1
00:00:34,501 --> 00:00:37,126
Marea Loterie din California
2
00:00:37,126 --> 00:00:41,668
a început în timpul Marii Crize din 2026.
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,709
Noul Guvern era disperat după bani,
4
00:00:44,709 --> 00:00:49,418
la fel ca populația.
5
00:00:50,001 --> 00:00:53,168
Era simplu.
6
00:00:53,418 --> 00:00:57,251
Ucide câștigătorul înainte de apus
7
00:00:57,251 --> 00:01:00,918
și îi încasezi legal Potul cel Mare.
8
00:01:02,043 --> 00:01:06,584
Singura regulă: fără arme.
9
00:01:06,584 --> 00:01:07,501
Fără gloanțe.
10
00:01:08,459 --> 00:01:12,584
Unii oameni o consideră distopie.
11
00:01:12,584 --> 00:01:17,543
Dar acei oameni nu sunt amuzanți.
12
00:01:29,293 --> 00:01:33,001
Poți. Poți s-o faci!
13
00:02:17,209 --> 00:02:18,584
Ora prânzului.
14
00:02:20,043 --> 00:02:21,043
Ia de-aici!
15
00:02:43,251 --> 00:02:46,459
Cu inflație record și șomaj în creștere,
16
00:02:46,459 --> 00:02:49,168
economia a atins luni
cele mai scăzute cote din istorie.
17
00:02:49,168 --> 00:02:53,001
Cu toate astea, ca semn pozitiv,
bursa a crescut enorm,
18
00:02:53,001 --> 00:02:56,043
creând cinci miliardari noi astăzi.
19
00:02:56,334 --> 00:02:59,126
În fruntea listei este fondatorul
Fortune Tools United, Brian Fudge,
20
00:02:59,126 --> 00:03:01,251
a cărui companie e fabricant oficial de...
21
00:03:03,251 --> 00:03:07,293
Amihan? Ami, tu ești?
22
00:03:14,334 --> 00:03:17,418
Știi cine sunt? Dă-mi telefonul.
23
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Ce vrei?
24
00:03:34,001 --> 00:03:36,793
Domnule, vă rog, orice ar fi,
sigur o putem rezolva.
25
00:03:36,793 --> 00:03:38,751
- Unde a dispărut?
- Ai analgezice?
26
00:03:38,751 --> 00:03:41,168
- Sigur că am. Sunt bunică.
- Adu-le!
27
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- Aici!
- E aici! Haide!
28
00:03:49,126 --> 00:03:52,376
Bine. Dacă vrei să mă ajuți...
29
00:03:52,376 --> 00:03:53,668
Îmi pare rău, scumpule.
30
00:04:00,876 --> 00:04:02,376
Dar știu cine ești.
31
00:04:07,876 --> 00:04:08,918
Să mă ia naiba!
32
00:04:18,001 --> 00:04:20,584
MAREA LOTERIE
33
00:04:21,376 --> 00:04:22,668
O să fim bogați.
34
00:04:30,834 --> 00:04:32,168
Nu mișca! Liber!
35
00:04:32,501 --> 00:04:34,001
- Nu mișca!
- Îl vedem.
36
00:04:38,501 --> 00:04:39,709
Subiect decedat.
37
00:04:40,168 --> 00:04:41,584
- Avem liber.
- Confirm.
38
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
- Suntem în regulă.
- Bun. Adu-i încoace!
39
00:04:57,501 --> 00:05:01,043
Bine, haideți. Să mergem!
40
00:05:05,501 --> 00:05:07,834
Felicitări, Tala Almazan!
41
00:05:07,834 --> 00:05:11,793
Sunt Johnny Grand
și tocmai ai câștigat Marea Loterie.
42
00:05:12,043 --> 00:05:17,959
{\an8}Mergem la LEGOLAND!
Și asta îmi aduce încă 50 de mii, nu?
43
00:05:18,209 --> 00:05:19,209
{\an8}Nu fi lacomă!
44
00:05:21,084 --> 00:05:24,001
PREMIUL CEL MARE!
45
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
ALĂTURAȚI-VĂ MILIONARILOR CARE JOACĂ!
URMĂTOAREA EXTRAGERE: 18 ORE 12 MIN 56 SEC
46
00:05:37,209 --> 00:05:39,293
{\an8}EȘTI CÂȘTIGĂTOARE
47
00:05:40,376 --> 00:05:45,334
Glumești, nu?
Nu, fiica noastră nu a primit rolul.
48
00:05:45,334 --> 00:05:46,834
A dat-o în bară urât.
49
00:05:46,834 --> 00:05:50,209
A intrat la probă
și s-a blocat ca o amatoare.
50
00:05:50,209 --> 00:05:52,418
Parcă repetaseși replicile cu ea.
51
00:05:52,418 --> 00:05:53,626
N-a funcționat, nu?
52
00:05:53,626 --> 00:05:56,459
Leanne, trebuia doar să prindă mingea
de baseball, să facă cu ochiul la cameră
53
00:05:56,459 --> 00:05:59,126
și să spună: „Betty Butter e cel mai bun
unt când cumperi unt mai bun.”
54
00:05:59,126 --> 00:06:01,918
Am făcut-o, la naiba!
55
00:06:01,918 --> 00:06:05,209
A fost o treabă importantă, Leanne.
Și a dat-o în bară.
56
00:06:05,209 --> 00:06:06,834
Poate ar lua roluri mai mature, Leanne,
57
00:06:06,834 --> 00:06:09,043
dacă nu s-ar costuma în Căpșunica.
58
00:06:09,209 --> 00:06:10,668
Nu închide... Fir-ar să fie!
59
00:06:14,834 --> 00:06:17,876
Sigur, acum poți să joci,
când nu e nimeni care să te angajeze.
60
00:06:18,043 --> 00:06:20,418
Grozav. Mai scutește-mă!
61
00:06:28,001 --> 00:06:32,334
Nu vreau să fac scandal în fața
fiicei tale, pentru că ești tatăl ei,
62
00:06:32,334 --> 00:06:35,543
iar fetițele își iubesc tații
chiar și când sunt nesimțiți,
63
00:06:35,543 --> 00:06:37,418
dar poate dacă nu ai fi așa dobitoc
64
00:06:37,418 --> 00:06:39,876
și ai întreba-o dacă vrea să fie actriță,
65
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
nu ar ajunge să te urască la maturitate.
66
00:06:43,126 --> 00:06:46,126
Mulțumesc, dr. Phil.
Cât îți datorez pentru prostiile astea?
67
00:06:48,418 --> 00:06:50,876
Ce-ar fi să te raportez
la Protecția Copilului pentru abuz?
68
00:06:50,876 --> 00:06:53,959
Sunt în afara serviciului,
dar pot să te arestez, dacă vrei.
69
00:06:54,626 --> 00:06:55,459
Ești polițistă?
70
00:06:55,709 --> 00:06:58,751
Ofițer Katherine Kim,
permisul comitatului Ventura 62638.
71
00:06:58,751 --> 00:07:01,709
Îți sugerez să începi să-ți tratezi fiica
72
00:07:01,709 --> 00:07:04,584
ca pe o ființă umană,
nu ca pe un afurisit de bancomat.
73
00:07:06,543 --> 00:07:07,418
Da.
74
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Chiar îmi place rochia ta, scumpo.
75
00:07:16,293 --> 00:07:18,001
Îmi pare rău pentru cuvintele urâte.
76
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
Înjur doar când mama ta e o afurisită.
77
00:07:21,043 --> 00:07:22,709
Scuză-mă, știi cât e ceasul?
78
00:07:22,709 --> 00:07:25,418
Da, este 16.30.
79
00:07:27,334 --> 00:07:28,793
Ești cam tânără pentru o polițistă.
80
00:07:30,626 --> 00:07:32,751
Nu sunt polițistă, sunt actriță.
81
00:07:34,168 --> 00:07:37,334
Știam eu. Ești destul de bună.
82
00:07:37,584 --> 00:07:41,001
Mulțumesc. Da, urăsc
nenorociții de genul ăsta.
83
00:07:41,418 --> 00:07:43,543
În ce te-aș fi putut vedea?
84
00:07:43,543 --> 00:07:46,043
Ai jucat rolul unei femei de afaceri
85
00:07:46,043 --> 00:07:49,168
care s-a mutat într-un orășel
și a învățat iar să iubească Crăciunul?
86
00:07:50,376 --> 00:07:51,209
Nu.
87
00:07:51,334 --> 00:07:52,959
Atunci poate că nu te-am văzut.
88
00:07:53,668 --> 00:07:56,084
Nu am lucrat de ceva vreme.
89
00:07:56,418 --> 00:07:57,459
Și acum ai revenit.
90
00:07:57,626 --> 00:08:00,501
Da. Eu și alte milioane de oameni.
91
00:08:00,959 --> 00:08:04,668
Draga mea, ascultă.
Tu ești doar una singură.
92
00:08:04,834 --> 00:08:07,751
Ești unică și ai propria voce.
93
00:08:07,751 --> 00:08:11,334
Rămâi așa cum ești
și o să reușești. O simt.
94
00:08:12,043 --> 00:08:16,918
Mulțumesc. A fost foarte drăguț.
95
00:08:17,168 --> 00:08:18,126
Cum te cheamă?
96
00:08:18,126 --> 00:08:20,543
Vreau să fiu cu ochii pe tine
când devii faimoasă.
97
00:08:20,543 --> 00:08:21,918
Katie Kim.
98
00:08:23,334 --> 00:08:28,876
Dră Kim, sper să-ți cadă piciorul.
99
00:08:29,126 --> 00:08:30,793
Nu așa spun actorii?
100
00:08:31,793 --> 00:08:34,459
Da, exact așa se spune. Mulțumesc mult.
101
00:08:49,043 --> 00:08:53,459
Doamne! Târfa aia mieroasă
mi-a furat ceasul! Ce naiba?
102
00:09:01,751 --> 00:09:06,501
O SĂ TE SUSȚIN
103
00:09:07,751 --> 00:09:08,918
Da, mersi pentru ajutor.
104
00:09:10,751 --> 00:09:15,209
Numeroasele extrageri fără câștigător
au dus la vânzări record,
105
00:09:15,209 --> 00:09:17,918
iar Potul cel Mare de mâine
din Marea Loterie lunară
106
00:09:17,918 --> 00:09:24,001
se ridică acum la suma uluitoare
și istorică de 3,6 miliarde de dolari.
107
00:09:24,293 --> 00:09:26,876
Nu am mai văzut așa ceva până acum.
108
00:09:31,251 --> 00:09:33,251
Pe jumătate de carapace sunt patru eroi
109
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
În epoca asta cine ar putea cere mai mult?
110
00:09:35,751 --> 00:09:38,168
Valul de crime e enorm
Tâlhării misterioase
111
00:09:38,168 --> 00:09:40,501
Toți polițiștii și detectivii sunt furioși
112
00:09:40,501 --> 00:09:45,043
Pentru că nu pot găsi sursa
acestei forțe malefice letale
113
00:09:45,043 --> 00:09:47,209
E grav, așa că dă-mi un ban
114
00:09:47,209 --> 00:09:49,918
Am fost martor
Adu-mi un reporter...
115
00:09:52,626 --> 00:09:53,668
Protejează și câștigă.
116
00:09:55,501 --> 00:09:59,459
„PROTEJEAZĂ ȘI CÂȘTIGĂ”
CU LEWIS PRINZI APUSUL
117
00:10:33,209 --> 00:10:37,084
Scuzați-mă, domnule. Ce se întâmplă?
E vreo evacuare sau ceva?
118
00:10:37,376 --> 00:10:39,084
Mâine e Ziua Loteriei.
119
00:10:40,918 --> 00:10:42,584
Ziua Loteriei. Ce înseamnă asta?
120
00:10:43,126 --> 00:10:44,501
Ziua Loteriei.
121
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Am auzit. Sunt nouă în oraș,
așa că nu mă pricep la chestii din LA.
122
00:10:48,876 --> 00:10:49,793
Citește semnul!
123
00:10:49,793 --> 00:10:51,084
{\an8}NU VORBIȚI CU ȘOFERUL
124
00:11:04,251 --> 00:11:07,334
Ei bine, măcar cartierul e divers.
Miroase a rahat și urină.
125
00:11:08,084 --> 00:11:10,209
Ia-l înapoi!
126
00:11:11,543 --> 00:11:12,876
Asta e!
127
00:11:13,626 --> 00:11:18,751
Arată puțin altfel
decât în pozele de pe Airbnb.
128
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
Da, cred că luminile sunt diferite.
129
00:11:21,751 --> 00:11:23,251
Sau întreaga cameră e altfel.
130
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Era o altă casă.
Pentru că folosim fotografii false.
131
00:11:26,668 --> 00:11:29,626
Cine-ar sta aici dacă nu o facem?
132
00:11:30,043 --> 00:11:31,834
Nu mi-a mai tras țeapă o casă.
133
00:11:33,459 --> 00:11:34,376
Poftim?
134
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Uau, asta e interesant. Tu ești?
135
00:11:39,001 --> 00:11:42,834
Doamne! Da, eu sunt.
E panoul meu de exprimare.
136
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Trebuie să exprimi ce vrei,
altfel ți se întâmplă lucruri rele.
137
00:11:46,126 --> 00:11:47,793
E un pat drăguț.
138
00:11:49,876 --> 00:11:53,834
De ce ești aici?
De plăcere sau durere sau...
139
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
Nu, sunt actriță.
140
00:11:54,834 --> 00:11:57,501
Da, eu sunt biologă marină la NASA.
141
00:11:58,293 --> 00:12:01,293
De ce ar avea nevoie NASA
de o biologă marină?
142
00:12:02,293 --> 00:12:07,209
- Fraiero! Te-am păcălit.
- Da.
143
00:12:07,209 --> 00:12:10,751
Și eu sunt actriță.
Actrițele se recunosc între ele.
144
00:12:10,876 --> 00:12:14,001
Da, așa e. Răspunzi la telefon?
145
00:12:16,209 --> 00:12:21,626
Nu. Doamne! Pentru că știu...
Da, e afurisita de maică-mea. Pa!
146
00:12:22,084 --> 00:12:23,543
Mă sună tot timpul.
147
00:12:23,543 --> 00:12:26,001
Nu i-am răspuns de doi ani.
Ce zici de asta?
148
00:12:26,459 --> 00:12:28,418
Și ea sună și tot sună
149
00:12:28,418 --> 00:12:33,709
și zice: „Shadi, te iubesc.
Mi-e dor de tine. Shadi, ce mai faci?”
150
00:12:34,918 --> 00:12:36,084
Ce drăguț!
151
00:12:36,376 --> 00:12:37,584
Dobitoaca!
152
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
Mama e moartă.
153
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
- Ce noroc!
- Hei!
154
00:12:41,834 --> 00:12:46,668
Doamne, a venit DJ! DJ!
155
00:12:46,668 --> 00:12:47,918
DJ! Ia ieși tu...
156
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Dumnezeule! Abia aștept să-l întâlnești.
157
00:12:50,043 --> 00:12:53,501
O să mori, la propriu. E un DJ pe nume DJ.
158
00:12:53,501 --> 00:12:54,543
Mamă!
159
00:12:54,543 --> 00:12:56,584
Cred că părinții lui sunt clarvăzători.
160
00:12:56,584 --> 00:12:57,501
Da.
161
00:12:57,626 --> 00:12:59,459
Trebuie să-l întâlnești pe DJ. Hai!
162
00:12:59,959 --> 00:13:00,793
Iubi!
163
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Iubi!
164
00:13:02,334 --> 00:13:04,376
- Vezi cât e Potul cel Mare?
- Doamne!
165
00:13:04,376 --> 00:13:08,293
Cât, trei miliarde de dolari?
E de două ori mai mult decât un milion.
166
00:13:08,293 --> 00:13:11,001
- Ușa asta!
- Da, noi suntem. Noi doi.
167
00:13:11,168 --> 00:13:12,084
Noi doi.
168
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
- Noi doi.
- Noi doi.
169
00:13:15,168 --> 00:13:18,793
- Vino încoace!
- Bine.
170
00:13:19,001 --> 00:13:20,459
- El e DJ.
- Bună!
171
00:13:20,459 --> 00:13:21,418
- El e.
- Bună!
172
00:13:21,418 --> 00:13:23,334
- DJ.
- Mă bucur să te cunosc.
173
00:13:23,334 --> 00:13:25,376
- Da, și eu.
- Aveți o cheie a casei?
174
00:13:25,376 --> 00:13:26,584
Da, uite.
175
00:13:27,001 --> 00:13:28,668
- Mulțumesc.
- Da, ia aici!
176
00:13:29,751 --> 00:13:31,959
- La naiba! Îmi pare rău.
- Ce naiba a fost asta?
177
00:13:32,209 --> 00:13:33,043
Iubitule!
178
00:13:33,043 --> 00:13:34,459
- Credeam că te ferești.
- De ce?
179
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
Geanta ta.
Scrie că mergi la școala de lupte.
180
00:13:37,293 --> 00:13:39,084
{\an8}ȘCOALA DE LUPTE PE SCENĂ
181
00:13:39,209 --> 00:13:40,876
Bine, ce naiba sunt luptele pe scenă?
182
00:13:41,084 --> 00:13:43,209
E luptă falsă pentru filme.
183
00:13:43,376 --> 00:13:44,959
În filme se prefac că se bat?
184
00:13:44,959 --> 00:13:47,751
- Îmi dai cheile, te rog?
- Poți să te calmezi?
185
00:13:47,751 --> 00:13:49,084
Îmi dai cheile casei?
