1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 A Gran Lotería de California© 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 fundouse durante a Gran Depresión de 2026. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 O novo goberno buscaba cartos desesperadamente, 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 e a xente tamén. 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 Era simple. 6 00:00:53,418 --> 00:00:57,251 Matar o gañador antes do solpor 7 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 e levar legalmente o seu premio. 8 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 A única regra? Non usar armas de fogo. 9 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Sen balas 10 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Algúns dicían que era distópico. 11 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 Pero eses son uns aburridos. 12 00:01:17,543 --> 00:01:23,584 OS ÁNXELES, 2030 13 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 Ti podes. Podes facelo! 14 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 Hora do xantar. 15 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Come isto. 16 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Cunha inflación récord e con cifras de desemprego en aumento, 17 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 a economía marcou o seu mínimo histórico o luns. 18 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Sen embargo, polo lado bo, o mercado de valores está polas nubes 19 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 e creou cinco novos multimillonarios hoxe. 20 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 Coroa a lista Brian Fudge, fundador de Fortune Tools United, 21 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 que é o fabricante oficial... 22 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihan? Ami, estás aí? 23 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Sabes quen son? Dáme o teléfono. 24 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Que queres? 25 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Señor, por favor, o que sexa, podemos arranxalo. 26 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 Tes analxésicos? 27 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Por suposto, son avoa. - Cólleos. 28 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Aquí! - Está aquí! Aquí. Veña! 29 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Vale, se de verdade queres axudarme... 30 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Síntoo, querido. 31 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 Pero sei quen es. 32 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Merda! 33 00:04:18,001 --> 00:04:20,584 A GRAN LOTERÍA 34 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 Imos ser ricos. 35 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Non se mova! Despexado! 36 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Non se mova! - Xa o vemos. 37 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Suxeito falecido. 38 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - Podemos proseguir. - Confirmado. 39 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Listos. - Vale, entón traédeos para dentro. 40 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Vale, rapaces. Veña. Vamos. 41 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Parabéns, Tala Almazan! 42 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Son Johnny Grand, e vostede acaba de gañar a Gran Lotería. 43 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}Marchamos a LEGOLAND! E iso farame gañar outros 50 000, non? 44 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Non sexa avara. 45 00:05:21,084 --> 00:05:24,001 PREMIO GORDO! 46 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 ÚNASE ÓS MILLONARIOS QUE XOGAN! PRÓXIMO SORTEO EN 18 HORAS, 12 MIN, 56 S 47 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}GAÑACHES 48 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 Estás de puta broma, non? Non, a nosa filla non conseguiu o papel. 49 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 Cagouna miserablemente. 50 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 Entrou na sala de audicións e quedou calada coma unha afeccionada. 51 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Pensei que practicaras as malditas frases con ela. 52 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 Entón non funcionou, ou? 53 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Leanne só tiña que coller a bóla de béisbol, chiscar o ollo á cámara 54 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 e dicir: "A manteiga Betty é a mellor cando mercas a mellor manteiga." 55 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Fíxeno, hostia! 56 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 Era un gran traballo, Leanne, vale? E fóiselle ó carallo. 57 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Quizais podería facer papeis máis maduros, Leanne, 58 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 se non vestise coma un puto pastel de framboesa. 59 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Non colgues... Arre demo. 60 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Claro, agora que ninguén te pode contratar, actúas. 61 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Xenial. Non o podo crer. 62 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Eu non quería montar un número diante da túa filla, porque es o seu pai 63 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 e as neniñas queren a seu pai, incluso se é un idiota, 64 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 pero se non foses tan idiota 65 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 e lle preguntases se quere ser actriz, 66 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 non acabaría odiándote. 67 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Grazas, Dra. Phil. Canto lle debo por esa parvada? 68 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 Denúnciote ós Servizos Sociais por abuso? 69 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Estou fóra de servizo, pero podo deterte se queres. 70 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 Es unha poli? 71 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Axente Katherine Kim, condado Ventura, número 62638. 72 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Recoméndoche comezar a tratar a túa filla 73 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 coma un ser humano e non coma un caixeiro. 74 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Xa. 75 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Gústame moito o vestido, amor. 76 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Perdoa por falar mal. 77 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Só falo mal cando túa nai é unha bruxa. 78 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Desculpa. Tes hora? 79 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Si. Son as 16:30. 80 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 Es noviña para ser poli. 81 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 É que non son poli. Son actriz. 82 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Sabíao. Es moi boa. 83 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Grazas. Si, é que odio os imbéciles así. 84 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 Xa. Ben, en que papeis te vin xa? 85 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Vale, fixeches de muller de negocios 86 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 que se muda a unha aldea e volve amar o Nadal? 87 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Non. 88 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Entón quizais non te vin. 89 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 Levo tempo fóra do negocio. 90 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 E estás de volta. 91 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Si. Eu e outros tantos millóns de persoas. 92 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Querida, escoita. Coma ti só hai unha. 93 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 Es única e tes a túa propia voz, sabes? 94 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Sé fiel a quen es e conseguiralo. Presíntoo. 95 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Vale, grazas. Iso foi moi agradable. 96 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 Como te chamas? 97 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Quero estar atenta cando sexas famosa. 98 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie. Katie Kim. 99 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Ben, Srta. Kim. Moitas merdas. 100 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 Non din iso os actores? 101 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 Si, é exactamente o que din. Moitas grazas. 102 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Cago no demo! Esa puta vella rouboume o reloxo! Que hostias? 103 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 SEMPRE ESTAREI PARA TI 104 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Si, grazas por nada. 105 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 Como varios botes acumulados sen gañador provocaron unha venda de boletos récord, 106 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 o premio gordo de mañá na Gran Lotería mensual 107 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 ascende agora á enorme e histórica cifra de 3600 millóns de dólares. 108 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 Nunca se viu nada similar. 109 00:09:31,251 --> 00:09:33,251 En media cuncha van os catro heroes. 110 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 Hoxe en día quen podería pedir máis? 111 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 A onda de delitos é alta, con atracos misteriosos. 112 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 Os nosos policías e detectives están furiosos 113 00:09:40,501 --> 00:09:45,043 porque non dan topado a fonte desta forza mortalmente maligna. 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,209 Isto é serio, así que dáme refuxio. 115 00:09:47,209 --> 00:09:49,918 Fun testemuña, conségueme un xornalista... 116 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Protexer e gañar. 117 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 "PROTEXER E GAÑAR" CON LEWIS, CHEGARÁS Ó SOLPOR 118 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Desculpe, señor. Que ocorre? Hai unha evacuación ou algo? 119 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 Mañá é o Día da Lotería. 120 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 O Día da Lotería? Que é iso? 121 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 O Día da Lotería. 122 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Oín. Son nova aquí, non sei de cousas dos Ánxeles. 123 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Le o cartel. 124 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}NON FALAR CO CONDUTOR 125 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Ó menos o barrio é diverso. Cheira a merda e a mexo. 126 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Devólvemo! 127 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Tachán. 128 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 Parece un pouco diferente nas fotos de Airbnb. 129 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Si, a iluminación é distinta. 130 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Máis ben o cuarto enteiro. 131 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Si. Era outra casa. É que usamos fotos falsas. 132 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Porque quen vai vir aquí se non? 133 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Nunca me enganara unha casa. 134 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 Que? 135 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Vaia, que interesante. Esta es ti? 136 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Meu Deus. Si, son. É o meu panel de manifestación. 137 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Manifesta o que queres ou pásanche cousas malas, tía. 138 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 Hai unha camiña agradable. 139 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 E a que viñeches? Por pracer, por dor ou por...? 140 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Son actriz. 141 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Si, e eu son bióloga mariña na NASA. 142 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 Para que ían querer unha bióloga mariña na NASA? 143 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Ai! Estaba a tomarche o pelo! - Xa. 144 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Eu tamén son actriz! Actriz recoñece a actriz, vale! 145 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Vale. Vas collelo? O teléfono? 146 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Non. Ai, Deus. Porque sei... Si, é a miña puta nai. Adeus. 147 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Chámame todo o tempo. 148 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Levo dous anos sen contestar. Como o ves? 149 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 E non para de chamar, 150 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 e dime: "Shadi, quérote. Shadi, bótote en falta. Shadi, como estás?" 151 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 É agradable. 152 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 Puta imbécil. 153 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 A miña está morta. 154 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Que sorte. - Ei! 155 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Meu Deus. DJ está aquí. DJ! 156 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 DJ! Non saes a...? 157 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Deus. Que ganas de que o coñezas. 158 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 Vaite deixar impactada. É un DJ que se chama DJ. 159 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Vaia. 160 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Penso que ten uns pais videntes. 161 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 Xa. 162 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Tes que coñecer a DJ. Veña! 163 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Amor! 164 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Amor! 165 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - Viches que grande é o bote? - Deus. 166 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 En plan, de 3000 millóns de dólares? É coma o dobre dun millón. 167 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Esta porta! - Si. Somos ti e mais eu. 168 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Ti e mais eu. 169 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Ti e eu. - Ti e eu. 170 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Ven aquí. - Vale. 171 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - É DJ. - Ola. 172 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - Este é. - Ola. 173 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - DJ. - Un pracer coñecerte. 174 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Igual. - Tedes chave da casa? 175 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Si, toma. 176 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Grazas. - Si, vai por ela. 177 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - Merda. Síntoo. - Que cona foi iso? 178 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Amor. 179 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Debía evitala. - Por? 180 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 A bolsa di que vas á escola de loita! 181 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}ESCOLA DE LOITA ESCÉNICA 182 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 Que cona é a loita escénica? 183 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 É finxir loitar nos filmes. 184 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 Finxen loitar nos filmes? 185 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Dádesme as putas chaves? - Reláxaste? 186 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Dariádesme as chaves? 187 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Si, claro. Aí tes. - Grazas. 188 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Bos reflexos, Katie. 189 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - Ben pilladas. - Ben pilladas. 190 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 Que problema ten? 191 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 É actriz. 192 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}TRAER CAMA INCHABLE 193 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}Merda. 194 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 Ei, Katie. Son Shadi. Estamos ben? 195 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Non estamos ben. 196 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 A GRAN LOTERÍA PRÓXIMO SORTEO EN: 11 HORAS 32 MIN 56 S 197 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Ola. Acabas de gañar a Gran Lotería? 198 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Cada cidadán dos Ánxeles intenta asasinarte 199 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 para gañar un absoluto diñeiral? 200 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Podes contar comigo, Noel Cassidy. Comigo chegarás ó solpor. 