1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
A Grande Lotaria da Califórnia©
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
começou durante
a Grande Depressão de 2026.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
O Novo Governo
estava desesperado por dinheiro
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
e as pessoas também.
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
Era simples.
6
00:00:53,418 --> 00:00:57,251
Matar o vencedor antes de anoitecer
7
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
e ficar com o jackpot legalmente.
8
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
A única regra? Nada de armas de fogo.
9
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Nada de Balas
10
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Alguns acham que é distópico.
11
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
Mas esses não são divertidos.
12
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
Tu consegues. Vais conseguir!
13
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
É hora de comer.
14
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Come isto.
15
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Com uma inflação recorde
e o desemprego a disparar,
16
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
a economia atinge níveis baixos históricos
na segunda-feira.
17
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Contudo, a bolsa de valores
subiu em flecha,
18
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
criando cinco novos multimilionários hoje.
19
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
A liderar a lista está Brian Fudge,
o fundador da Fortune Tools United,
20
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
cuja empresa é a principal fabricante...
21
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihan? Ami, és tu?
22
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Sabe quem sou? Dê-me o seu telemóvel.
23
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
O que quer?
24
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Senhor, por favor,
vamos resolver isto, seja o que for.
25
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
- Para onde foi?
- Tem analgésicos?
26
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Claro que tenho. Sou avó.
- Vá buscá-los.
27
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Aqui!
- Ele está aqui! Vamos!
28
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Muito bem.
Se realmente me quer ajudar, então...
29
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Desculpa, querido.
30
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
Mas sei bem quem és.
31
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Merda!
32
00:04:18,001 --> 00:04:20,584
A GRANDE LOTARIA
33
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
Vamos ser ricas.
34
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Quietos! Está livre.
35
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Não se mexa.
- Estamos a vê-lo.
36
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Falecido.
37
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- Podemos avançar.
- Confirmado.
38
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Estamos prontos.
- Bem, então, tragam-nos.
39
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Muito bem, pessoal.
Vamos. Entrem. Vamos lá.
40
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Parabéns, Tala Almazan!
41
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Chamo-me Johnny Grand
e acabou de ganhar a Grande Lotaria.
42
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}Vamos à LEGOLAND!
Isso faz com que ganhe mais 50 000, certo?
43
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Não seja gananciosa.
44
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
JUNTE-SE AOS MILIONÁRIOS QUE JOGAM!
PRÓXIMA TIRAGEM EM: 18 H 12 MIN 56 S
45
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}ÉS UM VENCEDOR
46
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
Estás a brincar, certo?
Não, a nossa filha não conseguiu o papel.
47
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
Ela fez merda.
48
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
Entrou na sala da audição
e ficou calada com uma amadora.
49
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Achava que tinhas ensaiado
o raio das falas com ela.
50
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
Bem, não funcionou, pois não?
51
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Leanne, ela só tinha de apanhar a bola,
piscar o olho para a câmara
52
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
e dizer: "A Manteiga Butter é a melhor
manteiga quando compras manteiga melhor."
53
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Acabei de conseguir, porra!
54
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
Era um grande trabalho, Leanne, está bem?
E ela estragou tudo.
55
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Talvez conseguisse papéis mais maduros
56
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
se não se vestisse
como a Docinho de Morango.
57
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Não desligues... Raios!
58
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Claro, agora representas,
quando não há ninguém para te contratar.
59
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Ótimo. Por favor.
60
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Não quero armar um escândalo
em frente à sua filha porque é o papá dela
61
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
e as meninas adoram os seus papás,
mesmo quando são cretinos,
62
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
mas talvez se não fosse tão cretino
63
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
e lhe perguntasse
se ela realmente quer ser atriz,
64
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
ela não cresceria a odiá-lo.
65
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Obrigado, Dr. Phil.
Quanto lhe devo por essa porcaria?
66
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
Porque não faço queixa de si
à Proteção de Menores?
67
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Estou de folga,
mas posso detê-lo, se quiser.
68
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
É polícia?
69
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Agente Katherine Kim,
distintivo 62638 do Condado de Ventura.
70
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Por isso, sugiro que comece mesmo
a tratar a sua filha
71
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
como um ser humano
e não como o raio de um multibanco.
72
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Sim.
73
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Gosto muito do teu vestido, querida.
74
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Desculpa-me por aquelas palavras feias.
75
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
Só digo asneiras
quando a tua mãe é uma cabra.
76
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Desculpe. Sabe que horas são?
77
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Sim. São 16:30.
78
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
É um pouco nova para ser polícia.
79
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
Bem, não sou polícia. Sou atriz.
80
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Eu sabia. É muito boa.
81
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Obrigada. Sim,
simplesmente odeio estúpidos como aquele.
82
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
Sim. Então, onde é que eu já a vi?
83
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Muito bem, fez o papel de uma empresária
84
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
que se mudou para uma vila
e aprendeu a voltar a adorar o Natal?
85
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Não.
86
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Então, provavelmente não a terei visto.
87
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
Tenho estado parada.
88
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
E, agora, está de volta.
89
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Sim. Eu e milhões de outras pessoas.
90
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Minha querida, ouça. Só há uma como você.
91
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
É única e tem a sua própria voz.
92
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Seja verdadeira e vai conseguir.
Consigo senti-lo.
93
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Bem, obrigada. Foi bom ouvir isso.
94
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
Como se chama?
95
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Quero estar atenta para quando for famosa.
96
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie. Katie Kim.
97
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Bem, menina Kim, desejo-lhe muita caca.
98
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
Não é o que os atores dizem?
99
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
Sim, é exatamente isso que dizem.
Muito obrigada.
100
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Meu Deus! Aquela cabra velha
roubou-me o relógio! Que raios...
101
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
ESTAREI LÁ PARA SI
102
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Sim, obrigada por nada.
103
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
E devido aos múltiplos novos vencedores
que instigam a venda recorde de bilhetes,
104
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
o jackpot de amanhã
na Grande Lotaria mensal
105
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
está agora nuns colossais
e históricos 3,6 mil milhões de dólares.
106
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
Nunca tínhamos visto nada assim.
107
00:09:31,251 --> 00:09:33,251
Neste mundo, eles são os quatro heróis
108
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
Nesta era, que mais se pode pedir?
109
00:09:35,751 --> 00:09:38,168
A onda de crime é alta
Com misteriosos roubos
110
00:09:38,168 --> 00:09:40,501
Os polícias e detetives estão furiosos
111
00:09:40,501 --> 00:09:45,043
Porque não conseguem encontrar a fonte
Desta força mortífera e maléfica
112
00:09:45,043 --> 00:09:47,209
Isto é grave, por isso, dá-me um desconto
113
00:09:47,209 --> 00:09:49,918
Fui testemunha
Chama um repórter...
114
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Proteger e ganhar.
115
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
"PROTEGER E GANHAR"
LEWIS LEVÁ-LO-Á ATÉ AO ANOITECER
116
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Desculpe, senhor. O que se passa?
Há uma evacuação ou assim?
117
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
Amanhã é Dia da Lotaria.
118
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
Dia da Lotaria? O que é isso?
119
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
Dia da Lotaria.
120
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Eu ouvi-o. Sou nova aqui,
há coisas em LA que desconheço.
121
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Leia o aviso.
122
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}NÃO FALE COM O MOTORISTA
123
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Bem, pelo menos, o bairro é variado.
Cheira a merda e a mijo.
124
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Tira-lho!
125
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Ei-lo!
126
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
Ena! Parece um pouco diferente
das fotos do Airbnb.
127
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Sim, acho que a luz é diferente.
128
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Ou o quarto todo é diferente.
129
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Pois, não. Era uma casa diferente.
Porque usamos fotos falsas.
130
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Porque, caso contrário, quem ficaria aqui?
131
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Nunca tinha sido enganada por uma casa.
132
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
O quê?
133
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Ena! Muito bem,
isto é interessante. És tu?
134
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Meu Deus! Sim, sou eu.
É o meu quadro de manifestações.
135
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Temos de manifestar coisas que queremos
ou acontecem-nos coisas más, minha.
136
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
É uma caminha boa.
137
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
Então, porque estás aqui?
Estás aqui por prazer ou dor ou...
138
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Não, sou atriz.
139
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Sim, eu sou bióloga marinha na NASA.
140
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
Porque iria a NASA precisar
de uma bióloga marinha?
141
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Toma! Apanhei-te. Enganei-te mesmo.
- Sim.
142
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Também sou atriz.
Uma atriz reconhece outra, muito bem.
143
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Certo. Vais atender? O telemóvel?
144
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Não. Meu Deus! Porque sei...
Sim, é o raio da minha mãe. Chau.
145
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Está sempre a ligar-me.
146
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Não atendo há dois anos. Que tal?
147
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
E ela liga e liga e liga,
148
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
e diz: "Shadi, amo-te. Shadi,
tenho saudades tuas. Shadi, como estás?"
149
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
Isso é querido.
150
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
Imbecil.
151
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
A minha mãe morreu.
152
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Sortuda.
- Olá!
153
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Meu Deus! O DJ chegou. DJ!
154
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
DJ! Porque não sais...
155
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Meu Deus! Quero tanto que o conheças.
156
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
Vais morrer, literalmente.
É um DJ chamado DJ.
157
00:12:54,626 --> 00:12:56,584
Acho que os pais dele são psíquicos.
158
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Certo.
159
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Tens de conhecer o DJ. Vamos!
160
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Amor!
161
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Amor.
162
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- Viste quão grande é o jackpot?
- Meu Deus!
163
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
O quê, três mil milhões de dólares?
É como o dobro de um milhão.
164
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Esta porta!
- Sim, somos nós. Sou eu e tu.
165
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Sou eu e tu.
166
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Sou eu e tu.
- Sou eu e tu.
167
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Anda cá.
- Está bem.
168
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- É o DJ.
- Olá.
169
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- É ele.
- Olá.
170
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- DJ.
- É muito fixe conhecer-te.
171
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Sim, a ti também.
- Têm uma chave da casa?
172
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Sim, toma.
173
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Obrigada.
- Sim, força.
174
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- Merda! Desculpa.
- Que merda foi essa?
175
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Amor.
176
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Não te ias desviar?
- Porquê?
177
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
Olha para o teu saco.
Diz que andas na escola de luta.
178
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}ESCOLA DE LUTA DE CENA
179
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
Muito bem, o que é luta de cena?
180
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
É luta falsa para filmes.
181
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
As lutas dos filmes são falsas?
182
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Dás-me o raio das chaves, por favor?
- Podes acalmar-te?
183
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Dás-me as chaves da casa?
184
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Sim, claro. Toma.
- Obrigada.
185
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Tens mãos rápidas, Katie.
186
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- Foi bom.
- Foi ótimo.
187
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
O que se passa com ela?
188
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
É atriz.
189
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}TRAZ CAMA INSUFLÁVEL
190
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}Merda!
191
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
olá katie, é a Shadi - estamos bem?
192
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Não, não estamos bem.
193
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
A GRANDE LOTARIA
PRÓXIMA TIRAGEM EM: 11 H 32 MIN 56 S
194
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Olá. Acabou de ganhar a Grande Lotaria?
