1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
La Grande loterie© de Californie
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
a commencé
durant la Grande Dépression de 2026.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
Le Nouveau Gouvernement
avait désespérément besoin d'argent,
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
tout comme la population
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
C'était simple.
6
00:00:53,418 --> 00:00:57,251
Tuer le gagnant avant le coucher du soleil
7
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
pour saisir légalement son gros lot.
8
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
La seule règle? Pas d'armes à feu.
9
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Pas de balles
10
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Certains qualifient ça de dystopique.
11
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
Mais ce sont des casse-pieds.
12
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
Tu vas y arriver. Tu peux le faire!
13
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
C'est l'heure du dîner.
14
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Tu vas en manger une.
15
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Alors que l'inflation
et le chômage atteignent des sommets,
16
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
l'économie a touché le fond lundi.
17
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Toutefois, signe encourageant,
le marché boursier monte en flèche
18
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
et a fait
cinq nouveaux milliardaires aujourd'hui.
19
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
En tête de lice, Brian Fudge,
fondateur de Fortune Tools United,
20
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
dont l'entreprise est le fabricant...
21
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihan? Ami, c'est toi?
22
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Savez-vous qui je suis?
Donnez-moi votre téléphone.
23
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Que voulez-vous?
24
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Monsieur, quel que soit le problème,
ça peut s'arranger.
25
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
- Où est-il?
- Avez-vous des antidouleurs?
26
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Bien sûr. Je suis grand-mère.
- Apportez-m'en.
27
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Ici!
- Il est ici! Venez!
28
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Si vous voulez
réellement m'aider, alors...
29
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Je regrette, mon cher.
30
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
Mais je sais qui vous êtes.
31
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Saloperie!
32
00:04:18,001 --> 00:04:20,584
GRANDE LOTERIE
33
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
On va devenir riches.
34
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Pas un geste! Dégagez.
35
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Pas un geste.
- On le voit.
36
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Le sujet est mort.
37
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- On va de l'avant.
- Confirmé.
38
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Ça va.
- Faites-les entrer.
39
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Très bien, tout le monde.
Allez. C'est ça. On y va.
40
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Félicitations, Tala Almazan!
41
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Je suis Johnny Grand,
et vous gagnez à la Grande loterie.
42
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}On ira à LEGOLAND!
Ça me donnera 50 000 $ en plus?
43
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Ne soyez pas cupide.
44
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
JOUEZ LE JEU DES MILLIONNAIRES!
PROCHAIN TIRAGE : 18 H 12 MIN 56 S
45
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}TU ES UNE GAGNANTE
46
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
Tu veux rire?
Non, notre fille n'a pas décroché le rôle.
47
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
Elle a totalement foiré.
48
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
Dans la salle d'audition,
elle a figé comme une amatrice.
49
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Je croyais que tu avais répété avec elle.
50
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
Ça n'a rien donné.
51
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Il suffisait d'attraper la balle
et de faire un clin d'œil à la caméra
52
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
en disant : "Le beurre Betty,
le plus meilleur des bons beurres."
53
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Je viens de le dire, bordel.
54
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
C'était un gros contrat,
Leanne, et elle a foiré.
55
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Peut-être qu'elle obtiendrait
des rôles plus mûrs
56
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
si elle ne s'habillait pas
en maudite Fraisinette.
57
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Ne raccroche... Bon Dieu.
58
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Tu es bonne actrice
quand il n'y a personne pour t'embaucher.
59
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Génial. C'est une vraie blague.
60
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Je ne veux pas faire une scène
devant votre fille. Vous êtes son papa,
61
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
et les petites filles aiment leur papa
même si c'est un crétin,
62
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
mais si vous étiez moins crétin
63
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
et lui demandiez
si elle veut réellement être actrice,
64
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
elle vous détesterait moins
en grandissant.
65
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Merci, Dr Phil.
Combien pour ces conseils de merde?
66
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
Et si je vous dénonçais
pour maltraitance d'enfant?
67
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Je ne suis pas en service,
mais je peux vous arrêter.
68
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
Vous êtes policière?
69
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Agente Katherine Kim,
matricule 62638, comté de Ventura.
70
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Je vous conseille fortement
de traiter votre fille
71
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
comme un être humain,
pas comme un guichet bancaire.
72
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Oui.
73
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
J'aime ta robe, ma puce.
74
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Pardon pour les mots méchants.
75
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
J'en dis seulement
quand ta mère fait la garce.
76
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Pardon. Avez-vous l'heure?
77
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Oui, il est 16 h 30.
78
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
Vous êtes une jeune policière.
79
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
Je ne suis pas policière, mais actrice.
80
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Je le savais. Vous êtes douée.
81
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Merci. Je déteste les cons dans son genre.
82
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
Dans quoi puis-je vous avoir vue jouer?
83
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Avez-vous incarné une femme d'affaires
84
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
qui déménage dans un village
et réapprend à aimer Noël?
85
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Non.
86
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Je n'ai pas dû vous voir, alors.
87
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
J'ai quitté le milieu il y a un moment.
88
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
Et vous revoici.
89
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Oui. Moi et des millions d'autres.
90
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Écoutez, il n'y en a qu'une comme vous.
91
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
Vous êtes unique
et vous avez votre propre voix.
92
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Restez authentique,
et vous aurez du succès. Je le sens.
93
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Merci. C'est très gentil.
94
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
Quel est votre nom?
95
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Je m'en souviendrai
quand vous serez célèbre.
96
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie Kim.
97
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Mme Kim, je vous souhaite plein de merde.
98
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
Les acteurs disent ça, non?
99
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
C'est exactement ce qu'on dit.
Merci beaucoup.
100
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Cette vieille garce a volé ma montre!
C'est quoi, ce bordel?
101
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
JE SERAI LÀ POUR VOUS
102
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Merci pour rien.
103
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
Après plusieurs tirages sans gagnant
et des ventes record de billets,
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
le gros lot
de la Grande loterie mensuelle demain
105
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
atteint l'imposant montant jamais égalé
de 3,6 milliards de dollars.
106
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
C'est du jamais vu.
107
00:09:31,251 --> 00:09:33,251
Quatre héros à carapace
108
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
À notre époque
Ils ne laissent pas leur place
109
00:09:35,751 --> 00:09:38,168
Une vague de crimes déferle
Des agressions, c'est mystérieux
110
00:09:38,168 --> 00:09:40,501
La police et les détectives sont furieux
111
00:09:40,501 --> 00:09:45,043
Ils ne trouvent pas la source
De cette maléfique force
112
00:09:45,043 --> 00:09:47,209
C'est du sérieux, donne-moi du foin
113
00:09:47,209 --> 00:09:49,918
Trouve-moi un journaliste
J'ai été témoin
114
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Protéger et gagner.
115
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
"PROTÉGER ET GAGNER"
AVEC LEWIS, VOUS SURVIVREZ
116
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Pardon, monsieur. Que se passe-t-il?
Est-ce une évacuation?
117
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
C'est demain le jour du tirage.
118
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
Le jour du tirage? C'est quoi?
119
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
Le jour du tirage.
120
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Je viens d'arriver en ville.
Je ne suis pas au courant.
121
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Lisez l'affiche.
122
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}DÉFENSE DE PARLER AU CHAUFFEUR
123
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Il y a de la diversité par ici.
Ça sent la pisse et la merde.
124
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Récupère-le!
125
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Tadam!
126
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
C'est un peu différent
des photos sur Airbnb.
127
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Oui, je crois que c'est l'éclairage.
128
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Toute la pièce est différente.
129
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
C'était une autre maison.
On a mis de fausses photos.
130
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Autrement, qui voudrait séjourner ici?
131
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Ma première maison cyberimpostrice.
132
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
Hein?
133
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Ça, c'est intéressant. C'est toi?
134
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Oui, c'est moi.
C'est mon tableau de manifestation.
135
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Si tu ne manifestes pas ce que tu veux,
il t'arrivera du mal.
136
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
Il est bien, ce petit lit.
137
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
Que fais-tu en ville?
Viens-tu pour le plaisir, la douleur ou...
138
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Non, je suis actrice.
139
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Et moi, je suis biologiste marine
pour la NASA.
140
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
Pourquoi la NASA a-t-elle besoin
d'une biologiste marine?
141
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Je blague! Je t'ai bien eue.
- Oui.
142
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Moi aussi, je suis actrice.
Je reconnais mes semblables.
143
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Oui, c'est sûr.
Vas-tu répondre? Au téléphone?
144
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Mon Dieu, non. Parce que je sais...
C'est ma foutue mère. Au revoir.
145
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Elle m'appelle sans arrêt.
146
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Je ne réponds plus depuis deux ans.
147
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
Elle téléphone encore et encore
148
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
pour dire : "Shadi, je t'aime.
Tu me manques. Comment vas-tu?"
149
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
C'est mignon.
150
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
La sale garce.
151
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
Ma mère est morte.
152
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Chanceuse.
- Yo!
153
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Mon Dieu! DJ est arrivé. DJ!
154
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
DJ! Sors donc...
155
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
J'ai très hâte de te le présenter.
156
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
Tu ne le croiras pas.
Il est DJ et il s'appelle DJ.
157
00:12:53,501 --> 00:12:54,543
Ouah!
158
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Ses parents sont de satanés voyants.
159
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
En effet.
160
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Tu dois le rencontrer. Viens!
161
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Chérie!
162
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Chéri.
163
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- As-tu vu le montant du gros lot?
- Mon Dieu.
164
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
C'est combien, trois milliards?
Genre, le double d'un million.
165
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Cette porte!
- C'est nous. Toi et moi.
166
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Toi et moi.
167
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Toi et moi.
- Toi et moi.
168
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Approche.
- D'accord.
169
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- Voici DJ.
- Enchanté.
170
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- C'est lui.
- Salut.
171
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- DJ.
- Ravie de te rencontrer.
172
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Moi aussi.
- Avez-vous une clé?
173
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Oui, tiens.
174
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Merci.
- Prends-la.
175
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- Merde. Désolé.
- Qu'est-ce qui t'a pris?
176
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Chéri.
177
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Tu devais esquiver.
- Hein?
178
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
C'est écrit que tu es allée
à l'école de combat.
179
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}ÉCOLE DE COMBAT DE SCÈNE
180
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
C'est quoi, le combat de scène?
181
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
De faux combats, pour les films.
182
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
Ces combats-là sont faux?
183
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Donnez-moi les clés, s'il vous plaît.
- Du calme!
184
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Puis-je avoir les clés?
185
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Oui, voilà.
- Merci.
186
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Tu as des mains habiles.
187
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- Bien attrapé.
- Bien attrapé.
188
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
Qu'est-ce qu'elle a?
189
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
Elle est actrice.
190
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}APPORTEZ UN MATELAS GONFLABLE
191
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}Merde.
192
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
yo katie. C'est Shadi - tout va bien?
193
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Non, ça ne va pas.