201 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Que ca...? 202 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Hostia. 203 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 Que é iso? Que cona é iso? 204 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 É a miña nova amiga Katie Kim? 205 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 Choveu á noite? Porque parece que tes unha pingueira ben grande no teito. 206 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 Unha merda. Non chove nos Ánxeles. 207 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Non minto. Tes unha pingueira no teito. 208 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Sei que pinga. É merda de verdade. É do desaugadoiro. 209 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 É que me estragou toda a miña roupa 210 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 e teño unha audición nun par de horas. 211 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, laméntoo moito. Déixame que o resolva. 212 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 E se me pagas por alugarche a roupa? 213 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Queres que che pague? O teu desaugadoiro manchoume a roupa! 214 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Non é meu. É dos veciños de arriba. 215 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 O meu píngalle á Sra. Kachekarian. 216 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Vale. Canto che pago pola roupa? 217 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 40 dólares é o que se paga agora mesmo. 218 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Ben. 219 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Xenial. Vai ser divertido. Imos parecer xemelgas. 220 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Valeu a pena. 221 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 Vas á Convención do Cómic, ou? 222 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Non, por que o dis? 223 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Porque vistes coma o robot británico de Star Wars. 224 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Canto queda para chegar? 225 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Agarda. Es famosa? Recoñézote. 226 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 Si. 227 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 É posible. 228 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 Saes nun vídeo metendo unha lata de Monster polo cu? 229 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - Non. - Sabor laranxa. 230 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 Cres que o sabor mo ía lembrar? 231 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 Non sei o que é meter algo así polo cu. 232 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Eu tampouco. 233 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 Traballei na construción para moitos famosos. 234 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 O cuarto do pánico de Gun Kelly. 235 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 A que vai ter pánico ese? A quedar sen pel para máis tatuaxes? 236 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 A que debo ter pánico eu? 237 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 A non falar? 238 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Bingo. 239 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Ben. Porei auriculares o resto do traxecto, se non che importa. 240 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Pon o volume baixo para poder escoitarme. 241 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Faille a impresión do polgar ós billetes de lotería, 242 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 porque estamos a 10 minutos de sortear o noso maior premio ata agora. 243 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 AUDICIÓN DE ACTORES SEGUNDO ANDAR 244 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Ben. Van versionar Barbie. 245 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kim? 246 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Si, presente. 247 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 Vale. Estabamos listos para ti. Pero antes, son 400 dólares. 248 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 Pero dicía 200 dólares en Internet. 249 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Si, ese é o noso prezo en Internet. En persoa son 400. 250 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Nese caso, collerei un ordenador e fareino en liña. 251 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Oxalá. Sería xenial, non? 252 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Por desgraza, estás aquí en persoa, así que son 400 dólares. 253 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 En serio queres ser famosa? 254 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Si. 255 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Cartos reais. Que retro. - Si. 256 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Vale, entra. E sorrí. É a túa gran oportunidade. Veña. 257 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 Vale. 258 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Ola, son Katie. 259 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Vés da ciencia ficción? 260 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Non, eu... 261 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 Experiencia actuando? 262 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Si, por suposto. Maiormente, cando era máis nova. 263 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 Puñas a tele a mediados dos 2000 e víasme. 264 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 Es a nena dos anuncios de Cadrados de Espaguetes? 265 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Si. "Tanto ten, son Cadrados de Espaguetes." 266 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 É unha honra ter a realeza da pasta enlatada na nosa presenza. 267 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Algo máis dende Cadrados de Espaguetes? 268 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Coidei da miña nai enferma en Michigan 269 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 e acabo de volver á cidade. Estou lista para actuar. 270 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Deixaches á túa nai soa? Está ben ela? 271 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Non, morreu. 272 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Logo non o está. 273 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Pensei que se entendía. 274 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 Matáchela? 275 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Non. 276 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Ben. Este é o teu monólogo ou preparaches algo? 277 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Non, síntoo. Teño algo, si. 278 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 Rexistrando xogador para o próximo sorteo. Boa sorte, Katie Kim. 279 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Cadrados de Espaguetes, lista? Moitas mozas agardan. 280 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Si, vou comezar. 281 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Debías memorizalo. - Perdón. Memoriceino. 282 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Un actor bo non leva guión. 283 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 E son unha boa actriz, por iso o vou facer sen guión. 284 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 Abonda! Xa é dabondo! Todos vós! 285 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Cres que a auga se move rápido? Tiñas que ver o xeo. 286 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Móvese coma con consciencia. Como se xa matara ó mundo. 287 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Toca as dedas. - É de Deep Blue Sea? 288 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Síntoo. Teño máis. É que... 289 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Es flexible? Toca as túas dedas. 290 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Por que? 291 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 Porque queremos ver o vulnerable que es. 292 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Podo ver como te moves un pouco? 293 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Devólveme os cartos. 294 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Pagas para que te vexan. Vémoste. 295 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby. - Son eu. Ola. 296 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Ola. Senta aí. 297 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 Oe. Non deixes que o que che dixeron che afecte. Vales moito máis ca iso. 298 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Grazas. Necesitaba escoitar iso hoxe. 299 00:20:13,584 --> 00:20:19,084 Oe. Non deixes que o que che dixeron che afecte. Vales moito máis ca iso. 300 00:20:19,084 --> 00:20:22,834 Non deixes que o que che dixeron che afecte. Vales moito máis. 301 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Moita merda. 302 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Merda para ti, puta. Oxalá te cubran ben de merda. 303 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Grazas. - Si. 304 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIM GAÑADORA 305 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 En serio? É ela. 306 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Desculpa. 307 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Non me seleccionarán, non fai falta esa mirada asasina. 308 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 Merda. 309 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Que cona? "Moita merda" é desexar sorte no teatro! Calma! 310 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Sácate, Riley. Ela é o meu premio. 311 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Parabéns, mociña! Agora es famosa. E eu vou ser rica. 312 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Non. Co tacón, non. 313 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Deus, Hollywood volveuse ultracompetitivo! Que? 314 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 Que cona pasa? 315 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Baixou por alí! 316 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 Ela é o meu premio! 317 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Veña, ho. 318 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 O meu premio! 319 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 É miña! 320 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 Merda. 321 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 É miña! 322 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Oíde todos! Tempo morto! Que está pasando? 323 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Todos atrás. 324 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Grazas. 325 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 É o meu premio. 326 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 Que é iso, algo sexual? 327 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 Que fas? 328 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Para! - Para ti! 329 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Solta! - Non te vou soltar! 330 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Señora! - Así pegados, non me matas! 331 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 Oe, rapaza! 332 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 Es mellor ca isto! Quizais non! 333 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 Podemos axudarnos? 334 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Santo ceo! É o teu alumno! Non! Por favor, non! 335 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Meu Deus! Síntoo moito! 336 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Deus! Meu Deus! Sóltame! 337 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Deixádeme! Agarda! Non! Non me soltes! 338 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Cos cóbados para levar os xeonllos... Ben feito. Xenial. 339 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Señoritas, grazas a Deus. 340 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Tamén tedes as tarxetas esas. 341 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Vou atravesar a parede. 342 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 Vale. Vou convosco. Agarda, Trish! 343 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 Será miña! 344 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 É o meu diñeiro! 345 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 A porta! 346 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 É o meu premio! 347 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Estás morta! 348 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Non estou! Son unha esteira encantada! 349 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Tamén me desmaiaría. 350 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Non o fagas, Jessica. 351 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 Por que eu? 352 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 Por 3600 millóns de razóns. 353 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 Que? 354 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 E agora que? 355 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Non! 356 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 O dez por cento! 357 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 Que? 358 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Cinco derribas, gratis. Despois, o 10 %. 359 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 Ese é o segundo gratis. 360 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 Ese era o terceiro gratis. Esgótalos moi rápido. 361 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Levo a conta. 362 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Deus. - É o cuarto gratis. 363 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 É miña! 364 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Aquí, toma. 365 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Xa te teño! 366 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Despraza cara abaixo. Asina co polgar. 367 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 Perdoa a pantalla fría. 368 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Firmar o que? 369 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 O último gratuíto. 370 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Un tío! 371 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 Sabes? Atacoume a min, non che vou cobrar por iso. 372 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 Son boa persoa. De acordo. 373 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Como hai tanta xerga legal aquí? 374 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 O normal. Non quero meter présa. Agora ou nunca. 375 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 De acordo. 376 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Xenial. Parabéns. Temos unha relación de negocios consensuada. 377 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Cólleme o abrigo. 378 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Pon os pés en punta. - Que? 379 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Non. 380 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Deus, non! 381 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 Deus, si. 382 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 Non asinei para isto. 383 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Ai, Deus! 384 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 Doeume a min. 385 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 Xusto no aparello! 386 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 Vale. Acabaches? Desátame. 387 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Estás seguro? 388 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Saca a cera. 389 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Es rápida coas mans. 390 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Non busco cumpridos ás miñas mans. 391 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Quero saber que hostia pasa! E con que te estou ameazando? 392 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 Dispara compostos bioactivos enzima-proteína-péptido 393 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 e causa parálise temporal. 394 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 Que? 395 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Veleno de avespa. Protexer na lotería require aparellos adecuados. 396 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 Si, estás colléndoa mal. É que... 397 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - Non, teño o dedo nela... - É... Iso! 398 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Non estou enfadado. 399 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Que fas? 400 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Queres que se atragoen coa lingua? 401 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Polos últimos catro minutos que vivín, encantaríame. 402 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 Escoita. O dron publicará a túa posición en 14 minutos. Marchamos. 403 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 O dron? Que dron? 404 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 A norma di que os teus fans só te poden matar a ti por cartos. 