et oui. 804 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Merci, mon ami. 805 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Donne-moi ton téléphone. 806 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Une frappe téléphonique? - Tu verras. 807 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - As-tu le code? - J'ai le code. 808 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 Six-neuf-six-neuf. Machine Gun, c'est mon pote. 809 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Botte le téléphone! 810 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 C'est une alerte Amber. 811 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Ne volez pas d'enfants. 812 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 Merde. 813 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 C'est le téléphone! Jette ton téléphone! 814 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 Ma main! 815 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - Mon visage! - Ton visage! 816 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Chéri, aïe! 817 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Ce n'est pas beau. 818 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Sauve-toi. 819 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 Je sais qu'ils veulent me tuer, mais la bite en feu, je désapprouve. 820 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 On doit filer. Allez. 821 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Éteins le feu! 822 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Pardon. Il faut choisir : bite bottée ou bite brûlée. 823 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 Je fais ça pour ton bien. Le feu ne s'éteint pas. 824 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Je t'aide. 825 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 Pourquoi? 826 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Mets de la crème dessus. 827 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 Tu arriveras à procréer, je crois. 828 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Chéri. Ils s'enfuient. 829 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 Au diable tout ça. C'est fini. 830 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 Quoi? Je ne continuerai pas sans toi. 831 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Tu le peux. Venge-moi, ma reine. 832 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Merde. 833 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 Ta voiture est là. 834 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Merci. C'est... - Katie Kim? 835 00:56:37,209 --> 00:56:38,126 Oui. 836 00:56:38,126 --> 00:56:41,668 Êtes-vous les effeuilleurs des panneaux publicitaires? Merci. 837 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 Très bien. 838 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 Il est avec moi. 839 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Pas sur la liste. 840 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 Il est sur ma liste. 841 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - Nos ordres sont de t'emmener. - C'est moi, la milliardaire. 842 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 Je ne monterai pas en auto 843 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 avec des sosies de Jason Momoa sans lui. 844 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Merci, mais il faut partir. - D'accord. 845 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Monte. - Merci. 846 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Où est-elle passée? 847 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Tu es morte, Katie Kim. 848 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Verre pare-balles, nouvel équipement. Les affaires sont bonnes. 849 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Tu travailles avec eux? 850 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Non, je suis pigiste. J'ai encaissé une faveur. 851 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Comment te sens-tu? 852 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Comment je me sens? 853 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Comme si j'allais payer l'université aux enfants d'un psy. 854 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Comment ça? 855 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 J'aurai besoin d'une longue thérapie après ça. 856 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Je t'imaginais créer un fonds pour des bourses d'étude. 857 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Toi, comment te sens-tu? 858 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 Ne t'en fais pas. J'étais traumatisé bien avant aujourd'hui. 859 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Pauvre vantard. 860 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 Et maintenant? 861 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Débreffage à Beverly Hills. Ne t'inquiète pas, tu es en sûreté. 862 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Pauvre vantard. 863 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Je n'avais pas d'idée. J'ai répété ton insulte. Ça m'a blessé. 864 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 Ça va. C'était bien envoyé. Ça a fait mouche. On l'améliorera. 865 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 D'accord. 866 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 {\an8}On y est. 867 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 {\an8}Vous avez tout changé. Ça a dû coûter une fortune. 868 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 Vous sauvez tous ces gros lots? 869 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 On est les meilleurs. On offre le meilleur aux clients. 870 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 Les armes ne sont pas illégales? 871 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 On neutralise avec des balles de caoutchouc. On tue de près. 872 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Moins de victimes collatérales. 873 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Ils donnent la chair de poule, mais ce sont des pros. 874 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Regarde cet endroit. On dirait la régie du Parc jurassique. 875 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 Les dinosaures ne se sauveraient pas. 876 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kim. Bienvenue à LPA. Moi, c'est Louis. Je suis un grand fan. 877 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 De Parc jurassique? Comme tant de gens. 878 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 C'est pour ça qu'il y a un tas de suites. 879 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Non, tu plaisantes? De toi. 880 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 La plupart des gens non protégés meurent en 15 minutes. 881 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Tu as survécu plusieurs heures pratiquement seule. 882 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 En tant qu'Asiatique, ça me rend très fier. 883 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Je n'étais pas seule. 884 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Évidemment. Tous nos ancêtres veillaient sur toi. 885 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Non, j'étais avec lui. 886 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 Tu parlais de Noel. D'accord. 887 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 Noel a eu de la chance que le vent souffle du bon côté. 888 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Protéger un gros lot comme toi n'est pas un travail pour... 889 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Sans vouloir t'insulter, Noel, un dilettante. 890 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Heureusement, il l'a admis et a appelé avant qu'il soit trop tard. 891 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Je veux seulement me rendre au Grapevine, que cette journée en finisse. 892 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Je comprends totalement. 893 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 Mais on est la plus grande agence de protection des gagnants en ville. 894 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 Ta vie va changer si tu nous laisses la changer pour toi. 895 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 Ça me fait penser... 896 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Un petit cadeau de bienvenue de notre part. 897 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 Un téléphone LPA. Je regrette que la frappe ait détruit le tien. 898 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noel, il y a une boutique Apple en face. 899 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 Il reste sûrement des modèles bon marché. Viens, je te fais visiter. 900 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Je suis plutôt du genre Motorola. Va chier. 