1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 A Grande Lotaria da Califórnia© 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 começou durante a Grande Depressão de 2026. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 O Novo Governo estava desesperado por dinheiro 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 e as pessoas também. 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 Era simples. 6 00:00:53,418 --> 00:00:57,251 Matar o vencedor antes de anoitecer 7 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 e ficar com o jackpot legalmente. 8 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 A única regra? Nada de armas de fogo. 9 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Nada de Balas 10 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Alguns acham que é distópico. 11 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 Mas esses não são divertidos. 12 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 Tu consegues. Vais conseguir! 13 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 É hora de comer. 14 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Come isto. 15 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Com uma inflação recorde e o desemprego a disparar, 16 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 a economia atinge níveis baixos históricos na segunda-feira. 17 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Contudo, a bolsa de valores subiu em flecha, 18 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 criando cinco novos multimilionários hoje. 19 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 A liderar a lista está Brian Fudge, o fundador da Fortune Tools United, 20 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 cuja empresa é a principal fabricante... 21 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihan? Ami, és tu? 22 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Sabe quem sou? Dê-me o seu telemóvel. 23 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 O que quer? 24 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Senhor, por favor, vamos resolver isto, seja o que for. 25 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 - Para onde foi? - Tem analgésicos? 26 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Claro que tenho. Sou avó. - Vá buscá-los. 27 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Aqui! - Ele está aqui! Vamos! 28 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Muito bem. Se realmente me quer ajudar, então... 29 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Desculpa, querido. 30 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 Mas sei bem quem és. 31 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Merda! 32 00:04:18,001 --> 00:04:20,584 A GRANDE LOTARIA 33 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 Vamos ser ricas. 34 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Quietos! Está livre. 35 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Não se mexa. - Estamos a vê-lo. 36 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Falecido. 37 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - Podemos avançar. - Confirmado. 38 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Estamos prontos. - Bem, então, tragam-nos. 39 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Muito bem, pessoal. Vamos. Entrem. Vamos lá. 40 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Parabéns, Tala Almazan! 41 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Chamo-me Johnny Grand e acabou de ganhar a Grande Lotaria. 42 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}Vamos à LEGOLAND! Isso faz com que ganhe mais 50 000, certo? 43 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Não seja gananciosa. 44 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 JUNTE-SE AOS MILIONÁRIOS QUE JOGAM! PRÓXIMA TIRAGEM EM: 18 H 12 MIN 56 S 45 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}ÉS UM VENCEDOR 46 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 Estás a brincar, certo? Não, a nossa filha não conseguiu o papel. 47 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 Ela fez merda. 48 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 Entrou na sala da audição e ficou calada com uma amadora. 49 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Achava que tinhas ensaiado o raio das falas com ela. 50 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 Bem, não funcionou, pois não? 51 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Leanne, ela só tinha de apanhar a bola, piscar o olho para a câmara 52 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 e dizer: "A Manteiga Butter é a melhor manteiga quando compras manteiga melhor." 53 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Acabei de conseguir, porra! 54 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 Era um grande trabalho, Leanne, está bem? E ela estragou tudo. 55 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Talvez conseguisse papéis mais maduros 56 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 se não se vestisse como a Docinho de Morango. 57 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Não desligues... Raios! 58 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Claro, agora representas, quando não há ninguém para te contratar. 59 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Ótimo. Por favor. 60 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Não quero armar um escândalo em frente à sua filha porque é o papá dela 61 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 e as meninas adoram os seus papás, mesmo quando são cretinos, 62 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 mas talvez se não fosse tão cretino 63 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 e lhe perguntasse se ela realmente quer ser atriz, 64 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 ela não cresceria a odiá-lo. 65 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Obrigado, Dr. Phil. Quanto lhe devo por essa porcaria? 66 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 Porque não faço queixa de si à Proteção de Menores? 67 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Estou de folga, mas posso detê-lo, se quiser. 68 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 É polícia? 69 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Agente Katherine Kim, distintivo 62638 do Condado de Ventura. 70 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Por isso, sugiro que comece mesmo a tratar a sua filha 71 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 como um ser humano e não como o raio de um multibanco. 72 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Sim. 73 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Gosto muito do teu vestido, querida. 74 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Desculpa-me por aquelas palavras feias. 75 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Só digo asneiras quando a tua mãe é uma cabra. 76 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Desculpe. Sabe que horas são? 77 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Sim. São 16:30. 78 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 É um pouco nova para ser polícia. 79 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 Bem, não sou polícia. Sou atriz. 80 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Eu sabia. É muito boa. 81 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Obrigada. Sim, simplesmente odeio estúpidos como aquele. 82 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 Sim. Então, onde é que eu já a vi? 83 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Muito bem, fez o papel de uma empresária 84 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 que se mudou para uma vila e aprendeu a voltar a adorar o Natal? 85 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Não. 86 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Então, provavelmente não a terei visto. 87 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 Tenho estado parada. 88 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 E, agora, está de volta. 89 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Sim. Eu e milhões de outras pessoas. 90 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Minha querida, ouça. Só há uma como você. 91 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 É única e tem a sua própria voz. 92 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Seja verdadeira e vai conseguir. Consigo senti-lo. 93 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Bem, obrigada. Foi bom ouvir isso. 94 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 Como se chama? 95 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Quero estar atenta para quando for famosa. 96 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie. Katie Kim. 97 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Bem, menina Kim, desejo-lhe muita caca. 98 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 Não é o que os atores dizem? 99 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 Sim, é exatamente isso que dizem. Muito obrigada. 100 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Meu Deus! Aquela cabra velha roubou-me o relógio! Que raios... 101 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 ESTAREI LÁ PARA SI 102 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Sim, obrigada por nada. 103 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 E devido aos múltiplos novos vencedores que instigam a venda recorde de bilhetes, 104 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 o jackpot de amanhã na Grande Lotaria mensal 105 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 está agora nuns colossais e históricos 3,6 mil milhões de dólares. 106 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 Nunca tínhamos visto nada assim. 107 00:09:31,251 --> 00:09:33,251 Neste mundo, eles são os quatro heróis 108 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 Nesta era, que mais se pode pedir? 109 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 A onda de crime é alta Com misteriosos roubos 110 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 Os polícias e detetives estão furiosos 111 00:09:40,501 --> 00:09:45,043 Porque não conseguem encontrar a fonte Desta força mortífera e maléfica 112 00:09:45,043 --> 00:09:47,209 Isto é grave, por isso, dá-me um desconto 113 00:09:47,209 --> 00:09:49,918 Fui testemunha Chama um repórter... 114 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Proteger e ganhar. 115 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 "PROTEGER E GANHAR" LEWIS LEVÁ-LO-Á ATÉ AO ANOITECER 116 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Desculpe, senhor. O que se passa? Há uma evacuação ou assim? 117 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 Amanhã é Dia da Lotaria. 118 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 Dia da Lotaria? O que é isso? 119 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Dia da Lotaria. 120 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Eu ouvi-o. Sou nova aqui, há coisas em LA que desconheço. 121 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Leia o aviso. 122 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}NÃO FALE COM O MOTORISTA 123 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Bem, pelo menos, o bairro é variado. Cheira a merda e a mijo. 124 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Tira-lho! 125 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Ei-lo! 126 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 Ena! Parece um pouco diferente das fotos do Airbnb. 127 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Sim, acho que a luz é diferente. 128 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Ou o quarto todo é diferente. 129 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Pois, não. Era uma casa diferente. Porque usamos fotos falsas. 130 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Porque, caso contrário, quem ficaria aqui? 131 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Nunca tinha sido enganada por uma casa. 132 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 O quê? 133 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Ena! Muito bem, isto é interessante. És tu? 134 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Meu Deus! Sim, sou eu. É o meu quadro de manifestações. 135 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Temos de manifestar coisas que queremos ou acontecem-nos coisas más, minha. 136 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 É uma caminha boa. 137 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 Então, porque estás aqui? Estás aqui por prazer ou dor ou... 138 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Não, sou atriz. 139 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Sim, eu sou bióloga marinha na NASA. 140 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 Porque iria a NASA precisar de uma bióloga marinha? 141 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Toma! Apanhei-te. Enganei-te mesmo. - Sim. 142 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Também sou atriz. Uma atriz reconhece outra, muito bem. 143 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Certo. Vais atender? O telemóvel? 144 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Não. Meu Deus! Porque sei... Sim, é o raio da minha mãe. Chau. 145 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Está sempre a ligar-me. 146 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Não atendo há dois anos. Que tal? 147 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 E ela liga e liga e liga, 148 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 e diz: "Shadi, amo-te. Shadi, tenho saudades tuas. Shadi, como estás?" 149 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 Isso é querido. 150 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 Imbecil. 151 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 A minha mãe morreu. 152 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Sortuda. - Olá! 153 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Meu Deus! O DJ chegou. DJ! 154 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 DJ! Porque não sais... 155 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Meu Deus! Quero tanto que o conheças. 156 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 Vais morrer, literalmente. É um DJ chamado DJ. 157 00:12:54,626 --> 00:12:56,584 Acho que os pais dele são psíquicos. 158 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 Certo. 159 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Tens de conhecer o DJ. Vamos! 160 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Amor! 161 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Amor. 162 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - Viste quão grande é o jackpot? - Meu Deus! 163 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 O quê, três mil milhões de dólares? É como o dobro de um milhão. 164 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Esta porta! - Sim, somos nós. Sou eu e tu. 165 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Sou eu e tu. 166 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Sou eu e tu. - Sou eu e tu. 167 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Anda cá. - Está bem. 168 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - É o DJ. - Olá. 169 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - É ele. - Olá. 170 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - DJ. - É muito fixe conhecer-te. 171 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Sim, a ti também. - Têm uma chave da casa? 172 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Sim, toma. 173 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Obrigada. - Sim, força. 174 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - Merda! Desculpa. - Que merda foi essa? 175 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Amor. 176 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Não te ias desviar? - Porquê? 177 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 Olha para o teu saco. Diz que andas na escola de luta. 178 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}ESCOLA DE LUTA DE CENA 179 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 Muito bem, o que é luta de cena? 180 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 É luta falsa para filmes. 181 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 As lutas dos filmes são falsas? 182 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Dás-me o raio das chaves, por favor? - Podes acalmar-te? 183 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Dás-me as chaves da casa? 184 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Sim, claro. Toma. - Obrigada. 185 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Tens mãos rápidas, Katie. 186 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - Foi bom. - Foi ótimo. 187 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 O que se passa com ela? 188 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 É atriz. 189 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}TRAZ CAMA INSUFLÁVEL 190 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}Merda! 191 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 olá katie, é a Shadi - estamos bem? 192 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Não, não estamos bem. 193 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 A GRANDE LOTARIA PRÓXIMA TIRAGEM EM: 11 H 32 MIN 56 S 194 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Olá. Acabou de ganhar a Grande Lotaria? 195 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Todos os cidadãos de Los Angeles estão a tentar matá-lo 196 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 para ganharem uma enorme quantia de dinheiro? 197 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Bem, pode contar comigo, Noel Cassidy. Levá-lo-ei até ao anoitecer. 198 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Mas que... 199 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 Merda! 200 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 O que é? Que raios é aquilo? 201 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 É a minha nova amiga Katie Kim? 202 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 Choveu na noite passada? Porque parece haver uma grande infiltração no teu teto. 203 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 É caca. Não chove em LA. 204 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Não, não estou a mentir. Há mesmo uma infiltração no teu teto. 205 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Não, eu sei que há. É mesmo caca. Temos uma cena no esgoto. 206 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 É que a minha roupa está toda estragada 207 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 e tenho uma audição dentro de duas horas. 208 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, lamento imenso. Vou resolver isso. 209 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 Porque não me pagas para alugares a minha roupa? 210 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Queres que te pague? É o teu esgoto na minha roupa. 211 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Não é o meu esgoto. É das pessoas do andar de cima. 212 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 O meu infiltra-se na casa da Sra. Kachekarian. 213 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Está bem. Quanto pela roupa? 214 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 Quarenta dólares. É o preço atual. 215 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Está bem. 216 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Ótimo. Vai ser tão divertido. Vamos parecer gémeas. 217 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Dinheiro bem gasto. 218 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 Vai à Comic Con ou assim? 219 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Não. Porque diz isso? 220 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Se não vai, porque está vestida como o robô britânico de Star Wars? 221 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Quanto falta para chegar? 222 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Espere um segundo. É famosa? Reconheço-a. 223 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 A sério. 224 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 É possível. 225 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 Entra naquele vídeo onde enfia uma lata de Monster pelo rabo acima? 226 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - Não era eu. - Sabor a laranja. 227 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 Acha que o sabor me ia avivar a memória? 228 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 Não sei o que é enfiar algo assim pelo meu rabo. 229 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Eu também não. 230 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 Trabalhei com montes de celebridades quando trabalhava nas obras. 231 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 Instalei a sala de pânico do Machine Gun Kelly. 232 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 Que pânico é que o Machine Gun Kelly pode ter? Ficar sem pele para tatuar? 233 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 Que pânico acha que eu tenho? 234 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 Não falar? 235 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Em cheio. 236 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Espetacular. Vou pôr os auscultadores o resto da viagem, se não se importa. 237 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Ponha o volume no mínimo para me ouvir quando falar. 238 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Muito bem, não se esqueçam de validar esses bilhetes da lotaria, 239 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 porque faltam apenas dez minutos para conhecermos o vencedor do maior jackpot. 240 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 AUDIÊNCIA DE ATORES SEGUNDO ANDAR 241 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Ótimo. Vão voltar a fazer o Barbie. 242 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kim? 243 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Sim. Presente. 244 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 Muito bem. Estamos quase prontas para si. Mas, primeiro, são 400 dólares. 245 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 Mas, online, dizia 200. 246 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Sim, esse é o nosso preço online. Pessoalmente, é 400. 247 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Bem, nesse caso, posso ir arranjar um computador e fazê-lo online. 248 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Quem me dera. Seria ótimo, certo? 249 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Infelizmente, está aqui em pessoa, logo, são 400. 250 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 Quer muito ser famosa? 251 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Sim. 252 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Dinheiro vivo. É rétro. - Sim. 253 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Muito bem, entre. E sorria. É a sua grande oportunidade. Vamos. 254 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 Está bem. 255 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Olá. Sou a Katie. 256 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Vem de alguma coisa de ficção científica? 257 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Não, eu... 258 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 Já representou? 259 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Sim, claro. Sobretudo quando era mais nova. 260 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 Estava sempre a aparecer na televisão nos meados de 2000. 261 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 É a miúda dos anúncios da Spaghetti Squares? 262 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Sim. "Que importa? É Spaghetti Squares." 263 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 Bem, é uma honra termos realeza da massa enlatada aqui. 264 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Então, alguma coisa desde a Spaghetti Squares? 265 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Estive a cuidar da minha mãe doente no Michigan 266 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 e acabei de voltar. Pronta para representar. 267 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Abandonou a sua mãe? Ela está bem? 268 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Não, morreu. 269 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Então, não está bem. 270 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Achei que estava subentendido. 271 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 Matou-a? 272 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Não. 273 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Muito bem. É o seu monólogo ou preparou algo? 274 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Não. Desculpe. Sim, tenho algo. 275 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 A registar jogador para a próxima tiragem. Boa sorte, Katie Kim. 276 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Spaghetti Squares, está pronta? Temos muitas raparigas à espera. 277 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Sim, vou começar. 278 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Devia ter memorizado isso. - Memorizei. Desculpe. 279 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Como os verdadeiros atores. 280 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 Sim, e também sou uma verdadeira atriz, por isso, não vou usar isto. 281 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 Chega! Já chega! De todos vocês! 282 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Acham que a água se move depressa? Bem, deviam ver o gelo. 283 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Move-se como se tivesse consciência. Como se já tivesse acabado com o mundo... 284 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Toque nos dedos dos pés. - É do Perigo no Oceano? 285 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Desculpe. Tinha mais. É... 286 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Quero saber se é flexível. Toque nos dedos dos pés. 287 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 Porquê? 288 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 Porque queremos ver o quão vulnerável é. 289 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Posso vê-la a abanar-se um pouco? 290 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Devolvam-me o dinheiro. 291 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Pagou para ser vista. Foi vista. 292 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby. - Sou eu. Olá. 293 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Olá. Sente-se. 294 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 Olha. Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. 295 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Obrigada. Precisava mesmo de ouvir isso hoje. 296 00:20:13,584 --> 00:20:19,084 Olha. Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. 297 00:20:19,084 --> 00:20:22,834 Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. Muito mais. 298 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Muita merda. 299 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Vai tu à merda, cabra. Que fiques cheia dela. 300 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Obrigada. - Sim. 301 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIM VENCEDORA 302 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 A sério? É ela. 303 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Com licença. 304 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Não consegui o papel, por isso, não é preciso esse olhar mortal. 305 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 Merda! 306 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Mas que raio, senhoras? "Muita merda" quer dizer "boa sorte" no teatro! Calma! 307 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Afasta-te, Riley. Ela é o meu jackpot. 308 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Parabéns, miúda. Agora, és famosa. E eu vou ser rica. 309 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Não. O salto não. 310 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Credo, Hollywood está tão competitivo. O quê? 311 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 Que merda se passa? 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 Ela desceu. 313 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 Ela é o meu jackpot! 314 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Vá lá. 315 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 O meu jackpot! 316 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 Ela é minha! 317 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 Merda! 318 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 Ela é minha! 319 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Atenção! Pausa! O que se está a passar? 320 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Afastem-se todos. 321 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Obrigada. 322 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 É o meu jackpot. 323 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 Isso tem que ver com sexo? 324 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 O que fazes? 325 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Larga. - Não, larga tu. 326 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Larga! - Não, não vou largar. 327 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Senhora! - Estamos ligados. Não me pode matar. 328 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 Olá, miúda. 329 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 És melhor que isto. Talvez não. 330 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 Não nos podemos ajudar mutuamente? 331 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Meu Deus! É o seu aluno! Não! Por favor, não! 332 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Meu Deus! Lamento imenso. 333 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Credo! Meu Deus! Largue-me! 334 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Largue-me! Espere. Não. Não me largue! 335 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 ...ombros para elevar os joelhos... Isso mesmo. Lindo. 336 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Senhoras, graças a Deus! 337 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Também têm os cartões. 338 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Acho que vou passar pela parede. 339 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 Muito bem. Vou contigo. Espera, Trish! 340 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 Ela vai ser minha! 341 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 O dinheiro é meu! 342 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 Porta! 343 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 É o meu jackpot! 344 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Estás morta! 345 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Não estou aqui. Sou um tapete de ioga assombrado. 346 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Eu também desmaiaria. 347 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Não o faças, Jessica. 348 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 Porquê eu? 349 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 Três vírgula seis mil milhões de razões. 350 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 O quê? 351 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 O que foi agora? 352 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Não. 353 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Dez por cento. 354 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 O quê? 355 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Os primeiros cinco são grátis. Depois, custar-lhe-á 10%. 356 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 E já lá vão dois. 357 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 E já lá vão três. Já está a ficar sem créditos. 358 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Estou a contar. 359 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Meu Deus! - E já lá vão quatro. 360 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Ela é minha! 361 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Pegue nisto. 362 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Apanhei-te. 363 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Deslize para baixo. Assine com a impressão digital. 364 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 Desculpe. O ecrã está frio. 365 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Assino o quê? 366 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 E já esgotou os créditos. 367 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Tipo! 368 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 Sabe que mais? Ele vinha por mim, por isso, não lho vou cobrar. 369 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 Estou a ser simpático. Muito bem. 370 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Porque há tanta burocracia aqui? 371 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 São os termos habituais. Não a quero apressar. É agora ou nunca. 372 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 Está bem. 373 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Muito bem, ótimo. Parabéns. Temos uma relação profissional consensual. 374 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Agarre no meu casaco. 375 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Estique os pés. - O quê? 376 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Não. 377 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 Não pode. 378 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 Pode sim. 379 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 Não aceitei nada disto. 380 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Credo! 381 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 Também senti isso. 382 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 Mesmo em cheio. 383 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 Muito bem. Já acabou? Desaperte-me. 384 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Tem a certeza? 385 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Sim, boa escolha, mano. 386 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Tem mãos ágeis. 387 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Não quero elogios às minhas mãos. 388 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Quero saber que raios se está a passar. E o que é isto que tenho na mão? 389 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 Isso dispara ciclos de componentes bioativos de enzima-proteína-péptido 390 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 que causam paralisia temporária. 391 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 O quê? 392 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Veneno de vespa. A segurança da lotaria exige ferramentas especializadas. 393 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 Sim, está a agarrar mal. É só... 394 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - Não, tenho o meu dedo no... - É... Coisa! 395 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Saiba que não estou chateado. 396 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 O que está a fazer? 397 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Quer que asfixiem na própria língua? 398 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Adoraria isso, tendo em conta os últimos quatro minutos com eles. 399 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 Ouça. O drone publica a sua localização a cada 14 minutos. Vamos embora. 400 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 O drone? Que drone? 401 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 Pelas regras, os seus fãs não podem matar mais ninguém pelo dinheiro, só a si. 402 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 Os seus fãs também não podem usar armas de fogo. 403 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 Mas atirar algo é legal e, acredite, eles atiram merdas horríveis. 404 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Bem, espere. Fãs? Não tenho fãs. 405 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Vejam. É a Katie Kim. 406 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 Vamos. Abrir portas do carro! 407 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 É ela! 408 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Ali está a Katie! 409 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 Não sabe mesmo o que se passa? 410 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Sei que é uma espécie de culturista de kung-fu 411 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 que se preocupa com as línguas de quem espanca. 412 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 Quer dizer, isso é rude, mas não é incorreto. 413 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 Preciso do dinheiro! Vejam aquela rulote! 414 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Vão! 415 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Vão. 416 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 A rapariga simpática do autocarro. Que bom para ela. 417 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Muito bem, Irene. Vamos ganhar algum. 418 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Anoitece em seis horas, caçadores do jackpot. 419 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Então, se quiserem encontrar a Katie Kim, despachem-se. 420 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Katie, ganhou a lotaria. Se alguém que perdeu 421 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 a matar antes de anoitecer, fica com o seu dinheiro. Legalmente. 422 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 Isso é homicídio. 423 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 Na Califórnia, não. É apenas uma oportunidade de enriquecer. 424 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 E quando é que isto começou? 425 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Não sei. Há alguns anos? Como é que não ouviu falar disto? 426 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 Eu e a minha mãe só víamos filmes e programas de culinária sem emoções. 427 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Não víamos as notícias. São tão deprimentes. 428 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 Sim, mas temos de nos manter a par do que acontece no mundo. 429 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 É o nosso dever como cidadãos da Terra. 430 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 Ouça. O Shutterbug vai publicar a sua localização de 14 em 14 minutos. 431 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 Mas os seus fãs aqui à volta vão vê-lo a seguir-nos. 432 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 Merda! 433 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Parem! 434 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Ponha isto. 435 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 Lamento que fiquemos a combinar, mas tem de proteger a cabeça. Está bem? 436 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 Merda! 437 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Meu Deus! 438 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Ponha o capacete e agarre-se. 439 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 Merda! 440 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 Usaram tequila do Clooney. Nunca percebi a pancada da tequila. 441 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Gosto mais de gin. Já provou o Artingstall's? 442 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Compro-lhe a merda de uma caixa se me deixar sair do raio do carro. 443 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Credo! Tenha cuidado! 444 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Motociclista! Merda! 445 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Facas! 446 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Isto não é meu. 447 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Assinou isso com o polegar? 448 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Sem querer! 449 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Cancelar! Recuar! Sair à força! Apagar! 450 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Baixe-se! 451 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Como cancelo isto? 452 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Quer desistir da lotaria e perder todo aquele dinheiro? 453 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Sim, quero. 454 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 A única forma de desistir é... 455 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 A forma de desistir é? 456 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 A única forma de desistir é? Merda! Raios! 457 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Não quero parecer repetitivo, mas disse-lhe para proteger a cabeça. 458 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 Mas qual é a forma de desistir? 459 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 A única forma de desistir é saindo da cidade. 460 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Muito bem, então, vamos sair da cidade. 461 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 A Linha da Desistência é depois do cruzamento na Grapevine. 462 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Cruzamento. Grapevine. Vamos antes que vomite. 463 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Ninguém desiste da lotaria. 464 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Tu, por ali! Imbecil! Por ali! Vamos! 465 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Ouça, Capitão América falso, estou a falar a sério. Quero desistir. 466 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Está a ouvir-me? Quero sair do jogo. Já. 467 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 Vá lá. É mesmo isso que quer? 468 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Como pode alguém cuja cara se parece tanto com uma orelha gigante não me ouvir? 469 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Está mesmo a trazer-me más recordações. 470 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 Na escola, chamavam-me Cara de Orelha. Está bem? 471 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Tire-me do jogo! 472 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Está bem. Vou levá-la a Grapevine. 473 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 Mas, depois de a levar, aconselho-a vivamente a fazer terapia. 474 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Obrigada. E irei. Mas eu... 475 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Espere um segundo. Qual é o senão? 476 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 O que é isso? 477 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Sabe o que está a fazer neste momento? 478 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Não, não sei. 479 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Está a olhar para os dentes do cavalo dado. 480 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 Merda! Fechar os vidros. 481 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Achava que estava a ter um AVC. 482 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Encostem! 483 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 Merda! 484 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Têm espadas! 485 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Raios! 486 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Não me vai esfaquear na cara! 487 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 Isso é bom. É uma boa ideia. Sim. 488 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Motociclista má! 489 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 Meu! Ela não é um cão! 490 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 Não sabes isso. 491 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Conduza. 492 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Eu não conduzo. Não sei conduzir. Merda, estou a conduzir. 493 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 O que estão a fazer aí atrás? 494 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Sou um homem grande num banco traseiro pequeno. Dê-me um desconto. 495 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Pode dar-me o capacete, por favor? 496 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Obrigado. Abrir porta do passageiro. 497 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 Que raios foi aquilo? 498 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 Acha que deito alguém para fora de um carro em movimento sem capacete? 499 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Não sou um monstro. Tenha mais cuidado. Acabei de pagar o empréstimo. 500 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Se quer que peça perdão, 501 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 ficará velho antes de isso acontecer. 502 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, pode abrir a mala, por favor? 503 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Meu Deus! 504 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Não abrande. - É um beco sem saída. 505 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 Já vi piores. 506 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Credo... 507 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Carregue no travão. 508 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Protege a cabeça, cabra! 509 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 É bom ver que já gosta mais de capacetes. 510 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 O carro está todo fodido. 511 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Precisa de um ajuste. Sabe que mais? A culpa não é sua. Só está a conduzir mal. 512 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 Despistámo-los. Qual foi a sua parte preferida da perseguição? 513 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Para mim, foi uma mistura entre o beco e o... Caramba! 514 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 Muito bem, vamos. Vamos. 515 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Um, dois... Mas que... 516 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 Merda! Porquê? 517 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 Recebe 10% se eu continuar? 518 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Sim. - O que recebe se desistir? 519 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Zero. Mas ajudo-a na mesma. Levante-se. 520 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Todos querem um pedaço meu exceto você? 521 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 Ouça. A regra de ouro é tratarmos as pessoas como queremos ser tratados e... 522 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Deitou-me terra para a cara. 523 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Usou bem a anca, não foi? 524 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Acertou em cheio. Como estou? Bem? 525 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 Parece um Marreta que bateu contra uma parede. 526 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 Que loucura! Consigo cheirar a minha própria cara. Bom trabalho. 527 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Sem problema. 528 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Vou pôr este menino no sítio e volta ao normal. É canja. 529 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 Merda! Parece que o nariz me chega até à pila! 530 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 Merda! Foda-se! 531 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 Muito bem. Foi bom. 532 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 Merda! 533 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Finalmente, chegou ajuda a sério. 534 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 Eles vão tentar matá-la, Katie. 535 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Estou tão feliz por vos ver. Andam todos a tentar matar-me. 536 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 Merda! 537 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Lamento. Katie! 538 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Vieste para Hollywood para ser reconhecida, Katie. Aceita a ironia. 539 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Rosa rosinha! Adoro-te! Muito bem, são 20 dólares. 540 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 LOCALIZAÇÃO ATUALIZADA: KATIE KIM 541 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Não. 542 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Está aqui. Aqui. 543 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Onde está ela? 544 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 Não tens por onde fugir, Katie! 545 00:37:35,584 --> 00:37:36,418 Sim! 546 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Desculpe. Um bilhete, por favor. 547 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 Lamento. Estamos fechados para renovações até à próxima semana. 548 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Caramba! 549 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Não. Está segura. 550 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 Vamos. Envio-os para o fundo da rua, para o meu bar de strip favorito. 551 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 A minha filha é da sua idade. E acho que esta lotaria é imoral. 552 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Obrigada. E concordo completamente. 553 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 E também adoro Spaghetti Squares. 554 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Reconhece-me? 555 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - Fixe. Fui reconhecida. - Entre. 556 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 557 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 A Jenny from the block diz: "Divirtam-se." 558 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 É suposto ser a J-Lo? 559 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 Parece a estátua de uma mulher a pedir para ver o gerente. 560 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Muito bem. Certo. Onde raio estamos? 561 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Sim? 562 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie. Meu Deus! Coitadinha. Acabei de ver as notícias. 563 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 564 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Sim, miúda. Estás bem? 565 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Não. Não estou bem. Tenho de ir a Grapevine para parar o jogo. 566 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Emprestas-me o carro? 567 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Tudo por ti. Onde estás? 568 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Estou escondida. Onde estás? 569 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 Estou em casa. 570 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 Mas acho que devias dizer-me onde estás e vou aí ter. 571 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Rosa rosinha! Adoro-te! 572 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Sabes que mais? Acho que vou ficar aqui. 573 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 574 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Está bem. Entendido. Vou a caminho. Não saias daí. Vai correr tudo bem. 575 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Está bem. 576 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Adoro-te. 577 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Sim. - Sim? Sabes onde está? 578 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - Ela está ali dentro. - No museu? 579 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Ali dentro. 580 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 Mas não podemos entrar no museu, lembras-te? Fomos banidos. 581 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Não se vão lembrar que fizemos sexo com uma das figuras. 582 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 Foi há muito tempo. 583 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Foi há umas três semanas. 584 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Vamos, amor. Anda lá. - Sim, certo. Vamos. 585 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Vai. Vamos. Homicídio! 586 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Lamento. Estamos fechados para renovações. 587 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Vocês foram banidos. 588 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Pervertidos, o que fizeram ao Homem de Lata impede-me de dormir. 589 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Era o Homem de Lata? Pensava que estávamos a foder o RoboCop. 590 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 Ela está lá dentro? 591 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Quem? 592 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 É um ator de merda. 593 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Vamos. - Vamos. 594 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Desculpe lá, irmão. 595 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Ninguém passará. 596 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 597 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 Merda! 598 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 A Jenny from the block diz: "Divirtam-se." 599 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie? 600 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Ninguém passará. 601 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 É a minha mãe outra vez. Já percebi. 602 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Alguém tem de ir buscar a tua medicação do coração à farmácia. Estou ocupada. 603 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Ninguém passará. 604 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Meu, este sítio fala demasiado. 605 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Quem está pronto para ir a Grapevine? 606 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Chegaram aqui tão rapidamente. 607 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Sim. Bem, foi uma loucura. 