1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
A Gran Lotería de California©
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
fundouse durante a Gran Depresión de 2026.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
O novo goberno
buscaba cartos desesperadamente,
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
e a xente tamén.
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
Era simple.
6
00:00:53,418 --> 00:00:57,251
Matar o gañador antes do solpor
7
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
e levar legalmente o seu premio.
8
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
A única regra? Non usar armas de fogo.
9
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Sen balas
10
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Algúns dicían que era distópico.
11
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
Pero eses son uns aburridos.
12
00:01:17,543 --> 00:01:23,584
OS ÁNXELES, 2030
13
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
Ti podes. Podes facelo!
14
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
Hora do xantar.
15
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Come isto.
16
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Cunha inflación récord
e con cifras de desemprego en aumento,
17
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
a economía marcou
o seu mínimo histórico o luns.
18
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Sen embargo, polo lado bo,
o mercado de valores está polas nubes
19
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
e creou cinco novos multimillonarios hoxe.
20
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
Coroa a lista Brian Fudge,
fundador de Fortune Tools United,
21
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
que é o fabricante oficial...
22
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihan? Ami, estás aí?
23
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Sabes quen son? Dáme o teléfono.
24
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Que queres?
25
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Señor, por favor,
o que sexa, podemos arranxalo.
26
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
Tes analxésicos?
27
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Por suposto, son avoa.
- Cólleos.
28
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Aquí!
- Está aquí! Aquí. Veña!
29
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Vale, se de verdade queres axudarme...
30
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Síntoo, querido.
31
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
Pero sei quen es.
32
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Merda!
33
00:04:18,001 --> 00:04:20,584
A GRAN LOTERÍA
34
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
Imos ser ricos.
35
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Non se mova! Despexado!
36
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Non se mova!
- Xa o vemos.
37
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Suxeito falecido.
38
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- Podemos proseguir.
- Confirmado.
39
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Listos.
- Vale, entón traédeos para dentro.
40
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Vale, rapaces. Veña. Vamos.
41
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Parabéns, Tala Almazan!
42
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Son Johnny Grand,
e vostede acaba de gañar a Gran Lotería.
43
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}Marchamos a LEGOLAND!
E iso farame gañar outros 50 000, non?
44
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Non sexa avara.
45
00:05:21,084 --> 00:05:24,001
PREMIO GORDO!
46
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
ÚNASE ÓS MILLONARIOS QUE XOGAN!
PRÓXIMO SORTEO EN 18 HORAS, 12 MIN, 56 S
47
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}GAÑACHES
48
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
Estás de puta broma, non?
Non, a nosa filla non conseguiu o papel.
49
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
Cagouna miserablemente.
50
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
Entrou na sala de audicións
e quedou calada coma unha afeccionada.
51
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Pensei que practicaras
as malditas frases con ela.
52
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
Entón non funcionou, ou?
53
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Leanne só tiña que coller a bóla
de béisbol, chiscar o ollo á cámara
54
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
e dicir: "A manteiga Betty é a mellor
cando mercas a mellor manteiga."
55
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Fíxeno, hostia!
56
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
Era un gran traballo, Leanne, vale?
E fóiselle ó carallo.
57
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Quizais podería facer
papeis máis maduros, Leanne,
58
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
se non vestise
coma un puto pastel de framboesa.
59
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Non colgues... Arre demo.
60
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Claro, agora que ninguén
te pode contratar, actúas.
61
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Xenial. Non o podo crer.
62
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Eu non quería montar un número
diante da túa filla, porque es o seu pai
63
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
e as neniñas queren a seu pai,
incluso se é un idiota,
64
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
pero se non foses tan idiota
65
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
e lle preguntases se quere ser actriz,
66
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
non acabaría odiándote.
67
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Grazas, Dra. Phil.
Canto lle debo por esa parvada?
68
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
Denúnciote ós Servizos Sociais por abuso?
69
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Estou fóra de servizo,
pero podo deterte se queres.
70
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
Es unha poli?
71
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Axente Katherine Kim,
condado Ventura, número 62638.
72
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Recoméndoche comezar a tratar a túa filla
73
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
coma un ser humano e non coma un caixeiro.
74
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Xa.
75
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Gústame moito o vestido, amor.
76
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Perdoa por falar mal.
77
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
Só falo mal cando túa nai é unha bruxa.
78
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Desculpa. Tes hora?
79
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Si. Son as 16:30.
80
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
Es noviña para ser poli.
81
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
É que non son poli. Son actriz.
82
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Sabíao. Es moi boa.
83
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Grazas. Si, é que odio os imbéciles así.
84
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
Xa. Ben, en que papeis te vin xa?
85
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Vale, fixeches de muller de negocios
86
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
que se muda a unha aldea
e volve amar o Nadal?
87
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Non.
88
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Entón quizais non te vin.
89
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
Levo tempo fóra do negocio.
90
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
E estás de volta.
91
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Si. Eu e outros tantos millóns de persoas.
92
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Querida, escoita. Coma ti só hai unha.
93
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
Es única e tes a túa propia voz, sabes?
94
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Sé fiel a quen es
e conseguiralo. Presíntoo.
95
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Vale, grazas. Iso foi moi agradable.
96
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
Como te chamas?
97
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Quero estar atenta cando sexas famosa.
98
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie. Katie Kim.
99
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Ben, Srta. Kim. Moitas merdas.
100
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
Non din iso os actores?
101
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
Si, é exactamente o que din.
Moitas grazas.
102
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Cago no demo! Esa puta vella rouboume
o reloxo! Que hostias?
103
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
SEMPRE ESTAREI PARA TI
104
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Si, grazas por nada.
105
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
Como varios botes acumulados sen gañador
provocaron unha venda de boletos récord,
106
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
o premio gordo de mañá
na Gran Lotería mensual
107
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
ascende agora á enorme e histórica cifra
de 3600 millóns de dólares.
108
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
Nunca se viu nada similar.
109
00:09:31,251 --> 00:09:33,251
En media cuncha van os catro heroes.
110
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
Hoxe en día quen podería pedir máis?
111
00:09:35,751 --> 00:09:38,168
A onda de delitos é alta,
con atracos misteriosos.
112
00:09:38,168 --> 00:09:40,501
Os nosos policías e detectives
están furiosos
113
00:09:40,501 --> 00:09:45,043
porque non dan topado a fonte
desta forza mortalmente maligna.
114
00:09:45,043 --> 00:09:47,209
Isto é serio, así que dáme refuxio.
115
00:09:47,209 --> 00:09:49,918
Fun testemuña, conségueme un xornalista...
116
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Protexer e gañar.
117
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
"PROTEXER E GAÑAR"
CON LEWIS, CHEGARÁS Ó SOLPOR
118
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Desculpe, señor. Que ocorre?
Hai unha evacuación ou algo?
119
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
Mañá é o Día da Lotería.
120
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
O Día da Lotería? Que é iso?
121
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
O Día da Lotería.
122
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Oín. Son nova aquí,
non sei de cousas dos Ánxeles.
123
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Le o cartel.
124
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}NON FALAR CO CONDUTOR
125
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Ó menos o barrio é diverso.
Cheira a merda e a mexo.
126
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Devólvemo!
127
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Tachán.
128
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
Parece un pouco diferente
nas fotos de Airbnb.
129
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Si, a iluminación é distinta.
130
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Máis ben o cuarto enteiro.
131
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Si. Era outra casa.
É que usamos fotos falsas.
132
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Porque quen vai vir aquí se non?
133
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Nunca me enganara unha casa.
134
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
Que?
135
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Vaia, que interesante. Esta es ti?
136
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Meu Deus. Si, son.
É o meu panel de manifestación.
137
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Manifesta o que queres
ou pásanche cousas malas, tía.
138
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
Hai unha camiña agradable.
139
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
E a que viñeches?
Por pracer, por dor ou por...?
140
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Son actriz.
141
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Si, e eu son bióloga mariña na NASA.
142
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
Para que ían querer
unha bióloga mariña na NASA?
143
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Ai! Estaba a tomarche o pelo!
- Xa.
144
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Eu tamén son actriz!
Actriz recoñece a actriz, vale!
145
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Vale. Vas collelo? O teléfono?
146
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Non. Ai, Deus. Porque sei...
Si, é a miña puta nai. Adeus.
147
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Chámame todo o tempo.
148
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Levo dous anos sen contestar. Como o ves?
149
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
E non para de chamar,
150
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
e dime: "Shadi, quérote. Shadi,
bótote en falta. Shadi, como estás?"
151
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
É agradable.
152
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
Puta imbécil.
153
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
A miña está morta.
154
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Que sorte.
- Ei!
155
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Meu Deus. DJ está aquí. DJ!
156
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
DJ! Non saes a...?
157
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Deus. Que ganas de que o coñezas.
158
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
Vaite deixar impactada.
É un DJ que se chama DJ.
159
00:12:53,501 --> 00:12:54,543
Vaia.
160
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Penso que ten uns pais videntes.
161
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Xa.
162
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Tes que coñecer a DJ. Veña!
163
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Amor!
164
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Amor!
165
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- Viches que grande é o bote?
- Deus.
166
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
En plan, de 3000 millóns de dólares?
É coma o dobre dun millón.
167
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Esta porta!
- Si. Somos ti e mais eu.
168
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Ti e mais eu.
169
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Ti e eu.
- Ti e eu.
170
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Ven aquí.
- Vale.
171
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- É DJ.
- Ola.
172
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- Este é.
- Ola.
173
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- DJ.
- Un pracer coñecerte.
174
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Igual.
- Tedes chave da casa?
175
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Si, toma.
176
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Grazas.
- Si, vai por ela.
177
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- Merda. Síntoo.
- Que cona foi iso?
178
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Amor.
179
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Debía evitala.
- Por?
180
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
A bolsa di que vas á escola de loita!
181
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}ESCOLA DE LOITA ESCÉNICA
182
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
Que cona é a loita escénica?
183
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
É finxir loitar nos filmes.
184
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
Finxen loitar nos filmes?
185
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Dádesme as putas chaves?
- Reláxaste?
186
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Dariádesme as chaves?
187
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Si, claro. Aí tes.
- Grazas.
188
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Bos reflexos, Katie.
189
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- Ben pilladas.
- Ben pilladas.
190
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
Que problema ten?
191
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
É actriz.
192
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}TRAER CAMA INCHABLE
193
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}Merda.
