1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 A Kaliforniai Nagy Lottó 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 a 2026-os nagy gazdasági világválság idején kezdődött. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 Az új kormánynak nagy szüksége volt pénzre, 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 ahogy a lakosságnak is. 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 Egyszerű volt. 6 00:00:53,418 --> 00:00:54,418 Öld meg a győztest! 7 00:00:54,418 --> 00:00:57,251 Öld meg a győztest napszállta előtt, 8 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 és legálisan elveheted tőle a főnyereményt! 9 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 Az egyetlen szabály? A lőfegyver tilos. 10 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Tilos a lövedék. 11 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Egyesek szerint ez a megvalósult dísztópia. 12 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 De aki ilyet mond, az unalmas alak. 13 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 Képes vagy rá! Meg tudod csinálni! 14 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 Ebédidő! 15 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Nesze! 16 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Az infláció rekordot dönt, a munkanélküliség egyre nő, 17 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 a gazdaság hétfőn történelmi mélypontot ért el. 18 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Pozitív jel azonban, hogy a tőzsde szárnyalni kezdett, 19 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 öt vadonatúj milliárdos született a mai napon. 20 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 A lista élén a Fortune Tools United alapítója, Brian Fudge áll, 21 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 a cége a hivatalos gyártója a... 22 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihan! Ami, te vagy az? 23 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Tudja, ki vagyok? Kérem a telefont! 24 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Mit akar? 25 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Uram, bármi is az, biztos meg tudjuk oldani! 26 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 - Hová tűnt? - Van fájdalomcsillapítója? 27 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Persze hogy van! Nagymama vagyok. - Hozza ide! 28 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Itt van! - Itt van bent! Gyerünk! 29 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Jól van. Ha tényleg segíteni akar nekem, akkor... 30 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Sajnálom, kedves! 31 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 De tudom, ki maga. 32 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Picsába! 33 00:04:18,001 --> 00:04:20,584 A NAGY LOTTÓ 34 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 Gazdagok leszünk! 35 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Ne mozduljon! Tiszta! 36 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Ne mozduljon! - Látjuk! 37 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Az alany elhunyt. 38 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - Mehet. - Megerősítve. 39 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Jók vagyunk. - Akkor hozd be őket! 40 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Oké! Gyerünk! Nyomás! 41 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Gratulálok, Tala Almazan! 42 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Johnny Grand vagyok, Ön pedig megnyerte a Nagy Lottót! 43 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}Legolandba megyünk! Akkor kapok még 50 000-et, ugye? 44 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Ne legyen kapzsi! 45 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 LEGYÉL MILLIOMOS! ÚJ SORSOLÁS: 18 ÓRA 12 PERC 56 MÁSODPERC MÚLVA! 46 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}NYERTES VAGY 47 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 Viccelsz, ugye? Nem, a lányunk nem kapta meg a szerepet! 48 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 Beszart, leblokkolt! 49 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 Bement a meghallgatásra, és meg se bírt mukkanni, mint valami amatőr! 50 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Azt hittem, átvetted vele azt a kurva szöveget! 51 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 De nem sikerült, igaz? 52 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Annyi volt a dolga, Leanne, hogy elkapja a baseball-labdát, a kamerába kacsintson, 53 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 és azt mondja: „Sárga bögre, görbe bögre, Betty Butter mindörökre!” 54 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Nekem bezzeg sikerült, baszd meg! 55 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 Pénzes meló volt, Leanne, oké? És elbaszta, baszd meg! 56 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Talán érettebb szerepeket kapna, Leanne, 57 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 ha nem úgy lenne öltöztetve, mint egy kibaszott Eperke! 58 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Ne tedd le... Azt istenit neki! 59 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Most bezzeg színészkedsz, amikor nincs, aki szerepet oszt! 60 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Remek! Ezt nem hiszem el! 61 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Nem akarok jelenetet rendezni a lánya előtt, mert maga az apja, 62 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 és a kislányok szeretik az apukájukat, még akkor is, ha seggfejek, 63 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 de talán ha nem lenne ekkora seggfej, 64 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 és megkérdezné tőle, tényleg színész akar-e lenni, 65 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 nagy korában nem gyűlölné magát. 66 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Kösz, dr. Phil! Mennyivel tartozom ezért a baromságért? 67 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 És ha feljelentem a gyámügynél gyermekbántalmazásért? 68 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Nem vagyok szolgálatban, de letartóztathatom, ha akarja. 69 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 Maga zsaru? 70 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Katherine Kim rendőr, Ventura megye, engedélyszám: 62638. 71 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Javaslom, hogy kezdje el emberként kezelni a lányát, 72 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 ne bevételi forrásként! 73 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Igen. 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Nagyon tetszik a ruhád, édesem! 75 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Ne haragudj a csúnya beszédért! 76 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Csak olyankor káromkodom, amikor anyád hülye picsa. 77 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Elnézést! Megmondaná, mennyi az idő? 78 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Persze. 16:30. 79 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 Elég fiatal egy zsaruhoz képest. 80 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 Nem vagyok zsaru. Színész vagyok. 81 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Tudtam! Tehetséges. 82 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Köszönöm. Csak utálom az ilyen barmokat. 83 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 Igen. És miben láthattam? 84 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Nem maga játszott egy üzletasszonyt, 85 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 aki egy kisvárosba költözik, és megtanulta szeretni a karácsonyt? 86 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Nem. 87 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Akkor valószínűleg nem láttam. 88 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 Már egy ideje felhagytam a szakmával. 89 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 És most visszatért. 90 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Igen. Én, és több millió másik ember. 91 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Kedvesem, ide hallgasson! Magából csak egy van. 92 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 Egyedi, és van saját hangja, tudja? 93 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Csak legyen hű önmagához, és sikerülni fog! Érzem. 94 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Köszönöm. Ez nagyon kedves öntől. 95 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 És mi a neve? 96 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Jó lesz tudni, amikor majd befut. 97 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie. Katie Kim. 98 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Hát akkor, Miss Kim, remélem, leesik a lába! 99 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 Nem ezt szokták mondani a színészek? 100 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 De, pontosan ezt. Köszönöm szépen. 101 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Atyaég! Az öreglány ellopta az órámat! Mi a fasz? 102 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 SZÁMÍTHATSZ RÁM 103 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Kösz a nagy a semmit! 104 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 Mivel jó ideje nem volt már nyertes, ezért rekordszámú szelvényt vásároltak 105 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 a havi Nagy Lottó holnapi főnyereménye reményében, 106 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 amely óriási, történelmi összeg, 3,6 milliárd dollár. 107 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 Ez példa nélküli. 108 00:09:31,251 --> 00:09:33,251 Olcsók a hősök manapság 109 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 Ebben a korban Ki kérhetne többet? 110 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 Tetőzik a bűnözési hullám Rejtélyes rablások az utcán 111 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 Minden rendőr és nyomozó dühös 112 00:09:40,501 --> 00:09:45,043 Mert nem tudják, honnan jön Ez a halálos, gonosz erő 113 00:09:45,043 --> 00:09:47,209 Ez komoly, szóval adj egy kis pénzt 114 00:09:47,209 --> 00:09:49,918 Szemtanú voltam Riportert ide... 115 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Szolgálunk és kaszálunk. 116 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 „SZOLGÁLUNK ÉS KASZÁLUNK” LEWIS SEGÍT ELJUTNI A NAPLEMENTÉIG 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Elnézést, uram! Mi folyik itt? Evakuáltak egy épületet, vagy mi? 118 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 Holnap lottónap. 119 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 Lottónap? Ez mit jelent? 120 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Lottónap. 121 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Hallottam. Új vagyok a városban, nem igazán vagyok képben. 122 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Ott a felirat! 123 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}A SOFŐRREL BESZÉLGETNI TILOS 124 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Legalább változatos a környék. Szar- és húgyszag is van. 125 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Szerezd vissza! 126 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Tádá! 127 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 Azta! Az Airbnb fotóin kicsit másképp néz ki. 128 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Igen, más a világítás. 129 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Vagy az egész szoba más. 130 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Nem. Az egy másik ház volt. Mert kamufotókat használunk. 131 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Mert mégis ki szállna meg itt, ha mi nem? 132 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Még soha nem vert át egy ház. 133 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 Mi? 134 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Azta! Ez érdekes. Ez te vagy? 135 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Jó ég! Igen, én. Ez az én manifesztációs táblám. 136 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Manifesztálnod kell, amire vágysz, különben rossz történik veled. 137 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 Szép kis ágy. 138 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 És miért jöttél? Örömért vagy fájdalomért, vagy... 139 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Nem, színésznő vagyok. 140 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Én meg tengerbiológus a NASA-nál. 141 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 Miért kéne a NASA-nak tengerbiológus? 142 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Haha! Átvertelek! - Aha. 143 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Én is színésznő vagyok. Egy színésznő felismeri a másikat, oké? 144 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Felveszed a telót? 145 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Nem. Atyaég! Mert tudom... Ja, a kibaszott anyám. Csá! 146 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Folyton hívogat. 147 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Két éve nem vettem fel. Mit szólsz? 148 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 És egyre csak hív, 149 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 és ilyeneket mond: „Shadi, szeretlek. Shadi, hiányzol. Shadi, hogy vagy?" 150 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 Ez kedves. 151 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 Kibaszott seggfej! 152 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 Az én anyám meghalt. 153 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Mázlista! - Csá! 154 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Atyaég! Itt van DJ! 155 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 DJ! Menj csak hozzá... 156 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Atyaég! Alig várom, hogy megismerd! 157 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 Konkrétan kész leszel tőle. Ő egy DJ, akit DJ-nek hívnak. 158 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Azta! 159 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Azt hiszem, a szülei őrültek. 160 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 Értem. 161 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Meg kell ismerned DJ-t! Gyere! 162 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Bébi! 163 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Bébi! 164 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - Láttad, mekkora a főnyeremény? - Atyaég! 165 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 Mennyi is, hárommilliárd? Az dupla annyi, mint egymillió! 166 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Kurva ajtó! - Igen, a miénk lesz. Kettőnké! 167 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Kettőnké. 168 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Kettőnké. - Kettőnké. 169 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Gyere ide! - Oké. 170 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - Ő DJ. - Szia! 171 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - Ő Kim. - Csá! 172 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - DJ. - Örülök, hogy találkoztunk. 173 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Én is. - Van kulcsotok a házhoz? 174 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Aha, tessék. 175 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Köszönöm. - Csak menj rá! 176 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - Basszus! Ne haragudj! - Mi a fasz volt ez? 177 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Bébi! 178 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Azt hittem, kitérsz! - Miért? 179 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 A táskád! Rá van írva, hogy küzdősportra jársz. 180 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}SZÍNPADI KÜZDŐSPORT-ISKOLA 181 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 Mi a franc az a színpadi küzdősport? 182 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 Műverekedés a filmekben. 183 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 Várj! A filmekben műverekedés van? 184 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Megkaphatnám a kulcsot? - Lazulj már le! 185 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Megkaphatom a kulcsot? 186 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Persze. Tessék! - Köszönöm. 187 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Gyors vagy, Katie! 188 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - Szép volt! - Nagyon szép! 189 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 Ennek meg mi baja? 190 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 Színésznő. 191 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}HOZZ FELFÚJHATÓ MATRACOT 192 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}Bassza meg! 193 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 csá, Katie. Itt Shadi - minden oké? 194 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Nem oké! 195 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 A NAGY LOTTÓ - KÖVETKEZŐ SORSOLÁS: 11 ÓRA 32 PERC 56 MÁSODPERC 196 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Üdv! Most nyerted meg a Nagy Lottót? 197 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Los Angeles minden lakosa téged próbál megölni, 198 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 hogy elnyerjen tőled egy hihetetlen összeget? 199 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Akkor fordulj hozzám, Noel Cassidyhez! Én eljuttatlak a naplementéig. 