186
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Da, sigur. Poftim.
- Mulțumesc.
187
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Ai mâini rapide, Katie.
188
00:13:53,876 --> 00:13:55,959
- A fost o prindere bună.
- Grozavă.
189
00:13:58,168 --> 00:13:59,168
Ce problemă are?
190
00:13:59,376 --> 00:14:00,376
E actriță.
191
00:14:05,168 --> 00:14:06,251
{\an8}Adu saltea gonflabilă
192
00:14:06,251 --> 00:14:07,168
{\an8}La naiba!
193
00:14:09,251 --> 00:14:10,751
Katie, sunt Shadi - suntem bine?
194
00:14:10,751 --> 00:14:11,793
Nu, nu suntem bine.
195
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
MAREA LOTERIE
EXTRAGEREA URMĂTOARE: 11 ORE 32 MIN 56 SEC
196
00:14:28,584 --> 00:14:31,126
Bună! Tocmai ai câștigat Marea Loterie?
197
00:14:31,459 --> 00:14:34,126
Fiecare cetățean din Los Angeles
încearcă să te omoare
198
00:14:34,126 --> 00:14:36,376
ca să câștige
o sumă inimaginabil de mare de bani?
199
00:14:36,543 --> 00:14:41,584
{\an8}Poți să apelezi la mine, Noel Cassidy.
Cu mine prinzi apusul!
200
00:14:56,834 --> 00:14:57,918
Ce...
201
00:15:01,043 --> 00:15:02,043
La naiba!
202
00:15:05,709 --> 00:15:09,043
Ce naiba e asta?
203
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
E noua mea prietenă, Katie Kim?
204
00:15:14,834 --> 00:15:19,293
A plouat azi-noapte? Se pare
că e o mare scurgere în tavanul tău.
205
00:15:19,293 --> 00:15:21,709
Alea-s mizerii. Nu plouă în LA.
206
00:15:21,709 --> 00:15:24,459
Nu mint. Chiar e o scurgere în tavan.
207
00:15:24,459 --> 00:15:28,043
Da, știu asta. Sunt chiar dejecții.
Avem o problemă cu scurgerea.
208
00:15:29,793 --> 00:15:32,793
Dar toate hainele mele sunt praf
209
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
și am probă în câteva ore.
210
00:15:35,668 --> 00:15:39,459
Katie, îmi pare foarte rău pentru asta.
Lasă-mă să îndrept lucrurile.
211
00:15:39,459 --> 00:15:41,668
Vrei să-mi plătești
ca să-ți închiriez haine?
212
00:15:41,668 --> 00:15:45,334
Vrei să te plătesc eu pe tine?
Sunt dejecțiile tale pe hainele mele.
213
00:15:45,626 --> 00:15:48,543
Nu sunt dejecțiile mele,
ci ale celor de sus.
214
00:15:48,543 --> 00:15:50,709
Ale mele se scurg la dna Kachekarian.
215
00:15:51,084 --> 00:15:53,668
Bine. Cât costă hainele?
216
00:15:55,543 --> 00:15:57,876
Vreau 40 de dolari.
Ăsta e prețul standard.
217
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Bine.
218
00:16:01,334 --> 00:16:04,751
Super! O să fie distractiv.
O să arătăm ca gemenele.
219
00:16:07,084 --> 00:16:08,418
Merită fiecare bănuț.
220
00:16:11,043 --> 00:16:12,834
Te duci la Comic Con?
221
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Nu. De ce spui asta?
222
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
Ești îmbrăcată
ca robotul britanic din Războiul stelelor.
223
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Cât de departe suntem de destinație?
224
00:16:20,209 --> 00:16:22,584
Stai așa, ești celebră? Te recunosc.
225
00:16:22,876 --> 00:16:23,709
Da.
226
00:16:23,709 --> 00:16:24,668
Se poate.
227
00:16:24,668 --> 00:16:27,709
Ești în clipul ăla în care bagi
o cutie de energizant în fund?
228
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
- N-am fost eu.
- De portocale.
229
00:16:29,209 --> 00:16:31,126
Crezi că aroma mi-ar împrospăta memoria?
230
00:16:31,126 --> 00:16:34,334
Nu știu cum e să-mi bag așa ceva în fund.
231
00:16:34,334 --> 00:16:35,251
Nici eu nu știu.
232
00:16:35,251 --> 00:16:38,168
Am lucrat cu multe celebrități
când făceam construcții.
233
00:16:38,168 --> 00:16:40,459
Am instalat camera de refugiu
a lui Machine Gun Kelly.
234
00:16:40,459 --> 00:16:44,168
De ce să se panicheze Machine Gun Kelly?
Nu mai are loc de tatuaje pe piele?
235
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
De ce crezi că mă panichez eu?
236
00:16:46,376 --> 00:16:47,209
Că nu vorbești?
237
00:16:47,668 --> 00:16:48,793
Exact!
238
00:16:48,793 --> 00:16:52,584
Grozav! O să-mi pun căștile
pentru restul drumului, dacă e în regulă.
239
00:16:52,584 --> 00:16:55,126
Lasă volumul scăzut,
ca să auzi când spun ceva.
240
00:16:57,168 --> 00:17:00,209
Bine, aveți grijă să validați cu amprenta
biletele la loto,
241
00:17:00,209 --> 00:17:04,584
pentru că mai avem doar 10 minute până la
extragerea celui mai mare câștigător.
242
00:17:10,209 --> 00:17:15,751
PROBĂ ACTORI - ETAJUL 2
243
00:17:21,793 --> 00:17:23,793
Super! O să turneze un nou Barbie.
244
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
Katie Kim?
245
00:17:25,459 --> 00:17:26,376
Da, prezentă.
246
00:17:31,626 --> 00:17:36,376
Bine. Te primim imediat,
dar, mai întâi, costă 400 de dolari.
247
00:17:37,668 --> 00:17:40,126
Dar online zicea că face 200$.
248
00:17:40,126 --> 00:17:43,501
Da, ăla e prețul online. Pe viu, sunt 400.
249
00:17:43,501 --> 00:17:47,209
Atunci, poate iau un computer
și fac asta online.
250
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
Aș vrea eu. Ar fi grozav, nu?
251
00:17:49,584 --> 00:17:54,834
Din păcate, ești aici în persoană,
deci face 400.
252
00:17:56,709 --> 00:17:58,334
Chiar ești celebră?
253
00:17:59,001 --> 00:18:01,126
Da.
254
00:18:01,959 --> 00:18:04,168
- Bani lichizi. Retro!
- Da.
255
00:18:04,168 --> 00:18:08,251
Bine, intră și zâmbește. E marea ta șansă.
256
00:18:09,876 --> 00:18:10,709
În regulă.
257
00:18:16,751 --> 00:18:17,793
Bună! Sunt Katie.
258
00:18:18,126 --> 00:18:19,834
Ai venit dintr-o chestie SF?
259
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
Nu, eu sunt...
260
00:18:22,126 --> 00:18:23,293
Ai experiență în actorie?
261
00:18:23,293 --> 00:18:26,418
Da, sigur. Mai ales când eram mai tânără.
262
00:18:26,418 --> 00:18:29,043
La mijlocul anilor 2000
nu mă puteați rata la TV.
263
00:18:29,043 --> 00:18:32,084
Ești puștoaica din reclamele
la Spaghetti Squares?
264
00:18:32,501 --> 00:18:34,918
Da. „Cui îi pasă? Sunt Spaghetti Squares.”
265
00:18:34,918 --> 00:18:38,834
Suntem onorați să fim alături
de o regină a pastelor la conservă.
266
00:18:39,459 --> 00:18:41,793
Altceva, după Spaghetti Squares?
267
00:18:42,251 --> 00:18:44,668
Mi-am îngrijit mama bolnavă în Michigan
268
00:18:44,668 --> 00:18:48,543
și tocmai m-am întors în oraș.
Gata de acțiune.
269
00:18:49,001 --> 00:18:51,793
Ai lăsat-o pe mama ta singură? E bine?
270
00:18:52,584 --> 00:18:53,543
Nu, a murit.
271
00:18:53,959 --> 00:18:55,001
Deci nu e bine.
272
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Am crezut că se înțelege.
273
00:18:58,918 --> 00:19:00,001
Ai omorât-o?
274
00:19:00,584 --> 00:19:01,418
Nu.
275
00:19:01,418 --> 00:19:04,251
Bine. Ăsta e monologul tău
sau ai pregătit ceva?
276
00:19:04,251 --> 00:19:06,001
Nu, scuze, am ceva.
277
00:19:08,793 --> 00:19:13,293
Jucător înscris la următoarea extragere.
Baftă, Katie Kim!
278
00:19:13,626 --> 00:19:16,709
Hei, Spaghetti Squares, ești gata?
Ne așteaptă multe fete.
279
00:19:16,709 --> 00:19:18,334
Da, o să încep.
280
00:19:18,834 --> 00:19:21,168
- Ar trebui să memorezi asta.
- Îmi pare rău.
281
00:19:21,168 --> 00:19:22,876
Actorii adevărați știu pe de rost.
282
00:19:22,876 --> 00:19:26,334
Da, și eu sunt actriță adevărată,
așa că las astea.
283
00:19:27,501 --> 00:19:31,501
Destul! Ajunge! De la voi toți!
284
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Credeți că apa se mișcă repede?
Ar trebui să vedeți gheața.
285
00:19:34,626 --> 00:19:38,001
Se mișcă de parcă ar avea minte.
De parcă a ucis lumea odată...
286
00:19:38,001 --> 00:19:40,084
- Atinge-ți tălpile.
- E din Rechinii ucigași?
287
00:19:41,501 --> 00:19:43,209
Scuze, mai am. E...
288
00:19:43,209 --> 00:19:45,626
Vreau să știu
dacă ești flexibilă. Atinge-le.
289
00:19:46,209 --> 00:19:47,126
De ce?
290
00:19:47,126 --> 00:19:49,876
Pentru că vrem să vedem
cât de vulnerabilă ești.
291
00:19:51,001 --> 00:19:52,668
Poți să te bâțâi puțin?
292
00:19:52,959 --> 00:19:54,126
Dați-mi banii înapoi!
293
00:19:54,251 --> 00:19:56,334
Ai plătit să fii văzută. Ai fost văzută.
294
00:19:59,001 --> 00:20:03,293
- Libby!
- Eu sunt. Bună!
295
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Bună! Ia loc.
296
00:20:04,459 --> 00:20:09,751
Nu-i lăsa să te afecteze.
Valorezi mult mai mult de atât.
297
00:20:10,376 --> 00:20:13,209
Mulțumesc. Chiar aveam nevoie
să aud asta azi.
298
00:20:13,584 --> 00:20:22,834
Nu-i lăsa să te afecteze.
Valorezi mult mai mult de atât.
299
00:20:22,834 --> 00:20:23,751
Rupe piciorul!
300
00:20:24,126 --> 00:20:27,334
Tu să rupi piciorul, boarfă!
Să-ți rupi toate oasele!
301
00:20:27,918 --> 00:20:28,834
- Mersi.
- Cu plăcere.
302
00:20:37,918 --> 00:20:39,709
{\an8}KATIE KIM
CÂȘTIGĂTOARE
303
00:20:42,626 --> 00:20:43,959
Pe bune? Ea este.
304
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
Scuză-mă!
305
00:20:52,251 --> 00:20:55,501
Cu siguranță nu am primit rolul,
așa că nu trebuie să mă priviți așa.
306
00:21:05,543 --> 00:21:06,418
La naiba!
307
00:21:07,584 --> 00:21:11,084
Ce naiba, doamnelor? „Rupe un picior”
înseamnă noroc în teatru! Calmați-vă!
308
00:21:11,084 --> 00:21:13,126
Înapoi, Riley. E Potul meu.
309
00:21:18,876 --> 00:21:22,668
Felicitări, fetițo, acum ești faimoasă.
Și eu o să fiu bogată.
310
00:21:29,293 --> 00:21:30,751
Nu! Nu tocul!
311
00:21:32,709 --> 00:21:35,834
Doamne, Hollywoodul a devenit
extrem de bătăios. Ce?
312
00:21:37,959 --> 00:21:38,918
Ce naiba se întâmplă?
313
00:21:43,376 --> 00:21:44,418
A coborât acolo.
314
00:21:44,626 --> 00:21:45,959
E Potul meu!
315
00:21:52,209 --> 00:21:53,293
Zău așa!
316
00:21:55,751 --> 00:21:56,584
Potul meu!
317
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
E a mea!
318
00:21:59,918 --> 00:22:00,751
La naiba!
319
00:22:05,084 --> 00:22:05,918
E a mea!
320
00:22:08,376 --> 00:22:13,168
Stați! Pauză! Ce se întâmplă?
321
00:22:13,168 --> 00:22:14,251
Dați-vă înapoi!
322
00:22:14,251 --> 00:22:15,168
Mulțumesc.
323
00:22:15,668 --> 00:22:16,501
E Potul meu.
324
00:22:16,501 --> 00:22:17,959
E o chestie sexuală?
325
00:22:24,209 --> 00:22:25,209
Ce faci?
326
00:22:25,209 --> 00:22:26,584
- Lasă-mă!
- Tu dă-mi drumul.
327
00:22:26,834 --> 00:22:28,959
- Lasă-mă!
- Nu te las.
328
00:22:28,959 --> 00:22:31,251
- Doamnă!
- Suntem legați. Nu mă poți ucide.
329
00:22:35,751 --> 00:22:36,793
Bună, fetițo!
330
00:22:38,501 --> 00:22:40,376
Ești mai bună de atât. Poate că nu.
331
00:22:41,293 --> 00:22:42,793
Nu ne putem ajuta reciproc?
332
00:22:51,626 --> 00:22:56,376
Dumnezeule, e elevul tău. Nu! Nu, te rog!
333
00:22:57,334 --> 00:22:59,418
Doamne! Îmi pare rău.
334
00:23:00,584 --> 00:23:03,209
Doamne, dă-mi drumul!
335
00:23:03,209 --> 00:23:06,751
Dă-mi drumul! Stai! Nu-mi da drumul!
336
00:23:07,084 --> 00:23:10,334
Coatele, ca să aduceți genunchii...
Așa. Frumos!
337
00:23:22,918 --> 00:23:24,918
Doamnelor, slavă Domnului!
338
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Și voi aveți bilete.
339
00:23:31,334 --> 00:23:32,959
Cred că o să trec prin perete.
340
00:23:33,418 --> 00:23:38,793
Bine, vin cu tine. Așteaptă, Trish!
341
00:23:41,251 --> 00:23:42,626
O să fie a mea!
342
00:23:44,043 --> 00:23:44,876
Sunt banii mei!
343
00:23:46,709 --> 00:23:47,543
Ușa!
344
00:23:47,543 --> 00:23:48,543
E Potul meu!
345
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Ești moartă!
346
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
Nu sunt aici.
Sunt doar o saltea de yoga bântuită.
347
00:24:10,334 --> 00:24:11,418
Și eu aș leșina.
348
00:24:17,751 --> 00:24:18,918
Nu o face, Jessica.
349
00:24:20,793 --> 00:24:22,459
De ce pe mine?
350
00:24:22,793 --> 00:24:24,959
Am 3,6 miliarde de motive.
351
00:24:24,959 --> 00:24:26,043
Poftim?
352
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
Ce mai e?
353
00:24:41,251 --> 00:24:42,084
Nu.
354
00:24:42,084 --> 00:24:43,501
Zece la sută.
355
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
Poftim?
356
00:24:47,959 --> 00:24:50,584
Primele cinci doborâri sunt gratis.
Restul, 10%.
357
00:24:50,584 --> 00:24:51,876
Asta e a doua gratuitate.
358
00:24:56,584 --> 00:24:59,501
Asta e gratuitatea numărul trei.
Le consumi repede.
359
00:24:59,501 --> 00:25:00,626
Țin socoteala.
360
00:25:02,626 --> 00:25:04,293
- Doamne!
- Sunt patru gratis.
361
00:25:04,626 --> 00:25:05,584
E a mea!
362
00:25:06,543 --> 00:25:07,418
Poftim, ia ăsta.
363
00:25:07,793 --> 00:25:08,793
Te-am făcut!
364
00:25:09,876 --> 00:25:12,209
Derulează până jos. Semnează cu amprenta.
365
00:25:12,209 --> 00:25:13,501
Scuze, ecranul e cam rece.
366
00:25:13,501 --> 00:25:14,626
Ce să semnez?
367
00:25:17,043 --> 00:25:18,168
E ultima pe gratis.
368
00:25:18,501 --> 00:25:19,334
Vine unul!
369
00:25:21,168 --> 00:25:24,293
Știi ce? Ăsta mă ataca pe mine,
așa că nu te taxez.
370
00:25:24,293 --> 00:25:27,209
Am fost amabil. Bine.
371
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
De ce e atât de multă legisleză aici?
372
00:25:29,918 --> 00:25:32,834
Condiții standard de serviciu.
Nu te forțez. Acum ori niciodată.
373
00:25:32,834 --> 00:25:33,918
În regulă.
374
00:25:34,293 --> 00:25:38,918
Bine. Felicitări!
Avem o relație de afaceri consensuală.
375
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Ține-mi poalele hainei.
376
00:25:49,126 --> 00:25:50,709
- Dă iute din picioare.
- Poftim?
377
00:25:59,834 --> 00:26:00,918
Nu.
378
00:26:02,501 --> 00:26:03,751
La naiba, nu!
379
00:26:04,168 --> 00:26:05,001
La naiba, da!