195
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Todos os cidadãos de Los Angeles
estão a tentar matá-lo
196
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
para ganharem
uma enorme quantia de dinheiro?
197
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Bem, pode contar comigo, Noel Cassidy.
Levá-lo-ei até ao anoitecer.
198
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Mas que...
199
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
Merda!
200
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
O que é? Que raios é aquilo?
201
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
É a minha nova amiga Katie Kim?
202
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
Choveu na noite passada? Porque parece
haver uma grande infiltração no teu teto.
203
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
É caca. Não chove em LA.
204
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Não, não estou a mentir.
Há mesmo uma infiltração no teu teto.
205
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Não, eu sei que há. É mesmo caca.
Temos uma cena no esgoto.
206
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
É que a minha roupa está toda estragada
207
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
e tenho uma audição dentro de duas horas.
208
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, lamento imenso. Vou resolver isso.
209
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
Porque não me pagas
para alugares a minha roupa?
210
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Queres que te pague?
É o teu esgoto na minha roupa.
211
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Não é o meu esgoto.
É das pessoas do andar de cima.
212
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
O meu infiltra-se
na casa da Sra. Kachekarian.
213
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Está bem. Quanto pela roupa?
214
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
Quarenta dólares. É o preço atual.
215
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Está bem.
216
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Ótimo. Vai ser tão divertido.
Vamos parecer gémeas.
217
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Dinheiro bem gasto.
218
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
Vai à Comic Con ou assim?
219
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Não. Porque diz isso?
220
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Se não vai, porque está vestida
como o robô britânico de Star Wars?
221
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Quanto falta para chegar?
222
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Espere um segundo. É famosa? Reconheço-a.
223
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
A sério.
224
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
É possível.
225
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
Entra naquele vídeo onde enfia
uma lata de Monster pelo rabo acima?
226
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- Não era eu.
- Sabor a laranja.
227
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
Acha que o sabor me ia avivar a memória?
228
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
Não sei o que é enfiar algo assim
pelo meu rabo.
229
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Eu também não.
230
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
Trabalhei com montes de celebridades
quando trabalhava nas obras.
231
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
Instalei a sala de pânico
do Machine Gun Kelly.
232
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
Que pânico é que o Machine Gun Kelly
pode ter? Ficar sem pele para tatuar?
233
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Que pânico acha que eu tenho?
234
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
Não falar?
235
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Em cheio.
236
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Espetacular. Vou pôr os auscultadores
o resto da viagem, se não se importa.
237
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Ponha o volume no mínimo
para me ouvir quando falar.
238
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Muito bem, não se esqueçam
de validar esses bilhetes da lotaria,
239
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
porque faltam apenas dez minutos para
conhecermos o vencedor do maior jackpot.
240
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
AUDIÊNCIA DE ATORES
SEGUNDO ANDAR
241
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Ótimo. Vão voltar a fazer o Barbie.
242
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kim?
243
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Sim. Presente.
244
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
Muito bem. Estamos quase prontas para si.
Mas, primeiro, são 400 dólares.
245
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
Mas, online, dizia 200.
246
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Sim, esse é o nosso preço online.
Pessoalmente, é 400.
247
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Bem, nesse caso, posso ir arranjar
um computador e fazê-lo online.
248
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Quem me dera. Seria ótimo, certo?
249
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Infelizmente, está aqui em pessoa,
logo, são 400.
250
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
Quer muito ser famosa?
251
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Sim.
252
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Dinheiro vivo. É rétro.
- Sim.
253
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Muito bem, entre. E sorria.
É a sua grande oportunidade. Vamos.
254
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
Está bem.
255
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Olá. Sou a Katie.
256
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Vem de alguma coisa de ficção científica?
257
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Não, eu...
258
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
Já representou?
259
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Sim, claro.
Sobretudo quando era mais nova.
260
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
Estava sempre a aparecer na televisão
nos meados de 2000.
261
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
É a miúda dos anúncios
da Spaghetti Squares?
262
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Sim. "Que importa? É Spaghetti Squares."
263
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
Bem, é uma honra
termos realeza da massa enlatada aqui.
264
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Então, alguma coisa
desde a Spaghetti Squares?
265
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Estive a cuidar da minha mãe doente
no Michigan
266
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
e acabei de voltar.
Pronta para representar.
267
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Abandonou a sua mãe? Ela está bem?
268
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Não, morreu.
269
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Então, não está bem.
270
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Achei que estava subentendido.
271
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
Matou-a?
272
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Não.
273
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Muito bem.
É o seu monólogo ou preparou algo?
274
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Não. Desculpe. Sim, tenho algo.
275
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
A registar jogador para a próxima tiragem.
Boa sorte, Katie Kim.
276
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Spaghetti Squares, está pronta?
Temos muitas raparigas à espera.
277
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Sim, vou começar.
278
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Devia ter memorizado isso.
- Memorizei. Desculpe.
279
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Como os verdadeiros atores.
280
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
Sim, e também sou uma verdadeira atriz,
por isso, não vou usar isto.
281
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
Chega! Já chega! De todos vocês!
282
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Acham que a água se move depressa?
Bem, deviam ver o gelo.
283
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Move-se como se tivesse consciência.
Como se já tivesse acabado com o mundo...
284
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Toque nos dedos dos pés.
- É do Perigo no Oceano?
285
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Desculpe. Tinha mais. É...
286
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Quero saber se é flexível.
Toque nos dedos dos pés.
287
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
Porquê?
288
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
Porque queremos ver o quão vulnerável é.
289
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Posso vê-la a abanar-se um pouco?
290
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Devolvam-me o dinheiro.
291
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Pagou para ser vista. Foi vista.
292
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby.
- Sou eu. Olá.
293
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Olá. Sente-se.
294
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
Olha. Não te deixes ir abaixo.
Vales muito mais que isto.
295
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Obrigada. Precisava mesmo
de ouvir isso hoje.
296
00:20:13,584 --> 00:20:19,084
Olha. Não te deixes ir abaixo.
Vales muito mais que isto.
297
00:20:19,084 --> 00:20:22,834
Não te deixes ir abaixo.
Vales muito mais que isto. Muito mais.
298
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Muita merda.
299
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Vai tu à merda, cabra.
Que fiques cheia dela.
300
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Obrigada.
- Sim.
301
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIM
VENCEDORA
302
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
A sério? É ela.
303
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Com licença.
304
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Não consegui o papel, por isso,
não é preciso esse olhar mortal.
305
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
Merda!
306
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Mas que raio, senhoras? "Muita merda"
quer dizer "boa sorte" no teatro! Calma!
307
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Afasta-te, Riley. Ela é o meu jackpot.
308
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Parabéns, miúda. Agora, és famosa.
E eu vou ser rica.
309
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Não. O salto não.
310
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Credo, Hollywood está tão competitivo.
O quê?
311
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
Que merda se passa?
312
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
Ela desceu.
313
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
Ela é o meu jackpot!
314
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Vá lá.
315
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
O meu jackpot!
316
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
Ela é minha!
317
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
Merda!
318
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
Ela é minha!
319
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Atenção! Pausa! O que se está a passar?
320
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Afastem-se todos.
321
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Obrigada.
322
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
É o meu jackpot.
323
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
Isso tem que ver com sexo?
324
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
O que fazes?
325
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Larga.
- Não, larga tu.
326
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Larga!
- Não, não vou largar.
327
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Senhora!
- Estamos ligados. Não me pode matar.
328
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
Olá, miúda.
329
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
És melhor que isto. Talvez não.
330
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
Não nos podemos ajudar mutuamente?
331
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Meu Deus! É o seu aluno!
Não! Por favor, não!
332
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Meu Deus! Lamento imenso.
333
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Credo! Meu Deus! Largue-me!
334
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Largue-me! Espere. Não. Não me largue!
335
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
...ombros para elevar os joelhos...
Isso mesmo. Lindo.
336
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Senhoras, graças a Deus!
337
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Também têm os cartões.
338
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Acho que vou passar pela parede.
339
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
Muito bem. Vou contigo. Espera, Trish!
340
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
Ela vai ser minha!
341
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
O dinheiro é meu!
342
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
Porta!
343
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
É o meu jackpot!
344
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Estás morta!
345
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Não estou aqui.
Sou um tapete de ioga assombrado.
346
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Eu também desmaiaria.
347
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Não o faças, Jessica.
348
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
Porquê eu?
349
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
Três vírgula seis mil milhões de razões.
350
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
O quê?
351
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
O que foi agora?
352
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Não.
353
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
Dez por cento.
354
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
O quê?
355
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Os primeiros cinco são grátis.
Depois, custar-lhe-á 10%.
356
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
E já lá vão dois.
357
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
E já lá vão três.
Já está a ficar sem créditos.
358
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Estou a contar.
359
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Meu Deus!
- E já lá vão quatro.
360
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
Ela é minha!
361
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Pegue nisto.
362
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Apanhei-te.
363
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Deslize para baixo.
Assine com a impressão digital.
364
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
Desculpe. O ecrã está frio.
365
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Assino o quê?
366
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
E já esgotou os créditos.
367
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Tipo!
368
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
Sabe que mais? Ele vinha por mim,
por isso, não lho vou cobrar.
369
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
Estou a ser simpático. Muito bem.
370
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Porque há tanta burocracia aqui?
371
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
São os termos habituais.
Não a quero apressar. É agora ou nunca.
372
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
Está bem.
373
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Muito bem, ótimo. Parabéns.
Temos uma relação profissional consensual.
374
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Agarre no meu casaco.
375
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Estique os pés.
- O quê?
376
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Não.
377
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
Não pode.
378
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
Pode sim.
379
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
Não aceitei nada disto.
380
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Credo!
381
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
Também senti isso.
382
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
Mesmo em cheio.
383
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
Muito bem. Já acabou? Desaperte-me.
384
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Tem a certeza?
385
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Sim, boa escolha, mano.
386
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Tem mãos ágeis.
387
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Não quero elogios às minhas mãos.
388
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Quero saber que raios se está a passar.
E o que é isto que tenho na mão?
389
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
Isso dispara ciclos de componentes
bioativos de enzima-proteína-péptido
390
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
que causam paralisia temporária.
391
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
O quê?
392
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Veneno de vespa. A segurança da lotaria
exige ferramentas especializadas.
393
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
Sim, está a agarrar mal. É só...
394
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- Não, tenho o meu dedo no...
- É... Coisa!
395
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Saiba que não estou chateado.
396
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
O que está a fazer?
397
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Quer que asfixiem na própria língua?
398
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Adoraria isso, tendo em conta
os últimos quatro minutos com eles.
399
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
Ouça. O drone publica a sua localização
a cada 14 minutos. Vamos embora.
400
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
O drone? Que drone?
401
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
Pelas regras, os seus fãs não podem matar
mais ninguém pelo dinheiro, só a si.
402
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
Os seus fãs também não podem usar
armas de fogo.
403
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
Mas atirar algo é legal e, acredite,
eles atiram merdas horríveis.
404
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Bem, espere. Fãs? Não tenho fãs.
405
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Vejam. É a Katie Kim.
406
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
Vamos. Abrir portas do carro!
407
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
É ela!
408
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
Ali está a Katie!