405 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 Non poden usar balística mortal: armas de fogo. 406 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 Legalmente poden lanzarche obxectos, merdas moi molestas. 407 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Agarda. Fans? Non teño ningún fan. 408 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Oíde! É Katie Kim! 409 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 Vamos! Portas abertas! 410 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 É ela! 411 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Aí está Katie! 412 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 En serio, non sabes o que pasa? 413 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Es coma un culturista de kung-fu 414 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 preocupado da lingua dos que golpea. 415 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 Parece groseiro, pero non é impreciso. 416 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 Necesito os cartos! Mira ese camión de comida! 417 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Vamos! 418 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Vamos! 419 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 Vaia! É aquela rapaza simpática do autobús. Alégrome por ela. 420 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Vale, Irene. Vamos conseguir algo diso. 421 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Solpor en seis horas, cazadores. 422 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Se queredes atopar a Katie Kim, movédevos. 423 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Katie, gañaches a lotería. Alguén a que non lle tocou 424 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 mátate antes do solpor e consegue o teu diñeiro. 425 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 Iso é asasinato. 426 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 En California, non. Só unha gran ocasión. 427 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 Dende cando ocorre isto? 428 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Non sei. Uns anos atrás? Como é que non sabías diso? 429 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 Miña nai e eu viamos filmes e programas de repostería. 430 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Non viamos o telexornal. É deprimente. 431 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 Pero debes estar ó día do que pasa no mundo. 432 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 Tes o deber como terrícola. 433 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 O Shutterbug revelará a túa posición cada 14 minutos. 434 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 Os teus fans de aquí verán que nos segue. 435 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Merda. 436 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Oe! Para! 437 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Pon isto. 438 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 Sinto que vaiamos conxuntados, pero quero que protexas a cabeza, vale? 439 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 Merda! 440 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Vállame Deus. 441 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Pon o casco e agárrate. 442 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Merda! 443 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 É o tequila de Clooney. Nunca toleei por el. 444 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Bebo xenebra. Probaches Artingstall's? 445 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Mércoche unha caixa diso se me deixas saír do coche! 446 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Deus! Ten coidado! 447 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Un en moto! Merda! 448 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Coitelos! 449 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Isto non é meu! 450 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Asinaches co polgar? 451 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Por accidente! 452 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Cancelar! Desfacer! Pechar! Borrar! 453 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Abáixate! 454 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Como anulo isto? 455 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Anular a lotería para perder un diñeiral? 456 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Si, quero iso. 457 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 O único xeito de anulala... 458 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 O único xeito...? 459 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 O único xeito de anulala é...? Hostia puta! Arre demo! 460 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Non quero ser un disco raiado. Protexe a cabeza. 461 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 Cal é o único xeito? 462 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 Marchando da cidade. 463 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Pois marchemos da cidade. 464 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 Liña de abandono na cruz azul de neon do Grapevine. 465 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Cruz azul de neon. Gravepine. Vamos antes de que vomite aquí. 466 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Ninguén deixa a lotería. 467 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Ei, ti, por alí! Merdeiro, por alí! Vamos! 468 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Oe, Capitán América de imitación, estou moi en serio. Quero abandonar! 469 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Escóitasme? Quero saír do xogo! Xa! 470 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 Veña. Dilo en serio? 471 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Como alguén con cara de orella xigante pode non escoitar o que estou dicindo? 472 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Coidado, que me ofendes. 473 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 Na escola chamábanme Caraorella. Vale? 474 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Sácame de aquí! 475 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Vale. Levareite a Grapevine. 476 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 Pero logo, deberías pensar en ir ó psicólogo. 477 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Grazas. Fareino. Pero... 478 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Agarda un momento. Onde está a trampa? 479 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 Que é iso? 480 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Sabes o que fas agora? 481 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Non, non o sei! 482 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Ó cabalo regalado, estaslle a mirar o dente. 483 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 Pecha as ventás. 484 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Pensei que tiñas un ictus. 485 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Para aí! 486 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 Merda! 487 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Teñen espadas! 488 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Arre carallo! 489 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Non me craves iso na cara! 490 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 Moi ben. Boa idea. Si. 491 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Motorista mala! 492 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 Non é un can! 493 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 Non o sabes! 494 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Conduce. 495 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Non conduzo. Non sei conducir. Merda, estou conducindo. 496 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 Que estades a facer aí atrás? 497 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Son un home grande nun asento pequeno. Enténdeme. 498 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Pásasme o casco, por favor? 499 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Grazas. Abre a porta do pasaxeiro! 500 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 Que demo foi iso? 501 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 Ía botar eu a alguén dun coche en marcha sen casco? 502 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Non son un monstro. Oe! Ten máis coidado! Acabo de terminar de pagalo! 503 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Se queres desculpas, 504 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 serás un vello cando iso suceda. 505 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, abrirías o maleteiro? 506 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Vállame Deus! 507 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Non frees. - Non ten saída! 508 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 Vinas peores. 509 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Santo...! 510 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Pisa o freo! 511 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Protexe a testa! 512 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 Mudaches a opinión sobre os cascos. 513 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 O coche está esbandallado! 514 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Necesita posta a punto. Non é culpa túa. Só é que conduces mal. 515 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 Perdémolos! Ei, cal foi a túa parte favorita da persecución? 516 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Para min estivo entre o canellón e o... O carallo. 517 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 Vale, veña. Vamos! 518 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Un, dous... Que cona...? 519 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 Merda! Por que? 520 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 Levas o 10 % se sigo? 521 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Si. - E se abandono? 522 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Cero. Pero aínda así axudaríache. Érguete. 523 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Todos queren algo menos ti? 524 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 A regra: trata a xente como queres que te traten... 525 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Mancháchesme a cara! 526 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Metiches cadeira nese golpe, non? 527 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Batiches ben aí. Que pinta ten? Boa? 528 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 De marioneta que bateu co muro. 529 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 Vaia! É brutal! Cheiro a miña propia cara! Bo traballo! 530 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Sen problema. 531 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Levareina ó sitio, volverá ser normal. Moi fácil. 532 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 Hostia! Merda! É coma se o nariz me fixese cóxegas no burato do carallo! 533 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 Cago no demo! Hostia! 534 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 Vale. Estivo ben. 535 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 Merda. 536 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Por fin chegou axuda de verdade. 537 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 Tratarán de matarte, Katie. 538 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Estou contenta de velos a vostedes. Todo o mundo estivo intentando matarme. 539 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 Merda. 540 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Síntoo. Katie! 541 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Vés ser coñecida a Hollywood, Katie. Acepta a ironía. 542 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Popó rosiña! Quérote! Vale, son 20 dólares. 543 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 ACTUALIZACIÓN DE POSICIÓN: KATIE KIM 544 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Non. 545 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Está aquí. Aquí! 546 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Onde está? 547 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 Non tes onde agacharte! 548 00:37:35,584 --> 00:37:36,418 Si! 549 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Desculpe. Quero un tícket. 550 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 Síntoo. Pechamos por reformas esta semana. 551 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Arre demo. 552 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Non. Estás segura. 553 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 Veña. Mándoos pola rúa ó meu club de striptease favorito. 554 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 Miña filla é da túa idade. E penso que esta lotería é inmoral. 555 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Grazas. Concordo. 556 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 E tamén me gustan os Cadrados de Espaguetes. 557 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Gústanche... Recoñéceme? 558 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - Xenial. Recoñécenme. - Veña, entra. 559 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama. 560 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 Jenny do barrio deséxalle unha gran visita. 561 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 E esa é Jennifer Lopez? 562 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 Parece desas que se queixan ós camareiros. 563 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Vale. Onde carallo estamos? 564 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Ola? 565 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie. Vállame Deus. Pobriña. Acabo de ver o noticiario. 566 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 567 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Si, tía. Estás ben? 568 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Non, non estou ben. Necesito chegar a Grapevine para parar o xogo. 569 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Podo usar o teu coche? 570 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Por ti, o que sexa. Onde andas? 571 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Estou agachada. Onde estás ti? 572 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 Estou na casa. 573 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 Pero si, creo que deberías dicirme a dirección e xa vou. 574 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Popó rosiña! Quérote! 575 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Sabes que? Vou esperar aquí. 576 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama. 577 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Vale, xa vou. Senta e espera. Todo sairá ben. 578 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Vale. 579 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Quérote. 580 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Si! - Si? Xa a tes? 581 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - Ela está alí. - No museo? 582 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Alí! 583 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 Non podemos entrar no museo, lembras? Estamos vetados. 584 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Non lembrarán que fodemos cunha estatua. 585 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 Foi hai moito tempo. 586 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Foi hai tres semanas. 587 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Veña, amor! Non sexas carca! - Vale. Non serei carca. 588 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Vamos. Asasinato! 589 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Síntoo. Pechamos por reformas. 590 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Vós os dous estades vetados. 591 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Pervertidos, o que fixestes co Home de Lata non me deixa durmir. 592 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 O Home de Lata? Pensaba que fodíamos con RoboCop. 593 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 Está ela dentro? 594 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Quen? 595 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 Actúas moi mal. 596 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Vamos. - Vamos! 597 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Perdoa, tío. 598 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Ninguén pode pasar. 599 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama. 600 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 Merda. 601 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 Jenny do barrio deséxalle unha... 602 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie? 603 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Ninguén pode pasar. 604 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 Miña nai outra vez. Xa sei. 605 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Que alguén che merque as pastillas do corazón. Ando ocupada. 606 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Ninguén pode pasar. 607 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Este sitio é a hostia de faladeiro. 608 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Quen está lista para ir a Grapevine? 609 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Chegastes moi rápido. 