380
00:26:10,584 --> 00:26:12,126
Nu am semnat pentru așa ceva.
381
00:26:14,293 --> 00:26:16,293
Fată!
382
00:26:18,168 --> 00:26:19,043
Și asta am simțit.
383
00:26:19,043 --> 00:26:20,168
Chiar în păsărică.
384
00:26:20,334 --> 00:26:22,709
Bine... Gata? Dezleagă-mă.
385
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
Ești sigur?
386
00:26:29,459 --> 00:26:30,834
Da, valea, frate!
387
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Ai mâini rapide.
388
00:26:35,918 --> 00:26:38,001
Nu vreau complimente pentru mâini.
389
00:26:38,459 --> 00:26:42,251
Vreau să știu ce naiba se întâmplă.
Și cu ce te ameninț?
390
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
Aia trage cartușe cu molecule bioactive
de enzime, proteine și peptide
391
00:26:45,418 --> 00:26:47,126
care provoacă paralizie temporară.
392
00:26:47,126 --> 00:26:48,084
Poftim?
393
00:26:48,084 --> 00:26:52,084
Venin de viespe. Securitatea loteriei
cere instrumente speciale.
394
00:26:52,251 --> 00:26:54,876
Nu-l ții cum trebuie. O să...
395
00:26:54,876 --> 00:26:57,501
- Nu, am degetul pe el...
- E o... chestie!
396
00:26:58,543 --> 00:27:00,043
Să știi că nu sunt supărat.
397
00:27:03,418 --> 00:27:04,251
Ce faci?
398
00:27:04,376 --> 00:27:06,501
Vrei să-și înghită limba?
399
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Date fiind ultimele patru minute cu ei,
chiar mi-ar plăcea.
400
00:27:09,834 --> 00:27:14,168
Drona îți afișează poziția
în 14 minute. Plecăm.
401
00:27:14,334 --> 00:27:15,751
Drona? Ce dronă?
402
00:27:17,959 --> 00:27:21,668
Regulile spun că fanii nu pot ucide
pe nimeni pentru banii tăi, doar pe tine.
403
00:27:21,668 --> 00:27:24,584
Iar fanii tăi nu pot folosi
balistica letală. Deci, fără arme.
404
00:27:24,584 --> 00:27:28,001
Dar ce poate fi aruncat e legal
și, crede-mă, se aruncă chestii nasoale.
405
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
Stai așa. Fani? Nu am niciun fan.
406
00:27:30,251 --> 00:27:32,543
Ești Katie Kim!
407
00:27:35,543 --> 00:27:37,001
Să mergem. Deschide portierele!
408
00:27:39,376 --> 00:27:40,626
Ea este!
409
00:27:40,751 --> 00:27:41,584
Uite-o pe Katie!
410
00:27:41,876 --> 00:27:43,751
Chiar nu știi ce se întâmplă?
411
00:27:43,751 --> 00:27:46,126
Știu că ești un fel de culturist kung-fu
412
00:27:46,126 --> 00:27:48,334
căruia îi pasă de limbile
celor pe care-i bate.
413
00:27:48,668 --> 00:27:51,709
Pare nepoliticos, dar nu inexact.
414
00:27:52,001 --> 00:27:54,959
Am nevoie de bani!
Uită-te la camionul cu mâncare!
415
00:28:10,418 --> 00:28:11,418
Hai!
416
00:28:17,709 --> 00:28:18,918
Haide!
417
00:28:21,168 --> 00:28:25,543
Fata aia drăguță din autobuz. Bravo ei!
418
00:28:26,334 --> 00:28:30,043
Bine, Irene, hai să mergem să încasăm!
419
00:28:32,043 --> 00:28:34,126
Doar șase ore până la apus,
vânători de Pot!
420
00:28:34,126 --> 00:28:36,751
Dacă vreți s-o găsiți pe Katie Kim,
ar fi bine să porniți.
421
00:28:37,834 --> 00:28:41,001
Katie, ai câștigat la loterie.
Acum, oricine are bilet necâștigător
422
00:28:41,001 --> 00:28:43,876
și te omoară înainte de apus
ia banii tăi. Legal.
423
00:28:43,876 --> 00:28:45,043
Bine, asta e crimă.
424
00:28:45,043 --> 00:28:47,668
Nu în California.
E doar o șansă la marea lovitură.
425
00:28:48,084 --> 00:28:50,126
Când naiba a devenit asta realitate?
426
00:28:50,251 --> 00:28:53,376
Nu știu, acum câțiva ani?
Cum de nu ai auzit de asta?
427
00:28:53,376 --> 00:28:56,626
Eu și mama ne uitam la filme
și emisiuni de gătit neutre emoțional.
428
00:28:56,626 --> 00:28:59,001
Nu ne-am uitam la știri. E prea deprimant.
429
00:28:59,001 --> 00:29:01,793
Da, dar trebuie să ții pasul
cu ce se întâmplă în lume.
430
00:29:01,793 --> 00:29:03,501
E datoria de cetățean al Pământului.
431
00:29:03,501 --> 00:29:06,834
Shutterbug îți publică poziția
la fiecare 14 minute.
432
00:29:06,834 --> 00:29:09,418
Dar fanii tăi de aici
o să vadă că ne urmărește.
433
00:29:15,168 --> 00:29:16,001
La naiba!
434
00:29:16,584 --> 00:29:18,043
Hei! Oprește!
435
00:29:19,876 --> 00:29:21,084
Vreau să-ți pui asta.
436
00:29:25,501 --> 00:29:29,668
Îmi pare rău că e cam țipătoare,
dar vreau să-ți protejezi capul.
437
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
La naiba!
438
00:29:35,251 --> 00:29:36,251
Doamne!
439
00:29:41,293 --> 00:29:42,876
Pune-ți casca și ține-te bine, te rog.
440
00:29:44,876 --> 00:29:45,751
La naiba!
441
00:29:45,751 --> 00:29:48,543
Au băgat tequila lui Clooney.
Nu am înțeles nebunia asta.
442
00:29:48,543 --> 00:29:50,918
Îmi place mai mult ginul.
Ai băut Artingstall's?
443
00:29:50,918 --> 00:29:54,084
Îți cumpăr o ladă
dacă mă lași să cobor din mașină.
444
00:30:03,043 --> 00:30:04,168
Doamne! Ai grijă!
445
00:30:06,709 --> 00:30:10,001
Motociclist! La naiba!
446
00:30:16,751 --> 00:30:18,001
Cuțite!
447
00:30:23,751 --> 00:30:25,001
Nu e al meu.
448
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Ai validat cu amprenta?
449
00:30:27,001 --> 00:30:27,876
Din greșeală!
450
00:30:31,376 --> 00:30:33,793
Anulează! Închide forțat! Șterge!
451
00:30:34,334 --> 00:30:35,334
Jos!
452
00:30:41,209 --> 00:30:42,168
Cum anulez?
453
00:30:42,168 --> 00:30:44,709
Vrei să abandonezi loteria
și să pierzi toți banii ăia?
454
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
Da, vreau.
455
00:30:48,043 --> 00:30:49,584
Singurul mod de a renunța e...
456
00:30:53,293 --> 00:30:54,376
Care e singurul mod?
457
00:30:57,793 --> 00:31:03,459
Care e singurul mod?
Sfinte Sisoe! Ce naiba?
458
00:31:03,668 --> 00:31:06,543
Nu vreau să par un disc stricat.
Ți-am spus să-ți protejezi capul.
459
00:31:09,834 --> 00:31:11,293
Dar care e singurul mod?
460
00:31:11,293 --> 00:31:13,251
Singurul mod e să părăsești orașul.
461
00:31:15,251 --> 00:31:17,084
Bine, atunci, hai să părăsim orașul.
462
00:31:17,084 --> 00:31:19,834
Calea de scăpare e
după crucea de neon de pe Grapevine.
463
00:31:21,793 --> 00:31:26,418
Crucea albastră de neon. Grapevine.
Hai, înainte să vomit aici!
464
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
Nimeni nu renunță la loterie.
465
00:31:38,418 --> 00:31:42,459
Hei, tu, pe acolo!
Dobitocule, pe acolo! Haide!
466
00:31:51,334 --> 00:31:56,376
Căpitane America amator,
vorbesc foarte serios. Vreau să renunț.
467
00:31:56,376 --> 00:32:01,126
Auzi ce spun? Vreau să ies din joc. Acum!
468
00:32:01,751 --> 00:32:03,834
Haide! Chiar vorbești serios?
469
00:32:03,834 --> 00:32:08,834
Cum de nu auzi ce spun, cu fața asta
care pare o ureche uriașă?
470
00:32:09,001 --> 00:32:11,209
Îmi trezești amintiri.
471
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
La școală, copiii îmi spuneau
Față de Ureche.
472
00:32:13,543 --> 00:32:15,043
Scoate-mă din joc!
473
00:32:18,168 --> 00:32:20,168
Bine, te duc la Grapevine.
474
00:32:20,168 --> 00:32:22,876
Dar, după aia, ar trebui
să te gândești la terapie.
475
00:32:23,251 --> 00:32:25,584
Mulțumesc. Și am s-o fac, dar...
476
00:32:29,293 --> 00:32:31,834
Stai puțin, care e șmecheria?
477
00:32:37,834 --> 00:32:38,876
Ce este asta?
478
00:32:40,168 --> 00:32:41,918
Știi ce faci acum?
479
00:32:41,918 --> 00:32:42,959
Nu, nu știu.
480
00:32:43,209 --> 00:32:45,584
Cauți de dinți un cal de dar.
481
00:32:47,959 --> 00:32:49,084
La naiba! Ridică geamul!
482
00:32:49,084 --> 00:32:50,834
Credeam că ai un atac cerebral.
483
00:33:09,418 --> 00:33:10,918
Oprește!
484
00:33:16,126 --> 00:33:17,001
La naiba!
485
00:33:18,834 --> 00:33:20,001
Au săbii!
486
00:33:20,834 --> 00:33:21,876
Fir-ar să fie!
487
00:33:23,376 --> 00:33:26,668
Nu mă înjunghii tu, pe mine, în față!
488
00:33:29,001 --> 00:33:31,043
E bine. E o idee bună. Da.
489
00:33:35,418 --> 00:33:37,376
Motociclistă rea!
490
00:33:37,501 --> 00:33:38,543
Frate! Nu e câine!
491
00:33:38,543 --> 00:33:39,543
N-ai de unde să știi.
492
00:33:43,709 --> 00:33:44,543
Condu tu!
493
00:33:44,543 --> 00:33:48,334
Eu nu conduc. Nu știu să conduc.
La naiba, conduc!
494
00:33:51,876 --> 00:33:53,626
Ce faceți acolo?
495
00:33:53,626 --> 00:33:56,626
Sunt un bărbat mare pe o banchetă mică.
Mai scutește-mă!
496
00:34:03,459 --> 00:34:05,084
Poți să-mi dai casca, te rog?
497
00:34:06,543 --> 00:34:10,459
Mulțumesc. Ușa pasagerului e deschisă.
498
00:34:13,251 --> 00:34:14,459
Ce naiba a fost asta?
499
00:34:14,626 --> 00:34:17,668
Crezi că arunc pe cineva
dintr-o mașină în mișcare fără cască?
500
00:34:17,959 --> 00:34:22,626
Nu sunt un monstru. Ai grijă!
Tocmai am terminat de plătit chestia asta.
501
00:34:22,626 --> 00:34:23,709
Dacă aștepți scuze,
502
00:34:23,709 --> 00:34:26,043
o să fii bătrân până când le auzi.
503
00:34:28,001 --> 00:34:29,668
Katie, deschizi portbagajul, te rog?
504
00:34:35,251 --> 00:34:36,376
Doamne!
505
00:34:41,126 --> 00:34:42,876
- Nu încetini!
- E o fundătură.
506
00:34:42,876 --> 00:34:43,959
Am văzut și mai rău.
507
00:34:44,668 --> 00:34:45,501
Măiculiță...
508
00:34:46,668 --> 00:34:47,501
Frânează!
509
00:34:56,834 --> 00:34:58,001
Protejează capul, târfă!
510
00:35:00,543 --> 00:35:02,668
Mă bucur să văd că începe
să-ți placă casca.
511
00:35:06,709 --> 00:35:08,418
Mașina e distrusă.
512
00:35:08,418 --> 00:35:12,293
Trebuie recondiționată. Știi ce?
Nu e vina ta, conduci prost.
513
00:35:22,043 --> 00:35:25,668
I-am pierdut. Care a fost
partea ta preferată din urmărire?
514
00:35:25,876 --> 00:35:29,251
Pentru mine, a fost saltul
între alee și... Pe naiba!
515
00:35:32,668 --> 00:35:35,043
Bine, să-i dăm drumul. Hai!
516
00:35:35,376 --> 00:35:36,876
Unu, doi... Ce naiba...
517
00:35:38,251 --> 00:35:40,418
La naiba! De ce?
518
00:35:42,334 --> 00:35:43,668
Deci, primești 10% dacă continui?
519
00:35:43,668 --> 00:35:45,418
- Da.
- Ce primești dacă renunț?
520
00:35:47,001 --> 00:35:49,543
Zero, dar tot o să te ajut. Ridică-te!
521
00:35:49,543 --> 00:35:51,334
Toți vor o parte din mine, mai puțin tu?
522
00:35:51,334 --> 00:35:54,668
Regula de aur e să tratezi oamenii
cum ai vrea să fii tratat tu, apoi...
523
00:35:54,668 --> 00:35:56,293
Mi-ai aruncat praf în ochi!
524
00:35:59,918 --> 00:36:01,876
Ai lovit cu sete, nu?
525
00:36:02,209 --> 00:36:04,709
Chiar ai lovit ținta. Cum arată? Bine?
526
00:36:04,709 --> 00:36:06,668
Arăți ca o păpușă Muppet izbită de zid.
527
00:36:06,668 --> 00:36:10,376
Ce nebunie! Îmi miros propria față. Bravo!
528
00:36:11,584 --> 00:36:12,501
Nicio problemă.
529
00:36:12,751 --> 00:36:15,751
Îl pun la loc, o să-și revină.
Floare la ureche!
530
00:36:19,084 --> 00:36:24,251
La naiba! Pare că nasul
îmi gâdilă boașele!
531
00:36:24,543 --> 00:36:28,876
La naiba!
532
00:36:31,501 --> 00:36:34,209
A fost bine.
533
00:36:37,709 --> 00:36:38,543
La naiba!
534
00:36:39,501 --> 00:36:41,501
În sfârșit, au venit ajutoare adevărate.
535
00:36:41,626 --> 00:36:43,293
O să încerce să te omoare, Katie.
536
00:36:43,501 --> 00:36:48,001
Mă bucur să vă văd.
Toată lumea a încercat să mă omoare.
537
00:36:52,043 --> 00:36:53,709
La naiba!
538
00:36:58,293 --> 00:36:59,584
Îmi pare rău. Katie!
539
00:37:04,418 --> 00:37:07,709
Ai venit la Hollywood
să fii celebră, Katie. Acceptă ironia.
540
00:37:15,668 --> 00:37:20,626
Pupilici! Te iubesc!
Bine, costă 20 de dolari.
541
00:37:23,543 --> 00:37:25,459
POZIȚIA CURENTĂ: KATIE KIM
542
00:37:27,793 --> 00:37:28,793
Nu.
543
00:37:29,126 --> 00:37:30,334
Este aici. Aici.
544
00:37:32,209 --> 00:37:33,418
Unde este?
545
00:37:33,668 --> 00:37:35,126
N-ai unde să fugi, Katie!
546
00:37:35,584 --> 00:37:36,418
Da!
547
00:37:38,334 --> 00:37:40,084
Scuze. Un bilet, vă rog.
548
00:37:40,293 --> 00:37:42,918
Îmi pare rău, e închis
până săptămâna viitoare.
549
00:37:42,918 --> 00:37:44,418
Fir-ar să fie!
550
00:37:46,834 --> 00:37:48,293
Nu... Ești în siguranță.
551
00:37:48,293 --> 00:37:51,751
Haide! O să-i trimit pe stradă,
la barul meu preferat de striptease.
552
00:37:51,751 --> 00:37:56,459
Fiica mea e cam de vârsta ta.
Și cred că loteria asta e imorală.
553
00:37:56,584 --> 00:37:58,126
Mulțumesc. Și sunt complet de acord.
554
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
Și îmi plac și Spaghetti Squares.
555
00:38:01,584 --> 00:38:03,043
Mă recunoști?
556
00:38:03,584 --> 00:38:05,501
- Super! Am fost recunoscută.
- Intră!
557
00:38:07,709 --> 00:38:10,168
Bună ziua și bun-venit
la Muzeul de Ceară Fameland.
558
00:38:10,168 --> 00:38:12,668
Jenny din cartier
vă urează o super-distracție.
559
00:38:12,668 --> 00:38:14,209
Ar trebui să fie J-Lo?
560
00:38:14,501 --> 00:38:16,918
Pare statuia unei femei
nemulțumite la un magazin.
561
00:38:17,959 --> 00:38:21,793
Bine, unde naiba suntem?
562
00:38:26,251 --> 00:38:27,293
Alo?
563
00:38:27,293 --> 00:38:32,084
Katie, Doamne, sărăcuța de tine.
Tocmai am văzut știrile.
564
00:38:32,334 --> 00:38:33,251
Shadi?
565
00:38:33,251 --> 00:38:36,084
Da, fată! Ești bine?
566
00:38:36,084 --> 00:38:40,043
Nu, nu sunt bine, trebuie să ajung
la Grapevine să opresc jocul.