194
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
Ei, Katie. Son Shadi. Estamos ben?
195
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Non estamos ben.
196
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
A GRAN LOTERÍA
PRÓXIMO SORTEO EN: 11 HORAS 32 MIN 56 S
197
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Ola. Acabas de gañar a Gran Lotería?
198
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Cada cidadán dos Ánxeles
intenta asasinarte
199
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
para gañar un absoluto diñeiral?
200
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Podes contar comigo, Noel Cassidy.
Comigo chegarás ó solpor.
201
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Que ca...?
202
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
Hostia.
203
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
Que é iso? Que cona é iso?
204
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
É a miña nova amiga Katie Kim?
205
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
Choveu á noite? Porque parece que tes
unha pingueira ben grande no teito.
206
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
Unha merda. Non chove nos Ánxeles.
207
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Non minto. Tes unha pingueira no teito.
208
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Sei que pinga. É merda de verdade.
É do desaugadoiro.
209
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
É que me estragou toda a miña roupa
210
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
e teño unha audición nun par de horas.
211
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, laméntoo moito.
Déixame que o resolva.
212
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
E se me pagas por alugarche a roupa?
213
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Queres que che pague?
O teu desaugadoiro manchoume a roupa!
214
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Non é meu. É dos veciños de arriba.
215
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
O meu píngalle á Sra. Kachekarian.
216
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Vale. Canto che pago pola roupa?
217
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
40 dólares é o que se paga agora mesmo.
218
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Ben.
219
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Xenial. Vai ser divertido.
Imos parecer xemelgas.
220
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Valeu a pena.
221
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
Vas á Convención do Cómic, ou?
222
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Non, por que o dis?
223
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Porque vistes
coma o robot británico de Star Wars.
224
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Canto queda para chegar?
225
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Agarda. Es famosa? Recoñézote.
226
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
Si.
227
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
É posible.
228
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
Saes nun vídeo
metendo unha lata de Monster polo cu?
229
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- Non.
- Sabor laranxa.
230
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
Cres que o sabor mo ía lembrar?
231
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
Non sei o que é meter algo así polo cu.
232
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Eu tampouco.
233
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
Traballei na construción
para moitos famosos.
234
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
O cuarto do pánico de Gun Kelly.
235
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
A que vai ter pánico ese?
A quedar sen pel para máis tatuaxes?
236
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
A que debo ter pánico eu?
237
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
A non falar?
238
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Bingo.
239
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Ben. Porei auriculares
o resto do traxecto, se non che importa.
240
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Pon o volume baixo para poder escoitarme.
241
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Faille a impresión do polgar
ós billetes de lotería,
242
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
porque estamos a 10 minutos de sortear
o noso maior premio ata agora.
243
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
AUDICIÓN DE ACTORES
SEGUNDO ANDAR
244
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Ben. Van versionar Barbie.
245
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kim?
246
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Si, presente.
247
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
Vale. Estabamos listos para ti.
Pero antes, son 400 dólares.
248
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
Pero dicía 200 dólares en Internet.
249
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Si, ese é o noso prezo en Internet.
En persoa son 400.
250
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Nese caso,
collerei un ordenador e fareino en liña.
251
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Oxalá. Sería xenial, non?
252
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Por desgraza, estás aquí en persoa,
así que son 400 dólares.
253
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
En serio queres ser famosa?
254
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Si.
255
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Cartos reais. Que retro.
- Si.
256
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Vale, entra. E sorrí.
É a túa gran oportunidade. Veña.
257
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
Vale.
258
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Ola, son Katie.
259
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Vés da ciencia ficción?
260
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Non, eu...
261
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
Experiencia actuando?
262
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Si, por suposto.
Maiormente, cando era máis nova.
263
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
Puñas a tele a mediados dos 2000 e víasme.
264
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
Es a nena dos anuncios
de Cadrados de Espaguetes?
265
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Si. "Tanto ten,
son Cadrados de Espaguetes."
266
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
É unha honra ter a realeza
da pasta enlatada na nosa presenza.
267
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Algo máis dende Cadrados de Espaguetes?
268
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Coidei da miña nai enferma en Michigan
269
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
e acabo de volver á cidade.
Estou lista para actuar.
270
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Deixaches á túa nai soa? Está ben ela?
271
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Non, morreu.
272
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Logo non o está.
273
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Pensei que se entendía.
274
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
Matáchela?
275
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Non.
276
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Ben. Este é o teu monólogo
ou preparaches algo?
277
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Non, síntoo. Teño algo, si.
278
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
Rexistrando xogador para o próximo sorteo.
Boa sorte, Katie Kim.
279
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Cadrados de Espaguetes, lista?
Moitas mozas agardan.
280
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Si, vou comezar.
281
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Debías memorizalo.
- Perdón. Memoriceino.
282
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Un actor bo non leva guión.
283
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
E son unha boa actriz,
por iso o vou facer sen guión.
284
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
Abonda! Xa é dabondo! Todos vós!
285
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Cres que a auga se move rápido?
Tiñas que ver o xeo.
286
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Móvese coma con consciencia.
Como se xa matara ó mundo.
287
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Toca as dedas.
- É de Deep Blue Sea?
288
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Síntoo. Teño máis. É que...
289
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Es flexible? Toca as túas dedas.
290
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Por que?
291
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
Porque queremos ver o vulnerable que es.
292
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Podo ver como te moves un pouco?
293
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Devólveme os cartos.
294
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Pagas para que te vexan. Vémoste.
295
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby.
- Son eu. Ola.
296
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Ola. Senta aí.
297
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
Oe. Non deixes que o que che dixeron
che afecte. Vales moito máis ca iso.
298
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Grazas. Necesitaba escoitar iso hoxe.
299
00:20:13,584 --> 00:20:19,084
Oe. Non deixes que o que che dixeron
che afecte. Vales moito máis ca iso.
300
00:20:19,084 --> 00:20:22,834
Non deixes que o que che dixeron
che afecte. Vales moito máis.
301
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Moita merda.
302
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Merda para ti, puta.
Oxalá te cubran ben de merda.
303
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Grazas.
- Si.
304
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIM
GAÑADORA
305
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
En serio? É ela.
306
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Desculpa.
307
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Non me seleccionarán,
non fai falta esa mirada asasina.
308
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
Merda.
309
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Que cona? "Moita merda"
é desexar sorte no teatro! Calma!
310
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Sácate, Riley. Ela é o meu premio.
311
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Parabéns, mociña!
Agora es famosa. E eu vou ser rica.
312
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Non. Co tacón, non.
313
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Deus, Hollywood volveuse
ultracompetitivo! Que?
314
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
Que cona pasa?
315
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Baixou por alí!
316
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
Ela é o meu premio!
317
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Veña, ho.
318
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
O meu premio!
319
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
É miña!
320
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
Merda.
321
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
É miña!
322
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Oíde todos! Tempo morto! Que está pasando?
323
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Todos atrás.
324
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Grazas.
325
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
É o meu premio.
326
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
Que é iso, algo sexual?
327
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
Que fas?
328
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Para!
- Para ti!
329
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Solta!
- Non te vou soltar!
330
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Señora!
- Así pegados, non me matas!
331
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
Oe, rapaza!
332
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
Es mellor ca isto! Quizais non!
333
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
Podemos axudarnos?
334
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Santo ceo! É o teu alumno!
Non! Por favor, non!
335
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Meu Deus! Síntoo moito!
336
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Deus! Meu Deus! Sóltame!
337
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Deixádeme! Agarda! Non! Non me soltes!
338
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
Cos cóbados para levar os xeonllos...
Ben feito. Xenial.
339
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Señoritas, grazas a Deus.
340
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Tamén tedes as tarxetas esas.
341
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Vou atravesar a parede.
342
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
Vale. Vou convosco. Agarda, Trish!
343
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
Será miña!
344
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
É o meu diñeiro!
345
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
A porta!
346
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
É o meu premio!
347
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Estás morta!
348
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Non estou! Son unha esteira encantada!
349
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Tamén me desmaiaría.
350
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Non o fagas, Jessica.
351
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
Por que eu?
352
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
Por 3600 millóns de razóns.
353
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
Que?
354
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
E agora que?
355
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Non!
356
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
O dez por cento!
357
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
Que?
358
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Cinco derribas, gratis. Despois, o 10 %.
359
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
Ese é o segundo gratis.
360
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
Ese era o terceiro gratis.
Esgótalos moi rápido.
361
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Levo a conta.
362
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Deus.
- É o cuarto gratis.
363
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
É miña!
364
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Aquí, toma.
365
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Xa te teño!
366
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Despraza cara abaixo. Asina co polgar.
367
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
Perdoa a pantalla fría.
368
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Firmar o que?
369
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
O último gratuíto.
370
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Un tío!
371
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
Sabes? Atacoume a min,
non che vou cobrar por iso.
372
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
Son boa persoa. De acordo.
373
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Como hai tanta xerga legal aquí?
374
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
O normal.
Non quero meter présa. Agora ou nunca.
375
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
De acordo.
376
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Xenial. Parabéns. Temos
unha relación de negocios consensuada.
377
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Cólleme o abrigo.
378
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Pon os pés en punta.
- Que?
379
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Non.
380
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
Deus, non!
381
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
Deus, si.
382
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
Non asinei para isto.
383
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Ai, Deus!
384
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
Doeume a min.
385
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
Xusto no aparello!
386
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
Vale. Acabaches? Desátame.
387
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Estás seguro?
388
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Saca a cera.
389
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Es rápida coas mans.
390
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Non busco cumpridos ás miñas mans.
391
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Quero saber que hostia pasa!
E con que te estou ameazando?
392
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
Dispara compostos bioactivos
enzima-proteína-péptido
393
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
e causa parálise temporal.
394
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
Que?
395
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Veleno de avespa. Protexer
na lotería require aparellos adecuados.
396
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
Si, estás colléndoa mal. É que...
397
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- Non, teño o dedo nela...
- É... Iso!
398
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Non estou enfadado.
399
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
Que fas?
400
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Queres que se atragoen coa lingua?
401
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Polos últimos catro minutos
que vivín, encantaríame.
402
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
Escoita. O dron publicará a túa posición
en 14 minutos. Marchamos.
403
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
O dron? Que dron?
404
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
A norma di que os teus fans
só te poden matar a ti por cartos.
405
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
Non poden usar balística mortal:
armas de fogo.