610 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Si. O máis sorprendente de todo 611 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 é que pensei que estabamos na casa e logo deime de conta de que non estabamos. 612 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Non improvisas ben, ou? 613 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Vai á merda. Improviso xenial. Só preciso tempo. 614 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 E se sentas aquí cun bo libro, Katie? 615 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Boa, amor! 616 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 Os meus accesorios! 617 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Como bates nunha muller? Eu mátote! 618 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 Vale. 619 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Síntoo! Vale? Dálle a ela! 620 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Ides matarme? E se cambiamos as tornas? Co meu pau? 621 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Coidado! Vai usar maxia! 622 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 Aquí vén o memorando do pau! 623 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 Deus, foi unha estupidez. 624 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 Somos, eu diría, moi afortunadas. 625 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 A ver. Somos amigos. Xa intercambiamos roupa. 626 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Xa. E vou ter que manchala co teu sangue. 627 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Abonda! 628 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Deixa de ser unha lurpia e déixanos matarte! 629 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Aí vai a Cher número un! E aí vai a Cher número dous! 630 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 Son as Kardashian, fata! 631 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 Que? En serio? Intentade seguirlle o ritmo a esta Kardashian, fillos de puta! 632 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Quen quere cabeza? 633 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Benvida á sala dos asasinatos. 634 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 É un coitelo real? 635 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Se non o é, isto vai levar tempo. 636 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Non! Cóllea, amor! Cóllea... 637 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Non a collas, amor! 638 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Deille! 639 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 Somos ricos, amor! Multimillonarios! 640 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 Merda. Xenial. Agora son eu a rara que se preocupa pola lingua dos estraños. 641 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Érguete! Veña! Érguete! - Vale. 642 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Non! Non podemos saír! - Non! 643 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - Non podemos matarte dende aquí, Katie! - Que collóns? Enganáchesnos! 644 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 No Museo de Cera do Mundo da Fama hai famosos como... 645 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}Esa parécese a Katie Kim, 646 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}pero non é tan parva como para andar por aí. 647 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 - Non son Katie Kim. - Cona! Katie Kim! 648 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 Cona! Foi tan xenial como creo? 649 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Ollo ás dedas! Saio derrapando! 650 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Ei! Sen empurrar! Seguridade ante todo ó intentar matar alguén. 651 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Roubas un coche de poli? 652 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 É emprestado. 653 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Estás ferida. Lévote a Grapevine. 654 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Consegues os cartos se continúo. Se abandono, non. 655 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 E se me matas, conséguelo todo. 656 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Por que carallo ía confiar en que me axudes a abandonar? 657 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 Intentas convencerme de que te mate? 658 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Dásme razóns de peso. 659 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Non consideraches que podo ser unha boa persoa? 660 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Si? Seguro. Unha boa persoa que adora e quere un superiate. 661 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Non quero un superiate. 662 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Claro que o queres! - Non quero un superiate. 663 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - Si! - Non! 664 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Superiate! 665 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Podes parar de chocar? 666 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Non o entendes, ou? 667 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 Compartirán a túa posición en tres minutos. 668 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Entón, todo panoco nun radio de 50 rúas 669 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 saberá exactamente onde estás. 670 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Virxe santa! Necesitamos un búnker ou algo. 671 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Un búnker? Un búnker. Teño unha idea. 672 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Que collóns? 673 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Ola. - Ola. 674 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Vides pola mudanza algo ou...? 675 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Non. - Non. 676 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Deus. Merda. Sodes os paseagatos? 677 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Paseas os gatos? 678 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Non, fano os paseagatos. Non son tan raro. 679 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 En realidade, estamos aquí por ti. 680 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Por ti. - Sr. Gun Kelly. 681 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 Sr. Gun Kelly. 682 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 Por que me chiscas o ollo así? Por que mo chiscas? 683 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 É algo sexual? 684 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Si. - Si. 685 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Vale. Xa, pois... Entón... 686 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Non, e transformaríasme o ollo do cu no Ollo de Sauron. 687 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 Non imos levar a esa comunidade o meu anel. 688 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Que vos vaia ben, pequenos hobbits meus. 689 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 Esquéceo. Estás morto, idiota inalcanzable! 690 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 Merda! Oe! Seth Rogen vive ó lado! É máis fácil roubarlle que a min! 691 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Se a matas, dálle propina dun par millonciños á túa amable guía. 692 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 Merda! 693 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 DESBLOQUEADO 694 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Alto! 695 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 Cuarto do pánico. 696 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 Hora de manifestar, paxara. 697 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noel, entra! 698 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 Non podedes roubar o cuarto do pánico. 699 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Que es, Jodie Foster? 700 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 Daralles o código e abrirán a porta. Estamos fodidos. 701 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 Non se non pode. Síntoo, Machine Gun Kelly, sabes moito. 702 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 En serio, non sei. 703 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Son máis de viño, pero isto senta moi ben... 704 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 Merda! 705 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Onde estás? Cona! 706 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Xenial. 707 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Que collóns? Sabía que tentabas matarme todo o tempo. 708 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Matarte? Tentaba salvarte. Puxeches a cara fronte á pistola. 709 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 Así falan os asasinos! Só queres os meus cartos! 710 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 En serio? Vale. Iso doeume. 711 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Machine Gun Kelly ten cuarto do pánico. A que ten pánico ese tipo? 712 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 A quedar sen pel para máis tatuaxes? Estou no certo? Ves? 713 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Un espresso? A máquina fai xogo coa túa roupa. 714 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Como soubeches deste sitio? - Pura sorte. 715 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Non hai forma de saír. 716 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Xa vexo. Non creo que queiras saír. 717 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 Pasará horas durmido. Agardemos aquí todo ese tempo. 718 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Ben, que sorpresa que penses iso. 719 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Se queres abrir a porta e correr ata Grapevine, adiante. Vale? 720 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 Calma. Isto é unha caixa hermética. 721 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 Se nada inesperado consome o osíxeno que queda, 722 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 imos estar moi ben. 723 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Podes parar de acougarme? Teño dereito a ter pánico nun cuarto do pánico. 724 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 Temos tempo para nós. Entón, de onde es? 725 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Eu son un mozo de Massachusetts. 726 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Non da parte de Massachusetts de Ben Affleck, que cheira a peixe morto. 727 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Algo meu interesante? 728 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Récord mundial en pasar o ferro á camisa rápido. 729 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 18 segundos. Estou orgulloso. 730 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 Teño dúas irmás na forza da orde. 731 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Unha no lado bo e outra no malo. 732 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 Son un hufflepuff. Sóubeno, de súpeto, ó ler o libro. 733 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 Co test en liña confirmeino. 734 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 Teño unha subscrición de adulto no zoo. E si, úsoa. 735 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 Cada semana, merco ensalada. 736 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Non a toco, vólvese papa, e tíroa ó lixo. 737 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Oe. 738 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 É un amuleto? 739 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 Oe, non o toques! 740 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Calma. Pensei que sería bo. 741 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 É estúpido. 742 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 Deumo miña nai. Sempre lle encantaron as películas e as estrelas de cine. 743 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 Entón decidín ser actriz, porque sabía que a faría feliz. 744 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Ela sabía que Hollywood é duro. 745 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Deume isto para lembrarme que estaría orgullosa, pasase o que pasase. 746 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Supoño que aínda tento actuar porque me fai sentir máis preto dela. 747 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 Íache ben daquela? 748 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Si. Facía moitas cousas. Sobre todo cando era unha nena. 749 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Gáñase ben sendo actriz infantil, non? 750 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 Pregúntalle ó meu pai. Estea onde queira que estea. 751 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Vale, mírao deste xeito. 752 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Nunhas horas, non te preocuparás 753 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 polos cartos no resto da túa vida... 754 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Se non me matas e o levas todo. 755 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Vaites. Grazas. 756 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Digo que son un hufflepuff e aínda así...? Aínda sospeitas? 757 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Non merezo este negativismo, pero podo toleralo. 758 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 O psicólogo sempre intenta que recoñeza iso. 759 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Perdóame. Quero poder confiar en ti. O que pasa é que... 760 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 Sempre me trabuquei na miña vida. 761 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, vouche dicir algo. 762 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Había catro tartarugas bebés ás que tiraran ó desaugadoiro 763 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 e cubriran de lama radioactiva. E que fixeron? 764 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Pasaron o resto das súas vidas sen confiar na xente? Non. 765 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Pasaron as súas vidas protexendo ós neoiorquinos e comendo pizza. Entón? 766 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Entón? Entón... 767 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Atopa o teu poder interior de tartaruga. 768 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Podo ser Michelangelo? 769 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Non. Sempre son eu Michelangelo. 770 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Vale. Logo dime, Noel. 771 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 Por que me fixeches asinar un contrato dándoche o 10 % do premio 772 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 e, cinco minutos despois, axúdasme a abandonar? 773 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Porque está na miña lista de prioridades. Un: salvar vidas. 774 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Dous: facer cartos para seguir salvando vidas. 775 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 Amo o que fago e dáseme ben. 776 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 Pero non teño dereito 777 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 a facerche arriscar a túa vida se non queres. 778 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Katie, es humana, non un caixeiro. 779 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 780 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 Que collóns? 781 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Quen é? Un inimigo do pasado con sede de vinganza? 782 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Peor. A miña anfitrioa de Airbnb. 783 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 Teño un mal presentimento. 784 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Esperta, Colson Baker! Cal é o código? 785 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Fermoso espantallo! 786 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Que carallo fai? 787 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 Non faltei ó traballo para esta merda. 788 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Tes que espertar, cu tatuado. 789 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 Quedei durmido na piscina? 790 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Cal é o código? 791 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Lémbrasme? Moceamos en 2019. Foi unha loucura. 792 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Vai á merda! Cal é o teu código? - 6969! 793 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Que eslamiado! 794 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Ela ten o código! 795 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Merda! Puta merda! 796 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - Cago no demo! Merda! O carallo! - Calma. 797 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - Que fas? - Sacarnos de aquí! 798 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 Vale! 799 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy. ¿Está Louis Lewis? É urxente. 800 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Vale, pois leva o móbil ó puto baño! Fillo de puta! 801 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Louis, ola. Son Noel. Xa. Que como me atrevo a chamar, non? 802 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 Por iso me chaman vello Noel o Audaz. 