901 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Attention. La loterie se termine dans quatre heures. 902 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 C'est ici que tu caches toutes les belles personnes. 903 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 En effet. 904 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 Pas toutes. 905 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Tu es beau. 906 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Un tapotement de pitié. C'est brutal. 907 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 C'est notre mur des gagnants. Dans quelques heures, ton visage y sera. 908 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 Le dernier date d'il y a longtemps. 909 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 Les gros lots de nos jours sont si désespérés... 910 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 ANONYME GAGNANT JUIN 2029 911 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 ... qu'ils préfèrent risquer leur vie plutôt que payer la commission. 912 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 On demande 30 %. Je sais que ça semble élevé, 913 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 mais on a le meilleur taux de survie en ville. 914 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Monsieur. 915 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Qu'en dis-tu, Katie Kim? Peut-on faire de toi une milliardaire? 916 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 Sans la frappe téléphonique, on serait morts. Ils sont efficaces. 917 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Quel pourcentage Noel reçoit-il? 918 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Pardon? Noel? 919 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Il m'a sauvée bien avant que vous arriviez dans le tableau. 920 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Je vais te dire un truc. 921 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 On versera volontiers à Noel 5 % de notre commission. 922 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 Cinq? Les serveurs doivent t'adorer. Cinquante pour cent. 923 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, ce n'est pas... - Cinquante. 924 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 D'accord. Écoute. 925 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Ce serait équitable de verser à Noel la même commission qu'à nous. 926 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 Trente pour cent. 927 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Pardon? 928 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 Que dis-tu de 30 %? Ça te va? 929 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 BALAYER LE POUCE POUR ACCEPTER 930 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Excellent. Merveilleux. Tu as fait le bon choix, Katie. 931 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Je sais que chaque agent, 932 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 moi en particulier, est ici pour botter des derrières en ton nom. 933 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 Vraiment? Tu as plutôt l'air prêt à défier Céline Dion dans un duel musical. 934 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 Je rame peut-être avec la note aiguë dans All By Myself, 935 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 mais je pourrais lui faire exploser la tête avec ça. 936 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Des grenades miniatures. Tu es en sécurité avec nous, promis. 937 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Tu peux venir aussi, Noel. 938 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Viens, Noel. Que fais-tu? 939 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 Tes fans sont astucieux, Katie. 940 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Ils n'attendent pas la publication, ils suivent le drone. 941 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Il me semble que "fans" n'est pas le bon terme. 942 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 Ils sont enragés, en tout cas. 943 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Ils en ont après moi également, 944 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 car je fais obstacle à leur richesse. 945 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 On pourra les repousser un moment, mais pas indéfiniment. 946 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 Tu t'es bâti un véritable bunker mais tu n'as pas pensé aux fenêtres? 947 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Le gros lot est de 3,6 milliards, Noel. On ne court aucun risque. 948 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 On est les meilleurs. 949 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 Je comprends. 950 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Voici ce qu'on va faire. 951 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 On déploiera des véhicules autonomes en tant que leurres. 952 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 La plupart des fans les suivront. 953 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Cela fait, on t'exfiltrera dans un autre véhicule 954 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 vers une forteresse souterraine, et ensuite, 955 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 tu seras libre et riche. Isabella s'occupera de toi. 956 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Suivez-moi, Mme Kim. 957 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 Isabella, si on offrait à Mme Kim une tenue 958 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 qui ne se voit pas de l'espace? 959 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 Ce n'est pas mon style habituel. Je parie qu'on magasine au même endroit. 960 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 Ma zone de confort, c'est le style "ado boulotte". 961 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louis, je tiens à dire que c'était gentil 962 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 d'accepter de me verser une part. Tu n'étais pas obligé. 963 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Je sais. 964 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Merci. J'espère qu'on peut oublier le passé. 965 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Sans rancune. Je suis content de te voir. 966 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Rends-moi service et fais un brin de toilette. 967 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Tu ressembles à Ralph La Casse sur la coke depuis 14 heures. 968 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 Tu ressembles à... merde. 969 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 C'est donc ainsi que vivent les riches. 970 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 Mon médecin a son cabinet à côté d'un resto de poulet. 971 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 J'espère que mon assurance couvre ça. Je plaisante. Je n'en ai pas. 972 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 J'ai une question. 973 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 J'écoute. 974 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Fais-tu ça depuis longtemps? 975 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 Un moment. 976 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Sauves-tu bien des gens? 977 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Quelques-uns. 978 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 Comment dépenses-tu ton argent? 979 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Je n'ai pas l'impression que tu le dépenses sur toi-même. 980 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Pardon? 981 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 Tu t'habilles comme un prof à des funérailles. 982 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 J'ai reçu un prix d'élégance au secondaire. 983 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Te faisait-on l'école à la maison? Tu dois te couper les cheveux seul. 984 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 Ma grand-mère les coupe. 985 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 C'est juste que c'est un travail périlleux. 986 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 Quelqu'un de sain d'esprit arrêterait après avoir gagné une fortune. 987 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 Alors... pourquoi continues-tu? Merci. 988 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 C'est une bonne question. 989 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 J'étais mercenaire dans le secteur privé, avec Louis. 990 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 Notre unité parcourait le monde pour faire du mal à des méchants. 991 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 On n'était pas payés pour poser des questions. 