1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
A Kaliforniai Nagy Lottó
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
a 2026-os nagy gazdasági világválság
idején kezdődött.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
Az új kormánynak
nagy szüksége volt pénzre,
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
ahogy a lakosságnak is.
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
Egyszerű volt.
6
00:00:53,418 --> 00:00:54,418
Öld meg a győztest!
7
00:00:54,418 --> 00:00:57,251
Öld meg a győztest napszállta előtt,
8
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
és legálisan elveheted tőle
a főnyereményt!
9
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
Az egyetlen szabály? A lőfegyver tilos.
10
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Tilos a lövedék.
11
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Egyesek szerint
ez a megvalósult dísztópia.
12
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
De aki ilyet mond, az unalmas alak.
13
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
Képes vagy rá! Meg tudod csinálni!
14
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
Ebédidő!
15
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Nesze!
16
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Az infláció rekordot dönt,
a munkanélküliség egyre nő,
17
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
a gazdaság
hétfőn történelmi mélypontot ért el.
18
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Pozitív jel azonban,
hogy a tőzsde szárnyalni kezdett,
19
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
öt vadonatúj milliárdos
született a mai napon.
20
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
A lista élén a Fortune Tools United
alapítója, Brian Fudge áll,
21
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
a cége a hivatalos gyártója a...
22
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihan! Ami, te vagy az?
23
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Tudja, ki vagyok? Kérem a telefont!
24
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Mit akar?
25
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Uram, bármi is az,
biztos meg tudjuk oldani!
26
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
- Hová tűnt?
- Van fájdalomcsillapítója?
27
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Persze hogy van! Nagymama vagyok.
- Hozza ide!
28
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Itt van!
- Itt van bent! Gyerünk!
29
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Jól van. Ha tényleg
segíteni akar nekem, akkor...
30
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Sajnálom, kedves!
31
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
De tudom, ki maga.
32
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Picsába!
33
00:04:18,001 --> 00:04:20,584
A NAGY LOTTÓ
34
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
Gazdagok leszünk!
35
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Ne mozduljon! Tiszta!
36
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Ne mozduljon!
- Látjuk!
37
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Az alany elhunyt.
38
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- Mehet.
- Megerősítve.
39
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Jók vagyunk.
- Akkor hozd be őket!
40
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Oké! Gyerünk! Nyomás!
41
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Gratulálok, Tala Almazan!
42
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Johnny Grand vagyok,
Ön pedig megnyerte a Nagy Lottót!
43
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}Legolandba megyünk!
Akkor kapok még 50 000-et, ugye?
44
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Ne legyen kapzsi!
45
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
LEGYÉL MILLIOMOS! ÚJ SORSOLÁS:
18 ÓRA 12 PERC 56 MÁSODPERC MÚLVA!
46
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}NYERTES VAGY
47
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
Viccelsz, ugye?
Nem, a lányunk nem kapta meg a szerepet!
48
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
Beszart, leblokkolt!
49
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
Bement a meghallgatásra, és meg se bírt
mukkanni, mint valami amatőr!
50
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Azt hittem,
átvetted vele azt a kurva szöveget!
51
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
De nem sikerült, igaz?
52
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Annyi volt a dolga, Leanne, hogy elkapja
a baseball-labdát, a kamerába kacsintson,
53
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
és azt mondja: „Sárga bögre, görbe bögre,
Betty Butter mindörökre!”
54
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Nekem bezzeg sikerült, baszd meg!
55
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
Pénzes meló volt, Leanne, oké?
És elbaszta, baszd meg!
56
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Talán érettebb szerepeket kapna, Leanne,
57
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
ha nem úgy lenne öltöztetve,
mint egy kibaszott Eperke!
58
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Ne tedd le... Azt istenit neki!
59
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Most bezzeg színészkedsz,
amikor nincs, aki szerepet oszt!
60
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Remek! Ezt nem hiszem el!
61
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Nem akarok jelenetet rendezni
a lánya előtt, mert maga az apja,
62
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
és a kislányok szeretik az apukájukat,
még akkor is, ha seggfejek,
63
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
de talán ha nem lenne ekkora seggfej,
64
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
és megkérdezné tőle,
tényleg színész akar-e lenni,
65
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
nagy korában nem gyűlölné magát.
66
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Kösz, dr. Phil!
Mennyivel tartozom ezért a baromságért?
67
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
És ha feljelentem
a gyámügynél gyermekbántalmazásért?
68
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Nem vagyok szolgálatban,
de letartóztathatom, ha akarja.
69
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
Maga zsaru?
70
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Katherine Kim rendőr,
Ventura megye, engedélyszám: 62638.
71
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Javaslom, hogy kezdje el
emberként kezelni a lányát,
72
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
ne bevételi forrásként!
73
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Igen.
74
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Nagyon tetszik a ruhád, édesem!
75
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Ne haragudj a csúnya beszédért!
76
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
Csak olyankor káromkodom,
amikor anyád hülye picsa.
77
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Elnézést! Megmondaná, mennyi az idő?
78
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Persze. 16:30.
79
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
Elég fiatal egy zsaruhoz képest.
80
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
Nem vagyok zsaru. Színész vagyok.
81
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Tudtam! Tehetséges.
82
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Köszönöm. Csak utálom az ilyen barmokat.
83
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
Igen. És miben láthattam?
84
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Nem maga játszott egy üzletasszonyt,
85
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
aki egy kisvárosba költözik,
és megtanulta szeretni a karácsonyt?
86
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Nem.
87
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Akkor valószínűleg nem láttam.
88
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
Már egy ideje felhagytam a szakmával.
89
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
És most visszatért.
90
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Igen. Én, és több millió másik ember.
91
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Kedvesem, ide hallgasson!
Magából csak egy van.
92
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
Egyedi, és van saját hangja, tudja?
93
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Csak legyen hű önmagához,
és sikerülni fog! Érzem.
94
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Köszönöm. Ez nagyon kedves öntől.
95
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
És mi a neve?
96
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Jó lesz tudni, amikor majd befut.
97
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie. Katie Kim.
98
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Hát akkor, Miss Kim,
remélem, leesik a lába!
99
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
Nem ezt szokták mondani a színészek?
100
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
De, pontosan ezt. Köszönöm szépen.
101
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Atyaég! Az öreglány ellopta az órámat!
Mi a fasz?
102
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
SZÁMÍTHATSZ RÁM
103
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Kösz a nagy a semmit!
104
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
Mivel jó ideje nem volt már nyertes,
ezért rekordszámú szelvényt vásároltak
105
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
a havi Nagy Lottó
holnapi főnyereménye reményében,
106
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
amely óriási, történelmi összeg,
3,6 milliárd dollár.
107
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
Ez példa nélküli.
108
00:09:31,251 --> 00:09:33,251
Olcsók a hősök manapság
109
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
Ebben a korban
Ki kérhetne többet?
110
00:09:35,751 --> 00:09:38,168
Tetőzik a bűnözési hullám
Rejtélyes rablások az utcán
111
00:09:38,168 --> 00:09:40,501
Minden rendőr és nyomozó dühös
112
00:09:40,501 --> 00:09:45,043
Mert nem tudják, honnan jön
Ez a halálos, gonosz erő
113
00:09:45,043 --> 00:09:47,209
Ez komoly, szóval adj egy kis pénzt
114
00:09:47,209 --> 00:09:49,918
Szemtanú voltam
Riportert ide...
115
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Szolgálunk és kaszálunk.
116
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
„SZOLGÁLUNK ÉS KASZÁLUNK”
LEWIS SEGÍT ELJUTNI A NAPLEMENTÉIG
117
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Elnézést, uram! Mi folyik itt?
Evakuáltak egy épületet, vagy mi?
118
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
Holnap lottónap.
119
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
Lottónap? Ez mit jelent?
120
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
Lottónap.
121
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Hallottam. Új vagyok a városban,
nem igazán vagyok képben.
122
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Ott a felirat!
123
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}A SOFŐRREL BESZÉLGETNI TILOS
124
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Legalább változatos a környék.
Szar- és húgyszag is van.
125
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Szerezd vissza!
126
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Tádá!
127
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
Azta! Az Airbnb fotóin
kicsit másképp néz ki.
128
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Igen, más a világítás.
129
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Vagy az egész szoba más.
130
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Nem. Az egy másik ház volt.
Mert kamufotókat használunk.
131
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Mert mégis ki szállna meg itt,
ha mi nem?
132
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Még soha nem vert át egy ház.
133
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
Mi?
134
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Azta! Ez érdekes. Ez te vagy?
135
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Jó ég! Igen, én.
Ez az én manifesztációs táblám.
136
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Manifesztálnod kell, amire vágysz,
különben rossz történik veled.
137
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
Szép kis ágy.
138
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
És miért jöttél?
Örömért vagy fájdalomért, vagy...
139
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Nem, színésznő vagyok.
140
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Én meg tengerbiológus a NASA-nál.
141
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
Miért kéne a NASA-nak tengerbiológus?
142
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Haha! Átvertelek!
- Aha.
143
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Én is színésznő vagyok.
Egy színésznő felismeri a másikat, oké?
144
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Felveszed a telót?
145
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Nem. Atyaég! Mert tudom...
Ja, a kibaszott anyám. Csá!
146
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Folyton hívogat.
147
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Két éve nem vettem fel. Mit szólsz?
148
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
És egyre csak hív,
149
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
és ilyeneket mond: „Shadi, szeretlek.
Shadi, hiányzol. Shadi, hogy vagy?"
150
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
Ez kedves.
151
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
Kibaszott seggfej!
152
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
Az én anyám meghalt.
153
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Mázlista!
- Csá!
154
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Atyaég! Itt van DJ!
155
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
DJ! Menj csak hozzá...
156
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Atyaég! Alig várom, hogy megismerd!
157
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
Konkrétan kész leszel tőle.
Ő egy DJ, akit DJ-nek hívnak.
158
00:12:53,501 --> 00:12:54,543
Azta!
159
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Azt hiszem, a szülei őrültek.
160
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Értem.
161
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Meg kell ismerned DJ-t! Gyere!
162
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Bébi!
163
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Bébi!
164
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- Láttad, mekkora a főnyeremény?
- Atyaég!
165
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
Mennyi is, hárommilliárd?
Az dupla annyi, mint egymillió!
166
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Kurva ajtó!
- Igen, a miénk lesz. Kettőnké!
167
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Kettőnké.
168
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Kettőnké.
- Kettőnké.
169
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Gyere ide!
- Oké.
170
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- Ő DJ.
- Szia!
171
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- Ő Kim.
- Csá!
172
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- DJ.
- Örülök, hogy találkoztunk.
173
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Én is.
- Van kulcsotok a házhoz?
174
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Aha, tessék.
175
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Köszönöm.
- Csak menj rá!
176
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- Basszus! Ne haragudj!
- Mi a fasz volt ez?
177
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Bébi!
178
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Azt hittem, kitérsz!
- Miért?
179
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
A táskád! Rá van írva,
hogy küzdősportra jársz.
180
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}SZÍNPADI
KÜZDŐSPORT-ISKOLA
181
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
Mi a franc az a színpadi küzdősport?
182
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
Műverekedés a filmekben.
183
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
Várj! A filmekben műverekedés van?
184
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Megkaphatnám a kulcsot?
- Lazulj már le!
185
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Megkaphatom a kulcsot?
186
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Persze. Tessék!
- Köszönöm.
187
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Gyors vagy, Katie!
188
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- Szép volt!
- Nagyon szép!
189
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
Ennek meg mi baja?
190
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
Színésznő.
191
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}HOZZ FELFÚJHATÓ MATRACOT
192
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}Bassza meg!