409
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
Não sabe mesmo o que se passa?
410
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Sei que é uma espécie
de culturista de kung-fu
411
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
que se preocupa
com as línguas de quem espanca.
412
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
Quer dizer, isso é rude,
mas não é incorreto.
413
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
Preciso do dinheiro! Vejam aquela rulote!
414
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Vão!
415
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Vão.
416
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
A rapariga simpática do autocarro.
Que bom para ela.
417
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Muito bem, Irene. Vamos ganhar algum.
418
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Anoitece em seis horas,
caçadores do jackpot.
419
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Então, se quiserem
encontrar a Katie Kim, despachem-se.
420
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Katie, ganhou a lotaria.
Se alguém que perdeu
421
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
a matar antes de anoitecer,
fica com o seu dinheiro. Legalmente.
422
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
Isso é homicídio.
423
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
Na Califórnia, não.
É apenas uma oportunidade de enriquecer.
424
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
E quando é que isto começou?
425
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Não sei. Há alguns anos?
Como é que não ouviu falar disto?
426
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
Eu e a minha mãe só víamos filmes
e programas de culinária sem emoções.
427
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Não víamos as notícias.
São tão deprimentes.
428
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
Sim, mas temos de nos manter a par
do que acontece no mundo.
429
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
É o nosso dever como cidadãos da Terra.
430
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
Ouça. O Shutterbug vai publicar
a sua localização de 14 em 14 minutos.
431
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
Mas os seus fãs aqui à volta
vão vê-lo a seguir-nos.
432
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
Merda!
433
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Parem!
434
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Ponha isto.
435
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
Lamento que fiquemos a combinar,
mas tem de proteger a cabeça. Está bem?
436
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
Merda!
437
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Meu Deus!
438
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Ponha o capacete e agarre-se.
439
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
Merda!
440
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
Usaram tequila do Clooney.
Nunca percebi a pancada da tequila.
441
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
Gosto mais de gin.
Já provou o Artingstall's?
442
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Compro-lhe a merda de uma caixa
se me deixar sair do raio do carro.
443
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Credo! Tenha cuidado!
444
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Motociclista! Merda!
445
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Facas!
446
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Isto não é meu.
447
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Assinou isso com o polegar?
448
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Sem querer!
449
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Cancelar! Recuar! Sair à força! Apagar!
450
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Baixe-se!
451
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Como cancelo isto?
452
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Quer desistir da lotaria
e perder todo aquele dinheiro?
453
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Sim, quero.
454
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
A única forma de desistir é...
455
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
A forma de desistir é?
456
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
A única forma de desistir é? Merda! Raios!
457
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Não quero parecer repetitivo,
mas disse-lhe para proteger a cabeça.
458
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
Mas qual é a forma de desistir?
459
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
A única forma de desistir
é saindo da cidade.
460
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Muito bem, então, vamos sair da cidade.
461
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
A Linha da Desistência
é depois do cruzamento na Grapevine.
462
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Cruzamento. Grapevine.
Vamos antes que vomite.
463
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
Ninguém desiste da lotaria.
464
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Tu, por ali! Imbecil! Por ali! Vamos!
465
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Ouça, Capitão América falso,
estou a falar a sério. Quero desistir.
466
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Está a ouvir-me? Quero sair do jogo. Já.
467
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
Vá lá. É mesmo isso que quer?
468
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Como pode alguém cuja cara se parece tanto
com uma orelha gigante não me ouvir?
469
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Está mesmo a trazer-me más recordações.
470
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
Na escola,
chamavam-me Cara de Orelha. Está bem?
471
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Tire-me do jogo!
472
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Está bem. Vou levá-la a Grapevine.
473
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
Mas, depois de a levar,
aconselho-a vivamente a fazer terapia.
474
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Obrigada. E irei. Mas eu...
475
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Espere um segundo. Qual é o senão?
476
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
O que é isso?
477
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Sabe o que está a fazer neste momento?
478
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Não, não sei.
479
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Está a olhar
para os dentes do cavalo dado.
480
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
Merda! Fechar os vidros.
481
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Achava que estava a ter um AVC.
482
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Encostem!
483
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
Merda!
484
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Têm espadas!
485
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Raios!
486
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Não me vai esfaquear na cara!
487
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
Isso é bom. É uma boa ideia. Sim.
488
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Motociclista má!
489
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
Meu! Ela não é um cão!
490
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
Não sabes isso.
491
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Conduza.
492
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Eu não conduzo. Não sei conduzir.
Merda, estou a conduzir.
493
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
O que estão a fazer aí atrás?
494
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Sou um homem grande num banco
traseiro pequeno. Dê-me um desconto.
495
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Pode dar-me o capacete, por favor?
496
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Obrigado. Abrir porta do passageiro.
497
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
Que raios foi aquilo?
498
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
Acha que deito alguém para fora
de um carro em movimento sem capacete?
499
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Não sou um monstro. Tenha mais cuidado.
Acabei de pagar o empréstimo.
500
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Se quer que peça perdão,
501
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
ficará velho antes de isso acontecer.
502
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, pode abrir a mala, por favor?
503
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Meu Deus!
504
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Não abrande.
- É um beco sem saída.
505
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
Já vi piores.
506
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Credo...
507
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Carregue no travão.
508
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Protege a cabeça, cabra!
509
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
É bom ver que já gosta mais de capacetes.
510
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
O carro está todo fodido.
511
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Precisa de um ajuste. Sabe que mais?
A culpa não é sua. Só está a conduzir mal.
512
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
Despistámo-los. Qual foi
a sua parte preferida da perseguição?
513
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Para mim, foi uma mistura
entre o beco e o... Caramba!
514
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
Muito bem, vamos. Vamos.
515
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Um, dois... Mas que...
516
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
Merda! Porquê?
517
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
Recebe 10% se eu continuar?
518
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Sim.
- O que recebe se desistir?
519
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Zero. Mas ajudo-a na mesma. Levante-se.
520
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Todos querem um pedaço meu exceto você?
521
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
Ouça. A regra de ouro é tratarmos
as pessoas como queremos ser tratados e...
522
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Deitou-me terra para a cara.
523
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Usou bem a anca, não foi?
524
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Acertou em cheio. Como estou? Bem?
525
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
Parece um Marreta
que bateu contra uma parede.
526
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
Que loucura! Consigo cheirar
a minha própria cara. Bom trabalho.
527
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Sem problema.
528
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Vou pôr este menino no sítio
e volta ao normal. É canja.
529
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
Merda! Parece que o nariz
me chega até à pila!
530
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
Merda! Foda-se!
531
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
Muito bem. Foi bom.
532
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
Merda!
533
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
Finalmente, chegou ajuda a sério.
534
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
Eles vão tentar matá-la, Katie.
535
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Estou tão feliz por vos ver.
Andam todos a tentar matar-me.
536
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
Merda!
537
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Lamento. Katie!
538
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Vieste para Hollywood para
ser reconhecida, Katie. Aceita a ironia.
539
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Rosa rosinha! Adoro-te!
Muito bem, são 20 dólares.
540
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
LOCALIZAÇÃO ATUALIZADA: KATIE KIM
541
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Não.
542
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Está aqui. Aqui.
543
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Onde está ela?
544
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
Não tens por onde fugir, Katie!
545
00:37:35,584 --> 00:37:36,418
Sim!
546
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Desculpe. Um bilhete, por favor.
547
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
Lamento. Estamos fechados
para renovações até à próxima semana.
548
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Caramba!
549
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Não. Está segura.
550
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
Vamos. Envio-os para o fundo da rua,
para o meu bar de strip favorito.
551
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
A minha filha é da sua idade.
E acho que esta lotaria é imoral.
552
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Obrigada. E concordo completamente.
553
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
E também adoro Spaghetti Squares.
554
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Reconhece-me?
555
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- Fixe. Fui reconhecida.
- Entre.
556
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Olá e bem-vindos
ao Museu de Cera Fameland.
557
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
A Jenny from the block diz: "Divirtam-se."
558
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
É suposto ser a J-Lo?
559
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
Parece a estátua de uma mulher
a pedir para ver o gerente.
560
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Muito bem. Certo. Onde raio estamos?
561
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Sim?
562
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie. Meu Deus!
Coitadinha. Acabei de ver as notícias.
563
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
564
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Sim, miúda. Estás bem?
565
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Não. Não estou bem.
Tenho de ir a Grapevine para parar o jogo.
566
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Emprestas-me o carro?
567
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Tudo por ti. Onde estás?
568
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Estou escondida. Onde estás?
569
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
Estou em casa.
570
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
Mas acho que devias dizer-me
onde estás e vou aí ter.
571
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Rosa rosinha! Adoro-te!
572
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Sabes que mais? Acho que vou ficar aqui.
573
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Olá e bem-vindos
ao Museu de Cera Fameland.
574
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Está bem. Entendido. Vou a caminho.
Não saias daí. Vai correr tudo bem.
575
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Está bem.
576
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Adoro-te.
577
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Sim.
- Sim? Sabes onde está?
578
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- Ela está ali dentro.
- No museu?
579
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Ali dentro.
580
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
Mas não podemos entrar no museu,
lembras-te? Fomos banidos.
581
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Não se vão lembrar
que fizemos sexo com uma das figuras.
582
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
Foi há muito tempo.
583
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
Foi há umas três semanas.
584
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Vamos, amor. Anda lá.
- Sim, certo. Vamos.
585
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Vai. Vamos. Homicídio!
586
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Lamento. Estamos fechados para renovações.
587
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Vocês foram banidos.
588
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Pervertidos, o que fizeram
ao Homem de Lata impede-me de dormir.
589
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
Era o Homem de Lata?
Pensava que estávamos a foder o RoboCop.
590
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
Ela está lá dentro?
591
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Quem?
592
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
É um ator de merda.
593
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Vamos.
- Vamos.
594
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Desculpe lá, irmão.
595
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Ninguém passará.
596
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Olá e bem-vindos
ao Museu de Cera Fameland.
597
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
Merda!
598
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
A Jenny from the block diz: "Divirtam-se."
599
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie?
600
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Ninguém passará.
601
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
É a minha mãe outra vez. Já percebi.
602
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Alguém tem de ir buscar a tua medicação
do coração à farmácia. Estou ocupada.
603
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Ninguém passará.
604
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Meu, este sítio fala demasiado.
605
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Quem está pronto para ir a Grapevine?
606
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Chegaram aqui tão rapidamente.
607
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Sim. Bem, foi uma loucura.
608
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
Pensava que estávamos em casa
e depois percebi que não.
609
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Não és boa a improvisar, pois não?
610
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Vai-te foder. Sou ótima.
Só preciso de me preparar.
611
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
O que achas de ler um bom livro, Katie?
612
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Boa, amor.
613
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
São os meus adereços.
614
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Como te atreves a bater numa mulher?
Vou matar-te!
615
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
Está bem.
616
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Desculpa. Está bem? Bate-lhe a ela!
617
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Sim, vocês vão matar-me?
E se for ao contrário? Com o meu bastão?
618
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Amor, atenção. Ela vai usar magia.
619
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
A chegar, bastão na mão!
620
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
Credo, aquilo foi estúpido.