200 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Mi a... 201 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Basszus! 202 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 Mi az? Mi a fasz ez? 203 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 Az új barátom, Katie Kim? 204 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 Esett tegnap este? Mert úgy tűnik, eléggé beázott a plafonod. 205 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 Baromság! Los Angelesben nem esik eső. 206 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Nem hazudok. Tényleg beázott a plafon. 207 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Tudom, csöpög. Az konkrétan szar. Van valami szennyvízgondunk. 208 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 Csak annyi, hogy az összes ruhám tönkrement, 209 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 és pár óra múlva meghallgatásom lesz. 210 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, ez tök gáz! Hadd tegyem jóvá! 211 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 Mi lenne, ha bérelnéd a ruháimat? 212 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Én fizessek neked? Ez a te szennyvized a ruháimon! 213 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Nem az én szennyvizem. A fentieké. 214 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 Az én szennyvizem Mrs. Kachekarianra csöpög. 215 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Oké. Mennyibe kerülnek a ruhák? 216 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 Negyven dollár. Ez az árfolyam. 217 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Jól van. 218 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Szuper. De vicces lesz! Úgy fogunk kinézni, mint az ikrek! 219 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Minden centet megér. 220 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 A Comic Conra mész, vagy ilyesmi? 221 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Nem. Miért kérded? 222 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Akkor miért öltöztél úgy, mint a Csillagok háborúja brit robotja? 223 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Milyen messze vagyunk? 224 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Várj csak! Te híres vagy? Téged ismerlek! 225 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 De tényleg! 226 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 Lehetséges. 227 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 Te dugsz fel egy doboz Monstert a fenekedbe abban a videóban? 228 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - Nem én. - A narancsosat. 229 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 Szerinted az ízről eszembe jut? 230 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 Nem tudom, milyen feldugni ilyet a fenekembe. 231 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Én se. 232 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 Sok hírességgel dolgoztam, amikor az építőiparban voltam. 233 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 Én építettem Machine Gun Kelly pánikszobáját. 234 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 Mitől pánikol Machine Gun Kelly? Elfogy a bőre a tetováláshoz? 235 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Szerinted én mi miatt pánikolok? 236 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 Hogy hallgatsz? 237 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Bingó! 238 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Szuper. Felveszem a fejhallgatómat az út hátralévő részére, ha nem gond. 239 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Csak halkan, hogy halld, amikor mondok valamit! 240 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Az ujjlenyomatuk legyen rajta a szelvényen, 241 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 mert már csak tíz percre vagyunk az eddigi legnagyobb jackpot nyertesétől! 242 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 MEGHALLGATÁS 2. EMELET 243 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Remek. Barbie- reboot lesz. 244 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kim? 245 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Igen. Jelen! 246 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 Mindjárt bejöhetsz. De előbb 400 dollárt kérnék. 247 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 Online 200 dollárt írtak. 248 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Igen, az az online ár. Személyesen 400. 249 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Ez esetben elmegyek egy géphez, és online csinálom. 250 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Jó lenne, ugye? 251 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Sajnos személyesen vagy itt, szóval 400. 252 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 Komolyan híres akarsz lenni? 253 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Igen. 254 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Igazi kápé. Milyen retró! - Igen. 255 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Gyere be! És mosolyogj! Itt a nagy lehetőséged. Rajta! 256 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 Oké. 257 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Üdv! Katie vagyok. 258 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Épp valami sci-fi izéről jöttél? 259 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Nem, én... 260 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 Színészi tapasztalat? 261 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Abszolút. Leginkább kis koromban. 262 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 A 2000-es évek közepén a csapból is én folytam. 263 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 Te vagy a gyerek a Spaghetti Squares-reklámból? 264 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Aha. „Kit érdekel? Spagettit eszel!” 265 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 Megtiszteltetés a tésztakonzerv-arisztokrácia látogatása. 266 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Bármi más a Spaghetti Squares óta? 267 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Eddig a beteg anyámat ápoltam Michiganben, 268 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 most jöttem vissza a városba. És készen állok színészkedni! 269 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Egyedül hagytad anyukádat? Jól van? 270 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Nem, meghalt. 271 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Szóval nincs jól. 272 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Ami azt hittem, ez egyértelmű. 273 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 Megölted? 274 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Nem. 275 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Oké. Ez a monológod, vagy készültél valamivel? 276 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Nem. Elnézést! Hoztam valamit, igen. 277 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 Játékos regisztrálása a sorsolásra. Sok szerencsét, Katie Kiim! 278 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Hé, Spaghetti Squares, készen állsz? Sok lány vár még. 279 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Igen, elkezdem. 280 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Kívülről kéne tudnod. - Tudom is. Bocsánat! 281 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Az igazi színész mindig imprózik. 282 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 Igen, én is igazi színész vagyok, úgyhogy imprózni fogok. 283 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 Elég! Most már elég! Mindenkiből! 284 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Azt hiszitek, a víz gyorsan mozog? Látnotok kéne a jeget! 285 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Mintha saját akarata lenne. Mintha már megölte volna a világot... 286 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Fogd meg a lábujjad! - Ez a Háborgó mélység? 287 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Elnézést, még van tovább! Ez... 288 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Tudni akarom, hajlékony vagy-e. Rajta! 289 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Miért? 290 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 Mert látni akarjuk, mennyire vagy sérülékeny. 291 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Kicsit ráznád magad? 292 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Kérem vissza a pénzem! 293 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Fizettél azért, hogy nézzenek. Néztek. 294 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby! - Én vagyok. Üdv! 295 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Szia! Ülj le! 296 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 Figyu! Ne vedd magadra! Ennél sokkal többet érsz. 297 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Köszönöm. Ez nagyon kellett ma nekem. 298 00:20:13,584 --> 00:20:22,834 Figyu! Ne vedd magadra! Ennél sokkal többet érsz. Sokkal. 299 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Kéz- és lábtörést! 300 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Törd el te a lábad, ribanc! Törd el minden csontod! 301 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Köszönöm. - Ja. 302 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIM NYERTES 303 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 Ez komoly? Ő az! 304 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Elnézést! 305 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Biztos nem én kaptam a szerepet, nem kell így rám meredni. 306 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 Basszus! 307 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Mi van? „Kéz- és lábtörést” Így kívánnak szerencsét a színházban! Nyugi! 308 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Húzz innen, Riley! Ő az enyém! 309 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Gratulálok, kislány! Most már híres vagy. Én pedig gazdag leszek. 310 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Csak a tűsarkút ne! 311 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Jesszus, Hollywoodban durva a versenyszellem! Mi ez? 312 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 Mi a fasz ez? 313 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Lement! 314 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 Ő az enyém! 315 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Ne már! 316 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 Az én jackpotom! 317 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 Ő az enyém! 318 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 Basszus! 319 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 Ő az enyém! 320 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Emberek! Időkérés! Mi folyik itt? 321 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Mindenki hátra! 322 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Köszönöm. 323 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 Ő az én jackpotom! 324 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 Mi az, valami szexizé? 325 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 Mit művelsz? 326 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Engedj el! - Te engedj el! 327 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Engedj el! - Nem foglak elengedni! 328 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Hölgyem! - Összekapcsolódtunk! Nem ölhetsz meg! 329 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 Csajszi! 330 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 Jobb vagy ennél! Vagy talán mégse. 331 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 Nem tudunk segíteni egymásnak? 332 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Atyaég! Ez a tanítványod! Ne, kérlek, ne! 333 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Atyaég! Annyira sajnálom! 334 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Úristen! Engedj el! 335 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Engedj el! Várj, mégse! Ne engedj el! 336 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Könyök a térdhez... Tessék, mehet! Gyönyörű! 337 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Hölgyek, hála az égnek! 338 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Nektek is van kártyátok! 339 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Azt hiszem, a falon át megyek. 340 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 Oké, veled megyek. Várj, Trish! 341 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 Ő az enyém! 342 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 Az én pénzem! 343 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 Ajtó! 344 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 Enyém a jackpot! 345 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Halott vagy! 346 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Nem vagyok itt! Csak egy jógaszőnyeg vagyok! 347 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Én is elájulnék. 348 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Ne csináld, Jessica! 349 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 Miért pont én? 350 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 Három egész hat tized milliárd oka van! 351 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 Mit? 352 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 Ez meg mi? 353 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Ne! 354 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Tíz százalék. 355 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 Mi? 356 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Az első öt kiütés ingyenes. Utána 10%-ba kerül. 357 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 Ez a második ingyenes. 358 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 Ez a harmadik ingyenes. Gyorsan elfogyasztod őket. 359 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Én számolom! 360 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Atyaég! - A negyedik ingyenes! 361 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Ő az enyém! 362 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Nesze! 363 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Megvagy! 364 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Menj az aljára! A hüvelykujjlenyomat az aláírás. 365 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 Bocs! Hideg a képernyő. 366 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Mit írok alá? 367 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 Ez az utolsó ingyenes! 368 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Ember! 369 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 Tudod, mit? Engem támadott meg, ezt nem számítom bele. 370 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 Mert rendes vagyok. Jól van. 371 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Mi ez a sok jogi duma? 372 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 Általános szolgáltatási feltételek. Most vagy soha. 373 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 Oké. 374 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Remek! Gratulálok! Ezzel konszenzusos üzleti kapcsolatba kerültünk. 375 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Kapaszkodj a zakómba! 376 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Feszítsd be a lábad! - Mi? 377 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Nem. 378 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Baszki, ne már! 379 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 Baszki, de már! 380 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 Én ezt nem akartam! 381 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Ajjaj! 382 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 Én is ezt éreztem. 383 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 Egyenesen tökön! 384 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 Oké! Végezett? Oldozzon el! 385 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Biztos vagy benne? 386 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Jó, lemehetsz, tesó. 387 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Gyors kezed van. 388 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Most nem vágyom bókokra. 389 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Tudni akarom, mi a fene folyik itt! És mivel fenyegetem magát? 390 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 Bioaktív enzimfehérje-peptid-lövedékek, 391 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 átmeneti bénulást okoznak. 392 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 Mi? 393 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Darázsméreg. A lottóbiztonság speciális felszerelést igényel. 394 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 De rosszul tartod. Ez... 395 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - Nem, rajta van az ujjam... - Ez... Hoppá! 396 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Csak hogy tudd, nem vagyok dühös. 397 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Mit csinál? 398 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Megfulladjanak a saját nyelvüktől? 399 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Az elmúlt négy perc alapján az igazából tetszene. 400 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 A drón 14 perc múlva közzéteszi a tartózkodási helyed. Indulunk! 401 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 Drón? Milyen drón? 402 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 A szabály szerint a rajongóid nem ölhetnek meg mást a pénzedért, csak téged. 403 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 A rajongóid nem használhatnak halálos lőfegyvert. 