567
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Îmi împrumuți mașina ta?
568
00:38:41,584 --> 00:38:43,793
Fac orice pentru tine. Unde ești?
569
00:38:43,959 --> 00:38:48,459
Mă ascund. Tu unde ești?
570
00:38:49,126 --> 00:38:51,209
Sunt acasă.
571
00:38:51,209 --> 00:38:54,709
Dar da, zi-mi unde ești și vin acolo.
572
00:38:54,709 --> 00:38:58,293
Pupilici! Te iubesc!
573
00:38:59,376 --> 00:39:01,334
Știți ce? Cred că o să rămân aici.
574
00:39:01,584 --> 00:39:03,876
Bună ziua și bun-venit
la Muzeul de Ceară Fameland.
575
00:39:03,876 --> 00:39:08,209
Bine, se face. Vin. Tu stai acolo.
Totul o să fie bine.
576
00:39:08,459 --> 00:39:09,334
Bine.
577
00:39:09,334 --> 00:39:10,251
Te iubesc.
578
00:39:12,918 --> 00:39:15,709
- Da!
- Da? Ai dibuit-o?
579
00:39:15,834 --> 00:39:17,459
- E înăuntru.
- În muzeu?
580
00:39:17,459 --> 00:39:18,543
Înăuntru.
581
00:39:18,543 --> 00:39:21,751
Dar nu putem intra în muzeu, mai știi?
Avem interdicție.
582
00:39:22,043 --> 00:39:24,459
Nu-și amintesc
că am făcut sex cu o figură.
583
00:39:24,459 --> 00:39:25,793
Asta a fost demult.
584
00:39:25,793 --> 00:39:27,334
A fost acum trei săptămâni.
585
00:39:27,334 --> 00:39:30,793
- Haide, iubi! Intră în ritm.
- Bine, intru.
586
00:39:30,918 --> 00:39:34,459
Hai, să mergem! Crimă!
587
00:39:41,709 --> 00:39:43,834
Scuze, e închis pentru renovări.
588
00:39:44,709 --> 00:39:46,876
Voi doi aveți interdicție.
589
00:39:47,293 --> 00:39:51,043
Ce i-ați făcut voi, perverșilor,
Omului de Tinichea mă ține treaz noaptea.
590
00:39:51,376 --> 00:39:54,209
Stai, ăla era Omul de Tinichea?
Credeam că e RoboCop.
591
00:39:54,709 --> 00:39:55,793
E înăuntru?
592
00:39:55,793 --> 00:39:56,709
Cine?
593
00:39:57,668 --> 00:39:59,168
Ești un actor prost.
594
00:40:02,043 --> 00:40:03,293
- Să mergem!
- Să mergem!
595
00:40:03,293 --> 00:40:04,543
Îmi pare rău, frate.
596
00:40:06,751 --> 00:40:08,501
Nimeni nu trece.
597
00:40:09,668 --> 00:40:11,834
Bună ziua și bun-venit
la Muzeul de Ceară Fameland.
598
00:40:11,834 --> 00:40:12,751
La naiba!
599
00:40:12,751 --> 00:40:14,793
Jenny din cartier
vă urează o super-distracție.
600
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Katie?
601
00:40:19,293 --> 00:40:21,001
Nimeni nu trece.
602
00:40:21,918 --> 00:40:23,584
Iar mama! Înțeleg.
603
00:40:23,584 --> 00:40:27,209
Să-ți ia cineva medicamentele
de inimă de la farmacie. Eu sunt ocupată.
604
00:40:29,918 --> 00:40:31,668
Nimeni nu trece.
605
00:40:32,043 --> 00:40:34,376
Omule, locul ăsta e vorbăreț ca naiba.
606
00:40:37,626 --> 00:40:39,751
Cine e gata să meargă la Grapevine?
607
00:40:40,584 --> 00:40:42,334
Ați ajuns atât de repede!
608
00:40:43,293 --> 00:40:46,126
Da. A fost o nebunie,
609
00:40:46,126 --> 00:40:50,834
am crezut că suntem acasă,
apoi mi-am dat seama că nu eram.
610
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Nu prea știi să improvizezi, nu?
611
00:40:53,584 --> 00:40:56,209
Du-te naibii! Mă pricep.
Am nevoie de timp să mă pregătesc.
612
00:40:59,793 --> 00:41:01,834
Ce-ar fi să te relaxezi
cu o carte bună, Katie?
613
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Bună asta, iubi!
614
00:41:03,001 --> 00:41:04,001
Asta e recuzita mea.
615
00:41:05,001 --> 00:41:07,168
Cum îndrăznești să lovești o femeie?
O să te omor!
616
00:41:11,918 --> 00:41:12,918
În regulă.
617
00:41:14,751 --> 00:41:17,209
Îmi pare rău. Bine? Lovește-o pe ea!
618
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Da, o să mă omorâți? Dacă întorc roata?
Cu toiagul meu...
619
00:41:26,959 --> 00:41:28,709
Iubi, ai grijă, o să folosească magia.
620
00:41:28,709 --> 00:41:31,334
Atenție, toiag!
621
00:41:36,168 --> 00:41:38,043
Doamne, a fost o prostie.
622
00:41:42,334 --> 00:41:44,709
Suntem atât de binecuvântați!
623
00:41:45,168 --> 00:41:47,876
Stați, suntem prieteni.
Am făcut schimb de haine.
624
00:41:47,876 --> 00:41:50,459
Da. Acum mă faci
să le pătez cu sângele tău.
625
00:41:56,418 --> 00:41:57,293
Ajunge!
626
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Nu mai fi așa nesimțită
și lasă-ne să te ucidem.
627
00:42:07,001 --> 00:42:12,918
Vine Cher numărul unu!
Și Cher numărul doi!
628
00:42:14,418 --> 00:42:16,543
Sunt familia Kardashian, idioato!
629
00:42:16,543 --> 00:42:21,418
Ce? Pe bune? Încercați să țineți pasul
cu Kardashian asta, nenorociților!
630
00:42:22,251 --> 00:42:23,626
Cine vrea niște guriță?
631
00:42:34,126 --> 00:42:35,918
Bine ați venit în camera crimei.
632
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
Stai! Cuțitul ăla e real?
633
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Dacă nu e, o să dureze ceva timp.
634
00:42:55,376 --> 00:42:57,459
Nu, termin-o, iubi!
635
00:42:57,459 --> 00:42:59,626
Nu o termina, iubi!
636
00:43:11,918 --> 00:43:13,001
Am nimerit-o!
637
00:43:16,001 --> 00:43:18,168
Suntem bogați, iubi! Suntem miliardari!
638
00:43:19,168 --> 00:43:24,751
La naiba! Super! Acum eu sunt ciudata
căreia îi pasă de limbile străinilor.
639
00:43:25,418 --> 00:43:27,584
- Ridică-te! Haide!
- Bine.
640
00:43:29,334 --> 00:43:32,793
- Nu! Nu putem ieși.
- Nu!
641
00:43:32,918 --> 00:43:35,376
- Nu te putem omorî de aici, Katie.
- Ce naiba? Ai trișat!
642
00:43:37,084 --> 00:43:40,584
Și aici, la Muzeul de Ceară Fameworld,
puteți vedea celebrități ca...
643
00:43:40,584 --> 00:43:42,543
{\an8}Ei bine, pare că e Katie Kim,
644
00:43:42,543 --> 00:43:45,001
{\an8}dar nu e atât de proastă
să umble pe aici așa.
645
00:43:45,251 --> 00:43:47,501
- Nu e Katie Kim. E...
- La naiba! E Katie Kim.
646
00:43:52,418 --> 00:43:54,251
Măiculiță! A părut așa mișto
cum am simțit?
647
00:43:56,459 --> 00:43:58,334
Ai grijă la degete, o șterg iute.
648
00:44:03,668 --> 00:44:07,376
Nu împingeți! Siguranța e pe primul loc
când vrei să omori pe cineva.
649
00:44:10,251 --> 00:44:11,543
Ai furat o mașină de poliție?
650
00:44:12,168 --> 00:44:13,084
Am împrumutat-o.
651
00:44:15,084 --> 00:44:17,168
Ești rănită. Hai să te ducem la Grapevine.
652
00:44:17,584 --> 00:44:20,584
Primești banii dacă continui să joc.
Dacă renunț, nu primești nimic.
653
00:44:20,584 --> 00:44:22,876
Și dacă mă omori, primești totul.
654
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Atunci, de ce naiba aș avea încredere
că mă ajuți să renunț?
655
00:44:26,209 --> 00:44:28,793
De ce încerci să mă convingi să te omor?
656
00:44:28,793 --> 00:44:30,459
Ai niște argumente solide.
657
00:44:32,793 --> 00:44:35,959
Te-ai gândit că aș putea fi
o persoană de treabă?
658
00:44:36,084 --> 00:44:39,834
Da? O persoană de treabă care iubește
și vrea un superiaht.
659
00:44:40,001 --> 00:44:41,418
Nu vreau un superiaht.
660
00:44:41,418 --> 00:44:44,334
- Îți dorești mult un superiaht.
- Nu vreau un superiaht.
661
00:44:44,334 --> 00:44:45,293
- Ba da!
- Ba nu!
662
00:44:45,293 --> 00:44:46,209
Superiaht!
663
00:44:49,876 --> 00:44:51,626
Poți să n-o mai bușești?
664
00:44:51,793 --> 00:44:53,084
Nu înțelegi, nu?
665
00:44:53,084 --> 00:44:55,834
O să afișeze poziția ta
în mai puțin de trei minute.
666
00:44:55,834 --> 00:44:58,293
Așa că fiecare nemernic
pe o rază de 50 de străzi
667
00:44:58,293 --> 00:45:00,209
o să știe precis unde ești.
668
00:45:01,293 --> 00:45:03,918
Doamne! Avem nevoie de un adăpost
antiaerian sau ceva.
669
00:45:05,251 --> 00:45:08,168
Adăpost antiaerian? Am o idee.
670
00:45:25,251 --> 00:45:27,001
Ce naiba?
671
00:45:31,418 --> 00:45:32,418
- Bună!
- Salut!
672
00:45:34,459 --> 00:45:36,251
Ați venit să mutați ceva sau...
673
00:45:37,376 --> 00:45:38,251
- Nu.
- Nu.
674
00:45:38,793 --> 00:45:40,876
La naiba! Ați venit să plimbați pisicile?
675
00:45:40,876 --> 00:45:42,043
Îți plimbi pisicile?
676
00:45:42,043 --> 00:45:44,709
Nu, plătesc pe alții să le plimbe.
Nu sunt ciudat.
677
00:45:45,376 --> 00:45:49,334
Nu, de fapt, am venit la tine.
678
00:45:50,876 --> 00:45:52,793
- Am venit la tine.
- Domnule Gun Kelly.
679
00:45:53,209 --> 00:45:54,376
Domnule Gun Kelly!
680
00:45:54,793 --> 00:45:57,918
De ce îmi faci cu ochiul? Și tu?
681
00:46:01,459 --> 00:46:03,501
E o chestie sexuală?
682
00:46:05,001 --> 00:46:06,459
- Da.
- Da.
683
00:46:06,626 --> 00:46:09,418
Bine, da. Așadar...
684
00:46:10,084 --> 00:46:14,668
Tu nu, iar tu mi-ai transforma fundul
în Ochiul lui Sauron.
685
00:46:14,668 --> 00:46:18,459
Așa că hai să nu facem
frăția inelului meu.
686
00:46:18,626 --> 00:46:21,001
Să vă fie bine, hobbiții mei!
687
00:46:23,001 --> 00:46:25,626
Las-o baltă! Ești mort,
nemernic de neatins.
688
00:46:26,168 --> 00:46:30,168
La naiba! Bine. Seth Rogen stă alături.
E mai ușor de jefuit decât mine.
689
00:46:30,543 --> 00:46:34,459
Cine o omoară să nu uite
să-i dea câteva milioane ghidei.
690
00:46:37,751 --> 00:46:39,209
La naiba!
691
00:46:43,584 --> 00:46:44,418
DESCHIS
692
00:46:44,418 --> 00:46:45,501
Nu mișca!
693
00:46:46,793 --> 00:46:47,793
Camera de refugiu.
694
00:46:59,376 --> 00:47:01,293
E timpul să te arăți, târfă.
695
00:47:06,459 --> 00:47:07,293
Noel, intră!
696
00:47:07,876 --> 00:47:10,126
Nu poți fura
camera de refugiu a oamenilor.
697
00:47:10,126 --> 00:47:11,501
Cine ești, Jodie Foster?
698
00:47:11,501 --> 00:47:14,834
O să dea tuturor codul,
o să deschidă ușa. Suntem terminați.
699
00:47:15,168 --> 00:47:18,501
Nu și dacă nu poate. Îmi pare rău,
Machine Gun Kelly, dar știi prea multe.
700
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
Chiar nu știu.
701
00:47:22,334 --> 00:47:27,418
Știi, îmi place mai mult vinul alb,
dar asta pare bunicică...
702
00:47:30,626 --> 00:47:32,084
La naiba!
703
00:47:34,293 --> 00:47:37,001
Unde ești? Băga-mi-aș!
704
00:47:41,293 --> 00:47:42,126
Drăguț!
705
00:47:42,959 --> 00:47:46,126
Ce naiba, omule?
Știam eu că încerci să mă omori.
706
00:47:46,126 --> 00:47:49,709
Să te omor? Încercam să te salvez.
Dar fața ta era în fața armei mele.
707
00:47:50,043 --> 00:47:52,959
Ce cuvinte criminale! Vrei doar banii mei.
708
00:47:53,709 --> 00:47:57,584
Serios? Bine, să știi că m-ai jignit.
709
00:48:05,043 --> 00:48:08,918
Machine Gun Kelly are o cameră de refugiu.
De ce se panichează tipul ăla?
710
00:48:08,918 --> 00:48:12,459
Nu mai are loc de tatuaje pe piele?
Am dreptate? Vezi?
711
00:48:12,751 --> 00:48:17,126
Espresso? Aparatul se potrivește
cu ținuta ta.
712
00:48:19,168 --> 00:48:22,001
- Cum ai aflat de locul ăsta?
- O presupunere norocoasă!
713
00:48:24,418 --> 00:48:25,876
Doamne, n-avem pe unde ieși!
714
00:48:26,043 --> 00:48:28,293
Da, văd. Nu cred că o fie nevoie.
715
00:48:28,293 --> 00:48:31,376
O să fie leșinat ore întregi,
putem aștepta aici până la final.
716
00:48:31,793 --> 00:48:34,293
Ce surpriză că tu crezi asta!
717
00:48:34,293 --> 00:48:38,043
Dacă vrei să deschizi ușa
și să fugi la Grapevine, n-ai decât. Bine?
718
00:48:38,043 --> 00:48:40,251
Calmează-te! Suntem într-o cutie
sigilată ermetic.
719
00:48:40,251 --> 00:48:43,084
Câtă vreme nimic neașteptat
nu ne consumă rezervele de oxigen,
720
00:48:43,084 --> 00:48:44,584
o să fim bine.
721
00:48:44,584 --> 00:48:49,584
Poți să nu mă mai liniștești? Am voie
să mă panichez într-o cameră de refugiu.
722
00:48:57,709 --> 00:49:01,001
Avem ceva timp pentru noi.
Deci, de unde ești?
723
00:49:02,626 --> 00:49:04,543
Eu sunt băiat de Massachusetts.
724
00:49:05,001 --> 00:49:09,418
Nu din partea frumoasă din Massachusetts,
ci din partea care miroase a pește mort.
725
00:49:09,418 --> 00:49:10,793
Lucruri interesante despre mine?
726
00:49:10,793 --> 00:49:13,709
Dețin recordul mondial
la cel mai rapid călcat al unei cămăși.
727
00:49:13,709 --> 00:49:15,709
Optsprezece secunde. Sunt mândru.
728
00:49:15,918 --> 00:49:17,668
Am două surori, ambele în poliție.
729
00:49:17,668 --> 00:49:19,709
Una de partea bună, una de partea rea.
730
00:49:19,709 --> 00:49:23,376
Sunt Astropuf.
Am știut imediat când am citit cartea.
731
00:49:23,709 --> 00:49:25,668
Am făcut testul online, s-a confirmat.
732
00:49:25,668 --> 00:49:29,001
Am abonament pentru adulți
la grădina zoologică. Și da, îl folosesc.
733
00:49:29,001 --> 00:49:30,876
Și, săptămânal, cumpăr o pungă de salată.
734
00:49:30,876 --> 00:49:33,626
Nu o ating, se transformă în terci
și o arunc la gunoi.
735
00:49:36,793 --> 00:49:37,626
Hei!
736
00:49:39,334 --> 00:49:40,168
E o amuletă?
737
00:49:40,168 --> 00:49:41,543
Nu pune mâna!
738
00:49:42,709 --> 00:49:44,168
Calmează-te, mi s-a părut mișto.
739
00:49:48,126 --> 00:49:49,126
E o prostie.
740
00:49:52,168 --> 00:49:58,126
Mama mi-a dat-o.
Îi plăceau filmele și vedetele de cinema.
741
00:49:59,168 --> 00:50:02,834
Așa că am decis să devin actriță
pentru că știam că așa ar fi fericită.
742
00:50:03,751 --> 00:50:05,584
Știa că Hollywoodul e un loc dur.
743
00:50:06,793 --> 00:50:10,793
Așa că mi-a dat asta ca să-mi amintească
că e mândră, orice s-ar întâmpla.
744
00:50:12,126 --> 00:50:16,626
Cred că încă încerc să joc
pentru că așa mă simt aproape de ea.
745
00:50:18,084 --> 00:50:20,043
Te descurcai bine atunci?
746
00:50:20,668 --> 00:50:25,251
Da, apăream într-o grămadă de chestii.
Mai ales când eram copil.
747
00:50:26,459 --> 00:50:28,876
Faci bani frumoși
ca actor în copilărie? Nu?
748
00:50:30,376 --> 00:50:33,376
Ar trebui să-l întrebi pe tata,
oriunde ar fi.
749
00:50:38,418 --> 00:50:40,251
Ia te uită!
750
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
În câteva ore nu va mai trebui
751
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
să-ți faci vreodată griji
pentru bani, așa că...
752
00:50:45,001 --> 00:50:46,918
Dacă nu mă omori și îi iei pe toți.
753
00:50:49,709 --> 00:50:51,834
Mulțumesc.
754
00:50:52,751 --> 00:50:56,168
Ți-am spus că sunt Astropuf
și tot mă mai bănuiești?
755
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
Nu merit această negativitate,
dar mereu o tolerez.
756
00:51:01,543 --> 00:51:04,293
Asta încearcă terapeutul meu
să mă facă să recunosc.
757
00:51:11,376 --> 00:51:15,626
Scuze, vreau să am încredere în tine.
Doar că...
758
00:51:17,251 --> 00:51:19,459
M-am înșelat de fiecare dată în viață.
759
00:51:21,584 --> 00:51:23,084
Katie, hai să-ți spun ceva.
760
00:51:27,251 --> 00:51:30,918
Au fost odată patru pui de țestoasă
aruncați într-un canal
761
00:51:30,918 --> 00:51:33,751
și acoperiți cu mâzgă radioactivă.
Și ce au făcut?
762
00:51:34,418 --> 00:51:38,084
Și-au petrecut toată viața
neavând încredere în oameni? Nu.
763
00:51:38,834 --> 00:51:44,543
Și-au petrecut viața protejând
newyorkezi și mâncând pizza. Și?
764
00:51:45,959 --> 00:51:46,959
Și? Și...
765
00:51:47,834 --> 00:51:50,293
Tu? Trebuie să-ți găsești
puterea de țestoasă interioară.
766
00:51:52,959 --> 00:51:54,168
Pot să fiu Michelangelo?
767
00:51:57,293 --> 00:51:59,418
Nu. Eu sunt întotdeauna Michelangelo.
768
00:52:02,293 --> 00:52:04,251
Bine, spune-mi, Noel.
769
00:52:04,834 --> 00:52:08,543
De ce m-ai pus să semnez un contract
care-ți dă 10% din premiul meu
770
00:52:08,751 --> 00:52:11,834
și apoi, cinci minute mai târziu,
ai spus că mă ajuți să renunț?
771
00:52:12,459 --> 00:52:16,126
Pentru că am o listă de priorități.
Unu, să salvez viețile oamenilor.
772
00:52:16,126 --> 00:52:19,251
Doi, să fac suficienți bani
pentru a continua să salvezi vieți.
773
00:52:19,251 --> 00:52:21,418
Îmi place ce fac și sunt bun la asta.
774
00:52:21,543 --> 00:52:23,209
Dar asta nu înseamnă că am dreptul
775
00:52:23,209 --> 00:52:26,209
să te fac să-ți riști viața dacă nu vrei.
776
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
Katie, ești o ființă umană,
nu un bancomat.
777
00:52:30,751 --> 00:52:31,918
Katie!
778
00:52:36,918 --> 00:52:37,793
Ce mama naibii?
779
00:52:47,793 --> 00:52:50,751
Cine e? O dușmancă din trecutul tău
s-a întors să se răzbune?
780
00:52:51,293 --> 00:52:53,834
Mai rău. Gazda mea de pe Airbnb.
781
00:52:56,084 --> 00:52:57,459
Am o presimțire urâtă.
782
00:53:02,293 --> 00:53:06,668
Trezește-te, Colson Baker! Care e codul?
783
00:53:08,168 --> 00:53:10,084
Sperietoare de ciori frumoasă ce ești!
784
00:53:23,584 --> 00:53:24,959
Ce naiba face?
785
00:53:25,751 --> 00:53:28,459
N-am lipsit de la muncă
pentru mizeria asta.
786
00:53:35,376 --> 00:53:39,668
Scoală-ți fundul tatuat!
787
00:53:49,251 --> 00:53:50,793
Iar am adormit în piscină?
788
00:53:51,001 --> 00:53:52,293
Care e codul?
789
00:53:53,376 --> 00:53:56,959
Mă mai știi? Ne-am cuplat în 2019.
A fost o nebunie.
790
00:53:58,668 --> 00:54:01,418
- Du-te naibii! Care e codul?
- E 6969.
791
00:54:01,959 --> 00:54:02,793
E atât de penibil!
792
00:54:06,834 --> 00:54:09,209
Are codul. Îl are!
793
00:54:11,251 --> 00:54:16,293
Băga-mi-aș!
794
00:54:16,293 --> 00:54:19,668
- Fir-ar să fie! Dă-o naibii!
- Liniștește-te!
795
00:54:19,834 --> 00:54:21,793
- Ce faci?
- Ne scot de aici.
796
00:54:21,793 --> 00:54:22,793
Bine, în regulă.
797
00:54:23,209 --> 00:54:25,918
Noel Cassidy pentru Louis Lewis.
E o urgență.
798
00:54:25,918 --> 00:54:30,084
Bine, atunci,
du telefonul în baie! Nenorocitule!
799
00:54:30,084 --> 00:54:33,876
Louis, bună! Noel.
Da, știu că am mult tupeu.
800
00:54:33,876 --> 00:54:36,334
De asta mi se spune Tupeistul Noel.
801
00:54:36,334 --> 00:54:39,626
Da, știu. Să mă ia naiba, bine?
Da, sunt nașpa.
802
00:54:39,793 --> 00:54:42,668
Nu mai povesti cu băieții de la sală.
O să intre pe ușă.
803
00:54:42,668 --> 00:54:46,584
Louis, sunt cu Potul cel Mare, Katie Kim.
Da, nici eu nu știu cum.
804
00:54:46,584 --> 00:54:50,834
Am vrea urgent o lovitură telefonică
la poziția noastră, te rog. Da, da și da.
805
00:54:50,834 --> 00:54:52,501
Mulțumesc, prietene!
806
00:54:52,501 --> 00:54:54,001
Dă-mi telefonul!
807
00:54:54,001 --> 00:54:56,001
- Ce e o lovitură telefonică?
- O să afli.
808
00:54:59,751 --> 00:55:01,709
- Ai codul?
- Da.
809
00:55:02,834 --> 00:55:05,876
Șase-nouă-șase-nouă.
Machine Gun, ești prietenul meu!
810
00:55:13,959 --> 00:55:14,793
Împinge telefonul!
811
00:55:19,751 --> 00:55:21,709
Alertă de copil răpit. Primim o alertă.
812
00:55:21,959 --> 00:55:23,418
Oameni buni, nu furați copii!
813
00:55:29,918 --> 00:55:30,793
La naiba!
814
00:55:32,751 --> 00:55:35,543
E telefonul! Iubito, scapă de telefon!
815
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
Mâna mea!
816
00:55:39,251 --> 00:55:41,293
- Fața mea!
- Fața ta!
817
00:55:41,293 --> 00:55:42,626
Iubi, au!
818
00:55:42,626 --> 00:55:44,709
Nu arăți bine.
819
00:55:47,001 --> 00:55:47,959
Hai!
820
00:55:50,126 --> 00:55:53,501
La naiba! Da, încercau să mă omoare,
dar nu aprob incendierea mădularelor.
821
00:55:53,501 --> 00:55:55,126
Trebuie să plecăm. Hai!
822
00:55:56,626 --> 00:55:57,459
Stinge-l!
823
00:55:58,251 --> 00:56:01,293
Îmi pare rău. Fie ți-l rănesc, fie arde.
824
00:56:01,293 --> 00:56:04,043
O fac pentru sănătatea ta. Nu se stinge.
825
00:56:05,751 --> 00:56:07,418
Te ajut.
826
00:56:07,418 --> 00:56:08,334
De ce?
827
00:56:08,626 --> 00:56:11,126
Bine. Pune niște cremă.
828
00:56:11,126 --> 00:56:12,668
O să poți avea copii. Cred.
829
00:56:13,293 --> 00:56:15,209
Iubitule, ăștia scapă!
830
00:56:15,209 --> 00:56:17,334
La naiba cu mizeria asta, am terminat-o!
831
00:56:17,459 --> 00:56:19,084
Ce? Nu pot continua fără tine.
832
00:56:19,209 --> 00:56:23,543
Poți. Răzbună-mă, regina mea!
833
00:56:27,126 --> 00:56:28,168
La naiba!
834
00:56:32,626 --> 00:56:33,626
Ți-a venit mașina.
835
00:56:35,793 --> 00:56:37,209
- Mulțumesc. Ea e...
- Katie Kim?
836
00:56:37,209 --> 00:56:41,668
Da. Voi sunteți stripperii
de pe panourile publicitare?
837
00:56:42,876 --> 00:56:43,751
Bine.
838
00:56:43,751 --> 00:56:44,959
E cu mine.
839
00:56:45,168 --> 00:56:46,043
Nu e pe listă.
840
00:56:47,209 --> 00:56:48,293
E pe lista mea.
841
00:56:48,293 --> 00:56:52,084
- Avem ordin să te aducem doar pe tine.
- Bine. Eu sunt miliardara aici.
842
00:56:52,709 --> 00:56:54,293
Și nu mă urc în mașină cu voi,
843
00:56:54,293 --> 00:56:57,459
niște nenorociți
care arătați ca Jason Momoa, fără el.
844
00:56:57,584 --> 00:56:59,251
- Mersi, dar trebuie să mergem.
- Bine.
845
00:56:59,376 --> 00:57:00,584
- Urcă.
- Mulțumesc.
846
00:57:12,709 --> 00:57:13,709
Unde e?
847
00:57:16,543 --> 00:57:18,709
Ești moartă, Katie Kim!
848
00:57:26,709 --> 00:57:30,876
Sticlă antiglonț, echipament nou.
Cred că vă descurcați binișor.
849
00:57:30,876 --> 00:57:32,418
Deci, lucrezi cu tipii ăștia?
850
00:57:32,543 --> 00:57:35,834
Nu, sunt liber-profesionist.
Le-am cerut o favoare.
851
00:57:39,168 --> 00:57:40,001
Cum te simți?
852
00:57:40,251 --> 00:57:41,501
Cum mă simt?
853
00:57:42,084 --> 00:57:45,001
Gata să întrețin în facultate
copiii unui terapeut norocos.
854
00:57:45,418 --> 00:57:46,251
Cum așa?
855
00:57:48,084 --> 00:57:50,501
O să am nevoie de multă terapie după asta.
856
00:57:50,501 --> 00:57:55,001
Eu mă gândeam că o să începi
un fond de burse sau ceva.
857
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
Tu cum te simți?
858
00:58:02,168 --> 00:58:05,709
Nu-ți face griji pentru mine.
Am traume grave de mult.
859
00:58:06,459 --> 00:58:07,459
Mișto laudă, ciudatule!
860
00:58:10,793 --> 00:58:11,876
Ce se întâmplă acum?
861
00:58:12,584 --> 00:58:17,001
Vă informăm în Beverly Hills.
Nicio grijă, ești în siguranță. Pe bune.
862
00:58:18,126 --> 00:58:20,709
Mișto laudă, ciudatule!
863
00:58:22,251 --> 00:58:26,751
Nu mi-a venit nimic în minte,
am folosit replica ta... Mi-a plăcut.
864
00:58:26,751 --> 00:58:32,168
În regulă. A fost o întrebuințare bună.
Cred că a funcționat. Mai lucrăm la ea.
865
00:58:32,334 --> 00:58:33,168
Bine.
866
00:58:42,626 --> 00:58:43,543
Am ajuns.
867
00:58:43,543 --> 00:58:46,209
Chiar ați modernizat locul.
Cred că a costat o avere.
868
00:58:46,209 --> 00:58:47,709
Ați salvat atât de multe Poturi?
869
00:58:47,918 --> 00:58:50,668
Suntem cei mai buni.
Vrem doar ce e mai bun pentru clienți.
870
00:58:58,959 --> 00:59:00,584
Parcă spuneai că armele sunt ilegale.
871
00:59:01,168 --> 00:59:05,751
Putem folosi gloanțe de cauciuc pentru
imobilizare. Dar să putem și să ucidem.
872
00:59:07,793 --> 00:59:09,334
Reduc pagubele colaterale.
873
00:59:11,001 --> 00:59:14,584
Lăsând la o parte energia ciudată,
tipii ăștia sunt foarte bazați.
874
00:59:14,918 --> 00:59:17,834
Uită-te la locul ăsta,
ar putea controla Jurassic Park de aici.
875
00:59:17,834 --> 00:59:19,876
Doar că, de data asta,
dinozaurii nu o să iasă.
876
00:59:21,584 --> 00:59:26,043
Katie Kim, bine ai venit la LPA.
Sunt Louis. Sunt un mare fan.
877
00:59:26,376 --> 00:59:28,001
Fan Jurassic Park? Ca mulți alții.
878
00:59:28,001 --> 00:59:30,126
De asta se fac sute de de filme ca ăla.
879
00:59:30,251 --> 00:59:31,959
Nu, glumești? Al tău.
880
00:59:32,251 --> 00:59:35,543
Adică, majoritatea oamenilor
nu rezistă 15 minute fără reprezentare.
881
00:59:35,543 --> 00:59:38,543
Tu ai reușit deja câteva ore,
destul de singură.
882
00:59:38,543 --> 00:59:41,376
Și asta mă face să fiu mândru, ca asiatic.
883
00:59:41,376 --> 00:59:42,543
Păi, nu am fost singură.
884
00:59:43,001 --> 00:59:46,459
Sigur că nu.
Toți strămoșii noștri aveau grijă de tine.
885
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
Nu, am fost cu el.
886
00:59:48,668 --> 00:59:50,793
Te referi la Noel. Bine.
887
00:59:50,793 --> 00:59:54,043
Sincer, Noel a avut noroc
că se afla în locul potrivit azi.
888
00:59:54,043 --> 00:59:57,459
Să semnezi cu un Pot important ca tine
nu e o treabă pentru...
889
00:59:57,459 --> 00:59:59,959
Fără supărare, Noel... Dar e un amator.
890
01:00:00,501 --> 01:00:03,626
Din fericire, și-a dat seama de asta
și ne-a sunat la timp.
891
01:00:03,626 --> 01:00:07,459
Ascultă, chiar vreau să ajung la Grapevine
și să termin ziua asta.
892
01:00:07,626 --> 01:00:09,418
Te înțeleg foarte bine.
893
01:00:09,876 --> 01:00:14,084
Dar suntem cea mai mare agenție
de protecție a câștigătorilor din oraș.
894
01:00:14,084 --> 01:00:17,334
Viața ta e pe cale să se schimbe,
dacă ne lași să ți-o schimbăm.
895
01:00:17,334 --> 01:00:19,376
Asta îmi amintește...
896
01:00:19,751 --> 01:00:22,459
Acceptă, te rog, un mic cadou
de bun-venit din partea noastră.
897
01:00:22,459 --> 01:00:25,918
E un telefon oficial LPA. Îmi pare rău
că l-ai pierdut pe al tău la lovitură.
898
01:00:25,918 --> 01:00:28,209
Noel, e un magazin Apple peste drum.
899
01:00:28,209 --> 01:00:32,376
Sunt sigur că mai au niște modele ieftine
pe stoc. Hai să-ți arăt locul.
900
01:00:33,834 --> 01:00:36,168
Eu folosesc mai degrabă Motorola,
dar du-te naibii!
901
01:00:41,334 --> 01:00:44,334
Atenție! Loteria se încheie în patru ore.
902
01:00:44,501 --> 01:00:47,126
Aici sunt ținuți toți oamenii arătoși.
903
01:00:47,126 --> 01:00:48,084
Cu siguranță.
904
01:00:48,209 --> 01:00:49,751
Nu toți oamenii arătoși.
905
01:00:50,668 --> 01:00:51,668
Ești arătos.
906
01:00:53,793 --> 01:00:55,751
Bătaie pe umăr de consolare. Urât!
907
01:00:56,334 --> 01:01:02,209
Ăsta e Zidul Câștigătorilor.
În câteva ore, fața ta ajunge acolo.
908
01:01:02,626 --> 01:01:04,334
A trecut ceva timp de la ultima.
909
01:01:04,334 --> 01:01:06,793
Astăzi, jumătate dintre câștigători
sunt disperați.
910
01:01:06,793 --> 01:01:07,793
ANONIM
CÂȘTIGĂTOR IUNIE 2023
911
01:01:08,334 --> 01:01:12,001
Decid să riște ca să păstreze comisionul,
în loc să ne lase să le salvăm viața.
912
01:01:12,001 --> 01:01:15,251
Cerem 30% aici, ceea ce pare mult, știu,
913
01:01:15,251 --> 01:01:17,918
dar avem și cea mai mare
rată de supraviețuire din oraș.
914
01:01:18,918 --> 01:01:19,751
Domnule!
915
01:01:19,751 --> 01:01:25,793
Mulțumesc. Ce zici, Katie Kim?
Putem să te facem oficial miliardară?
916
01:01:27,709 --> 01:01:31,001
Fără lovitura aia telefonică, eram morți,
așa că sunt eficienți.
917
01:01:33,126 --> 01:01:34,626
Ce procent primește Noel?
918
01:01:36,084 --> 01:01:37,043
Pardon? Noel?
919
01:01:37,168 --> 01:01:40,334
Da, m-a salvat
cu mult înainte să apăreți voi.
920
01:01:40,709 --> 01:01:42,043
Să-ți spun cum stă treaba.
921
01:01:42,043 --> 01:01:45,834
Am fi bucuroși să-i dăm lui Noel 5%
din comisionul nostru.
922
01:01:46,293 --> 01:01:51,459
Cinci la sută? Ei bine,
chelnerii cred că te iubesc. 50%.
923
01:01:51,793 --> 01:01:53,709
- Katie, nu așa...
- Cincizeci la sută.
924
01:01:55,543 --> 01:01:57,793
Bine, uite cum facem.
925
01:01:58,543 --> 01:02:02,084
Cred că e corect ca Noel să primească
același comision ca și noi.
926
01:02:02,084 --> 01:02:03,001
Treizeci la sută.
927
01:02:03,376 --> 01:02:04,251
Poftim?
928
01:02:04,251 --> 01:02:07,168
Am zis 30%. Cum sună?
929
01:02:12,126 --> 01:02:14,668
SCANEAZĂ AMPRENTA PENTRU ACORD
930
01:02:14,668 --> 01:02:18,459
Excelent. Minunat.
Ai făcut alegerea corectă azi, Katie.
931
01:02:18,459 --> 01:02:20,126
Toți agenții,
932
01:02:20,126 --> 01:02:23,668
și mai ales eu,
suntem aici să caftim în locul tău.
933
01:02:23,668 --> 01:02:28,751
Serios? Pentru că pari mai pregătit
s-o provoci pe Celine Dion la un concurs.
934
01:02:28,751 --> 01:02:32,001
Mereu am avut probleme
cu nota înaltă din All By Myself,
935
01:02:32,001 --> 01:02:35,418
dar cred că i-aș putea face fața zob
destul de bine cu astea.
936
01:02:36,293 --> 01:02:39,584
Grenade subțiri.
Ești în siguranță cu noi, garantez.
937
01:02:40,543 --> 01:02:43,168
Vino! Poți veni și tu, Noel.
938
01:02:47,251 --> 01:02:49,001
Haide, Noel! Ce faci?
939
01:02:51,126 --> 01:02:52,918
Fanii tăi sunt foarte inteligenți, Katie.
940
01:02:52,918 --> 01:02:56,251
Nu așteaptă ca poziția ta să fie anunțată,
doar urmăresc drona.
941
01:02:56,251 --> 01:02:59,584
Cred că ai putea
să folosești alt cuvânt, nu „fani”.
942
01:02:59,793 --> 01:03:01,334
Sunt turbați, zău.
943
01:03:01,334 --> 01:03:03,376
Vor să mă doboare și pe mine,
nu doar pe tine,
944
01:03:03,376 --> 01:03:05,293
fiindcă stau între ei și bani.
945
01:03:05,293 --> 01:03:08,418
Îi putem ține la distanță o vreme,
dar nu la nesfârșit.
946
01:03:08,751 --> 01:03:12,209
Poftim? Construiești un buncăr ca ăsta
și te zgârcești la ferestre?
947
01:03:12,209 --> 01:03:15,709
Când potul e de 3,6 miliarde de dolari,
Noel, nu ne asumăm niciun risc.
948
01:03:15,709 --> 01:03:16,876
De aia suntem cei mai buni.
949
01:03:17,376 --> 01:03:18,209
Are logică.
950
01:03:18,209 --> 01:03:19,418
Bine, uite cum stă treaba.
951
01:03:19,418 --> 01:03:22,209
Întâi trimitem o flotă
de vehicule autonome momeală.
952
01:03:22,209 --> 01:03:24,126
Majoritatea fanilor o să le urmărească.
953
01:03:24,126 --> 01:03:26,543
Când fac asta, te scoatem cu alt vehicul
954
01:03:26,543 --> 01:03:28,751
la o fortăreață subterană secretă,
iar de acolo
955
01:03:28,751 --> 01:03:32,501
ești liberă să pleci acasă, Richie Rich.
Isabella o să aibă grijă de tine.
956
01:03:32,876 --> 01:03:34,418
Dră Kim, urmează-mă!
957
01:03:35,668 --> 01:03:38,834
Isabella, să ne asigurăm
că dra Kim primește o ținută
958
01:03:38,834 --> 01:03:41,168
care nu se vede din spațiu.
959
01:03:41,168 --> 01:03:45,293
De obicei nu mă îmbrac așa.
Probabil facem cumpărături în același loc.
960
01:03:45,293 --> 01:03:50,334
Zona mea de confort
e să mă îmbrac ca un adolescent zbanghiu.
961
01:03:52,668 --> 01:03:54,793
Louis, voiam să-ți spun
că a fost foarte decent
962
01:03:54,793 --> 01:03:57,751
ce ai făcut, oferindu-mi o parte.
Nu trebuia să faci asta.
963
01:03:57,751 --> 01:03:58,668
Știu.
964
01:03:59,334 --> 01:04:02,834
Mulțumesc. Sper că trecutul e dat uitării.
965
01:04:03,459 --> 01:04:08,626
Suntem în regulă. Bine?
Mă bucur să te văd.
966
01:04:09,334 --> 01:04:11,834
Fă-mi o favoare și aranjează-te puțin.
967
01:04:11,834 --> 01:04:14,876
Arăți ca un Ralph terminat
care a tras cocaină 14 ore. Doamne!
968
01:04:16,668 --> 01:04:19,334
Arăți ca... La naiba!
969
01:04:22,209 --> 01:04:24,334
Așa trăiesc oamenii bogați.
970
01:04:24,334 --> 01:04:27,043
Cabinetul doctorului meu
e la un mall lângă un El Pollo Loco.
971
01:04:27,334 --> 01:04:31,209
Sper ca asigurările de sănătate
să plătească. Glumesc. Nu am așa ceva.
972
01:04:32,668 --> 01:04:33,751
Pot să te întreb ceva?
973
01:04:33,751 --> 01:04:34,918
Zi!
974
01:04:36,626 --> 01:04:38,376
Faci asta de mult?
975
01:04:38,376 --> 01:04:39,293
De ceva vreme.
976
01:04:40,126 --> 01:04:41,376
Salvezi mulți oameni?
977
01:04:42,001 --> 01:04:43,001
Câțiva.
978
01:04:43,001 --> 01:04:45,334
Atunci, pe ce cheltuiești banii?
979
01:04:45,334 --> 01:04:49,459
Pentru că îmi dau seama că s-ar putea
să nu-i cheltuiești pentru tine.
980
01:04:49,459 --> 01:04:50,376
Pardon?
981
01:04:50,376 --> 01:04:52,876
De pildă, te îmbraci ca un prof de sport
la o înmormântare.
982
01:04:53,001 --> 01:04:54,918
Am fost votat cel mai elegant în liceu.
983
01:04:55,084 --> 01:04:58,751
Deci ai făcut școala de-acasă?
Și e clar că te tunzi singur.
984
01:04:58,751 --> 01:05:00,126
Bunica mă tunde.
985
01:05:00,126 --> 01:05:02,626
Spun doar că e o muncă periculoasă.
986
01:05:03,459 --> 01:05:07,418
Și oricine întreg la cap
ar face bani și s-ar opri.
987
01:05:08,126 --> 01:05:11,834
De ce n-ai făcut-o?
988
01:05:12,293 --> 01:05:13,793
E o întrebare corectă.
989
01:05:17,459 --> 01:05:20,584
Am fost mercenar
în sectorul privat. Cu Louis.
990
01:05:21,209 --> 01:05:25,251
Unitatea noastră era trimisă
peste tot în lume să facă rău tipilor răi.
991
01:05:25,418 --> 01:05:27,584
Și nu eram plătiți să punem întrebări.
992
01:05:29,334 --> 01:05:33,293
O dată am făcut-o, am aflat că unii tipi
nu erau așa de răi cum ni se spusese.
993
01:05:34,418 --> 01:05:36,834
Am încercat să-l conving pe Louis.
N-a vrut să asculte.
994
01:05:37,793 --> 01:05:40,918
Așa că am plecat de acolo.
Chiar în mijlocul misiunii, dar...
995
01:05:41,793 --> 01:05:44,584
Pentru că nu am fost acolo,
misiunea a mers prost.
996
01:05:44,584 --> 01:05:50,584
Și unitatea mea... Eu și Louis
suntem singurii supraviețuitori.
997
01:05:53,751 --> 01:05:55,793
Așa că banii pe care îi câștig,
cei 10% ai mei,
998
01:05:55,793 --> 01:05:59,001
merg la familiile lor și la ale celor buni
cărora le-am făcut rău.
999
01:06:02,168 --> 01:06:04,626
Ei bine... E emoționant.
1000
01:06:05,126 --> 01:06:07,668
Știi ce?
Datorită negocierii tale cu Louis,
1001
01:06:07,668 --> 01:06:12,334
o să primească mult mai mult acum,
așa că mulțumesc.
1002
01:06:17,084 --> 01:06:18,584
Tatăl meu mi-a fost manager.
1003
01:06:18,584 --> 01:06:21,376
M-a pus să muncesc pe brânci
de la opt ani.
1004
01:06:21,376 --> 01:06:23,626
Apoi, când am împlinit optsprezece ani,
1005
01:06:24,043 --> 01:06:29,834
i-am spus că vreau să mă ocup singură
de timpul meu și de banii mei.
1006
01:06:31,918 --> 01:06:35,501
Și a spus: „Bine, scumpo.
1007
01:06:35,668 --> 01:06:37,543
„O să am grijă de tine.
Ai încredere în mine.”
1008
01:06:39,918 --> 01:06:41,793
În dimineața următoare nu mai era.
1009
01:06:42,334 --> 01:06:46,584
Mi-a luat toți banii câștigați,
ne-a lăsat pe mine și pe mama pe uscat.
1010
01:06:46,876 --> 01:06:50,501
Apoi mama s-a îmbolnăvit și a trebuit
să renunț la tot ca să am grijă de ea,
1011
01:06:50,501 --> 01:06:55,501
pentru că nimeni nu ar fi făcut-o.
În cele din urmă a murit, acum o lună.
1012
01:06:56,959 --> 01:07:00,459
Mi-a lăsat 600 de dolari
și un bilet de autobuz spre LA,
1013
01:07:01,209 --> 01:07:04,334
așa că iată-mă aici,
încercând s-o iau de la capăt.
1014
01:07:05,043 --> 01:07:05,918
Katie, nu...
1015
01:07:06,251 --> 01:07:08,501
Nu încerc să concurez cu povestea ta.
1016
01:07:10,001 --> 01:07:14,793
Îți explic doar că tatăl meu
nu a ezitat nicio secundă
1017
01:07:14,793 --> 01:07:19,918
să aleagă banii în locul meu și al mamei,
deci cum era să am încredere în tine?
1018
01:07:22,876 --> 01:07:23,876
Sigur că da.
1019
01:07:24,501 --> 01:07:29,709
Dar am încredere în tine, Noel.
Dintr-un motiv ciudat, chiar am.
1020
01:07:31,334 --> 01:07:34,584
Cred că pentru că arăți ca un buldog
pe care o vrăjitoare
1021
01:07:34,584 --> 01:07:38,834
l-a transformat în om
împotriva voinței sale.
1022
01:07:40,293 --> 01:07:41,251
Da.
1023
01:07:43,959 --> 01:07:46,918
Dră Kim, vă rog să vă puneți fața aici.
1024
01:07:46,918 --> 01:07:50,626
Asta este un aparat protetic.
Alege orice față dorești.
1025
01:07:50,626 --> 01:07:51,543
Super!
1026
01:07:51,543 --> 01:07:55,084
E doar un strat suplimentar de protecție
cât ești în tranzit.
1027
01:07:55,084 --> 01:07:57,543
Dacă oamenii nu te recunosc,
ești mai în siguranță.
1028
01:07:57,751 --> 01:08:03,334
Doamne! Sunt atâtea fețe! Tare!
Îmi place asta.
1029
01:08:12,793 --> 01:08:15,084
E ciudat aici. E o nebunie.
1030
01:08:17,709 --> 01:08:18,751
- Noel!
- Da?
1031
01:08:18,751 --> 01:08:20,084
De ce erai supărat mai devreme,
1032
01:08:20,084 --> 01:08:22,501
când ai cerut ajutorul lui Louis
în camera de refugiu?
1033
01:08:22,501 --> 01:08:24,793
Pentru că nu vrei să pierzi din comision?
1034
01:08:24,959 --> 01:08:28,376
Haide! Nu, sunt multe resentimente
între noi după ce s-a întâmplat.
1035
01:08:28,376 --> 01:08:30,126
Uram să am nevoie de el.
1036
01:08:30,918 --> 01:08:35,501
Dar se pare că a trecut peste asta,
așa că îndur, câtă vreme asta te ajută.
1037
01:08:36,001 --> 01:08:37,793
Clar încă mai e nesimțit cu tine.
1038
01:08:38,168 --> 01:08:40,584
Da, așa e Louis.
1039
01:08:41,043 --> 01:08:43,918
De asta am fost așa surprins
când a cedat la 30%.
1040
01:08:44,251 --> 01:08:47,501
Nu e genul vechiului Louis,
dar oamenii se schimbă, nu?
1041
01:08:47,793 --> 01:08:51,834
Am descoperit că nu e așa.
Chiar ai încredere în el?
1042
01:08:52,376 --> 01:08:54,543
Viețile noastre sunt în mâinile lui acum.
1043
01:08:58,251 --> 01:09:02,709
Salut, fată! Ce? E prea sexy?
1044
01:09:03,418 --> 01:09:05,626
Hai să facem pipi din picioare
și mai mulți bani
1045
01:09:05,626 --> 01:09:10,334
decât doamnele. Nu? Ce s-a întâmplat?
1046
01:09:10,668 --> 01:09:15,251
Echipamentul, personalul și clădirea
sunt cheltuieli uriașe.
1047
01:09:15,251 --> 01:09:17,918
Și mutarea din buncăr nu are sens.
1048
01:09:17,918 --> 01:09:20,126
Ai văzut cât a trecut
de când n-au mai avut un Pot.
1049
01:09:20,126 --> 01:09:22,459
Cele vechi nu erau atât de mari.
Nu pentru toate astea.
1050
01:09:22,834 --> 01:09:24,751
- Crezi că e o înscenare?
- Nu știu.
1051
01:09:25,043 --> 01:09:26,168
Ce nu știi, Noel?
1052
01:09:26,168 --> 01:09:28,001
De ce am tras un pârț.
1053
01:09:28,543 --> 01:09:31,751
Probabil e relaxantul muscular.
Nimic nu slăbește un sfincter mai repede.
1054
01:09:31,751 --> 01:09:33,709
Și, din moment ce știu ce mănâncă Noel,
1055
01:09:33,709 --> 01:09:36,876
aș spune că e mai bine
să plecăm de aici cât mai repede. Mergem?
1056
01:09:37,793 --> 01:09:40,626
Da, dacă ești gata, Noel.
1057
01:09:41,584 --> 01:09:43,709
Da, ar trebui să plecăm.
1058
01:09:44,001 --> 01:09:46,001
Apropo, ai o ținută puternică, Katie.
1059
01:09:46,001 --> 01:09:48,209
Nu multe femei arată bine cu cioc.
1060
01:09:48,209 --> 01:09:49,126
Îmi place.
1061
01:09:49,543 --> 01:09:50,584
Mulțumesc.
1062
01:09:55,126 --> 01:09:58,001
Hei, Louis, sigur că e o idee bună
să o mutăm de aici?
1063
01:09:58,001 --> 01:09:59,709
Locul ăsta pare foarte sigur.
1064
01:09:59,876 --> 01:10:02,543
Dacă oamenii știu unde e,
nu e sigur, nu-i așa, Noel?
1065
01:10:02,543 --> 01:10:04,209
Nu te îndoiești de priceperea mea, nu?
1066
01:10:04,209 --> 01:10:06,918
Nu, Louis. Mă cunoști.
Mereu caut o cale de ieșire.
1067
01:10:06,918 --> 01:10:08,293
Nu-i așa?
1068
01:10:08,293 --> 01:10:10,459
Atenție! Loteria se termină în trei ore.
1069
01:10:10,459 --> 01:10:12,251
Bine, avem probleme, nu-i așa?
1070
01:10:12,251 --> 01:10:13,418
Da, așa e.
1071
01:10:13,418 --> 01:10:15,543
Nu pricepeam de ce jumate dintre jucătorii
1072
01:10:15,543 --> 01:10:18,876
care au ucis Poturi anul ăsta
au cerut anonimatul. Acum are sens.
1073
01:10:19,668 --> 01:10:21,959
Cred că Louis și-a ucis clienții.
1074
01:10:22,501 --> 01:10:25,168
Ce? Nu. De ce ar face toate astea?
1075
01:10:25,168 --> 01:10:28,626
Mașinile-momeală, deghizările?
Ne-a bandajat rănile.
1076
01:10:28,626 --> 01:10:31,084
Trebuie să facă să pară
că agenția își face treaba.
1077
01:10:31,084 --> 01:10:33,834
Astfel, următorul Pot
o să facă la fel ca noi.
1078
01:10:34,168 --> 01:10:38,001
Intră aici și caută protecția.
Katie, suntem în capcană.
1079
01:10:38,918 --> 01:10:39,959
La naiba!
1080
01:10:40,459 --> 01:10:41,418
Ce?