992 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 Un jour, j'ai découvert que certains "méchants" étaient en fait des gens bien. 993 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 J'ai voulu convaincre Louis. Il n'a pas écouté. 994 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 Je suis parti au beau milieu d'une mission. 995 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Comme je n'étais pas là, la mission a foiré. 996 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 Mon équipe... Seuls Louis et moi avons survécu. 997 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 L'argent que je gagne, mes 10 %, 998 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 est pour leur famille et celles de ceux qu'on a blessés. 999 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 C'est intense. 1000 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Grâce à ce que tu as négocié avec Louis, 1001 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 ces familles recevront beaucoup plus, alors merci. 1002 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 Mon père était mon imprésario. 1003 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 Il m'a fait travailler comme une folle dès mes huit ans. 1004 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 Le jour de mes 18 ans, 1005 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 j'ai dit que je voulais être responsable de mon temps et de mon argent. 1006 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 Il a dit : "D'accord, ma puce. 1007 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 "Je m'en occupe. Fais-moi confiance." 1008 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 Le lendemain matin, il avait disparu. 1009 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Il a pris tout ce que j'avais gagné et nous a laissées, ma mère et moi. 1010 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Quand elle est tombée malade, j'ai tout arrêté pour prendre soin d'elle, 1011 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 car elle n'avait personne d'autre. Elle est morte il y a un mois. 1012 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Elle m'a laissé 600 $ et un billet d'autobus pour Los Angeles. 1013 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 Me voici donc, prête pour un nouveau départ. 1014 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, je... 1015 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Je ne veux pas concurrencer ton histoire. 1016 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 J'explique seulement que mon père n'a pas hésité une seconde 1017 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 à choisir l'argent plutôt que ma mère et moi, alors comment te faire confiance? 1018 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Je vois. 1019 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 Pourtant, pour une raison étrange, je te fais confiance. 1020 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Peut-être parce que tu as une tête de bouledogue qu'une sorcière 1021 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 aurait transformé en homme contre son gré. Te dit-on parfois ça? 1022 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Oui. 1023 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Mme Kim, veuillez mettre votre visage ici. 1024 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 C'est un générateur de prothèse. Choisissez le visage qui vous plaît. 1025 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Chouette. 1026 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 C'est une protection supplémentaire pour votre déplacement. 1027 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 C'est plus sûr si vous êtes méconnaissable. 1028 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Mon Dieu, tant de visages différents. Chouette. J'aime celui-ci. 1029 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 C'est bizarre, là-dedans. C'est fou. 1030 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Noel? - Oui? 1031 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 Pourquoi ça t'a ébranlé 1032 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 de demander l'aide de Louis dans la chambre forte? 1033 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 Tu ne voulais pas perdre ta commission? 1034 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 Non. Il y a du ressentiment entre nous vu ce qui est arrivé. 1035 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Je détestais avoir besoin de lui. 1036 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 Il semble être passé à autre chose, alors je m'en remettrai si ça t'aide. 1037 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 Il te traite encore en crétin. 1038 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Oui, c'est bien Louis. 1039 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 Ça m'a étonné qu'il accepte pour les 30 %. 1040 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 Ça ne ressemble pas au vieux Louis. Les gens changent, non? 1041 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 Pas selon mon expérience. Lui fais-tu vraiment confiance? 1042 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 Nos vies sont entre ses mains. 1043 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Salut, beauté. Quoi? Trop sensuel? 1044 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Allons faire pipi debout et gagner plus d'argent 1045 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 que nos collègues femmes. J'ai raison? Qu'est-ce que tu as? 1046 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 L'équipement, le personnel, le bâtiment, ça coûte une fortune. 1047 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 Sortir du bunker, ça n'a aucun sens. 1048 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Ils n'ont pas sauvé de gros lot depuis des années. 1049 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 Les montants étaient moins importants. 1050 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Ce serait un piège? - Je l'ignore. 1051 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 Qu'est-ce que tu ignores? 1052 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 Pourquoi j'ai pété. 1053 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 C'est probablement les tranquillisants. Ça relâche le sphincter. 1054 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 Sachant ce que Noel aime manger, 1055 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 je dirais qu'il vaut mieux sortir d'ici en vitesse. 1056 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Tant que tu es prêt, Noel. 1057 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Oui, on devrait partir. 1058 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Ce style te va à ravir, Katie. 1059 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 La barbe convient rarement aux femmes. 1060 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 J'aime ça. 1061 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Merci. 1062 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Louis, est-ce vraiment une bonne idée de l'éloigner d'ici? 1063 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 Cet endroit semble sécurisé. 1064 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Si le public sait où elle est, elle n'est pas en sûreté. 1065 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Doutes-tu de mon expertise? 1066 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Non. Tu me connais. Je cherche toujours l'issue. 1067 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 C'est bien vrai. 1068 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 Attention. Fin de la loterie dans trois heures. 1069 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 On a des ennuis, c'est ça? 1070 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Oui. 1071 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 J'ignorais pourquoi plus de la moitié des joueurs 1072 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 qui tuent des gros lots demandent l'anonymat. J'ai compris. 1073 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Je crois que Louis assassine ses clients. 1074 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Quoi? Non. Pourquoi se donner tout ce mal? 1075 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 Les leurres, les déguisements? Il a soigné nos blessures. 1076 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Pour faire croire que l'agence fait son travail. 1077 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Comme ça, le prochain gros lot fera comme nous. 1078 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Il viendra demander sa protection. Katie, on est un appât. 1079 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 Merde. 1080 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Quoi? 1081 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Noel a pété. 1082 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 C'est... 1083 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Noel, peux-tu serrer les fesses 1084 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 et te retenir comme un homme? Franchement. 