621
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
Somos tão abençoados.
622
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
Esperem, pessoal. Vá lá. Somos amigos.
Aluguei a tua roupa.
623
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Sim, e agora fazes
com que a suje com o teu sangue.
624
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Chega!
625
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Para de ser tão parva
e deixa-nos matar-te.
626
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Bem, aqui vai a Cher número um!
Aqui vai a Cher número dois!
627
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
São as Kardashian, idiota.
628
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
O quê? A sério? Bem, tenta aguentar
com esta Kardashian, cabra!
629
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Quem quer a cabeça?
630
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Bem-vindos à sala dos homicídios.
631
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
Espera. Essa faca é real?
632
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Se não for, vai demorar um bocado.
633
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Não. Apanha-a, amor. Apanha-a...
634
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Não a apanhes, amor!
635
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Apanhei-a.
636
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
Estamos ricos, amor.
Ricos. Somos multimilionários!
637
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
Merda! Boa. Agora, sou a esquisita
que se preocupa com línguas de estranhos.
638
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Levanta-te! Vamos! Levanta-te!
- Está bem.
639
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Não! Não podemos sair.
- Não!
640
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- Assim não te podemos matar, Katie.
- Que raios? Fizeste batota!
641
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
E aqui, no Museu de Cera Fameworld,
podem ver celebridades como...
642
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}Bem, aquela parece a Katie Kim,
643
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}mas ela não é estúpida
para andar assim por aqui.
644
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
{\an8}- Não é a Katie Kim. É...
- Merda! É a Katie Kim!
645
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
Caramba! Foi tão bom como pareceu?
646
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Cuidado com os pés. Vou acelerar.
647
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Sem empurrar. A segurança é importante
quando tentam matar alguém.
648
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Roubou um carro da polícia?
649
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
É emprestado.
650
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Está ferida. Vamos levá-la a Grapevine.
651
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Recebe o dinheiro se continuar a jogar.
Se desistir, não recebe nada.
652
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
E, se me matar, recebe tudo.
653
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Então, por que raio confiaria em si
para me ajudar a desistir?
654
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
Porque está
a tentar convencer-me a matá-la?
655
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Tem alguns argumentos sólidos.
656
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
Já considerou a possibilidade
de eu ser uma pessoa simpática?
657
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Sim? Claro. Uma pessoa simpática
que adora e quer um superiate.
658
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Não quero um superiate.
659
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Quer tanto um superiate.
- Não quero um superiate.
660
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- Quer.
- Não quero.
661
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Superiate!
662
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Pode parar com as colisões?
663
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Não percebe, pois não?
664
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
Vão publicar a sua localização
em menos de três minutos.
665
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Isso quer dizer
que todos os idiotas à volta
666
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
saberão exatamente onde está.
667
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Meu Deus! Precisamos
de um abrigo antibombas ou assim.
668
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Abrigo antibombas? Abrigo antibombas.
Tenho uma ideia.
669
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Que raios...
670
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Olá.
- Olá.
671
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Estão aqui para as mudanças ou...
672
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Não.
- Não.
673
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
Meu Deus! Foda-se!
São os passeadores de gatos.
674
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Passeia os seus gatos?
675
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Não, os passeadores passeiam-nos.
Não sou esquisito.
676
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
Não, na verdade, estamos aqui por si.
677
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Estamos aqui por si.
- Sr. Gun Kelly.
678
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
Sr. Gun Kelly.
679
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
Porque me está a piscar o olho?
Porque está você a piscar o olho?
680
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
Isto tem que ver com sexo?
681
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Sim.
- Sim.
682
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
Está bem. Sim, está bem. Então...
683
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Não, e você deixaria o meu rabo
como o Olho de Sauron.
684
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
Por isso, não vamos fazer
essa irmandade do meu anel.
685
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Boa viagem, meus pequenos hobbits.
686
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
Esquece. Estás morto,
meu idiota inatingível!
687
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
Merda! Certo. O Seth Rogen mora ao lado.
É bem mais fácil de roubar que eu.
688
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Ouçam. Se a matarem, lembrem-se de dar
uma gorjeta de milhões à vossa guia.
689
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
Merda!
690
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
ABERTO
691
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Quieto!
692
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
Sala de pânico.
693
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
É hora de manifestar, cabra.
694
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noel, entre!
695
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
Vá lá. Não podem roubar
a sala de pânico das pessoas.
696
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Quem são, a Jodie Foster?
697
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
Ele vai dar o código a todos
e vão abrir a porta. Estamos fodidos.
698
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
Não, se não conseguir. Lamento,
Machine Gun Kelly, mas sabe demasiado.
699
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
Nem por isso.
700
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Sabem, sou mais de vinho branco,
mas isto parece-me muito bem...
701
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
Merda!
702
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Onde está? Merda!
703
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Boa.
704
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Que merda, meu?
Eu sempre soube que me ia tentar matar.
705
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Matá-la? Estava a tentar salvá-la.
A sua cara estava à frente da minha arma.
706
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
Que coisa tão homicida de se dizer.
Só quer o meu dinheiro.
707
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
A sério? Está bem. Sabe, isso magoou.
708
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Então, o Machine Gun Kelly tem uma sala
de pânico. Que pânico é que ele tem?
709
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
Ficar sem pele para tatuar? Entende? Vê?
710
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Café? A máquina condiz com a sua roupa.
711
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Como soube deste sítio?
- Foi um palpite.
712
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Credo, não há forma de sair daqui.
713
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Sim, estou a ver.
Acho que não vai precisar disso.
714
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
Ele vai ficar inconsciente durante horas.
Podemos esperar aqui.
715
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Bem, que surpresa que pensa assim.
716
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Se quer abrir a porta
e correr até Grapevine, força. Está bem?
717
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
Calma. Estamos numa caixa
selada hermeticamente.
718
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
Se nada inesperado consumir
as nossas reservas de oxigénio,
719
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
ficaremos bem.
720
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Está bem, pode parar de me tranquilizar?
Posso entrar em pânico na sala de pânico.
721
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
Temos algum tempo a sós. Então, de onde é?
722
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Eu sou um rapaz de Massachusetts.
723
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Não a parte Ben Affleck de Massachusetts,
mas a parte que cheira a peixe morto.
724
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Curiosidades sobre mim?
725
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Tinha o recorde mundial
do mais rápido a engomar uma camisa.
726
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
Dezoito segundos. Tenho orgulho nisso.
727
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
Tenho duas irmãs, ambas agentes da lei.
728
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Uma no lado bom, outra no lado mau.
729
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
Sou um Hufflepuff.
Soube logo quando li o livro.
730
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
Fiz o teste online que o confirmou.
731
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
Tenho cartão de sócio do zoo
como adulto solteiro. E, sim, uso-o.
732
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
Compro salada todas as semanas.
733
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Não lhe toco,
estraga-se e deito-a ao lixo.
734
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
Amuleto da sorte?
735
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
Meu! Não toque nisso.
736
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Calma. Achei-o fixe.
737
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
É estúpido.
738
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
Foi a minha mãe que mo deu.
Sempre adorou filmes e estrelas de cinema.
739
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
Por isso, decidi ser atriz
porque sabia que a deixaria feliz.
740
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Ela sabia que Hollywood era difícil.
741
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Deu-me isto para me lembrar que teria
orgulho, acontecesse o que acontecesse.
742
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Acho que continuo a tentar
porque me faz sentir mais próxima dela.
743
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
Teve sorte no passado?
744
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Sim. Entrei em montes de coisas.
Sobretudo quando era pequena.
745
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Ganha-se bem como atriz infantil? Não?
746
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
Teria de perguntar ao meu pai.
Onde quer que esteja.
747
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Bem, veja só.
748
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Daqui a umas horas,
não terá de se preocupar
749
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
novamente com dinheiro
para o resto da vida.
750
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Se não me matar e ficar com tudo.
751
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Ena! Obrigado.
752
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Digo-lhe que sou um Hufflepuff e nada?
Continua a suspeitar?
753
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Não mereço este negativismo,
mas tolero-o sempre.
754
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
É isso que o meu psicólogo
tenta sempre que eu reconheça.
755
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Lamento. Quero confiar em si. É que...
756
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
Enganei-me todas as outras vezes na vida.
757
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, vou dizer-lhe uma coisa.
758
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Era uma vez quatro tartarugas bebés
que foram atiradas para um esgoto
759
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
e cobertas com lama radioativa.
E o que fizeram elas?
760
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Passaram a vida toda
a desconfiar das pessoas? Não.
761
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Passaram a vida a proteger
os nova-iorquinos e a comer piza. Então?
762
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Então? Então...
763
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Tem de encontrar
o seu poder interior de tartaruga.
764
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Posso ser o Miguel Ângelo?
765
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Não. Eu sou sempre o Miguel Ângelo.
766
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Está bem. Então, diga-me, Noel.
767
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
Porque me faria assinar um contrato
para lhe dar 10% do meu jackpot
768
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
e, cinco minutos mais tarde,
diz que me ajudará a desistir?
769
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Eis a minha lista de prioridades.
Um, salvar as vidas das pessoas.
770
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Dois, ganhar dinheiro suficiente
para continuar a salvar vidas.
771
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
Adoro e sou bom no que faço.
772
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
Mas não significa que tenho o direito
773
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
de a obrigar a arriscar a vida
se não quiser.
774
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Katie, é um ser humano, não um multibanco.
775
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
776
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
Que raios...
777
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Quem é aquela? Uma inimiga
do seu passado que quer vingança?
778
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Pior. A minha anfitriã do Airbnb.
779
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
Tenho um mau pressentimento.
780
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Acorda, Colson Baker! Qual é o código?
781
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Seu espantalho lindo.
782
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Que merda está ela a fazer?
783
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
Não faltei ao trabalho para esta merda.
784
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Acorda esse teu rabo tatuado!
785
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
Adormeci outra vez na piscina?
786
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Qual é o código?
787
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Lembras-te de mim?
Curtimos em 2019. Foi de loucos.
788
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Vai-te foder. Qual é o código?
- 6969.
789
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
Que foleiro.
790
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Ela tem o código.
791
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Merda! Foda-se!
792
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- Raios! Merda!
- Calma.
793
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- O que está a fazer?
- Vou tirar-nos daqui.
794
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
Está bem.
795
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy para Louis Lewis.
É uma emergência.
796
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Certo, então, leve o telefone
ao raio da casa de banho! Foda-se!
797
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Louis, olá. Noel. Sim.
Eu sei que é preciso ter lata.
798
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
É por isso que me chamam Noel Muita Lata.
799
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Sim, eu sei. Eu que me foda, certo?
Sim. Não presto, sim.
800
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
Pare de pôr a conversa em dia
com os manos do ginásio. Vão entrar!
801
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Louis, estou com a vencedora do jackpot,
Katie Kim. Também não sei como. Sim.
802
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
Precisamos de um ataque de telemóvel
urgente na nossa posição. Sim, sim e sim.
803
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Obrigado, meu amigo. Obrigado.
804
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Dê-me a merda do seu telemóvel!
805
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- O que é um ataque de telemóvel?
- Já vai ver.
806
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- Anda. Tens o código?