406
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
Legalmente poden lanzarche obxectos,
merdas moi molestas.
407
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Agarda. Fans? Non teño ningún fan.
408
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Oíde! É Katie Kim!
409
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
Vamos! Portas abertas!
410
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
É ela!
411
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
Aí está Katie!
412
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
En serio, non sabes o que pasa?
413
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Es coma un culturista de kung-fu
414
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
preocupado da lingua dos que golpea.
415
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
Parece groseiro, pero non é impreciso.
416
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
Necesito os cartos!
Mira ese camión de comida!
417
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Vamos!
418
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Vamos!
419
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
Vaia! É aquela rapaza simpática
do autobús. Alégrome por ela.
420
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Vale, Irene. Vamos conseguir algo diso.
421
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Solpor en seis horas, cazadores.
422
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Se queredes atopar a Katie Kim, movédevos.
423
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Katie, gañaches a lotería.
Alguén a que non lle tocou
424
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
mátate antes do solpor
e consegue o teu diñeiro.
425
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
Iso é asasinato.
426
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
En California, non. Só unha gran ocasión.
427
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
Dende cando ocorre isto?
428
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Non sei. Uns anos atrás?
Como é que non sabías diso?
429
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
Miña nai e eu viamos filmes
e programas de repostería.
430
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Non viamos o telexornal. É deprimente.
431
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
Pero debes estar ó día
do que pasa no mundo.
432
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
Tes o deber como terrícola.
433
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
O Shutterbug revelará
a túa posición cada 14 minutos.
434
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
Os teus fans de aquí verán que nos segue.
435
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
Merda.
436
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Oe! Para!
437
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Pon isto.
438
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
Sinto que vaiamos conxuntados,
pero quero que protexas a cabeza, vale?
439
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
Merda!
440
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Vállame Deus.
441
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Pon o casco e agárrate.
442
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
Merda!
443
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
É o tequila de Clooney.
Nunca toleei por el.
444
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
Bebo xenebra. Probaches Artingstall's?
445
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Mércoche unha caixa diso
se me deixas saír do coche!
446
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Deus! Ten coidado!
447
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Un en moto! Merda!
448
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Coitelos!
449
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Isto non é meu!
450
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Asinaches co polgar?
451
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Por accidente!
452
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Cancelar! Desfacer! Pechar! Borrar!
453
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Abáixate!
454
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Como anulo isto?
455
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Anular a lotería para perder un diñeiral?
456
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Si, quero iso.
457
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
O único xeito de anulala...
458
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
O único xeito...?
459
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
O único xeito de anulala é...?
Hostia puta! Arre demo!
460
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Non quero ser un disco raiado.
Protexe a cabeza.
461
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
Cal é o único xeito?
462
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
Marchando da cidade.
463
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Pois marchemos da cidade.
464
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
Liña de abandono
na cruz azul de neon do Grapevine.
465
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Cruz azul de neon. Gravepine.
Vamos antes de que vomite aquí.
466
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
Ninguén deixa a lotería.
467
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Ei, ti, por alí! Merdeiro, por alí! Vamos!
468
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Oe, Capitán América de imitación,
estou moi en serio. Quero abandonar!
469
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Escóitasme? Quero saír do xogo! Xa!
470
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
Veña. Dilo en serio?
471
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Como alguén con cara de orella xigante
pode non escoitar o que estou dicindo?
472
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Coidado, que me ofendes.
473
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
Na escola chamábanme Caraorella. Vale?
474
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Sácame de aquí!
475
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Vale. Levareite a Grapevine.
476
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
Pero logo,
deberías pensar en ir ó psicólogo.
477
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Grazas. Fareino. Pero...
478
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Agarda un momento. Onde está a trampa?
479
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
Que é iso?
480
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Sabes o que fas agora?
481
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Non, non o sei!
482
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Ó cabalo regalado,
estaslle a mirar o dente.
483
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
Pecha as ventás.
484
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Pensei que tiñas un ictus.
485
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Para aí!
486
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
Merda!
487
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Teñen espadas!
488
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Arre carallo!
489
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Non me craves iso na cara!
490
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
Moi ben. Boa idea. Si.
491
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Motorista mala!
492
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
Non é un can!
493
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
Non o sabes!
494
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Conduce.
495
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Non conduzo. Non sei conducir.
Merda, estou conducindo.
496
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Que estades a facer aí atrás?
497
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Son un home grande
nun asento pequeno. Enténdeme.
498
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Pásasme o casco, por favor?
499
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Grazas. Abre a porta do pasaxeiro!
500
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
Que demo foi iso?
501
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
Ía botar eu a alguén
dun coche en marcha sen casco?
502
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Non son un monstro. Oe! Ten máis coidado!
Acabo de terminar de pagalo!
503
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Se queres desculpas,
504
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
serás un vello cando iso suceda.
505
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, abrirías o maleteiro?
506
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Vállame Deus!
507
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Non frees.
- Non ten saída!
508
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
Vinas peores.
509
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Santo...!
510
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Pisa o freo!
511
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Protexe a testa!
512
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
Mudaches a opinión sobre os cascos.
513
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
O coche está esbandallado!
514
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Necesita posta a punto.
Non é culpa túa. Só é que conduces mal.
515
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
Perdémolos! Ei, cal foi
a túa parte favorita da persecución?
516
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Para min estivo
entre o canellón e o... O carallo.
517
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
Vale, veña. Vamos!
518
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Un, dous... Que cona...?
519
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
Merda! Por que?
520
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
Levas o 10 % se sigo?
521
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Si.
- E se abandono?
522
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Cero. Pero aínda así axudaríache. Érguete.
523
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Todos queren algo menos ti?
524
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
A regra: trata a xente
como queres que te traten...
525
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Mancháchesme a cara!
526
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Metiches cadeira nese golpe, non?
527
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Batiches ben aí. Que pinta ten? Boa?
528
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
De marioneta que bateu co muro.
529
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
Vaia! É brutal!
Cheiro a miña propia cara! Bo traballo!
530
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Sen problema.
531
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Levareina ó sitio,
volverá ser normal. Moi fácil.
532
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
Hostia! Merda! É coma se o nariz
me fixese cóxegas no burato do carallo!
533
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
Cago no demo! Hostia!
534
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
Vale. Estivo ben.
535
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
Merda.
536
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
Por fin chegou axuda de verdade.
537
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
Tratarán de matarte, Katie.
538
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Estou contenta de velos a vostedes.
Todo o mundo estivo intentando matarme.
539
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
Merda.
540
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Síntoo. Katie!
541
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Vés ser coñecida a Hollywood, Katie.
Acepta a ironía.
542
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Popó rosiña! Quérote!
Vale, son 20 dólares.
543
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
ACTUALIZACIÓN DE POSICIÓN: KATIE KIM
544
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Non.
545
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Está aquí. Aquí!
546
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Onde está?
547
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
Non tes onde agacharte!
548
00:37:35,584 --> 00:37:36,418
Si!
549
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Desculpe. Quero un tícket.
550
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
Síntoo. Pechamos por reformas esta semana.
551
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Arre demo.
552
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Non. Estás segura.
553
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
Veña. Mándoos pola rúa
ó meu club de striptease favorito.
554
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
Miña filla é da túa idade.
E penso que esta lotería é inmoral.
555
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Grazas. Concordo.
556
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
E tamén me gustan
os Cadrados de Espaguetes.
557
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Gústanche... Recoñéceme?
558
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- Xenial. Recoñécenme.
- Veña, entra.
559
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama.
560
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
Jenny do barrio
deséxalle unha gran visita.
561
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
E esa é Jennifer Lopez?
562
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
Parece desas que se queixan
ós camareiros.
563
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Vale. Onde carallo estamos?
564
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Ola?
565
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie. Vállame Deus.
Pobriña. Acabo de ver o noticiario.
566
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
567
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Si, tía. Estás ben?
568
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Non, non estou ben. Necesito chegar
a Grapevine para parar o xogo.
569
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Podo usar o teu coche?
570
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Por ti, o que sexa. Onde andas?
571
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Estou agachada. Onde estás ti?
572
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
Estou na casa.
573
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
Pero si, creo que deberías
dicirme a dirección e xa vou.
574
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Popó rosiña! Quérote!
575
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Sabes que? Vou esperar aquí.
576
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama.
577
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Vale, xa vou.
Senta e espera. Todo sairá ben.
578
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Vale.
579
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Quérote.
580
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Si!
- Si? Xa a tes?
581
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- Ela está alí.
- No museo?
582
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Alí!
583
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
Non podemos entrar no museo, lembras?
Estamos vetados.
584
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Non lembrarán que fodemos cunha estatua.
585
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
Foi hai moito tempo.
586
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
Foi hai tres semanas.
587
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Veña, amor! Non sexas carca!
- Vale. Non serei carca.
588
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Vamos. Asasinato!
589
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Síntoo. Pechamos por reformas.
590
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Vós os dous estades vetados.
591
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Pervertidos, o que fixestes
co Home de Lata non me deixa durmir.
592
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
O Home de Lata?
Pensaba que fodíamos con RoboCop.
593
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
Está ela dentro?
594
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Quen?
595
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
Actúas moi mal.
596
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Vamos.
- Vamos!
597
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Perdoa, tío.
598
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Ninguén pode pasar.
599
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Benvida ó Museo de Cera da Terra da Fama.
600
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
Merda.
601
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
Jenny do barrio deséxalle unha...
602
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie?
603
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Ninguén pode pasar.
604
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
Miña nai outra vez. Xa sei.
605
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Que alguén che merque
as pastillas do corazón. Ando ocupada.
606
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Ninguén pode pasar.
607
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Este sitio é a hostia de faladeiro.
608
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Quen está lista para ir a Grapevine?
609
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Chegastes moi rápido.
610
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Si. O máis sorprendente de todo
611
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
é que pensei que estabamos na casa e logo
deime de conta de que non estabamos.
612
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Non improvisas ben, ou?
613
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Vai á merda. Improviso xenial.
Só preciso tempo.
614
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
E se sentas aquí cun bo libro, Katie?
615
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Boa, amor!
616
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
Os meus accesorios!
617
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Como bates nunha muller? Eu mátote!
618
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
Vale.
619
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Síntoo! Vale? Dálle a ela!
620
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Ides matarme?
E se cambiamos as tornas? Co meu pau?
621
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Coidado! Vai usar maxia!