1085 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 On fait quoi? 1086 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Je réfléchis. Laisse-moi une seconde. 1087 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Tu vois, Noel? Une porte défonçable et une meute assoiffée de sang derrière. 1088 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Trop risqué. Je sais de quoi je parle. 1089 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Katie Kim, ton carrosse t'attend. 1090 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Monte, puis on enverra les leurres à la sortie principale 1091 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 pour éloigner la foule et te faire évacuer en sûreté. 1092 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Par ici, Mme Kim. 1093 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noel, tu montes avec nous. 1094 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 J'aimerais rester avec Noel, si c'est possible. 1095 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 On te protégera mieux. 1096 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Je comprends, mais... Au risque d'être barbante, 1097 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 il m'a sauvé la vie quatre fois aujourd'hui. 1098 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 C'est une patte de lapin porte-bonheur, mais 80 fois plus gros. 1099 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 On adore tous les gros animaux idiots, 1100 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 mais je viens de te sauver et je te demande de me donner une chance. 1101 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Je crois qu'on devrait rester ici. 1102 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 La porte semble solide et... 1103 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, je ne laisserai rien de mal t'arriver. 1104 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 Je m'occupe de tout, ma puce. Fais-moi confiance. 1105 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 D'accord. Merci bien, papa. 1106 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Enfoirés! 1107 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 Merde. 1108 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Allons-y! 1109 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Viens, oncle Pete. 1110 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 Cette loterie du meurtre n'est pas la place pour un homme âgé. 1111 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Tuez Katie! Tuez Katie! Elle vaut 3,6 milliards! 1112 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Ne la perdez pas de vue! 1113 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Va dans la cour. Prends la Lamborghini de Louis. 1114 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 L'expert en sécurité a laissé sa clé dessus. 1115 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 Et toi? 1116 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Je te fais gagner du temps. Ça ira. 1117 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Elle s'enfuit! 1118 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Tu vas pleurer? 1119 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 Merde! Mes couilles! 1120 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Essaie de sautiller. 1121 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 On s'en va. 1122 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 Noel, je ne te le demanderai qu'une fois. 1123 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Où est mon gros lot? 1124 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Je m'en souviendrais, mais on m'a botté le visage. 1125 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Tu te trouves drôle? 1126 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 Non, elle se sauve. 1127 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 Ce n'est pas ce que tu voulais, hein? 1128 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Ces foutus leurres. 1129 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 Elle est dans l'un d'eux. 1130 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 Lequel? 1131 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 Comment savoir? Faites suivre les quatre. 1132 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Vérifiez toutes les caméras du secteur. Téléphones, CCTV, guichets bancaires. 1133 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Allez-y. 1134 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 On tente de repérer son téléphone. Elle l'a désactivé. 1135 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 Merde! Que peut nous dire la police? 1136 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Toujours rien. 1137 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 D'accord. 1138 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Pilote automatique désactivé. 1139 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 Très bien. 1140 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 Un des leurres a changé de route. 1141 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Prenez la 210 Nord. Vite. 1142 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Non, la 5. Tentez de l'intercepter. 1143 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - Et toi? - Je ferai ce que j'aurais dû faire. 1144 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 {\an8}Nouvelle de dernière heure : Katie Kim a semé le drone. 1145 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 Sa position ne sera pas publiée jusqu'à la fin du jeu. 1146 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 À moins qu'elle commette une erreur majeure, 1147 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 la plupart des joueurs se retrouveront les mains vides 1148 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 et finiront, comme nous, par porter un toast à notre héroïne. 1149 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Bien joué, Katie Kim, où que tu sois. 1150 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Allô? 1151 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Fais demi-tour. 1152 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Non merci. Va au diable. 1153 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Je vais mieux m'exprimer. 1154 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Fais-demi tour, sinon j'enfonce ceci dans ce gros morceau de viande. 1155 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Dis-lui donc quelque chose de persuasif, Noel. 1156 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, sauve-toi. N'arrête pas. Ne t'en fais pas pour moi. 1157 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 Ton altruisme est excessif, Noel. 1158 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Pas d'entraînement des jambes demain. 1159 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Laisse-le. C'est moi que tu veux. 1160 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Oui, tu as tout compris. 1161 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Arrête! - Le prochain, dans la tête. 1162 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Non! Katie, n'arrête pas. Ne fais pas demi-tour. Continue. 1163 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Va au Grapevine. Qu'il aille chier. 1164 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Oui, qu'il aille chier. Que choisis-tu, Katie? 1165 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 C'est bon, je fais demi-tour. 1166 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Non! 1167 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Bon choix. Montre-moi que tu changes de direction. 1168 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 Je le fais. 1169 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 J'épingle une position. 1170 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Je connais un endroit à l'abri de tes fans. 1171 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Si tu n'y es pas dans 24 minutes, 1172 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 tu ne reverras pas Noel avant que je t'envoie sa tête! Au revoir. 1173 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Cet enfoiré de Noel. 1174 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Tu crois vraiment que personne ne la trouvera ici? 1175 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Évidemment. Los Angeles se fiche du théâtre. 1176 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 Pas moi. J'ai vu le dernier spectacle ici. 1177 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 L'autre espace, un opéra rap. Vin Diesel était épatant. 1178 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Ferme-la. 1179 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 Elle est plus rusée que tu le crois. 