193
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
csá, Katie. Itt Shadi - minden oké?
194
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Nem oké!
195
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
A NAGY LOTTÓ - KÖVETKEZŐ SORSOLÁS:
11 ÓRA 32 PERC 56 MÁSODPERC
196
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Üdv! Most nyerted meg a Nagy Lottót?
197
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Los Angeles minden lakosa
téged próbál megölni,
198
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
hogy elnyerjen tőled
egy hihetetlen összeget?
199
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Akkor fordulj hozzám, Noel Cassidyhez!
Én eljuttatlak a naplementéig.
200
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Mi a...
201
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
Basszus!
202
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
Mi az? Mi a fasz ez?
203
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
Az új barátom, Katie Kim?
204
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
Esett tegnap este? Mert úgy tűnik,
eléggé beázott a plafonod.
205
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
Baromság! Los Angelesben nem esik eső.
206
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Nem hazudok. Tényleg beázott a plafon.
207
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Tudom, csöpög. Az konkrétan szar.
Van valami szennyvízgondunk.
208
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
Csak annyi,
hogy az összes ruhám tönkrement,
209
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
és pár óra múlva meghallgatásom lesz.
210
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, ez tök gáz! Hadd tegyem jóvá!
211
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
Mi lenne, ha bérelnéd a ruháimat?
212
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Én fizessek neked?
Ez a te szennyvized a ruháimon!
213
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Nem az én szennyvizem. A fentieké.
214
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
Az én szennyvizem
Mrs. Kachekarianra csöpög.
215
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Oké. Mennyibe kerülnek a ruhák?
216
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
Negyven dollár. Ez az árfolyam.
217
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Jól van.
218
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Szuper. De vicces lesz!
Úgy fogunk kinézni, mint az ikrek!
219
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Minden centet megér.
220
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
A Comic Conra mész, vagy ilyesmi?
221
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Nem. Miért kérded?
222
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Akkor miért öltöztél úgy,
mint a Csillagok háborúja brit robotja?
223
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Milyen messze vagyunk?
224
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Várj csak! Te híres vagy? Téged ismerlek!
225
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
De tényleg!
226
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
Lehetséges.
227
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
Te dugsz fel egy doboz Monstert
a fenekedbe abban a videóban?
228
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- Nem én.
- A narancsosat.
229
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
Szerinted az ízről eszembe jut?
230
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
Nem tudom,
milyen feldugni ilyet a fenekembe.
231
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Én se.
232
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
Sok hírességgel dolgoztam,
amikor az építőiparban voltam.
233
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
Én építettem
Machine Gun Kelly pánikszobáját.
234
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
Mitől pánikol Machine Gun Kelly?
Elfogy a bőre a tetováláshoz?
235
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Szerinted én mi miatt pánikolok?
236
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
Hogy hallgatsz?
237
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Bingó!
238
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Szuper. Felveszem a fejhallgatómat
az út hátralévő részére, ha nem gond.
239
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Csak halkan, hogy halld,
amikor mondok valamit!
240
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Az ujjlenyomatuk legyen rajta
a szelvényen,
241
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
mert már csak tíz percre vagyunk
az eddigi legnagyobb jackpot nyertesétől!
242
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
MEGHALLGATÁS
2. EMELET
243
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Remek. Barbie- reboot lesz.
244
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kim?
245
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Igen. Jelen!
246
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
Mindjárt bejöhetsz.
De előbb 400 dollárt kérnék.
247
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
Online 200 dollárt írtak.
248
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Igen, az az online ár. Személyesen 400.
249
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Ez esetben elmegyek egy géphez,
és online csinálom.
250
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Jó lenne, ugye?
251
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Sajnos személyesen vagy itt, szóval 400.
252
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
Komolyan híres akarsz lenni?
253
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Igen.
254
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Igazi kápé. Milyen retró!
- Igen.
255
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Gyere be! És mosolyogj!
Itt a nagy lehetőséged. Rajta!
256
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
Oké.
257
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Üdv! Katie vagyok.
258
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Épp valami sci-fi izéről jöttél?
259
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Nem, én...
260
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
Színészi tapasztalat?
261
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Abszolút. Leginkább kis koromban.
262
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
A 2000-es évek közepén
a csapból is én folytam.
263
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
Te vagy a gyerek
a Spaghetti Squares-reklámból?
264
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Aha. „Kit érdekel? Spagettit eszel!”
265
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
Megtiszteltetés
a tésztakonzerv-arisztokrácia látogatása.
266
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Bármi más a Spaghetti Squares óta?
267
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Eddig a beteg anyámat ápoltam Michiganben,
268
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
most jöttem vissza a városba.
És készen állok színészkedni!
269
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Egyedül hagytad anyukádat? Jól van?
270
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Nem, meghalt.
271
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Szóval nincs jól.
272
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Ami azt hittem, ez egyértelmű.
273
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
Megölted?
274
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Nem.
275
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Oké. Ez a monológod,
vagy készültél valamivel?
276
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Nem. Elnézést! Hoztam valamit, igen.
277
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
Játékos regisztrálása a sorsolásra.
Sok szerencsét, Katie Kiim!
278
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Hé, Spaghetti Squares, készen állsz?
Sok lány vár még.
279
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Igen, elkezdem.
280
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Kívülről kéne tudnod.
- Tudom is. Bocsánat!
281
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Az igazi színész mindig imprózik.
282
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
Igen, én is igazi színész vagyok,
úgyhogy imprózni fogok.
283
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
Elég! Most már elég! Mindenkiből!
284
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Azt hiszitek, a víz gyorsan mozog?
Látnotok kéne a jeget!
285
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Mintha saját akarata lenne.
Mintha már megölte volna a világot...
286
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Fogd meg a lábujjad!
- Ez a Háborgó mélység?
287
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Elnézést, még van tovább! Ez...
288
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Tudni akarom, hajlékony vagy-e. Rajta!
289
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Miért?
290
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
Mert látni akarjuk,
mennyire vagy sérülékeny.
291
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Kicsit ráznád magad?
292
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Kérem vissza a pénzem!
293
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Fizettél azért, hogy nézzenek. Néztek.
294
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby!
- Én vagyok. Üdv!
295
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Szia! Ülj le!
296
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
Figyu! Ne vedd magadra!
Ennél sokkal többet érsz.
297
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Köszönöm. Ez nagyon kellett ma nekem.
298
00:20:13,584 --> 00:20:22,834
Figyu! Ne vedd magadra!
Ennél sokkal többet érsz. Sokkal.
299
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Kéz- és lábtörést!
300
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Törd el te a lábad, ribanc!
Törd el minden csontod!
301
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Köszönöm.
- Ja.
302
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIM
NYERTES
303
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
Ez komoly? Ő az!
304
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Elnézést!
305
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Biztos nem én kaptam a szerepet,
nem kell így rám meredni.
306
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
Basszus!
307
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Mi van? „Kéz- és lábtörést” Így
kívánnak szerencsét a színházban! Nyugi!
308
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Húzz innen, Riley! Ő az enyém!
309
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Gratulálok, kislány! Most már híres vagy.
Én pedig gazdag leszek.
310
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Csak a tűsarkút ne!
311
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Jesszus, Hollywoodban
durva a versenyszellem! Mi ez?
312
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
Mi a fasz ez?
313
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Lement!
314
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
Ő az enyém!
315
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Ne már!
316
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
Az én jackpotom!
317
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
Ő az enyém!
318
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
Basszus!
319
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
Ő az enyém!
320
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Emberek! Időkérés! Mi folyik itt?
321
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Mindenki hátra!
322
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Köszönöm.
323
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
Ő az én jackpotom!
324
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
Mi az, valami szexizé?
325
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
Mit művelsz?
326
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Engedj el!
- Te engedj el!
327
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Engedj el!
- Nem foglak elengedni!
328
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Hölgyem!
- Összekapcsolódtunk! Nem ölhetsz meg!
329
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
Csajszi!
330
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
Jobb vagy ennél! Vagy talán mégse.
331
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
Nem tudunk segíteni egymásnak?
332
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Atyaég! Ez a tanítványod! Ne, kérlek, ne!
333
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Atyaég! Annyira sajnálom!
334
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Úristen! Engedj el!
335
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Engedj el! Várj, mégse! Ne engedj el!
336
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
Könyök a térdhez...
Tessék, mehet! Gyönyörű!
337
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Hölgyek, hála az égnek!
338
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Nektek is van kártyátok!
339
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Azt hiszem, a falon át megyek.
340
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
Oké, veled megyek. Várj, Trish!
341
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
Ő az enyém!
342
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
Az én pénzem!
343
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
Ajtó!
344
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
Enyém a jackpot!
345
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Halott vagy!
346
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Nem vagyok itt!
Csak egy jógaszőnyeg vagyok!
347
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Én is elájulnék.
348
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Ne csináld, Jessica!
349
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
Miért pont én?
350
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
Három egész hat tized milliárd oka van!
351
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
Mit?
352
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
Ez meg mi?
353
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Ne!
354
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
Tíz százalék.
355
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
Mi?
356
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Az első öt kiütés ingyenes.
Utána 10%-ba kerül.
357
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
Ez a második ingyenes.
358
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
Ez a harmadik ingyenes.
Gyorsan elfogyasztod őket.
359
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Én számolom!
360
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Atyaég!
- A negyedik ingyenes!
361
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
Ő az enyém!
362
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Nesze!
363
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Megvagy!
364
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Menj az aljára!
A hüvelykujjlenyomat az aláírás.
365
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
Bocs! Hideg a képernyő.
366
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Mit írok alá?
367
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
Ez az utolsó ingyenes!
368
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Ember!
369
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
Tudod, mit? Engem támadott meg,
ezt nem számítom bele.
370
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
Mert rendes vagyok. Jól van.
371
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Mi ez a sok jogi duma?
372
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
Általános szolgáltatási feltételek.
Most vagy soha.
373
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
Oké.
374
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Remek! Gratulálok! Ezzel konszenzusos
üzleti kapcsolatba kerültünk.
375
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Kapaszkodj a zakómba!
376
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Feszítsd be a lábad!
- Mi?
377
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Nem.
378
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
Baszki, ne már!
379
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
Baszki, de már!
380
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
Én ezt nem akartam!
381
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Ajjaj!
382
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
Én is ezt éreztem.
383
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
Egyenesen tökön!
384
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
Oké! Végezett? Oldozzon el!
385
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Biztos vagy benne?
386
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Jó, lemehetsz, tesó.
387
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Gyors kezed van.
388
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Most nem vágyom bókokra.
389
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Tudni akarom, mi a fene folyik itt!
És mivel fenyegetem magát?
390
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
Bioaktív enzimfehérje-peptid-lövedékek,
391
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
átmeneti bénulást okoznak.
392
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
Mi?
393
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Darázsméreg. A lottóbiztonság
speciális felszerelést igényel.
394
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
De rosszul tartod. Ez...
395
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- Nem, rajta van az ujjam...
- Ez... Hoppá!
396
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Csak hogy tudd, nem vagyok dühös.
397
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
Mit csinál?
398
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Megfulladjanak a saját nyelvüktől?
399
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Az elmúlt négy perc alapján
az igazából tetszene.
400
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
A drón 14 perc múlva közzéteszi
a tartózkodási helyed. Indulunk!
401
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
Drón? Milyen drón?
402
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
A szabály szerint a rajongóid nem ölhetnek
meg mást a pénzedért, csak téged.
403
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
A rajongóid nem használhatnak
halálos lőfegyvert.
404
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
De bármi, ami eldobható, legális.
És ronda cuccokat hajigálnak.