194
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
GRANDE LOTERIE
PROCHAIN TIRAGE : 11 H 32 MIN 56 S
195
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Bonjour. Avez-vous gagné
à la Grande loterie?
196
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Chaque résident
de Los Angeles veut-il vous tuer
197
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
pour remporter un montant astronomique?
198
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Appelez-moi, Noel Cassidy,
et survivez jusqu'au coucher du soleil.
199
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Qu'est-ce que...
200
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
Merde.
201
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
Bon Dieu! C'est quoi, ça?
Mais qu'est-ce qui se passe?
202
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
Est-ce ma nouvelle amie Katie Kim?
203
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
A-t-il plu hier soir?
On dirait que ton plafond coule.
204
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
C'est de la merde.
Il ne pleut pas à Los Angeles.
205
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Je ne mens pas.
Ton plafond coule réellement.
206
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Non, je sais qu'il coule.
C'est de la merde. Un problème de tuyau.
207
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
Tous mes vêtements sont gâchés,
208
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
et j'ai une audition dans quelques heures.
209
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, je me sens vraiment mal.
Je vais t'aider.
210
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
Paie-moi pour louer mes vêtements.
211
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Tu veux de l'argent?
Ta toilette a gâché mes vêtements.
212
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Pas ma toilette,
celle du logement d'en haut.
213
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
La mienne coule chez Mme Kachekarian.
214
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Combien pour tes vêtements?
215
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
Le tarif courant de 40 $.
216
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Très bien.
217
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Super. Ce sera génial.
On aurait l'air de jumelles.
218
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Ça vaut chaque cent.
219
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
Vas-tu à Comic Con?
220
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Pourquoi demandes-tu ça?
221
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Pourquoi la tenue de robot
anglais de Star Wars, alors?
222
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
On arrive bientôt?
223
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Attends. Es-tu célèbre? Je te reconnais.
224
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
Sérieusement.
225
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
C'est possible.
226
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
As-tu une vidéo
où tu t'enfonces une canette dans le cul?
227
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- Non.
- Monster à l'orange.
228
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
La saveur m'aiderait à me rappeler?
229
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
J'ignore ce que c'est
de s'enfoncer une canette dans le cul.
230
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Pareil pour moi.
231
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
J'ai travaillé avec des vedettes
quand j'étais dans la construction.
232
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
J'ai installé la chambre forte
de Machine Gun Kelly.
233
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
De quoi a-t-il si peur?
De manquer de peau à tatouer?
234
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Moi, qu'est-ce qui m'effraie?
235
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
Arrêter de parler?
236
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Exact.
237
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Je vais mettre mes écouteurs
pour le reste du trajet, si ça te va.
238
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Baisse le volume pour m'entendre parler.
239
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Apposez votre empreinte
sur ces billets de loterie,
240
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
car dans 10 minutes,
on fera tirer notre gros lot record.
241
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
AUDITIONS - 2E ÉTAGE
242
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Génial. Ils vont refaire Barbie.
243
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kim?
244
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Oui. Présente.
245
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
On est presque prêts à te recevoir.
Mais d'abord, ce sera 400 $.
246
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
C'était écrit 200 $ sur le site Web.
247
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Oui, c'est le tarif Web.
En personne, c'est 400 $.
248
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Dans ce cas, je pourrais me brancher
et faire ça en ligne.
249
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Ça serait génial, pas vrai?
250
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Malheureusement,
tu es ici en personne, alors c'est 400 $.
251
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
Veux-tu devenir célèbre?
252
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Oui.
253
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Du comptant. C'est rétro.
- Oui.
254
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Entre. Et souris,
c'est ta chance de te faire connaître.
255
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
D'accord.
256
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Je m'appelle Katie.
257
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Arrives-tu d'un truc de science-fiction?
258
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Non, je...
259
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
De l'expérience de jeu?
260
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Oui. Surtout quand j'étais plus jeune.
261
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
Au milieu des années 2000,
j'étais beaucoup à la télé.
262
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
Es-tu la fille des carrés de spaghetti?
263
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Oui. "Des soucis?
Pas avec les carrés de spaghetti!"
264
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
C'est un honneur de rencontrer
la reine des pâtes en conserve.
265
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Qu'as-tu fait depuis?
266
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Je m'occupais de ma mère malade
dans le Michigan.
267
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
Je reviens tout juste en ville,
prête à être actrice.
268
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Tu as laissé ta mère toute seule?
Elle va bien?
269
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Non, elle est morte.
270
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Pas bien, alors.
271
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
C'était sous-entendu.
272
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
L'as-tu tuée?
273
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Non.
274
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Est-ce ton monologue
ou as-tu préparé autre chose?
275
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Non. Pardon. J'ai quelque chose.
276
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
Inscription au prochain tirage.
Bonne chance, Katie Kim.
277
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Prête, madame carrés de spaghetti?
D'autres filles attendent.
278
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Oui. Je vais commencer.
279
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Tu aurais dû le mémoriser.
- Je l'ai fait.
280
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Un acteur ne regarde pas ses notes.
281
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
Je suis actrice,
alors je ne regarderai pas mes notes.
282
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
Assez! Ça suffit! Arrêtez tous!
283
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Vous trouvez que l'eau bouge vite?
Attendez de voir la glace.
284
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Elle bouge avec détermination.
Comme si elle avait tué...
285
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Touche tes orteils.
- Terreur sous la mer?
286
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Pardon. Ce n'est pas tout, je...
287
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Montre-moi si tu es souple.
Touche tes orteils.
288
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Pourquoi?
289
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
On veut voir
à quel point tu es vulnérable.
290
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Peux-tu gigoter un peu?
291
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Rendez-moi mon argent.
292
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Tu as payé pour être vue. On t'a vue.
293
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby.
- C'est moi. Bonjour.
294
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Assieds-toi.
295
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
Ne les laisse pas te démoraliser.
Tu vaux mieux que ça.
296
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Merci. J'avais besoin d'entendre ça.
297
00:20:13,584 --> 00:20:22,834
Ne les laisse pas te démoraliser.
Tu vaux mieux que ça. Bien mieux.
298
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Merde.
299
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Merde toi-même, pauvre conne.
Va en manger un char.
300
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Merci.
- Oui.
301
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIM
GAGNANTE
302
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
Pas vrai? C'est elle.
303
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Excuse-moi.
304
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Je n'ai pas eu le rôle.
Arrêtez avec ces regards assassins.
305
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
Merde.
306
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Les filles! C'est juste comme ça
qu'on se dit bonne chance au théâtre!
307
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Dégage, Riley. C'est mon gros lot.
308
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Félicitations. Te voilà célèbre.
Et moi, je serai riche.
309
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Non. Pas le talon.
310
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Seigneur, c'est rendu compétitif
à Hollywood. Voyons?
311
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
C'est quoi, ça?
312
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Elle est descendue.
313
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
C'est mon gros lot!
314
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Voyons donc.
315
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
Mon gros lot!
316
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
Elle est à moi!
317
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
Merde.
318
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
Elle est à moi.
319
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Tout le monde! Pause!
On arrête! Que se passe-t-il?
320
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Reculez tous.
321
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Merci.
322
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
C'est mon gros lot.
323
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
Est-ce un truc sexuel?
324
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
Que fais-tu?
325
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Lâche-moi.
- Toi, lâche-moi.
326
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Lâche-moi!
- Non, je refuse!
327
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Madame!
- On est liés. Tu ne me tueras pas.
328
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
Salut.
329
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
Tu vaux mieux que ça. Ou pas.
330
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
On ne peut pas s'entraider?
331
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Mon Dieu. C'est ton élève.
Non! Je t'en prie, non.
332
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Mon Dieu. Je suis vraiment désolée.
333
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Seigneur! Lâche-moi.
334
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Lâche-moi. Attends, non. Ne me lâche pas!
335
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
Les genoux aux coudes...
C'est ça. Magnifique.
336
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Mesdames, Dieu merci.
337
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Vous avez aussi les cartes.
338
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Je vais passer par le mur.
339
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
D'accord. Je reste avec vous.
Attends-moi, Trish.
340
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
Elle est à moi!
341
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
C'est mon argent!
342
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
La porte!
343
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
C'est mon gros lot!
344
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Tu vas mourir!
345
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Je ne suis pas là.
Je suis un tapis de yoga hanté.
346
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Je m'évanouirais aussi.
347
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Oublie ça, Jessica.
348
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
Pourquoi moi?
349
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
J'ai 3,6 milliards de raisons.
350
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
Quoi?
351
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
Et quoi encore?
352
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Non.
353
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
Dix pour cent.
354
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
Hein?
355
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Cinq protections gratuites.
Après, c'est 10 %.
356
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
Deuxième protection.
357
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
Troisième. Tu les passes vraiment vite.
358
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Je garde le compte.
359
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Mon Dieu.
- Quatrième.
360
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
Elle est à moi!
361
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Prends ça.
362
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Je te tiens.
363
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Fais défiler jusqu'en bas.
Signe avec ton empreinte.
364
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
L'écran est un peu froid.
365
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Signer quoi?
366
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
Dernière protection.
367
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Le gars!
368
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
C'est moi qu'il attaquait.
Je ne te facturerai rien pour ça
369
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
parce que je suis gentil. D'accord.
370
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Pourquoi tous ces termes juridiques?
371
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
Conditions standard.
Pardon, mais c'est maintenant ou jamais.
372
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
D'accord.
373
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Génial. Félicitations, on a
une relation commerciale consensuelle.
374
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Saisis mon veston.
375
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Rends tes pieds tranchants.
- Quoi?
376
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Non.
377
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
Oh que non.
378
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
Oh que oui.
379
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
Je n'ai rien demandé de ça.
380
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Oh, ma fille.
381
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
Je l'ai senti aussi.
382
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
En plein clito.
383
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
D'accord. C'est fini? Détache-moi.
384
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Tu en es sûr?
385
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Oui, on se calme.
386
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Des mains habiles.
387
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Je ne cherche pas les compliments.
388
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Je veux savoir ce qui se passe.
Et avec quoi je te menace.
389
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
Ça tire un composant bioactif
enzyme-protéine-peptide
390
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
qui paralyse temporairement.
391
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
Quoi?
392
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Du venin de guêpe. Protéger
des gagnants exige des outils spéciaux.
393
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
Tu le tiens mal. C'est juste...
394
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- J'ai le doigt sur la détente...
- C'est... À moi!
395
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Sache que je ne suis pas fâché.
396
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
Que fais-tu?
397
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Veux-tu qu'ils s'étouffent
avec leur langue?
398
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Après ce qui vient de se passer,
j'aimerais ça, en fait.
399
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
Le drone publiera ta position
dans 14 minutes. On doit filer.
400
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
Quel drone?
401
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
D'après les règles, tes fans
ne peuvent tuer que toi pour l'argent.
402
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
Les armes à feu leur sont interdites.