1180 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 Ah oui? Une actrice qui cherche du travail? 1181 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 C'est un génie, c'est sûr. 1182 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Tu vas tuer une femme innocente, et pourquoi? 1183 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Parce que tu as acheté trop d'eau LaCroix pour le salon des cadres? 1184 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Tu aimes LaCroix. - Ça goûte au dessin d'une noix de coco. 1185 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 La noix de coco est le pire des arômes. Ne les juge pas pour ça! 1186 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 Ne rabaisse pas LaCroix, une délicieuse boisson sans calories. 1187 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 C'est pour ça que personne ne veut travailler avec toi. 1188 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Tu parles des gros lots comme s'ils étaient humains. 1189 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 Ce sont de gros guichets bancaires. Et elle, le plus gros de tous les temps. 1190 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 Tu es une grosse merde minable, Louis. 1191 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Et toi, une pauvre tache de sperme. Qu'est-ce qui fait tourner le monde? 1192 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 L'argent. La mission que tu as fait foirer? 1193 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 Ça, c'était un gros lot. 1194 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 La famille gardait des millions pour des milices. 1195 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 Cet argent a changé ma vie. 1196 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Tu n'aurais pas dû entrer. Sans moi, nos hommes sont morts. 1197 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 On n'avait pas besoin de toi. Il n'y avait aucun danger, imbécile. 1198 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Pas de combattants à proximité. Personne d'armé à la maison. 1199 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 Le contrat le plus facile de ma vie. 1200 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Je suis entré, j'ai éliminé la famille, j'ai pris l'argent. 1201 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 Aucun échange de tirs? 1202 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 Disons que je n'aime pas partager. 1203 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Tu as tué notre équipe? 1204 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Oui, Noel. Les affaires sont les affaires. 1205 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Au plus fort la poche. Bienvenue dans le vrai monde. 1206 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Espèce de salaud. 1207 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Tes compliments ne m'amadouent pas. 1208 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Oui. - Monsieur. 1209 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Rassemble l'équipe à ma position. - Compris. 1210 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 C'est l'heure de fermer le compte. 1211 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 COUCHER DU SOLEIL DANS 16 MIN 1212 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 Imbécile de Noel. 1213 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 Ne pouvais-tu pas être un sale con comme les autres? 1214 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Surveillez l'horloge. 1215 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Si on la tue une seconde après la cloche, 1216 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 on n'a pas un cent et on est accusés de meurtre. 1217 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Allons-y vite, allons-y à fond. 1218 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Où gardent-ils leurs armes, leurs grenades? 1219 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Génial. Une autre arme à la Bob l'Éponge. 1220 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kim. Au beau milieu de la scène. 1221 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 Elle a l'air mortelle, ton arme. 1222 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 C'est quoi, sa portée, 5 cm? J'ai la chair de poule. 1223 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Libère-le. 1224 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Tu n'as aucun pouvoir dans cette situation, alors non. 1225 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 J'en ai un peu. 1226 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Vraiment? 1227 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Tu obtiendras tout l'argent si tu me tues. 1228 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 Mais qu'arrive-t-il si je m'enlève la vie? 1229 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie. 1230 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Libère-le. 1231 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 Je suis censé croire que tu te suiciderais pour ce type 1232 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 que tu connais depuis quatre heures? 1233 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Libère-le, je te dis. 1234 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Non. Je n'y crois pas. Tu bluffes. 1235 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Je bluffe? Je mourrai de toute façon, pas vrai? 1236 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Le seul choix qu'il me reste, 1237 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 c'est de laisser ma mort t'enrichir ou pas. 1238 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Libère-le. 1239 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Vas-y. Fais-toi un trou dans le crâne. 1240 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 J'essuierai tes empreintes et dirai que c'était moi. 1241 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Un million de mes fans te regardent. 1242 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 Merde! 1243 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 Tu es folle, Katie Kim. 1244 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Ai-je une raison de vivre? Pas d'amis. Pas de famille. 1245 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 Tout le monde est méchant. 1246 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Je suis venue ici pour un rêve idiot qui ne se réalisera pas, je le sais. 1247 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Pas pour moi. Et tu as raison. Je l'ai rencontré aujourd'hui. 1248 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 C'est la relation la plus solide que j'ai. C'est pitoyable, pas vrai? 1249 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Je suis pitoyable. 1250 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, ne fais pas ça, je t'en prie. 1251 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Pourquoi faire semblant que ça s'arrangera pour moi? 1252 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Aussi bien en finir. Va chier, au diable ton argent. 1253 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Non, arrête. D'accord. Je vais le libérer. 1254 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Donne-moi ton arme. 1255 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Très bien. Tu as gagné. 1256 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Gentille fille. 1257 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Coup de pied! 1258 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Je suis actrice, enfoiré. 1259 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravo. Daniel Day-Lewis a de quoi envier ton talent. 1260 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Ils t'ont repérée. Sauve-toi! 1261 01:22:16,501 --> 01:22:18,251 THÉÂTRE DE HOLLYWOOD 1262 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 KATIE VA GAGNER 1263 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Allons-y. 1264 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Allons-y! - Katie! 1265 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Chéri, sors le rôti du four dans dix minutes. 1266 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Je dois aller tuer cette fille. Je t'aime. 1267 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Rendez-vous au Théâtre de Hollywood. 1268 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 Merde. 1269 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Content de te revoir, fausse policière. 1270 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 Tu vas mourir. 1271 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Non. 1272 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Je t'aime. 1273 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 Bordel. 1274 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Des policiers! 