803 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Si, seino. Que me dean, vale? Si. Son un merdento. Xa. 804 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 Xa abonda dos teus colegas do ximnasio! Van entrar! 805 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Louis, estou co premio gordo, Katie Kim. Si, tampouco sei como. 806 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 Preciso un ataque ós móbiles urxente na nosa posición, por favor. Si. 807 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Grazas, amigo meu. Grazas. 808 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Dáme o teu puto móbil! 809 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Ataque ós móbiles? Que é? - Veralo. 810 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - Veña! Tes o código? - Téñoo! 811 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 6969. Machine Gun, es un grande! 812 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Aparta o móbil! 813 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 Alerta AMBER. Temos alerta AMBER! 814 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Non roubedes nenos! 815 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 Merda! 816 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 É o móbil! Amor, solta o móbil! 817 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 A miña man! 818 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - A miña cara! - A túa cara! 819 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Amor, ai! 820 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Iso non ten bo aspecto! 821 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Vamos. 822 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 Merda! Tentaron matarme, pero non quero ver pixas ardendo! 823 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 Temos que marchar. Vamos! 824 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Que pare! 825 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Síntoo! Ou che esnaquizo a pixa ou che arde a pixa! 826 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 Fágoo polo teu propio ben! Non se apaga! 827 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Intento axudarche! 828 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 Por que? 829 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Vale. Bótalle un pouco de pomada. 830 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 E poderás procrear. Supoño. 831 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Amor, están fuxindo, amor! 832 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 Ó carallo con isto! Paso disto! 833 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 Que? Sen ti, non podo! 834 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Podes. Víngame, miña raíña. 835 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Merda. 836 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 Aí tes o coche. 837 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Grazas. - Katie Kim? 838 00:56:37,209 --> 00:56:41,668 Si. Sodes eses strippers dos carteis de anuncios? Grazas. 839 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 Ei! Todo ben. 840 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 El vai comigo. 841 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Non vai na lista. 842 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 Vai na miña lista. 843 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - Temos orde de levarte só a ti. - Son a multimillonaria aquí. 844 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 E non subirei ó coche 845 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 con vós e sen el, cabróns con pinta de Jason Momoa. 846 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Grazas, pero marchamos. - Vale. 847 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Entra. - Grazas. 848 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Onde se meteu? 849 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Estás morta, Katie Kim. 850 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Cristais antibalas, equipo novo... Debe irvos moi ben. 851 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Traballas con eles? 852 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Non, son autónomo. Pedinlles o favor. 853 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Como te sentes? 854 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Que como me sinto? 855 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Vou pagar a universidade de fillos de psicólogos. 856 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Como? 857 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 Porque vou precisar terapia logo disto. 858 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Pensei que ías fundar unha bolsa de estudos universitarios. 859 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Como te sentes ti? 860 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 Non te preocupes. Eu xa tiña traumas dende hai moito tempo. 861 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Bo alarde, raro. 862 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 Que ocorre agora? 863 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Informarémoste en Beverly Hills. Tramquila. Estás a salvo, de verdade. 864 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Xa, bo alarde, tipo raro. 865 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Non se me ocorría nada e usei o que dis ti, porque pensei... Quedoume. 866 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 Non pasa nada. Estivo ben usado. Penso que valeu. Traballaremos niso. 867 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 Vale. 868 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 Chegamos. 869 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 Mellorastes o sitio. Custaría un diñeiral. 870 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 Salvades moitos premios? 871 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 Somos os mellores. O mellor para os clientes. 872 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 Non era ilegal a arma de fogo? 873 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 Usamos balas de goma para incapacitar, pero matamos a curta distancia. 874 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Minimiza danos colaterais. 875 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Quitando o tío desagradable, estes tipos son moito. 876 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Que sitio! Poden controlar Parque Xurásico dende aquí. 877 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 E os dinosauros non escaparían. 878 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kim. Benvida á Axencia Lewis. Son Louis. Son un gran fan. 879 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 De Parque Xurásico? Moita xente. 880 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Por iso fan centos de pelis desas. 881 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Non, estás de broma? De ti. 882 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 A maioría non dura nin 15 minutos sen representación. 883 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Conseguiches pasar varias horas practicamente soa. 884 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 É un orgullo dicilo, como home asiático. 885 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Non estiven soa. 886 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Claro que non. Tiñas os nosos antepasados mirando por ti. 887 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Non, estaba con el. 888 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 Refíreste a Noel. Vale. 889 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 En serio, Noel tivo sorte de ter o vento a favor hoxe. 890 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Un bote acumulado tan grande coma ti non é choio para... 891 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Sen ofender, Noel. Para un principiante. 892 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Por sorte, decatouse e chamou antes de que fose tarde. 893 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Escoita, só quero chegar a Grapevine e que este día acabe xa. 894 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Enténdote perfectamente. 895 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 Pero somos a maior axencia de protección da lotería de toda a cidade. 896 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 A túa vida está a piques de cambiar, se nolo permites. 897 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 Por certo, iso lémbrame... 898 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Por favor, acepta un regaliño noso de benvida. 899 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 É o noso móbil oficial. Sinto que perdeses o teu no ataque. 900 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noel, hai unha tenda Apple preto. 901 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 Seguro que lles quedan modelos baratos. Ensinareiche o sitio. 902 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Son máis de Motorola, pero vai á merda. 903 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Atención. A lotería acaba en catro horas. 904 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 Aquí é onde tedes a xente linda. 905 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 Por suposto. 906 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 Non todos os lindos. 907 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Ti es lindo. 908 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Toque de pena no ombro. É cruel. 909 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 Ese é o noso Muro dos Gañadores. Nunhas poucas horas, estará a túa cara aí. 910 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 Pasou tempo dende o último. 911 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 Hoxe en día, a metade están desesperados... 912 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 ANÓNIMO GAÑADOR DE XUÑO DE 2029 913 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 ...e deciden arriscar a comisión antes que salvar a súa vida. 914 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 Cobramos o 30 %, que parece moitísimo, seino, 915 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 pero temos a mellor taxa de supervivencia. 916 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Señor. 917 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Grazas. Entón que dis, Katie Kim? Facémoste oficialmente multimillonaria? 918 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 Sen o ataque ós móbiles, estariamos mortos. Cumpren. 919 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Que porcentaxe para Noel? 920 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Perdón? Noel? 921 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Si. Salvoume moito antes de que entrásedes en escena. 922 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Si, cóntoche. 923 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 Estariamos contentos de darlle a Noel o 5 % da nosa comisión. 924 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 O cinco por cento? Os camareiros deben adorarte. Será o 50 %. 925 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, así non é... - O 50 %. 926 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 Vale. Cóntoche. 927 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Penso que é xusto que reciba a mesma comisión ca nós. 928 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 O 30 %. 929 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Que dis? 930 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 O 30 %. Que che parece? 931 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 ASINE COA IMPRESIÓN DO POLGAR 932 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Excelente. Marabilloso. Tomaches a decisión correcta, Katie. 933 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Sei que todos os axentes 934 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 e eu especialmente estamos aquí para rebentar cus por ti. 935 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 En serio? Porque tes máis pinta de retar a Céline Dion nun concurso de canto. 936 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 Sempre me custou chegar á nota aguda de All By Myself, 937 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 pero seguro que podo voarlle a cara ben cunha destas. 938 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Son granadas finas. Estás segura con nós. Garántocho. 939 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Veña. Ti tamén podes vir, Noel. 940 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Veña, Noel. Que fas? 941 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 Os teus fans son listos, Katie. 942 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Non agardan a que publiquen onde estás, seguen o dron. 943 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Creo que deberías usar un termo distinto a "fans". 944 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 Están rabiosos. Infórmote. 945 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Búscanme tanto como a ti, 946 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 por estar entre eles e os cartos. 947 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 Podemos retelos un anaco, pero non indefinidamente. 948 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 Que? Constrúes un búnker coma este e escatimas nas ventás? 949 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Cando o bote é de 3600 millóns, Noel, non corremos riscos. 950 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 E somos o mellor. 951 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 Ten sentido. 952 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Este é o plan. 953 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 Enviaremos unha frota de vehículos cebo autónomos. 954 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 Moitos fans teus seguiranos. 955 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Logo, levarémoste nun vehículo distinto 956 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 a unha fortaleza subterránea, e alí 957 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 estarás fóra de perigo, Nena Rica. Isabella coidará de ti. 958 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Srta. Kim, sígame. 959 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 E, Isabella, asegurémonos de que a Srta. Kim vista 960 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 algo non visible dende o espazo. 961 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 Non adoito vestir así. Quizais compramos na mesma tenda. 962 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 A miña zona de confort é vestir coma unha preadolescente rexa. Vale. 963 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louis, quería dicir que foi moi xentil 964 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 o de compartir a comisión comigo. Non tiñas por que. 965 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Seino. 966 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Grazas. Espero que deixemos atrás as disputas do pasado. 967 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Oe. Todo ben, vale? Alégrome de verte. 968 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Fasme o favor de arranxarte un pouco? 969 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Pareces Rompe Ralph tras 14 horas metendo coca. 970 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 E ti pareces... Merda. 971 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 Vaites. Así viven os máis ricos. 972 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 Teño médico nunhas galerías xunto a El Pollo Loco. 973 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 Espero que o seguro me cubra isto. É broma. Non teño seguro. 974 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 Podo preguntarche? 975 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 Dálle. 976 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Levas moito facendo isto? 977 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 Un anaco. 978 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Salvaches moita xente? 979 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Algunha. 980 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 E logo, en que gastas o cartos? 981 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Porque xuraría que non os estás gastando en ti mesmo. 982 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Perdón? 983 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 Vistes coma un monitor de ximnasio nun enterro. 984 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 Fun o mellor vestido no insti. 985 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Logo estudaches dende a casa? E o pelo, cortábalo ti mesmo. 986 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 Córtamo a miña avoa. 987 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 Quería dicir que é un traballo perigoso, 988 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 que calquera cun pouco de sentidiño gañaría uns cartos e deixaríao. 989 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 E logo, por que ti non o deixaches xa? Grazas. 990 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 É unha pregunta lexítima. 