403
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
Mais tout ce qui se lance est légal,
et ils ne se gênent pas.
404
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Attends. Mes fans? Je n'en ai pas.
405
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Hé! C'est Katie Kim.
406
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
On part. Ouverture des portes.
407
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
C'est elle!
408
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
Katie est là!
409
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
Tu ne sais pas ce qui t'arrive?
410
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Je sais que tu es
un as du kung-fu haltérophile
411
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
qui se soucie de la langue
de ceux qu'il tabasse.
412
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
C'est un peu insultant, mais pas faux.
413
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
J'ai besoin d'argent!
Regardez ce camion de bouffe de rue!
414
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Allez-y!
415
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Démarre.
416
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
La gentille fille de l'autobus.
Tant mieux pour elle.
417
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Très bien, Irene. À toi l'argent.
418
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Six heures avant la nuit,
chasseurs de gros lot.
419
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Grouillez-vous
si vous voulez trouver Katie Kim.
420
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Tu as gagné à la loterie.
Quiconque a un billet perdant
421
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
peut te tuer avant le crépuscule
pour prendre l'argent.
422
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
Ça serait un meurtre.
423
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
Pas en Californie.
Juste une chance d'être riche.
424
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
Depuis quand ça existe?
425
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Je ne sais pas, quelques années?
Comment peux-tu l'ignorer?
426
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
Ma mère et moi regardions des films
et des émissions de cuisine.
427
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Pas les nouvelles. Trop déprimant.
428
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
Il faut savoir
ce qui se passe dans le monde.
429
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
C'est notre devoir de citoyen.
430
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
Le drone publiera ta position
toutes les 14 minutes.
431
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
Tes fans près d'ici
le verront nous suivre.
432
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
Merde.
433
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Hé! Arrêtez!
434
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Tu dois mettre ça.
435
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
On va se ressembler un peu,
mais tu dois protéger ta tête.
436
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
Merde!
437
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Mon Dieu.
438
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Mets le casque et accroche-toi.
439
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
Merde!
440
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
La tequila de Clooney.
Je n'ai jamais compris cette mode.
441
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
Je préfère le gin.
As-tu goûté au Artingstall's?
442
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Je t'en achèterai une caisse
si tu me laisses sortir.
443
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Seigneur! Attention!
444
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Un motard! Merde!
445
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Des couteaux!
446
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Ce n'est pas à moi.
447
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
As-tu apposé ton empreinte?
448
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Accidentellement!
449
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Annuler! Défaire!
Sortir de force! Supprimer!
450
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Baisse-toi!
451
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Comment annuler ça?
452
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Renoncer à la loterie
et à tout cet argent?
453
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Oui.
454
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
Le seul moyen est...
455
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
Le seul moyen est?
456
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
Le seul moyen est? Merde! Bon Dieu!
457
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Au risque de me répéter,
j'ai dit de protéger ta tête.
458
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
Quel est le moyen de renoncer?
459
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
C'est de quitter la ville.
460
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Quittons la ville, alors.
461
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
Le chemin le plus près est
à la croix en néon du Grapevine.
462
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Croix en néon. Grapevine.
Allons-y avant que je vomisse.
463
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
Personne ne renonce à la loterie.
464
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Toi, par là! Imbécile! Par là! Allez!
465
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Dis donc, faux Capitaine America.
Je suis sérieuse. Je veux renoncer.
466
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Tu m'écoutes?
Je veux arrêter ce jeu, tout de suite.
467
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
Allons. Tu le penses vraiment?
468
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Tu ressembles à une oreille géante
et tu ne m'entends pas?
469
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Tu remues beaucoup d'émotions pour moi.
470
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
Les enfants à l'école
m'appelaient Face d'oreille.
471
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Fais-moi sortir du jeu!
472
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Je te conduirai au Grapevine.
473
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
Mais après,
songe à consulter un thérapeute.
474
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Merci. Je le ferai. Mais...
475
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Attends. Où est l'attrape?
476
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
C'est quoi, ça?
477
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Sais-tu ce que tu fais en ce moment?
478
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Non.
479
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
À cheval donné, tu regardes la bride.
480
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
Merde. Monte les fenêtres.
481
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Je pensais que tu faisais un AVC.
482
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Range-toi!
483
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
Merde.
484
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Ils ont des épées!
485
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Bon Dieu!
486
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Ne me poignarde pas au visage!
487
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
C'est bon. Bonne idée. Oui.
488
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Méchante conductrice de moto!
489
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
Ce n'est pas une chienne!
490
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
Tu n'en sais rien.
491
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Prends le volant.
492
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Je ne sais pas conduire.
Merde, je conduis.
493
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Que se passe-t-il derrière?
494
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Je suis costaud et le siège est petit.
Laisse-moi travailler.
495
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Peux-tu me passer le casque?
496
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Merci. Ouvre la porte du passager.
497
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
C'était quoi, ça?
498
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
Je n'allais pas la jeter hors de l'auto
sans casque.
499
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Je ne suis pas un monstre.
Attention. Je viens de finir de la payer.
500
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Si tu veux des excuses,
501
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
tu seras vieux avant que je t'en fasse.
502
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, peux-tu ouvrir le coffre?
503
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Mon Dieu.
504
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Ne ralentis pas.
- C'est une impasse.
505
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
J'ai vu pire.
506
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Bon...
507
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Freine.
508
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Protège ta tête, garce!
509
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
J'aime te voir apprécier les casques.
510
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
Cette voiture est détraquée.
511
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Elle a besoin d'ajustements.
Pas ta faute, mais tu conduis mal.
512
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
On les a semés. Quelle partie
de la poursuite as-tu préférée?
513
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Moi, c'est à égalité entre la ruelle et...
Oh, merde.
514
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
D'accord, allons-y.
515
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Un, deux... Mais qu'est-ce...
516
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
Merde! Pourquoi?
517
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
Tu empoches 10 % si je continue?
518
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Oui.
- Et si j'abandonne?
519
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Rien. Mais je t'aiderai quand même.
Lève-toi.
520
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Tout le monde me chasse sauf toi?
521
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
C'est la règle d'or : traiter les autres
comme on veut être traité.
522
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Tu m'as jeté de la terre au visage.
523
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Tu y as mis du tien, hein?
524
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Tu as touché la cible. De quoi j'ai l'air?
525
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
D'un Muppet qui a frappé un mur.
526
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
C'est malade. Je sens l'odeur
de mon visage. Bien joué.
527
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Pas de problème.
528
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Je le remettrai en place.
Tout redeviendra normal. Facile.
529
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
Merde! On dirait que mon nez
me joue dans le trou à pipi!
530
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
Et puis merde! Saloperie!
531
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
Bon, ça fait du bien.
532
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
Merde.
533
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
Enfin, de l'aide véritable.
534
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
Ils essaieront de te tuer, Katie.
535
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Je suis contente de vous voir.
Plein de gens veulent me tuer.
536
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
Merde.
537
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Désolé. Katie!
538
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Tu es venue à Hollywood pour être connue,
Katie. Accepte l'ironie.
539
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Rosie coucou! Je t'aime! Ça fera 20 $.
540
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
MISE À JOUR SUR LA POSITION : KATIE KIM
541
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Non.
542
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Il est ici. Ici.
543
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Où est-elle?
544
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
Tu ne te cacheras pas, Katie!
545
00:37:35,584 --> 00:37:36,418
Oui!
546
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Excusez-moi. Un billet.
547
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
C'est fermé pour rénos
jusqu'à la semaine prochaine.
548
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Bon sang.
549
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Non. Tu es en sécurité ici.
550
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
J'enverrai les gens
à mon bar de danseuses préféré.
551
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
Ma fille a ton âge,
et je trouve cette loterie immorale.
552
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Merci. Je suis d'accord.
553
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
Et puis, j'adore les carrés de spaghetti.
554
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Vous me reconnaissez?
555
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- J'ai été reconnue.
- Entre.
556
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Bienvenue au musée de cire Fameland.
557
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
Jenny du Bronx vous souhaite
bien du plaisir.
558
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
C'est censé être J-Lo?
559
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
On dirait une femme
qui exige de parler au gérant.
560
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Bon, où est-ce qu'on est?
561
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Allô?
562
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie. Mon Dieu, pauvre fille.
J'ai vu les nouvelles.
563
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
564
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Oui. Est-ce que ça va?
565
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Non. Je dois me rendre au Grapevine
pour arrêter ce jeu.
566
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Me prêtes-tu ton auto?
567
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Je ferais tout pour toi. Où es-tu?
568
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Je me cache. Toi, où es-tu?
569
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
À la maison.
570
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
Tu devrais me donner ton adresse.
J'arrive dès que possible.
571
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Rosie coucou! Je t'aime!
572
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Tu sais quoi? Je vais patienter ici.
573
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Bienvenue au musée de cire Fameland.
574
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Compris. J'arrive.
Ne bouge pas. Tout va s'arranger.
575
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
D'accord.
576
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Je t'aime.
577
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Oui.
- Oui? Tu sais où elle est?
578
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- Là-dedans.
- Le musée?
579
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Là-dedans.
580
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
On ne peut pas entrer, tu te rappelles?
On a été bannis.
581
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Ils ont dû oublier
qu'on a baisé une des statues.
582
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
C'était il y a longtemps.
583
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
Ça fait trois semaines.
584
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Allez, chéri. Ressaisis-toi.
- C'est bon, je me ressaisis.
585
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Allons-y. Allons-y. Un meurtre!
586
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Je regrette, c'est fermé pour rénos.
587
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Vous êtes bannis.
588
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Ce que vous avez fait à l'Homme de fer
me tourmente la nuit, les pervers.
589
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
L'Homme de fer?
Je croyais qu'on baisait RoboCop.
590
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
Est-elle là-dedans?
591
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Qui?
592
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
Vous êtes mauvais acteur.
593
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Allons-y.
- Allons-y.
594
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Je suis désolé.
595
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Personne ne passe.
596
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Bienvenue au musée de cire Fameland.
597
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
Merde.
598
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
Jenny du Bronx vous souhaite
bien du plaisir.
599
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie?
600
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Personne ne passe.
601
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
Encore ma mère. J'ai compris.
602
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Quelqu'un doit t'apporter
tes pilules pour le cœur. Je suis occupée.
603
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Personne ne passe.
604
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Ça jase beaucoup par ici.
605
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Qui vient au Grapevine?
606
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Vous êtes arrivés vite.
607
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Ce qui est fou à propos de ça,
608
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
c'est qu'on croyait être à la maison,
puis je me suis rendu compte que non.
609
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Tu improvises mal, je vois.
610
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Va chier. Je suis géniale en impro
quand je me prépare.
611
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
Et si tu t'installais avec un bon livre?
612
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Bien joué, chéri.
613
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
J'ai des accessoires.
614
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Tu oses frapper une femme?
Je vais te tuer!
615
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
D'accord.
616
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Je suis désolé, d'accord? Frappe-la!