1275 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Merde. - Attrapez-la! 1276 01:23:25,168 --> 01:23:26,084 Oui. 1277 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Non! 1278 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Où crois-tu aller, petite merde? 1279 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Non. 1280 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 Tu es une nulle sans amis. Pourquoi as-tu besoin d'argent? 1281 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 Et toi, la diva? Ça te paiera d'autres costumes blancs? 1282 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Crève donc! 1283 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 Merde. 1284 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Dégage, le gardien. 1285 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Non. 1286 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 Merde. 1287 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 Et puis merde. Au travail, les tortues. En carapace... 1288 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 Une vague de crimes déferle Des agressions, c'est mystérieux 1289 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 La puissance des tortues! 1290 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Ne sois pas aussi nulle. Laisse-moi te tuer. 1291 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Espèce de malade! 1292 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Un coup de main? 1293 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Je m'en charge. 1294 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Non! 1295 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 Enfin. 1296 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Où vas-tu, Katie? 1297 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, sauve-toi! 1298 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 Mon billet, mon gros lot. 1299 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Je t'ai donné une étoile sur Airbnb. Tu ne seras jamais Superhôte. 1300 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 C'est méchant. 1301 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 Je vais bien m'amuser. 1302 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Non, moi, je vais bien m'amuser. 1303 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Merde. 1304 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Ne t'en prends pas à mon argent. 1305 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Au revoir! 1306 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Pardonne-moi. Non. 1307 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Souviens-toi des bons moments qu'on a partagés. 1308 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Comme quand de la merde a coulé sur toi? C'était hilarant. 1309 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Rappelle ta mère. 1310 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 J'aurais dû te poignarder. 1311 01:25:43,543 --> 01:25:45,334 Allez! On y va! 1312 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, quatre minutes! Grimpe! 1313 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 Seigneur. 1314 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Laisse-moi t'enlever ça, Van Damme. 1315 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 C'est l'heure du spectacle, salaud. 1316 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Excusez-moi. Pourrais-je emprunter ça? 1317 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Oui! Merde. 1318 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 Tu finiras avec un hautbois dans le cul. 1319 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Mme Kim, c'est bon de vous revoir. - Quoi? 1320 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 Votre montre ne donne pas l'heure juste. 1321 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Je vais vous arranger ça. 1322 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Content de voir que tu t'en sors. 1323 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 Excusez-moi. 1324 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, deux minutes! 1325 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 J'arrive, Katie. 1326 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Où crois-tu aller, Katie Kim? 1327 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 Merde. 1328 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 Tu es nulle comme actrice! 1329 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Tu dois mourir, Katie! 1330 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, sauve-toi de lui! 1331 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Bon sang... Non! 1332 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Où vas-tu? 1333 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Seigneur. 1334 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Tu me protèges vraiment très mal. Je vais devoir te congédier. 1335 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 secondes. 1336 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 Merde. 1337 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Continue, madame carrés de spaghetti! 1338 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 Katie, je dois dire que deux Asiatiques fiers de leurs racines 1339 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 qui s'entretuent pour de l'argent, c'est très inspirant. 1340 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Laisse-la tranquille, Louis! 1341 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Non! 1342 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Je regrette, Katie. Tu n'as pas ce qu'il faut pour t'en sortir. 1343 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 J'ai une chose. 1344 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 Quoi? Ton petit porte-bonheur? 1345 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - Des mains habiles. - Attends. 1346 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 As-tu une grenade en poche ou es-tu heureux de me voir? 1347 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Bordel. 1348 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Cinq, quatre, trois, deux, un! 1349 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Vous avez congé, les gars. Votre patron a explosé. 1350 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Pardon. Tu as réussi. 1351 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Tu as un peu de Louis ici. 1352 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Une de ses dents a volé dans ma bouche. 1353 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Je ne sais pas si tu t'attends encore à recevoir 30 %. 1354 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 Je suis un homme de parole. Dix pour cent. 1355 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 Je ne suis pas une femme de parole, alors j'espère que 50 % te satisfera. 1356 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 J'avais l'intention de te trahir, mais j'ai manqué de temps. 1357 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Non. Tu es réellement un homme bien. Je te fais confiance. 1358 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 Pièce d'identité. 1359 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Ce n'est pas ma vraie taille. 1360 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 Tu m'as sauvé. 1361 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Tu m'as sauvée. 1362 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 Les gens avec le drap ont beaucoup aidé. 1363 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 C'est vrai. Ils ont aidé. 1364 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 Je crois que ma mère t'aurait bien aimé. 1365 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1366 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 Très bien. 1367 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 {\an8}Félicitations, Katie Kim! Je suis Johnny Grand, 1368 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 {\an8}et vous gagnez notre gros lot record. 1369 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Qu'allez-vous faire maintenant que vous êtes milliardaire? 1370 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}Je vais foutre le camp de Los Angeles. 1371 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Votre langage. Des enfants regardent. 1372 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Pardon, les enfants. 1373 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Venez par ici pour une entrevue. 1374 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 J'ai eu assez de publicité pour aujourd'hui, mais merci. 1375 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Non, attendez. 1376 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 Elle a fait assez de publicité. Elle peut partir. 1377 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}On est en direct, l'ami. Revenez. Je vais vous donner le chèque. 