- Tenho o código.
807
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
Seis, nove, seis, nove.
Machine Gun, és cá dos meus!
808
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Chute o telemóvel!
809
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
Recebemos um alerta
de criança desaparecida.
810
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Pessoal, não roubem crianças.
811
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
Merda!
812
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
É o telemóvel!
Amor, livra-te do telemóvel!
813
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
A minha mão!
814
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- A minha cara!
- A tua cara!
815
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Amor, dói!
816
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Não estás bem.
817
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Vá.
818
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
Merda! Sei que me estavam a tentar matar,
mas não gosto de pilas a arder.
819
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
Temos de ir. Vamos.
820
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Apaguem-no!
821
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Lamento. É uma pila dorida
ou uma pila queimada.
822
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
Faço isto pela sua saúde. Não se apaga.
823
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Estou a ajudá-lo.
824
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
Porquê?
825
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Muito bem. Ponha pomada nisso.
826
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
Ainda poderá procriar. Acho.
827
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Amor, estão a fugir.
828
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
Que se foda esta merda. Estou fora.
829
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
O quê? Não consigo continuar sem ti.
830
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Consegues. Vinga-me.
Vinga-me, minha rainha.
831
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
Merda!
832
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
A sua boleia.
833
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Obrigado. É a...
- Katie Kim?
834
00:56:37,209 --> 00:56:41,668
Sim. São aqueles strippers
dos cartazes? Obrigada.
835
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
Está bem.
836
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
Ele está comigo.
837
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Não está na lista.
838
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
Está na minha lista.
839
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- As nossas ordens são para a levar a si.
- Está bem. Eu sou a multimilionária.
840
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
E não vou entrar no carro
841
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
sem ele, filhos da mãe
que parecem o Jason Momoa.
842
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Obrigado, mas temos de ir.
- Está bem.
843
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Entre.
- Obrigada.
844
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Para onde é que ela foi?
845
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Estás morta, Katie Kim.
846
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Vidro à prova de bala, novo equipamento.
Devem estar a safar-se bem.
847
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Então, trabalha com estes tipos?
848
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Não, sou freelancer. Cobrei um favor.
849
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Como se sente?
850
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Como me sinto?
851
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Prestes a pagar a educação dos miúdos
de uma psicóloga sortuda.
852
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Como?
853
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
Porque vou precisar
de muita terapia depois disto.
854
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Pensava que ia criar
uma bolsa de estudos ou assim.
855
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
E como se sente você?
856
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
Não se preocupe comigo.
Já era extremamente traumatizado antes.
857
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Boa gabarolice, meu.
858
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
O que acontece agora?
859
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Vamos interrogá-la em Beverly Hills.
Não se preocupe. Está segura. A sério.
860
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Sim, boa gabarolice, meu.
861
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Não me ocorreu nada, por isso,
usei o que disse porque... Marcou-me.
862
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
Correu bem. Usou-a bem.
Acho que funcionou. Vamos praticar.
863
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
Está bem.
864
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
{\an8}Chegámos.
865
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
{\an8}Renovaram mesmo isto.
Deve ter custado uma fortuna.
866
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
Salvam assim tantos vencedores?
867
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
Somos os melhores.
Só queremos o melhor para os clientes.
868
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
As armas não eram ilegais?
869
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
Usamos balas de borracha para incapacitar.
Para matar, tem de estar perto.
870
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Minimiza os danos colaterais.
871
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Ignorando as energias do tipo esquisito,
este pessoal é do melhor que há.
872
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Veja só este sítio.
Podiam controlar o Parque Jurássico daqui.
873
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
Só que, desta vez,
os dinossauros não sairiam.
874
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kim. Bem-vinda à LPA.
Chamo-me Louis. Sou um grande fã.
875
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
Do Parque Jurássico? Muita gente é.
876
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
É por isso que fazem
centenas de filmes desses.
877
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Não, está a brincar? Seu fã.
878
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
Quero dizer, a maioria não aguenta
15 minutos sem representação.
879
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Já aguentou várias horas
completamente sozinha.
880
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
E é um orgulho dizê-lo, como asiático.
881
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Bem, não estava sozinha.
882
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Claro que não. Tinha todos
os nossos antepassados a olhar por si.
883
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Não, estava com ele.
884
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
Referia-se ao Noel. Está bem.
885
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
Sinceramente, hoje,
o Noel teve a sorte do lado dele.
886
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Um contrato com uma vencedora
de um duplo jackpot não é trabalho para...
887
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Sem ofensa, Noel. Mas és amador.
888
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Felizmente, ele percebeu isso
e ligou-nos antes de ser demasiado tarde.
889
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Ouça, só quero ir a Grapevine
e acabar este dia.
890
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Percebo perfeitamente.
891
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
Mas somos a maior agência
de proteção da lotaria da cidade.
892
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
A sua vida está prestes a mudar,
se nos deixar mudá-la por si.
893
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
Isso recorda-me...
894
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Aceite um pequeno presente
de boas-vindas da nossa parte.
895
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
É um telemóvel oficial da LPA.
Lamento que tenha perdido o seu no ataque.
896
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noel, há uma loja da Apple
do outro lado da rua.
897
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
De certeza que têm alguns modelos baratos
em stock. Vamos. Mostro-lhe tudo.
898
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Gosto mais da Motorola, mas vai-te foder.
899
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Atenção. A lotaria acaba em quatro horas.
900
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
É aqui que estão todas as pessoas bonitas.
901
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
Mesmo.
902
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
Nem todas as pessoas bonitas.
903
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Tu és bonito.
904
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Palmadinha de pena nas costas. Que cruel.
905
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
É o nosso Muro dos Vencedores. Dentro
de umas horas, a sua cara irá para ali.
906
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
Passou algum tempo desde o último.
907
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
Sim. Bem, metade
dos vencedores está tão desesperada
908
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
ANÓNIMO
VENCEDOR JUNHO 2029
909
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
que decide arriscar ficar com a comissão
em vez de nos deixar salvá-los.
910
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
Cobramos 30% aqui,
que parece muito, eu sei,
911
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
mas também temos
a maior taxa de sobrevivência da cidade.
912
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Senhor.
913
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Obrigado. O que diz, Katie Kim?
Podemos torná-la multimilionária?
914
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
Sem aquele ataque de telemóvel,
estaríamos mortos. São mesmo bons.
915
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Qual é a percentagem do Noel?
916
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Desculpe? Do Noel?
917
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Sim. Ele salvou-me muito antes
de vocês terem aparecido.
918
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Sim, fazemos assim.
919
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
Seria um prazer
dar ao Noel 5% da nossa comissão.
920
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
Cinco por cento? Os empregados de mesa
devem adorá-lo. Cinquenta por cento.
921
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, não é assim...
- Cinquenta por cento.
922
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
Está bem. Fazemos assim.
923
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Acho que é justo o Noel receber
a mesma comissão que nós cobramos.
924
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
Trinta por cento.
925
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Como?
926
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
Trinta por cento. O que acham?
927
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
ASSINE COM IMPRESSÃO DIGITAL
PARA CONCORDAR
928
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Excelente. Espetacular.
Fez a escolha certa hoje, Katie.
929
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Sei que todos os agentes,
930
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
especialmente eu,
estão aqui para a proteger.
931
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
A sério? Porque parece mais pronto para
um desafio de canto com a Celine Dion.
932
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
Bem, sempre tive dificuldade em atingir
aquela nota alta em All By Myself,
933
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
mas sei que a podia derrotar com isto.
934
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Granadas elegantes.
Está segura connosco. Garanto-lhe.
935
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Venha. Também podes vir, Noel.
936
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Anda, Noel. O que fazes?
937
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
Os seus fãs são muito espertos, Katie.
938
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Não esperam pela publicação
da sua localização, só seguem o drone.
939
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Sinto que é melhor escolher
outra palavra que não seja "fãs".
940
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
São fanáticos, sem dúvida.
941
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Querem apanhar-me tanto como a si,
942
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
já que estou entre eles e o dinheiro.
943
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
Podemos mantê-los aqui algum tempo,
mas não indefinidamente.
944
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
O quê? Constróis um bunker destes
e poupas nas janelas?
945
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Quando o prémio é 3,6 mil milhões
de dólares, Noel, não corremos riscos.
946
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
Daí sermos os melhores.
947
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
Faz sentido.
948
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Certo. Faremos o seguinte.
949
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
Primeiro, enviamos uma frota de veículos
para os despistar.
950
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
A maioria dos seus fãs irá segui-los.
951
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Quando o fizerem,
retiramo-la noutro veículo
952
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
para uma fortaleza
subterrânea secreta e, daí,
953
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
estará livre e rica.
A Isabella irá tomar conta de si.
954
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Menina Kim. Siga-me.
955
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
Isabella, certifiquemo-nos
de que a menina Kim recebe uma roupa
956
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
que não é visível do espaço.
957
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
Normalmente não me visto assim.
Devemos fazer compras na mesma loja.
958
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
A minha zona de conforto
é vestir-me como uma miúda forte.
959
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louis, só queria dizer
que foi muito decente
960
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
o que fizeste ao incluir-me no contrato.
Não tinhas de o fazer.
961
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Eu sei.
962
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Obrigado. Espero
que o passado fique lá atrás.
963
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Olha. Estamos bem. Certo? É bom ver-te.
964
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Fazes-me um favor e arranjas-te um pouco?
965
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Pareces o Ralph do Força Ralph
depois de uma farra de cocaína. Credo!
966
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
Pareces... Merda!
967
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
Ena! Isto é como a outra metade vive.
968
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
O meu médico é num centro comercial
perto de um El Pollo Loco.
969
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
Espero que o meu seguro pague isto.
Estou a brincar. Não tenho nenhum.
970
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
Posso perguntar-te algo?
971
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
Força.
972
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Já fazes isto há muito tempo?
973
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
Há algum.
974
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Salvas muitas pessoas?
975
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Algumas.
976
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
E em que gastas o teu dinheiro?
977
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Porque, bem, nota-se
que podes não estar a gastá-lo em ti.
978
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Desculpa?
979
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
Vestes-te como um professor de ginásio
num funeral.
980
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
Fui eleito o mais bem-vestido no 12.o ano.
981
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Então, tinhas aulas em casa?
E é óbvio que cortas o teu próprio cabelo.
982
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
É a minha avó que o corta.
983
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
Só estou a dizer
que é um trabalho perigoso.
984
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
E qualquer um com a cabeça no sítio
ganharia dinheiro e pararia.
985
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
Então... Bem,
porque não paraste? Obrigada.
986
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
É uma boa pergunta.
987
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
Antes, era mercenário, setor privado.
Com o Louis.
988
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
A nossa unidade foi enviada por todo
o mundo para fazer coisas más a gente má.
989
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
E não nos pagavam para fazer perguntas.
990
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
Um dia, fiz perguntas e descobri
que algumas não eram assim tão más.
991
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
Tentei convencer o Louis.
Não me deu ouvidos.
992
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
Por isso, desisti.
A meio do trabalho, mas...
993
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Como eu não estava lá,
a missão correu mal.
994
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
E a minha unidade... Eu e o Louis
somos os únicos sobreviventes.