1081
01:10:42,793 --> 01:10:43,709
Noel a tras un pârț.
1082
01:10:43,834 --> 01:10:44,668
Ei bine...
1083
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Noel, strânge din fund
1084
01:10:46,709 --> 01:10:48,959
și rezistă, ca un bărbat. Zău așa!
1085
01:10:49,668 --> 01:10:50,626
Ce facem?
1086
01:10:50,626 --> 01:10:53,209
Mă gândesc. Lasă-mă puțin.
1087
01:10:56,043 --> 01:10:59,918
Vezi? O ușă mare care poate fi spartă
și o gloată care vrea sânge dincolo de ea.
1088
01:10:59,918 --> 01:11:02,543
Prea riscant.
Ți-am spus că știu despre ce vorbesc.
1089
01:11:02,834 --> 01:11:04,709
Katie Kim, trăsura ta te așteaptă.
1090
01:11:04,709 --> 01:11:07,668
Urcă și trimitem momelile
pe la ieșirea principală,
1091
01:11:07,668 --> 01:11:10,084
să eliberăm ușa și să te scoatem de aici.
1092
01:11:10,459 --> 01:11:11,543
Pe aici, dră Kim.
1093
01:11:12,584 --> 01:11:14,334
Noel, tu mergi cu noi.
1094
01:11:14,793 --> 01:11:19,001
Nu. Știi, aș prefera să rămân
cu Noel, dacă e în regulă.
1095
01:11:19,126 --> 01:11:20,334
Ești mai în siguranță cu noi.
1096
01:11:20,334 --> 01:11:24,751
Sigur, doar că...
Și nu fac pe bărbatul deștept.
1097
01:11:24,751 --> 01:11:28,376
Doar că mi-a salvat viața
de patru ori astăzi,
1098
01:11:28,376 --> 01:11:33,001
și e talismanul meu norocos,
doar că unul uriaș.
1099
01:11:33,251 --> 01:11:35,668
Uite, știu că toți iubim
animalele mari și proaste,
1100
01:11:35,668 --> 01:11:41,584
dar tocmai v-am salvat adineauri,
te rog să ne dai o șansă.
1101
01:11:41,793 --> 01:11:43,834
Nu știu.
Cred că ar trebui să rămânem aici,
1102
01:11:43,834 --> 01:11:46,168
pentru că ușa aia pare
foarte puternică și...
1103
01:11:46,834 --> 01:11:51,418
Katie, nu o să ți se întâmple nimic rău.
1104
01:11:52,626 --> 01:11:55,543
O să am grijă de tine, scumpo.
Ai încredere în mine.
1105
01:12:02,834 --> 01:12:05,626
Bine, mulțumesc, tată.
1106
01:12:07,251 --> 01:12:08,251
Nenorociților!
1107
01:12:16,834 --> 01:12:18,168
La naiba!
1108
01:12:24,709 --> 01:12:25,584
Să mergem!
1109
01:12:27,084 --> 01:12:27,959
Haide, unchiule Pete.
1110
01:12:27,959 --> 01:12:31,959
Loteria crimelor nu e un loc potrivit
pentru un domn în vârstă ca tine.
1111
01:12:31,959 --> 01:12:36,168
Ucideți-o pe Katie!
Valorează trei virgulă șase!
1112
01:12:36,584 --> 01:12:37,584
Să n-o pierdeți!
1113
01:12:39,751 --> 01:12:42,376
Asta te duce în curte.
Ia Lamborghiniul lui Louis.
1114
01:12:42,376 --> 01:12:44,501
Expertul în securitate
și-a lăsat cheile pe roată.
1115
01:12:44,501 --> 01:12:45,418
Și tu?
1116
01:12:45,418 --> 01:12:49,001
Trag de timp. O să fiu bine. Du-te!
1117
01:12:54,001 --> 01:12:55,001
Evadează!
1118
01:12:59,293 --> 01:13:00,668
Acum o să plângi?
1119
01:13:02,043 --> 01:13:04,334
La naiba! Boașele mele!
1120
01:13:04,751 --> 01:13:05,876
Încearcă să țopăi.
1121
01:13:07,918 --> 01:13:10,251
Haide! Să mergem!
1122
01:13:19,293 --> 01:13:21,668
În regulă, Noel. Te întreb doar o dată.
1123
01:13:21,668 --> 01:13:23,793
Unde naiba e Potul meu?
1124
01:13:24,209 --> 01:13:27,001
Mi-aș aminti,
dar tocmai am fost lovit în față.
1125
01:13:27,001 --> 01:13:28,668
Crezi că ești amuzant?
1126
01:13:37,293 --> 01:13:38,376
O, evadează!
1127
01:13:39,584 --> 01:13:41,168
Nu asta voiai să se întâmple, nu?
1128
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Momelile astea nenorocite.
1129
01:13:46,251 --> 01:13:47,376
E într-una dintre mașini.
1130
01:13:47,376 --> 01:13:48,376
Care dintre ele?
1131
01:13:48,376 --> 01:13:50,584
De unde naiba să știu?
Trimite oameni după toate.
1132
01:13:50,584 --> 01:13:54,459
Vreau să văd toate camerele pe o rază
de cinci km. Telefoane, CCTV, bancomate.
1133
01:13:54,668 --> 01:13:55,751
Hai, mișcați-vă!
1134
01:14:14,543 --> 01:14:17,168
Încercăm să dăm de telefon.
Dar a dezactivat localizatorul.
1135
01:14:17,334 --> 01:14:19,793
La naiba! În regulă.
Ce avem de la poliție?
1136
01:14:19,793 --> 01:14:20,751
Nimic încă.
1137
01:14:20,751 --> 01:14:21,834
În regulă.
1138
01:14:22,418 --> 01:14:23,959
{\an8}Pilotul automat oprit.
1139
01:14:23,959 --> 01:14:24,918
În regulă.
1140
01:14:27,876 --> 01:14:29,626
O mașină-momeală a schimbat direcția.
1141
01:14:29,626 --> 01:14:30,834
Ia-o pe 210 spre nord. Hai!
1142
01:14:30,834 --> 01:14:32,626
Nu, pe 5, încercați să-i ieșiți în cale.
1143
01:14:32,793 --> 01:14:35,418
- Ce-o să faci?
- Ce trebuia să fac de la început.
1144
01:14:35,668 --> 01:14:38,876
Doamne! Noutăți!
Katie Kim a scăpat de drona Shutterbug,
1145
01:14:38,876 --> 01:14:42,418
deci poziția ei nu o să mai fie difuzată
până la sfârșitul jocului.
1146
01:14:42,418 --> 01:14:44,834
Asta înseamnă că,
dacă nu face o greșeală mare,
1147
01:14:44,834 --> 01:14:48,543
majoritatea jucătorilor la loterie
o să stea degeaba,
1148
01:14:48,543 --> 01:14:53,293
făcând ceea ce facem noi.
Bând în cinstea noii noastre eroine.
1149
01:14:55,626 --> 01:14:58,543
Bine jucat, Katie Kim, oriunde ai fi!
1150
01:15:11,168 --> 01:15:12,043
Alo?
1151
01:15:12,168 --> 01:15:14,043
Întoarce mașina aia afurisită!
1152
01:15:14,459 --> 01:15:16,793
Nu, mersi, dar du-te naibii!
1153
01:15:16,793 --> 01:15:18,501
Nu cred că m-am exprimat clar.
1154
01:15:18,501 --> 01:15:23,209
Întoarce mașina sau bag asta
în halca asta mare de vită.
1155
01:15:23,209 --> 01:15:25,959
Da, ia spune ceva convingător, Noel.
1156
01:15:25,959 --> 01:15:29,084
Katie, pleacă!
Nu-ți face griji pentru mine. Du-te!
1157
01:15:29,084 --> 01:15:31,959
Altruismul tău devine cam exagerat, Noel.
1158
01:15:32,209 --> 01:15:34,168
O să sari peste antrenament mâine.
1159
01:15:34,751 --> 01:15:36,501
Lasă-l în pace, pe mine mă vrei.
1160
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
Exact. Asta e și ideea.
1161
01:15:40,251 --> 01:15:42,084
- Oprește-te!
- Următorul intră în creier.
1162
01:15:42,084 --> 01:15:45,668
Katie, nu te opri! Nu întoarce! Continuă!
1163
01:15:45,668 --> 01:15:47,376
Du-te la Grapevine! Dă-l naibii pe ăsta!
1164
01:15:47,376 --> 01:15:50,001
Da, dă-l naibii pe tipul ăsta.
Cum facem, Katie?
1165
01:15:53,876 --> 01:15:55,543
Bine, mă întorc.
1166
01:15:55,543 --> 01:15:56,501
Nu!
1167
01:15:56,501 --> 01:15:59,709
Ce fată bună! Acum, arată-mi.
Vreau să văd cum întorci mașina.
1168
01:15:59,959 --> 01:16:00,918
O fac.
1169
01:16:08,126 --> 01:16:09,626
Bine, îți trimit poziția.
1170
01:16:09,626 --> 01:16:12,084
Știu un loc liniștit
unde fanii tăi nu te pot găsi.
1171
01:16:12,084 --> 01:16:14,043
Dacă nu ajungi în 24 de minute,
1172
01:16:14,043 --> 01:16:19,293
o să mai vezi fața lui Noel
când o să-ți trimit capul lui! Pa!
1173
01:16:22,543 --> 01:16:24,543
Afurisitul de Noel!
1174
01:16:29,168 --> 01:16:31,584
Chiar crezi că n-o va găsi nimeni aici?
1175
01:16:31,584 --> 01:16:33,959
Sigur că nu.
Nimănui nu-i pasă de teatru în LA.
1176
01:16:33,959 --> 01:16:36,001
Mie, da. Am văzut ultimul spectacol aici.
1177
01:16:36,001 --> 01:16:38,584
Alt spațiu, musicalul hip hop.
Vin Diesel a fost extraordinar.
1178
01:16:38,584 --> 01:16:40,501
Taci naibii din gură!
1179
01:16:42,001 --> 01:16:43,876
E mai deșteaptă decât crezi, Louis.
1180
01:16:43,876 --> 01:16:47,001
Zău? E o actriță care a venit în LA
pentru o experiență plăcută.
1181
01:16:47,001 --> 01:16:48,459
E un adevărat geniu.
1182
01:16:48,459 --> 01:16:51,209
Bine. Deci ucizi o femeie
nevinovată... pentru ce?
1183
01:16:51,209 --> 01:16:54,709
Fiindcă, voi, păcălicilor, ați luat
prea multe lăzi de LaCroix la protocol?
1184
01:16:54,709 --> 01:16:57,626
- Nu te face că nu-ți place LaCroix.
- Are gust de nucă de cocos.
1185
01:16:57,626 --> 01:17:01,168
Cocosul e cea mai proastă aromă.
Nu poți judeca lucruri după cocos!
1186
01:17:01,376 --> 01:17:05,084
E o băutură delicioasă fără calorii.
Gata cu vorbitul urât despre LaCroix!
1187
01:17:07,209 --> 01:17:10,126
Vezi, tocmai de asta
nu vrea nimeni să lucreze cu tine.
1188
01:17:10,376 --> 01:17:13,251
Vorbești despre Poturi
ca și cum ar fi oameni.
1189
01:17:13,251 --> 01:17:18,126
Sunt bancomate umblătoare, iar ăsta e
cel mai mare bancomat din istorie.
1190
01:17:18,251 --> 01:17:21,501
Ești un căcănar demn de dispreț, Louis.
1191
01:17:21,668 --> 01:17:26,418
Maturizează-te, mucosule!
Cum crezi că funcționează lumea?
1192
01:17:26,668 --> 01:17:30,626
Funcționează cu bani.
Știi misiunea pe care ai ratat-o?
1193
01:17:31,126 --> 01:17:33,584
Aia a fost un mare premiu.
1194
01:17:33,584 --> 01:17:36,293
Familia aia păzea milioane în aur
pentru războinicii ăia.
1195
01:17:36,293 --> 01:17:37,543
Banii mi-au schimbat viața.
1196
01:17:37,834 --> 01:17:41,084
Nu trebuia să intri acolo.
Toți oamenii noștri au murit fără mine.
1197
01:17:41,084 --> 01:17:45,293
Nu aveam nevoie de tine. Nu a fost
niciun pericol în acel raid, idiotule.
1198
01:17:45,293 --> 01:17:48,168
Nu erau luptători în preajmă.
Nimeni din casa aia nu era înarmat.
1199
01:17:48,709 --> 01:17:50,543
A fost cea mai ușoară
slujbă din viața mea.
1200
01:17:50,709 --> 01:17:54,043
Am intrat, am eliminat familia,
am luat premiul cel mare.
1201
01:17:54,959 --> 01:17:56,168
Deci, fără focuri de armă?
1202
01:17:57,459 --> 01:17:59,168
Să spunem că nu-mi place să împart.
1203
01:18:01,918 --> 01:18:03,418
Ne-ai omorât echipa pentru aur?
1204
01:18:03,751 --> 01:18:07,293
Da, am făcut-o, Noel.
Sunt doar afaceri. Bine?
1205
01:18:07,293 --> 01:18:10,251
Afaceri cu mize mari,
câștigătorul ia totul. Bun-venit pe lume!
1206
01:18:12,001 --> 01:18:13,584
Ticălos malefic!
1207
01:18:13,584 --> 01:18:15,668
Complimentele nu te ajută cu nimic.
1208
01:18:17,376 --> 01:18:18,584
- Da.
- Dle!
1209
01:18:18,584 --> 01:18:20,959
- Echipa să se adune la mine.
- Recepționat.
1210
01:18:20,959 --> 01:18:22,668
E timpul să închidem cazul ăsta.
1211
01:18:24,043 --> 01:18:25,709
TIMPUL PÂNĂ LA APUS
00:16 MINUTE
1212
01:18:30,418 --> 01:18:31,709
Prost ești, Noel!
1213
01:18:32,251 --> 01:18:35,459
De ce nu ai putut să fii
un nemernic, ca toată lumea?
1214
01:18:38,626 --> 01:18:39,543
Ai grijă la ceas.
1215
01:18:39,543 --> 01:18:41,501
Dacă o omori la o secundă după clopoțel,
1216
01:18:41,501 --> 01:18:43,709
nu primești bani, ci o acuzație de crimă.
1217
01:18:43,709 --> 01:18:46,584
Așa că ne mișcăm repede și în forță.
1218
01:18:53,001 --> 01:18:57,251
Unde își țin tipii ăștia
armele, grenadele?
1219
01:18:57,918 --> 01:19:02,876
Ura! E o armă Spongebob.
1220
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
Katie Kim, în centrul scenei.
1221
01:19:22,251 --> 01:19:25,209
Ai o armă mortală.
1222
01:19:25,209 --> 01:19:28,668
Ce rază de acțiune are?
Câțiva centimetri? Tremur!
1223
01:19:29,376 --> 01:19:30,334
Dă-i drumul!
1224
01:19:32,334 --> 01:19:37,543
Chiar nu ai niciun as în mânecă. Deci, nu.
1225
01:19:38,084 --> 01:19:40,084
Nu știu, am ceva.
1226
01:19:40,334 --> 01:19:41,168
Da?
1227
01:19:41,168 --> 01:19:44,209
Vezi, primești toți banii dacă mă omori.
1228
01:19:44,751 --> 01:19:50,251
Dar ce se întâmplă dacă o fac eu?
1229
01:19:51,668 --> 01:19:52,501
Katie!
1230
01:19:52,501 --> 01:19:53,459
Lasă-l să plece!
1231
01:19:54,793 --> 01:19:59,834
Te aștepți să cred
că te-ai sinucide pentru tipul ăsta?
1232
01:20:02,459 --> 01:20:04,168
L-ai întâlnit acum patru ore!
1233
01:20:04,334 --> 01:20:05,376
Am spus să-l lași.
1234
01:20:06,959 --> 01:20:09,709
Nu, nu cred. Abureli!
1235
01:20:10,043 --> 01:20:13,251
Abureli? O să mor oricum, nu?
1236
01:20:14,959 --> 01:20:17,459
Singura alegere care mi-a rămas
1237
01:20:17,459 --> 01:20:20,209
e dacă o să fii tu bogat din cauza asta.
1238
01:20:21,751 --> 01:20:24,209
Lasă-l să plece!
1239
01:20:26,251 --> 01:20:29,543
Dă-i drumul! Zboară-ți creierii!
1240
01:20:29,543 --> 01:20:31,959
Șterg amprentele de pe armă
și spun că eu am făcut-o.
1241
01:20:33,334 --> 01:20:35,168
Nu cu un milion de fani care se uită.
1242
01:20:36,293 --> 01:20:37,168
La naiba!
1243
01:20:37,293 --> 01:20:40,959
La naiba! Ești nebună, Katie Kim.
1244
01:20:41,543 --> 01:20:46,918
Pentru ce să trăiesc?
Nu am prieteni, nici familie.
1245
01:20:47,668 --> 01:20:49,709
Toată lumea e nașpa.
1246
01:20:50,584 --> 01:20:55,459
Am venit aici pentru un vis stupid.
În sufletul meu, știam că nu e posibil.
1247
01:20:55,834 --> 01:21:00,709
Nu pentru mine. Și ai dreptate.
L-am întâlnit azi. Azi!
1248
01:21:01,668 --> 01:21:06,626
Și asta e cea mai bună relație pe care
o am în viața mea. Nu-i așa că e jalnic?
1249
01:21:10,084 --> 01:21:11,751
Nu sunt penibilă?
1250
01:21:12,334 --> 01:21:14,584
Katie, nu face asta, te rog!