405
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Várjunk! Rajongók? Nincsenek rajongóim.
406
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Hahó! Ott van Katie Kim!
407
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
Menjünk! A kocsiajtó nyílik!
408
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
Ő az!
409
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
Ott van Katie!
410
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
Tényleg nem tudod, mi folyik itt?
411
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Tudom, hogy maga valamiféle
kung-fus testépítő,
412
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
aki törődik azoknak a nyelvével,
akiket megver.
413
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
Ez kicsit szemtelenül hangzik,
de nem pontatlan.
414
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
Nekem pénz kell! Nézd azt a büfékocsit!
415
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Nyomás!
416
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Gyerünk!
417
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
Nahát! Az a kedves lány a buszról.
Milyen jó neki!
418
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Oké, Irene. Indulás!
419
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Csak hat óra naplementéig,
jackpotvadászok!
420
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Aki meg akarja találni
Katie Kimet, siessen!
421
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Katie, nyertél a lottón.
Most ha bárki, aki nem nyert,
422
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
megöl napnyugta előtt,
megkapja a pénzed. Legálisan.
423
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
Ez gyilkosság.
424
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
Kaliforniában nem.
Csak egy esély a gazdagságra.
425
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
Oké, és ez mióta létezik?
426
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Nem tudom. Pár éve.
Hogyhogy nem hallottál róla?
427
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
Anyával filmeket néztünk,
és érzelmileg közömbös főzőműsorokat.
428
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Híradót nem. Túlsgosan nyomasztó.
429
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
De lépést kell tartanod azzal,
ami a világban történik.
430
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
Ez földlakóként kötelességed.
431
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
A Zúzbogár 14 percenként
közzéteszi a tartózkodási helyed.
432
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
De az itteni rajongóid látni fogják,
hogy követ minket.
433
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
Baszki!
434
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Állj meg!
435
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Ezt fel kell venned.
436
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
Bocs, hogy így összeöltözünk.
De védeni kell a fejedet. Oké?
437
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
Basszus!
438
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Úristen!
439
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Sisakot fel, és kapaszkodj!
440
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
Basszus!
441
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
Clooney tequiláját használták.
Nem értem a tequilaőrületet.
442
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
A gint szeretem.
Kóstoltad az Artingstallt?
443
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Veszek magának egy rekesszel,
ha kienged ebből a kurva kocsiból!
444
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Istenem! Óvatosan!
445
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Motoros! Baszki!
446
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Kések!
447
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Ez nem is az enyém.
448
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
A te ujjlenyomatod van rajta?
449
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Véletlen volt!
450
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Törlés! Visszavonás!
Kényszerített leállás!
451
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Bukj le!
452
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Hogy mondhatom le?
453
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Ki akarsz lépni a lottóból,
nem kell a pénz?
454
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Ki akarok.
455
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
Az egyetlen módja a kilépésnek...
456
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
Mi az egyetlen módja?
457
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
Mi az egyetlen módja?
Beszarok! Az istenit neki!
458
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Nem akarom ismételgetni.
Mondtam, hogy védd a fejed!
459
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
De mi a kilépés egyetlen módja?
460
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
Ha elhagyod a várost.
461
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Oké, akkor hagyjuk el a várost!
462
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
A legközelebbi kilépési pont
a kék neonkeresztnél van.
463
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Kék neonkereszt. A Grapevine-on.
Menjünk, mielőtt behányok, baszki!
464
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
A lottóból nem szokás kilépni.
465
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Hé, arra! Seggfej! Arra! Nyomás!
466
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Hé, Amerika kapitány!
Komolyan beszélek! Ki akarok lépni!
467
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Figyel rám?
Ki akarok szállni a játékból. Most!
468
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
Ugyan már! Komolyan gondolod?
469
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Létezik, hogy valaki, akinek az arca
olyan, mint egy óriás fül, nem hall engem?
470
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Muszáj ezt felhánytorgatni?
471
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
A suliban Fülpofának csúfoltak, oké?
472
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Segítsen kiszállni a játékból!
473
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Oké. Elviszlek a Grapevine-ra.
474
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
De utána
komolyan fontolóra kell venned a terápiát.
475
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Köszönöm. Úgy lesz. De én...
476
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Várjunk csak! Mi a trükk?
477
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
Mit művel?
478
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Tudod, mit csinálsz most?
479
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Nem!
480
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Egy ajándék ló fogát nézed.
481
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
Basszus! Ablak fel!
482
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Azt hittem, agyvérzése van.
483
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Húzódj le!
484
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
Basszus!
485
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Kard van náluk!
486
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Az istenit!
487
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Nem fogsz pofán szúrni!
488
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
Ez jó ötlet! Igen!
489
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Rossz motoros!
490
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
Ez nem kutya!
491
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
Nem tudhatja!
492
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Vezess te!
493
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Nem tudok vezetni! Bassza meg, vezetek!
494
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Mi folyik ott hátul?
495
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Nagy ember vagyok egy kis hátsó ülésen!
Ne izélgess!
496
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Odaadnád a sisakot?
497
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Köszönöm. Nyitva az ajtó!
498
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
Mi a franc volt ez?
499
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
Szerinted kirúgnék valakit
sisak nélküli egy mozgó autóból?
500
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Nem vagyok szörnyeteg! Óvatosabban!
Most fizettem ki az utolsó részletet.
501
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Ha bocsánatkérésre vár,
502
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
kurva öreg lesz, mire megkapja!
503
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, kinyitnád a csomagtartót?
504
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Úristen!
505
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Ne lassíts!
- Ez zsákutca!
506
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
Láttam már zsákabbat.
507
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Szentséges...
508
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Fékezz!
509
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Védd a fejed!
510
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
Jó, hogy belátod, fontos a sisak.
511
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
A kocsinak annyi.
512
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Egy kis tuning kell. Nem a te hibád.
Csak rosszul vezetsz.
513
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
Leráztuk őket. Melyik volt
a kedvenc részed az üldözésből?
514
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Nekem az ütközés a sikátorban,
és a... Ó, bakker!
515
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
Oké, gyerünk!
516
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Egy, kettő... Mi a franc...
517
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
Picsába! Miért?
518
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
10%-ot kap, ha folytatom?
519
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Igen.
- Mit kap, ha kilépek?
520
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Semmit. De attól még segítek neked.
Kelj fel!
521
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Mindenki engem akar, kivéve magát?
522
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
Aranyszabály: bánj úgy másokkal,
ahogy szeretnéd, hogy veled...
523
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Port szórtál a képembe!
524
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Csípőből toltad, ugye?
525
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Célba találtál. Hogy nézek ki? Jól?
526
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
Mint egy falnak ment Muppet.
527
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
Hűha! Az kemény.
Érzem a saját arcom szagát. Szép volt!
528
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Szívesen.
529
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Visszaroppantom magam,
és meg is vagyok. Gyerekjáték.
530
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
Picsába! Basszus!
Mintha az orrom a pöcsömet csiklandozná!
531
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
Beszarok! Bassza meg!
532
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
Oké. Ez jó volt.
533
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
Basszus!
534
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
Végre itt az igazi segítség!
535
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
Meg akarnak ölni, Katie.
536
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Annyira örülök maguknak!
Eddig mindenki meg akart ölni.
537
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
Basszus!
538
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Sajnálom. Katie!
539
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Azért jöttél Hollywoodba,
hogy ismert légy, Katie. A sors iróniája.
540
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Pinki mackó! Szeretlek!
Rendben, 20 dolcsi lesz.
541
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
LOKÁCIÓ FRISSÍTÉSE: KATIE KIM
542
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Ne!
543
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Itt van!
544
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Hol a csaj?
545
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
Nincs hová futnod, Katie!
546
00:37:35,584 --> 00:37:36,418
Igen!
547
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Elnézést! Egy jegyet kérek!
548
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
Sajnálom. Felújítás miatt
zárva vagyunk jövő hétig.
549
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Az istenit!
550
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Nem! Itt biztonságban vagy.
551
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
Nyugalom! Csak elküldöm őket
a kedvenc klubomba.
552
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
A lányom nagyjából ennyi idős.
És szerintem ez a lottó erkölcstelen.
553
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Köszönöm. Teljesen egyetértek.
554
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
És szeretem a Spaghetti Squarest is.
555
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Maga... Felismert engem?
556
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- Király! Felismertek!
- Gyere be!
557
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Üdv a Fameland panoptikumban!
558
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
Jenny a szomszédból kívánja,
érezd jól magad!
559
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
Ez J-Lo volna?
560
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
Úgy néz ki, mint egy reklamáló nő szobra.
561
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Oké. Hol a faszban vagyunk?
562
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Halló!
563
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie! Atyaég! Te szegény!
Most láttam a híreket!
564
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
565
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Én vagyok, csajszi! Minden oké?
566
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Semmi sem oké! El kell jutnom
a Grapevine-ra, hogy leállítsam a játékot.
567
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Odaadnád a kocsidat?
568
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Neked bármit. De hol vagy?
569
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Bujkálok. Te hol vagy?
570
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
Otthon.
571
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
De mondd a címed, és odamegyek!
572
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Pinki mackó! Szeretlek!
573
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Tudod, mit? Inkább maradok itt.
574
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Üdv a Fameland panoptikumban!
575
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Oké. Vágom! Jövök! Csak maradj ott!
Minden rendben lesz.
576
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Oké.
577
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Szeretlek!
578
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Igen!
- Igen? Megvan?
579
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- Ott van bent, baszki!
- A múzeumban?
580
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Ott bent!
581
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
De nem mehetünk be a múzeumba, emlékszel?
Kitiltottak minket.
582
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Nem emlékeznek,
hogy szexeltünk az egyik figurával.
583
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
Az már rég volt.
584
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
Három hete.
585
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Gyerünk, bébi! Csináljuk!
- Jó, benne vagyok.
586
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Menjünk! Gyilkolás indul!
587
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Sajnálom. Felújítás miatt zárva vagyunk.
588
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Maguk ketten ki vannak tiltva.
589
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Amit maguk perverzek a Bádogemberrel
műveltek, azóta se hagy nyugodni!
590
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
Az a Bádogember volt?
Azt hittem, a Robotzsaruval dugtunk!
591
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
Bent van a csaj?
592
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Ki?
593
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
Maga szar színész.
594
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Menjünk!
- Menjünk!
595
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Sajnálom, testvér.
596
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Itt senki nem jut át!
597
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Üdv a Fameland panoptikumban!
598
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
Baszki!
599
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
Jenny a szomszédból kívánja,
érezd jól magad!
600
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie!
601
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Itt senki nem jut át!
602
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
Megint az anyám. Vágom.
603
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Valakinek el kell mennie
a szívgyógyszeredért. Dolgom van.
604
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Itt senki nem jut át!
605
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Mennyit pofáznak már itt?
606
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Ki akar eljutni a Grapevine-ra?
607
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Baromi gyorsan ideértetek!
608
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Igen. Őrület, mert azt hittük,
609
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
otthon vagyunk, aztán rájöttem, hogy nem.
610
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Nem igazán megy az impró, ugye?
611
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Kapd be! Remekül imprózok,
csak időben kell felkészülni!
612
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
Mit szólnál egy jó könyvhöz, Katie?
613
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Szép volt, bébi!
614
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
Ezek a kellékeim!
615
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Hogy mersz megütni egy nőt?
Ezért megöllek!
616
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
Oké.
617
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Sajnálom, oké? Üsd meg!
618
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Meg akartok ölni?
És ha rátok borítom az asztalt a botommal?
619
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Bébi, vigyázz! Varázsolni fog!
620
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
Vigyázat, bot van nálam!
621
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
Ez baromság volt.