995
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
Por isso, o dinheiro que ganho,
os meus 10%,
996
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
vai para as famílias deles
e para as das pessoas boas que magoámos.
997
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
Bem, isso é forte.
998
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Sabes que mais?
Por causa do que negociaste com o Louis,
999
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
elas vão receber muito mais agora,
por isso, obrigado.
1000
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
O meu pai era o meu agente.
1001
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
Obrigou-me a trabalhar no duro
desde os meus oito anos.
1002
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
E, depois, quando fiz dezoito anos,
1003
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
disse-lhe que queria gerir
o meu próprio tempo e dinheiro.
1004
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
E ele disse: "Está bem, querida.
1005
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
"Vou tomar conta de ti. Confia em mim."
1006
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
Na manhã seguinte, tinha desaparecido.
1007
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Levou todo o dinheiro que ganhei,
deixou-nos sem nada, a mim e à minha mãe.
1008
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Depois, a minha mãe ficou doente
e tive de desistir para tomar conta dela
1009
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
porque mais ninguém o faria.
Acabou por morrer há um mês.
1010
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Deixou-me com 600 dólares
e um bilhete de autocarro para LA,
1011
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
por isso, aqui estou,
a tentar começar de novo.
1012
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, eu...
1013
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Não estou a tentar competir
com a tua história.
1014
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
Só estou a explicar
que o meu próprio pai não hesitou
1015
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
em escolher o dinheiro e não a mim
e à minha mãe. Como podia confiar em ti?
1016
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Claro.
1017
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
Mas confio em ti, Noel.
Por alguma razão estranha, mas confio.
1018
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Acho que é por pareceres um buldogue
que uma bruxa enfeitiçou
1019
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
e transformou num humano
contra a sua vontade. Já te tinham dito?
1020
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Sim.
1021
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Menina Kim, por favor,
coloque a cara aqui.
1022
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
É uma máquina de próteses.
Pode escolher a cara que quiser.
1023
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Fixe.
1024
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
É apenas mais uma camada extra de proteção
para quando estiver em fuga.
1025
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
Se não a reconhecerem,
estará muito mais segura.
1026
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Meu Deus! Há tantas caras diferentes.
Fixe. Gosto desta.
1027
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
Sinto-me estranha aqui. É de loucos.
1028
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Noel?
- Sim?
1029
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
Porque ficaste tão chateado
1030
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
quando estavas a pedir ajuda ao Louis
na sala de pânico?
1031
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
É por não quereres perder a comissão?
1032
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
Vá lá. Não. Há muito ressentimento
entre nós depois do que aconteceu.
1033
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Detestei ter de precisar dele.
1034
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
Mas ele parece ter ultrapassado,
por isso, vou aceitar, desde que te ajude.
1035
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
Ele continua a ser estúpido contigo.
1036
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Sim. O Louis é assim.
1037
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
Por isso é que fiquei tão admirado
quando aceitou os 30%.
1038
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
Muito diferente do velho Louis,
mas as pessoas mudam, certo?
1039
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
Descobri que isso é mentira.
Confias mesmo nele?
1040
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
As nossas vidas estão nas mãos dele.
1041
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Olá, miúda! Que foi? Demasiado sensual?
1042
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Vamos fazer chichi de pé
e ganhar mais dinheiro
1043
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
que as nossas homólogas femininas.
Certo? O que se passa?
1044
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
Este equipamento, o pessoal
e a instalação são altamente dispendiosos.
1045
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
E sair deste bunker não faz sentido.
1046
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Viste o tempo que passou
desde o último vencedor.
1047
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
Os anteriores não ganharam muito.
Não para isto tudo.
1048
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Então, achas que é um esquema?
- Não sei.
1049
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
O que não sabes, Noel?
1050
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
Porque é que acabei de me peidar.
1051
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
Devem ser os relaxantes musculares.
Nada melhor para descontrair o esfíncter.
1052
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
E, uma vez que sei
o que o Noel costuma comer,
1053
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
diria que o melhor é sair daqui
o mais rapidamente possível. Vamos?
1054
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Sim. Desde que estejas pronto, Noel.
1055
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Sim, temos de ir.
1056
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Já agora,
esse é um visual poderoso, Katie.
1057
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
Poucas mulheres ficam assim bem de pera.
1058
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
Adoro.
1059
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Obrigada.
1060
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Louis, tens a certeza
de que é boa ideia tirá-la daqui?
1061
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
Este sítio parece muito seguro.
1062
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Se souberem onde ela está,
não é seguro, certo, Noel?
1063
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Duvidas das minhas competências?
1064
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Não, Louis. Já me conheces.
Sempre à procura de uma saída.
1065
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
A quem o dizes.
1066
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
Atenção. A lotaria acaba em três horas.
1067
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
Muito bem, estamos em apuros, certo?
1068
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Sim.
1069
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
Nunca percebi
porque é que metade dos jogadores
1070
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
que mataram vencedores este ano
pediu anonimato. Agora já faz sentido.
1071
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Acho que o Louis
tem matado os seus clientes.
1072
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Espera. O quê? Não. Porque o faria?
1073
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
Os carros, os disfarces.
Ele curou-nos as feridas.
1074
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Tem de parecer
que a agência faz o seu trabalho.
1075
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Dessa forma,
o próximo vencedor faz o mesmo que nós.
1076
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Entra aqui e procura a proteção dele.
Katie, caímos numa armadilha.
1077
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
Merda!
1078
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Que foi?
1079
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Deu um peido líquido.
1080
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
Bem...
1081
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Noel, podes apertar bem o rabo
1082
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
e aguentar como um homem? Credo!
1083
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
O que fazemos?
1084
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Estou a pensar. Dá-me um segundo.
1085
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Vês aquilo, Noel? Uma porta quebrável com
uma multidão sanguinária do outro lado.
1086
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Demasiado arriscado.
Disse-te que sabia do que falava.
1087
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Bem, Katie Kim, a sua carruagem aguarda.
1088
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Basta entrar e enviaremos os veículos
pela saída principal
1089
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
para libertar a porta
e tirá-la daqui em segurança.
1090
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Por aqui, menina Kim.
1091
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noel, vai connosco.
1092
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
Não. Sabem, preferia ficar com o Noel,
se não houver problema.
1093
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
Está mais segura connosco.
1094
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Claro. Mas é que...
E não quero ser condescendente.
1095
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
Hoje, ele salvou-me quatro vezes
1096
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
e é uma espécie de amuleto da sorte,
tirando o facto de ser enorme.
1097
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
Ouça, sei que adoramos
amuletos grandes e idiotas,
1098
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
mas, sendo que acabei de a salvar,
peço que nos dê uma oportunidade.
1099
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Não sei. Acho que devíamos ficar aqui,
1100
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
porque aquela porta
parece bastante forte e...
1101
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, não vou deixar
que nada de mal lhe aconteça. Está bem?
1102
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
Vou cuidar de si, querida. Confie em mim.
1103
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
Está bem. Obrigada, pai.
1104
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Filhos da mãe!
1105
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
Merda!
1106
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Vamos!
1107
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Vamos, tio Pete.
1108
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
Esta lotaria homicida não é lugar
para um cavalheiro de idade como você.
1109
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Matem a Katie!
Ela vale 3,6 mil milhões, pessoal!
1110
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Não a percam!
1111
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Isto leva-te até ao pátio.
Leva o Lamborghini do Louis.
1112
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
O perito em segurança
deixou as chaves no pneu.
1113
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
E tu?
1114
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Vou fazer-te ganhar algum tempo.
Fico bem. Agora, vai.
1115
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Ela está a fugir!
1116
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Vais chorar?
1117
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
Merda! Os meus tomates.
1118
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Tente saltar.
1119
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
Vamos.
1120
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
Muito bem, Noel.
Só te vou perguntar isto uma vez.
1121
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Onde raios está a minha vencedora?
1122
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Meu, eu lembrar-me-ia,
mas acabei de levar um pontapé na cara.
1123
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Achas-te muito engraçado?
1124
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
Não, ela está a fugir.
1125
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
Não é o que querias, certo?
1126
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Os veículos de distração.
1127
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
Ela está num dos carros.
1128
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
Qual?
1129
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
Sei lá! Envia uma equipa para os quatro.
1130
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Vejam as câmaras num raio de 5 km.
Telefones, videovigilância, multibancos.
1131
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Vão. Rápido.
1132
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
Estamos a tentar rastreá-la.
Ela desativou o localizador.
1133
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
Merda! Muito bem.
O que temos dos polícias?
1134
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Ainda nada.
1135
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
Muito bem.
1136
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Autopiloto desligado.
1137
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
Muito bem.
1138
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
Um dos carros mudou de direção.
1139
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Apanhem a 210 Norte. Vão.
1140
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Apanhem a 5. Cortem-lhes a passagem.
1141
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- O que vai fazer?
- O que deveria ter feito no início.
1142
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
{\an8}Meu Deus! Isto acabou de cair.
A Katie Kim despistou o drone,
1143
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
o que quer dizer que a sua localização
só voltará a ser publicada no fim do jogo.
1144
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
Ou seja,
a não ser que ela cometa um enorme erro,
1145
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
muitos jogadores da lotaria
ficarão sentados
1146
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
a fazer o que estamos a fazer,
a beber e a brindar à nossa nova heroína.
1147
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Bem jogado, Katie Kim,
onde quer que estejas.
1148
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Sim?
1149
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Dê a volta, já.
1150
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Não, estou bem, obrigadinha.
1151
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Deixe-me mudar a minha abordagem.
1152
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Volte para trás
ou enfio isto neste gigante jeitoso.
1153
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Sim, porque não dizes
algo persuasivo, Noel?
1154
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, sai. Sai, não pares.
Não te preocupes comigo. Vai.
1155
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
O teu altruísmo está a ficar
um pouco excessivo, Noel.
1156
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
Terás de esquecer
o treino das pernas amanhã.
1157
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Deixe-o em paz. É a mim que quer.
1158
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Exatamente. A ideia é essa.
1159
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Pare!
- O próximo vai para o cérebro.
1160
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Não! Katie, não pares.
Não dês a volta. Continua em frente.
1161
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Vai a Grapevine. Este tipo que se foda.
1162
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Sim, este tipo que se foda.
Como vai ser, Katie?
1163
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
Está bem. Vou dar a volta.
1164
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Não!
1165
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Que linda menina. Agora, mostre-me.
Quero vê-la a voltar para trás.
1166
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
Estou a fazê-lo.
1167
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
Muito bem, envio-lhe a localização.
1168
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Conheço um sítio bom
onde os fãs não a encontrarão.
1169
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Se não estiver lá em 24 minutos, bem,
1170
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
só verá a cara do Noel quando lhe enviar
a cabeça pelo correio! Muito bem, adeus.
1171
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Caramba! O raio do Noel.
1172
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Achas mesmo
que ninguém a vai encontrar aqui?
1173
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Claro que não.
Ninguém quer saber de teatro em LA.
1174
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
Eu quero. Vi a última peça aqui.
1175
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
Other Space, The Hip Hop Musical.
O Vin Diesel foi ótimo.
1176
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Cala-me essa boca.
1177
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
Ela é mais esperta do que pensas, Louis.