622
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
Aquí vén o memorando do pau!
623
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
Deus, foi unha estupidez.
624
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
Somos, eu diría, moi afortunadas.
625
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
A ver. Somos amigos.
Xa intercambiamos roupa.
626
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Xa. E vou ter que manchala co teu sangue.
627
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Abonda!
628
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Deixa de ser unha lurpia
e déixanos matarte!
629
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Aí vai a Cher número un!
E aí vai a Cher número dous!
630
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
Son as Kardashian, fata!
631
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
Que? En serio? Intentade seguirlle
o ritmo a esta Kardashian, fillos de puta!
632
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Quen quere cabeza?
633
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Benvida á sala dos asasinatos.
634
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
É un coitelo real?
635
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Se non o é, isto vai levar tempo.
636
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Non! Cóllea, amor! Cóllea...
637
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Non a collas, amor!
638
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Deille!
639
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
Somos ricos, amor! Multimillonarios!
640
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
Merda. Xenial. Agora son eu a rara
que se preocupa pola lingua dos estraños.
641
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Érguete! Veña! Érguete!
- Vale.
642
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Non! Non podemos saír!
- Non!
643
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- Non podemos matarte dende aquí, Katie!
- Que collóns? Enganáchesnos!
644
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
No Museo de Cera do Mundo da Fama
hai famosos como...
645
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}Esa parécese a Katie Kim,
646
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}pero non é tan parva
como para andar por aí.
647
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
- Non son Katie Kim.
- Cona! Katie Kim!
648
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
Cona! Foi tan xenial como creo?
649
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Ollo ás dedas! Saio derrapando!
650
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Ei! Sen empurrar! Seguridade ante todo
ó intentar matar alguén.
651
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Roubas un coche de poli?
652
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
É emprestado.
653
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Estás ferida. Lévote a Grapevine.
654
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Consegues os cartos se continúo.
Se abandono, non.
655
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
E se me matas, conséguelo todo.
656
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Por que carallo ía confiar
en que me axudes a abandonar?
657
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
Intentas convencerme de que te mate?
658
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Dásme razóns de peso.
659
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
Non consideraches
que podo ser unha boa persoa?
660
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Si? Seguro. Unha boa persoa
que adora e quere un superiate.
661
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Non quero un superiate.
662
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Claro que o queres!
- Non quero un superiate.
663
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- Si!
- Non!
664
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Superiate!
665
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Podes parar de chocar?
666
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Non o entendes, ou?
667
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
Compartirán a túa posición
en tres minutos.
668
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Entón, todo panoco nun radio de 50 rúas
669
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
saberá exactamente onde estás.
670
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Virxe santa!
Necesitamos un búnker ou algo.
671
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Un búnker? Un búnker. Teño unha idea.
672
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Que collóns?
673
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Ola.
- Ola.
674
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Vides pola mudanza algo ou...?
675
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Non.
- Non.
676
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
Deus. Merda. Sodes os paseagatos?
677
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Paseas os gatos?
678
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Non, fano os paseagatos. Non son tan raro.
679
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
En realidade, estamos aquí por ti.
680
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Por ti.
- Sr. Gun Kelly.
681
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
Sr. Gun Kelly.
682
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
Por que me chiscas o ollo así?
Por que mo chiscas?
683
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
É algo sexual?
684
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Si.
- Si.
685
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
Vale. Xa, pois... Entón...
686
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Non, e transformaríasme
o ollo do cu no Ollo de Sauron.
687
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
Non imos levar
a esa comunidade o meu anel.
688
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Que vos vaia ben, pequenos hobbits meus.
689
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
Esquéceo. Estás morto,
idiota inalcanzable!
690
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
Merda! Oe! Seth Rogen vive ó lado!
É máis fácil roubarlle que a min!
691
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Se a matas, dálle propina
dun par millonciños á túa amable guía.
692
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
Merda!
693
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
DESBLOQUEADO
694
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Alto!
695
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
Cuarto do pánico.
696
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
Hora de manifestar, paxara.
697
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noel, entra!
698
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
Non podedes roubar o cuarto do pánico.
699
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Que es, Jodie Foster?
700
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
Daralles o código e abrirán a porta.
Estamos fodidos.
701
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
Non se non pode.
Síntoo, Machine Gun Kelly, sabes moito.
702
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
En serio, non sei.
703
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Son máis de viño,
pero isto senta moi ben...
704
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
Merda!
705
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Onde estás? Cona!
706
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Xenial.
707
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Que collóns?
Sabía que tentabas matarme todo o tempo.
708
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Matarte? Tentaba salvarte.
Puxeches a cara fronte á pistola.
709
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
Así falan os asasinos!
Só queres os meus cartos!
710
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
En serio? Vale. Iso doeume.
711
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Machine Gun Kelly ten cuarto do pánico.
A que ten pánico ese tipo?
712
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
A quedar sen pel para máis tatuaxes?
Estou no certo? Ves?
713
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Un espresso?
A máquina fai xogo coa túa roupa.
714
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Como soubeches deste sitio?
- Pura sorte.
715
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Non hai forma de saír.
716
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Xa vexo. Non creo que queiras saír.
717
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
Pasará horas durmido.
Agardemos aquí todo ese tempo.
718
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Ben, que sorpresa que penses iso.
719
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Se queres abrir a porta
e correr ata Grapevine, adiante. Vale?
720
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
Calma. Isto é unha caixa hermética.
721
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
Se nada inesperado consome
o osíxeno que queda,
722
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
imos estar moi ben.
723
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Podes parar de acougarme? Teño dereito
a ter pánico nun cuarto do pánico.
724
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
Temos tempo para nós. Entón, de onde es?
725
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Eu son un mozo de Massachusetts.
726
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Non da parte de Massachusetts
de Ben Affleck, que cheira a peixe morto.
727
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Algo meu interesante?
728
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Récord mundial
en pasar o ferro á camisa rápido.
729
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
18 segundos. Estou orgulloso.
730
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
Teño dúas irmás na forza da orde.
731
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Unha no lado bo e outra no malo.
732
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
Son un hufflepuff.
Sóubeno, de súpeto, ó ler o libro.
733
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
Co test en liña confirmeino.
734
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
Teño unha subscrición de adulto no zoo.
E si, úsoa.
735
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
Cada semana, merco ensalada.
736
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Non a toco, vólvese papa, e tíroa ó lixo.
737
00:49:36,793 --> 00:49:37,626
Oe.
738
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
É un amuleto?
739
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
Oe, non o toques!
740
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Calma. Pensei que sería bo.
741
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
É estúpido.
742
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
Deumo miña nai. Sempre lle encantaron
as películas e as estrelas de cine.
743
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
Entón decidín ser actriz,
porque sabía que a faría feliz.
744
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Ela sabía que Hollywood é duro.
745
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Deume isto para lembrarme que estaría
orgullosa, pasase o que pasase.
746
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Supoño que aínda tento actuar
porque me fai sentir máis preto dela.
747
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
Íache ben daquela?
748
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Si. Facía moitas cousas.
Sobre todo cando era unha nena.
749
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Gáñase ben sendo actriz infantil, non?
750
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
Pregúntalle ó meu pai.
Estea onde queira que estea.
751
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Vale, mírao deste xeito.
752
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Nunhas horas, non te preocuparás
753
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
polos cartos no resto da túa vida...
754
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Se non me matas e o levas todo.
755
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Vaites. Grazas.
756
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Digo que son un hufflepuff
e aínda así...? Aínda sospeitas?
757
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Non merezo este negativismo,
pero podo toleralo.
758
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
O psicólogo sempre intenta
que recoñeza iso.
759
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Perdóame. Quero poder confiar en ti.
O que pasa é que...
760
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
Sempre me trabuquei na miña vida.
761
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, vouche dicir algo.
762
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Había catro tartarugas bebés
ás que tiraran ó desaugadoiro
763
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
e cubriran de lama radioactiva.
E que fixeron?
764
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Pasaron o resto das súas vidas
sen confiar na xente? Non.
765
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Pasaron as súas vidas protexendo
ós neoiorquinos e comendo pizza. Entón?
766
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Entón? Entón...
767
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Atopa o teu poder interior de tartaruga.
768
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Podo ser Michelangelo?
769
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Non. Sempre son eu Michelangelo.
770
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Vale. Logo dime, Noel.
771
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
Por que me fixeches asinar un contrato
dándoche o 10 % do premio
772
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
e, cinco minutos despois,
axúdasme a abandonar?
773
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Porque está na miña lista de prioridades.
Un: salvar vidas.
774
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Dous: facer cartos
para seguir salvando vidas.
775
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
Amo o que fago e dáseme ben.
776
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
Pero non teño dereito
777
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
a facerche arriscar
a túa vida se non queres.
778
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Katie, es humana, non un caixeiro.
779
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
780
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
Que collóns?
781
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Quen é? Un inimigo do pasado
con sede de vinganza?
782
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Peor. A miña anfitrioa de Airbnb.
783
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
Teño un mal presentimento.
784
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Esperta, Colson Baker! Cal é o código?
785
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Fermoso espantallo!
786
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Que carallo fai?
787
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
Non faltei ó traballo para esta merda.
788
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Tes que espertar, cu tatuado.
789
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
Quedei durmido na piscina?
790
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Cal é o código?
791
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Lémbrasme? Moceamos en 2019.
Foi unha loucura.
792
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Vai á merda! Cal é o teu código?
- 6969!
793
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
Que eslamiado!
794
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Ela ten o código!
795
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Merda! Puta merda!
796
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- Cago no demo! Merda! O carallo!
- Calma.
797
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- Que fas?
- Sacarnos de aquí!
798
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
Vale!
799
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy. ¿Está Louis Lewis?
É urxente.
800
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Vale, pois leva o móbil ó puto baño!
Fillo de puta!
801
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Louis, ola. Son Noel. Xa.
Que como me atrevo a chamar, non?
802
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
Por iso me chaman vello Noel o Audaz.
803
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Si, seino. Que me dean, vale?
Si. Son un merdento. Xa.
804
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
Xa abonda dos teus colegas do ximnasio!
Van entrar!
805
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Louis, estou co premio gordo, Katie Kim.
Si, tampouco sei como.
806
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
Preciso un ataque ós móbiles urxente
na nosa posición, por favor. Si.
807
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Grazas, amigo meu. Grazas.
808
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Dáme o teu puto móbil!