991 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 Fun mercenario, no sector privado. Con Louis. 992 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 Mandaron a nosa unidade polo mundo a facerlle mal a xente mala. 993 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 Non nos pagaban por facer preguntas. 994 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 Un día fíxeno e descubrín que algúns non eran tan malos como dicían. 995 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 Tentei convencer a Louis. Non fixo caso. 996 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 E marchei. No medio dun encargo, pero... 997 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Ó non estar eu alí, a misión saíu moi mal. 998 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 E da miña unidade... Louis e eu somos os únicos superviventes. 999 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 O diñeiro que fago, o meu 10 %, 1000 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 vai ás súas familias e a familias da xente boa que danamos. 1001 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 Vaites. Iso é moi duro. 1002 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Sabes que? Como negociaches con Louis, 1003 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 agora esas familias van recibir moito máis, así que grazas. 1004 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 Meu pai era o meu axente. 1005 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 Fíxome esforzarme a hostia dende os oito anos. 1006 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 E ó chegar o meu aniversario dos 18, 1007 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 díxenlle que quería encargarme eu mesma do meu tempo e dos meus cartos. 1008 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 E dixo: "Vale, ruliña. 1009 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 Coidarei de ti. Confía en min." 1010 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 Á mañá seguinte, marchou. 1011 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Colleu todos os cartos que gañei e deixounos a mamá e a min sen nada. 1012 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Logo miña nai enfermou e tiven que deixar o meu para coidala 1013 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 porque non o ía facer ninguén. Acabou morrendo fai un mes. 1014 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Deixoume con 600 dólares e un billete de bus ós Ánxeles, 1015 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 así que estou aquí, intentando comezar de novo. 1016 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, eu... 1017 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Non tento competir coa túa historia. 1018 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 Só expliquei como meu pai non dubidou nin un instante 1019 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 ó preferir os cartos a miña nai e a min, así que como ía eu confiar en ti? 1020 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Claro. 1021 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 Pero si que confío en ti, Noel. Por algunha estraña razón, confío. 1022 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Será porque pareces un bulldog ó que unha bruxa 1023 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 enfeitizou e converteu en humano contra a súa vontade. Dincho moito? 1024 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Din, si. 1025 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Srta. Kim, por favor, coloque a cara aquí. 1026 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 É unha máquina de próteses. Escolla unha cara que lle guste. 1027 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Xenial. 1028 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 É unha capa de protección extra para cando estea de camiño. 1029 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 Se non a recoñecen, estará máis segura. 1030 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Meu Deus! Hai moitas caras diferentes! Xenial. Gústame esta. 1031 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 Que raro é isto. Que loucura. 1032 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Oe, Noel? - Si? 1033 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 Por que te alteraches 1034 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 ó pedirlle a Louis axuda no cuarto do pánico? 1035 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 É que non querías perder a comisión? 1036 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 Veña, ho. Non. Había resentimento entre nós polo que pasou. 1037 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Non me gusta necesitalo. 1038 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 Pero parece que o superou, farei das tripas corazón sempre que che axude. 1039 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 Segue sendo un cabrón contigo. 1040 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Si, Louis é así. 1041 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 Por iso quedei tan sorprendido cando cedeu ó 30 %. 1042 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 Non coma o vello Louis, pero a xente cambia, non? 1043 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 Eu descubrín que iso non sucede. Realmente confías nel? 1044 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 As nosas vidas están nas súas mans. 1045 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Ola, rapaza. Que? Demasiado sexy? 1046 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Imos mexar de pé e gañar máis cartos 1047 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 que as nosas homólogas femininas. Verdade? Que é o que non che gusta? 1048 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 Este equipo, o persoal, as instalacións... Son gastos enormes. 1049 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 E marchar deste búnker non ten sentido. 1050 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Viches canto levan sen premio gordo. 1051 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 Os anteriores non dan para todo isto. 1052 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Será unha montaxe? - Non o sei. 1053 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 Non sabes o que, Noel? 1054 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 Por que tirei un peido. 1055 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 Serán os tranquilizantes. Relaxan moito os esfínteres. 1056 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 Como sei o que come Noel, 1057 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 diría que é mellor que saiamos de aquí xa. Imos? 1058 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Si. Se ti estás listo, Noel, si. 1059 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Si, deberiamos marchar. 1060 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Levas un look convincente, Katie. 1061 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 A perilla non lle acae a moitas damas. 1062 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 Encántame. 1063 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Grazas. 1064 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Oe, Louis, cres que é boa idea sacala de aquí? 1065 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 O sitio parece moi seguro. 1066 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Se a xente sabe onde está, non é seguro, ou? 1067 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Cuestionas a miña experiencia? 1068 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Non, Louis. Coñécesme. Sempre busco saídas. 1069 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 Non é a verdade? 1070 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 A lotería acaba en tres horas. 1071 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 Ben, temos problemas, non? 1072 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Si, temos. 1073 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Non sabía por que a metade 1074 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 dos que mataron premiados pedían anonimato. Agora si. 1075 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Creo que Louis matou os seus clientes. 1076 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Agarda. Que? Non. Por que ía facer iso? 1077 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 Os coches cebo, as disfraces? Curounos as feridas. 1078 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Debe aparentar que a axencia cumpre. 1079 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Así, o próximo premiado fará o mesmo que nós. 1080 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Entrar e buscar a protección. Katie, estamos nunha trampa de mel. 1081 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 Merda. 1082 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Que? 1083 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Noel cagouse. 1084 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 É que... 1085 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Noel, e se apertas o ollo do cu 1086 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 e aguantas coma un home? En serio. 1087 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 Que facemos? 1088 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Estou pensando. Dáme un segundo. 1089 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Mira esa porta grande que pode romper a turba sedenta de sangue. 1090 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Moi arriscado. Díxenche que sei do que falo. 1091 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Katie Kim, a carroza espera. 1092 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Sube e enviamos os cebos dende a saída principal 1093 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 para despexar a porta e sacarte de aquí. 1094 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Aquí, Srta. Kim. 1095 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noel, vas vir con nós. 1096 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Non. Prefiro quedar con Noel, se non vos importa. 1097 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 É máis seguro con nós. 1098 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Xa. Pero é que... Non quero dar explicacións con condescendencia machista. 1099 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 É só que me salvou a vida catro veces hoxe, 1100 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 é como unha pata de coello da sorte, quitando o de que é 80 veces máis grande. 1101 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 Amamos os bichos grandes e parvos, pero sendo 1102 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 quen te salvou hai un momento, pídoche que nos deas unha oportunidade. 1103 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Non sei. Creo que debemos quedar, 1104 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 porque a porta parece moi forte e... 1105 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, non deixarei que che ocorra nada malo, vale? 1106 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 Coidarei de ti, ruliña. Confía en min. 1107 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Vale. Grazas... papá! 1108 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Fillos de puta! 1109 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 Merda. 1110 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Vamos! 1111 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Vamos, Tío Pete! 1112 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 A lotería de asasinatos non é lugar para un velliño coma vostede. 1113 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Matemos a Katie! Matémola! Ten un valor de 3600 millóns! 1114 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Non a perdades! 1115 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Isto leva ó patio. Colle o Lambo de Louis. 1116 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 O de seguridade deixa a chave na roda. 1117 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 E ti que? 1118 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Vou gañar tempo. Estarei ben. Agora vaite! 1119 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Escapa! 1120 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Vas chorar agora? 1121 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 Merda! Os meus collóns! 1122 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Salta un pouquiño. 1123 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 Veña! Vamos! 1124 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 Vale, Noel, preguntareicho só esta vez. 1125 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Onde cona está o meu premio gordo? 1126 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Lembraríao, pero recibín unha patada na cara. 1127 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Creste moi gracioso? 1128 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 Non, está fuxindo. 1129 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 Non era o que querías, ou? 1130 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Eses putos cebos. 1131 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 Está nun dos coches! 1132 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 En cal? 1133 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 Quen sabe? Envía un equipo ós catro! 1134 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Vixiade todas as cámaras nun radio de 5 km. Móbiles, caixeiros... 1135 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Vamos. Movédevos. 1136 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 Tentamos rastrexar o móbil. Apagou o localizador. 1137 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 Merda! Vale. Que nos di a policía? 1138 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Aínda nada. 1139 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 Vale. 1140 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Piloto automático apagado. 1141 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 Moi ben. 1142 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 Un coche cebo saíu do camiño. 1143 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Collede a 210 norte! 1144 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Non, a 5! Tentade paralos. 1145 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - Que facemos? - O que debemos dende o principio. 1146 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 Deus. Chegou isto. A Katie Kim xa non a segue o dron, 1147 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 logo a súa posición non será publicada ata o fin do xogo. 1148 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 Entón, se ela non comete un erro grave, 1149 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 a maioría dos xogadores andarán por aí perdidos na merda 1150 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 facendo o mesmo ca nós: beber e honrar a nosa nova heroína. 1151 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Ben xogado, Katie Kim, onde queira que esteas. 1152 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Ola? 1153 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Dá a volta co puto coche agora. 1154 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Non, estou ben, pero vai rañar o cu. 1155 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Vou explicarcho mellor. 1156 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Dá a volta xa ou métolle isto a este anaco de carne grande de aquí. 1157 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Si, por que non lle dis algo persuasivo, Noel? 1158 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, fuxe. Segue adiante. Non te preocupes de min. 1159 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 O teu altruísmo está a ser excesivo, Noel. 1160 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Saltarás o día de perna mañá. 1161 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Déixao en paz! Quéresme a min! 1162 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Xusto. Esa é a idea. 1163 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Para! - A seguinte, ó cerebro. 1164 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Non! Katie, non pares! Non deas a volta. Segue adiante. 1165 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Vai a Grapevine. Que lle dean. 1166 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Si, que lle dean. Que vai pasar, Katie? 1167 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 De acordo. Darei a volta. 1168 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Non! 1169 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Boa rapaza. Agora amósame. Quero verte dar a volta. 1170 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 Estouno facendo! 1171 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 Vale, mándoche posición. 1172 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Un sitio quedo para ocultarte dos fans. 1173 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Se non chegas en 24 minutos, 1174 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 volverás ver a cara de Noel tras enviarche eu por correo a súa cabeza! Adeus. 1175 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Merda, me cago en Noel. 1176 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Pensas que ninguén a topará aquí? 1177 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Non. Non interesa o teatro nos Ánxeles. 