1378 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 Les acteurs aiment la publicité, non? 1379 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Je n'ai plus envie d'être actrice. 1380 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 Vraiment? 1381 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 À quoi bon? Des YouTubeurs et des lutteurs jouent dans les films. 1382 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Tu as bien raison. 1383 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Comme si n'importe qui en était capable. 1384 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Regarde. 1385 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Mes derniers dollars. 1386 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Oui. 1387 01:33:18,459 --> 01:33:19,834 On partage un hot-dog? 1388 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Coupé sur le long ou le large? 1389 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 Hein? 1390 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 J'ai peut-être une commotion. 1391 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 C'est dur à dire avec toi. 1392 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Tu as de la répartie. 1393 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Je vais t'aider. 1394 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Ta main est énorme, comme un jambon sur mon épaule. 1395 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Heureusement, j'avais ce billet d'autobus. 1396 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Et maintenant? 1397 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 J'ai quelques idées. 1398 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 SIX MOIS PLUS TARD 1399 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 AGENCE DE PROTECTION FREE 4 ALL ON VOUS AIDE À SURVIVRE... GRATUITEMENT! 1400 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIM / CASSIDY ÉCOLE D'AUTODÉFENSE ET DE COMBAT DE SCÈNE 1401 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Prête? Merde. 1402 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Excuse-moi. 1403 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}CENTRE KATIE KIM POUR ENFANTS AUX PARENTS MERDIQUES 1404 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 NOEL-A-BUNGA ÉGOUT À PIZZA 1405 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 {\an8}Quoi? Tout le monde mange dans les poubelles. 1406 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 {\an8}Ce n'est pas un bon concept. 1407 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Qui était-ce? C'est quoi? 1408 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Qu'est-ce... Génial. 1409 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Je me fais poursuivre pour atteinte aux droits d'auteur. 1410 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 Bordel... Mangez vite. 1411 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Je savais que ça arriverait. 1412 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 C'est dur de ne pas rire, mais le coup de pied... 1413 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Non. 1414 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}J'ignorais que ça arriverait. 1415 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}À cheveu donné, on ne regarde pas la bride. 1416 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}C'est ce qu'on dit. 1417 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Mes cheveux sont débridés. 1418 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}As-tu remarqué que Los Angeles ressemble à Atlanta parfois? C'est bizarre. 1419 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Je savais que tu voulais un yacht. 1420 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Oui, j'en voulais un. 1421 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 C'est sûr. Tout le monde veut un superyacht. 1422 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 Même Greta Thunberg en veut un. Santé, mon vieux. 1423 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 L'argent nous a changés, hein? 1424 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Oui. On est devenus de parfaits salauds. J'attends encore mon sandwich au dauphin. 1425 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 Maman est fâchée. Elle va donner une fessée. 1426 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Pas de pourboire pour toi. 1427 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 J'ai gagné la meilleure fessée en 2019. 1428 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Ce que vous avez fait à Laurel et Hardy m'empêche de dormir, les pervers. 1429 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}Ce que vous avez fait à W.C. Fields était inhumain. 1430 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Vous êtes bannis. On a mis des semaines à nettoyer Tom Hanks. 1431 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Un Uber pour Katie? 1432 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Monte si tu ne veux pas mourir. 1433 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 C'était plutôt réussi. Vite, à l'hélico. 1434 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 Je vais t'effacer les tatouages à coups de claques. 1435 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Merde! 1436 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Merci. Merci. 1437 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 Merde. 1438 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Moi, être DJ? Je ne peux plus enfoncer de boutons! 1439 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Comment me branler? 1440 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Que ferez-vous maintenant que vous êtes milliardaire, Mme Kim? 1441 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Je cours pour sauver ma peau depuis dix heures, 1442 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}alors je vais rentrer faire un gros caca. 1443 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Merveilleux. 1444 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Salut, Candace. Quelqu'un a envahi ma chambre forte. 1445 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 Je ne m'y sens plus en sécurité. 1446 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Peut-on construire une chambre forte 1447 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 dans la chambre forte pour me protéger? 1448 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Super. Je viens aussi de t'envoyer une photo. 1449 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Peux-tu m'acheter ces dards? Ils sont géniaux. 1450 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Rosie coucou! Je t'aime. Mais je préfère tes 3,6 milliards! 1451 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 J'ai déjà tué en portant ce costume! 1452 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 Je ne l'enlève jamais, car je suis détraqué! 1453 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Mentionnez-nous sur la photo avec le cadavre. 1454 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 Il est énorme. Il ferait de mon anus un égout. 1455 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Un trou d'égout. Ou à égout? 1456 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Comment on appelle ça? 1457 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 "Transformer mon anus en trou d'égout." 1458 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 Donc, "en trou d'égout". 1459 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Mon anus deviendrait le tunnel Lincoln. 1460 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Dieu ait pitié de mon anus. 1461 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 On a baisé sur ta dalle d'entrée là-bas. 1462 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 Ce n'est pas une tache d'huile dans ton entrée. 1463 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 Ton dégât... 1464 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 C'est du pipi. 1465 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - C'est un champion gicleur. - Oui. 1466 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 Ça fait splish-splash. C'est... 1467 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Entre nous, c'est juste du pipi. 1468 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Je ne comprends pas. Pour un gars... 1469 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 Ça vient du derrière. 1470 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 Bon sang. D'accord. 1471 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 C'est tellement idiot. 1472 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 Ça a fait mal de t'enfoncer la canette? 1473 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Il n'y a pas de honte à ça. J'ai fait des trucs débiles. 1474 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - J'ai l'anus très étroit. - Ne m'en dis pas tant. 1475 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Le front et le triceps. 