404 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 De bármi, ami eldobható, legális. És ronda cuccokat hajigálnak. 405 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Várjunk! Rajongók? Nincsenek rajongóim. 406 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Hahó! Ott van Katie Kim! 407 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 Menjünk! A kocsiajtó nyílik! 408 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 Ő az! 409 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Ott van Katie! 410 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 Tényleg nem tudod, mi folyik itt? 411 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Tudom, hogy maga valamiféle kung-fus testépítő, 412 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 aki törődik azoknak a nyelvével, akiket megver. 413 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 Ez kicsit szemtelenül hangzik, de nem pontatlan. 414 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 Nekem pénz kell! Nézd azt a büfékocsit! 415 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Nyomás! 416 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Gyerünk! 417 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 Nahát! Az a kedves lány a buszról. Milyen jó neki! 418 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Oké, Irene. Indulás! 419 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Csak hat óra naplementéig, jackpotvadászok! 420 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Aki meg akarja találni Katie Kimet, siessen! 421 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Katie, nyertél a lottón. Most ha bárki, aki nem nyert, 422 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 megöl napnyugta előtt, megkapja a pénzed. Legálisan. 423 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 Ez gyilkosság. 424 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 Kaliforniában nem. Csak egy esély a gazdagságra. 425 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 Oké, és ez mióta létezik? 426 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Nem tudom. Pár éve. Hogyhogy nem hallottál róla? 427 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 Anyával filmeket néztünk, és érzelmileg közömbös főzőműsorokat. 428 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Híradót nem. Túlsgosan nyomasztó. 429 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 De lépést kell tartanod azzal, ami a világban történik. 430 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 Ez földlakóként kötelességed. 431 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 A Zúzbogár 14 percenként közzéteszi a tartózkodási helyed. 432 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 De az itteni rajongóid látni fogják, hogy követ minket. 433 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Baszki! 434 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Állj meg! 435 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Ezt fel kell venned. 436 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 Bocs, hogy így összeöltözünk. De védeni kell a fejedet. Oké? 437 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 Basszus! 438 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Úristen! 439 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Sisakot fel, és kapaszkodj! 440 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Basszus! 441 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 Clooney tequiláját használták. Nem értem a tequilaőrületet. 442 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 A gint szeretem. Kóstoltad az Artingstallt? 443 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Veszek magának egy rekesszel, ha kienged ebből a kurva kocsiból! 444 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Istenem! Óvatosan! 445 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Motoros! Baszki! 446 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Kések! 447 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Ez nem is az enyém. 448 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 A te ujjlenyomatod van rajta? 449 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Véletlen volt! 450 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Törlés! Visszavonás! Kényszerített leállás! 451 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Bukj le! 452 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Hogy mondhatom le? 453 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Ki akarsz lépni a lottóból, nem kell a pénz? 454 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Ki akarok. 455 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 Az egyetlen módja a kilépésnek... 456 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 Mi az egyetlen módja? 457 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 Mi az egyetlen módja? Beszarok! Az istenit neki! 458 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Nem akarom ismételgetni. Mondtam, hogy védd a fejed! 459 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 De mi a kilépés egyetlen módja? 460 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 Ha elhagyod a várost. 461 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Oké, akkor hagyjuk el a várost! 462 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 A legközelebbi kilépési pont a kék neonkeresztnél van. 463 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Kék neonkereszt. A Grapevine-on. Menjünk, mielőtt behányok, baszki! 464 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 A lottóból nem szokás kilépni. 465 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Hé, arra! Seggfej! Arra! Nyomás! 466 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Hé, Amerika kapitány! Komolyan beszélek! Ki akarok lépni! 467 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Figyel rám? Ki akarok szállni a játékból. Most! 468 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 Ugyan már! Komolyan gondolod? 469 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Létezik, hogy valaki, akinek az arca olyan, mint egy óriás fül, nem hall engem? 470 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Muszáj ezt felhánytorgatni? 471 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 A suliban Fülpofának csúfoltak, oké? 472 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Segítsen kiszállni a játékból! 473 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Oké. Elviszlek a Grapevine-ra. 474 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 De utána komolyan fontolóra kell venned a terápiát. 475 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Köszönöm. Úgy lesz. De én... 476 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Várjunk csak! Mi a trükk? 477 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 Mit művel? 478 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Tudod, mit csinálsz most? 479 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Nem! 480 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Egy ajándék ló fogát nézed. 481 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 Basszus! Ablak fel! 482 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Azt hittem, agyvérzése van. 483 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Húzódj le! 484 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 Basszus! 485 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Kard van náluk! 486 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Az istenit! 487 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Nem fogsz pofán szúrni! 488 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 Ez jó ötlet! Igen! 489 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Rossz motoros! 490 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 Ez nem kutya! 491 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 Nem tudhatja! 492 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Vezess te! 493 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Nem tudok vezetni! Bassza meg, vezetek! 494 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 Mi folyik ott hátul? 495 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Nagy ember vagyok egy kis hátsó ülésen! Ne izélgess! 496 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Odaadnád a sisakot? 497 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Köszönöm. Nyitva az ajtó! 498 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 Mi a franc volt ez? 499 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 Szerinted kirúgnék valakit sisak nélküli egy mozgó autóból? 500 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Nem vagyok szörnyeteg! Óvatosabban! Most fizettem ki az utolsó részletet. 501 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Ha bocsánatkérésre vár, 502 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 kurva öreg lesz, mire megkapja! 503 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, kinyitnád a csomagtartót? 504 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Úristen! 505 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Ne lassíts! - Ez zsákutca! 506 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 Láttam már zsákabbat. 507 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Szentséges... 508 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Fékezz! 509 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Védd a fejed! 510 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 Jó, hogy belátod, fontos a sisak. 511 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 A kocsinak annyi. 512 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Egy kis tuning kell. Nem a te hibád. Csak rosszul vezetsz. 513 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 Leráztuk őket. Melyik volt a kedvenc részed az üldözésből? 514 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Nekem az ütközés a sikátorban, és a... Ó, bakker! 515 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 Oké, gyerünk! 516 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Egy, kettő... Mi a franc... 517 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 Picsába! Miért? 518 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 10%-ot kap, ha folytatom? 519 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Igen. - Mit kap, ha kilépek? 520 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Semmit. De attól még segítek neked. Kelj fel! 521 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Mindenki engem akar, kivéve magát? 522 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 Aranyszabály: bánj úgy másokkal, ahogy szeretnéd, hogy veled... 523 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Port szórtál a képembe! 524 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Csípőből toltad, ugye? 525 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Célba találtál. Hogy nézek ki? Jól? 526 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 Mint egy falnak ment Muppet. 527 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 Hűha! Az kemény. Érzem a saját arcom szagát. Szép volt! 528 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Szívesen. 529 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Visszaroppantom magam, és meg is vagyok. Gyerekjáték. 530 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 Picsába! Basszus! Mintha az orrom a pöcsömet csiklandozná! 531 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 Beszarok! Bassza meg! 532 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 Oké. Ez jó volt. 533 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 Basszus! 534 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Végre itt az igazi segítség! 535 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 Meg akarnak ölni, Katie. 536 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Annyira örülök maguknak! Eddig mindenki meg akart ölni. 537 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 Basszus! 538 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Sajnálom. Katie! 539 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Azért jöttél Hollywoodba, hogy ismert légy, Katie. A sors iróniája. 540 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Pinki mackó! Szeretlek! Rendben, 20 dolcsi lesz. 541 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 LOKÁCIÓ FRISSÍTÉSE: KATIE KIM 542 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Ne! 543 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Itt van! 544 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Hol a csaj? 545 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 Nincs hová futnod, Katie! 546 00:37:35,584 --> 00:37:36,418 Igen! 547 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Elnézést! Egy jegyet kérek! 548 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 Sajnálom. Felújítás miatt zárva vagyunk jövő hétig. 549 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Az istenit! 550 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Nem! Itt biztonságban vagy. 551 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 Nyugalom! Csak elküldöm őket a kedvenc klubomba. 552 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 A lányom nagyjából ennyi idős. És szerintem ez a lottó erkölcstelen. 553 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Köszönöm. Teljesen egyetértek. 554 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 És szeretem a Spaghetti Squarest is. 555 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Maga... Felismert engem? 556 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - Király! Felismertek! - Gyere be! 557 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Üdv a Fameland panoptikumban! 558 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 Jenny a szomszédból kívánja, érezd jól magad! 559 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 Ez J-Lo volna? 560 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 Úgy néz ki, mint egy reklamáló nő szobra. 561 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Oké. Hol a faszban vagyunk? 562 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Halló! 563 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie! Atyaég! Te szegény! Most láttam a híreket! 564 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 565 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Én vagyok, csajszi! Minden oké? 566 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Semmi sem oké! El kell jutnom a Grapevine-ra, hogy leállítsam a játékot. 567 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Odaadnád a kocsidat? 568 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Neked bármit. De hol vagy? 569 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Bujkálok. Te hol vagy? 570 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 Otthon. 571 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 De mondd a címed, és odamegyek! 572 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Pinki mackó! Szeretlek! 573 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Tudod, mit? Inkább maradok itt. 574 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Üdv a Fameland panoptikumban! 575 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Oké. Vágom! Jövök! Csak maradj ott! Minden rendben lesz. 576 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Oké. 577 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Szeretlek! 578 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Igen! - Igen? Megvan? 579 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - Ott van bent, baszki! - A múzeumban? 580 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Ott bent! 581 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 De nem mehetünk be a múzeumba, emlékszel? Kitiltottak minket. 582 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Nem emlékeznek, hogy szexeltünk az egyik figurával. 583 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 Az már rég volt. 584 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Három hete. 585 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Gyerünk, bébi! Csináljuk! - Jó, benne vagyok. 586 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Menjünk! Gyilkolás indul! 587 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Sajnálom. Felújítás miatt zárva vagyunk. 588 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Maguk ketten ki vannak tiltva. 589 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Amit maguk perverzek a Bádogemberrel műveltek, azóta se hagy nyugodni! 590 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Az a Bádogember volt? Azt hittem, a Robotzsaruval dugtunk! 591 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 Bent van a csaj? 592 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Ki? 593 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 Maga szar színész. 594 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Menjünk! - Menjünk! 595 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Sajnálom, testvér. 596 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Itt senki nem jut át! 597 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Üdv a Fameland panoptikumban! 598 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 Baszki! 599 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 Jenny a szomszédból kívánja, érezd jól magad! 600 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie! 601 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Itt senki nem jut át! 602 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 Megint az anyám. Vágom. 603 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Valakinek el kell mennie a szívgyógyszeredért. Dolgom van. 604 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Itt senki nem jut át! 605 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Mennyit pofáznak már itt? 606 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Ki akar eljutni a Grapevine-ra? 607 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Baromi gyorsan ideértetek! 