617
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Vous voulez me tuer? Et si je renversais
la situation avec mon bâton?
618
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Attention. Elle va faire de la magie.
619
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
Bâton magique!
620
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
C'était idiot.
621
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
On se sent bénies.
622
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
Allez. On est amies.
Tu m'as prêté des vêtements.
623
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Et voilà que tu saignes dessus.
624
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Ça suffit!
625
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Arrête tes conneries
et laisse-nous te tuer.
626
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Voici Cher numéro un! Et Cher numéro deux!
627
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
C'est les Kardashian, imbécile.
628
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
Vraiment? Essaie un peu
de suivre cette Kardashian, alors!
629
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Qui veut un coup de tête?
630
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Bienvenue à la salle du meurtre.
631
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
Est-ce un vrai couteau?
632
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Si c'est un faux, ça prendra un moment.
633
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Non. Vas-y, chérie. Frappe-la.
634
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Non, ne la frappe pas!
635
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Je l'ai eue.
636
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
On est riches, chéri.
On est milliardaires!
637
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
Je suis devenue la bizarre
qui se soucie de la langue des étrangers.
638
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Viens! Debout!
- D'accord.
639
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Non! On ne peut pas sortir.
- Non!
640
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- On ne peut pas te tuer d'ici.
- Voyons! Tu as triché!
641
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
Au musée de cire Fameworld,
on peut voir des vedettes comme...
642
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}On dirait Katie Kim,
643
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}mais elle ne serait pas assez folle
pour se promener ici.
644
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
{\an8}- Ce n'est pas Katie Kim.
- Merde. C'est elle.
645
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
Était-ce aussi génial que je le crois?
646
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Attention aux orteils, on file.
647
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Ne poussez pas. La sécurité d'abord
quand on veut tuer quelqu'un.
648
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Tu as volé une autopatrouille?
649
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
Emprunté.
650
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Tu es blessée. Je te conduis au Grapevine.
651
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Tu auras l'argent si je joue,
mais rien si j'abandonne.
652
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
Et si tu me tues, tu empoches tout.
653
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Comment puis-je croire
que tu m'aides à abandonner?
654
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
Pourquoi essaies-tu
de me convaincre de te tuer?
655
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Tu as de bons arguments.
656
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
As-tu envisagé
que je puisse être une bonne personne?
657
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Oui, d'accord. Une bonne personne
qui veut un superyacht.
658
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Je ne veux pas de superyacht.
659
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Tu en veux un.
- Pas du tout.
660
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- Oui.
- Non.
661
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Superyacht!
662
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Ça suffit, les accidents.
663
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Tu ne comprends pas.
664
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
Ta position sera publiée
dans moins de trois minutes.
665
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Chaque enfoiré dans un rayon de 50 rues
666
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
saura exactement où tu es.
667
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Seigneur. Il nous faudrait
un abri antibombe.
668
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Un abri antibombe? J'ai une idée.
669
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Qui c'est, eux?
670
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Bonjour.
- Salut.
671
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Venez-vous déménager un truc ou...
672
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Non.
- Non.
673
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
Merde. Vous êtes les promeneurs de chats?
674
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Vous promenez vos chats?
675
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Non, je les fais promener.
Je ne suis pas bizarre.
676
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
En fait, on est ici pour vous.
677
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Pour vous.
- M. Gun Kelly.
678
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
M. Gun Kelly.
679
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
Pourquoi faites-vous des clins d'œil?
680
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
C'est un truc sexuel?
681
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Oui.
- Oui.
682
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
D'accord, donc...
683
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Non, et vous transformeriez mon anus
en œil de Sauron.
684
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
Oubliez cette communauté de l'anus.
685
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Au revoir, mes petits hobbits.
686
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
Tu vas mourir, pauvre con intouchable.
687
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
Merde. Hé! Seth Rogen vit à côté.
Il est plus facile à voler que moi.
688
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Si vous la tuez, votre gentille guide
mérite quelques millions en pourboire.
689
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
Merde.
690
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
DÉVERROUILLÉ
691
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Pas un geste!
692
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
Une chambre forte.
693
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
C'est l'heure de manifester, salope.
694
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noel, entre!
695
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
On ne vole pas
la chambre forte d'un autre.
696
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Êtes-vous Jodie Foster ou quoi?
697
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
Il va donner le code de la porte
à tout le monde. On est foutus.
698
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
À moins qu'on le fasse taire.
Machine Gun Kelly, tu en sais trop.
699
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
Je ne sais rien.
700
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Je préfère le vin blanc,
mais ça, c'est plutôt agréable...
701
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
Merde.
702
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Où es-tu? Merde!
703
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Bien joué.
704
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Qu'est-ce qui te prend?
Je savais que tu voulais me tuer.
705
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Te tuer? Je voulais te sauver.
Ta tête était devant mon arme.
706
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
C'est ce que dirait un tueur.
Tu veux mon argent.
707
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
Tu sais quoi? C'est blessant.
708
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Machine Gun Kelly a une chambre forte.
De quoi a-t-il si peur?
709
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
De manquer de peau à tatouer? J'ai raison?
710
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Un expresso? L'appareil reflète ta tenue.
711
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Comment savais-tu pour cet endroit?
- J'ai deviné.
712
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Il n'y a pas de sortie.
713
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Je vois ça. On n'en a pas besoin.
714
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
Il va dormir pendant des heures.
On peut patienter ici.
715
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Ça m'étonne que tu penses ça.
716
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Si tu veux ouvrir la porte
et filer au Grapevine, vas-y.
717
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
On est dans une pièce scellée.
718
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
À moins qu'un événement inattendu
nous prive d'oxygène,
719
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
tout va bien aller.
720
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Arrête de me rassurer. S'il y a
un endroit où paniquer, c'est ici.
721
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
On a du temps pour nous. D'où viens-tu?
722
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Moi? Du Massachusetts.
723
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Pas le même coin que Ben Affleck,
le coin qui sent le poisson mort.
724
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Un fait intéressant?
725
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Je détiens le record du repassage
de chemise le plus rapide.
726
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
Dix-huit secondes. J'en suis fier.
727
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
J'ai deux sœurs policières.
728
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Une gentille et une méchante.
729
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
Je suis Poufsouffle.
Je l'ai su dès que j'ai lu le livre.
730
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
Le questionnaire en ligne l'a confirmé.
731
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
J'ai un abonnement pour adulte au zoo.
Et oui, je m'en sers.
732
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
Chaque semaine, j'achète de la laitue.
733
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Je n'y touche pas,
elle finit en purée, je la jette.
734
00:49:36,793 --> 00:49:37,626
Hé!
735
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
Un porte-bonheur?
736
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
N'y touche pas.
737
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Je le trouve mignon.
738
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
C'est idiot.
739
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
Ma mère me l'a donné.
Elle aimait les films et les acteurs.
740
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
J'ai voulu devenir actrice
pour la rendre heureuse.
741
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Elle savait que ce serait dur à Hollywood.
742
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Elle m'a donné ça pour me rappeler
qu'elle était fière peu importe.
743
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Je veux toujours être actrice
parce que ça me rapproche d'elle.
744
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
Avais-tu du succès à l'époque?
745
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Oui, j'ai joué dans un tas de trucs,
surtout quand j'étais enfant.
746
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Un enfant acteur est bien payé, non?
747
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
Il faudrait le demander à mon père,
où qu'il soit.
748
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Eh bien, écoute.
749
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Bientôt, tu n'auras plus à t'inquiéter
750
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
pour l'argent de toute ta vie, alors...
751
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Sauf si tu me tues pour tout voler.
752
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Merci bien.
753
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Je te dis que je suis Poufsouffle
et tu me soupçonnes quand même?
754
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Je ne mérite pas tant de négatif,
mais j'ai toujours enduré ça.
755
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
C'est ce que mon psy
veut me faire reconnaître.
756
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Excuse-moi.
Je veux te faire confiance, mais...
757
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
Toute ma vie, j'ai eu raison de me méfier.
758
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, je vais te dire un truc.
759
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Quatre tortues bébés ont été jetées
aux égouts
760
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
et couvertes de boue radioactive.
Et qu'ont-elles fait?
761
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Ont-elles passé leur vie
à se méfier de tout le monde? Non.
762
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Elles l'ont passée à protéger New York
et à manger de la pizza. Alors?
763
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Alors? Alors...
764
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Trouve le pouvoir de la tortue en toi.
765
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Puis-je être Michelangelo?
766
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Non. C'est toujours moi, Michelangelo.
767
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Alors dis-moi, Noel.
768
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
Pourquoi me faire signer un contrat
pour obtenir 10 % de mon gros lot
769
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
et accepter de m'aider à abandonner
cinq minutes plus tard?
770
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Voici ma liste de priorités.
Un, sauver des vies.
771
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Deux, gagner assez d'argent
pour continuer à sauver des vies.
772
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
J'aime ce que je fais. Je suis doué.
773
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
Mais ça ne me donne pas le droit
774
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
de t'obliger à risquer ta vie
contre ton gré.
775
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Tu es une personne,
pas un guichet bancaire.
776
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
777
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
C'est quoi, ça?
778
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Qui est-ce?
Une ennemie du passé revenue se venger?
779
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Pire. Mon hôte Airbnb.
780
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
J'ai un mauvais pressentiment.
781
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Réveille-toi, Colson Baker!
Quel est le code?
782
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Mon bel épouvantail.
783
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Que fait-elle?
784
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
Je n'ai pas raté le travail pour ça.
785
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Réveille tes petites fesses tatouées.
786
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
J'ai encore dormi dans la piscine?
787
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Quel est le code?
788
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Te souviens-tu de moi?
On a baisé en 2019. C'était malade.
789
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Va chier. Quel est le code?
- 6969.
790
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
Trop nul.
791
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Elle a le code.
792
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Merde! Quel bordel!
793
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- Maudit. Merde!
- Du calme.
794
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- Que fais-tu?
- Je nous fais sortir.
795
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
D'accord.
796
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy demande Louis Lewis.
C'est une urgence.
797
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Apporte le téléphone aux toilettes,
alors! Enfoiré!
798
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Salut, Louis. C'est Noel.
Oui, je sais que j'ai du culot.
799
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
C'est pour ça
qu'on m'appelle Noel le culotté.
800
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Je sais. Je peux aller chier.
Oui, oui. Je suis nul.
801
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
Assez jasé avec ton ami d'exercices.
Ils vont défoncer la porte.
802
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Je suis avec le gros lot, Katie Kim.
Je ne sais pas comment non plus.
803
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
On a besoin d'une frappe téléphonique
à notre position. Ça urge. Oui et oui.
804
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Merci, mon ami.
805
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Donne-moi ton téléphone.
806
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Une frappe téléphonique?
- Tu verras.
807
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- As-tu le code?
- J'ai le code.
808
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
Six-neuf-six-neuf.
Machine Gun, c'est mon pote.