809
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Ataque ós móbiles? Que é?
- Veralo.
810
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- Veña! Tes o código?
- Téñoo!
811
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
6969. Machine Gun, es un grande!
812
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Aparta o móbil!
813
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
Alerta AMBER. Temos alerta AMBER!
814
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Non roubedes nenos!
815
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
Merda!
816
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
É o móbil! Amor, solta o móbil!
817
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
A miña man!
818
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- A miña cara!
- A túa cara!
819
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Amor, ai!
820
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Iso non ten bo aspecto!
821
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Vamos.
822
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
Merda! Tentaron matarme,
pero non quero ver pixas ardendo!
823
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
Temos que marchar. Vamos!
824
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Que pare!
825
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Síntoo! Ou che esnaquizo a pixa
ou che arde a pixa!
826
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
Fágoo polo teu propio ben! Non se apaga!
827
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Intento axudarche!
828
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
Por que?
829
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Vale. Bótalle un pouco de pomada.
830
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
E poderás procrear. Supoño.
831
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Amor, están fuxindo, amor!
832
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
Ó carallo con isto! Paso disto!
833
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
Que? Sen ti, non podo!
834
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Podes. Víngame, miña raíña.
835
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Merda.
836
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
Aí tes o coche.
837
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Grazas.
- Katie Kim?
838
00:56:37,209 --> 00:56:41,668
Si. Sodes eses strippers
dos carteis de anuncios? Grazas.
839
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
Ei! Todo ben.
840
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
El vai comigo.
841
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Non vai na lista.
842
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
Vai na miña lista.
843
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- Temos orde de levarte só a ti.
- Son a multimillonaria aquí.
844
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
E non subirei ó coche
845
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
con vós e sen el,
cabróns con pinta de Jason Momoa.
846
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Grazas, pero marchamos.
- Vale.
847
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Entra.
- Grazas.
848
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Onde se meteu?
849
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Estás morta, Katie Kim.
850
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Cristais antibalas, equipo novo...
Debe irvos moi ben.
851
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Traballas con eles?
852
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Non, son autónomo. Pedinlles o favor.
853
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Como te sentes?
854
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Que como me sinto?
855
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Vou pagar a universidade
de fillos de psicólogos.
856
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Como?
857
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
Porque vou precisar terapia logo disto.
858
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Pensei que ías fundar
unha bolsa de estudos universitarios.
859
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
Como te sentes ti?
860
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
Non te preocupes.
Eu xa tiña traumas dende hai moito tempo.
861
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Bo alarde, raro.
862
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
Que ocorre agora?
863
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Informarémoste en Beverly Hills.
Tramquila. Estás a salvo, de verdade.
864
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Xa, bo alarde, tipo raro.
865
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Non se me ocorría nada e usei
o que dis ti, porque pensei... Quedoume.
866
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
Non pasa nada. Estivo ben usado.
Penso que valeu. Traballaremos niso.
867
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
Vale.
868
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
Chegamos.
869
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
Mellorastes o sitio. Custaría un diñeiral.
870
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
Salvades moitos premios?
871
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
Somos os mellores.
O mellor para os clientes.
872
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
Non era ilegal a arma de fogo?
873
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
Usamos balas de goma para incapacitar,
pero matamos a curta distancia.
874
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Minimiza danos colaterais.
875
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Quitando o tío desagradable,
estes tipos son moito.
876
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Que sitio! Poden controlar
Parque Xurásico dende aquí.
877
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
E os dinosauros non escaparían.
878
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kim. Benvida á Axencia Lewis.
Son Louis. Son un gran fan.
879
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
De Parque Xurásico? Moita xente.
880
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
Por iso fan centos de pelis desas.
881
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Non, estás de broma? De ti.
882
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
A maioría non dura
nin 15 minutos sen representación.
883
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Conseguiches pasar varias horas
practicamente soa.
884
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
É un orgullo dicilo, como home asiático.
885
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Non estiven soa.
886
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Claro que non.
Tiñas os nosos antepasados mirando por ti.
887
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Non, estaba con el.
888
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
Refíreste a Noel. Vale.
889
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
En serio, Noel tivo sorte
de ter o vento a favor hoxe.
890
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Un bote acumulado
tan grande coma ti non é choio para...
891
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Sen ofender, Noel. Para un principiante.
892
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Por sorte, decatouse
e chamou antes de que fose tarde.
893
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Escoita, só quero chegar a Grapevine
e que este día acabe xa.
894
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Enténdote perfectamente.
895
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
Pero somos a maior axencia de protección
da lotería de toda a cidade.
896
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
A túa vida está a piques de cambiar,
se nolo permites.
897
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
Por certo, iso lémbrame...
898
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Por favor,
acepta un regaliño noso de benvida.
899
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
É o noso móbil oficial.
Sinto que perdeses o teu no ataque.
900
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noel, hai unha tenda Apple preto.
901
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
Seguro que lles quedan modelos baratos.
Ensinareiche o sitio.
902
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Son máis de Motorola, pero vai á merda.
903
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Atención. A lotería acaba en catro horas.
904
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
Aquí é onde tedes a xente linda.
905
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
Por suposto.
906
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
Non todos os lindos.
907
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Ti es lindo.
908
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Toque de pena no ombro. É cruel.
909
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
Ese é o noso Muro dos Gañadores.
Nunhas poucas horas, estará a túa cara aí.
910
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
Pasou tempo dende o último.
911
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
Hoxe en día,
a metade están desesperados...
912
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
ANÓNIMO
GAÑADOR DE XUÑO DE 2029
913
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
...e deciden arriscar a comisión
antes que salvar a súa vida.
914
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
Cobramos o 30 %,
que parece moitísimo, seino,
915
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
pero temos a mellor taxa de supervivencia.
916
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Señor.
917
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Grazas. Entón que dis, Katie Kim?
Facémoste oficialmente multimillonaria?
918
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
Sen o ataque ós móbiles,
estariamos mortos. Cumpren.
919
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Que porcentaxe para Noel?
920
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Perdón? Noel?
921
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Si. Salvoume moito antes
de que entrásedes en escena.
922
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Si, cóntoche.
923
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
Estariamos contentos de darlle a Noel
o 5 % da nosa comisión.
924
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
O cinco por cento?
Os camareiros deben adorarte. Será o 50 %.
925
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, así non é...
- O 50 %.
926
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
Vale. Cóntoche.
927
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Penso que é xusto
que reciba a mesma comisión ca nós.
928
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
O 30 %.
929
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Que dis?
930
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
O 30 %. Que che parece?
931
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
ASINE COA IMPRESIÓN DO POLGAR
932
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Excelente. Marabilloso.
Tomaches a decisión correcta, Katie.
933
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Sei que todos os axentes
934
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
e eu especialmente estamos aquí
para rebentar cus por ti.
935
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
En serio? Porque tes máis pinta de retar
a Céline Dion nun concurso de canto.
936
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
Sempre me custou
chegar á nota aguda de All By Myself,
937
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
pero seguro que podo
voarlle a cara ben cunha destas.
938
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Son granadas finas.
Estás segura con nós. Garántocho.
939
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Veña. Ti tamén podes vir, Noel.
940
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Veña, Noel. Que fas?
941
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
Os teus fans son listos, Katie.
942
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Non agardan a que publiquen onde estás,
seguen o dron.
943
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Creo que deberías usar
un termo distinto a "fans".
944
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
Están rabiosos. Infórmote.
945
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Búscanme tanto como a ti,
946
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
por estar entre eles e os cartos.
947
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
Podemos retelos un anaco,
pero non indefinidamente.
948
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
Que? Constrúes un búnker coma este
e escatimas nas ventás?
949
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Cando o bote é de 3600 millóns,
Noel, non corremos riscos.
950
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
E somos o mellor.
951
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
Ten sentido.
952
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Este é o plan.
953
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
Enviaremos unha frota
de vehículos cebo autónomos.
954
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
Moitos fans teus seguiranos.
955
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Logo, levarémoste nun vehículo distinto
956
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
a unha fortaleza subterránea, e alí
957
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
estarás fóra de perigo, Nena Rica.
Isabella coidará de ti.
958
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Srta. Kim, sígame.
959
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
E, Isabella, asegurémonos
de que a Srta. Kim vista
960
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
algo non visible dende o espazo.
961
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
Non adoito vestir así.
Quizais compramos na mesma tenda.
962
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
A miña zona de confort é vestir
coma unha preadolescente rexa. Vale.
963
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louis, quería dicir que foi moi xentil
964
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
o de compartir a comisión comigo.
Non tiñas por que.
965
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Seino.
966
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Grazas. Espero que deixemos atrás
as disputas do pasado.
967
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Oe. Todo ben, vale? Alégrome de verte.
968
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Fasme o favor de arranxarte un pouco?
969
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Pareces Rompe Ralph
tras 14 horas metendo coca.
970
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
E ti pareces... Merda.
971
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
Vaites. Así viven os máis ricos.
972
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
Teño médico nunhas galerías
xunto a El Pollo Loco.
973
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
Espero que o seguro me cubra isto.
É broma. Non teño seguro.
974
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
Podo preguntarche?
975
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
Dálle.
976
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Levas moito facendo isto?
977
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
Un anaco.
978
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Salvaches moita xente?
979
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Algunha.
980
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
E logo, en que gastas o cartos?
981
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Porque xuraría
que non os estás gastando en ti mesmo.
982
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Perdón?
983
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
Vistes coma un monitor de ximnasio
nun enterro.
984
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
Fun o mellor vestido no insti.
985
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Logo estudaches dende a casa?
E o pelo, cortábalo ti mesmo.
986
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
Córtamo a miña avoa.
987
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
Quería dicir que é un traballo perigoso,
988
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
que calquera cun pouco de sentidiño
gañaría uns cartos e deixaríao.
989
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
E logo, por que ti
non o deixaches xa? Grazas.
990
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
É unha pregunta lexítima.
991
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
Fun mercenario,
no sector privado. Con Louis.
992
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
Mandaron a nosa unidade polo mundo
a facerlle mal a xente mala.
993
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
Non nos pagaban por facer preguntas.
994
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
Un día fíxeno e descubrín
que algúns non eran tan malos como dicían.
995
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
Tentei convencer a Louis. Non fixo caso.
996
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
E marchei. No medio dun encargo, pero...
997
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Ó non estar eu alí, a misión saíu moi mal.