622
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
Annyira, izé, áldottak vagyunk!
623
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
Várjatok! Barátok vagyunk.
Ruhát cseréltünk!
624
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Igen. És most össze kell véreznem miattad!
625
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Elég!
626
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Ne légy már ilyen fasz, hadd öljünk meg!
627
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Itt megy az egyes számú Cher!
Itt jön a kettes számú Cher!
628
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
Ők a Kardashianok, idióta!
629
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
Ez komoly? Ezzel a Kardashiannal
tarts lépést, köcsög!
630
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Fejet?
631
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Üdv a gyilkos szobában!
632
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
Várj! Ez a kés valódi?
633
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Ha nem, eltart egy ideig.
634
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Ne! Kapd el, bébi!
635
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Ne kapd el, bébi!
636
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Megvan!
637
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
Gazdagok vagyunk, bébi! Milliárdosok!
638
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
Baszki! Szuper! Most én vagyok az,
aki törődik az idegenek nyelvével.
639
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Kelj fel! Gyerünk!
- Oké.
640
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Ne! Nem tudunk kijutni.
- Ne már!
641
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- Innen nem ölhetünk meg, Katie!
- Mi a franc? Ez csalás!
642
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
Itt, a Fameworld panoptikumban
olyan hírességeket láthatunk, mint...
643
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}Ő úgy néz ki, mint Katie Kim,
644
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}de nyilván nem olyan hülye,
hogy itt mászkáljon.
645
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
{\an8}- Nem Katie Kim vagyok...
- Francba! Ez Katie Kim!
646
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
A látvány is menő volt,
vagy csak az érzés?
647
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Vigyázat! Beletaposok, oké?
648
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Csak semmi lökdösődés! Fő a biztonság,
ha meg akarunk ölni valakit!
649
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Ellopott egy rendőrkocsit?
650
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
Kölcsönvettem.
651
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Megsérültél. Irány a Grapevine!
652
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Akkor kap pénzt, ha folytatom.
Ha kiszállok, semmit se kap.
653
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
És ha megöl, mindet maga kapja.
654
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Miért bíznék magában,
hogy segít kiszállni?
655
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
Miért akarsz rábeszélni, hogy öljelek meg?
656
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Jogos érveket fogalmazol meg.
657
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
Az megfordult benned,
hogy esetleg rendes ember vagyok?
658
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Persze. Egy rendes ember,
aki nagyon szeretne egy szuperjachtot.
659
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Nem akarok szuperjachtot.
660
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Dehogynem!
- Nem akarok szuperjachtot!
661
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- De igen!
- Nem!
662
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Szuperjacht!
663
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Abbahagyná az ütközgetést?
664
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Nem érted, ugye?
665
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
Alig három perc,
és közzéteszik a tartózkodási helyed!
666
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Azaz egy 50 háztömb sugarú körben
minden seggfej
667
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
pontosan tudni fogja, hol vagy!
668
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Jézusom! Atombunker kéne ide.
669
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Atombunker? Van egy ötletem.
670
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Mi a fasz?
671
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Üdv!
- Helló!
672
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Szállítanak valamit, vagy...
673
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Nem.
- Nem.
674
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
Bassza meg! A macskasétáltatók?
Hát persze!
675
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Maga sétáltatja a macskáit?
676
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Nem, a macskasétálók sétáltatják.
Nem vagyok idióta.
677
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
Igazából magához jöttünk.
678
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Magához.
- Mr. Gun Kelly.
679
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
Mr. Gun Kelly.
680
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
Miért kacsingatnak így?
681
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
Ez valami szexuális dolog?
682
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Igen.
- Igen.
683
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
Oké. Szóval...
684
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Na persze, Szauron szemévé
változtatnák a segglyukamat!
685
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
Hagyjuk a gyűrűm szövetségét!
686
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Isten veletek, kis hobbitjaim!
687
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
Felejtsd! Halott vagy,
te érzéketlen seggfej!
688
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
Baszki! Seth Rogen lakik a szomszédban,
őt sokkal könnyebb kirabolni, mint engem!
689
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Ha megölik, pár milla borravaló jár
az idegenvezetőnek is!
690
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
Baszki!
691
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
FELOLDVA
692
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Állj!
693
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
A pánikszoba.
694
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
Ideje előbújni, ribanc!
695
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noel, befelé!
696
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
Ne már! Nem nyúlhatjátok le
mások pánikszobáját!
697
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Kik vagytok ti, Jodie Foster?
698
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
Mindenkinek megadja a kódot,
és kinyitják az ajtót. Cseszhetjük.
699
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
Nem, ha nem tudja. Bocsi,
Machine Gun Kelly, de túl sokat tudsz!
700
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
De hát nem is!
701
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Tudod, én inkább fehérboros vagyok,
de nagyon jó érzés...
702
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
Basszus!
703
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Segítsen már! Bassza meg!
704
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Szép volt!
705
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Mi a fasz?
Tudtam, hogy végig meg akart ölni!
706
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Megölni? Próbáltalak megmenteni!
Az arcod pont a pisztoly előtt volt.
707
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
Gyilkos dolog ilyet mondani!
Csak a pénzemet akarja!
708
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
Tényleg? Hát jó. Tudod, ez fájt.
709
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Szóval Machine Gun Kellynek
van egy pánikszobája. Mitől pánikol?
710
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
Elfogy a tetoválható bőre?
Igazam van? Látod?
711
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Egy kávét? A gép megy a ruhádhoz.
712
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Honnan tudott erről a helyről?
- Csak találgattam.
713
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Jó ég, innen nincs kiút!
714
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Azt látom. De nincs is szükséged rá.
715
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
Órákig ki lesz ütve.
Kivárhatjuk itt a végét.
716
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Micsoda meglepetés, hogy így gondolja!
717
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Ha ki akarod nyitni az ajtót,
és elsprintelni a Grapevine-ra, tessék!
718
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
Nyugi! Egy hermetikusan zárt
dobozban vagyunk.
719
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
Ha váratlanul ki nem fogy
az oxigéntartalék,
720
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
rendben leszünk.
721
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Ne nyugtatgasson!
Jogom van pánikolni egy pánikszobában!
722
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
Van időnk pihizni. Szóval honnan jöttél?
723
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Én egy massachusettsi srác vagyok.
724
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Nem a Ben Affleck-féle részéről
hanem onnan, ahol döglött halszag van.
725
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Érdekességek rólam?
726
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Én tartom
a leggyorsabb ingvasalás világrekordját.
727
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
Tizennyolc másodperc. Büszke vagyok rá.
728
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
Két nővérem van a fegyveres erőknél.
729
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Egy a jó oldalon, egy a rossz oldalon.
730
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
Hugrabugos vagyok. Rögtön tudtam,
amikor elolvastam a könyvet.
731
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
Az online teszt is megerősítette.
732
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
Felnőtt állatkertbérletem van.
És igen, használom is.
733
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
Minden héten veszek egy zacskó salátát.
734
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Hozzá se nyúlok, megromlik,
és kidobom a kukába.
735
00:49:36,793 --> 00:49:37,626
Nahát!
736
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
Szerencsetalizmán?
737
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
Ne nyúljon hozzá!
738
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Nyugi! Szerintem menő.
739
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
Hülyeség.
740
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
Anyámtól kaptam.
Imádta a filmeket, a filmsztárokat.
741
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
Ezért döntöttem úgy, hogy színész leszek,
tudtam, hogy boldoggá tenné.
742
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Tudta, hogy Hollywoodban nehéz.
743
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Azért adta, hogy emlékeztessen,
büszke rám, bárhogy is alakul.
744
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Azért próbálkozom még a színészkedéssel,
mert így közel érzem magam hozzá.
745
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
És jól ment?
746
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Aha. Egy csomó mindenben szerepeltem.
Főleg gyerekkoromban.
747
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Jó pénzt lehet keresni
gyerekszínészként? Nem?
748
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
Apámtól kéne megkérdeznie. Bárhol is van.
749
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Gondolj csak bele!
750
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Pár óra, és soha többé nem kell aggódnod
751
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
a pénz miatt, szóval...
752
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Ha nem öl meg, és veszi el az egészet.
753
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Hűha! Kösz.
754
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Mondom, hogy hugrabugos vagyok,
és ennek ellenére tovább gyanakszol?
755
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Nem érdemlem meg ezt a negativitást,
de elviselem.
756
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
A pszichiáterem folyamatosan
erre próbál ráébreszteni.
757
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Sajnálom. Szeretnék bízni magában. Csak...
758
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
Eddig mindig bebizonyosodott,
hogy tévedtem.
759
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, hadd mondjak valamit!
760
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Volt egyszer négy kis teknős,
akiket egy radioaktív folyadékkal
761
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
teli csatornába dobtak. És mit csináltak?
762
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Egész életüket azzal töltötték,
hogy nem bíznak másokban? Nem!
763
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Hanem azzal, hogy megvédték
New York lakosait, és pizzát ettek. Tehát?
764
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Tehát? Tehát...
765
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Neked is meg kell találnod
a rejtett teknőcerődet!
766
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Lehetek Michelangelo?
767
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Nem. Mindig én vagyok Michelangelo.
768
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Oké. Halljam, Noel!
769
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
Miért íratott alá velem szerződést,
hogy 10%-ot kap a jackpotomból,
770
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
és aztán öt perccel később
miért mondta, hogy segít kiszállni?
771
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Mert van egy fontossági sorrend.
Egy: életeket menteni.
772
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Kettő: elég pénzt keresni
a további életmentéshez.
773
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
Szeretem, amit csinálok,
és jó vagyok benne.
774
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
De nincs jogom kényszeríteni,
775
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
hogy kockáztasd az életed, ha nem akarod.
776
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Katie, ember vagy, nem egy ATM.
777
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
778
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
Mi a fasz?
779
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Ki az?
Egy múltbéli ellenség jött bosszút állni?
780
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Rosszabb. Az Airbnb-házigazdám.
781
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
Rossz érzésem van.
782
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Ébredj fel, Colson Baker! Mi a kód?
783
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Te gyönyörű madárijesztő!
784
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Mi a faszt művel?
785
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
Nem ezért nem mentem be dolgozni!
786
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Ébredj, te tetovált barom!
787
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
Megint elaludtam a medencében?
788
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Mi a kód?
789
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Emlékszel rám? 2019-ben jöttünk össze.
Őrület volt.
790
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Baszd meg! Mi a kód?
- 6969.
791
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
Mennyire béna már!
792
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Tudja a kódot!
793
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Bassza meg! Kurva élet!
794
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- Az istenit! Bassza meg!
- Nyugi!
795
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- Mit csinál?
- Kijuttatom magunkat innen.
796
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
Oké!
797
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy hívja Louis Lewist!
Vészhelyzet van!
798
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Akkor vidd be a kurva telefont
a kibaszott fürdőszobába! Baromarcú!
799
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Louis, üdv! Itt Noel.
Igen. Tudom, pofátlan vagyok.
800
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
Ezért hívnak Pofátlan Noelnek.
801
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Igen, tudom. Kapjam be, ugye?
Szar alak vagyok, igen.
802
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
Ne most fecsegjen a gyúrós haverokkal!
Be fognak jönni!
803
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Itt vagyok a jackpottal, Katie Kimmel.
Én sem értem, hogyan.
804
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
Sürgős telefonkiiktatásra
van szükségünk itt. Igen, és igen.
805
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Köszönöm, barátom!
806
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Add ide a telefonod, baszd meg!
807
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Mi az a telefonkiiktatás?
- Megtudod.
808
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- Gyerünk! Megvan a kód?
- Megvan!
809
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
Hat-kilenc-hat-kilenc.
Machine Gun, imádlak!
810
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Rúgd arrébb a telót!
811
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
Vigyázat, gyermekrablás!
812
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Hé, ne raboljatok gyerekeket!
813
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
Francba!
814
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
A teló az! Bébi, dobd el a telót!
815
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
A kezem!
816
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- Az arcom!
- Az arcod!
817
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Jaj, bébi!
818
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Nem nézel ki valami jól!
819
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Menj!
820
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
Tudom, hogy meg akartak ölni,
de nem pártolom a lángoló pöcsöket!
821
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
Mennünk kell! Gyorsan!
822
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Elég!
823
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Sajnálom! Vagy sérült farok,
vagy égett farok.
824
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
Az egészsége érdekében teszem.
Nem alszik el!
825
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Segítek magán!
826
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
Miért?
827
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Krémezze be!
828
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
Azért nemzőképes marad. Azt hiszem.
829
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Bébi, ezek lelépnek!
830
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
Baszd meg! Én kiszálltam.
831
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
Mi? Nélküled nem megy!
832
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Dehogynem! Állj bosszút értem, királynőm!
833
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Picsába!
834
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
Itt van a kocsid.
835
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Köszönöm. Ez itt...
- Katie Kim?
836
00:56:37,209 --> 00:56:38,126
Igen.
837
00:56:38,126 --> 00:56:41,668
Maguk a sztripperek
az óriásplakátról? Köszönöm.
838
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
Minden rendben.
839
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
Ő velem van.
840
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Nincs rajta a listán.
841
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
Az enyémen rajta van.
842
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- Az a parancs, hogy magát vigyük be.
- Oké, én vagyok itt a milliárdos.
843
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
És nem szállok be a kocsiba
844
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
ilyen Jason Momoa-kinézetű
csávókkal nélküle!
845
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Köszönöm, de mennünk kéne.
- Oké.
846
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Beszállás!
- Köszönöm.
847
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Hová tűnt?
848
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Halott vagy, Katie Kim!
849
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Golyóálló üveg, új cuccok.
Úgy fest, jól megy nektek.
850
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Maga velük dolgozik?
851
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Nem, szabadúszó vagyok.
Szívességet kértem.
852
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Hogy érzed magad?
853
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Hogy érzem magam?
854
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Mint aki egy mázlista pszichiáter
gyerekeinek oktatását pénzeli.
855
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Hogyan?
856
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
Mert ezek után
hosszú terápiára lesz szükségem.
857
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Azt hittem,
valami ösztöndíjat fogsz alapítani.
858
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
És maga hogy van?
859
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
Ne aggódj! Én már régebben
súlyosan traumatizálódtam.
860
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Menő dicsekvés, faszikám.
861
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
Mi lesz most?
862
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Beverly Hillsbe visszük. Ne aggódjon!
Most már tényleg biztonságban van.
863
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Menő dicsekvés, faszikám.
864
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Nem jutott eszembe semmi,
ezért használtam a te beszólásodat.
865
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
Jó volt. Szerintem bevált.
Majd még dolgozunk rajta.
866
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
Oké.
867
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
{\an8}Megérkeztünk.
868
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
{\an8}Alaposan felújították a helyet.
Egy vagyonba kerülhetett.
869
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
Ennyi jackpotot mentettetek meg?
870
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
Mi vagyunk a legjobbak.
A legjobbat akarjuk az ügyfeleknek.
871
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
Nem illegális a lőfegyver?
872
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
Gumilövedéket használhatunk, bénításra.
Ölni csak közelről lehet velük.
873
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Így minimális a járulékos veszteség.
874
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Ijesztően hangzik,
de ezek értik a dolgukat.
875
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Micsoda hely! A komplett Jurassic Parkot
irányíthatnák innen.
876
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
Csak innen nem jutnának ki a dinók.
877
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kim! Üdvözöljük az LPA-nél!
Louis vagyok. Nagy rajongó.
878
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
A Jurassic Parknak? Sokan azok.
879
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
Ezért forgatnak hozzá
több száz folytatást.
880
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Viccel velem? A magáé!
881
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
A legtöbben 15 percig
sem bírják ki segítség nélkül.
882
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Magának már több órán át sikerült.
Nagyjából egyedül.
883
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
És ázsiai férfiként büszkén mondom ezt.
884
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Nem voltam egyedül.
885
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Persze hogy nem.
Az őseink vigyáztak magára.
886
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Nem, vele voltam.
887
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
Noelre gondolt. Oké.
888
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
Őszintén, Noelnek szerencséje volt,
hogy a szél ma épp feléje fújt.
889
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Leszerződni egy ilyen fontos jackpottal,
mint maga, ez nem való...
890
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Meg ne sértődj, Noel, de egy műkedvelőnek!
891
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Szerencsére ő is rájött,
és még időben felhívott minket.
892
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Nézze, én csak szeretnék eljutni
a Grapevine-hoz, és befejezni ezt a napot.
893
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Teljesen megértem.
894
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
De mi vagyunk a legnagyobb
lottóvédelmi ügynökség a városban.
895
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
Az élete hamarosan megváltozik,
ha hagyja, hogy segítsünk.
896
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
Erről jut eszembe...
897
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Fogadjon el
egy kis üdvözlő ajándékot tőlünk!
898
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
Ez egy hivatalos LPA telefon.
Sajnálom, hogy a magáé tönkrement.
899
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noel, van egy Apple-üzlet
az utca túloldalán.
900
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
Biztos maradt pár olcsó modell raktáron.
Jöjjön, körbevezetem!
901
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Inkább motorolás vagyok,
de baszd meg magad!
902
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Figyelem! A lottó négy óra múlva ér véget.
903
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
Itt tartják a jóképűeket.
904
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
Az biztos.
905
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
De nem az összes jóképű pasit.
906
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Maga is jól néz ki.
907
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Szánakozó vállveregetés. Brutális.
908
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
Ez itt a győztesek fala. Pár óra,
és a maga arca is oda kerül.
909
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
Már jó rég volt az utolsó.
910
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
Igen. A jackpotok manapság
annyira kétségbeesettek,
911
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
NÉVTELEN GYŐZTES
2029 JÚNIUS
912
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
hogy kockáztatnak, megtartják a jutalékot,
ahelyett, hogy hagynák, hogy segítsünk.
913
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
Mi 30%-ot számítunk fel,
ami soknak hangzik, tudom,
914
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
de nálunk a legmagasabb
a túlélési arány a városban.
915
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Uram!
916
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Köszönöm. Mit a válasza, Katie Kim?
Hivatalosan milliárdossá tehetjük?
917
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
A telefonkiiktatás nélkül
halottak lennénk. Szóval jól dolgoznak.
918
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Hány százalékot kap Noel?
919
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Parancsol? Noel?
920
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Igen. Ő már jóval azelőtt megmentett,
hogy maguk felbukkantak.
921
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Jó, mondok valamit.
922
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
Örömmel átadnánk Noelnek
a jutalékunk 5%-át.
923
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
Öt százalék? A pincérek biztos imádják.
Ötven százalék!
924
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, ez nem így...
- Ötven százalék.
925
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
Oké, mondok valamit.
926
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Úgy igazságos, hogy Noel ugyanazt
a jutalékot kapja, amit mi kérünk.
927
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
Harminc százalék.
928
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Hogy mi?
929
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
Legyen 30%! Mit szólsz?
930
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
HÜVELYKUJJLENYOMAT
AZ ALÁÍRÁSHOZ
931
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Kitűnő! Csodálatos!
Ma helyes döntést hozott, Katie!
932
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Tudom, hogy minden ügynök,
933
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
különösen jómagam, azért van itt,
hogy a maga nevében elintézzen mindenkit.
934
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
Tényleg? Ahogy elnézem, maga inkább
Celine Diont hívná ki énekversenyre.
935
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
Mindig gondom volt
a magas hanggal az All By Myself-ben,
936
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
de azt hiszem,
ezzel le tudnám robbantani a képét.
937
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Minigránátok.
Biztonságban van velünk. Garantálom.
938
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Menjünk! Te is jöhetsz, Noel.
939
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Gyerünk, Noel! Mit csinál?
940
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
A rajongói nagyon okosak, Katie.
941
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Nem várják meg, míg közzéteszik,
hol van, hanem követik a drónt.
942
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Szerintem nem
a „rajongók” a megfelelő szó.
943
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
Vérszomjasak, annyit mondhatok.
944
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Engem is ugyanúgy el akarnak kapni,
945
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
mivel a pénzük útjában állok.
946
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
Egy darabig visszatarthatjuk őket,
de nem örökre.
947
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
Építesz egy ilyen bunkert,
és pont az ablakokon spórolsz?
948
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Ha a jackpot 3,6 milliárd dollár,
Noel, nem kockáztatunk.
949
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
Ezért vagyunk a legjobbak.
950
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
Logikus.
951
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Elmondom, mi lesz.
952
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
Először kiküldünk
egy sor félrevezető járművet.
953
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
A legtöbb rajongója ezeket fogja követni.
954
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Ezután magát
egy másik járműben menekítjük ki
955
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
egy rejtett földalatti erődbe
956
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
és meg is vagyunk, milliárdos!
Isabella fog gondoskodni magáról.
957
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Miss Kim, kérem, kövessen!
958
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
Isabella, Miss Kim kapjon egy olyan ruhát,
959
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
ami nem látható az űrből!
960
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
Általában nem így öltözködöm.
Valószínűleg egy boltban vásárolunk.
961
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
Lezser húszas nőként
érzem komfortosan magam.
962
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louis, tisztességes dolog,
963
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
hogy én is kapok részesedést.
Nem volt muszáj megtenned.
964
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Tudom.
965
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Köszönöm. Remélem, lezártuk a múltat.
966
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Nincs harag. Örülök, hogy látlak.
967
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Megtennéd, hogy kicsit rendbe hozod magad?
968
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Úgy nézel ki, mint Rontó Ralph
egy 14 órás kokainorgia után.
969
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
Te meg úgy nézel ki, mint... Bassza meg!
970
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
Hűha! Így él a felső tízezer?
971
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
Az én orvosom
egy külvárosi plázában rendel.
972
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
Remélem, fizeti az egészségbiztosításom.
Csak vicceltem. Nincs is!
973
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
Kérdezhetek valamit?
974
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
Halljuk!
975
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Már régóta csinálja ezt?
976
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
Egy ideje.
977
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Sok embert mentett meg?
978
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Párat.
979
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
Akkor mire költi a pénzét?
980
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Mert az látszik, hogy nem saját magára.
981
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Parancsolsz?
982
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
Úgy néz ki,
mint egy tornatanár egy temetésen.
983
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
Én voltam a legjobban öltözött végzős.
984
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Akkor magántanuló volt?
És egyértelműen maga vágja a haját.
985
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
A nagymamám vágja.
986
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
Csak azt mondom, hogy veszélyes munka.
987
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
Akinek van egy kis esze,
beszedné a pénzt, és abbahagyná.
988
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
Akkor maga miért nem? Köszönöm.
989
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
Jogos kérdés.
990
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
Régen zsoldos voltam,
a magánszektorban. Louisszal.
991
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
Az egységünket világszerte bevetették.
Csúnya dolgokat tettünk rossz emberekkel.
992
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
Nem azért fizettek,
hogy kérdéseket tegyünk fel.
993
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
Én megtettem, és kiderült, hogy páran
nem is voltak olyan rosszak, mint hittem.
994
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
Megpróbáltam meggyőzni Louist.
Nem hallgatott rám.
995
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
Szóval leléptem.
Ott helyben, egy meló közepén, de...
996
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Mivel leléptem, a küldetés gajra ment.
997
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
És az egységből...
Csak Louis és én éltük túl.
998
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
A pénz, amit keresek, az én 10%-om,
999
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
az ő családjuknak megy, és azoknak
a családjához, akiket megöltünk.
1000
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
Ez elég durva.
1001
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Tudod, mit?
Amiatt, amit kialkudtál Louisszal,
1002
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
most még sokkal többet kapnak,
szóval köszönöm.
1003
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
Az apám volt a menedzserem.
1004
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
Nyolcéves korom óta kényszerített,
hogy melózzak.
1005
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
Aztán a tizennyolcadik születésnapomon
1006
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
mondtam neki, hogy én akarok dönteni
az időm és a pénzem felett.
1007
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
Mire mondta: „Oké, drágám!
1008
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
„Gondoskodom rólad. Hidd el!”
1009
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
Aztán másnap reggelre eltűnt.
1010
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Elvitt minden centet, amit valaha
kerestem, otthagyott minket anyámmal.
1011
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Aztán anya beteg lett, és abba kellett
hagynom a munkát, hogy ápoljam,
1012
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
mert nem volt más.
Végül egy hónappal ezelőtt meghalt.
1013
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Hatszáz dollárt hagyott rám,
meg egy buszjegyet L.A.-be,
1014
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
úgyhogy most itt vagyok,
próbálok újrakezdeni.
1015
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, én...
1016
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Nem akarok versengeni a maga sztorijával.
1017
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
Csak elmagyaráztam, ha a saját apám
egy pillanatig nem habozott
1018
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
a pénzt választani a család helyett,
akkor hogy bízhattam volna magában?
1019
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Persze.
1020
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
De bízom magában, Noel.
Valami furcsa okból bízom.
1021
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Talán azért, mert úgy néz ki,
mint egy buldog, amit egy boszorkány
1022
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
elvarázsolt és akarata ellenére
emberré változtatott. Mondták már?
1023
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Igen.
1024
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Miss Kim, kérem, üljön át ide!
1025
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
Ez egy protéziskészítő eszköz.
Válasszon egy önnek tetsző arcot!
1026
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Menő.
1027
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
Ez csupán extra védelem
az átszállítás idejére.
1028
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
Ha nem ismerik fel,
nagyobb biztonságban van.
1029
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Jó ég! Mennyi arc! Oké, ezt tetszik.
1030
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
Fura itt bent. Őrület!
1031
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Noel!
- Igen?
1032
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
Miért volt olyan ideges,
1033
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
amikor Louis segítségét kérte
a pánikszobában?
1034
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
Mert nem akarta elveszíteni a jutalékot?
1035
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
Ugyan, dehogy!
Rosszban vagyunk a történtek óta, oké?
1036
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Kínos volt tőle kérni segítséget.
1037
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
De úgy tűnik, túllépett rajta,
úgyhogy lenyelem, ha segít rajtad.
1038
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
De most is egy pöcs magával.
1039
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Igen. Louis már csak ilyen.
1040
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
Ezért lepődtem meg annyira,
amikor belement a 30%-ba.
1041
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
A régi Louis nem tette volna,
de az emberek változnak, igaz?
1042
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
Én arra jutottam, hogy nem.
Tényleg megbízik benne?
1043
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
Az életünk szó szerint a kezében van.
1044
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Helló, csajszi! Mi az? Túl szexi?
1045
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Pisiljünk állva, és keressünk több pénzt,
1046
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
mint a nők! Igazam van? Mi a baj?
1047
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
Ez a berendezés, a személyzet,
a létesítmény, ezek hatalmas kiadások.
1048
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
És logikátlan,
hogy kimegyünk ebből a bunkerből.
1049
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Láttad, milyen régóta nem volt jackpotjuk.
1050
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
Azok sem voltak nagyok.
Ahhoz képest, ami itt van.
1051
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Maga szerint ez csapda?
- Nem tudom.
1052
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
Mit nem tud, Noel?
1053
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
Hogy miért fingtam.
1054
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
Valószínűleg az izomlazító.
Gyorsan lelazítja a záróizmot.
1055
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
És mivel tudom, mit eszik Noel általában,
1056
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
az lesz a legjobb,
ha gyorsan elhúzunk innen. Rendben?
1057
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Igen. Ha készen áll, Noel.
1058
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Igen, mennünk kéne.
1059
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Egyébként nagyon jól áll, Katie.
1060
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
Nem sok nő viseli magabiztosan
a kecskeszakállt.
1061
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
Tetszik.
1062
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Köszönöm.
1063
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Louis, biztos,
hogy jó ötlet kimenni innen?
1064
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
Ez a hely biztonságosnak tűnik.
1065
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Ha tudják, hol van,
nem biztonságos, ugye, Noel?
1066
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Kételkedsz a szakértelmemben?
1067
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Nem, Louis. Ismersz.
Mindig a kiutat keresem.
1068
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
Milyen igaz!
1069
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
Figyelem! A lottó
három óra múlva ér véget.
1070
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
Bajban vagyunk, ugye?
1071
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Igen.
1072
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
Nem értettem, hogy az idei lottónyertesek
gyilkosainak
1073
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
több mint fele miért kért névtelenséget.
Már értem.
1074
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Szerintem Louis megöli az ügyfeleit.
1075
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Várjunk! Mi? Nem! Miért tenné?
1076
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
A csaliautók, az álruhák?
Összevarrták a sebeinket.
1077
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Azt kell mutatnia,
hogy ügynökség végzi a munkáját.
1078
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Így a következő jackpot ugyanazt teszi,
amit mi.
1079
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Besétál ide, hogy megvédjék.
Lépre csaltak minket, Katie!
1080
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
Basszus!
1081
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Mi az?
1082
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Noel befingott.
1083
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
Noel,
1084
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
légy szíves, zárd össze a segglyukad,
1085
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
és tartsd vissza,
mint egy férfi! Komolyan!
1086
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
Mit csináljunk?
1087
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Gondolkodom. Adj egy percet!
1088
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Látod, Noel? Nagy, betörhető ajtó,
mögötte pedig a vérszomjas tömeg.
1089
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Túl kockázatos. Tudom, miről beszélek.
1090
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Katie Kim, a hintó előállt!
1091
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Szálljon be, és már indítjuk is
a csaliautókat a főbejárattól,
1092
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
így megtisztítjuk a kijáratot,
és indulhatunk.
1093
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Erre, Miss Kim!
1094
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noel, te velünk jössz!
1095
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
Nem. Szeretnék Noellel maradni,
ha nem gond.
1096
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
Velünk sokkal biztonságosabb.
1097
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Persze. De...
Nem akarok férfi módra okoskodni,
1098
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
de ma négyszer mentette meg az életemet,
1099
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
olyan nekem, mint a szerencsehozó nyúlláb,
csak épp 10XL-es méretben.
1100
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
Nézze, mind kedveljük
a nagy, ostoba állatokat,
1101
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
de mint az iménti megmentője,
azt kérem, hogy adjon nekünk egy esélyt!
1102
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Nem is tudom.
Szerintem itt kéne maradnunk,
1103
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
mert az az ajtó
nagyon erősnek tűnik, és...
1104
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, nem fogom hagyni,
hogy bármi rossz történjen magával. Oké?
1105
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
Gondoskodom magáról, kedves!
Bízzon bennem!
1106
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
Oké. Kösz, apa!
1107
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Rohadékok!
1108
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
Basszus!
1109
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Gyerünk! Menjünk!
1110
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Gyerünk, Pete bácsi!
1111
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
A gyilkos lottó nem való
egy ilyen idős úriembernek, mint maga!
1112
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Induljatok Katie-ért!
Három egész hatot ér!
1113
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Ne veszítsétek szem elől!
1114
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Ezzel bejutsz az udvarra.
Vidd el Louis Lambóját!
1115
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
A biztonsági szakértő
benne hagyta a kulcsot.
1116
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
És maga?
1117
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Nyerek neked egy kis időt.
Megleszek. Most indulj!
1118
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Megszökik!
1119
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Most sírni fogsz?
1120
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
Bassza meg! A golyóim!
1121
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Próbálj meg ugrálni!
1122
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
Nyomás!
1123
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
Oké, Noel. Csak egyszer kérdezem meg.
1124
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Hol a faszban van a jackpotom?
1125
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Emlékeznék, de most rúgtak arcon.
1126
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Azt hiszed, vicces vagy, baszd meg?
1127
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
De hát elmenekül.
1128
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
Nem ezt akartad, ugye?
1129
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
A kibaszott csalikocsik!
1130
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
Az egyik kocsiban van.
1131
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
Melyikben?
1132
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
Honnan tudjam? Küldj utánuk egy csapatot!
1133
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Kamerákat figyelni öt kilométeres
körzetben! Teló, biztonsági kamera, ATM!
1134
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Mozgás!
1135
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
Próbáljuk bemérni a telefonját.
Deaktiválta a keresőt.
1136
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
Bassza meg! Oké. Mit mondanak a zsaruk?
1137
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Még mindig semmit.
1138
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
Oké.
1139
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Önvezető kikapcsolva.
1140
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
Jól van.
1141
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
Az egyik csaliautó irányt változtatott.
1142
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Északnak, a 210-esen!
1143
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Nem! Menjetek az ötösön! Vágjatok elé!
1144
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- Mit fogsz tenni?
- Amit már az elején kellett volna.
1145
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
{\an8}Friss hír! Katie Kim lerázta
a Zúzbogarat,
1146
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
ami azt jelenti, hogy a pontos helyzetét
a játék végéig nem közvetítjük.
1147
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
Ami azt jelenti,
ha nem követ el nagy hibát,
1148
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
a többi lottójátékos cseszheti,
1149
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
és egyet tehet:
iszik az új hősünk egészségére!
1150
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Szép volt, Katie Kim, bárhol is vagy!
1151
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Halló!
1152
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Azonnal forduljon meg!
1153
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Nem, jól vagyok, de azért baszd meg!
1154
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Akkor egy kicsit másképp mondom.
1155
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Fordulj meg, vagy ezt belelövöm
ebbe a nagydarab marhába!
1156
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Mondj valami meggyőzőt te is, Noel!
1157
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, menekülj! Menj tovább!
Ne aggódj miattam!
1158
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
Kezded túlzásba vinni
az önzetlenséget, Noel!
1159
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Ki kell hagynod a holnapi lábedzést.
1160
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Hagyja békén! Én kellek magának!
1161
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Pontosan. Erről beszélek.
1162
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Hagyja abba!
- A következő az agyába megy.
1163
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Katie, ne állj meg!
Ne fordulj vissza! Menj tovább!
1164
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Menj a Grapevine-ra! Ez meg kapja be!
1165
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Igen, kapja be! Mi legyen, Katie?
1166
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
Oké, rendben. Visszafordulok.
1167
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Ne!
1168
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Jó kislány. Most pedig látni akarom,
hogy visszafordulsz!
1169
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
Csinálom!
1170
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
Oké, küldök neked egy címet.
1171
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Egy csendes hely,
ahol a rajongók nem találnak meg.
1172
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Ha 24 perc múlva nem vagy ott,
1173
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
legközelebb Noel levágott fejéről
küldök neked fotót! Viszlát!
1174
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Ne már! Noel, baszd meg!
1175
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Azt hiszed,
itt senki nem fogja megtalálni?
1176
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Persze hogy nem!
L.A.-ben leszarják a színházat!
1177
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
Én nem. Láttam az utolsó előadást.
1178
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
Other Space, a hiphop-musical.
Vin Diesel szuper volt.
1179
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Kussolj, baszd meg!