1178 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 A min si. Vin a última actuación aquí. 1179 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 Other Space, The Hip Hop Musical. Vin Diesel. 1180 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Cala a puta boca. 1181 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 É máis lista do que cres. 1182 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 Si? Actriz que vén ós Ánxeles vivir a experiencia. 1183 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 Vaia talento incrible. 1184 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Entón para que vas matar unha muller inocente? 1185 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Por mercar demasiadas caixas de LaCroix para a oficina? 1186 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Gústache LaCroix. - Sabe a coco artificial! 1187 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 O coco é o peor sabor! Non compares as cousas co coco! 1188 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 Deliciosa bebida sen calorías! Detesto que falen mal de LaCroix! 1189 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 Ves? Por isto ninguén quere traballar contigo. 1190 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Falas deses premios gordos coma se fosen persoas. 1191 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 Son grandes caixeiros andantes. E este é o máis grande de todos os tempos. 1192 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 En serio, es un monte de merda desprezable, Louis. 1193 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Medra dunha puta vez, panoco! Como pensas que funciona o mundo? 1194 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 Funciona con cartos! Sabes a misión da que liscaches? 1195 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 Iso si que era un puto premio gordo. 1196 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 A familia tiña ouro para os señores da guerra. 1197 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 Cambioume a vida. 1198 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Non debiches ir. Sen min, mataron a todo o noso equipo! 1199 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 Non te precisabamos. Non era un asalto perigoso, pailán! 1200 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Non había soldados. Na casa ninguén estaba armado. 1201 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 Foi o choio máis fácil da miña vida. 1202 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Entrei alí, aniquilei a familia e collín o premio gordo. 1203 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 E non houbo tiroteo? 1204 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 É que non me gusta compartir. 1205 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Mataches o equipo por ouro? 1206 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Si, Noel. Así son os negocios! Vale? 1207 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Alto risco, o gañador leva todo. É o mundo real. 1208 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Malvado fillo de puta. 1209 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Os cumpridos non funcionan comigo. 1210 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Si. - Señor. 1211 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Reúne o equipo onda min. - Recibido. 1212 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 É hora de acabar con isto. 1213 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 TEMPO ATA O SOLPOR 16 MINUTOS 1214 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 Puto parvo o Noel. 1215 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 Por que non podes ser un cabrón coma todos os demais? 1216 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Mira o reloxo. 1217 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Se a matas un segundo tras a campá, 1218 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 non hai cartos e xúlgante por asasinato. 1219 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Iremos a hostia de rápido e a por todo, cona! 1220 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Onde gardan estes tíos as armas de fogo e as granadas? 1221 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Bingo. É unha puta pistola de Bob Esponxa. 1222 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kim! No escenario central. 1223 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 É unha arma de aspecto mortal a que tes aí. 1224 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 Cal é o alcance diso? Cinco centímetros? Tremo de medo. 1225 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Déixao marchar. 1226 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Literalmente, non tes vantaxe ningunha, así que non. 1227 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 Non o sei. Algunha teño. 1228 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Si? 1229 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Consegues todos os cartos se me matas. 1230 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 Pero que ocorre se o fago eu mesma? 1231 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie. 1232 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Sóltao. 1233 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 Esperas que crea que te suicidarías por este tío? 1234 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 Se o coñeces de hai 4 horas! 1235 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Que o soltes. 1236 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Non. Non me convence iso. Parvadas. 1237 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Parvadas? Eu vou morrer igualmente, non? 1238 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Así que a única elección que me queda 1239 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 é a de se quero ou non facerte rico con iso. 1240 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Déixao marchar. 1241 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Faino. Veña, faino. Dispárate a ti mesma no cranio. 1242 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 Limpo as pegadas e digo que te matei. 1243 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Non cun millón de fans véndote. 1244 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 Merda! 1245 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 Hostia. Estás tola, Katie Kim. 1246 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Para que vou vivir, de todas formas? Non teño amigos. Non teño familia. 1247 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 Toda a xente é unha puta merdeira. 1248 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Vin a esta cidade por un soño estúpido que, no fondo, sei que non sucederá. 1249 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Non para min. E tes razón. Coñecino hoxe. Hoxe! 1250 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 E esa é a mellor relación que teño na miña vida. Non é a hostia de patético? 1251 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Non son eu patética? 1252 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, non o fagas. Por favor. 1253 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Por que finxir que todo vai ó meu xeito? 1254 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Fagamos esta puta merda xa. Vai á merda ti e a túa merda de diñeiro! 1255 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Non! Para! Vale. Deixareino marchar. 1256 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Veña, dáme a pistola. 1257 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Vale. Gañas ti. 1258 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Moi ben. 1259 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Patada con pulo! 1260 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Son actriz, fillo de puta. 1261 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravo! Daniel Day-Lewis querería ter o teu alcance. Sabes a que me refiro? 1262 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Saben que estás aquí. Corre. Corre! 1263 01:22:16,501 --> 01:22:18,251 O TEATRO HOLLYWOOD 1264 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 KATIE É A MELLOR 1265 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Vamos! 1266 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Vamos! - Katie! 1267 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Corazón, saca o asado do forno en dez minutos. 1268 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Teño que ir matar esta rapaza. Quérote. 1269 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Vémonos no Teatro Hollywood, puta. 1270 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 Merda. 1271 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Alégrome de volver verte, "non policía". 1272 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 Hora de morrer. 1273 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Non! 1274 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Quérote. 1275 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 Cona que me fixo! 1276 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Policías! 1277 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Merda! - Collédea! 1278 01:23:25,168 --> 01:23:26,084 Si! 1279 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Non! 1280 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Onde cres que vas, merdeira? 1281 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Non! 1282 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 Es unha perdedora sen amigos. Para que precisas ese diñeiro? 1283 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 E ti? Parar mercar máis traxes brancos, diva? 1284 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Morre, hostia! 1285 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 Merda! 1286 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Lisca, garda! 1287 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Non! 1288 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 Merda. 1289 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 Cago no demo! Hora das tartarugas, cabróns! En media cuncha... 1290 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 A onda de delitos é alta, con atracos misteriosos. 1291 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 O poder de tartaruga! 1292 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Deixa de ser unha perdedora e déixame matarte xa! 1293 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Puta psicópata! 1294 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Axúdasme, si? 1295 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Estou niso. 1296 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Non! 1297 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 Por fin! 1298 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Onde vas, Katie? 1299 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, corre! 1300 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 O meu boleto, o meu premio gordo. 1301 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Deiche unha estrela en Airbnb. Nunca serás superanfitrioa. 1302 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 Iso non está ben. 1303 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 Vouno gozar. 1304 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Non. Vouno gozar eu. 1305 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Merda! 1306 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Pos en perigo o meu diñeiro! 1307 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Adeus! 1308 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Síntoo. Non! 1309 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Agarda. Lembras os bos tempos que tivemos? 1310 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Cando do meu teito che caeu merda humana? Iso foi divertido! 1311 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Chama a túa nai. 1312 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Deus! Tiña que acoitelarte! 1313 01:25:42,876 --> 01:25:45,334 Vamos! Movédevos! 1314 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, catro minutos! Gabea! 1315 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 Deus. 1316 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Sacareicho da man, Van Damme! 1317 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 É hora do espectáculo, cabrón! 1318 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Desculpa. Empréstasme iso? Podo...? 1319 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Si! Merda. 1320 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 Logo, metereiche un óboe polo cu. 1321 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Ola, Srta. Kim. Alégrame verte. - Que? 1322 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 O teu reloxo dá a hora moi mal! 1323 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Déixame poñercho en hora! 1324 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Alégrome de que estea ben! 1325 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 Perdoa! 1326 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, dous minutos! 1327 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 Vou, Katie! 1328 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Onde cres que vas, Katie Kim? 1329 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 Merda. 1330 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 Es unha actriz terrible! 1331 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Tes que morrer, Katie! 1332 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, afástate del! 1333 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Santo... Non! 1334 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Onde ías? 1335 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Deus! 1336 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Dáseche fatal o de protexerme. Vou ter que despedirte. 1337 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 segundos! 1338 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 Merda! 1339 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Segue, Cadrados de Espaguetes! 1340 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 Katie, dúas persoas de orgullosa ascendencia asiática 1341 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 tentan matarse mutuamente por cartos? Moi inspirador. 1342 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Déixaa en paz, Louis! 1343 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Non! 1344 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Síntoo, Katie. Agora non tes o necesario para saír desta. 1345 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 Teño unha cousa. 1346 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 O que? Un amuleto da sorte? 1347 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - Mans rápidas. - Agarda. 1348 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 Tes unha granada no peto ou alégraste de verme? 1349 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Estou fodido! 1350 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Cinco, catro, tres, dous, un! 1351 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Estades fóra de servizo! O voso xefe estoupou! 1352 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Síntoo. Conseguíchelo! 1353 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Levas un pouco de Louis aí. 1354 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Un dente seu debeu saltarme á boca. 1355 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Non sei se aínda esperas ese 30 %. 1356 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 Veña, ho. Son un home de palabra. 10 %. 1357 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 Pero eu non son unha muller de palabra. Así que espero que che pareza ben o 50 %. 1358 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 Que o saibas: eu íate traizoar. É que quedei sen tempo. 1359 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Non tal. Porque es un bo tío. E confío en ti. 1360 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 Identificación. 1361 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Non mido iso de alto. 1362 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 Oe. Salváchesme. 1363 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Salváchesme ti. 1364 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 Esta xente coa saba axudou moito. 1365 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 Si, axudou. 1366 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 E, oe, creo que á miña nai lle caerías moi ben. 1367 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1368 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 Moi ben! 1369 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 Parabéns, Katie Kim! Son Johnny Grand, 1370 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 e é a gañadora do maior premio gordo! 1371 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Todo ben. Que vai facer agora que é multimillonaria, Srta. Kim? 1372 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}Vou liscar dos putos Ánxeles. 1373 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Modérese. Hai nenos vendo. 1374 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Síntoo, nenos. 1375 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Imos facer unha entrevista. 1376 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 Xa tiven suficiente publicidade hoxe, pero grazas. 1377 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Non. Agarda. 