608 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Igen. Őrület, mert azt hittük, 609 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 otthon vagyunk, aztán rájöttem, hogy nem. 610 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Nem igazán megy az impró, ugye? 611 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Kapd be! Remekül imprózok, csak időben kell felkészülni! 612 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 Mit szólnál egy jó könyvhöz, Katie? 613 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Szép volt, bébi! 614 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 Ezek a kellékeim! 615 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Hogy mersz megütni egy nőt? Ezért megöllek! 616 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 Oké. 617 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Sajnálom, oké? Üsd meg! 618 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Meg akartok ölni? És ha rátok borítom az asztalt a botommal? 619 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Bébi, vigyázz! Varázsolni fog! 620 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 Vigyázat, bot van nálam! 621 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 Ez baromság volt. 622 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 Annyira, izé, áldottak vagyunk! 623 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 Várjatok! Barátok vagyunk. Ruhát cseréltünk! 624 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Igen. És most össze kell véreznem miattad! 625 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Elég! 626 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Ne légy már ilyen fasz, hadd öljünk meg! 627 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Itt megy az egyes számú Cher! Itt jön a kettes számú Cher! 628 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 Ők a Kardashianok, idióta! 629 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 Ez komoly? Ezzel a Kardashiannal tarts lépést, köcsög! 630 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Fejet? 631 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Üdv a gyilkos szobában! 632 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 Várj! Ez a kés valódi? 633 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Ha nem, eltart egy ideig. 634 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Ne! Kapd el, bébi! 635 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Ne kapd el, bébi! 636 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Megvan! 637 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 Gazdagok vagyunk, bébi! Milliárdosok! 638 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 Baszki! Szuper! Most én vagyok az, aki törődik az idegenek nyelvével. 639 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Kelj fel! Gyerünk! - Oké. 640 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Ne! Nem tudunk kijutni. - Ne már! 641 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - Innen nem ölhetünk meg, Katie! - Mi a franc? Ez csalás! 642 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 Itt, a Fameworld panoptikumban olyan hírességeket láthatunk, mint... 643 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}Ő úgy néz ki, mint Katie Kim, 644 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}de nyilván nem olyan hülye, hogy itt mászkáljon. 645 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 {\an8}- Nem Katie Kim vagyok... - Francba! Ez Katie Kim! 646 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 A látvány is menő volt, vagy csak az érzés? 647 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Vigyázat! Beletaposok, oké? 648 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Csak semmi lökdösődés! Fő a biztonság, ha meg akarunk ölni valakit! 649 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Ellopott egy rendőrkocsit? 650 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 Kölcsönvettem. 651 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Megsérültél. Irány a Grapevine! 652 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Akkor kap pénzt, ha folytatom. Ha kiszállok, semmit se kap. 653 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 És ha megöl, mindet maga kapja. 654 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Miért bíznék magában, hogy segít kiszállni? 655 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 Miért akarsz rábeszélni, hogy öljelek meg? 656 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Jogos érveket fogalmazol meg. 657 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Az megfordult benned, hogy esetleg rendes ember vagyok? 658 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Persze. Egy rendes ember, aki nagyon szeretne egy szuperjachtot. 659 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Nem akarok szuperjachtot. 660 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Dehogynem! - Nem akarok szuperjachtot! 661 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - De igen! - Nem! 662 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Szuperjacht! 663 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Abbahagyná az ütközgetést? 664 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Nem érted, ugye? 665 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 Alig három perc, és közzéteszik a tartózkodási helyed! 666 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Azaz egy 50 háztömb sugarú körben minden seggfej 667 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 pontosan tudni fogja, hol vagy! 668 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Jézusom! Atombunker kéne ide. 669 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Atombunker? Van egy ötletem. 670 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Mi a fasz? 671 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Üdv! - Helló! 672 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Szállítanak valamit, vagy... 673 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Nem. - Nem. 674 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Bassza meg! A macskasétáltatók? Hát persze! 675 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Maga sétáltatja a macskáit? 676 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Nem, a macskasétálók sétáltatják. Nem vagyok idióta. 677 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 Igazából magához jöttünk. 678 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Magához. - Mr. Gun Kelly. 679 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 Mr. Gun Kelly. 680 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 Miért kacsingatnak így? 681 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 Ez valami szexuális dolog? 682 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Igen. - Igen. 683 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Oké. Szóval... 684 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Na persze, Szauron szemévé változtatnák a segglyukamat! 685 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 Hagyjuk a gyűrűm szövetségét! 686 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Isten veletek, kis hobbitjaim! 687 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 Felejtsd! Halott vagy, te érzéketlen seggfej! 688 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 Baszki! Seth Rogen lakik a szomszédban, őt sokkal könnyebb kirabolni, mint engem! 689 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Ha megölik, pár milla borravaló jár az idegenvezetőnek is! 690 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 Baszki! 691 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 FELOLDVA 692 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Állj! 693 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 A pánikszoba. 694 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 Ideje előbújni, ribanc! 695 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noel, befelé! 696 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 Ne már! Nem nyúlhatjátok le mások pánikszobáját! 697 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Kik vagytok ti, Jodie Foster? 698 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 Mindenkinek megadja a kódot, és kinyitják az ajtót. Cseszhetjük. 699 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 Nem, ha nem tudja. Bocsi, Machine Gun Kelly, de túl sokat tudsz! 700 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 De hát nem is! 701 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Tudod, én inkább fehérboros vagyok, de nagyon jó érzés... 702 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 Basszus! 703 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Segítsen már! Bassza meg! 704 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Szép volt! 705 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Mi a fasz? Tudtam, hogy végig meg akart ölni! 706 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Megölni? Próbáltalak megmenteni! Az arcod pont a pisztoly előtt volt. 707 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 Gyilkos dolog ilyet mondani! Csak a pénzemet akarja! 708 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 Tényleg? Hát jó. Tudod, ez fájt. 709 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Szóval Machine Gun Kellynek van egy pánikszobája. Mitől pánikol? 710 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 Elfogy a tetoválható bőre? Igazam van? Látod? 711 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Egy kávét? A gép megy a ruhádhoz. 712 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Honnan tudott erről a helyről? - Csak találgattam. 713 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Jó ég, innen nincs kiút! 714 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Azt látom. De nincs is szükséged rá. 715 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 Órákig ki lesz ütve. Kivárhatjuk itt a végét. 716 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Micsoda meglepetés, hogy így gondolja! 717 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Ha ki akarod nyitni az ajtót, és elsprintelni a Grapevine-ra, tessék! 718 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 Nyugi! Egy hermetikusan zárt dobozban vagyunk. 719 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 Ha váratlanul ki nem fogy az oxigéntartalék, 720 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 rendben leszünk. 721 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Ne nyugtatgasson! Jogom van pánikolni egy pánikszobában! 722 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 Van időnk pihizni. Szóval honnan jöttél? 723 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Én egy massachusettsi srác vagyok. 724 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Nem a Ben Affleck-féle részéről hanem onnan, ahol döglött halszag van. 725 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Érdekességek rólam? 726 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Én tartom a leggyorsabb ingvasalás világrekordját. 727 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 Tizennyolc másodperc. Büszke vagyok rá. 728 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 Két nővérem van a fegyveres erőknél. 729 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Egy a jó oldalon, egy a rossz oldalon. 730 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 Hugrabugos vagyok. Rögtön tudtam, amikor elolvastam a könyvet. 731 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 Az online teszt is megerősítette. 732 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 Felnőtt állatkertbérletem van. És igen, használom is. 733 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 Minden héten veszek egy zacskó salátát. 734 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Hozzá se nyúlok, megromlik, és kidobom a kukába. 735 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Nahát! 736 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 Szerencsetalizmán? 737 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 Ne nyúljon hozzá! 738 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Nyugi! Szerintem menő. 739 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 Hülyeség. 740 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 Anyámtól kaptam. Imádta a filmeket, a filmsztárokat. 741 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 Ezért döntöttem úgy, hogy színész leszek, tudtam, hogy boldoggá tenné. 742 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Tudta, hogy Hollywoodban nehéz. 743 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Azért adta, hogy emlékeztessen, büszke rám, bárhogy is alakul. 744 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Azért próbálkozom még a színészkedéssel, mert így közel érzem magam hozzá. 745 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 És jól ment? 746 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Aha. Egy csomó mindenben szerepeltem. Főleg gyerekkoromban. 747 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Jó pénzt lehet keresni gyerekszínészként? Nem? 748 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 Apámtól kéne megkérdeznie. Bárhol is van. 749 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Gondolj csak bele! 750 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Pár óra, és soha többé nem kell aggódnod 751 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 a pénz miatt, szóval... 752 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Ha nem öl meg, és veszi el az egészet. 753 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Hűha! Kösz. 754 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Mondom, hogy hugrabugos vagyok, és ennek ellenére tovább gyanakszol? 755 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Nem érdemlem meg ezt a negativitást, de elviselem. 756 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 A pszichiáterem folyamatosan erre próbál ráébreszteni. 757 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Sajnálom. Szeretnék bízni magában. Csak... 758 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 Eddig mindig bebizonyosodott, hogy tévedtem. 759 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, hadd mondjak valamit! 760 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Volt egyszer négy kis teknős, akiket egy radioaktív folyadékkal 761 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 teli csatornába dobtak. És mit csináltak? 762 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Egész életüket azzal töltötték, hogy nem bíznak másokban? Nem! 763 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Hanem azzal, hogy megvédték New York lakosait, és pizzát ettek. Tehát? 764 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Tehát? Tehát... 765 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Neked is meg kell találnod a rejtett teknőcerődet! 766 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Lehetek Michelangelo? 767 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Nem. Mindig én vagyok Michelangelo. 768 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Oké. Halljam, Noel! 769 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 Miért íratott alá velem szerződést, hogy 10%-ot kap a jackpotomból, 770 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 és aztán öt perccel később miért mondta, hogy segít kiszállni? 771 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Mert van egy fontossági sorrend. Egy: életeket menteni. 772 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Kettő: elég pénzt keresni a további életmentéshez. 773 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 Szeretem, amit csinálok, és jó vagyok benne. 774 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 De nincs jogom kényszeríteni, 775 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 hogy kockáztasd az életed, ha nem akarod. 776 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Katie, ember vagy, nem egy ATM. 777 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 778 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 Mi a fasz? 779 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Ki az? Egy múltbéli ellenség jött bosszút állni? 780 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Rosszabb. Az Airbnb-házigazdám. 781 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 Rossz érzésem van. 782 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Ébredj fel, Colson Baker! Mi a kód? 783 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Te gyönyörű madárijesztő! 784 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Mi a faszt művel? 785 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 Nem ezért nem mentem be dolgozni! 786 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Ébredj, te tetovált barom! 787 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 Megint elaludtam a medencében? 788 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Mi a kód? 789 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Emlékszel rám? 2019-ben jöttünk össze. Őrület volt. 790 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Baszd meg! Mi a kód? - 6969. 791 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Mennyire béna már! 792 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Tudja a kódot! 793 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Bassza meg! Kurva élet! 794 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - Az istenit! Bassza meg! - Nyugi! 795 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - Mit csinál? - Kijuttatom magunkat innen. 796 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 Oké! 797 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy hívja Louis Lewist! Vészhelyzet van! 798 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Akkor vidd be a kurva telefont a kibaszott fürdőszobába! Baromarcú! 799 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Louis, üdv! Itt Noel. Igen. Tudom, pofátlan vagyok. 800 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 Ezért hívnak Pofátlan Noelnek. 801 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Igen, tudom. Kapjam be, ugye? Szar alak vagyok, igen. 802 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 Ne most fecsegjen a gyúrós haverokkal! Be fognak jönni! 803 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Itt vagyok a jackpottal, Katie Kimmel. Én sem értem, hogyan. 804 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 Sürgős telefonkiiktatásra van szükségünk itt. Igen, és igen. 805 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Köszönöm, barátom! 806 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Add ide a telefonod, baszd meg! 807 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Mi az a telefonkiiktatás? - Megtudod. 808 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - Gyerünk! Megvan a kód? - Megvan! 809 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 Hat-kilenc-hat-kilenc. Machine Gun, imádlak! 810 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Rúgd arrébb a telót! 811 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 Vigyázat, gyermekrablás! 812 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Hé, ne raboljatok gyerekeket! 813 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 Francba! 814 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 A teló az! Bébi, dobd el a telót! 815 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 A kezem! 816 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - Az arcom! - Az arcod! 817 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Jaj, bébi! 818 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Nem nézel ki valami jól! 819 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Menj! 820 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 Tudom, hogy meg akartak ölni, de nem pártolom a lángoló pöcsöket! 821 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 Mennünk kell! Gyorsan! 822 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Elég! 823 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Sajnálom! Vagy sérült farok, vagy égett farok. 824 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 Az egészsége érdekében teszem. Nem alszik el! 825 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Segítek magán! 826 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 Miért? 827 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Krémezze be! 828 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 Azért nemzőképes marad. Azt hiszem. 829 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Bébi, ezek lelépnek! 830 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 Baszd meg! Én kiszálltam. 831 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 Mi? Nélküled nem megy! 832 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Dehogynem! Állj bosszút értem, királynőm! 833 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Picsába! 834 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 Itt van a kocsid. 835 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Köszönöm. Ez itt... - Katie Kim? 836 00:56:37,209 --> 00:56:38,126 Igen. 837 00:56:38,126 --> 00:56:41,668 Maguk a sztripperek az óriásplakátról? Köszönöm. 838 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 Minden rendben. 839 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 Ő velem van. 840 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Nincs rajta a listán. 841 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 Az enyémen rajta van. 842 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - Az a parancs, hogy magát vigyük be. - Oké, én vagyok itt a milliárdos. 843 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 És nem szállok be a kocsiba 844 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 ilyen Jason Momoa-kinézetű csávókkal nélküle! 845 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Köszönöm, de mennünk kéne. - Oké. 846 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Beszállás! - Köszönöm. 847 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Hová tűnt? 848 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Halott vagy, Katie Kim! 849 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Golyóálló üveg, új cuccok. Úgy fest, jól megy nektek. 850 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Maga velük dolgozik? 851 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Nem, szabadúszó vagyok. Szívességet kértem. 852 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Hogy érzed magad? 853 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Hogy érzem magam? 854 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Mint aki egy mázlista pszichiáter gyerekeinek oktatását pénzeli. 855 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Hogyan? 856 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 Mert ezek után hosszú terápiára lesz szükségem. 857 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Azt hittem, valami ösztöndíjat fogsz alapítani. 858 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 És maga hogy van? 859 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 Ne aggódj! Én már régebben súlyosan traumatizálódtam. 860 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Menő dicsekvés, faszikám. 861 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 Mi lesz most? 862 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Beverly Hillsbe visszük. Ne aggódjon! Most már tényleg biztonságban van. 863 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Menő dicsekvés, faszikám. 864 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Nem jutott eszembe semmi, ezért használtam a te beszólásodat. 865 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 Jó volt. Szerintem bevált. Majd még dolgozunk rajta. 866 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 Oké. 867 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 {\an8}Megérkeztünk. 868 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 {\an8}Alaposan felújították a helyet. Egy vagyonba kerülhetett. 869 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 Ennyi jackpotot mentettetek meg? 870 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 Mi vagyunk a legjobbak. A legjobbat akarjuk az ügyfeleknek. 871 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 Nem illegális a lőfegyver? 872 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 Gumilövedéket használhatunk, bénításra. Ölni csak közelről lehet velük. 873 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Így minimális a járulékos veszteség. 874 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Ijesztően hangzik, de ezek értik a dolgukat. 875 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Micsoda hely! A komplett Jurassic Parkot irányíthatnák innen. 876 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 Csak innen nem jutnának ki a dinók. 877 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kim! Üdvözöljük az LPA-nél! Louis vagyok. Nagy rajongó. 878 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 A Jurassic Parknak? Sokan azok. 879 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 Ezért forgatnak hozzá több száz folytatást. 880 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Viccel velem? A magáé! 881 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 A legtöbben 15 percig sem bírják ki segítség nélkül. 882 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Magának már több órán át sikerült. Nagyjából egyedül. 883 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 És ázsiai férfiként büszkén mondom ezt. 884 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Nem voltam egyedül. 885 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Persze hogy nem. Az őseink vigyáztak magára. 886 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Nem, vele voltam. 887 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 Noelre gondolt. Oké. 888 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 Őszintén, Noelnek szerencséje volt, hogy a szél ma épp feléje fújt. 889 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Leszerződni egy ilyen fontos jackpottal, mint maga, ez nem való... 890 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Meg ne sértődj, Noel, de egy műkedvelőnek! 891 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Szerencsére ő is rájött, és még időben felhívott minket. 892 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Nézze, én csak szeretnék eljutni a Grapevine-hoz, és befejezni ezt a napot. 893 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Teljesen megértem. 894 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 De mi vagyunk a legnagyobb lottóvédelmi ügynökség a városban. 895 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 Az élete hamarosan megváltozik, ha hagyja, hogy segítsünk. 896 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 Erről jut eszembe... 897 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Fogadjon el egy kis üdvözlő ajándékot tőlünk! 898 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 Ez egy hivatalos LPA telefon. Sajnálom, hogy a magáé tönkrement. 899 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noel, van egy Apple-üzlet az utca túloldalán. 900 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 Biztos maradt pár olcsó modell raktáron. Jöjjön, körbevezetem! 901 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Inkább motorolás vagyok, de baszd meg magad! 902 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Figyelem! A lottó négy óra múlva ér véget. 903 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 Itt tartják a jóképűeket. 904 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 Az biztos. 905 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 De nem az összes jóképű pasit. 906 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Maga is jól néz ki. 907 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Szánakozó vállveregetés. Brutális. 908 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 Ez itt a győztesek fala. Pár óra, és a maga arca is oda kerül. 909 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 Már jó rég volt az utolsó. 910 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 Igen. A jackpotok manapság annyira kétségbeesettek, 911 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 NÉVTELEN GYŐZTES 2029 JÚNIUS 912 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 hogy kockáztatnak, megtartják a jutalékot, ahelyett, hogy hagynák, hogy segítsünk. 913 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 Mi 30%-ot számítunk fel, ami soknak hangzik, tudom, 914 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 de nálunk a legmagasabb a túlélési arány a városban. 915 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Uram! 916 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Köszönöm. Mit a válasza, Katie Kim? Hivatalosan milliárdossá tehetjük? 917 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 A telefonkiiktatás nélkül halottak lennénk. Szóval jól dolgoznak. 918 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Hány százalékot kap Noel? 919 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Parancsol? Noel? 920 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Igen. Ő már jóval azelőtt megmentett, hogy maguk felbukkantak. 921 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Jó, mondok valamit. 922 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 Örömmel átadnánk Noelnek a jutalékunk 5%-át. 923 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 Öt százalék? A pincérek biztos imádják. Ötven százalék! 924 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, ez nem így... - Ötven százalék. 925 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 Oké, mondok valamit. 926 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Úgy igazságos, hogy Noel ugyanazt a jutalékot kapja, amit mi kérünk. 927 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 Harminc százalék. 928 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Hogy mi? 929 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 Legyen 30%! Mit szólsz? 930 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 HÜVELYKUJJLENYOMAT AZ ALÁÍRÁSHOZ 931 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Kitűnő! Csodálatos! Ma helyes döntést hozott, Katie! 932 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Tudom, hogy minden ügynök, 933 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 különösen jómagam, azért van itt, hogy a maga nevében elintézzen mindenkit. 934 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 Tényleg? Ahogy elnézem, maga inkább Celine Diont hívná ki énekversenyre. 935 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 Mindig gondom volt a magas hanggal az All By Myself-ben, 936 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 de azt hiszem, ezzel le tudnám robbantani a képét. 937 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Minigránátok. Biztonságban van velünk. Garantálom. 938 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Menjünk! Te is jöhetsz, Noel. 939 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Gyerünk, Noel! Mit csinál? 940 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 A rajongói nagyon okosak, Katie. 941 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Nem várják meg, míg közzéteszik, hol van, hanem követik a drónt. 942 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Szerintem nem a „rajongók” a megfelelő szó. 943 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 Vérszomjasak, annyit mondhatok. 944 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Engem is ugyanúgy el akarnak kapni, 945 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 mivel a pénzük útjában állok. 946 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 Egy darabig visszatarthatjuk őket, de nem örökre. 947 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 Építesz egy ilyen bunkert, és pont az ablakokon spórolsz? 948 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Ha a jackpot 3,6 milliárd dollár, Noel, nem kockáztatunk. 949 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 Ezért vagyunk a legjobbak. 950 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 Logikus. 951 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Elmondom, mi lesz. 952 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 Először kiküldünk egy sor félrevezető járművet. 953 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 A legtöbb rajongója ezeket fogja követni. 954 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Ezután magát egy másik járműben menekítjük ki 955 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 egy rejtett földalatti erődbe 956 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 és meg is vagyunk, milliárdos! Isabella fog gondoskodni magáról. 957 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Miss Kim, kérem, kövessen! 958 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 Isabella, Miss Kim kapjon egy olyan ruhát, 959 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 ami nem látható az űrből! 960 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 Általában nem így öltözködöm. Valószínűleg egy boltban vásárolunk. 961 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 Lezser húszas nőként érzem komfortosan magam. 962 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louis, tisztességes dolog, 963 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 hogy én is kapok részesedést. Nem volt muszáj megtenned. 964 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Tudom. 965 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Köszönöm. Remélem, lezártuk a múltat. 966 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Nincs harag. Örülök, hogy látlak. 967 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Megtennéd, hogy kicsit rendbe hozod magad? 968 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Úgy nézel ki, mint Rontó Ralph egy 14 órás kokainorgia után. 969 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 Te meg úgy nézel ki, mint... Bassza meg! 970 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 Hűha! Így él a felső tízezer? 971 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 Az én orvosom egy külvárosi plázában rendel. 972 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 Remélem, fizeti az egészségbiztosításom. Csak vicceltem. Nincs is! 973 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 Kérdezhetek valamit? 974 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 Halljuk! 975 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Már régóta csinálja ezt? 976 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 Egy ideje. 977 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Sok embert mentett meg? 978 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Párat. 979 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 Akkor mire költi a pénzét? 980 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Mert az látszik, hogy nem saját magára. 981 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Parancsolsz? 982 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 Úgy néz ki, mint egy tornatanár egy temetésen. 983 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 Én voltam a legjobban öltözött végzős. 984 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Akkor magántanuló volt? És egyértelműen maga vágja a haját. 985 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 A nagymamám vágja. 986 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 Csak azt mondom, hogy veszélyes munka. 987 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 Akinek van egy kis esze, beszedné a pénzt, és abbahagyná. 988 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 Akkor maga miért nem? Köszönöm. 989 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 Jogos kérdés. 