809
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Botte le téléphone!
810
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
C'est une alerte Amber.
811
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Ne volez pas d'enfants.
812
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
Merde.
813
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
C'est le téléphone! Jette ton téléphone!
814
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
Ma main!
815
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- Mon visage!
- Ton visage!
816
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Chéri, aïe!
817
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Ce n'est pas beau.
818
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Sauve-toi.
819
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
Je sais qu'ils veulent me tuer,
mais la bite en feu, je désapprouve.
820
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
On doit filer. Allez.
821
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Éteins le feu!
822
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Pardon. Il faut choisir :
bite bottée ou bite brûlée.
823
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
Je fais ça pour ton bien.
Le feu ne s'éteint pas.
824
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Je t'aide.
825
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
Pourquoi?
826
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Mets de la crème dessus.
827
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
Tu arriveras à procréer, je crois.
828
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Chéri. Ils s'enfuient.
829
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
Au diable tout ça. C'est fini.
830
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
Quoi? Je ne continuerai pas sans toi.
831
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Tu le peux. Venge-moi, ma reine.
832
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Merde.
833
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
Ta voiture est là.
834
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Merci. C'est...
- Katie Kim?
835
00:56:37,209 --> 00:56:38,126
Oui.
836
00:56:38,126 --> 00:56:41,668
Êtes-vous les effeuilleurs
des panneaux publicitaires? Merci.
837
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
Très bien.
838
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
Il est avec moi.
839
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Pas sur la liste.
840
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
Il est sur ma liste.
841
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- Nos ordres sont de t'emmener.
- C'est moi, la milliardaire.
842
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
Je ne monterai pas en auto
843
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
avec des sosies de Jason Momoa sans lui.
844
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Merci, mais il faut partir.
- D'accord.
845
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Monte.
- Merci.
846
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Où est-elle passée?
847
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Tu es morte, Katie Kim.
848
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Verre pare-balles, nouvel équipement.
Les affaires sont bonnes.
849
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Tu travailles avec eux?
850
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Non, je suis pigiste.
J'ai encaissé une faveur.
851
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Comment te sens-tu?
852
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Comment je me sens?
853
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Comme si j'allais payer l'université
aux enfants d'un psy.
854
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Comment ça?
855
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
J'aurai besoin
d'une longue thérapie après ça.
856
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Je t'imaginais créer un fonds
pour des bourses d'étude.
857
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
Toi, comment te sens-tu?
858
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
Ne t'en fais pas.
J'étais traumatisé bien avant aujourd'hui.
859
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Pauvre vantard.
860
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
Et maintenant?
861
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Débreffage à Beverly Hills.
Ne t'inquiète pas, tu es en sûreté.
862
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Pauvre vantard.
863
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Je n'avais pas d'idée.
J'ai répété ton insulte. Ça m'a blessé.
864
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
Ça va. C'était bien envoyé.
Ça a fait mouche. On l'améliorera.
865
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
D'accord.
866
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
{\an8}On y est.
867
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
{\an8}Vous avez tout changé.
Ça a dû coûter une fortune.
868
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
Vous sauvez tous ces gros lots?
869
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
On est les meilleurs.
On offre le meilleur aux clients.
870
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
Les armes ne sont pas illégales?
871
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
On neutralise avec des balles
de caoutchouc. On tue de près.
872
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Moins de victimes collatérales.
873
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Ils donnent la chair de poule,
mais ce sont des pros.
874
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Regarde cet endroit.
On dirait la régie du Parc jurassique.
875
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
Les dinosaures ne se sauveraient pas.
876
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kim. Bienvenue à LPA.
Moi, c'est Louis. Je suis un grand fan.
877
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
De Parc jurassique? Comme tant de gens.
878
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
C'est pour ça qu'il y a un tas de suites.
879
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Non, tu plaisantes? De toi.
880
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
La plupart des gens non protégés
meurent en 15 minutes.
881
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Tu as survécu plusieurs heures
pratiquement seule.
882
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
En tant qu'Asiatique,
ça me rend très fier.
883
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Je n'étais pas seule.
884
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Évidemment.
Tous nos ancêtres veillaient sur toi.
885
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Non, j'étais avec lui.
886
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
Tu parlais de Noel. D'accord.
887
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
Noel a eu de la chance
que le vent souffle du bon côté.
888
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Protéger un gros lot comme toi
n'est pas un travail pour...
889
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Sans vouloir t'insulter,
Noel, un dilettante.
890
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Heureusement, il l'a admis
et a appelé avant qu'il soit trop tard.
891
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Je veux seulement me rendre au Grapevine,
que cette journée en finisse.
892
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Je comprends totalement.
893
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
Mais on est la plus grande agence
de protection des gagnants en ville.
894
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
Ta vie va changer
si tu nous laisses la changer pour toi.
895
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
Ça me fait penser...
896
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Un petit cadeau de bienvenue
de notre part.
897
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
Un téléphone LPA. Je regrette
que la frappe ait détruit le tien.
898
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noel, il y a une boutique Apple en face.
899
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
Il reste sûrement des modèles bon marché.
Viens, je te fais visiter.
900
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Je suis plutôt du genre Motorola.
Va chier.
901
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Attention. La loterie se termine
dans quatre heures.
902
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
C'est ici que tu caches
toutes les belles personnes.
903
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
En effet.
904
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
Pas toutes.
905
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Tu es beau.
906
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Un tapotement de pitié. C'est brutal.
907
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
C'est notre mur des gagnants.
Dans quelques heures, ton visage y sera.
908
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
Le dernier date d'il y a longtemps.
909
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
Les gros lots de nos jours sont
si désespérés...
910
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
ANONYME
GAGNANT JUIN 2029
911
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
... qu'ils préfèrent risquer leur vie
plutôt que payer la commission.
912
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
On demande 30 %.
Je sais que ça semble élevé,
913
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
mais on a le meilleur taux
de survie en ville.
914
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Monsieur.
915
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Qu'en dis-tu, Katie Kim?
Peut-on faire de toi une milliardaire?
916
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
Sans la frappe téléphonique,
on serait morts. Ils sont efficaces.
917
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Quel pourcentage Noel reçoit-il?
918
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Pardon? Noel?
919
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Il m'a sauvée bien avant
que vous arriviez dans le tableau.
920
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Je vais te dire un truc.
921
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
On versera volontiers à Noel
5 % de notre commission.
922
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
Cinq? Les serveurs doivent t'adorer.
Cinquante pour cent.
923
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, ce n'est pas...
- Cinquante.
924
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
D'accord. Écoute.
925
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Ce serait équitable de verser à Noel
la même commission qu'à nous.
926
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
Trente pour cent.
927
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Pardon?
928
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
Que dis-tu de 30 %? Ça te va?
929
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
BALAYER LE POUCE POUR ACCEPTER
930
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Excellent. Merveilleux.
Tu as fait le bon choix, Katie.
931
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Je sais que chaque agent,
932
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
moi en particulier, est ici
pour botter des derrières en ton nom.
933
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
Vraiment? Tu as plutôt l'air prêt
à défier Céline Dion dans un duel musical.
934
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
Je rame peut-être
avec la note aiguë dans All By Myself,
935
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
mais je pourrais
lui faire exploser la tête avec ça.
936
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Des grenades miniatures.
Tu es en sécurité avec nous, promis.
937
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Tu peux venir aussi, Noel.
938
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Viens, Noel. Que fais-tu?
939
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
Tes fans sont astucieux, Katie.
940
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Ils n'attendent pas la publication,
ils suivent le drone.
941
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Il me semble
que "fans" n'est pas le bon terme.
942
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
Ils sont enragés, en tout cas.
943
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Ils en ont après moi également,
944
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
car je fais obstacle à leur richesse.
945
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
On pourra les repousser un moment,
mais pas indéfiniment.
946
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
Tu t'es bâti un véritable bunker
mais tu n'as pas pensé aux fenêtres?
947
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Le gros lot est de 3,6 milliards, Noel.
On ne court aucun risque.
948
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
On est les meilleurs.
949
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
Je comprends.
950
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Voici ce qu'on va faire.
951
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
On déploiera des véhicules autonomes
en tant que leurres.
952
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
La plupart des fans les suivront.
953
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Cela fait,
on t'exfiltrera dans un autre véhicule
954
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
vers une forteresse souterraine,
et ensuite,
955
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
tu seras libre et riche.
Isabella s'occupera de toi.
956
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Suivez-moi, Mme Kim.
957
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
Isabella, si on offrait
à Mme Kim une tenue
958
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
qui ne se voit pas de l'espace?
959
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
Ce n'est pas mon style habituel.
Je parie qu'on magasine au même endroit.
960
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
Ma zone de confort,
c'est le style "ado boulotte".
961
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louis, je tiens à dire que c'était gentil
962
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
d'accepter de me verser une part.
Tu n'étais pas obligé.
963
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Je sais.
964
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Merci. J'espère
qu'on peut oublier le passé.
965
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Sans rancune. Je suis content de te voir.
966
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Rends-moi service
et fais un brin de toilette.
967
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Tu ressembles à Ralph La Casse
sur la coke depuis 14 heures.
968
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
Tu ressembles à... merde.
969
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
C'est donc ainsi que vivent les riches.
970
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
Mon médecin a son cabinet
à côté d'un resto de poulet.
971
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
J'espère que mon assurance couvre ça.
Je plaisante. Je n'en ai pas.
972
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
J'ai une question.
973
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
J'écoute.
974
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Fais-tu ça depuis longtemps?
975
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
Un moment.
976
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Sauves-tu bien des gens?
977
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Quelques-uns.
978
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
Comment dépenses-tu ton argent?
979
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Je n'ai pas l'impression
que tu le dépenses sur toi-même.
980
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Pardon?
981
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
Tu t'habilles comme un prof
à des funérailles.
982
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
J'ai reçu un prix d'élégance
au secondaire.
983
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Te faisait-on l'école à la maison?
Tu dois te couper les cheveux seul.
984
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
Ma grand-mère les coupe.
985
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
C'est juste
que c'est un travail périlleux.
986
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
Quelqu'un de sain d'esprit arrêterait
après avoir gagné une fortune.
987
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
Alors... pourquoi continues-tu? Merci.
988
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
C'est une bonne question.
989
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
J'étais mercenaire dans le secteur privé,
avec Louis.
990
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
Notre unité parcourait le monde
pour faire du mal à des méchants.
991
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
On n'était pas payés
pour poser des questions.
992
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
Un jour, j'ai découvert que certains
"méchants" étaient en fait des gens bien.
993
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
J'ai voulu convaincre Louis.
Il n'a pas écouté.
994
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
Je suis parti
au beau milieu d'une mission.
995
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Comme je n'étais pas là,
la mission a foiré.
996
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
Mon équipe...
Seuls Louis et moi avons survécu.
997
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
L'argent que je gagne, mes 10 %,
998
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
est pour leur famille
et celles de ceux qu'on a blessés.
999
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
C'est intense.
1000
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Grâce à ce que tu as négocié avec Louis,
1001
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
ces familles recevront beaucoup plus,
alors merci.
1002
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
Mon père était mon imprésario.
1003
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
Il m'a fait travailler comme une folle
dès mes huit ans.
1004
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
Le jour de mes 18 ans,
1005
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
j'ai dit que je voulais être responsable
de mon temps et de mon argent.
1006
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
Il a dit : "D'accord, ma puce.
1007
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
"Je m'en occupe. Fais-moi confiance."
1008
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
Le lendemain matin, il avait disparu.
1009
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Il a pris tout ce que j'avais gagné
et nous a laissées, ma mère et moi.
1010
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Quand elle est tombée malade,
j'ai tout arrêté pour prendre soin d'elle,
1011
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
car elle n'avait personne d'autre.
Elle est morte il y a un mois.
1012
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Elle m'a laissé 600 $
et un billet d'autobus pour Los Angeles.
1013
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
Me voici donc,
prête pour un nouveau départ.
1014
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, je...
1015
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Je ne veux pas concurrencer ton histoire.
1016
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
J'explique seulement que mon père
n'a pas hésité une seconde
1017
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
à choisir l'argent plutôt que ma mère
et moi, alors comment te faire confiance?
1018
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Je vois.
1019
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
Pourtant, pour une raison étrange,
je te fais confiance.
1020
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Peut-être parce que tu as
une tête de bouledogue qu'une sorcière
1021
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
aurait transformé en homme contre son gré.
Te dit-on parfois ça?
1022
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Oui.
1023
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Mme Kim, veuillez mettre votre visage ici.
1024
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
C'est un générateur de prothèse.
Choisissez le visage qui vous plaît.
1025
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Chouette.
1026
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
C'est une protection supplémentaire
pour votre déplacement.
1027
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
C'est plus sûr
si vous êtes méconnaissable.
1028
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Mon Dieu, tant de visages différents.
Chouette. J'aime celui-ci.
1029
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
C'est bizarre, là-dedans. C'est fou.
1030
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Noel?
- Oui?
1031
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
Pourquoi ça t'a ébranlé
1032
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
de demander l'aide de Louis
dans la chambre forte?
1033
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
Tu ne voulais pas perdre ta commission?
1034
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
Non. Il y a du ressentiment entre nous
vu ce qui est arrivé.
1035
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Je détestais avoir besoin de lui.
1036
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
Il semble être passé à autre chose,
alors je m'en remettrai si ça t'aide.
1037
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
Il te traite encore en crétin.
1038
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Oui, c'est bien Louis.
1039
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
Ça m'a étonné qu'il accepte pour les 30 %.
1040
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
Ça ne ressemble pas au vieux Louis.
Les gens changent, non?
1041
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
Pas selon mon expérience.
Lui fais-tu vraiment confiance?
1042
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
Nos vies sont entre ses mains.
1043
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Salut, beauté. Quoi? Trop sensuel?
1044
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Allons faire pipi debout
et gagner plus d'argent
1045
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
que nos collègues femmes.
J'ai raison? Qu'est-ce que tu as?
1046
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
L'équipement, le personnel,
le bâtiment, ça coûte une fortune.
1047
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
Sortir du bunker, ça n'a aucun sens.
1048
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Ils n'ont pas sauvé de gros lot
depuis des années.
1049
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
Les montants étaient moins importants.
1050
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Ce serait un piège?
- Je l'ignore.
1051
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
Qu'est-ce que tu ignores?
1052
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
Pourquoi j'ai pété.
1053
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
C'est probablement les tranquillisants.
Ça relâche le sphincter.
1054
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
Sachant ce que Noel aime manger,
1055
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
je dirais
qu'il vaut mieux sortir d'ici en vitesse.
1056
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Tant que tu es prêt, Noel.
1057
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Oui, on devrait partir.
1058
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Ce style te va à ravir, Katie.
1059
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
La barbe convient rarement aux femmes.
1060
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
J'aime ça.
1061
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Merci.
1062
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Louis, est-ce vraiment une bonne idée
de l'éloigner d'ici?
1063
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
Cet endroit semble sécurisé.
1064
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Si le public sait où elle est,
elle n'est pas en sûreté.
1065
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Doutes-tu de mon expertise?
1066
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Non. Tu me connais.
Je cherche toujours l'issue.
1067
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
C'est bien vrai.
1068
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
Attention. Fin de la loterie
dans trois heures.
1069
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
On a des ennuis, c'est ça?
1070
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Oui.
1071
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
J'ignorais pourquoi
plus de la moitié des joueurs
1072
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
qui tuent des gros lots
demandent l'anonymat. J'ai compris.
1073
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Je crois que Louis assassine ses clients.
1074
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Quoi? Non. Pourquoi se donner tout ce mal?
1075
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
Les leurres, les déguisements?
Il a soigné nos blessures.
1076
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Pour faire croire
que l'agence fait son travail.
1077
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Comme ça,
le prochain gros lot fera comme nous.
1078
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Il viendra demander sa protection.
Katie, on est un appât.
1079
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
Merde.
1080
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Quoi?
1081
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Noel a pété.
1082
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
C'est...
1083
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Noel, peux-tu serrer les fesses
1084
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
et te retenir comme un homme? Franchement.
1085
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
On fait quoi?
1086
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Je réfléchis. Laisse-moi une seconde.
1087
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Tu vois, Noel? Une porte défonçable
et une meute assoiffée de sang derrière.
1088
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Trop risqué. Je sais de quoi je parle.
1089
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Katie Kim, ton carrosse t'attend.
1090
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Monte, puis on enverra les leurres
à la sortie principale
1091
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
pour éloigner la foule
et te faire évacuer en sûreté.
1092
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Par ici, Mme Kim.
1093
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noel, tu montes avec nous.
1094
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
J'aimerais rester avec Noel,
si c'est possible.
1095
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
On te protégera mieux.
1096
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Je comprends, mais...
Au risque d'être barbante,
1097
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
il m'a sauvé la vie
quatre fois aujourd'hui.
1098
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
C'est une patte de lapin porte-bonheur,
mais 80 fois plus gros.
1099
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
On adore tous les gros animaux idiots,
1100
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
mais je viens de te sauver
et je te demande de me donner une chance.
1101
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Je crois qu'on devrait rester ici.
1102
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
La porte semble solide et...
1103
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, je ne laisserai
rien de mal t'arriver.
1104
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
Je m'occupe de tout, ma puce.
Fais-moi confiance.
1105
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
D'accord. Merci bien, papa.
1106
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Enfoirés!
1107
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
Merde.
1108
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Allons-y!
1109
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Viens, oncle Pete.
1110
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
Cette loterie du meurtre n'est pas
la place pour un homme âgé.
1111
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Tuez Katie! Tuez Katie!
Elle vaut 3,6 milliards!
1112
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Ne la perdez pas de vue!
1113
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Va dans la cour.
Prends la Lamborghini de Louis.
1114
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
L'expert en sécurité
a laissé sa clé dessus.
1115
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
Et toi?
1116
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Je te fais gagner du temps. Ça ira.
1117
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Elle s'enfuit!
1118
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Tu vas pleurer?
1119
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
Merde! Mes couilles!
1120
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Essaie de sautiller.
1121
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
On s'en va.
1122
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
Noel, je ne te le demanderai qu'une fois.
1123
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Où est mon gros lot?
1124
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Je m'en souviendrais,
mais on m'a botté le visage.
1125
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Tu te trouves drôle?
1126
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
Non, elle se sauve.
1127
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
Ce n'est pas ce que tu voulais, hein?
1128
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Ces foutus leurres.
1129
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
Elle est dans l'un d'eux.
1130
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
Lequel?
1131
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
Comment savoir? Faites suivre les quatre.
1132
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Vérifiez toutes les caméras du secteur.
Téléphones, CCTV, guichets bancaires.
1133
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Allez-y.
1134
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
On tente de repérer son téléphone.
Elle l'a désactivé.
1135
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
Merde! Que peut nous dire la police?
1136
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Toujours rien.
1137
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
D'accord.
1138
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Pilote automatique désactivé.
1139
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
Très bien.
1140
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
Un des leurres a changé de route.
1141
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Prenez la 210 Nord. Vite.
1142
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Non, la 5. Tentez de l'intercepter.
1143
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- Et toi?
- Je ferai ce que j'aurais dû faire.
1144
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
{\an8}Nouvelle de dernière heure :
Katie Kim a semé le drone.
1145
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
Sa position ne sera pas publiée
jusqu'à la fin du jeu.
1146
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
À moins qu'elle commette
une erreur majeure,
1147
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
la plupart des joueurs se retrouveront
les mains vides
1148
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
et finiront, comme nous,
par porter un toast à notre héroïne.
1149
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Bien joué, Katie Kim, où que tu sois.
1150
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Allô?
1151
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Fais demi-tour.
1152
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Non merci. Va au diable.
1153
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Je vais mieux m'exprimer.
1154
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Fais-demi tour, sinon j'enfonce ceci
dans ce gros morceau de viande.
1155
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Dis-lui donc quelque chose
de persuasif, Noel.
1156
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, sauve-toi. N'arrête pas.
Ne t'en fais pas pour moi.
1157
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
Ton altruisme est excessif, Noel.
1158
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Pas d'entraînement des jambes demain.
1159
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Laisse-le. C'est moi que tu veux.
1160
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Oui, tu as tout compris.
1161
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Arrête!
- Le prochain, dans la tête.
1162
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Non! Katie, n'arrête pas.
Ne fais pas demi-tour. Continue.
1163
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Va au Grapevine. Qu'il aille chier.
1164
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Oui, qu'il aille chier.
Que choisis-tu, Katie?
1165
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
C'est bon, je fais demi-tour.
1166
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Non!
1167
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Bon choix. Montre-moi
que tu changes de direction.
1168
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
Je le fais.
1169
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
J'épingle une position.
1170
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Je connais un endroit
à l'abri de tes fans.
1171
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Si tu n'y es pas dans 24 minutes,
1172
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
tu ne reverras pas Noel
avant que je t'envoie sa tête! Au revoir.
1173
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Cet enfoiré de Noel.
1174
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Tu crois vraiment
que personne ne la trouvera ici?
1175
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Évidemment.
Los Angeles se fiche du théâtre.
1176
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
Pas moi. J'ai vu le dernier spectacle ici.
1177
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
L'autre espace, un opéra rap.
Vin Diesel était épatant.
1178
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Ferme-la.
1179
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
Elle est plus rusée que tu le crois.
1180
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
Ah oui?
Une actrice qui cherche du travail?
1181
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
C'est un génie, c'est sûr.
1182
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Tu vas tuer une femme innocente,
et pourquoi?
1183
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Parce que tu as acheté trop
d'eau LaCroix pour le salon des cadres?
1184
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Tu aimes LaCroix.