998
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
E da miña unidade...
Louis e eu somos os únicos superviventes.
999
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
O diñeiro que fago, o meu 10 %,
1000
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
vai ás súas familias
e a familias da xente boa que danamos.
1001
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
Vaites. Iso é moi duro.
1002
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Sabes que? Como negociaches con Louis,
1003
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
agora esas familias van recibir
moito máis, así que grazas.
1004
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
Meu pai era o meu axente.
1005
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
Fíxome esforzarme a hostia
dende os oito anos.
1006
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
E ó chegar o meu aniversario dos 18,
1007
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
díxenlle que quería encargarme eu mesma
do meu tempo e dos meus cartos.
1008
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
E dixo: "Vale, ruliña.
1009
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
Coidarei de ti. Confía en min."
1010
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
Á mañá seguinte, marchou.
1011
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Colleu todos os cartos que gañei
e deixounos a mamá e a min sen nada.
1012
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Logo miña nai enfermou
e tiven que deixar o meu para coidala
1013
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
porque non o ía facer ninguén.
Acabou morrendo fai un mes.
1014
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Deixoume con 600 dólares
e un billete de bus ós Ánxeles,
1015
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
así que estou aquí,
intentando comezar de novo.
1016
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, eu...
1017
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Non tento competir coa túa historia.
1018
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
Só expliquei como meu pai
non dubidou nin un instante
1019
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
ó preferir os cartos a miña nai e a min,
así que como ía eu confiar en ti?
1020
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Claro.
1021
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
Pero si que confío en ti, Noel.
Por algunha estraña razón, confío.
1022
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Será porque pareces un bulldog
ó que unha bruxa
1023
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
enfeitizou e converteu en humano
contra a súa vontade. Dincho moito?
1024
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Din, si.
1025
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Srta. Kim, por favor, coloque a cara aquí.
1026
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
É unha máquina de próteses.
Escolla unha cara que lle guste.
1027
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Xenial.
1028
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
É unha capa de protección extra
para cando estea de camiño.
1029
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
Se non a recoñecen, estará máis segura.
1030
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Meu Deus! Hai moitas caras diferentes!
Xenial. Gústame esta.
1031
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
Que raro é isto. Que loucura.
1032
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Oe, Noel?
- Si?
1033
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
Por que te alteraches
1034
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
ó pedirlle a Louis axuda
no cuarto do pánico?
1035
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
É que non querías perder a comisión?
1036
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
Veña, ho. Non. Había resentimento
entre nós polo que pasou.
1037
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Non me gusta necesitalo.
1038
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
Pero parece que o superou, farei
das tripas corazón sempre que che axude.
1039
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
Segue sendo un cabrón contigo.
1040
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Si, Louis é así.
1041
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
Por iso quedei tan sorprendido
cando cedeu ó 30 %.
1042
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
Non coma o vello Louis,
pero a xente cambia, non?
1043
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
Eu descubrín que iso non sucede.
Realmente confías nel?
1044
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
As nosas vidas están nas súas mans.
1045
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Ola, rapaza. Que? Demasiado sexy?
1046
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Imos mexar de pé e gañar máis cartos
1047
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
que as nosas homólogas femininas.
Verdade? Que é o que non che gusta?
1048
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
Este equipo, o persoal, as instalacións...
Son gastos enormes.
1049
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
E marchar deste búnker non ten sentido.
1050
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Viches canto levan sen premio gordo.
1051
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
Os anteriores non dan para todo isto.
1052
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Será unha montaxe?
- Non o sei.
1053
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
Non sabes o que, Noel?
1054
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
Por que tirei un peido.
1055
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
Serán os tranquilizantes.
Relaxan moito os esfínteres.
1056
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
Como sei o que come Noel,
1057
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
diría que é mellor
que saiamos de aquí xa. Imos?
1058
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Si. Se ti estás listo, Noel, si.
1059
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Si, deberiamos marchar.
1060
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Levas un look convincente, Katie.
1061
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
A perilla non lle acae a moitas damas.
1062
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
Encántame.
1063
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Grazas.
1064
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Oe, Louis,
cres que é boa idea sacala de aquí?
1065
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
O sitio parece moi seguro.
1066
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Se a xente sabe onde está,
non é seguro, ou?
1067
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Cuestionas a miña experiencia?
1068
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Non, Louis. Coñécesme.
Sempre busco saídas.
1069
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
Non é a verdade?
1070
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
A lotería acaba en tres horas.
1071
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
Ben, temos problemas, non?
1072
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Si, temos.
1073
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
Non sabía por que a metade
1074
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
dos que mataron premiados
pedían anonimato. Agora si.
1075
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Creo que Louis matou os seus clientes.
1076
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Agarda. Que? Non. Por que ía facer iso?
1077
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
Os coches cebo, as disfraces?
Curounos as feridas.
1078
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Debe aparentar que a axencia cumpre.
1079
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Así, o próximo premiado
fará o mesmo que nós.
1080
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Entrar e buscar a protección.
Katie, estamos nunha trampa de mel.
1081
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
Merda.
1082
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Que?
1083
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Noel cagouse.
1084
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
É que...
1085
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Noel, e se apertas o ollo do cu
1086
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
e aguantas coma un home? En serio.
1087
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
Que facemos?
1088
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Estou pensando. Dáme un segundo.
1089
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Mira esa porta grande que pode romper
a turba sedenta de sangue.
1090
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Moi arriscado.
Díxenche que sei do que falo.
1091
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Katie Kim, a carroza espera.
1092
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Sube e enviamos
os cebos dende a saída principal
1093
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
para despexar a porta e sacarte de aquí.
1094
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Aquí, Srta. Kim.
1095
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noel, vas vir con nós.
1096
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
Non. Prefiro quedar con Noel,
se non vos importa.
1097
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
É máis seguro con nós.
1098
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Xa. Pero é que... Non quero dar
explicacións con condescendencia machista.
1099
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
É só que me salvou
a vida catro veces hoxe,
1100
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
é como unha pata de coello da sorte,
quitando o de que é 80 veces máis grande.
1101
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
Amamos os bichos grandes e parvos,
pero sendo
1102
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
quen te salvou hai un momento,
pídoche que nos deas unha oportunidade.
1103
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Non sei. Creo que debemos quedar,
1104
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
porque a porta parece moi forte e...
1105
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, non deixarei
que che ocorra nada malo, vale?
1106
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
Coidarei de ti, ruliña. Confía en min.
1107
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
Vale. Grazas... papá!
1108
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Fillos de puta!
1109
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
Merda.
1110
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Vamos!
1111
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Vamos, Tío Pete!
1112
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
A lotería de asasinatos non é lugar
para un velliño coma vostede.
1113
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Matemos a Katie! Matémola!
Ten un valor de 3600 millóns!
1114
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Non a perdades!
1115
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Isto leva ó patio. Colle o Lambo de Louis.
1116
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
O de seguridade deixa a chave na roda.
1117
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
E ti que?
1118
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Vou gañar tempo. Estarei ben. Agora vaite!
1119
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Escapa!
1120
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Vas chorar agora?
1121
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
Merda! Os meus collóns!
1122
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Salta un pouquiño.
1123
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
Veña! Vamos!
1124
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
Vale, Noel, preguntareicho só esta vez.
1125
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Onde cona está o meu premio gordo?
1126
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Lembraríao, pero recibín
unha patada na cara.
1127
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Creste moi gracioso?
1128
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
Non, está fuxindo.
1129
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
Non era o que querías, ou?
1130
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Eses putos cebos.
1131
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
Está nun dos coches!
1132
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
En cal?
1133
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
Quen sabe? Envía un equipo ós catro!
1134
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Vixiade todas as cámaras
nun radio de 5 km. Móbiles, caixeiros...
1135
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Vamos. Movédevos.
1136
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
Tentamos rastrexar o móbil.
Apagou o localizador.
1137
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
Merda! Vale. Que nos di a policía?
1138
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Aínda nada.
1139
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
Vale.
1140
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Piloto automático apagado.
1141
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
Moi ben.
1142
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
Un coche cebo saíu do camiño.
1143
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Collede a 210 norte!
1144
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Non, a 5! Tentade paralos.
1145
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- Que facemos?
- O que debemos dende o principio.
1146
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
Deus. Chegou isto.
A Katie Kim xa non a segue o dron,
1147
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
logo a súa posición
non será publicada ata o fin do xogo.
1148
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
Entón, se ela non comete un erro grave,
1149
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
a maioría dos xogadores
andarán por aí perdidos na merda
1150
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
facendo o mesmo ca nós:
beber e honrar a nosa nova heroína.
1151
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Ben xogado, Katie Kim,
onde queira que esteas.
1152
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Ola?
1153
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Dá a volta co puto coche agora.
1154
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Non, estou ben, pero vai rañar o cu.
1155
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Vou explicarcho mellor.
1156
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Dá a volta xa ou métolle isto
a este anaco de carne grande de aquí.
1157
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Si, por que non lle dis
algo persuasivo, Noel?
1158
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, fuxe. Segue adiante.
Non te preocupes de min.
1159
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
O teu altruísmo está a ser excesivo, Noel.
1160
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Saltarás o día de perna mañá.
1161
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Déixao en paz! Quéresme a min!
1162
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Xusto. Esa é a idea.
1163
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Para!
- A seguinte, ó cerebro.
1164
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Non! Katie, non pares!
Non deas a volta. Segue adiante.
1165
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Vai a Grapevine. Que lle dean.
1166
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Si, que lle dean. Que vai pasar, Katie?
1167
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
De acordo. Darei a volta.
1168
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Non!
1169
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Boa rapaza. Agora amósame.
Quero verte dar a volta.
1170
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
Estouno facendo!
1171
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
Vale, mándoche posición.
1172
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Un sitio quedo para ocultarte dos fans.
1173
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Se non chegas en 24 minutos,
1174
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
volverás ver a cara de Noel tras enviarche
eu por correo a súa cabeza! Adeus.
1175
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Merda, me cago en Noel.
1176
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Pensas que ninguén a topará aquí?
1177
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Non. Non interesa o teatro nos Ánxeles.
1178
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
A min si. Vin a última actuación aquí.
1179
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
Other Space,
The Hip Hop Musical. Vin Diesel.
1180
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Cala a puta boca.
1181
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
É máis lista do que cres.
1182
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
Si? Actriz que vén ós Ánxeles
vivir a experiencia.
1183
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
Vaia talento incrible.
1184
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Entón para que vas matar
unha muller inocente?
1185
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Por mercar demasiadas caixas de LaCroix
para a oficina?
1186
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Gústache LaCroix.
- Sabe a coco artificial!
1187
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
O coco é o peor sabor!
Non compares as cousas co coco!
1188
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
Deliciosa bebida sen calorías!
Detesto que falen mal de LaCroix!
1189
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
Ves? Por isto
ninguén quere traballar contigo.
1190
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Falas deses premios gordos
coma se fosen persoas.
1191
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
Son grandes caixeiros andantes.
E este é o máis grande de todos os tempos.
1192
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
En serio,
es un monte de merda desprezable, Louis.
1193
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Medra dunha puta vez, panoco!
Como pensas que funciona o mundo?
1194
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
Funciona con cartos!
Sabes a misión da que liscaches?
1195
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
Iso si que era un puto premio gordo.
1196
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
A familia tiña ouro
para os señores da guerra.
1197
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
Cambioume a vida.
1198
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Non debiches ir.
Sen min, mataron a todo o noso equipo!
1199
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
Non te precisabamos.
Non era un asalto perigoso, pailán!
1200
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Non había soldados.
Na casa ninguén estaba armado.
1201
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
Foi o choio máis fácil da miña vida.
1202
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Entrei alí, aniquilei a familia
e collín o premio gordo.
1203
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
E non houbo tiroteo?
1204
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
É que non me gusta compartir.
1205
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Mataches o equipo por ouro?
1206
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Si, Noel. Así son os negocios! Vale?
1207
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Alto risco, o gañador leva todo.
É o mundo real.
1208
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Malvado fillo de puta.
1209
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Os cumpridos non funcionan comigo.
1210
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Si.
- Señor.
1211
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Reúne o equipo onda min.
- Recibido.
1212
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
É hora de acabar con isto.
1213
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
TEMPO ATA O SOLPOR
16 MINUTOS
1214
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
Puto parvo o Noel.
1215
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
Por que non podes ser
un cabrón coma todos os demais?
1216
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Mira o reloxo.
1217
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Se a matas un segundo tras a campá,
1218
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
non hai cartos e xúlgante por asasinato.
1219
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Iremos a hostia de rápido
e a por todo, cona!
1220
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Onde gardan estes tíos
as armas de fogo e as granadas?
1221
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Bingo. É unha puta pistola de Bob Esponxa.
1222
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kim! No escenario central.
1223
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
É unha arma de aspecto mortal
a que tes aí.
1224
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
Cal é o alcance diso?
Cinco centímetros? Tremo de medo.
1225
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Déixao marchar.
1226
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Literalmente, non tes vantaxe ningunha,
así que non.
1227
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
Non o sei. Algunha teño.
1228
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Si?
1229
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Consegues todos os cartos se me matas.
1230
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
Pero que ocorre se o fago eu mesma?
1231
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie.
1232
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Sóltao.
1233
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
Esperas que crea
que te suicidarías por este tío?
1234
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
Se o coñeces de hai 4 horas!
1235
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Que o soltes.
1236
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Non. Non me convence iso. Parvadas.
1237
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Parvadas? Eu vou morrer igualmente, non?
1238
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Así que a única elección que me queda
1239
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
é a de se quero ou non
facerte rico con iso.
1240
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Déixao marchar.
1241
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Faino. Veña, faino.
Dispárate a ti mesma no cranio.
1242
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
Limpo as pegadas e digo que te matei.
1243
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Non cun millón de fans véndote.
1244
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
Merda!
1245
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
Hostia. Estás tola, Katie Kim.
1246
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Para que vou vivir, de todas formas?
Non teño amigos. Non teño familia.
1247
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
Toda a xente é unha puta merdeira.
1248
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Vin a esta cidade por un soño estúpido
que, no fondo, sei que non sucederá.
1249
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Non para min. E tes razón.
Coñecino hoxe. Hoxe!
1250
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
E esa é a mellor relación que teño
na miña vida. Non é a hostia de patético?
1251
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Non son eu patética?
1252
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, non o fagas. Por favor.
1253
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
Por que finxir que todo vai ó meu xeito?
1254
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Fagamos esta puta merda xa.
Vai á merda ti e a túa merda de diñeiro!
1255
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Non! Para! Vale. Deixareino marchar.
1256
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Veña, dáme a pistola.
1257
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Vale. Gañas ti.
1258
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Moi ben.
1259
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Patada con pulo!
1260
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Son actriz, fillo de puta.
1261
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravo! Daniel Day-Lewis querería ter
o teu alcance. Sabes a que me refiro?
1262
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Saben que estás aquí. Corre. Corre!
1263
01:22:16,501 --> 01:22:18,251
O TEATRO HOLLYWOOD
1264
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
KATIE É A MELLOR
1265
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Vamos!
1266
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Vamos!
- Katie!
1267
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Corazón, saca o asado do forno
en dez minutos.
1268
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Teño que ir matar esta rapaza. Quérote.
1269
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Vémonos no Teatro Hollywood, puta.
1270
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
Merda.
1271
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Alégrome de volver verte, "non policía".
1272
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
Hora de morrer.
1273
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Non!
1274
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Quérote.
1275
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
Cona que me fixo!
1276
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Policías!
1277
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Merda!
- Collédea!
1278
01:23:25,168 --> 01:23:26,084
Si!
1279
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Non!
1280
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Onde cres que vas, merdeira?
1281
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Non!
1282
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
Es unha perdedora sen amigos.
Para que precisas ese diñeiro?
1283
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
E ti? Parar mercar
máis traxes brancos, diva?
1284
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Morre, hostia!
1285
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
Merda!
1286
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Lisca, garda!
1287
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Non!
1288
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
Merda.
1289
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
Cago no demo! Hora das tartarugas,
cabróns! En media cuncha...
1290
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
A onda de delitos é alta,
con atracos misteriosos.
1291
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
O poder de tartaruga!
1292
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Deixa de ser unha perdedora
e déixame matarte xa!
1293
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Puta psicópata!
1294
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Axúdasme, si?
1295
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Estou niso.
1296
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Non!
1297
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
Por fin!
1298
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Onde vas, Katie?
1299
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, corre!
1300
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
O meu boleto, o meu premio gordo.
1301
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Deiche unha estrela en Airbnb.
Nunca serás superanfitrioa.
1302
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
Iso non está ben.
1303
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
Vouno gozar.
1304
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Non. Vouno gozar eu.
1305
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Merda!
1306
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Pos en perigo o meu diñeiro!
1307
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Adeus!
1308
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Síntoo. Non!
1309
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Agarda. Lembras os bos tempos que tivemos?
1310
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Cando do meu teito che caeu merda humana?
Iso foi divertido!
1311
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Chama a túa nai.
1312
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Deus! Tiña que acoitelarte!
1313
01:25:42,876 --> 01:25:45,334
Vamos! Movédevos!
1314
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, catro minutos! Gabea!
1315
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
Deus.
1316
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Sacareicho da man, Van Damme!
1317
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
É hora do espectáculo, cabrón!
1318
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Desculpa. Empréstasme iso? Podo...?
1319
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Si! Merda.
1320
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
Logo, metereiche un óboe polo cu.
1321
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Ola, Srta. Kim. Alégrame verte.
- Que?
1322
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
O teu reloxo dá a hora moi mal!
1323
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Déixame poñercho en hora!
1324
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Alégrome de que estea ben!
1325
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
Perdoa!
1326
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, dous minutos!
1327
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
Vou, Katie!
1328
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Onde cres que vas, Katie Kim?
1329
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
Merda.
1330
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
Es unha actriz terrible!
1331
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Tes que morrer, Katie!
1332
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, afástate del!
1333
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Santo... Non!
1334
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Onde ías?
1335
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Deus!
1336
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Dáseche fatal o de protexerme.
Vou ter que despedirte.
1337
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 segundos!
1338
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
Merda!
1339
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Segue, Cadrados de Espaguetes!
1340
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
Katie, dúas persoas
de orgullosa ascendencia asiática
1341
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
tentan matarse mutuamente por cartos?
Moi inspirador.
1342
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Déixaa en paz, Louis!
1343
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Non!
1344
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Síntoo, Katie. Agora non tes
o necesario para saír desta.
1345
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
Teño unha cousa.
1346
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
O que? Un amuleto da sorte?
1347
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- Mans rápidas.
- Agarda.
1348
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
Tes unha granada no peto
ou alégraste de verme?
1349
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Estou fodido!
1350
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Cinco, catro, tres, dous, un!
1351
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Estades fóra de servizo!
O voso xefe estoupou!
1352
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Síntoo. Conseguíchelo!
1353
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Levas un pouco de Louis aí.
1354
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Un dente seu debeu saltarme á boca.
1355
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Non sei se aínda esperas ese 30 %.
1356
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
Veña, ho. Son un home de palabra. 10 %.
1357
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
Pero eu non son unha muller de palabra.
Así que espero que che pareza ben o 50 %.
1358
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
Que o saibas: eu íate traizoar.
É que quedei sen tempo.
1359
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Non tal.
Porque es un bo tío. E confío en ti.
1360
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
Identificación.
1361
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Non mido iso de alto.
1362
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
Oe. Salváchesme.
1363
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Salváchesme ti.
1364
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
Esta xente coa saba axudou moito.
1365
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
Si, axudou.
1366
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
E, oe, creo que á miña nai
lle caerías moi ben.
1367
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1368
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
Moi ben!
1369
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
Parabéns, Katie Kim! Son Johnny Grand,
1370
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
e é a gañadora do maior premio gordo!
1371
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Todo ben. Que vai facer
agora que é multimillonaria, Srta. Kim?
1372
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}Vou liscar dos putos Ánxeles.
1373
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Modérese. Hai nenos vendo.
1374
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Síntoo, nenos.
1375
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Imos facer unha entrevista.
1376
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
Xa tiven
suficiente publicidade hoxe, pero grazas.
1377
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Non. Agarda.
1378
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
Dixo que xa tivo suficiente publicidade.
1379
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}É un directo. Volva aquí.
Déixeme darlle o cheque.
1380
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
Os actores queren publicidade.
1381
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Non creo que queira ser actriz.
1382
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
E logo?
1383
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
Para que? Os putos loitadores
e youtubers son estrelas de cine.
1384
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Xa, seino. Non me fales.
1385
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Parece que pode facelo calquera, non?
1386
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Oe.
1387
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Últimos 10 dólares.
1388
01:33:17,334 --> 01:33:18,459
Xa.
1389
01:33:18,459 --> 01:33:19,834
Compartimos bocadillo?
1390
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Ó longo ou ó ancho?
1391
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
Que?
1392
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
Terei un traumatismo.
1393
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
Contigo é difícil sabelo.
1394
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Sempre coas túas ocorrencias.
Que chistosa.
1395
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Téñote, rapazolo.
1396
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Deus, tes a man xigante.
Como levar un xamón enteiro no ombro.
1397
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Que ben o do billete de bus.
1398
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Cal é o plan?
1399
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
Teño ideas.
1400
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
SEIS MESES DESPOIS
1401
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
AXENCIA DE PROTECCIÓN GRATIS PARA TODOS
LEVARÉMOSTE Ó SOLPOR... GRATIS!
1402
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIM / CASSIDY
ESCOLA DE DEFENSA PERSOAL E LOITA ESCÉNICA
1403
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Preparada? Merda!
1404
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Síntoo!
1405
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}CENTRO KATIE KIM
PARA NENOS CON PAIS DE MERDA
1406
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
NOEL-A-BUNGA
CLOACA DE PIZZA
1407
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
Que? Todos comen pizza nas latas do lixo.
1408
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
Iso non vai funcionar.
1409
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Quen foi? Que foi iso?
1410
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Que co...? Xenial.
1411
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Oíde! Estou demandado
por infracción de dereitos de autor!
1412
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
Por puto... Comede rápido, supoño!
1413
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Díxenche que ocorrería.
1414
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
Custa non rir, pero a patada...
1415
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Non.
1416
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}Non sabía que iso ocorrería.
1417
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}A nai regalada, non mires a boca.
1418
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}Como din.
1419
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Si, a boca da miña nai dá noxo.
1420
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}Nunca notaches que Os Ánxeles
se parece a Atlanta ás veces? É estraño.
1421
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Sabíao: querías un superiate.
1422
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Quería un superiate!
1423
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
Claro que o querías.
Todo o mundo quere un.
1424
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
Greta Thunberg quere un puto superiate.
Saúde, colega.
1425
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
Os cartos cambiáronnos, ou?
1426
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Si. Agora somos uns cabróns de merda.
Tráesme o meu bocadillo de golfiño?
1427
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
Mamá está anoxada, e entón azouta.
1428
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Non che dou propina.
1429
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
Son premio á mellor azouta de 2019.
1430
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Pervertidos, o que fixestes
con Laurel e Hardy non me deixa durmir.
1431
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}O que fixestes
con W.C. Fields foi inhumano.
1432
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Estades vetados.
Levounos semanas limpar a Tom Hanks.
1433
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Uber para Katie?
1434
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Ven comigo se non queres morrer.
1435
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
Foi ben. Precisabamos helicóptero.
1436
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
Quitareiche as tatuaxes a hostias
desas tetiñas de home que tes.
1437
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Merda!
1438
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Grazas.
1439
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
Merda!
1440
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Como vou facer de DJ?
Non podo tocar botóns!
1441
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Como farei as pallas?
1442
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Ben. Que fará
agora que é multimillonaria, Srta. Kim?
1443
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Levo correndo dez horas
para salvar a vida.
1444
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}Irei a casa e botarei un cagallón.
1445
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Marabilloso!
1446
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Candace, invadíronme o cuarto do pánico
1447
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
e xa non me sinto seguro alí.
1448
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Pódese facer un cuarto do pánico
1449
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
dentro deste para entrar en pánico?
1450
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Xenial. Tamén che mandei unha foto.
1451
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Podes comprarme eses dardos?
Son incribles.
1452
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Popó rosiña! Quérote!
Pero quero máis os teus 3600 millóns!
1453
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
Xa teño asasinado con este disfrace!
1454
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
Nunca o quito porque son un bicho raro!
1455
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Etiquetádenos cando publiquedes
fotos co corpo.
1456
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
El é enorme.
Faría do meu do cu unha cloaca.
1457
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Un burato de cloaca. Burato de cloaca? Si.
1458
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Como chamades iso?
1459
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
"Facer do cu un burato de cloaca."
1460
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
"Burato de cloaca." Si.
1461
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Poríasme o cu coma o túnel de Lincoln.
1462
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Señor, apiádate do meu ollo do cu.
1463
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
Xa fodemos alí no teu selo.
1464
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
O da entrada non é unha mancha de aceite.
1465
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
A túa lea...
1466
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
É simplemente mexo.
1467
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- É campión de chorro masculino.
- Si.
1468
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
E faino... É como... Plis, plas! É...
1469
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Un segredo: é só mexo.
1470
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Aínda non sei como funciona. Si, o...
1471
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
Vén das costas.
1472
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
Cago na... Vale.
1473
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
Vaia parvada.
1474
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
Doeuche meter tan arriba a lata?
1475
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Non teñas vergonza.
Eu fixen burradas tamén.
1476
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- Non, teño o ollo do cu estreito.
- Pásaste.
1477
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Fronte e tríceps.
1478
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
Non sei o grande
que che podo cortar o bisté, xefe.
1479
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Cómema!
1480
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Proba esta merda.
1481
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
De que sabor é?
1482
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
Sabor a cona.
1483
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Mellor non. É que... son alérxica.
Empecei a selo xa entrada en anos.
1484
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Alerxia á cona ó inicio da adultez.
1485
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
O Día da Muller é moi duro.
1486
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Moita merda na audición.
1487
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Merda para ti, puta.
Oxalá te cubran ben de merda.
1488
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Non, non é que... Grazas. Así será.
1489
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Xa.
1490
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Síntoo.
1491
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Quero saber se es flexible.
- Ti es?
1492
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
Podo chucharma comodamente.
1493
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
Si, pode.
1494
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
E non teño a pixa grande.
1495
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
Non a ten.
1496
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
Parezo o tío sospeitoso de alguén
1497
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
que fuma no seu piso
e come feixóns en lata.
1498
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Que tal, meu? Vamos cagar de pé por aí
1499
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
e gañar máis
que as nosas homólogas femininas. Non?
1500
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
Este é un tío que caga de pé?
1501
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Síntoo! Meu Deus. Iso foi moi gracioso.
1502
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
Xoguei ó Tetris 65 horas seguidas.
1503
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Falo dothraki con fluidez.
Non sei por que o vin útil.
1504
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
Chuchei o polgar demasiado.
1505
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
Tiña os polgares ó triplo de tamaño
e a sobremordida era brutal.
1506
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Honeycomb son os mellores cereais.
O demais é lixo.
1507
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Fabrico eu os calcetíns. Os que compro
en tendas rebéntanme o papo da perna.
1508
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
Calculo que comín
uns 8000 polos na miña vida.
1509
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
Creo nos extraterrestres,
pero non son rariño.
1510
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
Aínda co fémur roto,
rematei a xornada en Baskin-Robbins.
1511
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Trinta e un sabores non se serven sós.
1512
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
Aleitei un bebé esquío unha vez.
1513
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
Deille leite muscular nun colirio.
Está petadísimo.
1514
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Chámanse todas Riley? Que?
1515
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Deus!
1516
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Non vas á Convención do Cómic.
1517
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
Por que vistes
coma o robot británico de Star Wars?
1518
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Non, non son C-3PO.
1519
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Non se chama así.
1520
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
Si, si que é C-3PO.
1521
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Non tal, porque o lembraría.
1522
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Si. É como Todd Beasley.
"Ola. Son Todd Beasley.
1523
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
Comezarás a funcionar mal mañá,
pila de chatarra miope".
1524
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Lembras esa frase enteira
e non lembras que se chamaba C-3PO?
1525
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Non se chama así.
- Que si.
1526
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Si, así é. É así. Cabróns.
1527
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Vale, perdón. Un segundo.
Outra vez. Manqueime na man.
1528
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Lanzamos a machada xa?
1529
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Si. Valo facer así.
1530
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
Merda.
1531
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
Non llela lancedes ós demais.
1532
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
Cona! Odio o puto teatro!
1533
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- E unha traseira! E unha máis tamén!
- Que fas?
1534
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Loito contigo!
Atréveste co furacán asiático, vaqueiro?
1535
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
Falo coma Scrappy-Doo.
Ó loitar con alguén,
1536
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
faise contacto coas mans e os pés.
1537
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
Golpeareinos con mans e pés.
Podo golpealos coas mans e cos pés.
1538
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Con esta. E fago... a parada do metro.
1539
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
Agora fago o carriño da compra...
cara a ti. E logo fago a... condución.
1540
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
Para chegar a unha puñada!
Dóbroche as orellas!
1541
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Cinco anos na escola de loita escénica.
Fun a número dous.
1542
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Nunha clase de dous. Pero impúxenme eu.
1543
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
Vale. Caeulle a perruca.
1544
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
Encántame o teu perfume. Cal é?
1545
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Suor e sangue doutros, supoño.
1546
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Desodorizante e horas de suor por medo.
1547
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
Vén de Bullets, de Machine Gun Kelly.
A frase é súa.
1548
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Agarda. Xa me lembro.
1549
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Coronel Mostaza
no observatorio cunha corda.
1550
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Creo que pisaches merda de can.
1551
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Xa non penso ben. Ves o que pasa
ó darlle unha patada a alguén na cara?
1552
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Ola, Srta. Kim! Alégrome de volver verte!
O teu reloxo é unha bosta!
1553
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
Hora do xantar.
1554
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
Hora das puñadas.
1555
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
Fodiches a miña fregona!
1556
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Frega isto, babeco!
1557
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
Amaba a fregona.
1558
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
A Mae West véselle a deda de camelo.
1559
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
A pirola de W.C. Fields.
1560
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Ou ti...
1561
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Meu Deus. Imos ser moi ricos.
1562
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Amigos! Son o voso colega, Johnny Grand!
1563
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
Infórmovos de que a Gran Lotería
chega á vosa cidade
1564
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
co maior premio gordo ata a data!
Temos fascinantes novas regras...
1565
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
E divertidas ferramentas novas!
Mercade boletos para a próxima edición.
1566
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
Vai ser unha diversión de lotería!
1567
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
Garántovolo.
1568
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
Subtítulos: Antía López Cando
1569
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Supervisora creativa: Abraham Díaz López