1178
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
A sério? É uma atriz que veio para LA
para uma boa experiência.
1179
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
É o raio de um génio.
1180
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Muito bem. Então,
vais matar uma mulher inocente pelo quê?
1181
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Os teus empregados compraram muitas
caixas de LaCroix para a sala de espera?
1182
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Gostas de LaCroix.
- Sabe a um desenho de um coco.
1183
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
Coco é o pior sabor!
Não podes julgar com base no coco!
1184
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
É uma bebida deliciosa sem calorias.
Estou farto que caguem na LaCroix.
1185
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
Vês, é exatamente por isto
que ninguém gosta de trabalhar contigo.
1186
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Falas destes vencedores
como se fossem pessoas.
1187
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
São grandes multibancos andantes.
E este é o maior multibanco de sempre.
1188
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
És mesmo um pedaço
de merda repudiável, Louis.
1189
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Cresce e aparece, sua nódoa merdosa.
Como achas que o mundo funciona?
1190
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
Funciona com dinheiro.
Aquela missão que deixaste a meio?
1191
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
Essa é que era um grande jackpot.
1192
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
Tinham milhões em ouro
para os senhores da guerra.
1193
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
O dinheiro mudou-me a vida.
1194
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Nunca devias ter entrado.
Provocaste a morte de todos sem mim.
1195
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
Não precisávamos de ti. Não havia perigo
naquele ataque, palerma de merda.
1196
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Não havia combatentes à volta.
Ninguém naquela casa estava armado.
1197
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
Foi o trabalho mais fácil da minha vida.
1198
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Entrei, livrei-me da família
e agarrei no jackpot.
1199
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
Então, não houve tiroteio?
1200
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
Digamos que não gosto de partilhar.
1201
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Mataste a nossa equipa por ouro?
1202
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Sim, matei, Noel.
São apenas negócios. Está bem?
1203
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Negócio de alto risco, o vencedor
leva tudo. Bem-vindo ao mundo real.
1204
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Que cabrão malvado da merda.
1205
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Os elogios não te levam
a lado nenhum comigo.
1206
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Sim?
- Senhor.
1207
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Envia a equipa para aqui.
- Entendido.
1208
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
Chegou a hora de acabar com isto.
1209
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
FALTAM 16 MIN PARA O ANOITECER
1210
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
O estúpido do Noel.
1211
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
Porque não podias ser apenas
um cabrão como os outros?
1212
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Atenção ao relógio.
1213
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Se a matarmos um segundo depois,
1214
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
não recebemos dinheiro e somos condenados.
1215
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Por isso, vamos ser rápidos e implacáveis.
1216
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Onde é que estes tipos
guardam as armas e as granadas?
1217
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Em cheio.
É o raio de uma arma do SpongeBob.
1218
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kim. Palco principal.
1219
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
Tem aí uma arma perigosa.
1220
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
Qual é o alcance dessa coisa?
Uns cinco centímetros? Que medo.
1221
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Solte-o.
1222
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Não tem vantagem nenhuma, por isso, não.
1223
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
Não sei. Tenho alguma.
1224
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Sim?
1225
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Recebe o dinheiro todo se me matar.
1226
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
Mas o que acontece se for eu a fazê-lo?
1227
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie.
1228
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Solte-o.
1229
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
Espera que eu acredite
que se mataria por este tipo?
1230
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
Conheceu-o há umas quatro horas, não?
1231
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Disse para o soltar.
1232
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Não. Não acredito. Tretas.
1233
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Tretas? Vou morrer,
dê por onde der, certo?
1234
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Então, a única escolha que me resta
1235
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
é se quero ou não que fique rico com isso.
1236
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Solte-o.
1237
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Força. Não, força. Rebente o crânio.
1238
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
Limpo as impressões da arma
e digo-lhes que fui eu.
1239
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Não com um milhão dos meus fãs a ver.
1240
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
Merda!
1241
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
Merda! És louca, Katie Kim.
1242
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Que razões tenho para viver?
Não tenho amigos. Não tenho família.
1243
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
É tudo uma merda.
1244
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Vim para aqui atrás de um sonho estúpido
que, no fundo, sei que não acontecerá.
1245
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Não para mim.
E tem razão. Conheci-o hoje. Hoje.
1246
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
E é a melhor relação que tenho na vida.
Não é patético, porra?
1247
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Não sou patética?
1248
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, não faças isso. Por favor.
1249
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
Para quê continuar a fingir
que vou ser bem-sucedida?
1250
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Por isso, vamos em frente.
Vá-se foder e que se foda o dinheiro.
1251
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Não. Para. Está bem. Eu solto-o.
1252
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Muito bem. Agora, dá-me a arma.
1253
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Está bem. Ganhou.
1254
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Que linda menina.
1255
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Pontapé!
1256
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Representação, cabrão.
1257
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravo! Quem dera ao Daniel Day-Lewis
ter o teu alcance. Entendes?
1258
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Sabem que estás aqui. Corre!
1259
01:22:16,501 --> 01:22:18,251
TEATRO HOLLYWOOD
1260
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
A KATIE VAI VENCER
1261
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Vamos.
1262
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Vamos!
- Katie!
1263
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Querido, tira o assado do forno
daqui a dez minutos.
1264
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Tenho de ir matar esta rapariga. Amo-te.
1265
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Vemo-nos no Teatro Hollywood, cabra.
1266
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
Merda!
1267
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Olá, é bom ver-te novamente,
"não polícia".
1268
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
É hora de morrer.
1269
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Não.
1270
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Adoro-te.
1271
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
Merda!
1272
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Polícias!
1273
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Merda!
- Apanha-a!
1274
01:23:25,168 --> 01:23:26,084
Boa!
1275
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Não!
1276
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Aonde pensas que vais, imbecil?
1277
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Não.
1278
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
És uma falhada sem amigos.
Para que precisas do dinheiro?
1279
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
O que vais fazer com o dinheiro?
Comprar mais fatos brancos, sua diva?
1280
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Morre, porra!
1281
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
Merda!
1282
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Sai, bófia reles.
1283
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Não.
1284
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
Merda!
1285
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
Que se foda. Chegou a hora da tartaruga,
cabrões. Neste mundo...
1286
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
A onda de crime é alta
Com misteriosos roubos
1287
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
Poder de tartaruga!
1288
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Para de ser uma falhada
e deixa-me matar-te.
1289
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Maldita psicopata!
1290
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Uma ajudinha?
1291
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Estou a tratar disso.
1292
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Não!
1293
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
Finalmente.
1294
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Aonde vais, Katie?
1295
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, corre!
1296
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
O meu bilhete, o meu Jackpot.
1297
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Bem, dei-te uma estrela no Airbnb.
Agora, nunca serás uma Superhost.
1298
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
Nada fixe.
1299
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
Vou gostar disto.
1300
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Não. Eu é que vou gostar disto.
1301
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Merda!
1302
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Estás a brincar com o meu dinheiro, Noel.
1303
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Adeus!
1304
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Desculpa. Não.
1305
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Espera. Lembras-te
dos bons momentos que tivemos?
1306
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Como quando o meu teto pingou merda humana
para cima de ti? Foi hilariante.
1307
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Liga à porra da tua mãe.
1308
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Credo! Devia ter-te esfaqueado.
1309
01:25:43,543 --> 01:25:45,334
Vamos! Rápido!
1310
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, quatro minutos! Sobe!
1311
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
Credo!
1312
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Deixa-me tirar-te isso
das mãos, Van Damme.
1313
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
Parece que o espetáculo
vai começar, cabrão.
1314
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Desculpe. Empresta-me isso? Posso...
1315
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Boa! Merda!
1316
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
Depois disto,
vais ter um oboé enfiado no rabo.
1317
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez.
- O quê?
1318
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
O seu relógio funciona tão mal.
1319
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Bem, deixe-me reiniciá-lo.
1320
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Senhora, é bom vê-la novamente.
1321
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
Com licença.
1322
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, dois minutos!
1323
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
Estou a caminho, Katie.
1324
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Aonde pensa que vai, Katie Kim?
1325
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
Merda!
1326
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
És uma péssima atriz!
1327
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Tens de morrer, Katie!
1328
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, afasta-te dele!
1329
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Valha-me... Não!
1330
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Aonde vais?
1331
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Credo!
1332
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Estás a fazer um péssimo trabalho
a proteger-me. Vou ter de te despedir.
1333
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 segundos.
1334
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
Merda!
1335
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Força, Spaghetti Squares!
1336
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
A sério, Katie,
duas pessoas orgulhosamente asiáticas
1337
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
a tentarem matar-se por dinheiro?
Muito inspirador.
1338
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Deixa-a em paz, Louis!
1339
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Não!
1340
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Lamento, Katie. Parece que não tem
o que é preciso para escapar a isto.
1341
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
Tenho uma coisa.
1342
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
O quê? O seu pequeno amuleto?
1343
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- Mãos ágeis.
- Espere.
1344
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
O que tem no bolso é uma granada
ou está feliz por me ver?
1345
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Foda-se!
1346
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Cinco, quatro, três, dois, um.
1347
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Já podem ir, rapazes.
O vosso chefe estragou tudo.
1348
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Desculpe. Conseguiste!
1349
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Tens um pouco do Louis em ti.
1350
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Sim, acho que o dente dele
entrou na minha boca.
1351
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Não sei se continuavas
à espera daqueles 30%.
1352
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
Vá lá. Sou um homem de palavra.
Dez por cento.
1353
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
Mas eu não sou uma mulher de palavra.
Por isso, espero que fiques feliz com 50%.
1354
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
Só para que saibas, eu ia trair-te.
Só que fiquei sem tempo.
1355
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Não ias, não. Porque és mesmo
um bom tipo. E confio em ti.
1356
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
A identificação.
1357
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Não é a minha altura verdadeira.
1358
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
Olha. Salvaste-me.
1359
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Tu é que me salvaste.
1360
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
As pessoas com o lençol ajudaram muito.
1361
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
Sim, pois ajudaram.
1362
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
E, só para que saibas, acho
que a minha mãe iria gostar muito de ti.
1363
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1364
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
Muito bem.
1365
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
{\an8}Parabéns, Katie Kim! Chamo-me Johnny Grand
1366
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
{\an8}e é a nossa maior vencedora
de jackpot de sempre.
1367
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Muito bem. Então, o que vai fazer
agora que é multimilionária, menina Kim?
1368
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}Vou sair da porra de Los Angeles!
1369
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Atenção à linguagem. Há crianças a ver.
1370
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Desculpem, crianças.
1371
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Muito bem, por aqui para uma entrevista.
1372
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
Acho que já tive publicidade
que chegue para hoje, mas obrigada.
1373
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Não. Espere.
1374
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
Ela disse que já chega.
Está no seu direito.
1375
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}Amigo, é em direto.
Volte aqui. Deixe-me dar-lhe o cheque.
1376
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
Pensava que os atores queriam publicidade.
1377
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Acho que já não quero ser atriz.
1378
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
Não?
1379
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
Para quê? Agora, o raio dos lutadores
e dos YouTubers são estrelas de cinema.
1380
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Sim, eu sei. A quem o dizes.