990 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 Régen zsoldos voltam, a magánszektorban. Louisszal. 991 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 Az egységünket világszerte bevetették. Csúnya dolgokat tettünk rossz emberekkel. 992 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 Nem azért fizettek, hogy kérdéseket tegyünk fel. 993 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 Én megtettem, és kiderült, hogy páran nem is voltak olyan rosszak, mint hittem. 994 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 Megpróbáltam meggyőzni Louist. Nem hallgatott rám. 995 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 Szóval leléptem. Ott helyben, egy meló közepén, de... 996 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Mivel leléptem, a küldetés gajra ment. 997 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 És az egységből... Csak Louis és én éltük túl. 998 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 A pénz, amit keresek, az én 10%-om, 999 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 az ő családjuknak megy, és azoknak a családjához, akiket megöltünk. 1000 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 Ez elég durva. 1001 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Tudod, mit? Amiatt, amit kialkudtál Louisszal, 1002 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 most még sokkal többet kapnak, szóval köszönöm. 1003 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 Az apám volt a menedzserem. 1004 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 Nyolcéves korom óta kényszerített, hogy melózzak. 1005 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 Aztán a tizennyolcadik születésnapomon 1006 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 mondtam neki, hogy én akarok dönteni az időm és a pénzem felett. 1007 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 Mire mondta: „Oké, drágám! 1008 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 „Gondoskodom rólad. Hidd el!” 1009 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 Aztán másnap reggelre eltűnt. 1010 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Elvitt minden centet, amit valaha kerestem, otthagyott minket anyámmal. 1011 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Aztán anya beteg lett, és abba kellett hagynom a munkát, hogy ápoljam, 1012 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 mert nem volt más. Végül egy hónappal ezelőtt meghalt. 1013 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Hatszáz dollárt hagyott rám, meg egy buszjegyet L.A.-be, 1014 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 úgyhogy most itt vagyok, próbálok újrakezdeni. 1015 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, én... 1016 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Nem akarok versengeni a maga sztorijával. 1017 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 Csak elmagyaráztam, ha a saját apám egy pillanatig nem habozott 1018 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 a pénzt választani a család helyett, akkor hogy bízhattam volna magában? 1019 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Persze. 1020 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 De bízom magában, Noel. Valami furcsa okból bízom. 1021 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Talán azért, mert úgy néz ki, mint egy buldog, amit egy boszorkány 1022 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 elvarázsolt és akarata ellenére emberré változtatott. Mondták már? 1023 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Igen. 1024 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Miss Kim, kérem, üljön át ide! 1025 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 Ez egy protéziskészítő eszköz. Válasszon egy önnek tetsző arcot! 1026 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Menő. 1027 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 Ez csupán extra védelem az átszállítás idejére. 1028 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 Ha nem ismerik fel, nagyobb biztonságban van. 1029 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Jó ég! Mennyi arc! Oké, ezt tetszik. 1030 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 Fura itt bent. Őrület! 1031 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Noel! - Igen? 1032 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 Miért volt olyan ideges, 1033 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 amikor Louis segítségét kérte a pánikszobában? 1034 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 Mert nem akarta elveszíteni a jutalékot? 1035 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 Ugyan, dehogy! Rosszban vagyunk a történtek óta, oké? 1036 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Kínos volt tőle kérni segítséget. 1037 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 De úgy tűnik, túllépett rajta, úgyhogy lenyelem, ha segít rajtad. 1038 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 De most is egy pöcs magával. 1039 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Igen. Louis már csak ilyen. 1040 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 Ezért lepődtem meg annyira, amikor belement a 30%-ba. 1041 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 A régi Louis nem tette volna, de az emberek változnak, igaz? 1042 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 Én arra jutottam, hogy nem. Tényleg megbízik benne? 1043 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 Az életünk szó szerint a kezében van. 1044 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Helló, csajszi! Mi az? Túl szexi? 1045 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Pisiljünk állva, és keressünk több pénzt, 1046 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 mint a nők! Igazam van? Mi a baj? 1047 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 Ez a berendezés, a személyzet, a létesítmény, ezek hatalmas kiadások. 1048 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 És logikátlan, hogy kimegyünk ebből a bunkerből. 1049 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Láttad, milyen régóta nem volt jackpotjuk. 1050 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 Azok sem voltak nagyok. Ahhoz képest, ami itt van. 1051 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Maga szerint ez csapda? - Nem tudom. 1052 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 Mit nem tud, Noel? 1053 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 Hogy miért fingtam. 1054 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 Valószínűleg az izomlazító. Gyorsan lelazítja a záróizmot. 1055 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 És mivel tudom, mit eszik Noel általában, 1056 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 az lesz a legjobb, ha gyorsan elhúzunk innen. Rendben? 1057 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Igen. Ha készen áll, Noel. 1058 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Igen, mennünk kéne. 1059 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Egyébként nagyon jól áll, Katie. 1060 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 Nem sok nő viseli magabiztosan a kecskeszakállt. 1061 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 Tetszik. 1062 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Köszönöm. 1063 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Louis, biztos, hogy jó ötlet kimenni innen? 1064 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 Ez a hely biztonságosnak tűnik. 1065 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Ha tudják, hol van, nem biztonságos, ugye, Noel? 1066 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Kételkedsz a szakértelmemben? 1067 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Nem, Louis. Ismersz. Mindig a kiutat keresem. 1068 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 Milyen igaz! 1069 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 Figyelem! A lottó három óra múlva ér véget. 1070 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 Bajban vagyunk, ugye? 1071 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Igen. 1072 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Nem értettem, hogy az idei lottónyertesek gyilkosainak 1073 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 több mint fele miért kért névtelenséget. Már értem. 1074 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Szerintem Louis megöli az ügyfeleit. 1075 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Várjunk! Mi? Nem! Miért tenné? 1076 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 A csaliautók, az álruhák? Összevarrták a sebeinket. 1077 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Azt kell mutatnia, hogy ügynökség végzi a munkáját. 1078 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Így a következő jackpot ugyanazt teszi, amit mi. 1079 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Besétál ide, hogy megvédjék. Lépre csaltak minket, Katie! 1080 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 Basszus! 1081 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Mi az? 1082 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Noel befingott. 1083 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 Noel, 1084 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 légy szíves, zárd össze a segglyukad, 1085 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 és tartsd vissza, mint egy férfi! Komolyan! 1086 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 Mit csináljunk? 1087 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Gondolkodom. Adj egy percet! 1088 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Látod, Noel? Nagy, betörhető ajtó, mögötte pedig a vérszomjas tömeg. 1089 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Túl kockázatos. Tudom, miről beszélek. 1090 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Katie Kim, a hintó előállt! 1091 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Szálljon be, és már indítjuk is a csaliautókat a főbejárattól, 1092 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 így megtisztítjuk a kijáratot, és indulhatunk. 1093 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Erre, Miss Kim! 1094 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noel, te velünk jössz! 1095 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Nem. Szeretnék Noellel maradni, ha nem gond. 1096 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 Velünk sokkal biztonságosabb. 1097 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Persze. De... Nem akarok férfi módra okoskodni, 1098 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 de ma négyszer mentette meg az életemet, 1099 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 olyan nekem, mint a szerencsehozó nyúlláb, csak épp 10XL-es méretben. 1100 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 Nézze, mind kedveljük a nagy, ostoba állatokat, 1101 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 de mint az iménti megmentője, azt kérem, hogy adjon nekünk egy esélyt! 1102 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Nem is tudom. Szerintem itt kéne maradnunk, 1103 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 mert az az ajtó nagyon erősnek tűnik, és... 1104 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, nem fogom hagyni, hogy bármi rossz történjen magával. Oké? 1105 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 Gondoskodom magáról, kedves! Bízzon bennem! 1106 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Oké. Kösz, apa! 1107 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Rohadékok! 1108 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 Basszus! 1109 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Gyerünk! Menjünk! 1110 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Gyerünk, Pete bácsi! 1111 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 A gyilkos lottó nem való egy ilyen idős úriembernek, mint maga! 1112 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Induljatok Katie-ért! Három egész hatot ér! 1113 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Ne veszítsétek szem elől! 1114 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Ezzel bejutsz az udvarra. Vidd el Louis Lambóját! 1115 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 A biztonsági szakértő benne hagyta a kulcsot. 1116 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 És maga? 1117 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Nyerek neked egy kis időt. Megleszek. Most indulj! 1118 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Megszökik! 1119 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Most sírni fogsz? 1120 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 Bassza meg! A golyóim! 1121 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Próbálj meg ugrálni! 1122 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 Nyomás! 1123 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 Oké, Noel. Csak egyszer kérdezem meg. 1124 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Hol a faszban van a jackpotom? 1125 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Emlékeznék, de most rúgtak arcon. 1126 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Azt hiszed, vicces vagy, baszd meg? 1127 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 De hát elmenekül. 1128 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 Nem ezt akartad, ugye? 1129 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 A kibaszott csalikocsik! 1130 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 Az egyik kocsiban van. 1131 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 Melyikben? 1132 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 Honnan tudjam? Küldj utánuk egy csapatot! 1133 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Kamerákat figyelni öt kilométeres körzetben! Teló, biztonsági kamera, ATM! 1134 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Mozgás! 1135 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 Próbáljuk bemérni a telefonját. Deaktiválta a keresőt. 1136 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 Bassza meg! Oké. Mit mondanak a zsaruk? 1137 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Még mindig semmit. 1138 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 Oké. 1139 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Önvezető kikapcsolva. 1140 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 Jól van. 1141 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 Az egyik csaliautó irányt változtatott. 1142 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Északnak, a 210-esen! 1143 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Nem! Menjetek az ötösön! Vágjatok elé! 1144 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - Mit fogsz tenni? - Amit már az elején kellett volna. 1145 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 {\an8}Friss hír! Katie Kim lerázta a Zúzbogarat, 1146 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 ami azt jelenti, hogy a pontos helyzetét a játék végéig nem közvetítjük. 1147 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 Ami azt jelenti, ha nem követ el nagy hibát, 1148 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 a többi lottójátékos cseszheti, 1149 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 és egyet tehet: iszik az új hősünk egészségére! 1150 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Szép volt, Katie Kim, bárhol is vagy! 1151 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Halló! 1152 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Azonnal forduljon meg! 1153 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Nem, jól vagyok, de azért baszd meg! 1154 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Akkor egy kicsit másképp mondom. 1155 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Fordulj meg, vagy ezt belelövöm ebbe a nagydarab marhába! 1156 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Mondj valami meggyőzőt te is, Noel! 1157 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, menekülj! Menj tovább! Ne aggódj miattam! 1158 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 Kezded túlzásba vinni az önzetlenséget, Noel! 1159 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Ki kell hagynod a holnapi lábedzést. 1160 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Hagyja békén! Én kellek magának! 1161 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Pontosan. Erről beszélek. 1162 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Hagyja abba! - A következő az agyába megy. 1163 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Katie, ne állj meg! Ne fordulj vissza! Menj tovább! 1164 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Menj a Grapevine-ra! Ez meg kapja be! 1165 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Igen, kapja be! Mi legyen, Katie? 1166 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 Oké, rendben. Visszafordulok. 1167 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Ne! 1168 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Jó kislány. Most pedig látni akarom, hogy visszafordulsz! 1169 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 Csinálom! 1170 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 Oké, küldök neked egy címet. 1171 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Egy csendes hely, ahol a rajongók nem találnak meg. 1172 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Ha 24 perc múlva nem vagy ott, 1173 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 legközelebb Noel levágott fejéről küldök neked fotót! Viszlát! 1174 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Ne már! Noel, baszd meg! 1175 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Azt hiszed, itt senki nem fogja megtalálni? 