- Ça goûte au dessin d'une noix de coco.
1185
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
La noix de coco est le pire des arômes.
Ne les juge pas pour ça!
1186
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
Ne rabaisse pas LaCroix,
une délicieuse boisson sans calories.
1187
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
C'est pour ça que personne
ne veut travailler avec toi.
1188
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Tu parles des gros lots
comme s'ils étaient humains.
1189
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
Ce sont de gros guichets bancaires.
Et elle, le plus gros de tous les temps.
1190
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
Tu es une grosse merde minable, Louis.
1191
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Et toi, une pauvre tache de sperme.
Qu'est-ce qui fait tourner le monde?
1192
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
L'argent.
La mission que tu as fait foirer?
1193
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
Ça, c'était un gros lot.
1194
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
La famille gardait des millions
pour des milices.
1195
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
Cet argent a changé ma vie.
1196
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Tu n'aurais pas dû entrer.
Sans moi, nos hommes sont morts.
1197
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
On n'avait pas besoin de toi.
Il n'y avait aucun danger, imbécile.
1198
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Pas de combattants à proximité.
Personne d'armé à la maison.
1199
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
Le contrat le plus facile de ma vie.
1200
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Je suis entré, j'ai éliminé la famille,
j'ai pris l'argent.
1201
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
Aucun échange de tirs?
1202
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
Disons que je n'aime pas partager.
1203
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Tu as tué notre équipe?
1204
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Oui, Noel. Les affaires sont les affaires.
1205
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Au plus fort la poche.
Bienvenue dans le vrai monde.
1206
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Espèce de salaud.
1207
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Tes compliments ne m'amadouent pas.
1208
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Oui.
- Monsieur.
1209
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Rassemble l'équipe à ma position.
- Compris.
1210
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
C'est l'heure de fermer le compte.
1211
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
COUCHER DU SOLEIL
DANS 16 MIN
1212
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
Imbécile de Noel.
1213
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
Ne pouvais-tu pas être un sale con
comme les autres?
1214
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Surveillez l'horloge.
1215
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Si on la tue une seconde après la cloche,
1216
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
on n'a pas un cent
et on est accusés de meurtre.
1217
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Allons-y vite, allons-y à fond.
1218
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Où gardent-ils leurs armes,
leurs grenades?
1219
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Génial. Une autre arme à la Bob l'Éponge.
1220
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kim. Au beau milieu de la scène.
1221
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
Elle a l'air mortelle, ton arme.
1222
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
C'est quoi, sa portée, 5 cm?
J'ai la chair de poule.
1223
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Libère-le.
1224
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Tu n'as aucun pouvoir
dans cette situation, alors non.
1225
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
J'en ai un peu.
1226
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Vraiment?
1227
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Tu obtiendras tout l'argent si tu me tues.
1228
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
Mais qu'arrive-t-il si je m'enlève la vie?
1229
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie.
1230
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Libère-le.
1231
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
Je suis censé croire
que tu te suiciderais pour ce type
1232
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
que tu connais depuis quatre heures?
1233
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Libère-le, je te dis.
1234
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Non. Je n'y crois pas. Tu bluffes.
1235
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Je bluffe?
Je mourrai de toute façon, pas vrai?
1236
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Le seul choix qu'il me reste,
1237
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
c'est de laisser ma mort t'enrichir
ou pas.
1238
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Libère-le.
1239
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Vas-y. Fais-toi un trou dans le crâne.
1240
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
J'essuierai tes empreintes
et dirai que c'était moi.
1241
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Un million de mes fans te regardent.
1242
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
Merde!
1243
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
Tu es folle, Katie Kim.
1244
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Ai-je une raison de vivre?
Pas d'amis. Pas de famille.
1245
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
Tout le monde est méchant.
1246
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Je suis venue ici pour un rêve idiot
qui ne se réalisera pas, je le sais.
1247
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Pas pour moi. Et tu as raison.
Je l'ai rencontré aujourd'hui.
1248
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
C'est la relation la plus solide que j'ai.
C'est pitoyable, pas vrai?
1249
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Je suis pitoyable.
1250
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, ne fais pas ça, je t'en prie.
1251
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
Pourquoi faire semblant
que ça s'arrangera pour moi?
1252
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Aussi bien en finir.
Va chier, au diable ton argent.
1253
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Non, arrête. D'accord. Je vais le libérer.
1254
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Donne-moi ton arme.
1255
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Très bien. Tu as gagné.
1256
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Gentille fille.
1257
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Coup de pied!
1258
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Je suis actrice, enfoiré.
1259
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravo. Daniel Day-Lewis a de quoi
envier ton talent.
1260
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Ils t'ont repérée. Sauve-toi!
1261
01:22:16,501 --> 01:22:18,251
THÉÂTRE DE HOLLYWOOD
1262
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
KATIE VA GAGNER
1263
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Allons-y.
1264
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Allons-y!
- Katie!
1265
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Chéri, sors le rôti du four
dans dix minutes.
1266
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Je dois aller tuer cette fille. Je t'aime.
1267
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Rendez-vous au Théâtre de Hollywood.
1268
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
Merde.
1269
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Content de te revoir, fausse policière.
1270
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
Tu vas mourir.
1271
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Non.
1272
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Je t'aime.
1273
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
Bordel.
1274
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Des policiers!
1275
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Merde.
- Attrapez-la!
1276
01:23:25,168 --> 01:23:26,084
Oui.
1277
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Non!
1278
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Où crois-tu aller, petite merde?
1279
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Non.
1280
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
Tu es une nulle sans amis.
Pourquoi as-tu besoin d'argent?
1281
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
Et toi, la diva? Ça te paiera
d'autres costumes blancs?
1282
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Crève donc!
1283
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
Merde.
1284
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Dégage, le gardien.
1285
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Non.
1286
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
Merde.
1287
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
Et puis merde.
Au travail, les tortues. En carapace...
1288
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
Une vague de crimes déferle
Des agressions, c'est mystérieux
1289
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
La puissance des tortues!
1290
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Ne sois pas aussi nulle.
Laisse-moi te tuer.
1291
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Espèce de malade!
1292
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Un coup de main?
1293
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Je m'en charge.
1294
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Non!
1295
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
Enfin.
1296
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Où vas-tu, Katie?
1297
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, sauve-toi!
1298
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
Mon billet, mon gros lot.
1299
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Je t'ai donné une étoile sur Airbnb.
Tu ne seras jamais Superhôte.
1300
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
C'est méchant.
1301
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
Je vais bien m'amuser.
1302
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Non, moi, je vais bien m'amuser.
1303
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Merde.
1304
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Ne t'en prends pas à mon argent.
1305
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Au revoir!
1306
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Pardonne-moi. Non.
1307
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Souviens-toi des bons moments
qu'on a partagés.
1308
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Comme quand de la merde a coulé
sur toi? C'était hilarant.
1309
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Rappelle ta mère.
1310
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
J'aurais dû te poignarder.
1311
01:25:43,543 --> 01:25:45,334
Allez! On y va!
1312
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, quatre minutes! Grimpe!
1313
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
Seigneur.
1314
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Laisse-moi t'enlever ça, Van Damme.
1315
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
C'est l'heure du spectacle, salaud.
1316
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Excusez-moi. Pourrais-je emprunter ça?
1317
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Oui! Merde.
1318
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
Tu finiras avec un hautbois dans le cul.
1319
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Mme Kim, c'est bon de vous revoir.
- Quoi?
1320
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
Votre montre ne donne pas l'heure juste.
1321
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Je vais vous arranger ça.
1322
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Content de voir que tu t'en sors.
1323
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
Excusez-moi.
1324
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, deux minutes!
1325
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
J'arrive, Katie.
1326
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Où crois-tu aller, Katie Kim?
1327
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
Merde.
1328
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
Tu es nulle comme actrice!
1329
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Tu dois mourir, Katie!
1330
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, sauve-toi de lui!
1331
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Bon sang... Non!
1332
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Où vas-tu?
1333
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Seigneur.
1334
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Tu me protèges vraiment très mal.
Je vais devoir te congédier.
1335
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 secondes.
1336
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
Merde.
1337
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Continue, madame carrés de spaghetti!
1338
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
Katie, je dois dire
que deux Asiatiques fiers de leurs racines
1339
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
qui s'entretuent pour de l'argent,
c'est très inspirant.
1340
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Laisse-la tranquille, Louis!
1341
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Non!
1342
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Je regrette, Katie. Tu n'as pas
ce qu'il faut pour t'en sortir.
1343
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
J'ai une chose.
1344
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
Quoi? Ton petit porte-bonheur?
1345
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- Des mains habiles.
- Attends.
1346
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
As-tu une grenade en poche
ou es-tu heureux de me voir?
1347
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Bordel.
1348
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Cinq, quatre, trois, deux, un!
1349
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Vous avez congé, les gars.
Votre patron a explosé.
1350
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Pardon. Tu as réussi.
1351
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Tu as un peu de Louis ici.
1352
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Une de ses dents a volé dans ma bouche.
1353
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Je ne sais pas
si tu t'attends encore à recevoir 30 %.
1354
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
Je suis un homme de parole. Dix pour cent.
1355
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
Je ne suis pas une femme de parole,
alors j'espère que 50 % te satisfera.
1356
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
J'avais l'intention de te trahir,
mais j'ai manqué de temps.
1357
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Non. Tu es réellement un homme bien.
Je te fais confiance.
1358
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
Pièce d'identité.
1359
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Ce n'est pas ma vraie taille.
1360
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
Tu m'as sauvé.
1361
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Tu m'as sauvée.
1362
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
Les gens avec le drap ont beaucoup aidé.
1363
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
C'est vrai. Ils ont aidé.
1364
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
Je crois que ma mère t'aurait bien aimé.
1365
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1366
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
Très bien.
1367
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
{\an8}Félicitations, Katie Kim!
Je suis Johnny Grand,
1368
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
{\an8}et vous gagnez notre gros lot record.
1369
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Qu'allez-vous faire
maintenant que vous êtes milliardaire?
1370
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}Je vais foutre le camp de Los Angeles.
1371
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Votre langage. Des enfants regardent.
1372
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Pardon, les enfants.
1373
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Venez par ici pour une entrevue.
1374
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
J'ai eu assez de publicité
pour aujourd'hui, mais merci.
1375
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Non, attendez.
1376
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
Elle a fait assez de publicité.
Elle peut partir.
1377
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}On est en direct, l'ami.
Revenez. Je vais vous donner le chèque.
1378
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
Les acteurs aiment la publicité, non?
1379
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Je n'ai plus envie d'être actrice.
1380
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
Vraiment?
1381
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
À quoi bon? Des YouTubeurs
et des lutteurs jouent dans les films.
1382
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Tu as bien raison.
1383
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Comme si n'importe qui en était capable.
1384
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Regarde.
1385
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Mes derniers dollars.