1378 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 Dixo que xa tivo suficiente publicidade. 1379 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}É un directo. Volva aquí. Déixeme darlle o cheque. 1380 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 Os actores queren publicidade. 1381 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Non creo que queira ser actriz. 1382 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 E logo? 1383 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 Para que? Os putos loitadores e youtubers son estrelas de cine. 1384 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Xa, seino. Non me fales. 1385 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Parece que pode facelo calquera, non? 1386 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Oe. 1387 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Últimos 10 dólares. 1388 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Xa. 1389 01:33:18,459 --> 01:33:19,834 Compartimos bocadillo? 1390 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Ó longo ou ó ancho? 1391 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 Que? 1392 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 Terei un traumatismo. 1393 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 Contigo é difícil sabelo. 1394 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Sempre coas túas ocorrencias. Que chistosa. 1395 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Téñote, rapazolo. 1396 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Deus, tes a man xigante. Como levar un xamón enteiro no ombro. 1397 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Que ben o do billete de bus. 1398 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Cal é o plan? 1399 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 Teño ideas. 1400 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 SEIS MESES DESPOIS 1401 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 AXENCIA DE PROTECCIÓN GRATIS PARA TODOS LEVARÉMOSTE Ó SOLPOR... GRATIS! 1402 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIM / CASSIDY ESCOLA DE DEFENSA PERSOAL E LOITA ESCÉNICA 1403 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Preparada? Merda! 1404 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Síntoo! 1405 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}CENTRO KATIE KIM PARA NENOS CON PAIS DE MERDA 1406 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 NOEL-A-BUNGA CLOACA DE PIZZA 1407 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 Que? Todos comen pizza nas latas do lixo. 1408 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 Iso non vai funcionar. 1409 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Quen foi? Que foi iso? 1410 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Que co...? Xenial. 1411 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Oíde! Estou demandado por infracción de dereitos de autor! 1412 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 Por puto... Comede rápido, supoño! 1413 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Díxenche que ocorrería. 1414 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 Custa non rir, pero a patada... 1415 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Non. 1416 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}Non sabía que iso ocorrería. 1417 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}A nai regalada, non mires a boca. 1418 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}Como din. 1419 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Si, a boca da miña nai dá noxo. 1420 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}Nunca notaches que Os Ánxeles se parece a Atlanta ás veces? É estraño. 1421 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Sabíao: querías un superiate. 1422 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Quería un superiate! 1423 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 Claro que o querías. Todo o mundo quere un. 1424 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 Greta Thunberg quere un puto superiate. Saúde, colega. 1425 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 Os cartos cambiáronnos, ou? 1426 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Si. Agora somos uns cabróns de merda. Tráesme o meu bocadillo de golfiño? 1427 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 Mamá está anoxada, e entón azouta. 1428 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Non che dou propina. 1429 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 Son premio á mellor azouta de 2019. 1430 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Pervertidos, o que fixestes con Laurel e Hardy non me deixa durmir. 1431 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}O que fixestes con W.C. Fields foi inhumano. 1432 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Estades vetados. Levounos semanas limpar a Tom Hanks. 1433 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Uber para Katie? 1434 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Ven comigo se non queres morrer. 1435 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 Foi ben. Precisabamos helicóptero. 1436 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 Quitareiche as tatuaxes a hostias desas tetiñas de home que tes. 1437 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Merda! 1438 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Grazas. 1439 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 Merda! 1440 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Como vou facer de DJ? Non podo tocar botóns! 1441 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Como farei as pallas? 1442 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Ben. Que fará agora que é multimillonaria, Srta. Kim? 1443 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Levo correndo dez horas para salvar a vida. 1444 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}Irei a casa e botarei un cagallón. 1445 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Marabilloso! 1446 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Candace, invadíronme o cuarto do pánico 1447 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 e xa non me sinto seguro alí. 1448 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Pódese facer un cuarto do pánico 1449 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 dentro deste para entrar en pánico? 1450 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Xenial. Tamén che mandei unha foto. 1451 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Podes comprarme eses dardos? Son incribles. 1452 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Popó rosiña! Quérote! Pero quero máis os teus 3600 millóns! 1453 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 Xa teño asasinado con este disfrace! 1454 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 Nunca o quito porque son un bicho raro! 1455 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Etiquetádenos cando publiquedes fotos co corpo. 1456 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 El é enorme. Faría do meu do cu unha cloaca. 1457 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Un burato de cloaca. Burato de cloaca? Si. 1458 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Como chamades iso? 1459 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 "Facer do cu un burato de cloaca." 1460 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 "Burato de cloaca." Si. 1461 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Poríasme o cu coma o túnel de Lincoln. 1462 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Señor, apiádate do meu ollo do cu. 1463 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 Xa fodemos alí no teu selo. 1464 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 O da entrada non é unha mancha de aceite. 1465 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 A túa lea... 1466 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 É simplemente mexo. 1467 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - É campión de chorro masculino. - Si. 1468 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 E faino... É como... Plis, plas! É... 1469 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Un segredo: é só mexo. 1470 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Aínda non sei como funciona. Si, o... 1471 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 Vén das costas. 1472 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 Cago na... Vale. 1473 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 Vaia parvada. 1474 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 Doeuche meter tan arriba a lata? 1475 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Non teñas vergonza. Eu fixen burradas tamén. 1476 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - Non, teño o ollo do cu estreito. - Pásaste. 1477 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Fronte e tríceps. 1478 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 Non sei o grande que che podo cortar o bisté, xefe. 1479 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Cómema! 1480 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Proba esta merda. 1481 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 De que sabor é? 1482 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 Sabor a cona. 1483 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Mellor non. É que... son alérxica. Empecei a selo xa entrada en anos. 1484 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Alerxia á cona ó inicio da adultez. 1485 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 O Día da Muller é moi duro. 1486 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Moita merda na audición. 1487 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Merda para ti, puta. Oxalá te cubran ben de merda. 1488 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Non, non é que... Grazas. Así será. 1489 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Xa. 1490 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Síntoo. 1491 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Quero saber se es flexible. - Ti es? 1492 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 Podo chucharma comodamente. 1493 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 Si, pode. 1494 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 E non teño a pixa grande. 1495 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 Non a ten. 1496 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 Parezo o tío sospeitoso de alguén 1497 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 que fuma no seu piso e come feixóns en lata. 1498 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Que tal, meu? Vamos cagar de pé por aí 1499 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 e gañar máis que as nosas homólogas femininas. Non? 1500 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 Este é un tío que caga de pé? 1501 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Síntoo! Meu Deus. Iso foi moi gracioso. 1502 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 Xoguei ó Tetris 65 horas seguidas. 1503 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Falo dothraki con fluidez. Non sei por que o vin útil. 1504 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 Chuchei o polgar demasiado. 1505 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 Tiña os polgares ó triplo de tamaño e a sobremordida era brutal. 1506 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Honeycomb son os mellores cereais. O demais é lixo. 1507 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Fabrico eu os calcetíns. Os que compro en tendas rebéntanme o papo da perna. 1508 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 Calculo que comín uns 8000 polos na miña vida. 1509 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 Creo nos extraterrestres, pero non son rariño. 1510 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 Aínda co fémur roto, rematei a xornada en Baskin-Robbins. 1511 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Trinta e un sabores non se serven sós. 1512 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 Aleitei un bebé esquío unha vez. 1513 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 Deille leite muscular nun colirio. Está petadísimo. 1514 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Chámanse todas Riley? Que? 1515 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Deus! 1516 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Non vas á Convención do Cómic. 1517 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 Por que vistes coma o robot británico de Star Wars? 1518 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Non, non son C-3PO. 1519 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Non se chama así. 1520 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 Si, si que é C-3PO. 1521 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Non tal, porque o lembraría. 1522 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Si. É como Todd Beasley. "Ola. Son Todd Beasley. 1523 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 Comezarás a funcionar mal mañá, pila de chatarra miope". 1524 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Lembras esa frase enteira e non lembras que se chamaba C-3PO? 1525 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Non se chama así. - Que si. 1526 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Si, así é. É así. Cabróns. 1527 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Vale, perdón. Un segundo. Outra vez. Manqueime na man. 1528 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Lanzamos a machada xa? 1529 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Si. Valo facer así. 1530 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 Merda. 1531 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 Non llela lancedes ós demais. 1532 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 Cona! Odio o puto teatro! 1533 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - E unha traseira! E unha máis tamén! - Que fas? 1534 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Loito contigo! Atréveste co furacán asiático, vaqueiro? 1535 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 Falo coma Scrappy-Doo. Ó loitar con alguén, 1536 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 faise contacto coas mans e os pés. 1537 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 Golpeareinos con mans e pés. Podo golpealos coas mans e cos pés. 1538 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Con esta. E fago... a parada do metro. 1539 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 Agora fago o carriño da compra... cara a ti. E logo fago a... condución. 1540 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 Para chegar a unha puñada! Dóbroche as orellas! 1541 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Cinco anos na escola de loita escénica. Fun a número dous. 1542 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Nunha clase de dous. Pero impúxenme eu. 1543 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 Vale. Caeulle a perruca. 1544 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 Encántame o teu perfume. Cal é? 1545 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Suor e sangue doutros, supoño. 1546 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Desodorizante e horas de suor por medo. 1547 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 Vén de Bullets, de Machine Gun Kelly. A frase é súa. 1548 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Agarda. Xa me lembro. 1549 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Coronel Mostaza no observatorio cunha corda. 1550 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Creo que pisaches merda de can. 1551 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Xa non penso ben. Ves o que pasa ó darlle unha patada a alguén na cara? 1552 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Ola, Srta. Kim! Alégrome de volver verte! O teu reloxo é unha bosta! 1553 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 Hora do xantar. 1554 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 Hora das puñadas. 1555 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 Fodiches a miña fregona! 1556 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Frega isto, babeco! 1557 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 Amaba a fregona. 1558 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 A Mae West véselle a deda de camelo. 1559 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 A pirola de W.C. Fields. 1560 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Ou ti... 1561 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Meu Deus. Imos ser moi ricos. 1562 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Amigos! Son o voso colega, Johnny Grand! 1563 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 Infórmovos de que a Gran Lotería chega á vosa cidade 1564 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 co maior premio gordo ata a data! Temos fascinantes novas regras... 1565 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 E divertidas ferramentas novas! Mercade boletos para a próxima edición. 1566 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 Vai ser unha diversión de lotería! 1567 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 Garántovolo. 1568 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 Subtítulos: Antía López Cando 1569 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Supervisora creativa: Abraham Díaz López