1176 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Persze hogy nem! L.A.-ben leszarják a színházat! 1177 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 Én nem. Láttam az utolsó előadást. 1178 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 Other Space, a hiphop-musical. Vin Diesel szuper volt. 1179 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Kussolj, baszd meg! 1180 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 Okosabb a lány, mint gondolnád, Louis. 1181 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 Tényleg? Színésznő, aki L.A.-be költözött, mert reménykedik. 1182 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 Egy igazi zseni. 1183 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Szóval meg fogsz ölni egy ártatlan nőt, és miért? 1184 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Mert túl sok LaCroix ásványvizet vettetek a VIP-társalgóba? 1185 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Szereted a LaCroix-t. - Műkókusz-íze van! 1186 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 A kókuszos a legrosszabb ízű! Nem lehet az alapján megítélni! 1187 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 Finom, nulla kalóriatartalmú ital! Unom, hogy a LaCroix-t ekézi mindenki! 1188 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 Látod, ezért nem akar veled dolgozni senki. 1189 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Úgy beszélsz a jackpotokról, mintha emberek lennének! 1190 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 Pedig két lábon járó ATM-ek. És ez itt minden idők legnagyobbika. 1191 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 Te tényleg egy nagy, nedves szarkupac vagy, Louis. 1192 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Nőj már fel, te farok! Szerinted mi működteti a világot? 1193 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 A pénz! Emlékszel a küldetésre, ahonnan leléptél? 1194 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 Az is egy kurva jackpot volt! 1195 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 Az a család őrizte a hadurak sok milliót érő aranyát! 1196 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 Megváltoztatta az életem. 1197 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Nem lett volna szabad bemenned! Nélkülem az összes emberünket megölték. 1198 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 Nem volt szükség rád. Nem volt veszélyes razzia, te hülye fasz! 1199 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Nem voltak harcosok a környéken. A házban nem volt fegyver. 1200 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 Életem legegyszerűbb melója volt. 1201 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Csak besétáltam, kinyírtam a családot, elhoztam a jackpotot. 1202 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 Szóval nem volt lövöldözés? 1203 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 Nem szívesen osztozom. 1204 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Megölted a csapatot az aranyért? 1205 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Igen, Noel. Ez üzlet. Oké? 1206 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Kockázatos üzlet, a győztes mindent visz. Üdv a való világban! 1207 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Te rohadt szemét! 1208 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Bókokkal nem sokra mész nálam. 1209 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Igen? - Uram! 1210 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Itt gyülekezzen a csapat! - Vettem. 1211 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 Ideje lezárni ezt az ügyet. 1212 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 HÁTRALEVŐ IDŐ A NAPLEMENTÉIG 00:16 PERC 1213 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 Idióta Noel! 1214 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 Miért nem tudtál olyan kibaszott seggfej lenni, mint bárki más? 1215 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Figyeljétek az órát! 1216 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Ha egy másodperccel később ölitek meg, 1217 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 nem kaptok pénzt, csak gyilkossági vádat. 1218 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Szóval kurva gyorsan, és kurva keményen csináljuk! 1219 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Hol tartják ezek a fegyvereket, a kézigránátokat? 1220 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Bingó! Ez egy Spongyabob-pisztoly, baszd meg! 1221 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kim! A színpad közepén. 1222 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 Úgy látom, halálos fegyverrel érkeztél. 1223 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 Mekkora a hatótávolsága? Hat centi? Reszketek! 1224 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Engedje el! 1225 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Szó szerint nulla ráhatásod van erre, szóval nem. 1226 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 Nem is tudom. Azért van egy kevés. 1227 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Tényleg? 1228 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Maga kapja az összes pénzt, ha megöl. 1229 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 De mi van, ha én magam teszem? 1230 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie! 1231 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Engedje el! 1232 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 Azt várod, hogy elhiggyem, megölnéd magad ezért a pasasért? 1233 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 Akit kábé négy órája ismersz? 1234 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Mondom, engedje el! 1235 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Nem veszem be. Ez kamu. 1236 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Kamu? Úgyis meg fogok halni, nem? 1237 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Tehát annyi választásom maradt, 1238 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 hogy gazdaggá tegyem magát vagy sem. 1239 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Engedje el! 1240 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Csak tessék! Lődd át a saját koponyádat! 1241 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 Letörlöm az ujjlenyomatokat, azt mondom, én tettem. 1242 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Nem, ha egymillió rajongóm nézi. 1243 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 Bassza meg! 1244 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 Bakker! Őrült vagy, Katie Kim! 1245 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Egyébként miért éljek? Nincsenek barátaim. Nincs családom. 1246 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 Minden ember rohadt szemét. 1247 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Egy hülye álmot követve jöttem ide, de tudom, hogy nem fog sikerülni. 1248 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Nekem nem. És igaza van. Tényleg csak ma találkoztam vele. 1249 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 És ez a legjobb emberi kapcsolat az életben. Nem szánalmas? 1250 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Nem vagyok kurvára szánalmas? 1251 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, ne csináld ezt! Kérlek! 1252 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Miért tegyek úgy, mintha jó vége lehetne? 1253 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Csináljuk, bassza meg! Kapja be, baszhatja a pénzét! 1254 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Ne! Állj le! Oké! Elengedem. 1255 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Most add ide a fegyvert! 1256 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Oké. Maga nyert. 1257 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Jó kislány! 1258 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Nagy rúgás! 1259 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Színészet, köcsög! 1260 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravó! Daniel Day-Lewis a tíz ujját megnyalná. 1261 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Tudják, hogy itt vagy! Futás! 1262 01:22:16,501 --> 01:22:18,251 HOLLYWOOD SZÍNHÁZ 1263 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 HAJRÁ, KATIE! 1264 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Indulás! 1265 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Nyomás! - Katie! 1266 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Drágám, tíz perc múlva vedd ki a húst a sütőből! 1267 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Meg kell ölnöm ezt a lányt. Szeretlek! 1268 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Találkozunk a Hollywood színházban, ribanc! 1269 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 Basszus! 1270 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Örülök, hogy újra látlak, nemzsaru! 1271 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 Ideje meghalni! 1272 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Ne! 1273 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Szeretlek! 1274 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 Picsába! 1275 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Zsaruk! 1276 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Bassza meg! - Kapjátok el! 1277 01:23:25,168 --> 01:23:26,084 Ez az! 1278 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Ne! 1279 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Mit képzelsz, hová mész, te szemét? 1280 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Ne! 1281 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 Lúzer vagy, nincsenek barátaid! Egyáltalán mire kell neked a pénz? 1282 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 Te mit fogsz csinálni vele? Még több fehér öltönyt veszel? 1283 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Halj már meg, baszd meg! 1284 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 Basszus! 1285 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Kopj le, plázazsaru! 1286 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Ne! 1287 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 Baszki! 1288 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 Picsába ezzel! Itt a teknőcök ideje, mocskok! A páncél... 1289 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 Tetőzött a bűnözési hullám Titokzatos rablások az utcán 1290 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 Teknőcerő! 1291 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Ne legyél ekkora lúzer, hadd öljelek meg végre! 1292 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Kibaszott elmebeteg! 1293 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Kis segítséget kérnék! 1294 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Rajta vagyok. 1295 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Ne! 1296 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 Na végre! 1297 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Hová mész, Katie? 1298 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, fuss! 1299 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 Az én jegyem, az én jackpotom. 1300 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Egy csillagot adtam neked az Airbnb-n. Már nem leszel Superhost! 1301 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 Szemétség. 1302 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 Ezt élvezni fogom. 1303 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Nem. Én fogom élvezni. 1304 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Basszus! 1305 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Az az én pénzem, Noel! 1306 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Viszlát! 1307 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Bocsi! Ne! 1308 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Várj! Emlékezz a régi szép időkre, amit együtt töltöttünk! 1309 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Amikor a plafonomból szar csöpögött a fejedre! Milyen vicces volt! 1310 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Hívd vissza anyádat, baszd meg! 1311 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Istenem! Jobb lett volna simán leszúrni! 1312 01:25:43,543 --> 01:25:45,334 Gyerünk! Mozgás! 1313 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, négy perc! Mássz fel! 1314 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 Uramisten! 1315 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Ezt elveszem, Van Damme. 1316 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 Itt az idő, te mocsok! 1317 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Elnézést! Kölcsönkérhetném? Szabad... 1318 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Igen! Basszus! 1319 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 Utána kapsz egy oboát a seggedbe! 1320 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom! - Mi van? 1321 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 Az órája rémesen pontatlan. 1322 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Hadd állítsam be neked! 1323 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Hölgyem, jó látni, hogy jól van! 1324 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 Elnézést! 1325 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, két perc! 1326 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 Jövök, Katie! 1327 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Mit képzelsz, hová mész, Katie Kim? 1328 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 Basszus! 1329 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 Szörnyű színésznő vagy! 1330 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Halj meg, Katie! 1331 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, ne menj a közelébe! 1332 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Szentséges... Ne! 1333 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Hová mész? 1334 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Atyaég! 1335 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Rémes munkát végzel, ez neked védelem? Azt hiszem, ki kell rúgjalak! 1336 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 másodperc! 1337 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 Basszus! 1338 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Csak így tovább, Spaghetti Squares! 1339 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 Nahát, Katie, két büszke ázsiai örökséggel rendelkező ember 1340 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 pénzért próbálja megölni egymást? Roppant inspiráló! 1341 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Hagyd békén, Louis! 1342 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Ne! 1343 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Sajnálom, Katie! Úgy tűnik, ebből már nem jutsz ki. 1344 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 Van még valamim. 1345 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 Mi ez? A kis szerencsetalizmánod? 1346 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - A gyors kezem. - Várj! 1347 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 Az egy gránát a zsebedben, vagy csak örülsz, hogy látsz? 1348 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Bassza meg! 1349 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Öt, négy, három, kettő, egy! 1350 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Nem vagytok szolgálatban, fiúk! A főnök most robbant fel! 1351 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Elnézést! Hát megcsináltad! 1352 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Van rajtad egy kis Louis. 1353 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Igen, azt hiszem, a foga belerepült a számba. 1354 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Nem tudom, még mindig számítasz-e a 30%-ra. 1355 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 Ugyan már! Én állom a szavam. 10%. 1356 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 De én nem állom a szavam. Remélem, 50%-kal elégedett leszel. 1357 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 Csak hogy tudd, át akartalak verni. Csak kifutottam az időből. 1358 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Nem igaz. Mert tényleg rendes fickó vagy. És bízom benned. 1359 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 Igazolványt kérnék! 1360 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Nem ez az igazi magasságom. 1361 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 Megmentettél. 1362 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Te mentettél meg engem. 1363 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 A lepedő szintén sokat segített. 1364 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 Igen. Segített. 1365 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 És csak hogy tudd, anyukám nagyon kedvelt volna téged. 1366 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1367 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 Jól van. 1368 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 {\an8}Gratulálok, Katie Kim! Johnny Grand vagyok. 1369 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 {\an8}És ön az eddigi legnagyobb jackpotunk nyertese! 1370 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Mit fog csinálni most, hogy milliárdos, Miss Kim? 1371 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}Elhúzok a picsába Los Angelesből. 1372 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Csak finoman! Gyerekek is nézik! 1373 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Bocsi, gyerekek! 1374 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Rendben, akkor erre tessék, egy interjúra! 1375 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 Azt hiszem, mára elég volt a nyilvánosságból, de köszönöm. 1376 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Nem! Várjunk! 1377 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 Azt mondta, elég volt. A szíve joga. 1378 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}Ez élő adás! Jöjjön vissza! Hadd adjam át a csekket! 1379 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 A színészek nem nyilvánosságra vágynak? 1380 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Már nem akarok színész lenni. 1381 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 Nem? 1382 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 Mi értelme? Bakker, manapság már pankrátorok meg YouTuberek is filmsztárok! 1383 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Ja, tudom. Nekem mondod? 1384 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Úgy érzed, bárki meg tudja csinálni, nem? 1385 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Nézd! 1386 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Az utolsó tíz dolcsim. 1387 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Igen. 1388 01:33:18,459 --> 01:33:19,834 Elfelezünk egy hot dogot? 1389 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Hosszában vagy széltében? 1390 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 Mi? 1391 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 Lehet, hogy agyrázkódásom van. 1392 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 Nálad nehéz megmondani. 1393 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Folyton replikázik. Replikáns. 1394 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Segítek, nagyfiú. 1395 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Jesszus, de nagy a kezed! Mintha egy egész sonka lenne a vállamon. 1396 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Jó, hogy anyám megvette azt a buszjegyet. 1397 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Mi a terv? 1398 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 Van pár ötletem. 1399 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1400 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 FREE 4 ALL VÉDELMI ÜGYNÖKSÉG ELJUTTATUNK A NAPLEMENTÉIG... INGYEN! 1401 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIM/CASSIDY - ÖNVÉDELMI ÉS SZÍNPADI KÜZDŐSPORT-TECHNIKÁK OKTATÁSA 1402 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Készen állsz? Basszus! 1403 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Sajnálom. 1404 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}KATIE KIM KÖZPONT SZAR SZÜLŐKKEL RENDELKEZŐ GYEREKEKNEK 1405 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 NOEL, A TEKNŐC PIZZACSATORNA 1406 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 {\an8}Mi van? Mindenki kukából eszi a pizzát. 1407 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 {\an8}Szerintem ez nem fog működni. 1408 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Ki volt az? Mi az? 1409 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Mi a... Remek! 1410 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Beperelnek szerzői jogok megsértése miatt. 1411 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 A kurva... Akkor egyetek gyorsan! 1412 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Mondtam, hogy ez lesz. 1413 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 Nagyon nehéz nem nevetni, de a rúgás... 1414 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Ne! 1415 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}Nem tudtam, hogy ez lesz. 1416 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}Ajándék anyának ne nézd a fogát! 1417 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}Ahogy mondani szokás. 1418 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Anyám szája undorító! 1419 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}Észrevetted már, hogy Los Angeles néha úgy néz ki, mint Atlanta? Fura. 1420 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Tudtam, hogy szuperjachtot akarsz. 1421 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Tényleg akartam egyet. 1422 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 Még szép! Mindenki szuperjachtot akar. 1423 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 Greta Thunberg is akar egy kibaszott szuperjachtott! Egs! 1424 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 A pénz megváltoztatott minket, ugye? 1425 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Igen. Most már óriási barmok vagyunk. Megkaphatom a delfinszendvicsemet? 1426 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 Anyu dühös. Ha anyu dühös, megver. 1427 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Nem adok borravalót. 1428 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 Én voltam a legjobb seggreverő 2019-ben. 1429 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Amit ti, perverzek műveltetek Stannal és Pannal, nem hagy nyugodni. 1430 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}Amit W. C. Fieldsszel műveltetek, az embertelen volt. 1431 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Ki vagytok tiltva. Hetekbe telt, mire letakarítottuk Tom Hankst. 1432 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Üdv! Uber Katie-nek? 1433 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Gyere velem, ha nem akarsz meghalni! 1434 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 Ez elég jó volt. El kéne jutni a helikopterhez. 1435 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 Lepofozom a tetkókat a vézna férficsöcsödről! 1436 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Bassza meg! 1437 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Köszönöm! 1438 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 Basszus! 1439 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Hogy fogok így DJ-zni? Egy gombot se tudok megnyomni! 1440 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Hogyan fogom kiverni? 1441 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Mihez kezd most, hogy milliárdos, Miss Kim? 1442 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Az életemért futottam az elmúlt tíz órában, 1443 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}úgyhogy hazamegyek, és szarok egy nagyot. 1444 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Szép. 1445 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Szia, Candace! Elfoglalták a pánikszobámat, 1446 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 nem érzem magam biztonságban már ott. 1447 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Nem építhetnénk egy pánikszobát 1448 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 a pánikszobában, amiben pánikolhatok? 1449 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Oké, szuper. Küldtem neked egy képet. 1450 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Megvennéd nekem ezt a dartsszettet? Kurva jó. 1451 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Pinki mackó! Szeretlek! De jobban szeretem a 3,6 milliárd dollárt! 1452 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 Nem először ölök ebben a jelmezben! 1453 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 És soha nem veszem le, mert perverz vagyok! 1454 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Taggelj be minket, amikor kiteszed a fotót a hulláról! 1455 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 Kibaszott hatalmas. Csatorna lenne a segglyukam helyén. 1456 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Szennyvízlyuk. Csatornalyuk. 1457 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Hogy hívják az ilyet? 1458 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 „Csinálj csatornalyukat a seggemből!” 1459 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 Szóval „csatornalyukat”. Oké. 1460 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Csinálj Lincoln-alagutat a segglyukamból! 1461 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Uram, könyörülj a fenekemen! 1462 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 Ott dugtunk a pecséteden. 1463 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 Ez nem olajfolt a felhajtódon. 1464 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 A te mocskod... 1465 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 Igazából csak pisi. 1466 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - Ő egy bajnoki férfipisilő. - Igen. 1467 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 És megy... Csak úgy csorog. Ez... 1468 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Titok, ez csak pisi. 1469 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Azt sem tudom, hogy működik. Srácok, a... 1470 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 Hátulról van. 1471 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 A fenébe! Na jó. 1472 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 Ez mekkora hülyeség! 1473 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 Fájt, amikor feldugtad a konzervet? 1474 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Nem kell megszégyeníteni. Csináltam pár őrült dolgot. 1475 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - Nem, nagyon szúk a segglyukam. - Túl sok az infó! 1476 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Homlok és a tricepsz. 1477 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 Nem tudom, mennyivel nagyobb steaket tudunk vágni, főnök. 1478 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Nyald ki a seggem! 1479 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Kóstold meg! 1480 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 Milyen ízű ez? 1481 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 Punciízű. 1482 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Kösz, nem. Én... Allergiás vagyok. Későn kezdődött. 1483 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Felnőttkori punciallergia. 1484 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 A nemzetközi nőnap nagyon nehéz. 1485 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Kéz- és lábtörést a meghallgatáson! 1486 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Te törd el a lábad! Sőt, az összes csontod! 1487 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Nem erről... Köszönöm. Úgy lesz. 1488 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Igen. 1489 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Sajnálom. 1490 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Tudni akarom, hogy hajlékony vagy-e. - Az vagy? 1491 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 Én kényelmesen leszopom magam. 1492 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 Tényleg. 1493 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 Pedig nem is olyan nagy a farkam. 1494 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 Tényleg nem. 1495 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 Úgy nézek ki, mint egy gáz nagybácsi, 1496 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 aki az egyszobás lakásában szív, és konzervbabot eszik. 1497 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Mi a helyzet, tesó? Szarjunk állva, 1498 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 és keressünk több pénzt a kolléganőinknél. Igazam van? 1499 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 Ez a pasi állva szarik? 1500 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Elnézést! Atyaég! Ez tényleg vicces volt. 1501 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 Egyszer 65 órán át játszottam tetriszt. 1502 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Folyékonyan beszélek dothrakiul. Nem tudom, miért hittem hasznosnak. 1503 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 Túl sokáig szoptam a hüvelykujjamat. 1504 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 És mivel normálisnál háromszor nagyobb, hatalmas mélyharapásom volt. 1505 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Szerintem a Honeycomb a legjobb gabonapehely. A többi szar. 1506 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Saját zoknit varrok. A bolti szétszakad a vádlimon. 1507 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 Becslésem szerint kábé 8000 csirkét ettem meg életemben. 1508 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 És hiszek az idegen lényekben, de nem vagyok őrült. 1509 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 Egyszer eltörtem a combcsontom. De befejeztem a műszakom. 1510 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Harmincegyféle ízű fagyit kellett kimérni. 1511 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 Egyszer megmentettem egy bébimókust. 1512 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 Szemcseppentővel adtam neki proteint. Kigyúrta magát. 1513 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Mindet Riley-nak hívják? Mi van? 1514 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Jézusom! 1515 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Ha nem a Comic Conra mész, 1516 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 miért nézel ki úgy, mint a robot a Csillagok háborújából? 1517 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Nem vagyok C-3PO. 1518 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Nem ez a neve. 1519 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 De. Határozottan C-3PO. 1520 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Tutira nem. Mert arra emlékeznék. 1521 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Olyan ez, mint Todd Beasley. „Helló! Todd Beasley vagyok. 1522 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 „Egy nap alatt meghibásodsz, te rövidlátó hulladékkupac!” 1523 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Emlékszel az egész mondatra, de a nevére nem? 1524 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Nem ez a neve. - Ez a neve. 1525 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Ez az, köcsögök! 1526 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Bocs! Még egyszer! Beütöttem a kezemet. 1527 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Dobhatnánk a fejszéket? 1528 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Igen. Persze. Így! 1529 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 Basszus! 1530 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 És ne dobjátok egymásra! 1531 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 Francba! Utálom a színházat! 1532 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - És egy hátsó. És még egy! - Mit csinálsz? 1533 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Verekszem veled. Készen állsz az ázsiai mennydörgésre, cowboy? 1534 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 Úgy verekszel, mint egy rajzfilmfigura. 1535 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 Kontaktus kell a kezeddel és a lábaddal. 1536 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 Kézzel-lábbal ütöm őket. Megy ez nekem. 1537 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Így! És jön a metrómegálló! 1538 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 A bevásárlókocsi... Hű! Beléd! És aztán jön a... Vezetés! 1539 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 Ütés! Fülhajtás! 1540 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Öt év színpadi küzdősport-képzés, ahol a második legjobb voltam. 1541 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Egy kétfős csoportban. De győztem. 1542 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 Oké. Leesett a paróka. 1543 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 Egyébként imádom a parfümödet. Mi ez? 1544 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Izzadság és mások vére, valószínűleg. 1545 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Dezodor és három órányi rémült izzadás. 1546 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 Bullets, Machine Gun Kellytől. Az ő márkája. 1547 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Várj! Most már emlékszem. 1548 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Mustard ezredes volt az obszervatóriumban, kötéllel. 1549 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Szerintem kutyaszarba léptél. 1550 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Én nem gondol jól. Ez van, ha arcon rúgnak valakit. 1551 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom. Az órája egy nagy szar! 1552 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 Együnk! 1553 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 Nesze! 1554 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 Eltörted a kedvenc felmosómat! 1555 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Ezt mosd fel, seggfej! 1556 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 Imádtam azt a felmosót. 1557 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 Mae West, tevepata. 1558 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 W. C. Fields pénisze. 1559 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Vagy te... 1560 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Istenem! Annyira gazdagok leszünk! 1561 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Üdv, barátaim! Itt régi cimborátok, Johnny Grand, 1562 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 tudatja, hogy a Nagy Lottó a városba érkezik, 1563 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 az eddigi legnagyobb jackpotunkkal! Izgalmas, új szabályaink vannak... 1564 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 És pár szórakoztató új eszközünk. Vegyetek jegyeket a következő sorsolásra! 1565 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 Jó móka lesz! 1566 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 Garantálom. 1567 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1568 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Kreatív supervisor Paszternak Klari