1180
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
Okosabb a lány, mint gondolnád, Louis.
1181
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
Tényleg? Színésznő,
aki L.A.-be költözött, mert reménykedik.
1182
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
Egy igazi zseni.
1183
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Szóval meg fogsz ölni egy ártatlan nőt,
és miért?
1184
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Mert túl sok LaCroix ásványvizet vettetek
a VIP-társalgóba?
1185
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Szereted a LaCroix-t.
- Műkókusz-íze van!
1186
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
A kókuszos a legrosszabb ízű!
Nem lehet az alapján megítélni!
1187
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
Finom, nulla kalóriatartalmú ital!
Unom, hogy a LaCroix-t ekézi mindenki!
1188
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
Látod, ezért nem akar
veled dolgozni senki.
1189
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Úgy beszélsz a jackpotokról,
mintha emberek lennének!
1190
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
Pedig két lábon járó ATM-ek.
És ez itt minden idők legnagyobbika.
1191
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
Te tényleg egy nagy,
nedves szarkupac vagy, Louis.
1192
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Nőj már fel, te farok!
Szerinted mi működteti a világot?
1193
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
A pénz! Emlékszel a küldetésre,
ahonnan leléptél?
1194
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
Az is egy kurva jackpot volt!
1195
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
Az a család őrizte
a hadurak sok milliót érő aranyát!
1196
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
Megváltoztatta az életem.
1197
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Nem lett volna szabad bemenned!
Nélkülem az összes emberünket megölték.
1198
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
Nem volt szükség rád.
Nem volt veszélyes razzia, te hülye fasz!
1199
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Nem voltak harcosok a környéken.
A házban nem volt fegyver.
1200
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
Életem legegyszerűbb melója volt.
1201
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Csak besétáltam, kinyírtam a családot,
elhoztam a jackpotot.
1202
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
Szóval nem volt lövöldözés?
1203
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
Nem szívesen osztozom.
1204
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Megölted a csapatot az aranyért?
1205
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Igen, Noel. Ez üzlet. Oké?
1206
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Kockázatos üzlet, a győztes mindent visz.
Üdv a való világban!
1207
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Te rohadt szemét!
1208
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Bókokkal nem sokra mész nálam.
1209
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Igen?
- Uram!
1210
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Itt gyülekezzen a csapat!
- Vettem.
1211
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
Ideje lezárni ezt az ügyet.
1212
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
HÁTRALEVŐ IDŐ A NAPLEMENTÉIG
00:16 PERC
1213
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
Idióta Noel!
1214
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
Miért nem tudtál olyan
kibaszott seggfej lenni, mint bárki más?
1215
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Figyeljétek az órát!
1216
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Ha egy másodperccel később ölitek meg,
1217
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
nem kaptok pénzt, csak gyilkossági vádat.
1218
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Szóval kurva gyorsan,
és kurva keményen csináljuk!
1219
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Hol tartják ezek a fegyvereket,
a kézigránátokat?
1220
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Bingó! Ez egy Spongyabob-pisztoly,
baszd meg!
1221
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kim! A színpad közepén.
1222
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
Úgy látom, halálos fegyverrel érkeztél.
1223
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
Mekkora a hatótávolsága?
Hat centi? Reszketek!
1224
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Engedje el!
1225
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Szó szerint nulla ráhatásod van erre,
szóval nem.
1226
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
Nem is tudom. Azért van egy kevés.
1227
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Tényleg?
1228
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Maga kapja az összes pénzt, ha megöl.
1229
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
De mi van, ha én magam teszem?
1230
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie!
1231
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Engedje el!
1232
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
Azt várod, hogy elhiggyem,
megölnéd magad ezért a pasasért?
1233
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
Akit kábé négy órája ismersz?
1234
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Mondom, engedje el!
1235
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Nem veszem be. Ez kamu.
1236
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Kamu? Úgyis meg fogok halni, nem?
1237
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Tehát annyi választásom maradt,
1238
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
hogy gazdaggá tegyem magát vagy sem.
1239
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Engedje el!
1240
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Csak tessék! Lődd át a saját koponyádat!
1241
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
Letörlöm az ujjlenyomatokat,
azt mondom, én tettem.
1242
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Nem, ha egymillió rajongóm nézi.
1243
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
Bassza meg!
1244
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
Bakker! Őrült vagy, Katie Kim!
1245
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Egyébként miért éljek?
Nincsenek barátaim. Nincs családom.
1246
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
Minden ember rohadt szemét.
1247
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Egy hülye álmot követve jöttem ide,
de tudom, hogy nem fog sikerülni.
1248
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Nekem nem. És igaza van.
Tényleg csak ma találkoztam vele.
1249
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
És ez a legjobb emberi kapcsolat
az életben. Nem szánalmas?
1250
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Nem vagyok kurvára szánalmas?
1251
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, ne csináld ezt! Kérlek!
1252
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
Miért tegyek úgy, mintha jó vége lehetne?
1253
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Csináljuk, bassza meg!
Kapja be, baszhatja a pénzét!
1254
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Ne! Állj le! Oké! Elengedem.
1255
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Most add ide a fegyvert!
1256
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Oké. Maga nyert.
1257
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Jó kislány!
1258
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Nagy rúgás!
1259
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Színészet, köcsög!
1260
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravó! Daniel Day-Lewis
a tíz ujját megnyalná.
1261
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Tudják, hogy itt vagy! Futás!
1262
01:22:16,501 --> 01:22:18,251
HOLLYWOOD SZÍNHÁZ
1263
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
HAJRÁ, KATIE!
1264
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Indulás!
1265
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Nyomás!
- Katie!
1266
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Drágám, tíz perc múlva
vedd ki a húst a sütőből!
1267
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Meg kell ölnöm ezt a lányt. Szeretlek!
1268
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Találkozunk
a Hollywood színházban, ribanc!
1269
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
Basszus!
1270
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Örülök, hogy újra látlak, nemzsaru!
1271
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
Ideje meghalni!
1272
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Ne!
1273
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Szeretlek!
1274
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
Picsába!
1275
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Zsaruk!
1276
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Bassza meg!
- Kapjátok el!
1277
01:23:25,168 --> 01:23:26,084
Ez az!
1278
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Ne!
1279
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Mit képzelsz, hová mész, te szemét?
1280
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Ne!
1281
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
Lúzer vagy, nincsenek barátaid!
Egyáltalán mire kell neked a pénz?
1282
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
Te mit fogsz csinálni vele?
Még több fehér öltönyt veszel?
1283
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Halj már meg, baszd meg!
1284
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
Basszus!
1285
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Kopj le, plázazsaru!
1286
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Ne!
1287
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
Baszki!
1288
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
Picsába ezzel! Itt a teknőcök ideje,
mocskok! A páncél...
1289
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
Tetőzött a bűnözési hullám
Titokzatos rablások az utcán
1290
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
Teknőcerő!
1291
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Ne legyél ekkora lúzer,
hadd öljelek meg végre!
1292
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Kibaszott elmebeteg!
1293
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Kis segítséget kérnék!
1294
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Rajta vagyok.
1295
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Ne!
1296
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
Na végre!
1297
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Hová mész, Katie?
1298
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, fuss!
1299
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
Az én jegyem, az én jackpotom.
1300
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Egy csillagot adtam neked az Airbnb-n.
Már nem leszel Superhost!
1301
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
Szemétség.
1302
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
Ezt élvezni fogom.
1303
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Nem. Én fogom élvezni.
1304
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Basszus!
1305
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Az az én pénzem, Noel!
1306
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Viszlát!
1307
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Bocsi! Ne!
1308
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Várj! Emlékezz a régi szép időkre,
amit együtt töltöttünk!
1309
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Amikor a plafonomból szar csöpögött
a fejedre! Milyen vicces volt!
1310
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Hívd vissza anyádat, baszd meg!
1311
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Istenem! Jobb lett volna simán leszúrni!
1312
01:25:43,543 --> 01:25:45,334
Gyerünk! Mozgás!
1313
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, négy perc! Mássz fel!
1314
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
Uramisten!
1315
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Ezt elveszem, Van Damme.
1316
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
Itt az idő, te mocsok!
1317
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Elnézést! Kölcsönkérhetném? Szabad...
1318
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Igen! Basszus!
1319
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
Utána kapsz egy oboát a seggedbe!
1320
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom!
- Mi van?
1321
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
Az órája rémesen pontatlan.
1322
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Hadd állítsam be neked!
1323
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Hölgyem, jó látni, hogy jól van!
1324
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
Elnézést!
1325
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, két perc!
1326
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
Jövök, Katie!
1327
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Mit képzelsz, hová mész, Katie Kim?
1328
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
Basszus!
1329
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
Szörnyű színésznő vagy!
1330
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Halj meg, Katie!
1331
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, ne menj a közelébe!
1332
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Szentséges... Ne!
1333
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Hová mész?
1334
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Atyaég!
1335
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Rémes munkát végzel, ez neked védelem?
Azt hiszem, ki kell rúgjalak!
1336
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 másodperc!
1337
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
Basszus!
1338
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Csak így tovább, Spaghetti Squares!
1339
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
Nahát, Katie, két büszke
ázsiai örökséggel rendelkező ember
1340
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
pénzért próbálja megölni egymást?
Roppant inspiráló!
1341
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Hagyd békén, Louis!
1342
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Ne!
1343
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Sajnálom, Katie!
Úgy tűnik, ebből már nem jutsz ki.
1344
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
Van még valamim.
1345
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
Mi ez? A kis szerencsetalizmánod?
1346
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- A gyors kezem.
- Várj!
1347
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
Az egy gránát a zsebedben,
vagy csak örülsz, hogy látsz?
1348
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Bassza meg!
1349
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Öt, négy, három, kettő, egy!
1350
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Nem vagytok szolgálatban, fiúk!
A főnök most robbant fel!
1351
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Elnézést! Hát megcsináltad!
1352
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Van rajtad egy kis Louis.
1353
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Igen, azt hiszem,
a foga belerepült a számba.
1354
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Nem tudom,
még mindig számítasz-e a 30%-ra.
1355
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
Ugyan már! Én állom a szavam. 10%.
1356
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
De én nem állom a szavam.
Remélem, 50%-kal elégedett leszel.
1357
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
Csak hogy tudd, át akartalak verni.
Csak kifutottam az időből.
1358
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Nem igaz. Mert tényleg rendes fickó vagy.
És bízom benned.
1359
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
Igazolványt kérnék!
1360
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Nem ez az igazi magasságom.
1361
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
Megmentettél.
1362
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Te mentettél meg engem.
1363
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
A lepedő szintén sokat segített.
1364
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
Igen. Segített.
1365
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
És csak hogy tudd,
anyukám nagyon kedvelt volna téged.
1366
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1367
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
Jól van.
1368
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
{\an8}Gratulálok, Katie Kim!
Johnny Grand vagyok.
1369
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
{\an8}És ön
az eddigi legnagyobb jackpotunk nyertese!
1370
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Mit fog csinálni most,
hogy milliárdos, Miss Kim?
1371
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}Elhúzok a picsába Los Angelesből.
1372
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Csak finoman! Gyerekek is nézik!
1373
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Bocsi, gyerekek!
1374
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Rendben, akkor erre tessék, egy interjúra!
1375
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
Azt hiszem, mára elég volt
a nyilvánosságból, de köszönöm.
1376
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Nem! Várjunk!
1377
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
Azt mondta, elég volt. A szíve joga.
1378
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}Ez élő adás!
Jöjjön vissza! Hadd adjam át a csekket!
1379
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
A színészek nem nyilvánosságra vágynak?
1380
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Már nem akarok színész lenni.
1381
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
Nem?