1381
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Dá a entender
que qualquer um é capaz, certo?
1382
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Olha.
1383
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Os últimos dez dólares.
1384
01:33:17,334 --> 01:33:18,459
Pois.
1385
01:33:18,459 --> 01:33:19,834
Partilhamos um cachorro-quente?
1386
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Em comprimento ou em largura?
1387
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
O quê?
1388
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
Talvez tenha um traumatismo.
1389
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
Contigo, é sempre difícil saber.
1390
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Enfim. Sempre com ironias. Irónica.
1391
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Eu ajudo, grandalhão.
1392
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Credo, a tua mão é tão grande.
É como um presunto inteiro no meu ombro.
1393
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
O bilhete da minha mãe vai dar jeito.
1394
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Qual é o plano?
1395
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
Tenho algumas ideias.
1396
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
SEIS MESES DEPOIS
1397
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
AGÊNCIA DE PROTEÇÃO GRÁTIS PARA TODOS
LEVÁ-LO-EMOS ATÉ AO ANOITECER... DE GRAÇA!
1398
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIM / CASSIDY
ESCOLA DE AUTODEFESA E LUTA DE CENA
1399
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Pronta? Merda!
1400
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Desculpa.
1401
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}CENTRO KATIE KIM
PARA MIÚDOS COM PAIS MERDOSOS
1402
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
NOEL-A-BUNGA
O ESGOTO DA PIZA
1403
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
{\an8}Que foi? Estão a comer piza
em caixotes do lixo.
1404
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
{\an8}Acho que isto não vai resultar.
1405
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Quem era aquele? O que é isso?
1406
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Mas que... Ótimo.
1407
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Ouçam! Estou a ser processado
por violação de direitos autorais.
1408
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
Que merda... Comam rápido.
1409
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Eu disse-te que isto iria acontecer.
1410
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
É mesmo difícil não rir, mas o pontapé...
1411
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Não.
1412
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}Não sabia que isso ia acontecer.
1413
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}A mãe dada não se olha o dente.
1414
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}É o que dizem.
1415
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Sim, os dentes da minha mãe são nojentos.
1416
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}Alguma vez reparaste que Los Angeles
se parece com Atlanta, às vezes? Estranho.
1417
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Eu sabia que querias um superiate.
1418
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Queria mesmo um superiate.
1419
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
É claro que querias um superiate.
Todos querem um superiate.
1420
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
A Greta Thunberg quer o raio
de um superiate. Um brinde, amigo.
1421
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
O dinheiro mudou-nos, não mudou?
1422
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Sim. Agora, somos uns grandes idiotas.
Traz-me a minha sanduíche de golfinho?
1423
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
A mamã está chateada.
Por isso, ela espanca.
1424
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Não lhe vou dar gorjeta.
1425
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
Ganhei o prémio
de Melhor Espancamento em 2019.
1426
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Pervertidos, o que fizeram
ao Bucha e Estica impede-me de dormir.
1427
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}O que fizeram
ao W. C. Fields foi desumano.
1428
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Foram banidos.
Demorámos semanas a limpar o Tom Hanks.
1429
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Olá. Uber para a Katie?
1430
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Venha comigo se não quer morrer.
1431
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
Correu muito bem.
Vamos para o helicóptero.
1432
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
Vou tirar as tatuagens
das tuas maminhas masculinas à estalada.
1433
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Merda!
1434
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Obrigado.
1435
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
Merda!
1436
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Como vou ser DJ?
Não consigo carregar em botões.
1437
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Como me vou masturbar?
1438
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Muito bem. Então, o que vai fazer
agora que é multimilionária, menina Kim?
1439
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Bem, ando a correr
para me salvar há dez horas,
1440
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}por isso, talvez vá para casa
dar uma bela cagada.
1441
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Adorável.
1442
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Olá, Candace.
A minha sala de pânico foi invadida
1443
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
e já não me sinto seguro lá.
1444
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Há alguma forma
de construir uma sala de pânico
1445
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
dentro de outra,
onde possa entrar em pânico?
1446
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Está bem, ótimo. Olha, enviei-te uma foto.
1447
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Podes comprar-me estes dardos?
São mesmo espetaculares.
1448
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Rosa rosinha! Adoro-te!
Mas adoro mais os teus 3,6 mil milhões!
1449
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
Não é a primeira vez que mato
com este fato!
1450
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
E nunca o tiro porque sou um tarado!
1451
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Identifiquem-nos quando publicarem
uma foto do corpo!
1452
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
Ele é enorme.
Deixaria o meu rabo como um esgoto.
1453
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Logo, rabo de esgoto.
Rabo de saneamento? Rabo de esgoto.
1454
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Como se chamam aquelas coisas?
1455
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
"Deixaria o meu rabo como um esgoto."
1456
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
"Como um esgoto." Está bem.
1457
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Deixaria o meu rabo
como o Túnel de Lincoln.
1458
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Por isso, Senhor, tem piedade no meu rabo.
1459
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
Acabámos de foder naquele seu selo.
1460
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
Aquilo na sua entrada
não é uma mancha de óleo.
1461
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
A tua porcaria...
1462
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
Na verdade, é só chichi.
1463
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- Ele é um squirter campeão.
- Sim.
1464
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
E sai... É como um repuxo. É...
1465
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Segredo, é apenas chichi.
1466
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Nem sequer sei como isso funciona.
Sim, pessoal...
1467
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
Sai por trás.
1468
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
Caramba! Está bem.
1469
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
Isto é tão estúpido.
1470
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
Doeu quando enfiou a lata?
1471
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Não precisa de ter vergonha aqui.
Eu já fiz cenas maradas.
1472
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- Não, tenho um rabo muito apertado.
- Então, importa-se?
1473
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Testa e tríceps.
1474
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
Não sei se é possível
arranjar-lhe um bife maior, chefe.
1475
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Toma lá disto!
1476
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Toma, fuma esta merda.
1477
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
Qual é o sabor?
1478
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
Sabor a patareca.
1479
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Deixa lá. Tenho uma... Sou alérgica.
Apareceu-me tarde na vida.
1480
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Alergia a patareca em adulto.
1481
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
O Dia Internacional da Mulher é difícil.
1482
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Muita merda.
1483
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Vai tu à merda, cabra.
Que fiques cheia dela.
1484
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Não, não é isso... Obrigada. Assim farei.
1485
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Sim.
1486
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Desculpem.
1487
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Quero saber se é flexível.
- É flexível?
1488
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
Eu faço sexo oral a mim mesmo.
1489
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
É verdade.
1490
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
E a minha pila não é assim tão grande.
1491
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
Não é.
1492
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
Pareço o desenho do tio de alguém
1493
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
que fuma no seu estúdio
e come feijões em lata.
1494
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Que tal, mano? Vamos cagar em pé
1495
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
e ganhar mais dinheiro
que as nossas homólogas femininas. Certo?
1496
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
Este é um tipo que caga de pé?
1497
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Desculpem. Meu Deus! Foi muito engraçado.
1498
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
Uma vez,
joguei Tetris durante 65 horas seguidas.
1499
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Falo dothraki fluentemente.
Não sei porque achei que seria útil.
1500
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
Chuchei o polegar por muito tempo.
1501
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
Os meus polegares são enormes,
logo, a minha sobremordida era de loucos.
1502
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Os melhores cereais são os Honeycomb.
Os outros são lixo.
1503
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Faço as minhas meias. Os meus gémeos
não cabem nas meias normais.
1504
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
Comi cerca de oito mil frangos na vida.
1505
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
E acredito em extraterrestres,
mas não sou um fanático.
1506
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
Uma vez, parti o fémur. Mesmo assim,
acabei o meu turno na Baskin-Robbins.
1507
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Trinta e um sabores
não se servem sozinhos.
1508
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
Amamentei um esquilo bebé uma vez.
1509
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
Dei-lhe proteína de leite num conta-gotas.
Está musculado.
1510
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Chamam-se todos Riley? O quê?
1511
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Credo!
1512
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Se não vai à Comic Con,
1513
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
porque está vestida
como o robô britânico de Star Wars?
1514
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Não, não sou o C-3PO.
1515
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Esse não é o nome dele.
1516
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
Sim, é definitivamente C-3PO.
1517
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Não, definitivamente não é,
porque eu lembrar-me-ia.
1518
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Sim. É Todd Beasley.
"Olá. Chamo-me Todd Beasley.
1519
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
"Vais deixar de funcionar dentro
de um dia, seu monte de sucata míope."
1520
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Então, lembra-se de uma fala,
mas não se lembra que se chamava C-3PO?
1521
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Ele não se chama assim.
- Chama, sim.
1522
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Sim, é isso. É isso mesmo. Cabras.
1523
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Muito bem, desculpem.
Esperem. Outra vez. Magoei-me na mão.
1524
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Já podemos atirar os machados?
1525
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Sim. Façam assim.
1526
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
Merda!
1527
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
E não os atirem uns aos outros.
1528
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
Raios! Odeio a porra do teatro!
1529
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- E um para trás. E outro, também.
- O que fazes?
1530
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Estou a lutar contigo.
Estás pronto para este trovão asiático?
1531
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
Lutas como o Scrappy-Doo.
Sabes, quando lutas com alguém,
1532
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
tens de manter contacto
com as tuas mãos e pés.
1533
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
Eu atinjo-os com as mãos e os pés.
Consigo atingi-los com as mãos e os pés.
1534
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Isto. E faço a paragem do metro.
1535
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
Faço o carrinho das compras. Toma.
E faço o... Conduzir.
1536
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
Depois, o murro. Tapa-orelhas.
1537
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Cinco anos na escola de luta de cena,
onde fiquei em segundo lugar.
1538
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Numa turma de dois. Mas triunfei.
1539
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
Muito bem. A peruca saiu.
1540
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
Já agora, adoro o seu perfume. Qual é?
1541
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Odor e sangue de outros, provavelmente.
1542
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Lady Speed Stick
e três horas de suor de horror.
1543
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
É o Bullets do Machine Gun Kelly.
É a linha dele.
1544
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Espera. Já me lembro.
1545
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Foi o coronel Mustard
no observatório com uma corda.
1546
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Credo, acho que pisaste em merda de cão.
1547
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Eu achar bom não mais. Vês o que acontece
quando pontapeias alguém na cara?
1548
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez.
O seu relógio é uma merda.
1549
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
É hora do almoço.
1550
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
É hora do soco.
1551
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
A minha esfregona preferida!
1552
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Esfrega isto, imbecil.
1553
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
Adorava a esfregona.
1554
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
Mae West, calças justinhas.
1555
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
Pénis do W. C. Fields.
1556
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Ou...
1557
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Meu Deus! Vamos ser tão ricos.
1558
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Olá, amigos.
É o vosso velho amigo, Johnny Grand.
1559
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
Vim dizer-vos
que a Grande Lotaria vem à vossa cidade
1560
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
com o nosso maior jackpot de sempre!
Temos novas regras aliciantes...
1561
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
E algumas novas ferramentas engraçadas.
Comprem bilhetes para a próxima tiragem.
1562
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
Vai ser bem divertido.
1563
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
É garantido.
1564
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
Legendas: Lúcia Fonseca
1565
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha