1 00:00:34,501 --> 00:00:37,126 Marea Loterie din California 2 00:00:37,126 --> 00:00:41,668 a început în timpul Marii Crize din 2026. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,709 Noul Guvern era disperat după bani, 4 00:00:44,709 --> 00:00:49,418 la fel ca populația. 5 00:00:50,001 --> 00:00:53,168 Era simplu. 6 00:00:53,418 --> 00:00:57,251 Ucide câștigătorul înainte de apus 7 00:00:57,251 --> 00:01:00,918 și îi încasezi legal Potul cel Mare. 8 00:01:02,043 --> 00:01:06,584 Singura regulă: fără arme. 9 00:01:06,584 --> 00:01:07,501 Fără gloanțe. 10 00:01:08,459 --> 00:01:12,584 Unii oameni o consideră distopie. 11 00:01:12,584 --> 00:01:17,543 Dar acei oameni nu sunt amuzanți. 12 00:01:29,293 --> 00:01:33,001 Poți. Poți s-o faci! 13 00:02:17,209 --> 00:02:18,584 Ora prânzului. 14 00:02:20,043 --> 00:02:21,043 Ia de-aici! 15 00:02:43,251 --> 00:02:46,459 Cu inflație record și șomaj în creștere, 16 00:02:46,459 --> 00:02:49,168 economia a atins luni cele mai scăzute cote din istorie. 17 00:02:49,168 --> 00:02:53,001 Cu toate astea, ca semn pozitiv, bursa a crescut enorm, 18 00:02:53,001 --> 00:02:56,043 creând cinci miliardari noi astăzi. 19 00:02:56,334 --> 00:02:59,126 În fruntea listei este fondatorul Fortune Tools United, Brian Fudge, 20 00:02:59,126 --> 00:03:01,251 a cărui companie e fabricant oficial de... 21 00:03:03,251 --> 00:03:07,293 Amihan? Ami, tu ești? 22 00:03:14,334 --> 00:03:17,418 Știi cine sunt? Dă-mi telefonul. 23 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Ce vrei? 24 00:03:34,001 --> 00:03:36,793 Domnule, vă rog, orice ar fi, sigur o putem rezolva. 25 00:03:36,793 --> 00:03:38,751 - Unde a dispărut? - Ai analgezice? 26 00:03:38,751 --> 00:03:41,168 - Sigur că am. Sunt bunică. - Adu-le! 27 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - Aici! - E aici! Haide! 28 00:03:49,126 --> 00:03:52,376 Bine. Dacă vrei să mă ajuți... 29 00:03:52,376 --> 00:03:53,668 Îmi pare rău, scumpule. 30 00:04:00,876 --> 00:04:02,376 Dar știu cine ești. 31 00:04:07,876 --> 00:04:08,918 Să mă ia naiba! 32 00:04:18,001 --> 00:04:20,584 MAREA LOTERIE 33 00:04:21,376 --> 00:04:22,668 O să fim bogați. 34 00:04:30,834 --> 00:04:32,168 Nu mișca! Liber! 35 00:04:32,501 --> 00:04:34,001 - Nu mișca! - Îl vedem. 36 00:04:38,501 --> 00:04:39,709 Subiect decedat. 37 00:04:40,168 --> 00:04:41,584 - Avem liber. - Confirm. 38 00:04:41,584 --> 00:04:44,459 - Suntem în regulă. - Bun. Adu-i încoace! 39 00:04:57,501 --> 00:05:01,043 Bine, haideți. Să mergem! 40 00:05:05,501 --> 00:05:07,834 Felicitări, Tala Almazan! 41 00:05:07,834 --> 00:05:11,793 Sunt Johnny Grand și tocmai ai câștigat Marea Loterie. 42 00:05:12,043 --> 00:05:17,959 {\an8}Mergem la LEGOLAND! Și asta îmi aduce încă 50 de mii, nu? 43 00:05:18,209 --> 00:05:19,209 {\an8}Nu fi lacomă! 44 00:05:21,084 --> 00:05:24,001 PREMIUL CEL MARE! 45 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 ALĂTURAȚI-VĂ MILIONARILOR CARE JOACĂ! URMĂTOAREA EXTRAGERE: 18 ORE 12 MIN 56 SEC 46 00:05:37,209 --> 00:05:39,293 {\an8}EȘTI CÂȘTIGĂTOARE 47 00:05:40,376 --> 00:05:45,334 Glumești, nu? Nu, fiica noastră nu a primit rolul. 48 00:05:45,334 --> 00:05:46,834 A dat-o în bară urât. 49 00:05:46,834 --> 00:05:50,209 A intrat la probă și s-a blocat ca o amatoare. 50 00:05:50,209 --> 00:05:52,418 Parcă repetaseși replicile cu ea. 51 00:05:52,418 --> 00:05:53,626 N-a funcționat, nu? 52 00:05:53,626 --> 00:05:56,459 Leanne, trebuia doar să prindă mingea de baseball, să facă cu ochiul la cameră 53 00:05:56,459 --> 00:05:59,126 și să spună: „Betty Butter e cel mai bun unt când cumperi unt mai bun.” 54 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 Am făcut-o, la naiba! 55 00:06:01,918 --> 00:06:05,209 A fost o treabă importantă, Leanne. Și a dat-o în bară. 56 00:06:05,209 --> 00:06:06,834 Poate ar lua roluri mai mature, Leanne, 57 00:06:06,834 --> 00:06:09,043 dacă nu s-ar costuma în Căpșunica. 58 00:06:09,209 --> 00:06:10,668 Nu închide... Fir-ar să fie! 59 00:06:14,834 --> 00:06:17,876 Sigur, acum poți să joci, când nu e nimeni care să te angajeze. 60 00:06:18,043 --> 00:06:20,418 Grozav. Mai scutește-mă! 61 00:06:28,001 --> 00:06:32,334 Nu vreau să fac scandal în fața fiicei tale, pentru că ești tatăl ei, 62 00:06:32,334 --> 00:06:35,543 iar fetițele își iubesc tații chiar și când sunt nesimțiți, 63 00:06:35,543 --> 00:06:37,418 dar poate dacă nu ai fi așa dobitoc 64 00:06:37,418 --> 00:06:39,876 și ai întreba-o dacă vrea să fie actriță, 65 00:06:39,876 --> 00:06:41,959 nu ar ajunge să te urască la maturitate. 66 00:06:43,126 --> 00:06:46,126 Mulțumesc, dr. Phil. Cât îți datorez pentru prostiile astea? 67 00:06:48,418 --> 00:06:50,876 Ce-ar fi să te raportez la Protecția Copilului pentru abuz? 68 00:06:50,876 --> 00:06:53,959 Sunt în afara serviciului, dar pot să te arestez, dacă vrei. 69 00:06:54,626 --> 00:06:55,459 Ești polițistă? 70 00:06:55,709 --> 00:06:58,751 Ofițer Katherine Kim, permisul comitatului Ventura 62638. 71 00:06:58,751 --> 00:07:01,709 Îți sugerez să începi să-ți tratezi fiica 72 00:07:01,709 --> 00:07:04,584 ca pe o ființă umană, nu ca pe un afurisit de bancomat. 73 00:07:06,543 --> 00:07:07,418 Da. 74 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Chiar îmi place rochia ta, scumpo. 75 00:07:16,293 --> 00:07:18,001 Îmi pare rău pentru cuvintele urâte. 76 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Înjur doar când mama ta e o afurisită. 77 00:07:21,043 --> 00:07:22,709 Scuză-mă, știi cât e ceasul? 78 00:07:22,709 --> 00:07:25,418 Da, este 16.30. 79 00:07:27,334 --> 00:07:28,793 Ești cam tânără pentru o polițistă. 80 00:07:30,626 --> 00:07:32,751 Nu sunt polițistă, sunt actriță. 81 00:07:34,168 --> 00:07:37,334 Știam eu. Ești destul de bună. 82 00:07:37,584 --> 00:07:41,001 Mulțumesc. Da, urăsc nenorociții de genul ăsta. 83 00:07:41,418 --> 00:07:43,543 În ce te-aș fi putut vedea? 84 00:07:43,543 --> 00:07:46,043 Ai jucat rolul unei femei de afaceri 85 00:07:46,043 --> 00:07:49,168 care s-a mutat într-un orășel și a învățat iar să iubească Crăciunul? 86 00:07:50,376 --> 00:07:51,209 Nu. 87 00:07:51,334 --> 00:07:52,959 Atunci poate că nu te-am văzut. 88 00:07:53,668 --> 00:07:56,084 Nu am lucrat de ceva vreme. 89 00:07:56,418 --> 00:07:57,459 Și acum ai revenit. 90 00:07:57,626 --> 00:08:00,501 Da. Eu și alte milioane de oameni. 91 00:08:00,959 --> 00:08:04,668 Draga mea, ascultă. Tu ești doar una singură. 92 00:08:04,834 --> 00:08:07,751 Ești unică și ai propria voce. 93 00:08:07,751 --> 00:08:11,334 Rămâi așa cum ești și o să reușești. O simt. 94 00:08:12,043 --> 00:08:16,918 Mulțumesc. A fost foarte drăguț. 95 00:08:17,168 --> 00:08:18,126 Cum te cheamă? 96 00:08:18,126 --> 00:08:20,543 Vreau să fiu cu ochii pe tine când devii faimoasă. 97 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 Katie Kim. 98 00:08:23,334 --> 00:08:28,876 Dră Kim, sper să-ți cadă piciorul. 99 00:08:29,126 --> 00:08:30,793 Nu așa spun actorii? 100 00:08:31,793 --> 00:08:34,459 Da, exact așa se spune. Mulțumesc mult. 101 00:08:49,043 --> 00:08:53,459 Doamne! Târfa aia mieroasă mi-a furat ceasul! Ce naiba? 102 00:09:01,751 --> 00:09:06,501 O SĂ TE SUSȚIN 103 00:09:07,751 --> 00:09:08,918 Da, mersi pentru ajutor. 104 00:09:10,751 --> 00:09:15,209 Numeroasele extrageri fără câștigător au dus la vânzări record, 105 00:09:15,209 --> 00:09:17,918 iar Potul cel Mare de mâine din Marea Loterie lunară 106 00:09:17,918 --> 00:09:24,001 se ridică acum la suma uluitoare și istorică de 3,6 miliarde de dolari. 107 00:09:24,293 --> 00:09:26,876 Nu am mai văzut așa ceva până acum. 108 00:09:31,251 --> 00:09:33,251 Pe jumătate de carapace sunt patru eroi 109 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 În epoca asta cine ar putea cere mai mult? 110 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 Valul de crime e enorm Tâlhării misterioase 111 00:09:38,168 --> 00:09:40,501 Toți polițiștii și detectivii sunt furioși 112 00:09:40,501 --> 00:09:45,043 Pentru că nu pot găsi sursa acestei forțe malefice letale 113 00:09:45,043 --> 00:09:47,209 E grav, așa că dă-mi un ban 114 00:09:47,209 --> 00:09:49,918 Am fost martor Adu-mi un reporter... 115 00:09:52,626 --> 00:09:53,668 Protejează și câștigă. 116 00:09:55,501 --> 00:09:59,459 „PROTEJEAZĂ ȘI CÂȘTIGĂ” CU LEWIS PRINZI APUSUL 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,084 Scuzați-mă, domnule. Ce se întâmplă? E vreo evacuare sau ceva? 118 00:10:37,376 --> 00:10:39,084 Mâine e Ziua Loteriei. 119 00:10:40,918 --> 00:10:42,584 Ziua Loteriei. Ce înseamnă asta? 120 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Ziua Loteriei. 121 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Am auzit. Sunt nouă în oraș, așa că nu mă pricep la chestii din LA. 122 00:10:48,876 --> 00:10:49,793 Citește semnul! 123 00:10:49,793 --> 00:10:51,084 {\an8}NU VORBIȚI CU ȘOFERUL 124 00:11:04,251 --> 00:11:07,334 Ei bine, măcar cartierul e divers. Miroase a rahat și urină. 125 00:11:08,084 --> 00:11:10,209 Ia-l înapoi! 126 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 Asta e! 127 00:11:13,626 --> 00:11:18,751 Arată puțin altfel decât în pozele de pe Airbnb. 128 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 Da, cred că luminile sunt diferite. 129 00:11:21,751 --> 00:11:23,251 Sau întreaga cameră e altfel. 130 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Era o altă casă. Pentru că folosim fotografii false. 131 00:11:26,668 --> 00:11:29,626 Cine-ar sta aici dacă nu o facem? 132 00:11:30,043 --> 00:11:31,834 Nu mi-a mai tras țeapă o casă. 133 00:11:33,459 --> 00:11:34,376 Poftim? 134 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Uau, asta e interesant. Tu ești? 135 00:11:39,001 --> 00:11:42,834 Doamne! Da, eu sunt. E panoul meu de exprimare. 136 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Trebuie să exprimi ce vrei, altfel ți se întâmplă lucruri rele. 137 00:11:46,126 --> 00:11:47,793 E un pat drăguț. 138 00:11:49,876 --> 00:11:53,834 De ce ești aici? De plăcere sau durere sau... 139 00:11:53,834 --> 00:11:54,834 Nu, sunt actriță. 140 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 Da, eu sunt biologă marină la NASA. 141 00:11:58,293 --> 00:12:01,293 De ce ar avea nevoie NASA de o biologă marină? 142 00:12:02,293 --> 00:12:07,209 - Fraiero! Te-am păcălit. - Da. 143 00:12:07,209 --> 00:12:10,751 Și eu sunt actriță. Actrițele se recunosc între ele. 144 00:12:10,876 --> 00:12:14,001 Da, așa e. Răspunzi la telefon? 145 00:12:16,209 --> 00:12:21,626 Nu. Doamne! Pentru că știu... Da, e afurisita de maică-mea. Pa! 146 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Mă sună tot timpul. 147 00:12:23,543 --> 00:12:26,001 Nu i-am răspuns de doi ani. Ce zici de asta? 148 00:12:26,459 --> 00:12:28,418 Și ea sună și tot sună 149 00:12:28,418 --> 00:12:33,709 și zice: „Shadi, te iubesc. Mi-e dor de tine. Shadi, ce mai faci?” 150 00:12:34,918 --> 00:12:36,084 Ce drăguț! 151 00:12:36,376 --> 00:12:37,584 Dobitoaca! 152 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 Mama e moartă. 153 00:12:38,876 --> 00:12:40,501 - Ce noroc! - Hei! 154 00:12:41,834 --> 00:12:46,668 Doamne, a venit DJ! DJ! 155 00:12:46,668 --> 00:12:47,918 DJ! Ia ieși tu... 156 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Dumnezeule! Abia aștept să-l întâlnești. 157 00:12:50,043 --> 00:12:53,501 O să mori, la propriu. E un DJ pe nume DJ. 158 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Mamă! 159 00:12:54,543 --> 00:12:56,584 Cred că părinții lui sunt clarvăzători. 160 00:12:56,584 --> 00:12:57,501 Da. 161 00:12:57,626 --> 00:12:59,459 Trebuie să-l întâlnești pe DJ. Hai! 162 00:12:59,959 --> 00:13:00,793 Iubi! 163 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Iubi! 164 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 - Vezi cât e Potul cel Mare? - Doamne! 165 00:13:04,376 --> 00:13:08,293 Cât, trei miliarde de dolari? E de două ori mai mult decât un milion. 166 00:13:08,293 --> 00:13:11,001 - Ușa asta! - Da, noi suntem. Noi doi. 167 00:13:11,168 --> 00:13:12,084 Noi doi. 168 00:13:12,084 --> 00:13:13,751 - Noi doi. - Noi doi. 169 00:13:15,168 --> 00:13:18,793 - Vino încoace! - Bine. 170 00:13:19,001 --> 00:13:20,459 - El e DJ. - Bună! 171 00:13:20,459 --> 00:13:21,418 - El e. - Bună! 172 00:13:21,418 --> 00:13:23,334 - DJ. - Mă bucur să te cunosc. 173 00:13:23,334 --> 00:13:25,376 - Da, și eu. - Aveți o cheie a casei? 174 00:13:25,376 --> 00:13:26,584 Da, uite. 175 00:13:27,001 --> 00:13:28,668 - Mulțumesc. - Da, ia aici! 176 00:13:29,751 --> 00:13:31,959 - La naiba! Îmi pare rău. - Ce naiba a fost asta? 177 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Iubitule! 178 00:13:33,043 --> 00:13:34,459 - Credeam că te ferești. - De ce? 179 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 Geanta ta. Scrie că mergi la școala de lupte. 180 00:13:37,293 --> 00:13:39,084 {\an8}ȘCOALA DE LUPTE PE SCENĂ 181 00:13:39,209 --> 00:13:40,876 Bine, ce naiba sunt luptele pe scenă? 182 00:13:41,084 --> 00:13:43,209 E luptă falsă pentru filme. 183 00:13:43,376 --> 00:13:44,959 În filme se prefac că se bat? 184 00:13:44,959 --> 00:13:47,751 - Îmi dai cheile, te rog? - Poți să te calmezi? 185 00:13:47,751 --> 00:13:49,084 Îmi dai cheile casei? 186 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Da, sigur. Poftim. - Mulțumesc. 187 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Ai mâini rapide, Katie. 188 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 - A fost o prindere bună. - Grozavă. 189 00:13:58,168 --> 00:13:59,168 Ce problemă are? 190 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 E actriță. 191 00:14:05,168 --> 00:14:06,251 {\an8}Adu saltea gonflabilă 192 00:14:06,251 --> 00:14:07,168 {\an8}La naiba! 193 00:14:09,251 --> 00:14:10,751 Katie, sunt Shadi - suntem bine? 194 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Nu, nu suntem bine. 195 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 MAREA LOTERIE EXTRAGEREA URMĂTOARE: 11 ORE 32 MIN 56 SEC 196 00:14:28,584 --> 00:14:31,126 Bună! Tocmai ai câștigat Marea Loterie? 197 00:14:31,459 --> 00:14:34,126 Fiecare cetățean din Los Angeles încearcă să te omoare 198 00:14:34,126 --> 00:14:36,376 ca să câștige o sumă inimaginabil de mare de bani? 199 00:14:36,543 --> 00:14:41,584 {\an8}Poți să apelezi la mine, Noel Cassidy. Cu mine prinzi apusul! 200 00:14:56,834 --> 00:14:57,918 Ce... 201 00:15:01,043 --> 00:15:02,043 La naiba! 202 00:15:05,709 --> 00:15:09,043 Ce naiba e asta? 203 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 E noua mea prietenă, Katie Kim? 204 00:15:14,834 --> 00:15:19,293 A plouat azi-noapte? Se pare că e o mare scurgere în tavanul tău. 205 00:15:19,293 --> 00:15:21,709 Alea-s mizerii. Nu plouă în LA. 206 00:15:21,709 --> 00:15:24,459 Nu mint. Chiar e o scurgere în tavan. 207 00:15:24,459 --> 00:15:28,043 Da, știu asta. Sunt chiar dejecții. Avem o problemă cu scurgerea. 208 00:15:29,793 --> 00:15:32,793 Dar toate hainele mele sunt praf 209 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 și am probă în câteva ore. 210 00:15:35,668 --> 00:15:39,459 Katie, îmi pare foarte rău pentru asta. Lasă-mă să îndrept lucrurile. 211 00:15:39,459 --> 00:15:41,668 Vrei să-mi plătești ca să-ți închiriez haine? 212 00:15:41,668 --> 00:15:45,334 Vrei să te plătesc eu pe tine? Sunt dejecțiile tale pe hainele mele. 213 00:15:45,626 --> 00:15:48,543 Nu sunt dejecțiile mele, ci ale celor de sus. 214 00:15:48,543 --> 00:15:50,709 Ale mele se scurg la dna Kachekarian. 215 00:15:51,084 --> 00:15:53,668 Bine. Cât costă hainele? 216 00:15:55,543 --> 00:15:57,876 Vreau 40 de dolari. Ăsta e prețul standard. 217 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Bine. 218 00:16:01,334 --> 00:16:04,751 Super! O să fie distractiv. O să arătăm ca gemenele. 219 00:16:07,084 --> 00:16:08,418 Merită fiecare bănuț. 220 00:16:11,043 --> 00:16:12,834 Te duci la Comic Con? 221 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Nu. De ce spui asta? 222 00:16:14,751 --> 00:16:17,876 Ești îmbrăcată ca robotul britanic din Războiul stelelor. 223 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Cât de departe suntem de destinație? 224 00:16:20,209 --> 00:16:22,584 Stai așa, ești celebră? Te recunosc. 225 00:16:22,876 --> 00:16:23,709 Da. 226 00:16:23,709 --> 00:16:24,668 Se poate. 227 00:16:24,668 --> 00:16:27,709 Ești în clipul ăla în care bagi o cutie de energizant în fund? 228 00:16:27,709 --> 00:16:29,209 - N-am fost eu. - De portocale. 229 00:16:29,209 --> 00:16:31,126 Crezi că aroma mi-ar împrospăta memoria? 230 00:16:31,126 --> 00:16:34,334 Nu știu cum e să-mi bag așa ceva în fund. 231 00:16:34,334 --> 00:16:35,251 Nici eu nu știu. 232 00:16:35,251 --> 00:16:38,168 Am lucrat cu multe celebrități când făceam construcții. 233 00:16:38,168 --> 00:16:40,459 Am instalat camera de refugiu a lui Machine Gun Kelly. 234 00:16:40,459 --> 00:16:44,168 De ce să se panicheze Machine Gun Kelly? Nu mai are loc de tatuaje pe piele? 235 00:16:44,501 --> 00:16:46,126 De ce crezi că mă panichez eu? 236 00:16:46,376 --> 00:16:47,209 Că nu vorbești? 237 00:16:47,668 --> 00:16:48,793 Exact! 238 00:16:48,793 --> 00:16:52,584 Grozav! O să-mi pun căștile pentru restul drumului, dacă e în regulă. 239 00:16:52,584 --> 00:16:55,126 Lasă volumul scăzut, ca să auzi când spun ceva. 240 00:16:57,168 --> 00:17:00,209 Bine, aveți grijă să validați cu amprenta biletele la loto, 241 00:17:00,209 --> 00:17:04,584 pentru că mai avem doar 10 minute până la extragerea celui mai mare câștigător. 242 00:17:10,209 --> 00:17:15,751 PROBĂ ACTORI - ETAJUL 2 243 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Super! O să turneze un nou Barbie. 244 00:17:24,459 --> 00:17:25,459 Katie Kim? 245 00:17:25,459 --> 00:17:26,376 Da, prezentă. 246 00:17:31,626 --> 00:17:36,376 Bine. Te primim imediat, dar, mai întâi, costă 400 de dolari. 247 00:17:37,668 --> 00:17:40,126 Dar online zicea că face 200$. 248 00:17:40,126 --> 00:17:43,501 Da, ăla e prețul online. Pe viu, sunt 400. 249 00:17:43,501 --> 00:17:47,209 Atunci, poate iau un computer și fac asta online. 250 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 Aș vrea eu. Ar fi grozav, nu? 251 00:17:49,584 --> 00:17:54,834 Din păcate, ești aici în persoană, deci face 400. 252 00:17:56,709 --> 00:17:58,334 Chiar ești celebră? 253 00:17:59,001 --> 00:18:01,126 Da. 254 00:18:01,959 --> 00:18:04,168 - Bani lichizi. Retro! - Da. 255 00:18:04,168 --> 00:18:08,251 Bine, intră și zâmbește. E marea ta șansă. 256 00:18:09,876 --> 00:18:10,709 În regulă. 257 00:18:16,751 --> 00:18:17,793 Bună! Sunt Katie. 258 00:18:18,126 --> 00:18:19,834 Ai venit dintr-o chestie SF? 259 00:18:21,126 --> 00:18:22,126 Nu, eu sunt... 260 00:18:22,126 --> 00:18:23,293 Ai experiență în actorie? 261 00:18:23,293 --> 00:18:26,418 Da, sigur. Mai ales când eram mai tânără. 262 00:18:26,418 --> 00:18:29,043 La mijlocul anilor 2000 nu mă puteați rata la TV. 263 00:18:29,043 --> 00:18:32,084 Ești puștoaica din reclamele la Spaghetti Squares? 264 00:18:32,501 --> 00:18:34,918 Da. „Cui îi pasă? Sunt Spaghetti Squares.” 265 00:18:34,918 --> 00:18:38,834 Suntem onorați să fim alături de o regină a pastelor la conservă. 266 00:18:39,459 --> 00:18:41,793 Altceva, după Spaghetti Squares? 267 00:18:42,251 --> 00:18:44,668 Mi-am îngrijit mama bolnavă în Michigan 268 00:18:44,668 --> 00:18:48,543 și tocmai m-am întors în oraș. Gata de acțiune. 269 00:18:49,001 --> 00:18:51,793 Ai lăsat-o pe mama ta singură? E bine? 270 00:18:52,584 --> 00:18:53,543 Nu, a murit. 271 00:18:53,959 --> 00:18:55,001 Deci nu e bine. 272 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Am crezut că se înțelege. 273 00:18:58,918 --> 00:19:00,001 Ai omorât-o? 274 00:19:00,584 --> 00:19:01,418 Nu. 275 00:19:01,418 --> 00:19:04,251 Bine. Ăsta e monologul tău sau ai pregătit ceva? 276 00:19:04,251 --> 00:19:06,001 Nu, scuze, am ceva. 277 00:19:08,793 --> 00:19:13,293 Jucător înscris la următoarea extragere. Baftă, Katie Kim! 278 00:19:13,626 --> 00:19:16,709 Hei, Spaghetti Squares, ești gata? Ne așteaptă multe fete. 279 00:19:16,709 --> 00:19:18,334 Da, o să încep. 280 00:19:18,834 --> 00:19:21,168 - Ar trebui să memorezi asta. - Îmi pare rău. 281 00:19:21,168 --> 00:19:22,876 Actorii adevărați știu pe de rost. 282 00:19:22,876 --> 00:19:26,334 Da, și eu sunt actriță adevărată, așa că las astea. 283 00:19:27,501 --> 00:19:31,501 Destul! Ajunge! De la voi toți! 284 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Credeți că apa se mișcă repede? Ar trebui să vedeți gheața. 285 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 Se mișcă de parcă ar avea minte. De parcă a ucis lumea odată... 286 00:19:38,001 --> 00:19:40,084 - Atinge-ți tălpile. - E din Rechinii ucigași? 287 00:19:41,501 --> 00:19:43,209 Scuze, mai am. E... 288 00:19:43,209 --> 00:19:45,626 Vreau să știu dacă ești flexibilă. Atinge-le. 289 00:19:46,209 --> 00:19:47,126 De ce? 290 00:19:47,126 --> 00:19:49,876 Pentru că vrem să vedem cât de vulnerabilă ești. 291 00:19:51,001 --> 00:19:52,668 Poți să te bâțâi puțin? 292 00:19:52,959 --> 00:19:54,126 Dați-mi banii înapoi! 293 00:19:54,251 --> 00:19:56,334 Ai plătit să fii văzută. Ai fost văzută. 294 00:19:59,001 --> 00:20:03,293 - Libby! - Eu sunt. Bună! 295 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Bună! Ia loc. 296 00:20:04,459 --> 00:20:09,751 Nu-i lăsa să te afecteze. Valorezi mult mai mult de atât. 297 00:20:10,376 --> 00:20:13,209 Mulțumesc. Chiar aveam nevoie să aud asta azi. 298 00:20:13,584 --> 00:20:22,834 Nu-i lăsa să te afecteze. Valorezi mult mai mult de atât. 299 00:20:22,834 --> 00:20:23,751 Rupe piciorul! 300 00:20:24,126 --> 00:20:27,334 Tu să rupi piciorul, boarfă! Să-ți rupi toate oasele! 301 00:20:27,918 --> 00:20:28,834 - Mersi. - Cu plăcere. 302 00:20:37,918 --> 00:20:39,709 {\an8}KATIE KIM CÂȘTIGĂTOARE 303 00:20:42,626 --> 00:20:43,959 Pe bune? Ea este. 304 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Scuză-mă! 305 00:20:52,251 --> 00:20:55,501 Cu siguranță nu am primit rolul, așa că nu trebuie să mă priviți așa. 306 00:21:05,543 --> 00:21:06,418 La naiba! 307 00:21:07,584 --> 00:21:11,084 Ce naiba, doamnelor? „Rupe un picior” înseamnă noroc în teatru! Calmați-vă! 308 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 Înapoi, Riley. E Potul meu. 309 00:21:18,876 --> 00:21:22,668 Felicitări, fetițo, acum ești faimoasă. Și eu o să fiu bogată. 310 00:21:29,293 --> 00:21:30,751 Nu! Nu tocul! 311 00:21:32,709 --> 00:21:35,834 Doamne, Hollywoodul a devenit extrem de bătăios. Ce? 312 00:21:37,959 --> 00:21:38,918 Ce naiba se întâmplă? 313 00:21:43,376 --> 00:21:44,418 A coborât acolo. 314 00:21:44,626 --> 00:21:45,959 E Potul meu! 315 00:21:52,209 --> 00:21:53,293 Zău așa! 316 00:21:55,751 --> 00:21:56,584 Potul meu! 317 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 E a mea! 318 00:21:59,918 --> 00:22:00,751 La naiba! 319 00:22:05,084 --> 00:22:05,918 E a mea! 320 00:22:08,376 --> 00:22:13,168 Stați! Pauză! Ce se întâmplă? 321 00:22:13,168 --> 00:22:14,251 Dați-vă înapoi! 322 00:22:14,251 --> 00:22:15,168 Mulțumesc. 323 00:22:15,668 --> 00:22:16,501 E Potul meu. 324 00:22:16,501 --> 00:22:17,959 E o chestie sexuală? 325 00:22:24,209 --> 00:22:25,209 Ce faci? 326 00:22:25,209 --> 00:22:26,584 - Lasă-mă! - Tu dă-mi drumul. 327 00:22:26,834 --> 00:22:28,959 - Lasă-mă! - Nu te las. 328 00:22:28,959 --> 00:22:31,251 - Doamnă! - Suntem legați. Nu mă poți ucide. 329 00:22:35,751 --> 00:22:36,793 Bună, fetițo! 330 00:22:38,501 --> 00:22:40,376 Ești mai bună de atât. Poate că nu. 331 00:22:41,293 --> 00:22:42,793 Nu ne putem ajuta reciproc? 332 00:22:51,626 --> 00:22:56,376 Dumnezeule, e elevul tău. Nu! Nu, te rog! 333 00:22:57,334 --> 00:22:59,418 Doamne! Îmi pare rău. 334 00:23:00,584 --> 00:23:03,209 Doamne, dă-mi drumul! 335 00:23:03,209 --> 00:23:06,751 Dă-mi drumul! Stai! Nu-mi da drumul! 336 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 Coatele, ca să aduceți genunchii... Așa. Frumos! 337 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Doamnelor, slavă Domnului! 338 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Și voi aveți bilete. 339 00:23:31,334 --> 00:23:32,959 Cred că o să trec prin perete. 340 00:23:33,418 --> 00:23:38,793 Bine, vin cu tine. Așteaptă, Trish! 341 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 O să fie a mea! 342 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 Sunt banii mei! 343 00:23:46,709 --> 00:23:47,543 Ușa! 344 00:23:47,543 --> 00:23:48,543 E Potul meu! 345 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Ești moartă! 346 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 Nu sunt aici. Sunt doar o saltea de yoga bântuită. 347 00:24:10,334 --> 00:24:11,418 Și eu aș leșina. 348 00:24:17,751 --> 00:24:18,918 Nu o face, Jessica. 349 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 De ce pe mine? 350 00:24:22,793 --> 00:24:24,959 Am 3,6 miliarde de motive. 351 00:24:24,959 --> 00:24:26,043 Poftim? 352 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 Ce mai e? 353 00:24:41,251 --> 00:24:42,084 Nu. 354 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Zece la sută. 355 00:24:43,501 --> 00:24:44,501 Poftim? 356 00:24:47,959 --> 00:24:50,584 Primele cinci doborâri sunt gratis. Restul, 10%. 357 00:24:50,584 --> 00:24:51,876 Asta e a doua gratuitate. 358 00:24:56,584 --> 00:24:59,501 Asta e gratuitatea numărul trei. Le consumi repede. 359 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Țin socoteala. 360 00:25:02,626 --> 00:25:04,293 - Doamne! - Sunt patru gratis. 361 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 E a mea! 362 00:25:06,543 --> 00:25:07,418 Poftim, ia ăsta. 363 00:25:07,793 --> 00:25:08,793 Te-am făcut! 364 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 Derulează până jos. Semnează cu amprenta. 365 00:25:12,209 --> 00:25:13,501 Scuze, ecranul e cam rece. 366 00:25:13,501 --> 00:25:14,626 Ce să semnez? 367 00:25:17,043 --> 00:25:18,168 E ultima pe gratis. 368 00:25:18,501 --> 00:25:19,334 Vine unul! 369 00:25:21,168 --> 00:25:24,293 Știi ce? Ăsta mă ataca pe mine, așa că nu te taxez. 370 00:25:24,293 --> 00:25:27,209 Am fost amabil. Bine. 371 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 De ce e atât de multă legisleză aici? 372 00:25:29,918 --> 00:25:32,834 Condiții standard de serviciu. Nu te forțez. Acum ori niciodată. 373 00:25:32,834 --> 00:25:33,918 În regulă. 374 00:25:34,293 --> 00:25:38,918 Bine. Felicitări! Avem o relație de afaceri consensuală. 375 00:25:41,209 --> 00:25:42,251 Ține-mi poalele hainei. 376 00:25:49,126 --> 00:25:50,709 - Dă iute din picioare. - Poftim? 377 00:25:59,834 --> 00:26:00,918 Nu. 378 00:26:02,501 --> 00:26:03,751 La naiba, nu! 379 00:26:04,168 --> 00:26:05,001 La naiba, da! 380 00:26:10,584 --> 00:26:12,126 Nu am semnat pentru așa ceva. 381 00:26:14,293 --> 00:26:16,293 Fată! 382 00:26:18,168 --> 00:26:19,043 Și asta am simțit. 383 00:26:19,043 --> 00:26:20,168 Chiar în păsărică. 384 00:26:20,334 --> 00:26:22,709 Bine... Gata? Dezleagă-mă. 385 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 Ești sigur? 386 00:26:29,459 --> 00:26:30,834 Da, valea, frate! 387 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Ai mâini rapide. 388 00:26:35,918 --> 00:26:38,001 Nu vreau complimente pentru mâini. 389 00:26:38,459 --> 00:26:42,251 Vreau să știu ce naiba se întâmplă. Și cu ce te ameninț? 390 00:26:42,251 --> 00:26:45,418 Aia trage cartușe cu molecule bioactive de enzime, proteine și peptide 391 00:26:45,418 --> 00:26:47,126 care provoacă paralizie temporară. 392 00:26:47,126 --> 00:26:48,084 Poftim? 393 00:26:48,084 --> 00:26:52,084 Venin de viespe. Securitatea loteriei cere instrumente speciale. 394 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 Nu-l ții cum trebuie. O să... 395 00:26:54,876 --> 00:26:57,501 - Nu, am degetul pe el... - E o... chestie! 396 00:26:58,543 --> 00:27:00,043 Să știi că nu sunt supărat. 397 00:27:03,418 --> 00:27:04,251 Ce faci? 398 00:27:04,376 --> 00:27:06,501 Vrei să-și înghită limba? 399 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Date fiind ultimele patru minute cu ei, chiar mi-ar plăcea. 400 00:27:09,834 --> 00:27:14,168 Drona îți afișează poziția în 14 minute. Plecăm. 401 00:27:14,334 --> 00:27:15,751 Drona? Ce dronă? 402 00:27:17,959 --> 00:27:21,668 Regulile spun că fanii nu pot ucide pe nimeni pentru banii tăi, doar pe tine. 403 00:27:21,668 --> 00:27:24,584 Iar fanii tăi nu pot folosi balistica letală. Deci, fără arme. 404 00:27:24,584 --> 00:27:28,001 Dar ce poate fi aruncat e legal și, crede-mă, se aruncă chestii nasoale. 405 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 Stai așa. Fani? Nu am niciun fan. 406 00:27:30,251 --> 00:27:32,543 Ești Katie Kim! 407 00:27:35,543 --> 00:27:37,001 Să mergem. Deschide portierele! 408 00:27:39,376 --> 00:27:40,626 Ea este! 409 00:27:40,751 --> 00:27:41,584 Uite-o pe Katie! 410 00:27:41,876 --> 00:27:43,751 Chiar nu știi ce se întâmplă? 411 00:27:43,751 --> 00:27:46,126 Știu că ești un fel de culturist kung-fu 412 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 căruia îi pasă de limbile celor pe care-i bate. 413 00:27:48,668 --> 00:27:51,709 Pare nepoliticos, dar nu inexact. 414 00:27:52,001 --> 00:27:54,959 Am nevoie de bani! Uită-te la camionul cu mâncare! 415 00:28:10,418 --> 00:28:11,418 Hai! 416 00:28:17,709 --> 00:28:18,918 Haide! 417 00:28:21,168 --> 00:28:25,543 Fata aia drăguță din autobuz. Bravo ei! 418 00:28:26,334 --> 00:28:30,043 Bine, Irene, hai să mergem să încasăm! 419 00:28:32,043 --> 00:28:34,126 Doar șase ore până la apus, vânători de Pot! 420 00:28:34,126 --> 00:28:36,751 Dacă vreți s-o găsiți pe Katie Kim, ar fi bine să porniți. 421 00:28:37,834 --> 00:28:41,001 Katie, ai câștigat la loterie. Acum, oricine are bilet necâștigător 422 00:28:41,001 --> 00:28:43,876 și te omoară înainte de apus ia banii tăi. Legal. 423 00:28:43,876 --> 00:28:45,043 Bine, asta e crimă. 424 00:28:45,043 --> 00:28:47,668 Nu în California. E doar o șansă la marea lovitură. 425 00:28:48,084 --> 00:28:50,126 Când naiba a devenit asta realitate? 426 00:28:50,251 --> 00:28:53,376 Nu știu, acum câțiva ani? Cum de nu ai auzit de asta? 427 00:28:53,376 --> 00:28:56,626 Eu și mama ne uitam la filme și emisiuni de gătit neutre emoțional. 428 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 Nu ne-am uitam la știri. E prea deprimant. 429 00:28:59,001 --> 00:29:01,793 Da, dar trebuie să ții pasul cu ce se întâmplă în lume. 430 00:29:01,793 --> 00:29:03,501 E datoria de cetățean al Pământului. 431 00:29:03,501 --> 00:29:06,834 Shutterbug îți publică poziția la fiecare 14 minute. 432 00:29:06,834 --> 00:29:09,418 Dar fanii tăi de aici o să vadă că ne urmărește. 433 00:29:15,168 --> 00:29:16,001 La naiba! 434 00:29:16,584 --> 00:29:18,043 Hei! Oprește! 435 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Vreau să-ți pui asta. 436 00:29:25,501 --> 00:29:29,668 Îmi pare rău că e cam țipătoare, dar vreau să-ți protejezi capul. 437 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 La naiba! 438 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 Doamne! 439 00:29:41,293 --> 00:29:42,876 Pune-ți casca și ține-te bine, te rog. 440 00:29:44,876 --> 00:29:45,751 La naiba! 441 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 Au băgat tequila lui Clooney. Nu am înțeles nebunia asta. 442 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 Îmi place mai mult ginul. Ai băut Artingstall's? 443 00:29:50,918 --> 00:29:54,084 Îți cumpăr o ladă dacă mă lași să cobor din mașină. 444 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 Doamne! Ai grijă! 445 00:30:06,709 --> 00:30:10,001 Motociclist! La naiba! 446 00:30:16,751 --> 00:30:18,001 Cuțite! 447 00:30:23,751 --> 00:30:25,001 Nu e al meu. 448 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Ai validat cu amprenta? 449 00:30:27,001 --> 00:30:27,876 Din greșeală! 450 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 Anulează! Închide forțat! Șterge! 451 00:30:34,334 --> 00:30:35,334 Jos! 452 00:30:41,209 --> 00:30:42,168 Cum anulez? 453 00:30:42,168 --> 00:30:44,709 Vrei să abandonezi loteria și să pierzi toți banii ăia? 454 00:30:44,709 --> 00:30:45,709 Da, vreau. 455 00:30:48,043 --> 00:30:49,584 Singurul mod de a renunța e... 456 00:30:53,293 --> 00:30:54,376 Care e singurul mod? 457 00:30:57,793 --> 00:31:03,459 Care e singurul mod? Sfinte Sisoe! Ce naiba? 458 00:31:03,668 --> 00:31:06,543 Nu vreau să par un disc stricat. Ți-am spus să-ți protejezi capul. 459 00:31:09,834 --> 00:31:11,293 Dar care e singurul mod? 460 00:31:11,293 --> 00:31:13,251 Singurul mod e să părăsești orașul. 461 00:31:15,251 --> 00:31:17,084 Bine, atunci, hai să părăsim orașul. 462 00:31:17,084 --> 00:31:19,834 Calea de scăpare e după crucea de neon de pe Grapevine. 463 00:31:21,793 --> 00:31:26,418 Crucea albastră de neon. Grapevine. Hai, înainte să vomit aici! 464 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Nimeni nu renunță la loterie. 465 00:31:38,418 --> 00:31:42,459 Hei, tu, pe acolo! Dobitocule, pe acolo! Haide! 466 00:31:51,334 --> 00:31:56,376 Căpitane America amator, vorbesc foarte serios. Vreau să renunț. 467 00:31:56,376 --> 00:32:01,126 Auzi ce spun? Vreau să ies din joc. Acum! 468 00:32:01,751 --> 00:32:03,834 Haide! Chiar vorbești serios? 469 00:32:03,834 --> 00:32:08,834 Cum de nu auzi ce spun, cu fața asta care pare o ureche uriașă? 470 00:32:09,001 --> 00:32:11,209 Îmi trezești amintiri. 471 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 La școală, copiii îmi spuneau Față de Ureche. 472 00:32:13,543 --> 00:32:15,043 Scoate-mă din joc! 473 00:32:18,168 --> 00:32:20,168 Bine, te duc la Grapevine. 474 00:32:20,168 --> 00:32:22,876 Dar, după aia, ar trebui să te gândești la terapie. 475 00:32:23,251 --> 00:32:25,584 Mulțumesc. Și am s-o fac, dar... 476 00:32:29,293 --> 00:32:31,834 Stai puțin, care e șmecheria? 477 00:32:37,834 --> 00:32:38,876 Ce este asta? 478 00:32:40,168 --> 00:32:41,918 Știi ce faci acum? 479 00:32:41,918 --> 00:32:42,959 Nu, nu știu. 480 00:32:43,209 --> 00:32:45,584 Cauți de dinți un cal de dar. 481 00:32:47,959 --> 00:32:49,084 La naiba! Ridică geamul! 482 00:32:49,084 --> 00:32:50,834 Credeam că ai un atac cerebral. 483 00:33:09,418 --> 00:33:10,918 Oprește! 484 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 La naiba! 485 00:33:18,834 --> 00:33:20,001 Au săbii! 486 00:33:20,834 --> 00:33:21,876 Fir-ar să fie! 487 00:33:23,376 --> 00:33:26,668 Nu mă înjunghii tu, pe mine, în față! 488 00:33:29,001 --> 00:33:31,043 E bine. E o idee bună. Da. 489 00:33:35,418 --> 00:33:37,376 Motociclistă rea! 490 00:33:37,501 --> 00:33:38,543 Frate! Nu e câine! 491 00:33:38,543 --> 00:33:39,543 N-ai de unde să știi. 492 00:33:43,709 --> 00:33:44,543 Condu tu! 493 00:33:44,543 --> 00:33:48,334 Eu nu conduc. Nu știu să conduc. La naiba, conduc! 494 00:33:51,876 --> 00:33:53,626 Ce faceți acolo? 495 00:33:53,626 --> 00:33:56,626 Sunt un bărbat mare pe o banchetă mică. Mai scutește-mă! 496 00:34:03,459 --> 00:34:05,084 Poți să-mi dai casca, te rog? 497 00:34:06,543 --> 00:34:10,459 Mulțumesc. Ușa pasagerului e deschisă. 498 00:34:13,251 --> 00:34:14,459 Ce naiba a fost asta? 499 00:34:14,626 --> 00:34:17,668 Crezi că arunc pe cineva dintr-o mașină în mișcare fără cască? 500 00:34:17,959 --> 00:34:22,626 Nu sunt un monstru. Ai grijă! Tocmai am terminat de plătit chestia asta. 501 00:34:22,626 --> 00:34:23,709 Dacă aștepți scuze, 502 00:34:23,709 --> 00:34:26,043 o să fii bătrân până când le auzi. 503 00:34:28,001 --> 00:34:29,668 Katie, deschizi portbagajul, te rog? 504 00:34:35,251 --> 00:34:36,376 Doamne! 505 00:34:41,126 --> 00:34:42,876 - Nu încetini! - E o fundătură. 506 00:34:42,876 --> 00:34:43,959 Am văzut și mai rău. 507 00:34:44,668 --> 00:34:45,501 Măiculiță... 508 00:34:46,668 --> 00:34:47,501 Frânează! 509 00:34:56,834 --> 00:34:58,001 Protejează capul, târfă! 510 00:35:00,543 --> 00:35:02,668 Mă bucur să văd că începe să-ți placă casca. 511 00:35:06,709 --> 00:35:08,418 Mașina e distrusă. 512 00:35:08,418 --> 00:35:12,293 Trebuie recondiționată. Știi ce? Nu e vina ta, conduci prost. 513 00:35:22,043 --> 00:35:25,668 I-am pierdut. Care a fost partea ta preferată din urmărire? 514 00:35:25,876 --> 00:35:29,251 Pentru mine, a fost saltul între alee și... Pe naiba! 515 00:35:32,668 --> 00:35:35,043 Bine, să-i dăm drumul. Hai! 516 00:35:35,376 --> 00:35:36,876 Unu, doi... Ce naiba... 517 00:35:38,251 --> 00:35:40,418 La naiba! De ce? 518 00:35:42,334 --> 00:35:43,668 Deci, primești 10% dacă continui? 519 00:35:43,668 --> 00:35:45,418 - Da. - Ce primești dacă renunț? 520 00:35:47,001 --> 00:35:49,543 Zero, dar tot o să te ajut. Ridică-te! 521 00:35:49,543 --> 00:35:51,334 Toți vor o parte din mine, mai puțin tu? 522 00:35:51,334 --> 00:35:54,668 Regula de aur e să tratezi oamenii cum ai vrea să fii tratat tu, apoi... 523 00:35:54,668 --> 00:35:56,293 Mi-ai aruncat praf în ochi! 524 00:35:59,918 --> 00:36:01,876 Ai lovit cu sete, nu? 525 00:36:02,209 --> 00:36:04,709 Chiar ai lovit ținta. Cum arată? Bine? 526 00:36:04,709 --> 00:36:06,668 Arăți ca o păpușă Muppet izbită de zid. 527 00:36:06,668 --> 00:36:10,376 Ce nebunie! Îmi miros propria față. Bravo! 528 00:36:11,584 --> 00:36:12,501 Nicio problemă. 529 00:36:12,751 --> 00:36:15,751 Îl pun la loc, o să-și revină. Floare la ureche! 530 00:36:19,084 --> 00:36:24,251 La naiba! Pare că nasul îmi gâdilă boașele! 531 00:36:24,543 --> 00:36:28,876 La naiba! 532 00:36:31,501 --> 00:36:34,209 A fost bine. 533 00:36:37,709 --> 00:36:38,543 La naiba! 534 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 În sfârșit, au venit ajutoare adevărate. 535 00:36:41,626 --> 00:36:43,293 O să încerce să te omoare, Katie. 536 00:36:43,501 --> 00:36:48,001 Mă bucur să vă văd. Toată lumea a încercat să mă omoare. 537 00:36:52,043 --> 00:36:53,709 La naiba! 538 00:36:58,293 --> 00:36:59,584 Îmi pare rău. Katie! 539 00:37:04,418 --> 00:37:07,709 Ai venit la Hollywood să fii celebră, Katie. Acceptă ironia. 540 00:37:15,668 --> 00:37:20,626 Pupilici! Te iubesc! Bine, costă 20 de dolari. 541 00:37:23,543 --> 00:37:25,459 POZIȚIA CURENTĂ: KATIE KIM 542 00:37:27,793 --> 00:37:28,793 Nu. 543 00:37:29,126 --> 00:37:30,334 Este aici. Aici. 544 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Unde este? 545 00:37:33,668 --> 00:37:35,126 N-ai unde să fugi, Katie! 546 00:37:35,584 --> 00:37:36,418 Da! 547 00:37:38,334 --> 00:37:40,084 Scuze. Un bilet, vă rog. 548 00:37:40,293 --> 00:37:42,918 Îmi pare rău, e închis până săptămâna viitoare. 549 00:37:42,918 --> 00:37:44,418 Fir-ar să fie! 550 00:37:46,834 --> 00:37:48,293 Nu... Ești în siguranță. 551 00:37:48,293 --> 00:37:51,751 Haide! O să-i trimit pe stradă, la barul meu preferat de striptease. 552 00:37:51,751 --> 00:37:56,459 Fiica mea e cam de vârsta ta. Și cred că loteria asta e imorală. 553 00:37:56,584 --> 00:37:58,126 Mulțumesc. Și sunt complet de acord. 554 00:37:58,126 --> 00:38:01,126 Și îmi plac și Spaghetti Squares. 555 00:38:01,584 --> 00:38:03,043 Mă recunoști? 556 00:38:03,584 --> 00:38:05,501 - Super! Am fost recunoscută. - Intră! 557 00:38:07,709 --> 00:38:10,168 Bună ziua și bun-venit la Muzeul de Ceară Fameland. 558 00:38:10,168 --> 00:38:12,668 Jenny din cartier vă urează o super-distracție. 559 00:38:12,668 --> 00:38:14,209 Ar trebui să fie J-Lo? 560 00:38:14,501 --> 00:38:16,918 Pare statuia unei femei nemulțumite la un magazin. 561 00:38:17,959 --> 00:38:21,793 Bine, unde naiba suntem? 562 00:38:26,251 --> 00:38:27,293 Alo? 563 00:38:27,293 --> 00:38:32,084 Katie, Doamne, sărăcuța de tine. Tocmai am văzut știrile. 564 00:38:32,334 --> 00:38:33,251 Shadi? 565 00:38:33,251 --> 00:38:36,084 Da, fată! Ești bine? 566 00:38:36,084 --> 00:38:40,043 Nu, nu sunt bine, trebuie să ajung la Grapevine să opresc jocul. 567 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Îmi împrumuți mașina ta? 568 00:38:41,584 --> 00:38:43,793 Fac orice pentru tine. Unde ești? 569 00:38:43,959 --> 00:38:48,459 Mă ascund. Tu unde ești? 570 00:38:49,126 --> 00:38:51,209 Sunt acasă. 571 00:38:51,209 --> 00:38:54,709 Dar da, zi-mi unde ești și vin acolo. 572 00:38:54,709 --> 00:38:58,293 Pupilici! Te iubesc! 573 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Știți ce? Cred că o să rămân aici. 574 00:39:01,584 --> 00:39:03,876 Bună ziua și bun-venit la Muzeul de Ceară Fameland. 575 00:39:03,876 --> 00:39:08,209 Bine, se face. Vin. Tu stai acolo. Totul o să fie bine. 576 00:39:08,459 --> 00:39:09,334 Bine. 577 00:39:09,334 --> 00:39:10,251 Te iubesc. 578 00:39:12,918 --> 00:39:15,709 - Da! - Da? Ai dibuit-o? 579 00:39:15,834 --> 00:39:17,459 - E înăuntru. - În muzeu? 580 00:39:17,459 --> 00:39:18,543 Înăuntru. 581 00:39:18,543 --> 00:39:21,751 Dar nu putem intra în muzeu, mai știi? Avem interdicție. 582 00:39:22,043 --> 00:39:24,459 Nu-și amintesc că am făcut sex cu o figură. 583 00:39:24,459 --> 00:39:25,793 Asta a fost demult. 584 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 A fost acum trei săptămâni. 585 00:39:27,334 --> 00:39:30,793 - Haide, iubi! Intră în ritm. - Bine, intru. 586 00:39:30,918 --> 00:39:34,459 Hai, să mergem! Crimă! 587 00:39:41,709 --> 00:39:43,834 Scuze, e închis pentru renovări. 588 00:39:44,709 --> 00:39:46,876 Voi doi aveți interdicție. 589 00:39:47,293 --> 00:39:51,043 Ce i-ați făcut voi, perverșilor, Omului de Tinichea mă ține treaz noaptea. 590 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Stai, ăla era Omul de Tinichea? Credeam că e RoboCop. 591 00:39:54,709 --> 00:39:55,793 E înăuntru? 592 00:39:55,793 --> 00:39:56,709 Cine? 593 00:39:57,668 --> 00:39:59,168 Ești un actor prost. 594 00:40:02,043 --> 00:40:03,293 - Să mergem! - Să mergem! 595 00:40:03,293 --> 00:40:04,543 Îmi pare rău, frate. 596 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 Nimeni nu trece. 597 00:40:09,668 --> 00:40:11,834 Bună ziua și bun-venit la Muzeul de Ceară Fameland. 598 00:40:11,834 --> 00:40:12,751 La naiba! 599 00:40:12,751 --> 00:40:14,793 Jenny din cartier vă urează o super-distracție. 600 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Katie? 601 00:40:19,293 --> 00:40:21,001 Nimeni nu trece. 602 00:40:21,918 --> 00:40:23,584 Iar mama! Înțeleg. 603 00:40:23,584 --> 00:40:27,209 Să-ți ia cineva medicamentele de inimă de la farmacie. Eu sunt ocupată. 604 00:40:29,918 --> 00:40:31,668 Nimeni nu trece. 605 00:40:32,043 --> 00:40:34,376 Omule, locul ăsta e vorbăreț ca naiba. 606 00:40:37,626 --> 00:40:39,751 Cine e gata să meargă la Grapevine? 607 00:40:40,584 --> 00:40:42,334 Ați ajuns atât de repede! 608 00:40:43,293 --> 00:40:46,126 Da. A fost o nebunie, 609 00:40:46,126 --> 00:40:50,834 am crezut că suntem acasă, apoi mi-am dat seama că nu eram. 610 00:40:51,626 --> 00:40:53,209 Nu prea știi să improvizezi, nu? 611 00:40:53,584 --> 00:40:56,209 Du-te naibii! Mă pricep. Am nevoie de timp să mă pregătesc. 612 00:40:59,793 --> 00:41:01,834 Ce-ar fi să te relaxezi cu o carte bună, Katie? 613 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Bună asta, iubi! 614 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 Asta e recuzita mea. 615 00:41:05,001 --> 00:41:07,168 Cum îndrăznești să lovești o femeie? O să te omor! 616 00:41:11,918 --> 00:41:12,918 În regulă. 617 00:41:14,751 --> 00:41:17,209 Îmi pare rău. Bine? Lovește-o pe ea! 618 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Da, o să mă omorâți? Dacă întorc roata? Cu toiagul meu... 619 00:41:26,959 --> 00:41:28,709 Iubi, ai grijă, o să folosească magia. 620 00:41:28,709 --> 00:41:31,334 Atenție, toiag! 621 00:41:36,168 --> 00:41:38,043 Doamne, a fost o prostie. 622 00:41:42,334 --> 00:41:44,709 Suntem atât de binecuvântați! 623 00:41:45,168 --> 00:41:47,876 Stați, suntem prieteni. Am făcut schimb de haine. 624 00:41:47,876 --> 00:41:50,459 Da. Acum mă faci să le pătez cu sângele tău. 625 00:41:56,418 --> 00:41:57,293 Ajunge! 626 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Nu mai fi așa nesimțită și lasă-ne să te ucidem. 627 00:42:07,001 --> 00:42:12,918 Vine Cher numărul unu! Și Cher numărul doi! 628 00:42:14,418 --> 00:42:16,543 Sunt familia Kardashian, idioato! 629 00:42:16,543 --> 00:42:21,418 Ce? Pe bune? Încercați să țineți pasul cu Kardashian asta, nenorociților! 630 00:42:22,251 --> 00:42:23,626 Cine vrea niște guriță? 631 00:42:34,126 --> 00:42:35,918 Bine ați venit în camera crimei. 632 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 Stai! Cuțitul ăla e real? 633 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Dacă nu e, o să dureze ceva timp. 634 00:42:55,376 --> 00:42:57,459 Nu, termin-o, iubi! 635 00:42:57,459 --> 00:42:59,626 Nu o termina, iubi! 636 00:43:11,918 --> 00:43:13,001 Am nimerit-o! 637 00:43:16,001 --> 00:43:18,168 Suntem bogați, iubi! Suntem miliardari! 638 00:43:19,168 --> 00:43:24,751 La naiba! Super! Acum eu sunt ciudata căreia îi pasă de limbile străinilor. 639 00:43:25,418 --> 00:43:27,584 - Ridică-te! Haide! - Bine. 640 00:43:29,334 --> 00:43:32,793 - Nu! Nu putem ieși. - Nu! 641 00:43:32,918 --> 00:43:35,376 - Nu te putem omorî de aici, Katie. - Ce naiba? Ai trișat! 642 00:43:37,084 --> 00:43:40,584 Și aici, la Muzeul de Ceară Fameworld, puteți vedea celebrități ca... 643 00:43:40,584 --> 00:43:42,543 {\an8}Ei bine, pare că e Katie Kim, 644 00:43:42,543 --> 00:43:45,001 {\an8}dar nu e atât de proastă să umble pe aici așa. 645 00:43:45,251 --> 00:43:47,501 - Nu e Katie Kim. E... - La naiba! E Katie Kim. 646 00:43:52,418 --> 00:43:54,251 Măiculiță! A părut așa mișto cum am simțit? 647 00:43:56,459 --> 00:43:58,334 Ai grijă la degete, o șterg iute. 648 00:44:03,668 --> 00:44:07,376 Nu împingeți! Siguranța e pe primul loc când vrei să omori pe cineva. 649 00:44:10,251 --> 00:44:11,543 Ai furat o mașină de poliție? 650 00:44:12,168 --> 00:44:13,084 Am împrumutat-o. 651 00:44:15,084 --> 00:44:17,168 Ești rănită. Hai să te ducem la Grapevine. 652 00:44:17,584 --> 00:44:20,584 Primești banii dacă continui să joc. Dacă renunț, nu primești nimic. 653 00:44:20,584 --> 00:44:22,876 Și dacă mă omori, primești totul. 654 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Atunci, de ce naiba aș avea încredere că mă ajuți să renunț? 655 00:44:26,209 --> 00:44:28,793 De ce încerci să mă convingi să te omor? 656 00:44:28,793 --> 00:44:30,459 Ai niște argumente solide. 657 00:44:32,793 --> 00:44:35,959 Te-ai gândit că aș putea fi o persoană de treabă? 658 00:44:36,084 --> 00:44:39,834 Da? O persoană de treabă care iubește și vrea un superiaht. 659 00:44:40,001 --> 00:44:41,418 Nu vreau un superiaht. 660 00:44:41,418 --> 00:44:44,334 - Îți dorești mult un superiaht. - Nu vreau un superiaht. 661 00:44:44,334 --> 00:44:45,293 - Ba da! - Ba nu! 662 00:44:45,293 --> 00:44:46,209 Superiaht! 663 00:44:49,876 --> 00:44:51,626 Poți să n-o mai bușești? 664 00:44:51,793 --> 00:44:53,084 Nu înțelegi, nu? 665 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 O să afișeze poziția ta în mai puțin de trei minute. 666 00:44:55,834 --> 00:44:58,293 Așa că fiecare nemernic pe o rază de 50 de străzi 667 00:44:58,293 --> 00:45:00,209 o să știe precis unde ești. 668 00:45:01,293 --> 00:45:03,918 Doamne! Avem nevoie de un adăpost antiaerian sau ceva. 669 00:45:05,251 --> 00:45:08,168 Adăpost antiaerian? Am o idee. 670 00:45:25,251 --> 00:45:27,001 Ce naiba? 671 00:45:31,418 --> 00:45:32,418 - Bună! - Salut! 672 00:45:34,459 --> 00:45:36,251 Ați venit să mutați ceva sau... 673 00:45:37,376 --> 00:45:38,251 - Nu. - Nu. 674 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 La naiba! Ați venit să plimbați pisicile? 675 00:45:40,876 --> 00:45:42,043 Îți plimbi pisicile? 676 00:45:42,043 --> 00:45:44,709 Nu, plătesc pe alții să le plimbe. Nu sunt ciudat. 677 00:45:45,376 --> 00:45:49,334 Nu, de fapt, am venit la tine. 678 00:45:50,876 --> 00:45:52,793 - Am venit la tine. - Domnule Gun Kelly. 679 00:45:53,209 --> 00:45:54,376 Domnule Gun Kelly! 680 00:45:54,793 --> 00:45:57,918 De ce îmi faci cu ochiul? Și tu? 681 00:46:01,459 --> 00:46:03,501 E o chestie sexuală? 682 00:46:05,001 --> 00:46:06,459 - Da. - Da. 683 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Bine, da. Așadar... 684 00:46:10,084 --> 00:46:14,668 Tu nu, iar tu mi-ai transforma fundul în Ochiul lui Sauron. 685 00:46:14,668 --> 00:46:18,459 Așa că hai să nu facem frăția inelului meu. 686 00:46:18,626 --> 00:46:21,001 Să vă fie bine, hobbiții mei! 687 00:46:23,001 --> 00:46:25,626 Las-o baltă! Ești mort, nemernic de neatins. 688 00:46:26,168 --> 00:46:30,168 La naiba! Bine. Seth Rogen stă alături. E mai ușor de jefuit decât mine. 689 00:46:30,543 --> 00:46:34,459 Cine o omoară să nu uite să-i dea câteva milioane ghidei. 690 00:46:37,751 --> 00:46:39,209 La naiba! 691 00:46:43,584 --> 00:46:44,418 DESCHIS 692 00:46:44,418 --> 00:46:45,501 Nu mișca! 693 00:46:46,793 --> 00:46:47,793 Camera de refugiu. 694 00:46:59,376 --> 00:47:01,293 E timpul să te arăți, târfă. 695 00:47:06,459 --> 00:47:07,293 Noel, intră! 696 00:47:07,876 --> 00:47:10,126 Nu poți fura camera de refugiu a oamenilor. 697 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 Cine ești, Jodie Foster? 698 00:47:11,501 --> 00:47:14,834 O să dea tuturor codul, o să deschidă ușa. Suntem terminați. 699 00:47:15,168 --> 00:47:18,501 Nu și dacă nu poate. Îmi pare rău, Machine Gun Kelly, dar știi prea multe. 700 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Chiar nu știu. 701 00:47:22,334 --> 00:47:27,418 Știi, îmi place mai mult vinul alb, dar asta pare bunicică... 702 00:47:30,626 --> 00:47:32,084 La naiba! 703 00:47:34,293 --> 00:47:37,001 Unde ești? Băga-mi-aș! 704 00:47:41,293 --> 00:47:42,126 Drăguț! 705 00:47:42,959 --> 00:47:46,126 Ce naiba, omule? Știam eu că încerci să mă omori. 706 00:47:46,126 --> 00:47:49,709 Să te omor? Încercam să te salvez. Dar fața ta era în fața armei mele. 707 00:47:50,043 --> 00:47:52,959 Ce cuvinte criminale! Vrei doar banii mei. 708 00:47:53,709 --> 00:47:57,584 Serios? Bine, să știi că m-ai jignit. 709 00:48:05,043 --> 00:48:08,918 Machine Gun Kelly are o cameră de refugiu. De ce se panichează tipul ăla? 710 00:48:08,918 --> 00:48:12,459 Nu mai are loc de tatuaje pe piele? Am dreptate? Vezi? 711 00:48:12,751 --> 00:48:17,126 Espresso? Aparatul se potrivește cu ținuta ta. 712 00:48:19,168 --> 00:48:22,001 - Cum ai aflat de locul ăsta? - O presupunere norocoasă! 713 00:48:24,418 --> 00:48:25,876 Doamne, n-avem pe unde ieși! 714 00:48:26,043 --> 00:48:28,293 Da, văd. Nu cred că o fie nevoie. 715 00:48:28,293 --> 00:48:31,376 O să fie leșinat ore întregi, putem aștepta aici până la final. 716 00:48:31,793 --> 00:48:34,293 Ce surpriză că tu crezi asta! 717 00:48:34,293 --> 00:48:38,043 Dacă vrei să deschizi ușa și să fugi la Grapevine, n-ai decât. Bine? 718 00:48:38,043 --> 00:48:40,251 Calmează-te! Suntem într-o cutie sigilată ermetic. 719 00:48:40,251 --> 00:48:43,084 Câtă vreme nimic neașteptat nu ne consumă rezervele de oxigen, 720 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 o să fim bine. 721 00:48:44,584 --> 00:48:49,584 Poți să nu mă mai liniștești? Am voie să mă panichez într-o cameră de refugiu. 722 00:48:57,709 --> 00:49:01,001 Avem ceva timp pentru noi. Deci, de unde ești? 723 00:49:02,626 --> 00:49:04,543 Eu sunt băiat de Massachusetts. 724 00:49:05,001 --> 00:49:09,418 Nu din partea frumoasă din Massachusetts, ci din partea care miroase a pește mort. 725 00:49:09,418 --> 00:49:10,793 Lucruri interesante despre mine? 726 00:49:10,793 --> 00:49:13,709 Dețin recordul mondial la cel mai rapid călcat al unei cămăși. 727 00:49:13,709 --> 00:49:15,709 Optsprezece secunde. Sunt mândru. 728 00:49:15,918 --> 00:49:17,668 Am două surori, ambele în poliție. 729 00:49:17,668 --> 00:49:19,709 Una de partea bună, una de partea rea. 730 00:49:19,709 --> 00:49:23,376 Sunt Astropuf. Am știut imediat când am citit cartea. 731 00:49:23,709 --> 00:49:25,668 Am făcut testul online, s-a confirmat. 732 00:49:25,668 --> 00:49:29,001 Am abonament pentru adulți la grădina zoologică. Și da, îl folosesc. 733 00:49:29,001 --> 00:49:30,876 Și, săptămânal, cumpăr o pungă de salată. 734 00:49:30,876 --> 00:49:33,626 Nu o ating, se transformă în terci și o arunc la gunoi. 735 00:49:36,793 --> 00:49:37,626 Hei! 736 00:49:39,334 --> 00:49:40,168 E o amuletă? 737 00:49:40,168 --> 00:49:41,543 Nu pune mâna! 738 00:49:42,709 --> 00:49:44,168 Calmează-te, mi s-a părut mișto. 739 00:49:48,126 --> 00:49:49,126 E o prostie. 740 00:49:52,168 --> 00:49:58,126 Mama mi-a dat-o. Îi plăceau filmele și vedetele de cinema. 741 00:49:59,168 --> 00:50:02,834 Așa că am decis să devin actriță pentru că știam că așa ar fi fericită. 742 00:50:03,751 --> 00:50:05,584 Știa că Hollywoodul e un loc dur. 743 00:50:06,793 --> 00:50:10,793 Așa că mi-a dat asta ca să-mi amintească că e mândră, orice s-ar întâmpla. 744 00:50:12,126 --> 00:50:16,626 Cred că încă încerc să joc pentru că așa mă simt aproape de ea. 745 00:50:18,084 --> 00:50:20,043 Te descurcai bine atunci? 746 00:50:20,668 --> 00:50:25,251 Da, apăream într-o grămadă de chestii. Mai ales când eram copil. 747 00:50:26,459 --> 00:50:28,876 Faci bani frumoși ca actor în copilărie? Nu? 748 00:50:30,376 --> 00:50:33,376 Ar trebui să-l întrebi pe tata, oriunde ar fi. 749 00:50:38,418 --> 00:50:40,251 Ia te uită! 750 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 În câteva ore nu va mai trebui 751 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 să-ți faci vreodată griji pentru bani, așa că... 752 00:50:45,001 --> 00:50:46,918 Dacă nu mă omori și îi iei pe toți. 753 00:50:49,709 --> 00:50:51,834 Mulțumesc. 754 00:50:52,751 --> 00:50:56,168 Ți-am spus că sunt Astropuf și tot mă mai bănuiești? 755 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 Nu merit această negativitate, dar mereu o tolerez. 756 00:51:01,543 --> 00:51:04,293 Asta încearcă terapeutul meu să mă facă să recunosc. 757 00:51:11,376 --> 00:51:15,626 Scuze, vreau să am încredere în tine. Doar că... 758 00:51:17,251 --> 00:51:19,459 M-am înșelat de fiecare dată în viață. 759 00:51:21,584 --> 00:51:23,084 Katie, hai să-ți spun ceva. 760 00:51:27,251 --> 00:51:30,918 Au fost odată patru pui de țestoasă aruncați într-un canal 761 00:51:30,918 --> 00:51:33,751 și acoperiți cu mâzgă radioactivă. Și ce au făcut? 762 00:51:34,418 --> 00:51:38,084 Și-au petrecut toată viața neavând încredere în oameni? Nu. 763 00:51:38,834 --> 00:51:44,543 Și-au petrecut viața protejând newyorkezi și mâncând pizza. Și? 764 00:51:45,959 --> 00:51:46,959 Și? Și... 765 00:51:47,834 --> 00:51:50,293 Tu? Trebuie să-ți găsești puterea de țestoasă interioară. 766 00:51:52,959 --> 00:51:54,168 Pot să fiu Michelangelo? 767 00:51:57,293 --> 00:51:59,418 Nu. Eu sunt întotdeauna Michelangelo. 768 00:52:02,293 --> 00:52:04,251 Bine, spune-mi, Noel. 769 00:52:04,834 --> 00:52:08,543 De ce m-ai pus să semnez un contract care-ți dă 10% din premiul meu 770 00:52:08,751 --> 00:52:11,834 și apoi, cinci minute mai târziu, ai spus că mă ajuți să renunț? 771 00:52:12,459 --> 00:52:16,126 Pentru că am o listă de priorități. Unu, să salvez viețile oamenilor. 772 00:52:16,126 --> 00:52:19,251 Doi, să fac suficienți bani pentru a continua să salvezi vieți. 773 00:52:19,251 --> 00:52:21,418 Îmi place ce fac și sunt bun la asta. 774 00:52:21,543 --> 00:52:23,209 Dar asta nu înseamnă că am dreptul 775 00:52:23,209 --> 00:52:26,209 să te fac să-ți riști viața dacă nu vrei. 776 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 Katie, ești o ființă umană, nu un bancomat. 777 00:52:30,751 --> 00:52:31,918 Katie! 778 00:52:36,918 --> 00:52:37,793 Ce mama naibii? 779 00:52:47,793 --> 00:52:50,751 Cine e? O dușmancă din trecutul tău s-a întors să se răzbune? 780 00:52:51,293 --> 00:52:53,834 Mai rău. Gazda mea de pe Airbnb. 781 00:52:56,084 --> 00:52:57,459 Am o presimțire urâtă. 782 00:53:02,293 --> 00:53:06,668 Trezește-te, Colson Baker! Care e codul? 783 00:53:08,168 --> 00:53:10,084 Sperietoare de ciori frumoasă ce ești! 784 00:53:23,584 --> 00:53:24,959 Ce naiba face? 785 00:53:25,751 --> 00:53:28,459 N-am lipsit de la muncă pentru mizeria asta. 786 00:53:35,376 --> 00:53:39,668 Scoală-ți fundul tatuat! 787 00:53:49,251 --> 00:53:50,793 Iar am adormit în piscină? 788 00:53:51,001 --> 00:53:52,293 Care e codul? 789 00:53:53,376 --> 00:53:56,959 Mă mai știi? Ne-am cuplat în 2019. A fost o nebunie. 790 00:53:58,668 --> 00:54:01,418 - Du-te naibii! Care e codul? - E 6969. 791 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 E atât de penibil! 792 00:54:06,834 --> 00:54:09,209 Are codul. Îl are! 793 00:54:11,251 --> 00:54:16,293 Băga-mi-aș! 794 00:54:16,293 --> 00:54:19,668 - Fir-ar să fie! Dă-o naibii! - Liniștește-te! 795 00:54:19,834 --> 00:54:21,793 - Ce faci? - Ne scot de aici. 796 00:54:21,793 --> 00:54:22,793 Bine, în regulă. 797 00:54:23,209 --> 00:54:25,918 Noel Cassidy pentru Louis Lewis. E o urgență. 798 00:54:25,918 --> 00:54:30,084 Bine, atunci, du telefonul în baie! Nenorocitule! 799 00:54:30,084 --> 00:54:33,876 Louis, bună! Noel. Da, știu că am mult tupeu. 800 00:54:33,876 --> 00:54:36,334 De asta mi se spune Tupeistul Noel. 801 00:54:36,334 --> 00:54:39,626 Da, știu. Să mă ia naiba, bine? Da, sunt nașpa. 802 00:54:39,793 --> 00:54:42,668 Nu mai povesti cu băieții de la sală. O să intre pe ușă. 803 00:54:42,668 --> 00:54:46,584 Louis, sunt cu Potul cel Mare, Katie Kim. Da, nici eu nu știu cum. 804 00:54:46,584 --> 00:54:50,834 Am vrea urgent o lovitură telefonică la poziția noastră, te rog. Da, da și da. 805 00:54:50,834 --> 00:54:52,501 Mulțumesc, prietene! 806 00:54:52,501 --> 00:54:54,001 Dă-mi telefonul! 807 00:54:54,001 --> 00:54:56,001 - Ce e o lovitură telefonică? - O să afli. 808 00:54:59,751 --> 00:55:01,709 - Ai codul? - Da. 809 00:55:02,834 --> 00:55:05,876 Șase-nouă-șase-nouă. Machine Gun, ești prietenul meu! 810 00:55:13,959 --> 00:55:14,793 Împinge telefonul! 811 00:55:19,751 --> 00:55:21,709 Alertă de copil răpit. Primim o alertă. 812 00:55:21,959 --> 00:55:23,418 Oameni buni, nu furați copii! 813 00:55:29,918 --> 00:55:30,793 La naiba! 814 00:55:32,751 --> 00:55:35,543 E telefonul! Iubito, scapă de telefon! 815 00:55:38,084 --> 00:55:39,084 Mâna mea! 816 00:55:39,251 --> 00:55:41,293 - Fața mea! - Fața ta! 817 00:55:41,293 --> 00:55:42,626 Iubi, au! 818 00:55:42,626 --> 00:55:44,709 Nu arăți bine. 819 00:55:47,001 --> 00:55:47,959 Hai! 820 00:55:50,126 --> 00:55:53,501 La naiba! Da, încercau să mă omoare, dar nu aprob incendierea mădularelor. 821 00:55:53,501 --> 00:55:55,126 Trebuie să plecăm. Hai! 822 00:55:56,626 --> 00:55:57,459 Stinge-l! 823 00:55:58,251 --> 00:56:01,293 Îmi pare rău. Fie ți-l rănesc, fie arde. 824 00:56:01,293 --> 00:56:04,043 O fac pentru sănătatea ta. Nu se stinge. 825 00:56:05,751 --> 00:56:07,418 Te ajut. 826 00:56:07,418 --> 00:56:08,334 De ce? 827 00:56:08,626 --> 00:56:11,126 Bine. Pune niște cremă. 828 00:56:11,126 --> 00:56:12,668 O să poți avea copii. Cred. 829 00:56:13,293 --> 00:56:15,209 Iubitule, ăștia scapă! 830 00:56:15,209 --> 00:56:17,334 La naiba cu mizeria asta, am terminat-o! 831 00:56:17,459 --> 00:56:19,084 Ce? Nu pot continua fără tine. 832 00:56:19,209 --> 00:56:23,543 Poți. Răzbună-mă, regina mea! 833 00:56:27,126 --> 00:56:28,168 La naiba! 834 00:56:32,626 --> 00:56:33,626 Ți-a venit mașina. 835 00:56:35,793 --> 00:56:37,209 - Mulțumesc. Ea e... - Katie Kim? 836 00:56:37,209 --> 00:56:41,668 Da. Voi sunteți stripperii de pe panourile publicitare? 837 00:56:42,876 --> 00:56:43,751 Bine. 838 00:56:43,751 --> 00:56:44,959 E cu mine. 839 00:56:45,168 --> 00:56:46,043 Nu e pe listă. 840 00:56:47,209 --> 00:56:48,293 E pe lista mea. 841 00:56:48,293 --> 00:56:52,084 - Avem ordin să te aducem doar pe tine. - Bine. Eu sunt miliardara aici. 842 00:56:52,709 --> 00:56:54,293 Și nu mă urc în mașină cu voi, 843 00:56:54,293 --> 00:56:57,459 niște nenorociți care arătați ca Jason Momoa, fără el. 844 00:56:57,584 --> 00:56:59,251 - Mersi, dar trebuie să mergem. - Bine. 845 00:56:59,376 --> 00:57:00,584 - Urcă. - Mulțumesc. 846 00:57:12,709 --> 00:57:13,709 Unde e? 847 00:57:16,543 --> 00:57:18,709 Ești moartă, Katie Kim! 848 00:57:26,709 --> 00:57:30,876 Sticlă antiglonț, echipament nou. Cred că vă descurcați binișor. 849 00:57:30,876 --> 00:57:32,418 Deci, lucrezi cu tipii ăștia? 850 00:57:32,543 --> 00:57:35,834 Nu, sunt liber-profesionist. Le-am cerut o favoare. 851 00:57:39,168 --> 00:57:40,001 Cum te simți? 852 00:57:40,251 --> 00:57:41,501 Cum mă simt? 853 00:57:42,084 --> 00:57:45,001 Gata să întrețin în facultate copiii unui terapeut norocos. 854 00:57:45,418 --> 00:57:46,251 Cum așa? 855 00:57:48,084 --> 00:57:50,501 O să am nevoie de multă terapie după asta. 856 00:57:50,501 --> 00:57:55,001 Eu mă gândeam că o să începi un fond de burse sau ceva. 857 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Tu cum te simți? 858 00:58:02,168 --> 00:58:05,709 Nu-ți face griji pentru mine. Am traume grave de mult. 859 00:58:06,459 --> 00:58:07,459 Mișto laudă, ciudatule! 860 00:58:10,793 --> 00:58:11,876 Ce se întâmplă acum? 861 00:58:12,584 --> 00:58:17,001 Vă informăm în Beverly Hills. Nicio grijă, ești în siguranță. Pe bune. 862 00:58:18,126 --> 00:58:20,709 Mișto laudă, ciudatule! 863 00:58:22,251 --> 00:58:26,751 Nu mi-a venit nimic în minte, am folosit replica ta... Mi-a plăcut. 864 00:58:26,751 --> 00:58:32,168 În regulă. A fost o întrebuințare bună. Cred că a funcționat. Mai lucrăm la ea. 865 00:58:32,334 --> 00:58:33,168 Bine. 866 00:58:42,626 --> 00:58:43,543 Am ajuns. 867 00:58:43,543 --> 00:58:46,209 Chiar ați modernizat locul. Cred că a costat o avere. 868 00:58:46,209 --> 00:58:47,709 Ați salvat atât de multe Poturi? 869 00:58:47,918 --> 00:58:50,668 Suntem cei mai buni. Vrem doar ce e mai bun pentru clienți. 870 00:58:58,959 --> 00:59:00,584 Parcă spuneai că armele sunt ilegale. 871 00:59:01,168 --> 00:59:05,751 Putem folosi gloanțe de cauciuc pentru imobilizare. Dar să putem și să ucidem. 872 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Reduc pagubele colaterale. 873 00:59:11,001 --> 00:59:14,584 Lăsând la o parte energia ciudată, tipii ăștia sunt foarte bazați. 874 00:59:14,918 --> 00:59:17,834 Uită-te la locul ăsta, ar putea controla Jurassic Park de aici. 875 00:59:17,834 --> 00:59:19,876 Doar că, de data asta, dinozaurii nu o să iasă. 876 00:59:21,584 --> 00:59:26,043 Katie Kim, bine ai venit la LPA. Sunt Louis. Sunt un mare fan. 877 00:59:26,376 --> 00:59:28,001 Fan Jurassic Park? Ca mulți alții. 878 00:59:28,001 --> 00:59:30,126 De asta se fac sute de de filme ca ăla. 879 00:59:30,251 --> 00:59:31,959 Nu, glumești? Al tău. 880 00:59:32,251 --> 00:59:35,543 Adică, majoritatea oamenilor nu rezistă 15 minute fără reprezentare. 881 00:59:35,543 --> 00:59:38,543 Tu ai reușit deja câteva ore, destul de singură. 882 00:59:38,543 --> 00:59:41,376 Și asta mă face să fiu mândru, ca asiatic. 883 00:59:41,376 --> 00:59:42,543 Păi, nu am fost singură. 884 00:59:43,001 --> 00:59:46,459 Sigur că nu. Toți strămoșii noștri aveau grijă de tine. 885 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 Nu, am fost cu el. 886 00:59:48,668 --> 00:59:50,793 Te referi la Noel. Bine. 887 00:59:50,793 --> 00:59:54,043 Sincer, Noel a avut noroc că se afla în locul potrivit azi. 888 00:59:54,043 --> 00:59:57,459 Să semnezi cu un Pot important ca tine nu e o treabă pentru... 889 00:59:57,459 --> 00:59:59,959 Fără supărare, Noel... Dar e un amator. 890 01:00:00,501 --> 01:00:03,626 Din fericire, și-a dat seama de asta și ne-a sunat la timp. 891 01:00:03,626 --> 01:00:07,459 Ascultă, chiar vreau să ajung la Grapevine și să termin ziua asta. 892 01:00:07,626 --> 01:00:09,418 Te înțeleg foarte bine. 893 01:00:09,876 --> 01:00:14,084 Dar suntem cea mai mare agenție de protecție a câștigătorilor din oraș. 894 01:00:14,084 --> 01:00:17,334 Viața ta e pe cale să se schimbe, dacă ne lași să ți-o schimbăm. 895 01:00:17,334 --> 01:00:19,376 Asta îmi amintește... 896 01:00:19,751 --> 01:00:22,459 Acceptă, te rog, un mic cadou de bun-venit din partea noastră. 897 01:00:22,459 --> 01:00:25,918 E un telefon oficial LPA. Îmi pare rău că l-ai pierdut pe al tău la lovitură. 898 01:00:25,918 --> 01:00:28,209 Noel, e un magazin Apple peste drum. 899 01:00:28,209 --> 01:00:32,376 Sunt sigur că mai au niște modele ieftine pe stoc. Hai să-ți arăt locul. 900 01:00:33,834 --> 01:00:36,168 Eu folosesc mai degrabă Motorola, dar du-te naibii! 901 01:00:41,334 --> 01:00:44,334 Atenție! Loteria se încheie în patru ore. 902 01:00:44,501 --> 01:00:47,126 Aici sunt ținuți toți oamenii arătoși. 903 01:00:47,126 --> 01:00:48,084 Cu siguranță. 904 01:00:48,209 --> 01:00:49,751 Nu toți oamenii arătoși. 905 01:00:50,668 --> 01:00:51,668 Ești arătos. 906 01:00:53,793 --> 01:00:55,751 Bătaie pe umăr de consolare. Urât! 907 01:00:56,334 --> 01:01:02,209 Ăsta e Zidul Câștigătorilor. În câteva ore, fața ta ajunge acolo. 908 01:01:02,626 --> 01:01:04,334 A trecut ceva timp de la ultima. 909 01:01:04,334 --> 01:01:06,793 Astăzi, jumătate dintre câștigători sunt disperați. 910 01:01:06,793 --> 01:01:07,793 ANONIM CÂȘTIGĂTOR IUNIE 2023 911 01:01:08,334 --> 01:01:12,001 Decid să riște ca să păstreze comisionul, în loc să ne lase să le salvăm viața. 912 01:01:12,001 --> 01:01:15,251 Cerem 30% aici, ceea ce pare mult, știu, 913 01:01:15,251 --> 01:01:17,918 dar avem și cea mai mare rată de supraviețuire din oraș. 914 01:01:18,918 --> 01:01:19,751 Domnule! 915 01:01:19,751 --> 01:01:25,793 Mulțumesc. Ce zici, Katie Kim? Putem să te facem oficial miliardară? 916 01:01:27,709 --> 01:01:31,001 Fără lovitura aia telefonică, eram morți, așa că sunt eficienți. 917 01:01:33,126 --> 01:01:34,626 Ce procent primește Noel? 918 01:01:36,084 --> 01:01:37,043 Pardon? Noel? 919 01:01:37,168 --> 01:01:40,334 Da, m-a salvat cu mult înainte să apăreți voi. 920 01:01:40,709 --> 01:01:42,043 Să-ți spun cum stă treaba. 921 01:01:42,043 --> 01:01:45,834 Am fi bucuroși să-i dăm lui Noel 5% din comisionul nostru. 922 01:01:46,293 --> 01:01:51,459 Cinci la sută? Ei bine, chelnerii cred că te iubesc. 50%. 923 01:01:51,793 --> 01:01:53,709 - Katie, nu așa... - Cincizeci la sută. 924 01:01:55,543 --> 01:01:57,793 Bine, uite cum facem. 925 01:01:58,543 --> 01:02:02,084 Cred că e corect ca Noel să primească același comision ca și noi. 926 01:02:02,084 --> 01:02:03,001 Treizeci la sută. 927 01:02:03,376 --> 01:02:04,251 Poftim? 928 01:02:04,251 --> 01:02:07,168 Am zis 30%. Cum sună? 929 01:02:12,126 --> 01:02:14,668 SCANEAZĂ AMPRENTA PENTRU ACORD 930 01:02:14,668 --> 01:02:18,459 Excelent. Minunat. Ai făcut alegerea corectă azi, Katie. 931 01:02:18,459 --> 01:02:20,126 Toți agenții, 932 01:02:20,126 --> 01:02:23,668 și mai ales eu, suntem aici să caftim în locul tău. 933 01:02:23,668 --> 01:02:28,751 Serios? Pentru că pari mai pregătit s-o provoci pe Celine Dion la un concurs. 934 01:02:28,751 --> 01:02:32,001 Mereu am avut probleme cu nota înaltă din All By Myself, 935 01:02:32,001 --> 01:02:35,418 dar cred că i-aș putea face fața zob destul de bine cu astea. 936 01:02:36,293 --> 01:02:39,584 Grenade subțiri. Ești în siguranță cu noi, garantez. 937 01:02:40,543 --> 01:02:43,168 Vino! Poți veni și tu, Noel. 938 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Haide, Noel! Ce faci? 939 01:02:51,126 --> 01:02:52,918 Fanii tăi sunt foarte inteligenți, Katie. 940 01:02:52,918 --> 01:02:56,251 Nu așteaptă ca poziția ta să fie anunțată, doar urmăresc drona. 941 01:02:56,251 --> 01:02:59,584 Cred că ai putea să folosești alt cuvânt, nu „fani”. 942 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 Sunt turbați, zău. 943 01:03:01,334 --> 01:03:03,376 Vor să mă doboare și pe mine, nu doar pe tine, 944 01:03:03,376 --> 01:03:05,293 fiindcă stau între ei și bani. 945 01:03:05,293 --> 01:03:08,418 Îi putem ține la distanță o vreme, dar nu la nesfârșit. 946 01:03:08,751 --> 01:03:12,209 Poftim? Construiești un buncăr ca ăsta și te zgârcești la ferestre? 947 01:03:12,209 --> 01:03:15,709 Când potul e de 3,6 miliarde de dolari, Noel, nu ne asumăm niciun risc. 948 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 De aia suntem cei mai buni. 949 01:03:17,376 --> 01:03:18,209 Are logică. 950 01:03:18,209 --> 01:03:19,418 Bine, uite cum stă treaba. 951 01:03:19,418 --> 01:03:22,209 Întâi trimitem o flotă de vehicule autonome momeală. 952 01:03:22,209 --> 01:03:24,126 Majoritatea fanilor o să le urmărească. 953 01:03:24,126 --> 01:03:26,543 Când fac asta, te scoatem cu alt vehicul 954 01:03:26,543 --> 01:03:28,751 la o fortăreață subterană secretă, iar de acolo 955 01:03:28,751 --> 01:03:32,501 ești liberă să pleci acasă, Richie Rich. Isabella o să aibă grijă de tine. 956 01:03:32,876 --> 01:03:34,418 Dră Kim, urmează-mă! 957 01:03:35,668 --> 01:03:38,834 Isabella, să ne asigurăm că dra Kim primește o ținută 958 01:03:38,834 --> 01:03:41,168 care nu se vede din spațiu. 959 01:03:41,168 --> 01:03:45,293 De obicei nu mă îmbrac așa. Probabil facem cumpărături în același loc. 960 01:03:45,293 --> 01:03:50,334 Zona mea de confort e să mă îmbrac ca un adolescent zbanghiu. 961 01:03:52,668 --> 01:03:54,793 Louis, voiam să-ți spun că a fost foarte decent 962 01:03:54,793 --> 01:03:57,751 ce ai făcut, oferindu-mi o parte. Nu trebuia să faci asta. 963 01:03:57,751 --> 01:03:58,668 Știu. 964 01:03:59,334 --> 01:04:02,834 Mulțumesc. Sper că trecutul e dat uitării. 965 01:04:03,459 --> 01:04:08,626 Suntem în regulă. Bine? Mă bucur să te văd. 966 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Fă-mi o favoare și aranjează-te puțin. 967 01:04:11,834 --> 01:04:14,876 Arăți ca un Ralph terminat care a tras cocaină 14 ore. Doamne! 968 01:04:16,668 --> 01:04:19,334 Arăți ca... La naiba! 969 01:04:22,209 --> 01:04:24,334 Așa trăiesc oamenii bogați. 970 01:04:24,334 --> 01:04:27,043 Cabinetul doctorului meu e la un mall lângă un El Pollo Loco. 971 01:04:27,334 --> 01:04:31,209 Sper ca asigurările de sănătate să plătească. Glumesc. Nu am așa ceva. 972 01:04:32,668 --> 01:04:33,751 Pot să te întreb ceva? 973 01:04:33,751 --> 01:04:34,918 Zi! 974 01:04:36,626 --> 01:04:38,376 Faci asta de mult? 975 01:04:38,376 --> 01:04:39,293 De ceva vreme. 976 01:04:40,126 --> 01:04:41,376 Salvezi mulți oameni? 977 01:04:42,001 --> 01:04:43,001 Câțiva. 978 01:04:43,001 --> 01:04:45,334 Atunci, pe ce cheltuiești banii? 979 01:04:45,334 --> 01:04:49,459 Pentru că îmi dau seama că s-ar putea să nu-i cheltuiești pentru tine. 980 01:04:49,459 --> 01:04:50,376 Pardon? 981 01:04:50,376 --> 01:04:52,876 De pildă, te îmbraci ca un prof de sport la o înmormântare. 982 01:04:53,001 --> 01:04:54,918 Am fost votat cel mai elegant în liceu. 983 01:04:55,084 --> 01:04:58,751 Deci ai făcut școala de-acasă? Și e clar că te tunzi singur. 984 01:04:58,751 --> 01:05:00,126 Bunica mă tunde. 985 01:05:00,126 --> 01:05:02,626 Spun doar că e o muncă periculoasă. 986 01:05:03,459 --> 01:05:07,418 Și oricine întreg la cap ar face bani și s-ar opri. 987 01:05:08,126 --> 01:05:11,834 De ce n-ai făcut-o? 988 01:05:12,293 --> 01:05:13,793 E o întrebare corectă. 989 01:05:17,459 --> 01:05:20,584 Am fost mercenar în sectorul privat. Cu Louis. 990 01:05:21,209 --> 01:05:25,251 Unitatea noastră era trimisă peste tot în lume să facă rău tipilor răi. 991 01:05:25,418 --> 01:05:27,584 Și nu eram plătiți să punem întrebări. 992 01:05:29,334 --> 01:05:33,293 O dată am făcut-o, am aflat că unii tipi nu erau așa de răi cum ni se spusese. 993 01:05:34,418 --> 01:05:36,834 Am încercat să-l conving pe Louis. N-a vrut să asculte. 994 01:05:37,793 --> 01:05:40,918 Așa că am plecat de acolo. Chiar în mijlocul misiunii, dar... 995 01:05:41,793 --> 01:05:44,584 Pentru că nu am fost acolo, misiunea a mers prost. 996 01:05:44,584 --> 01:05:50,584 Și unitatea mea... Eu și Louis suntem singurii supraviețuitori. 997 01:05:53,751 --> 01:05:55,793 Așa că banii pe care îi câștig, cei 10% ai mei, 998 01:05:55,793 --> 01:05:59,001 merg la familiile lor și la ale celor buni cărora le-am făcut rău. 999 01:06:02,168 --> 01:06:04,626 Ei bine... E emoționant. 1000 01:06:05,126 --> 01:06:07,668 Știi ce? Datorită negocierii tale cu Louis, 1001 01:06:07,668 --> 01:06:12,334 o să primească mult mai mult acum, așa că mulțumesc. 1002 01:06:17,084 --> 01:06:18,584 Tatăl meu mi-a fost manager. 1003 01:06:18,584 --> 01:06:21,376 M-a pus să muncesc pe brânci de la opt ani. 1004 01:06:21,376 --> 01:06:23,626 Apoi, când am împlinit optsprezece ani, 1005 01:06:24,043 --> 01:06:29,834 i-am spus că vreau să mă ocup singură de timpul meu și de banii mei. 1006 01:06:31,918 --> 01:06:35,501 Și a spus: „Bine, scumpo. 1007 01:06:35,668 --> 01:06:37,543 „O să am grijă de tine. Ai încredere în mine.” 1008 01:06:39,918 --> 01:06:41,793 În dimineața următoare nu mai era. 1009 01:06:42,334 --> 01:06:46,584 Mi-a luat toți banii câștigați, ne-a lăsat pe mine și pe mama pe uscat. 1010 01:06:46,876 --> 01:06:50,501 Apoi mama s-a îmbolnăvit și a trebuit să renunț la tot ca să am grijă de ea, 1011 01:06:50,501 --> 01:06:55,501 pentru că nimeni nu ar fi făcut-o. În cele din urmă a murit, acum o lună. 1012 01:06:56,959 --> 01:07:00,459 Mi-a lăsat 600 de dolari și un bilet de autobuz spre LA, 1013 01:07:01,209 --> 01:07:04,334 așa că iată-mă aici, încercând s-o iau de la capăt. 1014 01:07:05,043 --> 01:07:05,918 Katie, nu... 1015 01:07:06,251 --> 01:07:08,501 Nu încerc să concurez cu povestea ta. 1016 01:07:10,001 --> 01:07:14,793 Îți explic doar că tatăl meu nu a ezitat nicio secundă 1017 01:07:14,793 --> 01:07:19,918 să aleagă banii în locul meu și al mamei, deci cum era să am încredere în tine? 1018 01:07:22,876 --> 01:07:23,876 Sigur că da. 1019 01:07:24,501 --> 01:07:29,709 Dar am încredere în tine, Noel. Dintr-un motiv ciudat, chiar am. 1020 01:07:31,334 --> 01:07:34,584 Cred că pentru că arăți ca un buldog pe care o vrăjitoare 1021 01:07:34,584 --> 01:07:38,834 l-a transformat în om împotriva voinței sale. 1022 01:07:40,293 --> 01:07:41,251 Da. 1023 01:07:43,959 --> 01:07:46,918 Dră Kim, vă rog să vă puneți fața aici. 1024 01:07:46,918 --> 01:07:50,626 Asta este un aparat protetic. Alege orice față dorești. 1025 01:07:50,626 --> 01:07:51,543 Super! 1026 01:07:51,543 --> 01:07:55,084 E doar un strat suplimentar de protecție cât ești în tranzit. 1027 01:07:55,084 --> 01:07:57,543 Dacă oamenii nu te recunosc, ești mai în siguranță. 1028 01:07:57,751 --> 01:08:03,334 Doamne! Sunt atâtea fețe! Tare! Îmi place asta. 1029 01:08:12,793 --> 01:08:15,084 E ciudat aici. E o nebunie. 1030 01:08:17,709 --> 01:08:18,751 - Noel! - Da? 1031 01:08:18,751 --> 01:08:20,084 De ce erai supărat mai devreme, 1032 01:08:20,084 --> 01:08:22,501 când ai cerut ajutorul lui Louis în camera de refugiu? 1033 01:08:22,501 --> 01:08:24,793 Pentru că nu vrei să pierzi din comision? 1034 01:08:24,959 --> 01:08:28,376 Haide! Nu, sunt multe resentimente între noi după ce s-a întâmplat. 1035 01:08:28,376 --> 01:08:30,126 Uram să am nevoie de el. 1036 01:08:30,918 --> 01:08:35,501 Dar se pare că a trecut peste asta, așa că îndur, câtă vreme asta te ajută. 1037 01:08:36,001 --> 01:08:37,793 Clar încă mai e nesimțit cu tine. 1038 01:08:38,168 --> 01:08:40,584 Da, așa e Louis. 1039 01:08:41,043 --> 01:08:43,918 De asta am fost așa surprins când a cedat la 30%. 1040 01:08:44,251 --> 01:08:47,501 Nu e genul vechiului Louis, dar oamenii se schimbă, nu? 1041 01:08:47,793 --> 01:08:51,834 Am descoperit că nu e așa. Chiar ai încredere în el? 1042 01:08:52,376 --> 01:08:54,543 Viețile noastre sunt în mâinile lui acum. 1043 01:08:58,251 --> 01:09:02,709 Salut, fată! Ce? E prea sexy? 1044 01:09:03,418 --> 01:09:05,626 Hai să facem pipi din picioare și mai mulți bani 1045 01:09:05,626 --> 01:09:10,334 decât doamnele. Nu? Ce s-a întâmplat? 1046 01:09:10,668 --> 01:09:15,251 Echipamentul, personalul și clădirea sunt cheltuieli uriașe. 1047 01:09:15,251 --> 01:09:17,918 Și mutarea din buncăr nu are sens. 1048 01:09:17,918 --> 01:09:20,126 Ai văzut cât a trecut de când n-au mai avut un Pot. 1049 01:09:20,126 --> 01:09:22,459 Cele vechi nu erau atât de mari. Nu pentru toate astea. 1050 01:09:22,834 --> 01:09:24,751 - Crezi că e o înscenare? - Nu știu. 1051 01:09:25,043 --> 01:09:26,168 Ce nu știi, Noel? 1052 01:09:26,168 --> 01:09:28,001 De ce am tras un pârț. 1053 01:09:28,543 --> 01:09:31,751 Probabil e relaxantul muscular. Nimic nu slăbește un sfincter mai repede. 1054 01:09:31,751 --> 01:09:33,709 Și, din moment ce știu ce mănâncă Noel, 1055 01:09:33,709 --> 01:09:36,876 aș spune că e mai bine să plecăm de aici cât mai repede. Mergem? 1056 01:09:37,793 --> 01:09:40,626 Da, dacă ești gata, Noel. 1057 01:09:41,584 --> 01:09:43,709 Da, ar trebui să plecăm. 1058 01:09:44,001 --> 01:09:46,001 Apropo, ai o ținută puternică, Katie. 1059 01:09:46,001 --> 01:09:48,209 Nu multe femei arată bine cu cioc. 1060 01:09:48,209 --> 01:09:49,126 Îmi place. 1061 01:09:49,543 --> 01:09:50,584 Mulțumesc. 1062 01:09:55,126 --> 01:09:58,001 Hei, Louis, sigur că e o idee bună să o mutăm de aici? 1063 01:09:58,001 --> 01:09:59,709 Locul ăsta pare foarte sigur. 1064 01:09:59,876 --> 01:10:02,543 Dacă oamenii știu unde e, nu e sigur, nu-i așa, Noel? 1065 01:10:02,543 --> 01:10:04,209 Nu te îndoiești de priceperea mea, nu? 1066 01:10:04,209 --> 01:10:06,918 Nu, Louis. Mă cunoști. Mereu caut o cale de ieșire. 1067 01:10:06,918 --> 01:10:08,293 Nu-i așa? 1068 01:10:08,293 --> 01:10:10,459 Atenție! Loteria se termină în trei ore. 1069 01:10:10,459 --> 01:10:12,251 Bine, avem probleme, nu-i așa? 1070 01:10:12,251 --> 01:10:13,418 Da, așa e. 1071 01:10:13,418 --> 01:10:15,543 Nu pricepeam de ce jumate dintre jucătorii 1072 01:10:15,543 --> 01:10:18,876 care au ucis Poturi anul ăsta au cerut anonimatul. Acum are sens. 1073 01:10:19,668 --> 01:10:21,959 Cred că Louis și-a ucis clienții. 1074 01:10:22,501 --> 01:10:25,168 Ce? Nu. De ce ar face toate astea? 1075 01:10:25,168 --> 01:10:28,626 Mașinile-momeală, deghizările? Ne-a bandajat rănile. 1076 01:10:28,626 --> 01:10:31,084 Trebuie să facă să pară că agenția își face treaba. 1077 01:10:31,084 --> 01:10:33,834 Astfel, următorul Pot o să facă la fel ca noi. 1078 01:10:34,168 --> 01:10:38,001 Intră aici și caută protecția. Katie, suntem în capcană. 1079 01:10:38,918 --> 01:10:39,959 La naiba! 1080 01:10:40,459 --> 01:10:41,418 Ce? 1081 01:10:42,793 --> 01:10:43,709 Noel a tras un pârț. 1082 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 Ei bine... 1083 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Noel, strânge din fund 1084 01:10:46,709 --> 01:10:48,959 și rezistă, ca un bărbat. Zău așa! 1085 01:10:49,668 --> 01:10:50,626 Ce facem? 1086 01:10:50,626 --> 01:10:53,209 Mă gândesc. Lasă-mă puțin. 1087 01:10:56,043 --> 01:10:59,918 Vezi? O ușă mare care poate fi spartă și o gloată care vrea sânge dincolo de ea. 1088 01:10:59,918 --> 01:11:02,543 Prea riscant. Ți-am spus că știu despre ce vorbesc. 1089 01:11:02,834 --> 01:11:04,709 Katie Kim, trăsura ta te așteaptă. 1090 01:11:04,709 --> 01:11:07,668 Urcă și trimitem momelile pe la ieșirea principală, 1091 01:11:07,668 --> 01:11:10,084 să eliberăm ușa și să te scoatem de aici. 1092 01:11:10,459 --> 01:11:11,543 Pe aici, dră Kim. 1093 01:11:12,584 --> 01:11:14,334 Noel, tu mergi cu noi. 1094 01:11:14,793 --> 01:11:19,001 Nu. Știi, aș prefera să rămân cu Noel, dacă e în regulă. 1095 01:11:19,126 --> 01:11:20,334 Ești mai în siguranță cu noi. 1096 01:11:20,334 --> 01:11:24,751 Sigur, doar că... Și nu fac pe bărbatul deștept. 1097 01:11:24,751 --> 01:11:28,376 Doar că mi-a salvat viața de patru ori astăzi, 1098 01:11:28,376 --> 01:11:33,001 și e talismanul meu norocos, doar că unul uriaș. 1099 01:11:33,251 --> 01:11:35,668 Uite, știu că toți iubim animalele mari și proaste, 1100 01:11:35,668 --> 01:11:41,584 dar tocmai v-am salvat adineauri, te rog să ne dai o șansă. 1101 01:11:41,793 --> 01:11:43,834 Nu știu. Cred că ar trebui să rămânem aici, 1102 01:11:43,834 --> 01:11:46,168 pentru că ușa aia pare foarte puternică și... 1103 01:11:46,834 --> 01:11:51,418 Katie, nu o să ți se întâmple nimic rău. 1104 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 O să am grijă de tine, scumpo. Ai încredere în mine. 1105 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Bine, mulțumesc, tată. 1106 01:12:07,251 --> 01:12:08,251 Nenorociților! 1107 01:12:16,834 --> 01:12:18,168 La naiba! 1108 01:12:24,709 --> 01:12:25,584 Să mergem! 1109 01:12:27,084 --> 01:12:27,959 Haide, unchiule Pete. 1110 01:12:27,959 --> 01:12:31,959 Loteria crimelor nu e un loc potrivit pentru un domn în vârstă ca tine. 1111 01:12:31,959 --> 01:12:36,168 Ucideți-o pe Katie! Valorează trei virgulă șase! 1112 01:12:36,584 --> 01:12:37,584 Să n-o pierdeți! 1113 01:12:39,751 --> 01:12:42,376 Asta te duce în curte. Ia Lamborghiniul lui Louis. 1114 01:12:42,376 --> 01:12:44,501 Expertul în securitate și-a lăsat cheile pe roată. 1115 01:12:44,501 --> 01:12:45,418 Și tu? 1116 01:12:45,418 --> 01:12:49,001 Trag de timp. O să fiu bine. Du-te! 1117 01:12:54,001 --> 01:12:55,001 Evadează! 1118 01:12:59,293 --> 01:13:00,668 Acum o să plângi? 1119 01:13:02,043 --> 01:13:04,334 La naiba! Boașele mele! 1120 01:13:04,751 --> 01:13:05,876 Încearcă să țopăi. 1121 01:13:07,918 --> 01:13:10,251 Haide! Să mergem! 1122 01:13:19,293 --> 01:13:21,668 În regulă, Noel. Te întreb doar o dată. 1123 01:13:21,668 --> 01:13:23,793 Unde naiba e Potul meu? 1124 01:13:24,209 --> 01:13:27,001 Mi-aș aminti, dar tocmai am fost lovit în față. 1125 01:13:27,001 --> 01:13:28,668 Crezi că ești amuzant? 1126 01:13:37,293 --> 01:13:38,376 O, evadează! 1127 01:13:39,584 --> 01:13:41,168 Nu asta voiai să se întâmple, nu? 1128 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Momelile astea nenorocite. 1129 01:13:46,251 --> 01:13:47,376 E într-una dintre mașini. 1130 01:13:47,376 --> 01:13:48,376 Care dintre ele? 1131 01:13:48,376 --> 01:13:50,584 De unde naiba să știu? Trimite oameni după toate. 1132 01:13:50,584 --> 01:13:54,459 Vreau să văd toate camerele pe o rază de cinci km. Telefoane, CCTV, bancomate. 1133 01:13:54,668 --> 01:13:55,751 Hai, mișcați-vă! 1134 01:14:14,543 --> 01:14:17,168 Încercăm să dăm de telefon. Dar a dezactivat localizatorul. 1135 01:14:17,334 --> 01:14:19,793 La naiba! În regulă. Ce avem de la poliție? 1136 01:14:19,793 --> 01:14:20,751 Nimic încă. 1137 01:14:20,751 --> 01:14:21,834 În regulă. 1138 01:14:22,418 --> 01:14:23,959 {\an8}Pilotul automat oprit. 1139 01:14:23,959 --> 01:14:24,918 În regulă. 1140 01:14:27,876 --> 01:14:29,626 O mașină-momeală a schimbat direcția. 1141 01:14:29,626 --> 01:14:30,834 Ia-o pe 210 spre nord. Hai! 1142 01:14:30,834 --> 01:14:32,626 Nu, pe 5, încercați să-i ieșiți în cale. 1143 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 - Ce-o să faci? - Ce trebuia să fac de la început. 1144 01:14:35,668 --> 01:14:38,876 Doamne! Noutăți! Katie Kim a scăpat de drona Shutterbug, 1145 01:14:38,876 --> 01:14:42,418 deci poziția ei nu o să mai fie difuzată până la sfârșitul jocului. 1146 01:14:42,418 --> 01:14:44,834 Asta înseamnă că, dacă nu face o greșeală mare, 1147 01:14:44,834 --> 01:14:48,543 majoritatea jucătorilor la loterie o să stea degeaba, 1148 01:14:48,543 --> 01:14:53,293 făcând ceea ce facem noi. Bând în cinstea noii noastre eroine. 1149 01:14:55,626 --> 01:14:58,543 Bine jucat, Katie Kim, oriunde ai fi! 1150 01:15:11,168 --> 01:15:12,043 Alo? 1151 01:15:12,168 --> 01:15:14,043 Întoarce mașina aia afurisită! 1152 01:15:14,459 --> 01:15:16,793 Nu, mersi, dar du-te naibii! 1153 01:15:16,793 --> 01:15:18,501 Nu cred că m-am exprimat clar. 1154 01:15:18,501 --> 01:15:23,209 Întoarce mașina sau bag asta în halca asta mare de vită. 1155 01:15:23,209 --> 01:15:25,959 Da, ia spune ceva convingător, Noel. 1156 01:15:25,959 --> 01:15:29,084 Katie, pleacă! Nu-ți face griji pentru mine. Du-te! 1157 01:15:29,084 --> 01:15:31,959 Altruismul tău devine cam exagerat, Noel. 1158 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 O să sari peste antrenament mâine. 1159 01:15:34,751 --> 01:15:36,501 Lasă-l în pace, pe mine mă vrei. 1160 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 Exact. Asta e și ideea. 1161 01:15:40,251 --> 01:15:42,084 - Oprește-te! - Următorul intră în creier. 1162 01:15:42,084 --> 01:15:45,668 Katie, nu te opri! Nu întoarce! Continuă! 1163 01:15:45,668 --> 01:15:47,376 Du-te la Grapevine! Dă-l naibii pe ăsta! 1164 01:15:47,376 --> 01:15:50,001 Da, dă-l naibii pe tipul ăsta. Cum facem, Katie? 1165 01:15:53,876 --> 01:15:55,543 Bine, mă întorc. 1166 01:15:55,543 --> 01:15:56,501 Nu! 1167 01:15:56,501 --> 01:15:59,709 Ce fată bună! Acum, arată-mi. Vreau să văd cum întorci mașina. 1168 01:15:59,959 --> 01:16:00,918 O fac. 1169 01:16:08,126 --> 01:16:09,626 Bine, îți trimit poziția. 1170 01:16:09,626 --> 01:16:12,084 Știu un loc liniștit unde fanii tăi nu te pot găsi. 1171 01:16:12,084 --> 01:16:14,043 Dacă nu ajungi în 24 de minute, 1172 01:16:14,043 --> 01:16:19,293 o să mai vezi fața lui Noel când o să-ți trimit capul lui! Pa! 1173 01:16:22,543 --> 01:16:24,543 Afurisitul de Noel! 1174 01:16:29,168 --> 01:16:31,584 Chiar crezi că n-o va găsi nimeni aici? 1175 01:16:31,584 --> 01:16:33,959 Sigur că nu. Nimănui nu-i pasă de teatru în LA. 1176 01:16:33,959 --> 01:16:36,001 Mie, da. Am văzut ultimul spectacol aici. 1177 01:16:36,001 --> 01:16:38,584 Alt spațiu, musicalul hip hop. Vin Diesel a fost extraordinar. 1178 01:16:38,584 --> 01:16:40,501 Taci naibii din gură! 1179 01:16:42,001 --> 01:16:43,876 E mai deșteaptă decât crezi, Louis. 1180 01:16:43,876 --> 01:16:47,001 Zău? E o actriță care a venit în LA pentru o experiență plăcută. 1181 01:16:47,001 --> 01:16:48,459 E un adevărat geniu. 1182 01:16:48,459 --> 01:16:51,209 Bine. Deci ucizi o femeie nevinovată... pentru ce? 1183 01:16:51,209 --> 01:16:54,709 Fiindcă, voi, păcălicilor, ați luat prea multe lăzi de LaCroix la protocol? 1184 01:16:54,709 --> 01:16:57,626 - Nu te face că nu-ți place LaCroix. - Are gust de nucă de cocos. 1185 01:16:57,626 --> 01:17:01,168 Cocosul e cea mai proastă aromă. Nu poți judeca lucruri după cocos! 1186 01:17:01,376 --> 01:17:05,084 E o băutură delicioasă fără calorii. Gata cu vorbitul urât despre LaCroix! 1187 01:17:07,209 --> 01:17:10,126 Vezi, tocmai de asta nu vrea nimeni să lucreze cu tine. 1188 01:17:10,376 --> 01:17:13,251 Vorbești despre Poturi ca și cum ar fi oameni. 1189 01:17:13,251 --> 01:17:18,126 Sunt bancomate umblătoare, iar ăsta e cel mai mare bancomat din istorie. 1190 01:17:18,251 --> 01:17:21,501 Ești un căcănar demn de dispreț, Louis. 1191 01:17:21,668 --> 01:17:26,418 Maturizează-te, mucosule! Cum crezi că funcționează lumea? 1192 01:17:26,668 --> 01:17:30,626 Funcționează cu bani. Știi misiunea pe care ai ratat-o? 1193 01:17:31,126 --> 01:17:33,584 Aia a fost un mare premiu. 1194 01:17:33,584 --> 01:17:36,293 Familia aia păzea milioane în aur pentru războinicii ăia. 1195 01:17:36,293 --> 01:17:37,543 Banii mi-au schimbat viața. 1196 01:17:37,834 --> 01:17:41,084 Nu trebuia să intri acolo. Toți oamenii noștri au murit fără mine. 1197 01:17:41,084 --> 01:17:45,293 Nu aveam nevoie de tine. Nu a fost niciun pericol în acel raid, idiotule. 1198 01:17:45,293 --> 01:17:48,168 Nu erau luptători în preajmă. Nimeni din casa aia nu era înarmat. 1199 01:17:48,709 --> 01:17:50,543 A fost cea mai ușoară slujbă din viața mea. 1200 01:17:50,709 --> 01:17:54,043 Am intrat, am eliminat familia, am luat premiul cel mare. 1201 01:17:54,959 --> 01:17:56,168 Deci, fără focuri de armă? 1202 01:17:57,459 --> 01:17:59,168 Să spunem că nu-mi place să împart. 1203 01:18:01,918 --> 01:18:03,418 Ne-ai omorât echipa pentru aur? 1204 01:18:03,751 --> 01:18:07,293 Da, am făcut-o, Noel. Sunt doar afaceri. Bine? 1205 01:18:07,293 --> 01:18:10,251 Afaceri cu mize mari, câștigătorul ia totul. Bun-venit pe lume! 1206 01:18:12,001 --> 01:18:13,584 Ticălos malefic! 1207 01:18:13,584 --> 01:18:15,668 Complimentele nu te ajută cu nimic. 1208 01:18:17,376 --> 01:18:18,584 - Da. - Dle! 1209 01:18:18,584 --> 01:18:20,959 - Echipa să se adune la mine. - Recepționat. 1210 01:18:20,959 --> 01:18:22,668 E timpul să închidem cazul ăsta. 1211 01:18:24,043 --> 01:18:25,709 TIMPUL PÂNĂ LA APUS 00:16 MINUTE 1212 01:18:30,418 --> 01:18:31,709 Prost ești, Noel! 1213 01:18:32,251 --> 01:18:35,459 De ce nu ai putut să fii un nemernic, ca toată lumea? 1214 01:18:38,626 --> 01:18:39,543 Ai grijă la ceas. 1215 01:18:39,543 --> 01:18:41,501 Dacă o omori la o secundă după clopoțel, 1216 01:18:41,501 --> 01:18:43,709 nu primești bani, ci o acuzație de crimă. 1217 01:18:43,709 --> 01:18:46,584 Așa că ne mișcăm repede și în forță. 1218 01:18:53,001 --> 01:18:57,251 Unde își țin tipii ăștia armele, grenadele? 1219 01:18:57,918 --> 01:19:02,876 Ura! E o armă Spongebob. 1220 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 Katie Kim, în centrul scenei. 1221 01:19:22,251 --> 01:19:25,209 Ai o armă mortală. 1222 01:19:25,209 --> 01:19:28,668 Ce rază de acțiune are? Câțiva centimetri? Tremur! 1223 01:19:29,376 --> 01:19:30,334 Dă-i drumul! 1224 01:19:32,334 --> 01:19:37,543 Chiar nu ai niciun as în mânecă. Deci, nu. 1225 01:19:38,084 --> 01:19:40,084 Nu știu, am ceva. 1226 01:19:40,334 --> 01:19:41,168 Da? 1227 01:19:41,168 --> 01:19:44,209 Vezi, primești toți banii dacă mă omori. 1228 01:19:44,751 --> 01:19:50,251 Dar ce se întâmplă dacă o fac eu? 1229 01:19:51,668 --> 01:19:52,501 Katie! 1230 01:19:52,501 --> 01:19:53,459 Lasă-l să plece! 1231 01:19:54,793 --> 01:19:59,834 Te aștepți să cred că te-ai sinucide pentru tipul ăsta? 1232 01:20:02,459 --> 01:20:04,168 L-ai întâlnit acum patru ore! 1233 01:20:04,334 --> 01:20:05,376 Am spus să-l lași. 1234 01:20:06,959 --> 01:20:09,709 Nu, nu cred. Abureli! 1235 01:20:10,043 --> 01:20:13,251 Abureli? O să mor oricum, nu? 1236 01:20:14,959 --> 01:20:17,459 Singura alegere care mi-a rămas 1237 01:20:17,459 --> 01:20:20,209 e dacă o să fii tu bogat din cauza asta. 1238 01:20:21,751 --> 01:20:24,209 Lasă-l să plece! 1239 01:20:26,251 --> 01:20:29,543 Dă-i drumul! Zboară-ți creierii! 1240 01:20:29,543 --> 01:20:31,959 Șterg amprentele de pe armă și spun că eu am făcut-o. 1241 01:20:33,334 --> 01:20:35,168 Nu cu un milion de fani care se uită. 1242 01:20:36,293 --> 01:20:37,168 La naiba! 1243 01:20:37,293 --> 01:20:40,959 La naiba! Ești nebună, Katie Kim. 1244 01:20:41,543 --> 01:20:46,918 Pentru ce să trăiesc? Nu am prieteni, nici familie. 1245 01:20:47,668 --> 01:20:49,709 Toată lumea e nașpa. 1246 01:20:50,584 --> 01:20:55,459 Am venit aici pentru un vis stupid. În sufletul meu, știam că nu e posibil. 1247 01:20:55,834 --> 01:21:00,709 Nu pentru mine. Și ai dreptate. L-am întâlnit azi. Azi! 1248 01:21:01,668 --> 01:21:06,626 Și asta e cea mai bună relație pe care o am în viața mea. Nu-i așa că e jalnic? 1249 01:21:10,084 --> 01:21:11,751 Nu sunt penibilă? 1250 01:21:12,334 --> 01:21:14,584 Katie, nu face asta, te rog! 1251 01:21:15,918 --> 01:21:18,334 De ce mă prefac că o să-mi fie bine? 1252 01:21:19,501 --> 01:21:24,543 Hai să facem asta! Du-te naibii, cu banii tăi cu tot! 1253 01:21:27,876 --> 01:21:33,543 Nu, oprește-te! Bine, îl las să plece. 1254 01:21:41,084 --> 01:21:42,501 Acum, dă-mi arma! 1255 01:21:49,043 --> 01:21:51,293 Bine, ai câștigat. 1256 01:21:53,584 --> 01:21:54,793 Fată bună! 1257 01:21:55,668 --> 01:21:56,709 Șut împins! 1258 01:22:00,709 --> 01:22:02,626 Actorie, nenorocitule! 1259 01:22:06,709 --> 01:22:11,376 Bravo! Daniel Day-Lewis ar fi vrut să aibă talentul tău. Știi ce zic? 1260 01:22:13,584 --> 01:22:16,043 Ei știu că ești aici. Fugi! 1261 01:22:16,501 --> 01:22:18,251 TEATRUL HOLLYWOOD 1262 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 KATIE PENTRU VICTORIE 1263 01:22:40,918 --> 01:22:42,001 Să mergem! 1264 01:22:45,001 --> 01:22:46,876 {\an8}- Să mergem! - Katie! 1265 01:22:46,876 --> 01:22:49,709 Scumpule, scoate friptura din cuptor în 10 minute. 1266 01:22:49,709 --> 01:22:52,168 Trebuie să mă duc s-o omor pe fata asta. Te iubesc! 1267 01:22:54,084 --> 01:22:56,084 Ne vedem la Teatrul Hollywood, târfă. 1268 01:23:01,501 --> 01:23:02,501 La naiba! 1269 01:23:02,501 --> 01:23:05,001 Mă bucur să te revăd, „nu sunt polițistă”. 1270 01:23:07,459 --> 01:23:08,293 E vremea să mori. 1271 01:23:08,293 --> 01:23:09,251 Nu. 1272 01:23:09,543 --> 01:23:10,709 Te iubesc. 1273 01:23:11,084 --> 01:23:12,126 Sfinte Sisoe! 1274 01:23:18,543 --> 01:23:19,376 Polițiști! 1275 01:23:19,751 --> 01:23:20,959 - Băga-mi-aș! - Prinde-o! 1276 01:23:25,168 --> 01:23:26,084 Da. 1277 01:23:29,001 --> 01:23:29,834 Nu! 1278 01:23:29,834 --> 01:23:31,668 Unde crezi că te duci? 1279 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Nu. 1280 01:23:36,334 --> 01:23:39,918 Ești o ratată fără prieteni. La ce-ți trebuie banii ăia? 1281 01:23:40,293 --> 01:23:43,168 Ce o să faci cu banii? Cumperi mai multe costume albe, divă? 1282 01:23:44,168 --> 01:23:45,501 Mori naibii! 1283 01:23:47,751 --> 01:23:48,584 La naiba! 1284 01:23:49,376 --> 01:23:50,251 Valea, gardianule! 1285 01:23:54,793 --> 01:23:55,626 Nu. 1286 01:23:58,543 --> 01:23:59,376 La naiba! 1287 01:24:05,959 --> 01:24:10,126 La naiba cu asta. E vremea țestoaselor, nenorociților! 1288 01:24:14,209 --> 01:24:16,376 Valul de crime e enorm Tâlhării misterioase 1289 01:24:27,084 --> 01:24:28,418 Puterea țestoaselor! 1290 01:24:32,084 --> 01:24:35,501 Nu mai fi ratată și lasă-mă să te omor odată. 1291 01:24:39,168 --> 01:24:40,334 Psihopata naibii! 1292 01:24:45,334 --> 01:24:46,293 Puțin ajutor, te rog? 1293 01:24:47,293 --> 01:24:48,293 Mă ocup. 1294 01:24:49,334 --> 01:24:50,584 Nu! 1295 01:24:52,418 --> 01:24:53,334 În sfârșit! 1296 01:24:54,001 --> 01:24:55,376 Unde te duci, Katie? 1297 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 Katie, fugi! 1298 01:25:02,959 --> 01:25:05,334 Biletul meu, Potul meu. 1299 01:25:06,126 --> 01:25:09,293 Ți-am dat o stea pe Airbnb. N-o să mai fii niciodată Supergazdă. 1300 01:25:10,251 --> 01:25:11,501 Nu e frumos. 1301 01:25:13,043 --> 01:25:14,126 O să-mi placă asta. 1302 01:25:14,418 --> 01:25:16,251 Nu, mie o să-mi placă. 1303 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 La naiba! 1304 01:25:22,418 --> 01:25:24,209 Te pui cu banii mei, Noel. 1305 01:25:24,209 --> 01:25:25,126 Adio! 1306 01:25:28,126 --> 01:25:29,959 Îmi pare rău. Nu. 1307 01:25:29,959 --> 01:25:32,126 Mai știi câte clipe frumoase am trăit? 1308 01:25:32,126 --> 01:25:35,418 Cum ți-au curs excremente din tavanul meu? A fost haios. 1309 01:25:35,584 --> 01:25:37,043 Sun-o pe mă-ta! 1310 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Doamne! Trebuia să te înjunghii. 1311 01:25:43,543 --> 01:25:45,334 Hai, să mergem! 1312 01:26:00,001 --> 01:26:01,501 Katie, patru minute! Urcă! 1313 01:26:02,751 --> 01:26:03,584 O, Doamne! 1314 01:26:14,293 --> 01:26:16,084 Lasă-mă să te scap de asta, Van Damme. 1315 01:26:23,501 --> 01:26:25,626 Începe spectacolul, nenorocitule! 1316 01:26:26,043 --> 01:26:28,251 Scuze, pot să împrumut asta? 1317 01:26:31,043 --> 01:26:33,209 Da! La naiba! 1318 01:26:34,918 --> 01:26:37,043 După asta, îți intră un oboi în fund. 1319 01:27:10,459 --> 01:27:13,293 - Bună, dră Kim. Mă bucur să te revăd. - Ce? 1320 01:27:13,293 --> 01:27:15,959 Ceasul tău merge groaznic. 1321 01:27:15,959 --> 01:27:17,709 Stai să ți-l resetez. 1322 01:27:25,209 --> 01:27:26,793 Doamnă, mă bucur că sunteți bine. 1323 01:27:27,459 --> 01:27:28,334 Scuze. 1324 01:27:34,459 --> 01:27:35,668 Katie, două minute! 1325 01:28:07,751 --> 01:28:08,876 Vin, Katie. 1326 01:28:15,293 --> 01:28:17,084 Unde crezi că te duci, Katie Kim? 1327 01:28:17,501 --> 01:28:18,334 La naiba! 1328 01:28:26,584 --> 01:28:28,751 Ești o actriță oribilă! 1329 01:28:29,834 --> 01:28:31,293 Trebuie să mori, Katie! 1330 01:28:38,751 --> 01:28:40,168 Katie, ține-te la distanță de el! 1331 01:28:47,293 --> 01:28:48,793 Măiculiță... Nu! 1332 01:28:48,918 --> 01:28:50,001 Unde te duci? 1333 01:28:56,001 --> 01:28:57,251 Doamne! 1334 01:28:57,959 --> 01:29:02,126 Mă protejezi prost. Cred că te concediez. 1335 01:29:04,084 --> 01:29:05,376 Katie, 60 de secunde. 1336 01:29:07,084 --> 01:29:07,959 La naiba! 1337 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 Continuă, Spaghetti Squares! 1338 01:29:21,084 --> 01:29:24,209 Trebuie să recunosc, Katie, doi oameni de origine asiatică 1339 01:29:24,209 --> 01:29:27,418 care încearcă să se omoare pentru bani? Foarte înălțător. 1340 01:29:31,626 --> 01:29:32,959 Las-o în pace, Louis! 1341 01:29:40,918 --> 01:29:41,876 Nu! 1342 01:29:48,459 --> 01:29:51,876 Îmi pare rău, Katie. Se pare că nu ai ce-ți trebuie ca să ieși din asta acum. 1343 01:29:51,876 --> 01:29:53,126 Am un singur lucru. 1344 01:29:53,376 --> 01:29:55,084 Ce anume? Talismanul tău norocos? 1345 01:29:55,584 --> 01:29:57,876 - Mâini rapide. - Așteaptă. 1346 01:29:58,251 --> 01:30:01,209 Ai o grenadă în buzunar sau te bucuri să mă vezi? 1347 01:30:01,209 --> 01:30:02,251 Să mă ia naiba! 1348 01:30:59,168 --> 01:31:03,418 Cinci, patru, trei, doi, unu! 1349 01:31:13,793 --> 01:31:16,376 Ați ieșit din tură, băieți. Șeful vostru tocmai a explodat. 1350 01:31:17,209 --> 01:31:19,043 Scuze. Ai reușit! 1351 01:31:25,793 --> 01:31:27,793 Ai puțin din Louis pe tine. 1352 01:31:28,418 --> 01:31:30,709 Da, cred că un dinte mi-a zburat în gură. 1353 01:31:32,209 --> 01:31:36,001 Nu știu dacă încă te aștepți la cei 30%. 1354 01:31:36,668 --> 01:31:39,418 Haide! Sunt un om de cuvânt. Zece la sută. 1355 01:31:40,043 --> 01:31:45,209 Dar eu nu sunt o femeie de cuvânt. Așa că sper să fii mulțumit cu 50%. 1356 01:31:47,501 --> 01:31:50,793 Voiam să te înșel, dar nu am mai avut timp. 1357 01:31:50,793 --> 01:31:56,293 Nu, pentru că ești un tip de treabă și am încredere în tine. 1358 01:32:02,084 --> 01:32:03,001 Actele, vă rog. 1359 01:32:04,876 --> 01:32:06,209 Nu e înălțimea mea reală. 1360 01:32:06,209 --> 01:32:08,709 M-ai salvat. 1361 01:32:10,334 --> 01:32:11,251 Tu m-ai salvat. 1362 01:32:11,584 --> 01:32:13,668 Oamenii cu cearșaful m-au ajutat mult. 1363 01:32:13,668 --> 01:32:15,209 Da, au ajutat. 1364 01:32:15,209 --> 01:32:18,751 Și, ca să știi, cred că mama te-ar fi plăcut. 1365 01:32:19,709 --> 01:32:20,668 Katie! 1366 01:32:22,584 --> 01:32:23,543 În regulă. 1367 01:32:27,584 --> 01:32:32,043 Felicitări, Katie Kim! Eu sunt Johnny Grand 1368 01:32:32,043 --> 01:32:34,668 și tu ești câștigătoarea celui mai mare premiu de până acum. 1369 01:32:36,668 --> 01:32:40,584 {\an8}Ce faci acum, că ești miliardară, dră Kim? 1370 01:32:41,501 --> 01:32:43,543 {\an8}O să plec naibii din Los Angeles. 1371 01:32:43,876 --> 01:32:45,543 {\an8}Atenție la limbaj! Se uită și copii. 1372 01:32:45,543 --> 01:32:46,584 {\an8}Scuze, copii! 1373 01:32:46,584 --> 01:32:48,709 {\an8}Bine, pe aici pentru un interviu. 1374 01:32:49,293 --> 01:32:52,251 Cred că am avut destulă publicitate pentru azi, dar mulțumesc. 1375 01:32:52,251 --> 01:32:53,751 Nu, așteaptă! 1376 01:32:53,751 --> 01:32:56,459 A spus că a avut destulă publicitate. Nu vrea. E dreptul ei. 1377 01:32:56,584 --> 01:32:59,793 {\an8}Amice, e în direct. Vino înapoi să-ți dau cecul. 1378 01:33:00,043 --> 01:33:01,876 Credeam că toți actorii vor publicitate. 1379 01:33:02,543 --> 01:33:04,418 Nu cred că mai vreau să fiu actriță. 1380 01:33:04,418 --> 01:33:05,334 Da? 1381 01:33:05,626 --> 01:33:09,543 Ce rost are? Luptătorii și youtuberii sunt vedete de cinema acum. 1382 01:33:09,543 --> 01:33:11,251 Da, știu. Mie-mi spui? 1383 01:33:11,251 --> 01:33:13,543 Mi se pare că oricine o poate face, nu? 1384 01:33:14,959 --> 01:33:15,793 Hei! 1385 01:33:16,209 --> 01:33:17,209 Ultimii mei 10 dolari. 1386 01:33:17,334 --> 01:33:18,459 Da. 1387 01:33:18,459 --> 01:33:19,834 Vrei să împărțim un hotdog? 1388 01:33:19,834 --> 01:33:21,209 Pe lung sau pe lat? 1389 01:33:21,668 --> 01:33:22,584 Poftim? 1390 01:33:23,918 --> 01:33:25,168 S-ar putea să am o comoție. 1391 01:33:26,543 --> 01:33:28,043 Cu tine mereu e greu să-ți dai seama. 1392 01:33:28,168 --> 01:33:31,459 Mereu cu zeflemeaua. Glumeațo! 1393 01:33:37,876 --> 01:33:38,834 Te ajut eu, uriașule. 1394 01:33:41,834 --> 01:33:45,501 Doamne, mâna ta e atât de mare! Parcă aș avea un jambon pe umăr. 1395 01:33:46,709 --> 01:33:48,584 Bine că mama mi-a luat bilet de autobuz. 1396 01:33:49,293 --> 01:33:50,251 Care e planul? 1397 01:33:50,751 --> 01:33:51,834 Am câteva idei. 1398 01:33:52,376 --> 01:33:53,959 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 1399 01:33:54,084 --> 01:33:57,501 GRATIS PENTRU TOȚI - AGENȚIA DE PROTECȚIE CU NOI PRINDEȚI APUSUL... GRATIS! 1400 01:34:01,751 --> 01:34:04,668 KIM/CASSIDY ȘCOALA DE AUTOAPĂRARE ȘI LUPTE DE SCENĂ 1401 01:34:07,459 --> 01:34:09,543 Gata? La naiba! 1402 01:34:11,043 --> 01:34:11,876 Îmi pare rău. 1403 01:34:17,168 --> 01:34:20,168 {\an8}CENTRUL KATIE KIM PENTRU COPII CU PĂRINȚI NAȘPA 1404 01:34:26,834 --> 01:34:29,501 PIZZA DE CANALIZARE 1405 01:34:34,459 --> 01:34:36,751 Ce e? Toată lumea mănâncă pizza din coșul de gunoi. 1406 01:34:36,751 --> 01:34:38,251 Cred că nu o să meargă. 1407 01:34:40,376 --> 01:34:43,001 Cine a fost? Ce-i aia? 1408 01:34:46,126 --> 01:34:48,501 Ce... Grozav! 1409 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Sunt dat în judecată pentru încălcarea drepturilor de autor. 1410 01:34:52,501 --> 01:34:55,334 Al naibii... mâncați rapid! 1411 01:34:55,334 --> 01:34:57,043 Ți-am spus că asta se întâmplă. 1412 01:35:07,418 --> 01:35:11,959 E foarte greu să nu râzi, dar loviturile... 1413 01:35:13,876 --> 01:35:15,876 {\an8}Nu... 1414 01:35:16,959 --> 01:35:18,834 {\an8}Nu știam că se întâmplă asta. 1415 01:35:20,543 --> 01:35:22,293 {\an8}Nu căuta de dinți o mamă de dar. 1416 01:35:22,418 --> 01:35:23,293 {\an8}Cum se spune. 1417 01:35:23,293 --> 01:35:25,293 {\an8}Da, gura mamei mele e dezgustătoare. 1418 01:35:27,543 --> 01:35:31,668 {\an8}Ai observat vreodată că Los Angeles chiar seamănă cu Atlanta uneori? Ciudat! 1419 01:35:35,334 --> 01:35:36,834 Știam că voiai un superiaht. 1420 01:35:36,834 --> 01:35:38,376 Chiar voiam un superiaht. 1421 01:35:38,626 --> 01:35:41,418 Sigur că voiai un superiaht. Toată lumea vrea un superiaht. 1422 01:35:41,418 --> 01:35:46,376 Greta Thunberg vrea un superiaht. Noroc, amice! 1423 01:35:49,459 --> 01:35:51,084 Banii ne-au schimbat, nu-i așa? 1424 01:35:51,418 --> 01:35:57,126 Da, suntem niște idioți uriași. Îmi aduci sandvișul cu delfin? 1425 01:35:58,376 --> 01:36:00,501 Mami e supărată. Când mami e supărată, plesnește. 1426 01:36:00,668 --> 01:36:01,834 Nu-ți dau bacșiș. 1427 01:36:01,834 --> 01:36:04,001 Știi ce? Am fost cea mai bună plesnitoare în 2019. 1428 01:36:09,584 --> 01:36:13,584 {\an8}Ce ați făcut voi doi, perverșilor, cu Stan și Bran mă ține treaz noaptea. 1429 01:36:14,001 --> 01:36:17,626 {\an8}Ce i-ați făcut voi doi lui W.C. Fields a fost inuman. 1430 01:36:17,959 --> 01:36:21,084 {\an8}Vi s-a interzis accesul. L-am curățat câteva săptămâni pe Tom Hanks. 1431 01:36:22,376 --> 01:36:23,418 Bună! Uber pentru Katie? 1432 01:36:24,376 --> 01:36:26,418 Vino cu mine dacă nu vrei să mori. 1433 01:36:26,418 --> 01:36:28,626 A fost binișor. Ar trebui să ajungem la elicopter. 1434 01:36:29,043 --> 01:36:32,293 O să-ți smulg tatuajele de pe țâțele tale slăbănoage. 1435 01:36:37,376 --> 01:36:38,209 Băga-mi-aș! 1436 01:36:39,376 --> 01:36:41,251 Mulțumesc! 1437 01:36:41,876 --> 01:36:42,751 La naiba! 1438 01:36:43,376 --> 01:36:45,918 Cum să fiu DJ? Nu pot apăsa un buton! 1439 01:36:47,751 --> 01:36:49,043 Cum mă masturbez? 1440 01:36:50,543 --> 01:36:54,293 {\an8}Ce o să faci acum, că ești miliardară, dră Kim? 1441 01:36:54,293 --> 01:36:57,084 {\an8}Am fugit să-mi salvez viața în ultimele zece ore, 1442 01:36:57,084 --> 01:36:59,209 {\an8}așa că mă duc acasă, la o căcare pe cinste. 1443 01:36:59,626 --> 01:37:00,501 Încântător. 1444 01:37:00,918 --> 01:37:03,543 Candace, camera mea de refugiu a fost invadată 1445 01:37:03,543 --> 01:37:05,459 și nu mă mai simt în siguranță acolo. 1446 01:37:05,459 --> 01:37:07,584 Putem construi o cameră de refugiu 1447 01:37:07,584 --> 01:37:09,626 în camera de refugiu, să mă panichez acolo? 1448 01:37:10,751 --> 01:37:13,709 Bine, super! Tocmai ți-am trimis o poză. 1449 01:37:13,709 --> 01:37:18,293 Poți să-mi cumperi săgețile astea? Sunt grozave. 1450 01:37:19,334 --> 01:37:24,751 Pupilici. Te iubesc. Dar iubesc mai mult cei 3,6 miliarde de dolari! 1451 01:37:24,751 --> 01:37:27,293 Nu e prima dată când ucid în costumul ăsta! 1452 01:37:27,293 --> 01:37:29,584 Și nu-l dau jos niciodată, fiindcă sunt o ciudățenie! 1453 01:37:29,709 --> 01:37:32,501 Nu uitați să ne etichetați când postați o poză cu corpul. 1454 01:37:32,751 --> 01:37:35,293 E uriaș. Îmi face fundul canalizare. 1455 01:37:35,293 --> 01:37:37,876 Deci, gaură de canalizare? Fund de canal? 1456 01:37:37,876 --> 01:37:39,501 Cum se cheamă chestiile alea? 1457 01:37:39,501 --> 01:37:41,293 „Transformă fundul în canalizare.” 1458 01:37:41,459 --> 01:37:42,834 Deci, „în canalizare”. Bine. 1459 01:37:42,834 --> 01:37:45,084 Mi-ai transforma gaura fundului în Tunelul Lincoln. 1460 01:37:45,084 --> 01:37:47,459 Deci, Doamne, ai milă de gaura fundului meu. 1461 01:37:48,126 --> 01:37:50,751 Ne-am tras-o acolo pe sigiliu. 1462 01:37:51,251 --> 01:37:53,418 Nu e o pată de ulei pe alee. 1463 01:37:54,334 --> 01:37:55,918 Mizeria ta... 1464 01:37:55,918 --> 01:37:57,126 De fapt, e doar pipi. 1465 01:37:57,334 --> 01:37:59,501 - E campion la ejaculat. - Da. 1466 01:37:59,918 --> 01:38:02,376 Și e... E ca un pleosc. 1467 01:38:02,709 --> 01:38:04,459 Secret, este doar pipi. 1468 01:38:04,459 --> 01:38:07,209 Nici nu știu cum funcționează. Da, băieți... 1469 01:38:08,209 --> 01:38:09,209 E din spate. 1470 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 La naiba! În regulă. 1471 01:38:13,209 --> 01:38:14,334 Asta e mare prostie. 1472 01:38:20,043 --> 01:38:21,959 A durut când ai băgat conserva? 1473 01:38:22,584 --> 01:38:25,334 Nu trebuie să te rușinezi. Am făcut niște lucruri nebunești. 1474 01:38:25,334 --> 01:38:27,959 - Nu, am un fund foarte strâmt. - E prea multă informație. 1475 01:38:35,584 --> 01:38:36,793 Fruntea și tricepsul. 1476 01:38:36,793 --> 01:38:40,001 Nu știu dacă-ți putem tăia o friptură mai mare, șefu'. 1477 01:38:43,543 --> 01:38:44,459 Mănâncă-mi cutia! 1478 01:38:46,418 --> 01:38:47,418 Băi, trage din asta. 1479 01:38:47,834 --> 01:38:48,751 Ce aromă e? 1480 01:38:48,959 --> 01:38:50,001 E aromă de păsărică. 1481 01:38:50,334 --> 01:38:54,584 Nu, mersi. Sunt alergică. A început mai târziu în viață. 1482 01:38:56,043 --> 01:38:58,043 Alergie la păsărici cu debut la maturitate. 1483 01:38:58,043 --> 01:38:59,834 Ziua Internațională a Femeii e foarte grea. 1484 01:39:00,334 --> 01:39:01,876 Hei, rupe piciorul la probă. 1485 01:39:01,876 --> 01:39:05,251 Tu să rupi piciorul, boarfă! Să-ți rupi tot corpul! 1486 01:39:05,543 --> 01:39:07,668 Nu, nu e ce... Mulțumesc. Am s-o fac. 1487 01:39:07,918 --> 01:39:08,751 Da. 1488 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Îmi pare rău. 1489 01:39:13,459 --> 01:39:15,668 - Să știu dacă ești flexibilă. - Tu ești flexibil? 1490 01:39:15,959 --> 01:39:17,501 Pot să mi-o sug confortabil. 1491 01:39:17,501 --> 01:39:18,418 Chiar poate. 1492 01:39:18,584 --> 01:39:20,251 Și nici nu am un penis atât de mare. 1493 01:39:20,251 --> 01:39:21,168 Nu are. 1494 01:39:21,709 --> 01:39:23,376 Arăt ca unchiul dubios 1495 01:39:23,376 --> 01:39:26,001 care fumează în studio și mănâncă fasole din conservă. 1496 01:39:27,209 --> 01:39:29,501 Ce se întâmplă, frate? Hai să ne căcăm din picioare 1497 01:39:29,501 --> 01:39:32,543 și să facem mai mulți bani decât femeile. Da? 1498 01:39:32,876 --> 01:39:36,376 Ăsta e un tip care se cacă din picioare? 1499 01:39:42,043 --> 01:39:45,793 Îmi pare rău. Doamne, a fost foarte amuzant. 1500 01:39:46,209 --> 01:39:48,334 Odată am jucat Tetris 65 de ore la rând. 1501 01:39:48,334 --> 01:39:51,543 Vorbesc fluent Dothraki. Nu știu de ce m-am gândit că ar fi util. 1502 01:39:51,543 --> 01:39:53,126 Mi-am supt degetul prea mult. 1503 01:39:53,126 --> 01:39:56,668 Cum am degete de trei ori mai mari ca cele normale, malocluzia e enormă. 1504 01:39:56,668 --> 01:39:59,793 Cred că Honeycomb sunt cele mai bune cereale. Restul sunt gunoi. 1505 01:39:59,918 --> 01:40:04,334 Îmi fac singur șosete. Cele din magazin îmi nenorocesc pulpele. 1506 01:40:04,709 --> 01:40:07,709 Am estimat că am mâncat în jur de 8.000 de pui în viața mea. 1507 01:40:07,709 --> 01:40:10,584 Și cred în extratereștri, dar nu sunt un ciudat în privința asta. 1508 01:40:10,584 --> 01:40:13,709 Odată mi-am rupt femurul. Dar am terminat tura la gelaterie. 1509 01:40:13,709 --> 01:40:15,793 Treizeci și una de arome nu sar singure în pahar. 1510 01:40:16,168 --> 01:40:18,126 Am readus la viață un pui de veveriță. 1511 01:40:18,626 --> 01:40:22,876 I-am dat shake de proteine cu pipeta de ochi. E plin de mușchi. 1512 01:40:23,209 --> 01:40:24,793 Toți se numesc Riley? Poftim? 1513 01:40:27,084 --> 01:40:28,668 Doamne! 1514 01:40:28,918 --> 01:40:30,418 Dacă nu mergi la Comic Con, 1515 01:40:30,418 --> 01:40:33,168 de ce ești îmbrăcată ca robotul britanic din Războiul stelelor? 1516 01:40:33,168 --> 01:40:35,418 Nu, nu sunt C-3PO. 1517 01:40:35,834 --> 01:40:36,876 Nu așa îl cheamă. 1518 01:40:37,043 --> 01:40:39,001 Ba da, cu siguranță e C-3PO. 1519 01:40:39,126 --> 01:40:41,584 Nu, cu siguranță nu, pentru că mi-aș aminti asta. 1520 01:40:41,876 --> 01:40:46,084 Da, parcă e Todd Beasley. „Bună, sunt Todd Beasley. 1521 01:40:46,084 --> 01:40:49,918 „O să te defectezi într-o zi, grămadă de fier vechi ce ești.” 1522 01:40:50,209 --> 01:40:53,834 Deci îți amintești întreaga replică, dar nu și că numele lui era C-3PO? 1523 01:40:54,459 --> 01:40:56,293 - Nu așa îl cheamă. - Așa îl cheamă. 1524 01:40:56,918 --> 01:41:00,834 Da, așa. Asta este. Boarfelor! 1525 01:41:01,668 --> 01:41:05,084 Scuze, încă o dată. M-am lovit la mână. 1526 01:41:05,293 --> 01:41:06,834 Aruncăm topoarele acum, te rog? 1527 01:41:06,834 --> 01:41:09,334 Da, fă așa. 1528 01:41:12,834 --> 01:41:13,668 La naiba! 1529 01:41:13,668 --> 01:41:15,334 Și nu le aruncați unul în altul. 1530 01:41:17,001 --> 01:41:18,834 La naiba, urăsc teatrul! 1531 01:41:20,334 --> 01:41:23,793 - Și cu spatele. Și încă unul. - Ce faci? 1532 01:41:24,043 --> 01:41:27,293 Ești gata pentru tunetul asiatic? 1533 01:41:27,418 --> 01:41:30,001 Lupți ca Scrappy-Doo. Știi, când lupți cu cineva, 1534 01:41:30,001 --> 01:41:32,084 trebuie să iei contact cu mâinile și picioarele. 1535 01:41:32,209 --> 01:41:36,084 O să-i lovesc cu mâinile și picioarele. Îi pot lovi cu mâinile și picioarele. 1536 01:41:36,084 --> 01:41:39,793 Asta. Și opresc ca metroul. 1537 01:41:40,293 --> 01:41:45,834 Fac un cărucior de cumpărături... Și apoi... conduc. 1538 01:41:46,209 --> 01:41:49,126 Și lovitură. Îndoire urechi. 1539 01:41:49,334 --> 01:41:52,834 Cinci ani de școală de lupte pe scenă, unde eram pe locul al doilea. 1540 01:41:52,834 --> 01:41:55,751 Într-o clasă de doi inși, dar am izbândit. 1541 01:41:58,084 --> 01:42:00,543 Bine, peruca a zburat. 1542 01:42:01,459 --> 01:42:03,959 Apropo, îmi place parfumul tău. Ce este? 1543 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 Mirosul corpului și al sângelui altora. 1544 01:42:06,543 --> 01:42:08,834 Lady Speed Stick și trei ore de transpirație teribilă. 1545 01:42:09,001 --> 01:42:12,043 Gloanțe de la Machine Gun Kelly. E replica lui. 1546 01:42:12,834 --> 01:42:14,626 Stai, îmi amintesc acum. 1547 01:42:14,626 --> 01:42:17,043 Era colonelul Mustard în observator, cu o funie. 1548 01:42:17,043 --> 01:42:19,043 Omule, cred că ai călcat în caca de câine. 1549 01:42:19,376 --> 01:42:24,168 Nu mai gândesc bine. Vezi ce se întâmplă când lovești pe cineva în față? 1550 01:42:24,376 --> 01:42:28,668 Bună, dră Kim. Mă bucur să vă revăd. Ceasul tău e o mizerie. 1551 01:42:29,376 --> 01:42:30,543 E ora prânzului. 1552 01:42:32,709 --> 01:42:33,876 E timpul pentru cafteală. 1553 01:42:37,543 --> 01:42:39,001 Mi-ai stricat mopul preferat! 1554 01:42:39,543 --> 01:42:40,543 Ia mopul ăsta, tâmpitule! 1555 01:42:42,043 --> 01:42:42,959 Mi-a plăcut mopul ăla. 1556 01:42:43,584 --> 01:42:46,876 Mae West, păsărică la vedere. 1557 01:42:47,293 --> 01:42:49,334 Penisul lui W.C. Fields. 1558 01:42:50,709 --> 01:42:52,626 Sau al tău... 1559 01:42:58,043 --> 01:43:02,626 Doamne, o să fim atât de bogați! 1560 01:43:08,251 --> 01:43:10,751 Salutare, prieteni! E vechiul prieten Johnny Grand, 1561 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 care vă anunță că Marea Loterie vine în orașul vostru 1562 01:43:14,751 --> 01:43:19,001 cu cel mai mare premiu! Avem reguli noi și interesante... 1563 01:43:20,959 --> 01:43:25,376 Și unelte noi și distractive. Luați-vă bilete la următoarea extragere. 1564 01:43:32,126 --> 01:43:35,084 O să fie un „loto” super-distractiv. 1565 01:43:37,459 --> 01:43:38,293 Vă garantez. 1566 01:43:38,293 --> 01:43:39,376 Subtitrarea: Anca Tach 1567 01:43:39,376 --> 01:43:40,459 Redactor Cristian Brînză