1382
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
Mi értelme? Bakker, manapság már
pankrátorok meg YouTuberek is filmsztárok!
1383
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Ja, tudom. Nekem mondod?
1384
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Úgy érzed, bárki meg tudja csinálni, nem?
1385
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Nézd!
1386
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Az utolsó tíz dolcsim.
1387
01:33:17,334 --> 01:33:18,459
Igen.
1388
01:33:18,459 --> 01:33:19,834
Elfelezünk egy hot dogot?
1389
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Hosszában vagy széltében?
1390
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
Mi?
1391
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
Lehet, hogy agyrázkódásom van.
1392
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
Nálad nehéz megmondani.
1393
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Folyton replikázik. Replikáns.
1394
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Segítek, nagyfiú.
1395
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Jesszus, de nagy a kezed!
Mintha egy egész sonka lenne a vállamon.
1396
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Jó, hogy anyám megvette azt a buszjegyet.
1397
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Mi a terv?
1398
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
Van pár ötletem.
1399
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
1400
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
FREE 4 ALL VÉDELMI ÜGYNÖKSÉG
ELJUTTATUNK A NAPLEMENTÉIG... INGYEN!
1401
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIM/CASSIDY - ÖNVÉDELMI ÉS SZÍNPADI
KÜZDŐSPORT-TECHNIKÁK OKTATÁSA
1402
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Készen állsz? Basszus!
1403
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Sajnálom.
1404
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}KATIE KIM KÖZPONT
SZAR SZÜLŐKKEL RENDELKEZŐ GYEREKEKNEK
1405
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
NOEL, A TEKNŐC
PIZZACSATORNA
1406
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
{\an8}Mi van? Mindenki kukából eszi a pizzát.
1407
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
{\an8}Szerintem ez nem fog működni.
1408
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Ki volt az? Mi az?
1409
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Mi a... Remek!
1410
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Beperelnek szerzői jogok megsértése miatt.
1411
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
A kurva... Akkor egyetek gyorsan!
1412
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Mondtam, hogy ez lesz.
1413
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
Nagyon nehéz nem nevetni, de a rúgás...
1414
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Ne!
1415
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}Nem tudtam, hogy ez lesz.
1416
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}Ajándék anyának ne nézd a fogát!
1417
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}Ahogy mondani szokás.
1418
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Anyám szája undorító!
1419
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}Észrevetted már, hogy Los Angeles
néha úgy néz ki, mint Atlanta? Fura.
1420
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Tudtam, hogy szuperjachtot akarsz.
1421
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Tényleg akartam egyet.
1422
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
Még szép! Mindenki szuperjachtot akar.
1423
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
Greta Thunberg is akar
egy kibaszott szuperjachtott! Egs!
1424
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
A pénz megváltoztatott minket, ugye?
1425
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Igen. Most már óriási barmok vagyunk.
Megkaphatom a delfinszendvicsemet?
1426
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
Anyu dühös. Ha anyu dühös, megver.
1427
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Nem adok borravalót.
1428
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
Én voltam a legjobb seggreverő 2019-ben.
1429
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Amit ti, perverzek műveltetek
Stannal és Pannal, nem hagy nyugodni.
1430
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}Amit W. C. Fieldsszel műveltetek,
az embertelen volt.
1431
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Ki vagytok tiltva. Hetekbe telt,
mire letakarítottuk Tom Hankst.
1432
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Üdv! Uber Katie-nek?
1433
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Gyere velem, ha nem akarsz meghalni!
1434
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
Ez elég jó volt.
El kéne jutni a helikopterhez.
1435
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
Lepofozom a tetkókat
a vézna férficsöcsödről!
1436
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Bassza meg!
1437
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Köszönöm!
1438
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
Basszus!
1439
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Hogy fogok így DJ-zni?
Egy gombot se tudok megnyomni!
1440
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Hogyan fogom kiverni?
1441
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Mihez kezd most,
hogy milliárdos, Miss Kim?
1442
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Az életemért futottam
az elmúlt tíz órában,
1443
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}úgyhogy hazamegyek, és szarok egy nagyot.
1444
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Szép.
1445
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Szia, Candace!
Elfoglalták a pánikszobámat,
1446
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
nem érzem magam biztonságban már ott.
1447
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Nem építhetnénk egy pánikszobát
1448
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
a pánikszobában, amiben pánikolhatok?
1449
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Oké, szuper. Küldtem neked egy képet.
1450
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Megvennéd nekem ezt a dartsszettet?
Kurva jó.
1451
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Pinki mackó! Szeretlek!
De jobban szeretem a 3,6 milliárd dollárt!
1452
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
Nem először ölök ebben a jelmezben!
1453
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
És soha nem veszem le,
mert perverz vagyok!
1454
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Taggelj be minket,
amikor kiteszed a fotót a hulláról!
1455
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
Kibaszott hatalmas.
Csatorna lenne a segglyukam helyén.
1456
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Szennyvízlyuk. Csatornalyuk.
1457
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Hogy hívják az ilyet?
1458
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
„Csinálj csatornalyukat a seggemből!”
1459
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
Szóval „csatornalyukat”. Oké.
1460
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Csinálj Lincoln-alagutat a segglyukamból!
1461
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Uram, könyörülj a fenekemen!
1462
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
Ott dugtunk a pecséteden.
1463
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
Ez nem olajfolt a felhajtódon.
1464
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
A te mocskod...
1465
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
Igazából csak pisi.
1466
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- Ő egy bajnoki férfipisilő.
- Igen.
1467
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
És megy... Csak úgy csorog. Ez...
1468
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Titok, ez csak pisi.
1469
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Azt sem tudom, hogy működik. Srácok, a...
1470
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
Hátulról van.
1471
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
A fenébe! Na jó.
1472
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
Ez mekkora hülyeség!
1473
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
Fájt, amikor feldugtad a konzervet?
1474
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Nem kell megszégyeníteni.
Csináltam pár őrült dolgot.
1475
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- Nem, nagyon szúk a segglyukam.
- Túl sok az infó!
1476
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Homlok és a tricepsz.
1477
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
Nem tudom, mennyivel nagyobb steaket
tudunk vágni, főnök.
1478
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Nyald ki a seggem!
1479
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Kóstold meg!
1480
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
Milyen ízű ez?
1481
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
Punciízű.
1482
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Kösz, nem. Én... Allergiás vagyok.
Későn kezdődött.
1483
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Felnőttkori punciallergia.
1484
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
A nemzetközi nőnap nagyon nehéz.
1485
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Kéz- és lábtörést a meghallgatáson!
1486
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Te törd el a lábad!
Sőt, az összes csontod!
1487
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Nem erről... Köszönöm. Úgy lesz.
1488
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Igen.
1489
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Sajnálom.
1490
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Tudni akarom, hogy hajlékony vagy-e.
- Az vagy?
1491
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
Én kényelmesen leszopom magam.
1492
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
Tényleg.
1493
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
Pedig nem is olyan nagy a farkam.
1494
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
Tényleg nem.
1495
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
Úgy nézek ki, mint egy gáz nagybácsi,
1496
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
aki az egyszobás lakásában szív,
és konzervbabot eszik.
1497
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Mi a helyzet, tesó? Szarjunk állva,
1498
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
és keressünk több pénzt
a kolléganőinknél. Igazam van?
1499
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
Ez a pasi állva szarik?
1500
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Elnézést! Atyaég! Ez tényleg vicces volt.
1501
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
Egyszer 65 órán át játszottam tetriszt.
1502
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Folyékonyan beszélek dothrakiul.
Nem tudom, miért hittem hasznosnak.
1503
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
Túl sokáig szoptam a hüvelykujjamat.
1504
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
És mivel normálisnál háromszor nagyobb,
hatalmas mélyharapásom volt.
1505
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Szerintem a Honeycomb
a legjobb gabonapehely. A többi szar.
1506
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Saját zoknit varrok.
A bolti szétszakad a vádlimon.
1507
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
Becslésem szerint kábé
8000 csirkét ettem meg életemben.
1508
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
És hiszek az idegen lényekben,
de nem vagyok őrült.
1509
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
Egyszer eltörtem a combcsontom.
De befejeztem a műszakom.
1510
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Harmincegyféle ízű fagyit kellett kimérni.
1511
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
Egyszer megmentettem egy bébimókust.
1512
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
Szemcseppentővel adtam neki proteint.
Kigyúrta magát.
1513
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Mindet Riley-nak hívják? Mi van?
1514
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Jézusom!
1515
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Ha nem a Comic Conra mész,
1516
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
miért nézel ki úgy,
mint a robot a Csillagok háborújából?
1517
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Nem vagyok C-3PO.
1518
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Nem ez a neve.
1519
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
De. Határozottan C-3PO.
1520
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Tutira nem. Mert arra emlékeznék.
1521
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Olyan ez, mint Todd Beasley.
„Helló! Todd Beasley vagyok.
1522
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
„Egy nap alatt meghibásodsz,
te rövidlátó hulladékkupac!”
1523
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Emlékszel az egész mondatra,
de a nevére nem?
1524
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Nem ez a neve.
- Ez a neve.
1525
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Ez az, köcsögök!
1526
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Bocs! Még egyszer! Beütöttem a kezemet.
1527
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Dobhatnánk a fejszéket?
1528
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Igen. Persze. Így!
1529
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
Basszus!
1530
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
És ne dobjátok egymásra!
1531
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
Francba! Utálom a színházat!
1532
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- És egy hátsó. És még egy!
- Mit csinálsz?
1533
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Verekszem veled. Készen állsz
az ázsiai mennydörgésre, cowboy?
1534
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
Úgy verekszel, mint egy rajzfilmfigura.
1535
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
Kontaktus kell a kezeddel és a lábaddal.
1536
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
Kézzel-lábbal ütöm őket. Megy ez nekem.
1537
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Így! És jön a metrómegálló!
1538
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
A bevásárlókocsi... Hű! Beléd!
És aztán jön a... Vezetés!
1539
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
Ütés! Fülhajtás!
1540
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Öt év színpadi küzdősport-képzés,
ahol a második legjobb voltam.
1541
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Egy kétfős csoportban. De győztem.
1542
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
Oké. Leesett a paróka.
1543
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
Egyébként imádom a parfümödet. Mi ez?
1544
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Izzadság és mások vére, valószínűleg.
1545
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Dezodor és három órányi rémült izzadás.
1546
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
Bullets, Machine Gun Kellytől.
Az ő márkája.
1547
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Várj! Most már emlékszem.
1548
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Mustard ezredes volt
az obszervatóriumban, kötéllel.
1549
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Szerintem kutyaszarba léptél.
1550
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Én nem gondol jól.
Ez van, ha arcon rúgnak valakit.
1551
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom.
Az órája egy nagy szar!
1552
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
Együnk!
1553
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
Nesze!
1554
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
Eltörted a kedvenc felmosómat!
1555
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Ezt mosd fel, seggfej!
1556
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
Imádtam azt a felmosót.
1557
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
Mae West, tevepata.
1558
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
W. C. Fields pénisze.
1559
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Vagy te...
1560
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Istenem! Annyira gazdagok leszünk!
1561
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Üdv, barátaim!
Itt régi cimborátok, Johnny Grand,
1562
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
tudatja, hogy a Nagy Lottó
a városba érkezik,
1563
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
az eddigi legnagyobb jackpotunkkal!
Izgalmas, új szabályaink vannak...
1564
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
És pár szórakoztató új eszközünk.
Vegyetek jegyeket a következő sorsolásra!
1565
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
Jó móka lesz!
1566
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
Garantálom.
1567
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1568
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Kreatív supervisor
Paszternak Klari