608 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 Pensava que estávamos em casa e depois percebi que não. 609 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Não és boa a improvisar, pois não? 610 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Vai-te foder. Sou ótima. Só preciso de me preparar. 611 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 O que achas de ler um bom livro, Katie? 612 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Boa, amor. 613 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 São os meus adereços. 614 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Como te atreves a bater numa mulher? Vou matar-te! 615 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 Está bem. 616 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Desculpa. Está bem? Bate-lhe a ela! 617 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Sim, vocês vão matar-me? E se for ao contrário? Com o meu bastão? 618 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Amor, atenção. Ela vai usar magia. 619 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 A chegar, bastão na mão! 620 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 Credo, aquilo foi estúpido. 621 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 Somos tão abençoados. 622 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 Esperem, pessoal. Vá lá. Somos amigos. Aluguei a tua roupa. 623 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Sim, e agora fazes com que a suje com o teu sangue. 624 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Chega! 625 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Para de ser tão parva e deixa-nos matar-te. 626 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Bem, aqui vai a Cher número um! Aqui vai a Cher número dois! 627 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 São as Kardashian, idiota. 628 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 O quê? A sério? Bem, tenta aguentar com esta Kardashian, cabra! 629 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Quem quer a cabeça? 630 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Bem-vindos à sala dos homicídios. 631 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 Espera. Essa faca é real? 632 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Se não for, vai demorar um bocado. 633 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Não. Apanha-a, amor. Apanha-a... 634 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Não a apanhes, amor! 635 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Apanhei-a. 636 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 Estamos ricos, amor. Ricos. Somos multimilionários! 637 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 Merda! Boa. Agora, sou a esquisita que se preocupa com línguas de estranhos. 638 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Levanta-te! Vamos! Levanta-te! - Está bem. 639 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Não! Não podemos sair. - Não! 640 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - Assim não te podemos matar, Katie. - Que raios? Fizeste batota! 641 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 E aqui, no Museu de Cera Fameworld, podem ver celebridades como... 642 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}Bem, aquela parece a Katie Kim, 643 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}mas ela não é estúpida para andar assim por aqui. 644 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 {\an8}- Não é a Katie Kim. É... - Merda! É a Katie Kim! 645 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 Caramba! Foi tão bom como pareceu? 646 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Cuidado com os pés. Vou acelerar. 647 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Sem empurrar. A segurança é importante quando tentam matar alguém. 648 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Roubou um carro da polícia? 649 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 É emprestado. 650 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Está ferida. Vamos levá-la a Grapevine. 651 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Recebe o dinheiro se continuar a jogar. Se desistir, não recebe nada. 652 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 E, se me matar, recebe tudo. 653 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Então, por que raio confiaria em si para me ajudar a desistir? 654 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 Porque está a tentar convencer-me a matá-la? 655 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Tem alguns argumentos sólidos. 656 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Já considerou a possibilidade de eu ser uma pessoa simpática? 657 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Sim? Claro. Uma pessoa simpática que adora e quer um superiate. 658 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Não quero um superiate. 659 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Quer tanto um superiate. - Não quero um superiate. 660 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - Quer. - Não quero. 661 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Superiate! 662 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Pode parar com as colisões? 663 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Não percebe, pois não? 664 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 Vão publicar a sua localização em menos de três minutos. 665 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Isso quer dizer que todos os idiotas à volta 666 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 saberão exatamente onde está. 667 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Meu Deus! Precisamos de um abrigo antibombas ou assim. 668 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Abrigo antibombas? Abrigo antibombas. Tenho uma ideia. 669 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Que raios... 670 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Olá. - Olá. 671 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Estão aqui para as mudanças ou... 672 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Não. - Não. 673 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Meu Deus! Foda-se! São os passeadores de gatos. 674 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Passeia os seus gatos? 675 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Não, os passeadores passeiam-nos. Não sou esquisito. 676 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 Não, na verdade, estamos aqui por si. 677 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Estamos aqui por si. - Sr. Gun Kelly. 678 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 Sr. Gun Kelly. 679 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 Porque me está a piscar o olho? Porque está você a piscar o olho? 680 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 Isto tem que ver com sexo? 681 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Sim. - Sim. 682 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Está bem. Sim, está bem. Então... 683 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Não, e você deixaria o meu rabo como o Olho de Sauron. 684 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 Por isso, não vamos fazer essa irmandade do meu anel. 685 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Boa viagem, meus pequenos hobbits. 686 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 Esquece. Estás morto, meu idiota inatingível! 687 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 Merda! Certo. O Seth Rogen mora ao lado. É bem mais fácil de roubar que eu. 688 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Ouçam. Se a matarem, lembrem-se de dar uma gorjeta de milhões à vossa guia. 689 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 Merda! 690 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 ABERTO 691 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Quieto! 692 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 Sala de pânico. 693 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 É hora de manifestar, cabra. 694 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noel, entre! 695 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 Vá lá. Não podem roubar a sala de pânico das pessoas. 696 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Quem são, a Jodie Foster? 697 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 Ele vai dar o código a todos e vão abrir a porta. Estamos fodidos. 698 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 Não, se não conseguir. Lamento, Machine Gun Kelly, mas sabe demasiado. 699 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Nem por isso. 700 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Sabem, sou mais de vinho branco, mas isto parece-me muito bem... 701 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 Merda! 702 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Onde está? Merda! 703 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Boa. 704 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Que merda, meu? Eu sempre soube que me ia tentar matar. 705 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Matá-la? Estava a tentar salvá-la. A sua cara estava à frente da minha arma. 706 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 Que coisa tão homicida de se dizer. Só quer o meu dinheiro. 707 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 A sério? Está bem. Sabe, isso magoou. 708 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Então, o Machine Gun Kelly tem uma sala de pânico. Que pânico é que ele tem? 709 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 Ficar sem pele para tatuar? Entende? Vê? 710 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Café? A máquina condiz com a sua roupa. 711 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Como soube deste sítio? - Foi um palpite. 712 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Credo, não há forma de sair daqui. 713 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Sim, estou a ver. Acho que não vai precisar disso. 714 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 Ele vai ficar inconsciente durante horas. Podemos esperar aqui. 715 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Bem, que surpresa que pensa assim. 716 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Se quer abrir a porta e correr até Grapevine, força. Está bem? 717 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 Calma. Estamos numa caixa selada hermeticamente. 718 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 Se nada inesperado consumir as nossas reservas de oxigénio, 719 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 ficaremos bem. 720 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Está bem, pode parar de me tranquilizar? Posso entrar em pânico na sala de pânico. 721 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 Temos algum tempo a sós. Então, de onde é? 722 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Eu sou um rapaz de Massachusetts. 723 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Não a parte Ben Affleck de Massachusetts, mas a parte que cheira a peixe morto. 724 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Curiosidades sobre mim? 725 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Tinha o recorde mundial do mais rápido a engomar uma camisa. 726 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 Dezoito segundos. Tenho orgulho nisso. 727 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 Tenho duas irmãs, ambas agentes da lei. 728 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Uma no lado bom, outra no lado mau. 729 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 Sou um Hufflepuff. Soube logo quando li o livro. 730 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 Fiz o teste online que o confirmou. 731 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 Tenho cartão de sócio do zoo como adulto solteiro. E, sim, uso-o. 732 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 Compro salada todas as semanas. 733 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Não lhe toco, estraga-se e deito-a ao lixo. 734 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 Amuleto da sorte? 735 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 Meu! Não toque nisso. 736 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Calma. Achei-o fixe. 737 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 É estúpido. 738 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 Foi a minha mãe que mo deu. Sempre adorou filmes e estrelas de cinema. 739 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 Por isso, decidi ser atriz porque sabia que a deixaria feliz. 740 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Ela sabia que Hollywood era difícil. 741 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Deu-me isto para me lembrar que teria orgulho, acontecesse o que acontecesse. 742 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Acho que continuo a tentar porque me faz sentir mais próxima dela. 743 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 Teve sorte no passado? 744 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Sim. Entrei em montes de coisas. Sobretudo quando era pequena. 745 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Ganha-se bem como atriz infantil? Não? 746 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 Teria de perguntar ao meu pai. Onde quer que esteja. 747 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Bem, veja só. 748 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Daqui a umas horas, não terá de se preocupar 749 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 novamente com dinheiro para o resto da vida. 750 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Se não me matar e ficar com tudo. 751 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Ena! Obrigado. 752 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Digo-lhe que sou um Hufflepuff e nada? Continua a suspeitar? 753 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Não mereço este negativismo, mas tolero-o sempre. 754 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 É isso que o meu psicólogo tenta sempre que eu reconheça. 755 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Lamento. Quero confiar em si. É que... 756 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 Enganei-me todas as outras vezes na vida. 757 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, vou dizer-lhe uma coisa. 758 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Era uma vez quatro tartarugas bebés que foram atiradas para um esgoto 759 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 e cobertas com lama radioativa. E o que fizeram elas? 760 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Passaram a vida toda a desconfiar das pessoas? Não. 761 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Passaram a vida a proteger os nova-iorquinos e a comer piza. Então? 762 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Então? Então... 763 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Tem de encontrar o seu poder interior de tartaruga. 764 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Posso ser o Miguel Ângelo? 765 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Não. Eu sou sempre o Miguel Ângelo. 766 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Está bem. Então, diga-me, Noel. 767 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 Porque me faria assinar um contrato para lhe dar 10% do meu jackpot 768 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 e, cinco minutos mais tarde, diz que me ajudará a desistir? 769 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Eis a minha lista de prioridades. Um, salvar as vidas das pessoas. 770 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Dois, ganhar dinheiro suficiente para continuar a salvar vidas. 771 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 Adoro e sou bom no que faço. 772 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 Mas não significa que tenho o direito 773 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 de a obrigar a arriscar a vida se não quiser. 774 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Katie, é um ser humano, não um multibanco. 775 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 776 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 Que raios... 777 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Quem é aquela? Uma inimiga do seu passado que quer vingança? 778 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Pior. A minha anfitriã do Airbnb. 779 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 Tenho um mau pressentimento. 780 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Acorda, Colson Baker! Qual é o código? 781 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Seu espantalho lindo. 782 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Que merda está ela a fazer? 783 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 Não faltei ao trabalho para esta merda. 784 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Acorda esse teu rabo tatuado! 785 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 Adormeci outra vez na piscina? 786 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Qual é o código? 787 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Lembras-te de mim? Curtimos em 2019. Foi de loucos. 788 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Vai-te foder. Qual é o código? - 6969. 789 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Que foleiro. 790 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Ela tem o código. 791 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Merda! Foda-se! 792 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - Raios! Merda! - Calma. 793 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - O que está a fazer? - Vou tirar-nos daqui. 794 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 Está bem. 795 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy para Louis Lewis. É uma emergência. 796 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Certo, então, leve o telefone ao raio da casa de banho! Foda-se! 797 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Louis, olá. Noel. Sim. Eu sei que é preciso ter lata. 798 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 É por isso que me chamam Noel Muita Lata. 799 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Sim, eu sei. Eu que me foda, certo? Sim. Não presto, sim. 800 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 Pare de pôr a conversa em dia com os manos do ginásio. Vão entrar! 801 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Louis, estou com a vencedora do jackpot, Katie Kim. Também não sei como. Sim. 802 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 Precisamos de um ataque de telemóvel urgente na nossa posição. Sim, sim e sim. 803 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Obrigado, meu amigo. Obrigado. 804 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Dê-me a merda do seu telemóvel! 805 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - O que é um ataque de telemóvel? - Já vai ver. 806 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - Anda. Tens o código? - Tenho o código. 807 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 Seis, nove, seis, nove. Machine Gun, és cá dos meus! 808 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Chute o telemóvel! 809 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 Recebemos um alerta de criança desaparecida. 810 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Pessoal, não roubem crianças. 811 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 Merda! 812 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 É o telemóvel! Amor, livra-te do telemóvel! 813 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 A minha mão! 814 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - A minha cara! - A tua cara! 815 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Amor, dói! 816 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Não estás bem. 817 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Vá. 818 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 Merda! Sei que me estavam a tentar matar, mas não gosto de pilas a arder. 819 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 Temos de ir. Vamos. 820 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Apaguem-no! 821 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Lamento. É uma pila dorida ou uma pila queimada. 822 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 Faço isto pela sua saúde. Não se apaga. 823 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Estou a ajudá-lo. 824 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 Porquê? 825 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Muito bem. Ponha pomada nisso. 826 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 Ainda poderá procriar. Acho. 827 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Amor, estão a fugir. 828 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 Que se foda esta merda. Estou fora. 829 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 O quê? Não consigo continuar sem ti. 830 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Consegues. Vinga-me. Vinga-me, minha rainha. 831 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 Merda! 832 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 A sua boleia. 833 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Obrigado. É a... - Katie Kim? 834 00:56:37,209 --> 00:56:41,668 Sim. São aqueles strippers dos cartazes? Obrigada. 835 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 Está bem. 836 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 Ele está comigo. 837 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Não está na lista. 838 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 Está na minha lista. 839 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - As nossas ordens são para a levar a si. - Está bem. Eu sou a multimilionária. 840 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 E não vou entrar no carro 841 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 sem ele, filhos da mãe que parecem o Jason Momoa. 842 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Obrigado, mas temos de ir. - Está bem. 843 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Entre. - Obrigada. 844 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Para onde é que ela foi? 845 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Estás morta, Katie Kim. 846 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Vidro à prova de bala, novo equipamento. Devem estar a safar-se bem. 847 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Então, trabalha com estes tipos? 848 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Não, sou freelancer. Cobrei um favor. 849 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Como se sente? 850 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Como me sinto? 851 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Prestes a pagar a educação dos miúdos de uma psicóloga sortuda. 852 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Como? 853 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 Porque vou precisar de muita terapia depois disto. 854 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Pensava que ia criar uma bolsa de estudos ou assim. 855 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 E como se sente você? 856 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 Não se preocupe comigo. Já era extremamente traumatizado antes. 857 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Boa gabarolice, meu. 858 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 O que acontece agora? 859 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Vamos interrogá-la em Beverly Hills. Não se preocupe. Está segura. A sério. 860 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Sim, boa gabarolice, meu. 861 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Não me ocorreu nada, por isso, usei o que disse porque... Marcou-me. 862 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 Correu bem. Usou-a bem. Acho que funcionou. Vamos praticar. 863 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 Está bem. 864 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 {\an8}Chegámos. 865 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 {\an8}Renovaram mesmo isto. Deve ter custado uma fortuna. 866 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 Salvam assim tantos vencedores? 867 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 Somos os melhores. Só queremos o melhor para os clientes. 868 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 As armas não eram ilegais? 869 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 Usamos balas de borracha para incapacitar. Para matar, tem de estar perto. 870 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Minimiza os danos colaterais. 871 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Ignorando as energias do tipo esquisito, este pessoal é do melhor que há. 872 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Veja só este sítio. Podiam controlar o Parque Jurássico daqui. 873 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 Só que, desta vez, os dinossauros não sairiam. 874 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kim. Bem-vinda à LPA. Chamo-me Louis. Sou um grande fã. 875 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 Do Parque Jurássico? Muita gente é. 876 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 É por isso que fazem centenas de filmes desses. 877 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Não, está a brincar? Seu fã. 878 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 Quero dizer, a maioria não aguenta 15 minutos sem representação. 879 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Já aguentou várias horas completamente sozinha. 880 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 E é um orgulho dizê-lo, como asiático. 881 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Bem, não estava sozinha. 882 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Claro que não. Tinha todos os nossos antepassados a olhar por si. 883 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Não, estava com ele. 884 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 Referia-se ao Noel. Está bem. 885 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 Sinceramente, hoje, o Noel teve a sorte do lado dele. 886 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Um contrato com uma vencedora de um duplo jackpot não é trabalho para... 887 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Sem ofensa, Noel. Mas és amador. 888 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Felizmente, ele percebeu isso e ligou-nos antes de ser demasiado tarde. 889 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Ouça, só quero ir a Grapevine e acabar este dia. 890 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Percebo perfeitamente. 891 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 Mas somos a maior agência de proteção da lotaria da cidade. 892 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 A sua vida está prestes a mudar, se nos deixar mudá-la por si. 893 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 Isso recorda-me... 894 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Aceite um pequeno presente de boas-vindas da nossa parte. 895 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 É um telemóvel oficial da LPA. Lamento que tenha perdido o seu no ataque. 896 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noel, há uma loja da Apple do outro lado da rua. 897 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 De certeza que têm alguns modelos baratos em stock. Vamos. Mostro-lhe tudo. 898 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Gosto mais da Motorola, mas vai-te foder. 899 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Atenção. A lotaria acaba em quatro horas. 900 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 É aqui que estão todas as pessoas bonitas. 901 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 Mesmo. 902 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 Nem todas as pessoas bonitas. 903 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Tu és bonito. 904 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Palmadinha de pena nas costas. Que cruel. 905 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 É o nosso Muro dos Vencedores. Dentro de umas horas, a sua cara irá para ali. 906 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 Passou algum tempo desde o último. 907 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 Sim. Bem, metade dos vencedores está tão desesperada 908 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 ANÓNIMO VENCEDOR JUNHO 2029 909 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 que decide arriscar ficar com a comissão em vez de nos deixar salvá-los. 910 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 Cobramos 30% aqui, que parece muito, eu sei, 911 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 mas também temos a maior taxa de sobrevivência da cidade. 912 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Senhor. 913 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Obrigado. O que diz, Katie Kim? Podemos torná-la multimilionária? 914 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 Sem aquele ataque de telemóvel, estaríamos mortos. São mesmo bons. 915 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Qual é a percentagem do Noel? 916 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Desculpe? Do Noel? 917 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Sim. Ele salvou-me muito antes de vocês terem aparecido. 918 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Sim, fazemos assim. 919 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 Seria um prazer dar ao Noel 5% da nossa comissão. 920 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 Cinco por cento? Os empregados de mesa devem adorá-lo. Cinquenta por cento. 921 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, não é assim... - Cinquenta por cento. 922 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 Está bem. Fazemos assim. 923 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Acho que é justo o Noel receber a mesma comissão que nós cobramos. 924 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 Trinta por cento. 925 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Como? 926 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 Trinta por cento. O que acham? 927 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 ASSINE COM IMPRESSÃO DIGITAL PARA CONCORDAR 928 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Excelente. Espetacular. Fez a escolha certa hoje, Katie. 929 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Sei que todos os agentes, 930 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 especialmente eu, estão aqui para a proteger. 931 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 A sério? Porque parece mais pronto para um desafio de canto com a Celine Dion. 932 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 Bem, sempre tive dificuldade em atingir aquela nota alta em All By Myself, 933 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 mas sei que a podia derrotar com isto. 934 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Granadas elegantes. Está segura connosco. Garanto-lhe. 935 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Venha. Também podes vir, Noel. 936 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Anda, Noel. O que fazes? 937 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 Os seus fãs são muito espertos, Katie. 938 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Não esperam pela publicação da sua localização, só seguem o drone. 939 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Sinto que é melhor escolher outra palavra que não seja "fãs". 940 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 São fanáticos, sem dúvida. 941 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Querem apanhar-me tanto como a si, 942 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 já que estou entre eles e o dinheiro. 943 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 Podemos mantê-los aqui algum tempo, mas não indefinidamente. 944 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 O quê? Constróis um bunker destes e poupas nas janelas? 945 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Quando o prémio é 3,6 mil milhões de dólares, Noel, não corremos riscos. 946 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 Daí sermos os melhores. 947 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 Faz sentido. 948 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Certo. Faremos o seguinte. 949 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 Primeiro, enviamos uma frota de veículos para os despistar. 950 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 A maioria dos seus fãs irá segui-los. 951 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Quando o fizerem, retiramo-la noutro veículo 952 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 para uma fortaleza subterrânea secreta e, daí, 953 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 estará livre e rica. A Isabella irá tomar conta de si. 954 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Menina Kim. Siga-me. 955 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 Isabella, certifiquemo-nos de que a menina Kim recebe uma roupa 956 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 que não é visível do espaço. 957 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 Normalmente não me visto assim. Devemos fazer compras na mesma loja. 958 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 A minha zona de conforto é vestir-me como uma miúda forte. 959 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louis, só queria dizer que foi muito decente 960 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 o que fizeste ao incluir-me no contrato. Não tinhas de o fazer. 961 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Eu sei. 962 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Obrigado. Espero que o passado fique lá atrás. 963 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Olha. Estamos bem. Certo? É bom ver-te. 964 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Fazes-me um favor e arranjas-te um pouco? 965 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Pareces o Ralph do Força Ralph depois de uma farra de cocaína. Credo! 966 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 Pareces... Merda! 967 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 Ena! Isto é como a outra metade vive. 968 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 O meu médico é num centro comercial perto de um El Pollo Loco. 969 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 Espero que o meu seguro pague isto. Estou a brincar. Não tenho nenhum. 970 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 Posso perguntar-te algo? 971 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 Força. 972 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Já fazes isto há muito tempo? 973 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 Há algum. 974 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Salvas muitas pessoas? 975 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Algumas. 976 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 E em que gastas o teu dinheiro? 977 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Porque, bem, nota-se que podes não estar a gastá-lo em ti. 978 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Desculpa? 979 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 Vestes-te como um professor de ginásio num funeral. 980 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 Fui eleito o mais bem-vestido no 12.o ano. 981 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Então, tinhas aulas em casa? E é óbvio que cortas o teu próprio cabelo. 982 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 É a minha avó que o corta. 983 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 Só estou a dizer que é um trabalho perigoso. 984 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 E qualquer um com a cabeça no sítio ganharia dinheiro e pararia. 985 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 Então... Bem, porque não paraste? Obrigada. 986 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 É uma boa pergunta. 987 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 Antes, era mercenário, setor privado. Com o Louis. 988 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 A nossa unidade foi enviada por todo o mundo para fazer coisas más a gente má. 989 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 E não nos pagavam para fazer perguntas. 990 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 Um dia, fiz perguntas e descobri que algumas não eram assim tão más. 991 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 Tentei convencer o Louis. Não me deu ouvidos. 992 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 Por isso, desisti. A meio do trabalho, mas... 993 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Como eu não estava lá, a missão correu mal. 994 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 E a minha unidade... Eu e o Louis somos os únicos sobreviventes. 995 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 Por isso, o dinheiro que ganho, os meus 10%, 996 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 vai para as famílias deles e para as das pessoas boas que magoámos. 997 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 Bem, isso é forte. 998 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Sabes que mais? Por causa do que negociaste com o Louis, 999 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 elas vão receber muito mais agora, por isso, obrigado. 1000 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 O meu pai era o meu agente. 1001 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 Obrigou-me a trabalhar no duro desde os meus oito anos. 1002 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 E, depois, quando fiz dezoito anos, 1003 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 disse-lhe que queria gerir o meu próprio tempo e dinheiro. 1004 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 E ele disse: "Está bem, querida. 1005 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 "Vou tomar conta de ti. Confia em mim." 1006 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 Na manhã seguinte, tinha desaparecido. 1007 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Levou todo o dinheiro que ganhei, deixou-nos sem nada, a mim e à minha mãe. 1008 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Depois, a minha mãe ficou doente e tive de desistir para tomar conta dela 1009 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 porque mais ninguém o faria. Acabou por morrer há um mês. 1010 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Deixou-me com 600 dólares e um bilhete de autocarro para LA, 1011 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 por isso, aqui estou, a tentar começar de novo. 1012 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, eu... 1013 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Não estou a tentar competir com a tua história. 1014 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 Só estou a explicar que o meu próprio pai não hesitou 1015 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 em escolher o dinheiro e não a mim e à minha mãe. Como podia confiar em ti? 1016 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Claro. 1017 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 Mas confio em ti, Noel. Por alguma razão estranha, mas confio. 1018 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Acho que é por pareceres um buldogue que uma bruxa enfeitiçou 1019 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 e transformou num humano contra a sua vontade. Já te tinham dito? 1020 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Sim. 1021 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Menina Kim, por favor, coloque a cara aqui. 1022 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 É uma máquina de próteses. Pode escolher a cara que quiser. 1023 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Fixe. 1024 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 É apenas mais uma camada extra de proteção para quando estiver em fuga. 1025 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 Se não a reconhecerem, estará muito mais segura. 1026 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Meu Deus! Há tantas caras diferentes. Fixe. Gosto desta. 1027 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 Sinto-me estranha aqui. É de loucos. 1028 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Noel? - Sim? 1029 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 Porque ficaste tão chateado 1030 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 quando estavas a pedir ajuda ao Louis na sala de pânico? 1031 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 É por não quereres perder a comissão? 1032 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 Vá lá. Não. Há muito ressentimento entre nós depois do que aconteceu. 1033 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Detestei ter de precisar dele. 1034 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 Mas ele parece ter ultrapassado, por isso, vou aceitar, desde que te ajude. 1035 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 Ele continua a ser estúpido contigo. 1036 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Sim. O Louis é assim. 1037 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 Por isso é que fiquei tão admirado quando aceitou os 30%. 1038 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 Muito diferente do velho Louis, mas as pessoas mudam, certo? 1039 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 Descobri que isso é mentira. Confias mesmo nele? 1040 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 As nossas vidas estão nas mãos dele. 1041 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Olá, miúda! Que foi? Demasiado sensual? 1042 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Vamos fazer chichi de pé e ganhar mais dinheiro 1043 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 que as nossas homólogas femininas. Certo? O que se passa? 1044 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 Este equipamento, o pessoal e a instalação são altamente dispendiosos. 1045 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 E sair deste bunker não faz sentido. 1046 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Viste o tempo que passou desde o último vencedor. 1047 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 Os anteriores não ganharam muito. Não para isto tudo. 1048 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Então, achas que é um esquema? - Não sei. 1049 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 O que não sabes, Noel? 1050 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 Porque é que acabei de me peidar. 1051 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 Devem ser os relaxantes musculares. Nada melhor para descontrair o esfíncter. 1052 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 E, uma vez que sei o que o Noel costuma comer, 1053 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 diria que o melhor é sair daqui o mais rapidamente possível. Vamos? 1054 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Sim. Desde que estejas pronto, Noel. 1055 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Sim, temos de ir. 1056 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Já agora, esse é um visual poderoso, Katie. 1057 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 Poucas mulheres ficam assim bem de pera. 1058 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 Adoro. 1059 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Obrigada. 1060 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Louis, tens a certeza de que é boa ideia tirá-la daqui? 1061 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 Este sítio parece muito seguro. 1062 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Se souberem onde ela está, não é seguro, certo, Noel? 1063 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Duvidas das minhas competências? 1064 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Não, Louis. Já me conheces. Sempre à procura de uma saída. 1065 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 A quem o dizes. 1066 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 Atenção. A lotaria acaba em três horas. 1067 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 Muito bem, estamos em apuros, certo? 1068 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Sim. 1069 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Nunca percebi porque é que metade dos jogadores 1070 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 que mataram vencedores este ano pediu anonimato. Agora já faz sentido. 1071 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Acho que o Louis tem matado os seus clientes. 1072 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Espera. O quê? Não. Porque o faria? 1073 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 Os carros, os disfarces. Ele curou-nos as feridas. 1074 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Tem de parecer que a agência faz o seu trabalho. 1075 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Dessa forma, o próximo vencedor faz o mesmo que nós. 1076 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Entra aqui e procura a proteção dele. Katie, caímos numa armadilha. 1077 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 Merda! 1078 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Que foi? 1079 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Deu um peido líquido. 1080 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 Bem... 1081 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Noel, podes apertar bem o rabo 1082 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 e aguentar como um homem? Credo! 1083 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 O que fazemos? 1084 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Estou a pensar. Dá-me um segundo. 1085 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Vês aquilo, Noel? Uma porta quebrável com uma multidão sanguinária do outro lado. 1086 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Demasiado arriscado. Disse-te que sabia do que falava. 1087 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Bem, Katie Kim, a sua carruagem aguarda. 1088 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Basta entrar e enviaremos os veículos pela saída principal 1089 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 para libertar a porta e tirá-la daqui em segurança. 1090 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Por aqui, menina Kim. 1091 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noel, vai connosco. 1092 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Não. Sabem, preferia ficar com o Noel, se não houver problema. 1093 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 Está mais segura connosco. 1094 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Claro. Mas é que... E não quero ser condescendente. 1095 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 Hoje, ele salvou-me quatro vezes 1096 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 e é uma espécie de amuleto da sorte, tirando o facto de ser enorme. 1097 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 Ouça, sei que adoramos amuletos grandes e idiotas, 1098 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 mas, sendo que acabei de a salvar, peço que nos dê uma oportunidade. 1099 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Não sei. Acho que devíamos ficar aqui, 1100 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 porque aquela porta parece bastante forte e... 1101 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, não vou deixar que nada de mal lhe aconteça. Está bem? 1102 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 Vou cuidar de si, querida. Confie em mim. 1103 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Está bem. Obrigada, pai. 1104 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Filhos da mãe! 1105 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 Merda! 1106 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Vamos! 1107 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Vamos, tio Pete. 1108 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 Esta lotaria homicida não é lugar para um cavalheiro de idade como você. 1109 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Matem a Katie! Ela vale 3,6 mil milhões, pessoal! 1110 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Não a percam! 1111 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Isto leva-te até ao pátio. Leva o Lamborghini do Louis. 1112 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 O perito em segurança deixou as chaves no pneu. 1113 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 E tu? 1114 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Vou fazer-te ganhar algum tempo. Fico bem. Agora, vai. 1115 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Ela está a fugir! 1116 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Vais chorar? 1117 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 Merda! Os meus tomates. 1118 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Tente saltar. 1119 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 Vamos. 1120 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 Muito bem, Noel. Só te vou perguntar isto uma vez. 1121 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Onde raios está a minha vencedora? 1122 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Meu, eu lembrar-me-ia, mas acabei de levar um pontapé na cara. 1123 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Achas-te muito engraçado? 1124 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 Não, ela está a fugir. 1125 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 Não é o que querias, certo? 1126 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Os veículos de distração. 1127 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 Ela está num dos carros. 1128 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 Qual? 1129 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 Sei lá! Envia uma equipa para os quatro. 1130 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Vejam as câmaras num raio de 5 km. Telefones, videovigilância, multibancos. 1131 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Vão. Rápido. 1132 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 Estamos a tentar rastreá-la. Ela desativou o localizador. 1133 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 Merda! Muito bem. O que temos dos polícias? 1134 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Ainda nada. 1135 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 Muito bem. 1136 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Autopiloto desligado. 1137 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 Muito bem. 1138 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 Um dos carros mudou de direção. 1139 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Apanhem a 210 Norte. Vão. 1140 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Apanhem a 5. Cortem-lhes a passagem. 1141 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - O que vai fazer? - O que deveria ter feito no início. 1142 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 {\an8}Meu Deus! Isto acabou de cair. A Katie Kim despistou o drone, 1143 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 o que quer dizer que a sua localização só voltará a ser publicada no fim do jogo. 1144 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 Ou seja, a não ser que ela cometa um enorme erro, 1145 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 muitos jogadores da lotaria ficarão sentados 1146 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 a fazer o que estamos a fazer, a beber e a brindar à nossa nova heroína. 1147 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Bem jogado, Katie Kim, onde quer que estejas. 1148 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Sim? 1149 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Dê a volta, já. 1150 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Não, estou bem, obrigadinha. 1151 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Deixe-me mudar a minha abordagem. 1152 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Volte para trás ou enfio isto neste gigante jeitoso. 1153 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Sim, porque não dizes algo persuasivo, Noel? 1154 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, sai. Sai, não pares. Não te preocupes comigo. Vai. 1155 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 O teu altruísmo está a ficar um pouco excessivo, Noel. 1156 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 Terás de esquecer o treino das pernas amanhã. 1157 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Deixe-o em paz. É a mim que quer. 1158 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Exatamente. A ideia é essa. 1159 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Pare! - O próximo vai para o cérebro. 1160 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Não! Katie, não pares. Não dês a volta. Continua em frente. 1161 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Vai a Grapevine. Este tipo que se foda. 1162 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Sim, este tipo que se foda. Como vai ser, Katie? 1163 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 Está bem. Vou dar a volta. 1164 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Não! 1165 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Que linda menina. Agora, mostre-me. Quero vê-la a voltar para trás. 1166 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 Estou a fazê-lo. 1167 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 Muito bem, envio-lhe a localização. 1168 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Conheço um sítio bom onde os fãs não a encontrarão. 1169 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Se não estiver lá em 24 minutos, bem, 1170 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 só verá a cara do Noel quando lhe enviar a cabeça pelo correio! Muito bem, adeus. 1171 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Caramba! O raio do Noel. 1172 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Achas mesmo que ninguém a vai encontrar aqui? 1173 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Claro que não. Ninguém quer saber de teatro em LA. 1174 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 Eu quero. Vi a última peça aqui. 1175 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 Other Space, The Hip Hop Musical. O Vin Diesel foi ótimo. 1176 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Cala-me essa boca. 1177 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 Ela é mais esperta do que pensas, Louis. 1178 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 A sério? É uma atriz que veio para LA para uma boa experiência. 1179 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 É o raio de um génio. 1180 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Muito bem. Então, vais matar uma mulher inocente pelo quê? 1181 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Os teus empregados compraram muitas caixas de LaCroix para a sala de espera? 1182 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Gostas de LaCroix. - Sabe a um desenho de um coco. 1183 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 Coco é o pior sabor! Não podes julgar com base no coco! 1184 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 É uma bebida deliciosa sem calorias. Estou farto que caguem na LaCroix. 1185 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 Vês, é exatamente por isto que ninguém gosta de trabalhar contigo. 1186 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Falas destes vencedores como se fossem pessoas. 1187 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 São grandes multibancos andantes. E este é o maior multibanco de sempre. 1188 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 És mesmo um pedaço de merda repudiável, Louis. 1189 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Cresce e aparece, sua nódoa merdosa. Como achas que o mundo funciona? 1190 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 Funciona com dinheiro. Aquela missão que deixaste a meio? 1191 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 Essa é que era um grande jackpot. 1192 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 Tinham milhões em ouro para os senhores da guerra. 1193 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 O dinheiro mudou-me a vida. 1194 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Nunca devias ter entrado. Provocaste a morte de todos sem mim. 1195 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 Não precisávamos de ti. Não havia perigo naquele ataque, palerma de merda. 1196 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Não havia combatentes à volta. Ninguém naquela casa estava armado. 1197 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 Foi o trabalho mais fácil da minha vida. 1198 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Entrei, livrei-me da família e agarrei no jackpot. 1199 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 Então, não houve tiroteio? 1200 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 Digamos que não gosto de partilhar. 1201 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Mataste a nossa equipa por ouro? 1202 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Sim, matei, Noel. São apenas negócios. Está bem? 1203 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Negócio de alto risco, o vencedor leva tudo. Bem-vindo ao mundo real. 1204 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Que cabrão malvado da merda. 1205 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Os elogios não te levam a lado nenhum comigo. 1206 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Sim? - Senhor. 1207 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Envia a equipa para aqui. - Entendido. 1208 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 Chegou a hora de acabar com isto. 1209 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 FALTAM 16 MIN PARA O ANOITECER 1210 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 O estúpido do Noel. 1211 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 Porque não podias ser apenas um cabrão como os outros? 1212 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Atenção ao relógio. 1213 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Se a matarmos um segundo depois, 1214 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 não recebemos dinheiro e somos condenados. 1215 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Por isso, vamos ser rápidos e implacáveis. 1216 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Onde é que estes tipos guardam as armas e as granadas? 1217 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Em cheio. É o raio de uma arma do SpongeBob. 1218 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kim. Palco principal. 1219 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 Tem aí uma arma perigosa. 1220 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 Qual é o alcance dessa coisa? Uns cinco centímetros? Que medo. 1221 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Solte-o. 1222 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Não tem vantagem nenhuma, por isso, não. 1223 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 Não sei. Tenho alguma. 1224 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Sim? 1225 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Recebe o dinheiro todo se me matar. 1226 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 Mas o que acontece se for eu a fazê-lo? 1227 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie. 1228 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Solte-o. 1229 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 Espera que eu acredite que se mataria por este tipo? 1230 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 Conheceu-o há umas quatro horas, não? 1231 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Disse para o soltar. 1232 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Não. Não acredito. Tretas. 1233 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Tretas? Vou morrer, dê por onde der, certo? 1234 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Então, a única escolha que me resta 1235 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 é se quero ou não que fique rico com isso. 1236 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Solte-o. 1237 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Força. Não, força. Rebente o crânio. 1238 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 Limpo as impressões da arma e digo-lhes que fui eu. 1239 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Não com um milhão dos meus fãs a ver. 1240 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 Merda! 1241 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 Merda! És louca, Katie Kim. 1242 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Que razões tenho para viver? Não tenho amigos. Não tenho família. 1243 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 É tudo uma merda. 1244 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Vim para aqui atrás de um sonho estúpido que, no fundo, sei que não acontecerá. 1245 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Não para mim. E tem razão. Conheci-o hoje. Hoje. 1246 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 E é a melhor relação que tenho na vida. Não é patético, porra? 1247 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Não sou patética? 1248 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, não faças isso. Por favor. 1249 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 Para quê continuar a fingir que vou ser bem-sucedida? 1250 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Por isso, vamos em frente. Vá-se foder e que se foda o dinheiro. 1251 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Não. Para. Está bem. Eu solto-o. 1252 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Muito bem. Agora, dá-me a arma. 1253 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Está bem. Ganhou. 1254 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Que linda menina. 1255 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Pontapé! 1256 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Representação, cabrão. 1257 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravo! Quem dera ao Daniel Day-Lewis ter o teu alcance. Entendes? 1258 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Sabem que estás aqui. Corre! 1259 01:22:16,501 --> 01:22:18,251 TEATRO HOLLYWOOD 1260 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 A KATIE VAI VENCER 1261 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Vamos. 1262 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Vamos! - Katie! 1263 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Querido, tira o assado do forno daqui a dez minutos. 1264 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Tenho de ir matar esta rapariga. Amo-te. 1265 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Vemo-nos no Teatro Hollywood, cabra. 1266 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 Merda! 1267 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Olá, é bom ver-te novamente, "não polícia". 1268 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 É hora de morrer. 1269 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Não. 1270 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Adoro-te. 1271 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 Merda! 1272 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Polícias! 1273 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Merda! - Apanha-a! 1274 01:23:25,168 --> 01:23:26,084 Boa! 1275 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Não! 1276 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Aonde pensas que vais, imbecil? 1277 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Não. 1278 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 És uma falhada sem amigos. Para que precisas do dinheiro? 1279 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 O que vais fazer com o dinheiro? Comprar mais fatos brancos, sua diva? 1280 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Morre, porra! 1281 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 Merda! 1282 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Sai, bófia reles. 1283 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Não. 1284 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 Merda! 1285 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 Que se foda. Chegou a hora da tartaruga, cabrões. Neste mundo... 1286 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 A onda de crime é alta Com misteriosos roubos 1287 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 Poder de tartaruga! 1288 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Para de ser uma falhada e deixa-me matar-te. 1289 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Maldita psicopata! 1290 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Uma ajudinha? 1291 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Estou a tratar disso. 1292 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Não! 1293 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 Finalmente. 1294 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Aonde vais, Katie? 1295 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, corre! 1296 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 O meu bilhete, o meu Jackpot. 1297 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Bem, dei-te uma estrela no Airbnb. Agora, nunca serás uma Superhost. 1298 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 Nada fixe. 1299 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 Vou gostar disto. 1300 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Não. Eu é que vou gostar disto. 1301 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Merda! 1302 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Estás a brincar com o meu dinheiro, Noel. 1303 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Adeus! 1304 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Desculpa. Não. 1305 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Espera. Lembras-te dos bons momentos que tivemos? 1306 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Como quando o meu teto pingou merda humana para cima de ti? Foi hilariante. 1307 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Liga à porra da tua mãe. 1308 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Credo! Devia ter-te esfaqueado. 1309 01:25:43,543 --> 01:25:45,334 Vamos! Rápido! 1310 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, quatro minutos! Sobe! 1311 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 Credo! 1312 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Deixa-me tirar-te isso das mãos, Van Damme. 1313 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 Parece que o espetáculo vai começar, cabrão. 1314 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Desculpe. Empresta-me isso? Posso... 1315 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Boa! Merda! 1316 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 Depois disto, vais ter um oboé enfiado no rabo. 1317 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez. - O quê? 1318 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 O seu relógio funciona tão mal. 1319 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Bem, deixe-me reiniciá-lo. 1320 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Senhora, é bom vê-la novamente. 1321 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 Com licença. 1322 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, dois minutos! 1323 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 Estou a caminho, Katie. 1324 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Aonde pensa que vai, Katie Kim? 1325 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 Merda! 1326 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 És uma péssima atriz! 1327 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Tens de morrer, Katie! 1328 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, afasta-te dele! 1329 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Valha-me... Não! 1330 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Aonde vais? 1331 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Credo! 1332 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Estás a fazer um péssimo trabalho a proteger-me. Vou ter de te despedir. 1333 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 segundos. 1334 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 Merda! 1335 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Força, Spaghetti Squares! 1336 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 A sério, Katie, duas pessoas orgulhosamente asiáticas 1337 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 a tentarem matar-se por dinheiro? Muito inspirador. 1338 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Deixa-a em paz, Louis! 1339 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Não! 1340 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Lamento, Katie. Parece que não tem o que é preciso para escapar a isto. 1341 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 Tenho uma coisa. 1342 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 O quê? O seu pequeno amuleto? 1343 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - Mãos ágeis. - Espere. 1344 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 O que tem no bolso é uma granada ou está feliz por me ver? 1345 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Foda-se! 1346 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Cinco, quatro, três, dois, um. 1347 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Já podem ir, rapazes. O vosso chefe estragou tudo. 1348 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Desculpe. Conseguiste! 1349 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Tens um pouco do Louis em ti. 1350 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Sim, acho que o dente dele entrou na minha boca. 1351 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Não sei se continuavas à espera daqueles 30%. 1352 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 Vá lá. Sou um homem de palavra. Dez por cento. 1353 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 Mas eu não sou uma mulher de palavra. Por isso, espero que fiques feliz com 50%. 1354 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 Só para que saibas, eu ia trair-te. Só que fiquei sem tempo. 1355 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Não ias, não. Porque és mesmo um bom tipo. E confio em ti. 1356 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 A identificação. 1357 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Não é a minha altura verdadeira. 1358 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 Olha. Salvaste-me. 1359 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Tu é que me salvaste. 1360 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 As pessoas com o lençol ajudaram muito. 1361 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 Sim, pois ajudaram. 1362 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 E, só para que saibas, acho que a minha mãe iria gostar muito de ti. 1363 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1364 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 Muito bem. 1365 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 {\an8}Parabéns, Katie Kim! Chamo-me Johnny Grand 1366 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 {\an8}e é a nossa maior vencedora de jackpot de sempre. 1367 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Muito bem. Então, o que vai fazer agora que é multimilionária, menina Kim? 1368 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}Vou sair da porra de Los Angeles! 1369 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Atenção à linguagem. Há crianças a ver. 1370 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Desculpem, crianças. 1371 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Muito bem, por aqui para uma entrevista. 1372 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 Acho que já tive publicidade que chegue para hoje, mas obrigada. 1373 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Não. Espere. 1374 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 Ela disse que já chega. Está no seu direito. 1375 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}Amigo, é em direto. Volte aqui. Deixe-me dar-lhe o cheque. 1376 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 Pensava que os atores queriam publicidade. 1377 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Acho que já não quero ser atriz. 1378 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 Não? 1379 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 Para quê? Agora, o raio dos lutadores e dos YouTubers são estrelas de cinema. 1380 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Sim, eu sei. A quem o dizes. 1381 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Dá a entender que qualquer um é capaz, certo? 1382 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Olha. 1383 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Os últimos dez dólares. 1384 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Pois. 1385 01:33:18,459 --> 01:33:19,834 Partilhamos um cachorro-quente? 1386 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Em comprimento ou em largura? 1387 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 O quê? 1388 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 Talvez tenha um traumatismo. 1389 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 Contigo, é sempre difícil saber. 1390 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Enfim. Sempre com ironias. Irónica. 1391 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Eu ajudo, grandalhão. 1392 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Credo, a tua mão é tão grande. É como um presunto inteiro no meu ombro. 1393 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 O bilhete da minha mãe vai dar jeito. 1394 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Qual é o plano? 1395 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 Tenho algumas ideias. 1396 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 SEIS MESES DEPOIS 1397 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO GRÁTIS PARA TODOS LEVÁ-LO-EMOS ATÉ AO ANOITECER... DE GRAÇA! 1398 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIM / CASSIDY ESCOLA DE AUTODEFESA E LUTA DE CENA 1399 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Pronta? Merda! 1400 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Desculpa. 1401 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}CENTRO KATIE KIM PARA MIÚDOS COM PAIS MERDOSOS 1402 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 NOEL-A-BUNGA O ESGOTO DA PIZA 1403 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 {\an8}Que foi? Estão a comer piza em caixotes do lixo. 1404 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 {\an8}Acho que isto não vai resultar. 1405 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Quem era aquele? O que é isso? 1406 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Mas que... Ótimo. 1407 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Ouçam! Estou a ser processado por violação de direitos autorais. 1408 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 Que merda... Comam rápido. 1409 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Eu disse-te que isto iria acontecer. 1410 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 É mesmo difícil não rir, mas o pontapé... 1411 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Não. 1412 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}Não sabia que isso ia acontecer. 1413 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}A mãe dada não se olha o dente. 1414 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}É o que dizem. 1415 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Sim, os dentes da minha mãe são nojentos. 1416 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}Alguma vez reparaste que Los Angeles se parece com Atlanta, às vezes? Estranho. 1417 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Eu sabia que querias um superiate. 1418 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Queria mesmo um superiate. 1419 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 É claro que querias um superiate. Todos querem um superiate. 1420 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 A Greta Thunberg quer o raio de um superiate. Um brinde, amigo. 1421 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 O dinheiro mudou-nos, não mudou? 1422 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Sim. Agora, somos uns grandes idiotas. Traz-me a minha sanduíche de golfinho? 1423 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 A mamã está chateada. Por isso, ela espanca. 1424 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Não lhe vou dar gorjeta. 1425 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 Ganhei o prémio de Melhor Espancamento em 2019. 1426 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Pervertidos, o que fizeram ao Bucha e Estica impede-me de dormir. 1427 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}O que fizeram ao W. C. Fields foi desumano. 1428 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Foram banidos. Demorámos semanas a limpar o Tom Hanks. 1429 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Olá. Uber para a Katie? 1430 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Venha comigo se não quer morrer. 1431 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 Correu muito bem. Vamos para o helicóptero. 1432 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 Vou tirar as tatuagens das tuas maminhas masculinas à estalada. 1433 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Merda! 1434 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Obrigado. 1435 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 Merda! 1436 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Como vou ser DJ? Não consigo carregar em botões. 1437 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Como me vou masturbar? 1438 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Muito bem. Então, o que vai fazer agora que é multimilionária, menina Kim? 1439 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Bem, ando a correr para me salvar há dez horas, 1440 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}por isso, talvez vá para casa dar uma bela cagada. 1441 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Adorável. 1442 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Olá, Candace. A minha sala de pânico foi invadida 1443 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 e já não me sinto seguro lá. 1444 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Há alguma forma de construir uma sala de pânico 1445 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 dentro de outra, onde possa entrar em pânico? 1446 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Está bem, ótimo. Olha, enviei-te uma foto. 1447 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Podes comprar-me estes dardos? São mesmo espetaculares. 1448 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Rosa rosinha! Adoro-te! Mas adoro mais os teus 3,6 mil milhões! 1449 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 Não é a primeira vez que mato com este fato! 1450 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 E nunca o tiro porque sou um tarado! 1451 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Identifiquem-nos quando publicarem uma foto do corpo! 1452 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 Ele é enorme. Deixaria o meu rabo como um esgoto. 1453 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Logo, rabo de esgoto. Rabo de saneamento? Rabo de esgoto. 1454 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Como se chamam aquelas coisas? 1455 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 "Deixaria o meu rabo como um esgoto." 1456 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 "Como um esgoto." Está bem. 1457 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Deixaria o meu rabo como o Túnel de Lincoln. 1458 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Por isso, Senhor, tem piedade no meu rabo. 1459 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 Acabámos de foder naquele seu selo. 1460 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 Aquilo na sua entrada não é uma mancha de óleo. 1461 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 A tua porcaria... 1462 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 Na verdade, é só chichi. 1463 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - Ele é um squirter campeão. - Sim. 1464 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 E sai... É como um repuxo. É... 1465 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Segredo, é apenas chichi. 1466 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Nem sequer sei como isso funciona. Sim, pessoal... 1467 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 Sai por trás. 1468 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 Caramba! Está bem. 1469 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 Isto é tão estúpido. 1470 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 Doeu quando enfiou a lata? 1471 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Não precisa de ter vergonha aqui. Eu já fiz cenas maradas. 1472 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - Não, tenho um rabo muito apertado. - Então, importa-se? 1473 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Testa e tríceps. 1474 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 Não sei se é possível arranjar-lhe um bife maior, chefe. 1475 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Toma lá disto! 1476 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Toma, fuma esta merda. 1477 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 Qual é o sabor? 1478 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 Sabor a patareca. 1479 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Deixa lá. Tenho uma... Sou alérgica. Apareceu-me tarde na vida. 1480 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Alergia a patareca em adulto. 1481 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 O Dia Internacional da Mulher é difícil. 1482 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Muita merda. 1483 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Vai tu à merda, cabra. Que fiques cheia dela. 1484 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Não, não é isso... Obrigada. Assim farei. 1485 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Sim. 1486 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Desculpem. 1487 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Quero saber se é flexível. - É flexível? 1488 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 Eu faço sexo oral a mim mesmo. 1489 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 É verdade. 1490 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 E a minha pila não é assim tão grande. 1491 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 Não é. 1492 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 Pareço o desenho do tio de alguém 1493 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 que fuma no seu estúdio e come feijões em lata. 1494 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Que tal, mano? Vamos cagar em pé 1495 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 e ganhar mais dinheiro que as nossas homólogas femininas. Certo? 1496 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 Este é um tipo que caga de pé? 1497 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Desculpem. Meu Deus! Foi muito engraçado. 1498 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 Uma vez, joguei Tetris durante 65 horas seguidas. 1499 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Falo dothraki fluentemente. Não sei porque achei que seria útil. 1500 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 Chuchei o polegar por muito tempo. 1501 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 Os meus polegares são enormes, logo, a minha sobremordida era de loucos. 1502 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Os melhores cereais são os Honeycomb. Os outros são lixo. 1503 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Faço as minhas meias. Os meus gémeos não cabem nas meias normais. 1504 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 Comi cerca de oito mil frangos na vida. 1505 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 E acredito em extraterrestres, mas não sou um fanático. 1506 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 Uma vez, parti o fémur. Mesmo assim, acabei o meu turno na Baskin-Robbins. 1507 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Trinta e um sabores não se servem sozinhos. 1508 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 Amamentei um esquilo bebé uma vez. 1509 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 Dei-lhe proteína de leite num conta-gotas. Está musculado. 1510 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Chamam-se todos Riley? O quê? 1511 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Credo! 1512 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Se não vai à Comic Con, 1513 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 porque está vestida como o robô britânico de Star Wars? 1514 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Não, não sou o C-3PO. 1515 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Esse não é o nome dele. 1516 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 Sim, é definitivamente C-3PO. 1517 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Não, definitivamente não é, porque eu lembrar-me-ia. 1518 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Sim. É Todd Beasley. "Olá. Chamo-me Todd Beasley. 1519 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 "Vais deixar de funcionar dentro de um dia, seu monte de sucata míope." 1520 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Então, lembra-se de uma fala, mas não se lembra que se chamava C-3PO? 1521 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Ele não se chama assim. - Chama, sim. 1522 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Sim, é isso. É isso mesmo. Cabras. 1523 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Muito bem, desculpem. Esperem. Outra vez. Magoei-me na mão. 1524 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Já podemos atirar os machados? 1525 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Sim. Façam assim. 1526 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 Merda! 1527 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 E não os atirem uns aos outros. 1528 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 Raios! Odeio a porra do teatro! 1529 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - E um para trás. E outro, também. - O que fazes? 1530 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Estou a lutar contigo. Estás pronto para este trovão asiático? 1531 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 Lutas como o Scrappy-Doo. Sabes, quando lutas com alguém, 1532 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 tens de manter contacto com as tuas mãos e pés. 1533 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 Eu atinjo-os com as mãos e os pés. Consigo atingi-los com as mãos e os pés. 1534 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Isto. E faço a paragem do metro. 1535 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 Faço o carrinho das compras. Toma. E faço o... Conduzir. 1536 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 Depois, o murro. Tapa-orelhas. 1537 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Cinco anos na escola de luta de cena, onde fiquei em segundo lugar. 1538 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Numa turma de dois. Mas triunfei. 1539 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 Muito bem. A peruca saiu. 1540 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 Já agora, adoro o seu perfume. Qual é? 1541 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Odor e sangue de outros, provavelmente. 1542 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Lady Speed Stick e três horas de suor de horror. 1543 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 É o Bullets do Machine Gun Kelly. É a linha dele. 1544 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Espera. Já me lembro. 1545 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Foi o coronel Mustard no observatório com uma corda. 1546 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Credo, acho que pisaste em merda de cão. 1547 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Eu achar bom não mais. Vês o que acontece quando pontapeias alguém na cara? 1548 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez. O seu relógio é uma merda. 1549 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 É hora do almoço. 1550 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 É hora do soco. 1551 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 A minha esfregona preferida! 1552 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Esfrega isto, imbecil. 1553 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 Adorava a esfregona. 1554 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 Mae West, calças justinhas. 1555 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 Pénis do W. C. Fields. 1556 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Ou... 1557 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Meu Deus! Vamos ser tão ricos. 1558 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Olá, amigos. É o vosso velho amigo, Johnny Grand. 1559 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 Vim dizer-vos que a Grande Lotaria vem à vossa cidade 1560 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 com o nosso maior jackpot de sempre! Temos novas regras aliciantes... 1561 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 E algumas novas ferramentas engraçadas. Comprem bilhetes para a próxima tiragem. 1562 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 Vai ser bem divertido. 1563 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 É garantido. 1564 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 Legendas: Lúcia Fonseca 1565 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Supervisão Criativa Hernâni Azenha