1476 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 On peut difficilement trancher un plus gros steak. 1477 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Bouffe ma chatte! 1478 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Prends une bouffée. 1479 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 Quelle saveur? 1480 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 Chatte. 1481 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Non merci, je suis allergique. Ça m'est arrivé à l'âge adulte. 1482 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Une allergie adulte aux chattes. 1483 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 La Journée des femmes, c'est dur. 1484 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Merde pour l'audition. 1485 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Merde toi-même. Va en manger un char. 1486 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Non, ce n'est pas... Merci, je le ferai. 1487 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Oui. 1488 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Excusez-moi. 1489 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Je veux savoir si tu es souple. - L'es-tu? 1490 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 Je peux me faire une pipe. 1491 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 C'est vrai. 1492 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 Je n'ai même pas une grosse bite. 1493 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 C'est vrai. 1494 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 J'ai l'air d'un oncle pervers 1495 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 qui fume dans son studio et mange des fèves en boîte. 1496 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Ça va, vieux? Allons faire caca debout 1497 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 et gagner plus d'argent que nos collègues femmes. 1498 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 J'ai l'air d'un gars qui fait caca debout? 1499 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Excusez-moi. Mon Dieu, c'était trop drôle. 1500 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 J'ai déjà joué à Tetris durant 65 heures. 1501 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Je parle couramment dothraki. J'ignore pourquoi j'ai cru ça utile. 1502 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 J'ai sucé mon pouce trop longtemps. 1503 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 Et comme j'ai d'énormes pouces, j'avais le palais déformé. 1504 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Je crois que les Honeycomb sont les meilleures céréales. 1505 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Je fabrique mes propres chaussettes, sinon mes mollets les défoncent. 1506 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 J'estime avoir mangé 8 000 poulets dans ma vie. 1507 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 Je crois aux extraterrestres, mais je n'insiste pas là-dessus. 1508 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 J'ai fini mon quart au Baskin-Robbins malgré mon fémur cassé. 1509 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Ces 31 saveurs n'allaient pas se servir seules. 1510 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 J'ai ramené un bébé écureuil à la vie. 1511 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 Je lui donnais du lait au compte-gouttes. Il est très musclé. 1512 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Toutes nommées Riley? Quoi? 1513 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Seigneur. 1514 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Si tu ne vas pas au Comic Con, 1515 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 pourquoi es-tu habillée comme le robot anglais de Star Wars? 1516 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Je ne suis pas C-3PO. 1517 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Ce n'est pas son nom. 1518 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 Oui, il s'appelle C-3PO. 1519 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Certainement pas. Je m'en souviendrais. 1520 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Il s'appelle Todd Beasley. "Bonjour, ici Todd Beasley. 1521 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 "Tu tomberas bientôt en panne, espèce de tas de ferraille myope." 1522 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Tu te rappelles toute cette réplique, mais pas le nom C-3PO? 1523 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Ce n'est pas son nom. - Mais oui. 1524 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Oui, c'est ça. C'est comme ça. Bitches. 1525 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Excusez-moi. Je recommence. Je me suis fait mal à la main. 1526 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Peut-on lancer nos haches? 1527 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Oui. Il suffit de faire comme ça. 1528 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 Merde. 1529 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 Ne visez pas les autres. 1530 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 Maudit. Je déteste le théâtre! 1531 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - Et derrière. Et encore un. - Que fais-tu? 1532 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Je me bats contre toi. Prêt pour le tonnerre asiatique? 1533 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 On dirait un petit chien. Quand on se bat, 1534 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 on frappe avec les mains et les pieds. 1535 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 Je vais frapper avec les mains et les pieds. Je peux le faire. 1536 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Comme ça. Comme ça. Et le coup de l'arrêt de métro. 1537 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 Le coup du panier d'achats. Ouah! Je te fonce dedans. Et je conduis. 1538 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 Et paf, coup de poing. Oreilles pliées. 1539 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Cinq ans de cours de combat de scène. J'étais la numéro deux. 1540 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Dans une classe de deux. Mais je persévérais. 1541 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 La perruque est tombée. 1542 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 J'aime ton parfum. Qu'est-ce que c'est? 1543 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Ma sueur et le sang des autres, j'imagine. 1544 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Lady Speed Stick et trois heures de sueur paniquée. 1545 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 C'est Bullets de Machine Gun Kelly. C'est sa gamme. 1546 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Attends. Ça me revient. 1547 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Le colonel Moutarde à l'observatoire avec une corde. 1548 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Tu as marché dans du caca de chien. 1549 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Moi plus capable réfléchir. Ça donne ça, les coups de pied au visage. 1550 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Mme Kim, contente de vous revoir. Votre montre, c'est de la camelote. 1551 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 C'est l'heure du dîner. 1552 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 Tu vas en manger une. 1553 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 C'était ma vadrouille préférée! 1554 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Vadrouille-moi ça. 1555 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 J'y tenais. 1556 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 Mae West, ses formes émoustillantes. 1557 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 Le pénis de W.C. Fields. 1558 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Sinon vous... 1559 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Mon Dieu, on va devenir tellement riches. 1560 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Coucou, mes amis. Ici Johnny Grand 1561 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 pour vous annoncer que la Grande loterie arrive chez vous 1562 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 avec un gros lot record! On a de nouvelles règles 1563 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 et de nouveaux outils amusants. Achetez vos billets, tentez votre chance. 1564 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 Il y aura tout un lot de plaisir à gagner. 1565 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 Je le garantis. 1566 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 Sous-titres : Elsa Deland 1567 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Supervision de la création Adrien Loreau