1386
01:33:17,334 --> 01:33:18,459
Oui.
1387
01:33:18,459 --> 01:33:19,834
On partage un hot-dog?
1388
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Coupé sur le long ou le large?
1389
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
Hein?
1390
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
J'ai peut-être une commotion.
1391
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
C'est dur à dire avec toi.
1392
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Tu as de la répartie.
1393
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Je vais t'aider.
1394
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Ta main est énorme,
comme un jambon sur mon épaule.
1395
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Heureusement, j'avais ce billet d'autobus.
1396
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Et maintenant?
1397
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
J'ai quelques idées.
1398
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
SIX MOIS PLUS TARD
1399
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
AGENCE DE PROTECTION FREE 4 ALL
ON VOUS AIDE À SURVIVRE... GRATUITEMENT!
1400
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIM / CASSIDY
ÉCOLE D'AUTODÉFENSE ET DE COMBAT DE SCÈNE
1401
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Prête? Merde.
1402
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Excuse-moi.
1403
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}CENTRE KATIE KIM
POUR ENFANTS AUX PARENTS MERDIQUES
1404
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
NOEL-A-BUNGA
ÉGOUT À PIZZA
1405
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
{\an8}Quoi? Tout le monde mange
dans les poubelles.
1406
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
{\an8}Ce n'est pas un bon concept.
1407
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Qui était-ce? C'est quoi?
1408
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Qu'est-ce... Génial.
1409
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Je me fais poursuivre
pour atteinte aux droits d'auteur.
1410
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
Bordel... Mangez vite.
1411
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Je savais que ça arriverait.
1412
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
C'est dur de ne pas rire,
mais le coup de pied...
1413
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Non.
1414
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}J'ignorais que ça arriverait.
1415
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}À cheveu donné,
on ne regarde pas la bride.
1416
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}C'est ce qu'on dit.
1417
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Mes cheveux sont débridés.
1418
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}As-tu remarqué que Los Angeles ressemble
à Atlanta parfois? C'est bizarre.
1419
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Je savais que tu voulais un yacht.
1420
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Oui, j'en voulais un.
1421
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
C'est sûr.
Tout le monde veut un superyacht.
1422
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
Même Greta Thunberg en veut un.
Santé, mon vieux.
1423
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
L'argent nous a changés, hein?
1424
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Oui. On est devenus de parfaits salauds.
J'attends encore mon sandwich au dauphin.
1425
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
Maman est fâchée.
Elle va donner une fessée.
1426
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Pas de pourboire pour toi.
1427
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
J'ai gagné la meilleure fessée en 2019.
1428
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Ce que vous avez fait à Laurel et Hardy
m'empêche de dormir, les pervers.
1429
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}Ce que vous avez fait
à W.C. Fields était inhumain.
1430
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Vous êtes bannis. On a mis des semaines
à nettoyer Tom Hanks.
1431
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Un Uber pour Katie?
1432
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Monte si tu ne veux pas mourir.
1433
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
C'était plutôt réussi. Vite, à l'hélico.
1434
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
Je vais t'effacer les tatouages
à coups de claques.
1435
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Merde!
1436
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Merci. Merci.
1437
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
Merde.
1438
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Moi, être DJ?
Je ne peux plus enfoncer de boutons!
1439
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Comment me branler?
1440
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Que ferez-vous maintenant
que vous êtes milliardaire, Mme Kim?
1441
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Je cours pour sauver ma peau
depuis dix heures,
1442
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}alors je vais rentrer faire un gros caca.
1443
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Merveilleux.
1444
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Salut, Candace.
Quelqu'un a envahi ma chambre forte.
1445
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
Je ne m'y sens plus en sécurité.
1446
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Peut-on construire une chambre forte
1447
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
dans la chambre forte pour me protéger?
1448
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Super. Je viens aussi
de t'envoyer une photo.
1449
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Peux-tu m'acheter ces dards?
Ils sont géniaux.
1450
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Rosie coucou! Je t'aime.
Mais je préfère tes 3,6 milliards!
1451
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
J'ai déjà tué en portant ce costume!
1452
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
Je ne l'enlève jamais,
car je suis détraqué!
1453
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Mentionnez-nous
sur la photo avec le cadavre.
1454
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
Il est énorme.
Il ferait de mon anus un égout.
1455
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Un trou d'égout. Ou à égout?
1456
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Comment on appelle ça?
1457
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
"Transformer mon anus en trou d'égout."
1458
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
Donc, "en trou d'égout".
1459
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Mon anus deviendrait le tunnel Lincoln.
1460
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Dieu ait pitié de mon anus.
1461
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
On a baisé sur ta dalle d'entrée là-bas.
1462
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
Ce n'est pas une tache d'huile
dans ton entrée.
1463
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
Ton dégât...
1464
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
C'est du pipi.
1465
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- C'est un champion gicleur.
- Oui.
1466
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
Ça fait splish-splash. C'est...
1467
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Entre nous, c'est juste du pipi.
1468
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Je ne comprends pas. Pour un gars...
1469
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
Ça vient du derrière.
1470
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
Bon sang. D'accord.
1471
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
C'est tellement idiot.
1472
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
Ça a fait mal de t'enfoncer la canette?
1473
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Il n'y a pas de honte à ça.
J'ai fait des trucs débiles.
1474
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- J'ai l'anus très étroit.
- Ne m'en dis pas tant.
1475
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Le front et le triceps.
1476
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
On peut difficilement trancher
un plus gros steak.
1477
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Bouffe ma chatte!
1478
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Prends une bouffée.
1479
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
Quelle saveur?
1480
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
Chatte.
1481
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Non merci, je suis allergique.
Ça m'est arrivé à l'âge adulte.
1482
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Une allergie adulte aux chattes.
1483
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
La Journée des femmes, c'est dur.
1484
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Merde pour l'audition.
1485
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Merde toi-même. Va en manger un char.
1486
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Non, ce n'est pas... Merci, je le ferai.
1487
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Oui.
1488
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Excusez-moi.
1489
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Je veux savoir si tu es souple.
- L'es-tu?
1490
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
Je peux me faire une pipe.
1491
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
C'est vrai.
1492
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
Je n'ai même pas une grosse bite.
1493
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
C'est vrai.
1494
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
J'ai l'air d'un oncle pervers
1495
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
qui fume dans son studio
et mange des fèves en boîte.
1496
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Ça va, vieux? Allons faire caca debout
1497
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
et gagner plus d'argent
que nos collègues femmes.
1498
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
J'ai l'air d'un gars qui fait caca debout?
1499
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Excusez-moi. Mon Dieu, c'était trop drôle.
1500
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
J'ai déjà joué à Tetris durant 65 heures.
1501
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Je parle couramment dothraki.
J'ignore pourquoi j'ai cru ça utile.
1502
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
J'ai sucé mon pouce trop longtemps.
1503
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
Et comme j'ai d'énormes pouces,
j'avais le palais déformé.
1504
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Je crois que les Honeycomb sont
les meilleures céréales.
1505
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Je fabrique mes propres chaussettes,
sinon mes mollets les défoncent.
1506
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
J'estime avoir mangé 8 000 poulets
dans ma vie.
1507
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
Je crois aux extraterrestres,
mais je n'insiste pas là-dessus.
1508
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
J'ai fini mon quart au Baskin-Robbins
malgré mon fémur cassé.
1509
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Ces 31 saveurs n'allaient pas
se servir seules.
1510
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
J'ai ramené un bébé écureuil à la vie.
1511
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
Je lui donnais du lait au compte-gouttes.
Il est très musclé.
1512
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Toutes nommées Riley? Quoi?
1513
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Seigneur.
1514
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Si tu ne vas pas au Comic Con,
1515
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
pourquoi es-tu habillée
comme le robot anglais de Star Wars?
1516
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Je ne suis pas C-3PO.
1517
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Ce n'est pas son nom.
1518
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
Oui, il s'appelle C-3PO.
1519
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Certainement pas. Je m'en souviendrais.
1520
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Il s'appelle Todd Beasley.
"Bonjour, ici Todd Beasley.
1521
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
"Tu tomberas bientôt en panne,
espèce de tas de ferraille myope."
1522
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Tu te rappelles toute cette réplique,
mais pas le nom C-3PO?
1523
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Ce n'est pas son nom.
- Mais oui.
1524
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Oui, c'est ça. C'est comme ça. Bitches.
1525
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Excusez-moi. Je recommence.
Je me suis fait mal à la main.
1526
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Peut-on lancer nos haches?
1527
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Oui. Il suffit de faire comme ça.
1528
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
Merde.
1529
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
Ne visez pas les autres.
1530
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
Maudit. Je déteste le théâtre!
1531
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- Et derrière. Et encore un.
- Que fais-tu?
1532
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Je me bats contre toi.
Prêt pour le tonnerre asiatique?
1533
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
On dirait un petit chien. Quand on se bat,
1534
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
on frappe avec les mains et les pieds.
1535
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
Je vais frapper avec les mains
et les pieds. Je peux le faire.
1536
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Comme ça. Comme ça.
Et le coup de l'arrêt de métro.
1537
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
Le coup du panier d'achats. Ouah!
Je te fonce dedans. Et je conduis.
1538
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
Et paf, coup de poing. Oreilles pliées.
1539
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Cinq ans de cours de combat de scène.
J'étais la numéro deux.
1540
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Dans une classe de deux.
Mais je persévérais.
1541
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
La perruque est tombée.
1542
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
J'aime ton parfum. Qu'est-ce que c'est?
1543
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Ma sueur et le sang des autres, j'imagine.
1544
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Lady Speed Stick
et trois heures de sueur paniquée.
1545
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
C'est Bullets de Machine Gun Kelly.
C'est sa gamme.
1546
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Attends. Ça me revient.
1547
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Le colonel Moutarde
à l'observatoire avec une corde.
1548
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Tu as marché dans du caca de chien.
1549
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Moi plus capable réfléchir.
Ça donne ça, les coups de pied au visage.
1550
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Mme Kim, contente de vous revoir.
Votre montre, c'est de la camelote.
1551
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
C'est l'heure du dîner.
1552
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
Tu vas en manger une.
1553
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
C'était ma vadrouille préférée!
1554
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Vadrouille-moi ça.
1555
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
J'y tenais.
1556
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
Mae West, ses formes émoustillantes.
1557
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
Le pénis de W.C. Fields.
1558
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Sinon vous...
1559
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Mon Dieu, on va devenir tellement riches.
1560
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Coucou, mes amis. Ici Johnny Grand
1561
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
pour vous annoncer
que la Grande loterie arrive chez vous
1562
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
avec un gros lot record!
On a de nouvelles règles
1563
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
et de nouveaux outils amusants.
Achetez vos billets, tentez votre chance.
1564
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
Il y aura tout un lot de plaisir à gagner.
1565
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
Je le garantis.
1566
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
Sous-titres : Elsa Deland
1567
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Supervision de la création
Adrien Loreau