1251
01:21:15,918 --> 01:21:18,334
De ce mă prefac că o să-mi fie bine?
1252
01:21:19,501 --> 01:21:24,543
Hai să facem asta!
Du-te naibii, cu banii tăi cu tot!
1253
01:21:27,876 --> 01:21:33,543
Nu, oprește-te! Bine, îl las să plece.
1254
01:21:41,084 --> 01:21:42,501
Acum, dă-mi arma!
1255
01:21:49,043 --> 01:21:51,293
Bine, ai câștigat.
1256
01:21:53,584 --> 01:21:54,793
Fată bună!
1257
01:21:55,668 --> 01:21:56,709
Șut împins!
1258
01:22:00,709 --> 01:22:02,626
Actorie, nenorocitule!
1259
01:22:06,709 --> 01:22:11,376
Bravo! Daniel Day-Lewis ar fi vrut
să aibă talentul tău. Știi ce zic?
1260
01:22:13,584 --> 01:22:16,043
Ei știu că ești aici. Fugi!
1261
01:22:16,501 --> 01:22:18,251
TEATRUL HOLLYWOOD
1262
01:22:29,668 --> 01:22:31,001
KATIE PENTRU VICTORIE
1263
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Să mergem!
1264
01:22:45,001 --> 01:22:46,876
{\an8}- Să mergem!
- Katie!
1265
01:22:46,876 --> 01:22:49,709
Scumpule, scoate friptura
din cuptor în 10 minute.
1266
01:22:49,709 --> 01:22:52,168
Trebuie să mă duc s-o omor pe fata asta.
Te iubesc!
1267
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
Ne vedem la Teatrul Hollywood, târfă.
1268
01:23:01,501 --> 01:23:02,501
La naiba!
1269
01:23:02,501 --> 01:23:05,001
Mă bucur să te revăd, „nu sunt polițistă”.
1270
01:23:07,459 --> 01:23:08,293
E vremea să mori.
1271
01:23:08,293 --> 01:23:09,251
Nu.
1272
01:23:09,543 --> 01:23:10,709
Te iubesc.
1273
01:23:11,084 --> 01:23:12,126
Sfinte Sisoe!
1274
01:23:18,543 --> 01:23:19,376
Polițiști!
1275
01:23:19,751 --> 01:23:20,959
- Băga-mi-aș!
- Prinde-o!
1276
01:23:25,168 --> 01:23:26,084
Da.
1277
01:23:29,001 --> 01:23:29,834
Nu!
1278
01:23:29,834 --> 01:23:31,668
Unde crezi că te duci?
1279
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Nu.
1280
01:23:36,334 --> 01:23:39,918
Ești o ratată fără prieteni.
La ce-ți trebuie banii ăia?
1281
01:23:40,293 --> 01:23:43,168
Ce o să faci cu banii?
Cumperi mai multe costume albe, divă?
1282
01:23:44,168 --> 01:23:45,501
Mori naibii!
1283
01:23:47,751 --> 01:23:48,584
La naiba!
1284
01:23:49,376 --> 01:23:50,251
Valea, gardianule!
1285
01:23:54,793 --> 01:23:55,626
Nu.
1286
01:23:58,543 --> 01:23:59,376
La naiba!
1287
01:24:05,959 --> 01:24:10,126
La naiba cu asta.
E vremea țestoaselor, nenorociților!
1288
01:24:14,209 --> 01:24:16,376
Valul de crime e enorm
Tâlhării misterioase
1289
01:24:27,084 --> 01:24:28,418
Puterea țestoaselor!
1290
01:24:32,084 --> 01:24:35,501
Nu mai fi ratată
și lasă-mă să te omor odată.
1291
01:24:39,168 --> 01:24:40,334
Psihopata naibii!
1292
01:24:45,334 --> 01:24:46,293
Puțin ajutor, te rog?
1293
01:24:47,293 --> 01:24:48,293
Mă ocup.
1294
01:24:49,334 --> 01:24:50,584
Nu!
1295
01:24:52,418 --> 01:24:53,334
În sfârșit!
1296
01:24:54,001 --> 01:24:55,376
Unde te duci, Katie?
1297
01:24:58,293 --> 01:24:59,293
Katie, fugi!
1298
01:25:02,959 --> 01:25:05,334
Biletul meu, Potul meu.
1299
01:25:06,126 --> 01:25:09,293
Ți-am dat o stea pe Airbnb.
N-o să mai fii niciodată Supergazdă.
1300
01:25:10,251 --> 01:25:11,501
Nu e frumos.
1301
01:25:13,043 --> 01:25:14,126
O să-mi placă asta.
1302
01:25:14,418 --> 01:25:16,251
Nu, mie o să-mi placă.
1303
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
La naiba!
1304
01:25:22,418 --> 01:25:24,209
Te pui cu banii mei, Noel.
1305
01:25:24,209 --> 01:25:25,126
Adio!
1306
01:25:28,126 --> 01:25:29,959
Îmi pare rău. Nu.
1307
01:25:29,959 --> 01:25:32,126
Mai știi câte clipe frumoase am trăit?
1308
01:25:32,126 --> 01:25:35,418
Cum ți-au curs excremente din tavanul meu?
A fost haios.
1309
01:25:35,584 --> 01:25:37,043
Sun-o pe mă-ta!
1310
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Doamne! Trebuia să te înjunghii.
1311
01:25:43,543 --> 01:25:45,334
Hai, să mergem!
1312
01:26:00,001 --> 01:26:01,501
Katie, patru minute! Urcă!
1313
01:26:02,751 --> 01:26:03,584
O, Doamne!
1314
01:26:14,293 --> 01:26:16,084
Lasă-mă să te scap de asta, Van Damme.
1315
01:26:23,501 --> 01:26:25,626
Începe spectacolul, nenorocitule!
1316
01:26:26,043 --> 01:26:28,251
Scuze, pot să împrumut asta?
1317
01:26:31,043 --> 01:26:33,209
Da! La naiba!
1318
01:26:34,918 --> 01:26:37,043
După asta, îți intră un oboi în fund.
1319
01:27:10,459 --> 01:27:13,293
- Bună, dră Kim. Mă bucur să te revăd.
- Ce?
1320
01:27:13,293 --> 01:27:15,959
Ceasul tău merge groaznic.
1321
01:27:15,959 --> 01:27:17,709
Stai să ți-l resetez.
1322
01:27:25,209 --> 01:27:26,793
Doamnă, mă bucur că sunteți bine.
1323
01:27:27,459 --> 01:27:28,334
Scuze.
1324
01:27:34,459 --> 01:27:35,668
Katie, două minute!
1325
01:28:07,751 --> 01:28:08,876
Vin, Katie.
1326
01:28:15,293 --> 01:28:17,084
Unde crezi că te duci, Katie Kim?
1327
01:28:17,501 --> 01:28:18,334
La naiba!
1328
01:28:26,584 --> 01:28:28,751
Ești o actriță oribilă!
1329
01:28:29,834 --> 01:28:31,293
Trebuie să mori, Katie!
1330
01:28:38,751 --> 01:28:40,168
Katie, ține-te la distanță de el!
1331
01:28:47,293 --> 01:28:48,793
Măiculiță... Nu!
1332
01:28:48,918 --> 01:28:50,001
Unde te duci?
1333
01:28:56,001 --> 01:28:57,251
Doamne!
1334
01:28:57,959 --> 01:29:02,126
Mă protejezi prost. Cred că te concediez.
1335
01:29:04,084 --> 01:29:05,376
Katie, 60 de secunde.
1336
01:29:07,084 --> 01:29:07,959
La naiba!
1337
01:29:11,043 --> 01:29:13,084
Continuă, Spaghetti Squares!
1338
01:29:21,084 --> 01:29:24,209
Trebuie să recunosc, Katie,
doi oameni de origine asiatică
1339
01:29:24,209 --> 01:29:27,418
care încearcă să se omoare pentru bani?
Foarte înălțător.
1340
01:29:31,626 --> 01:29:32,959
Las-o în pace, Louis!
1341
01:29:40,918 --> 01:29:41,876
Nu!
1342
01:29:48,459 --> 01:29:51,876
Îmi pare rău, Katie. Se pare că nu ai
ce-ți trebuie ca să ieși din asta acum.
1343
01:29:51,876 --> 01:29:53,126
Am un singur lucru.
1344
01:29:53,376 --> 01:29:55,084
Ce anume? Talismanul tău norocos?
1345
01:29:55,584 --> 01:29:57,876
- Mâini rapide.
- Așteaptă.
1346
01:29:58,251 --> 01:30:01,209
Ai o grenadă în buzunar
sau te bucuri să mă vezi?
1347
01:30:01,209 --> 01:30:02,251
Să mă ia naiba!
1348
01:30:59,168 --> 01:31:03,418
Cinci, patru, trei, doi, unu!
1349
01:31:13,793 --> 01:31:16,376
Ați ieșit din tură, băieți.
Șeful vostru tocmai a explodat.
1350
01:31:17,209 --> 01:31:19,043
Scuze. Ai reușit!
1351
01:31:25,793 --> 01:31:27,793
Ai puțin din Louis pe tine.
1352
01:31:28,418 --> 01:31:30,709
Da, cred că un dinte mi-a zburat în gură.
1353
01:31:32,209 --> 01:31:36,001
Nu știu dacă încă te aștepți la cei 30%.
1354
01:31:36,668 --> 01:31:39,418
Haide! Sunt un om de cuvânt. Zece la sută.
1355
01:31:40,043 --> 01:31:45,209
Dar eu nu sunt o femeie de cuvânt.
Așa că sper să fii mulțumit cu 50%.
1356
01:31:47,501 --> 01:31:50,793
Voiam să te înșel,
dar nu am mai avut timp.
1357
01:31:50,793 --> 01:31:56,293
Nu, pentru că ești un tip de treabă
și am încredere în tine.
1358
01:32:02,084 --> 01:32:03,001
Actele, vă rog.
1359
01:32:04,876 --> 01:32:06,209
Nu e înălțimea mea reală.
1360
01:32:06,209 --> 01:32:08,709
M-ai salvat.
1361
01:32:10,334 --> 01:32:11,251
Tu m-ai salvat.
1362
01:32:11,584 --> 01:32:13,668
Oamenii cu cearșaful m-au ajutat mult.
1363
01:32:13,668 --> 01:32:15,209
Da, au ajutat.
1364
01:32:15,209 --> 01:32:18,751
Și, ca să știi,
cred că mama te-ar fi plăcut.
1365
01:32:19,709 --> 01:32:20,668
Katie!
1366
01:32:22,584 --> 01:32:23,543
În regulă.
1367
01:32:27,584 --> 01:32:32,043
Felicitări, Katie Kim!
Eu sunt Johnny Grand
1368
01:32:32,043 --> 01:32:34,668
și tu ești câștigătoarea celui mai mare
premiu de până acum.
1369
01:32:36,668 --> 01:32:40,584
{\an8}Ce faci acum, că ești miliardară, dră Kim?
1370
01:32:41,501 --> 01:32:43,543
{\an8}O să plec naibii din Los Angeles.
1371
01:32:43,876 --> 01:32:45,543
{\an8}Atenție la limbaj! Se uită și copii.
1372
01:32:45,543 --> 01:32:46,584
{\an8}Scuze, copii!
1373
01:32:46,584 --> 01:32:48,709
{\an8}Bine, pe aici pentru un interviu.
1374
01:32:49,293 --> 01:32:52,251
Cred că am avut destulă publicitate
pentru azi, dar mulțumesc.
1375
01:32:52,251 --> 01:32:53,751
Nu, așteaptă!
1376
01:32:53,751 --> 01:32:56,459
A spus că a avut destulă publicitate.
Nu vrea. E dreptul ei.
1377
01:32:56,584 --> 01:32:59,793
{\an8}Amice, e în direct.
Vino înapoi să-ți dau cecul.
1378
01:33:00,043 --> 01:33:01,876
Credeam că toți actorii vor publicitate.
1379
01:33:02,543 --> 01:33:04,418
Nu cred că mai vreau să fiu actriță.
1380
01:33:04,418 --> 01:33:05,334
Da?
1381
01:33:05,626 --> 01:33:09,543
Ce rost are? Luptătorii și youtuberii
sunt vedete de cinema acum.
1382
01:33:09,543 --> 01:33:11,251
Da, știu. Mie-mi spui?
1383
01:33:11,251 --> 01:33:13,543
Mi se pare că oricine o poate face, nu?
1384
01:33:14,959 --> 01:33:15,793
Hei!
1385
01:33:16,209 --> 01:33:17,209
Ultimii mei 10 dolari.
1386
01:33:17,334 --> 01:33:18,459
Da.
1387
01:33:18,459 --> 01:33:19,834
Vrei să împărțim un hotdog?
1388
01:33:19,834 --> 01:33:21,209
Pe lung sau pe lat?
1389
01:33:21,668 --> 01:33:22,584
Poftim?
1390
01:33:23,918 --> 01:33:25,168
S-ar putea să am o comoție.
1391
01:33:26,543 --> 01:33:28,043
Cu tine mereu e greu să-ți dai seama.
1392
01:33:28,168 --> 01:33:31,459
Mereu cu zeflemeaua. Glumeațo!
1393
01:33:37,876 --> 01:33:38,834
Te ajut eu, uriașule.
1394
01:33:41,834 --> 01:33:45,501
Doamne, mâna ta e atât de mare!
Parcă aș avea un jambon pe umăr.
1395
01:33:46,709 --> 01:33:48,584
Bine că mama mi-a luat bilet de autobuz.
1396
01:33:49,293 --> 01:33:50,251
Care e planul?
1397
01:33:50,751 --> 01:33:51,834
Am câteva idei.
1398
01:33:52,376 --> 01:33:53,959
ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
1399
01:33:54,084 --> 01:33:57,501
GRATIS PENTRU TOȚI - AGENȚIA DE PROTECȚIE
CU NOI PRINDEȚI APUSUL... GRATIS!
1400
01:34:01,751 --> 01:34:04,668
KIM/CASSIDY
ȘCOALA DE AUTOAPĂRARE ȘI LUPTE DE SCENĂ
1401
01:34:07,459 --> 01:34:09,543
Gata? La naiba!
1402
01:34:11,043 --> 01:34:11,876
Îmi pare rău.
1403
01:34:17,168 --> 01:34:20,168
{\an8}CENTRUL KATIE KIM
PENTRU COPII CU PĂRINȚI NAȘPA
1404
01:34:26,834 --> 01:34:29,501
PIZZA DE CANALIZARE
1405
01:34:34,459 --> 01:34:36,751
Ce e? Toată lumea mănâncă pizza
din coșul de gunoi.
1406
01:34:36,751 --> 01:34:38,251
Cred că nu o să meargă.
1407
01:34:40,376 --> 01:34:43,001
Cine a fost? Ce-i aia?
1408
01:34:46,126 --> 01:34:48,501
Ce... Grozav!
1409
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Sunt dat în judecată
pentru încălcarea drepturilor de autor.
1410
01:34:52,501 --> 01:34:55,334
Al naibii... mâncați rapid!
1411
01:34:55,334 --> 01:34:57,043
Ți-am spus că asta se întâmplă.
1412
01:35:07,418 --> 01:35:11,959
E foarte greu să nu râzi,
dar loviturile...
1413
01:35:13,876 --> 01:35:15,876
{\an8}Nu...
1414
01:35:16,959 --> 01:35:18,834
{\an8}Nu știam că se întâmplă asta.
1415
01:35:20,543 --> 01:35:22,293
{\an8}Nu căuta de dinți o mamă de dar.
1416
01:35:22,418 --> 01:35:23,293
{\an8}Cum se spune.
1417
01:35:23,293 --> 01:35:25,293
{\an8}Da, gura mamei mele e dezgustătoare.
1418
01:35:27,543 --> 01:35:31,668
{\an8}Ai observat vreodată că Los Angeles
chiar seamănă cu Atlanta uneori? Ciudat!
1419
01:35:35,334 --> 01:35:36,834
Știam că voiai un superiaht.
1420
01:35:36,834 --> 01:35:38,376
Chiar voiam un superiaht.
1421
01:35:38,626 --> 01:35:41,418
Sigur că voiai un superiaht.
Toată lumea vrea un superiaht.
1422
01:35:41,418 --> 01:35:46,376
Greta Thunberg vrea un superiaht.
Noroc, amice!
1423
01:35:49,459 --> 01:35:51,084
Banii ne-au schimbat, nu-i așa?
1424
01:35:51,418 --> 01:35:57,126
Da, suntem niște idioți uriași.
Îmi aduci sandvișul cu delfin?
1425
01:35:58,376 --> 01:36:00,501
Mami e supărată.
Când mami e supărată, plesnește.
1426
01:36:00,668 --> 01:36:01,834
Nu-ți dau bacșiș.
1427
01:36:01,834 --> 01:36:04,001
Știi ce? Am fost
cea mai bună plesnitoare în 2019.
1428
01:36:09,584 --> 01:36:13,584
{\an8}Ce ați făcut voi doi, perverșilor,
cu Stan și Bran mă ține treaz noaptea.
1429
01:36:14,001 --> 01:36:17,626
{\an8}Ce i-ați făcut voi doi
lui W.C. Fields a fost inuman.
1430
01:36:17,959 --> 01:36:21,084
{\an8}Vi s-a interzis accesul. L-am curățat
câteva săptămâni pe Tom Hanks.
1431
01:36:22,376 --> 01:36:23,418
Bună! Uber pentru Katie?
1432
01:36:24,376 --> 01:36:26,418
Vino cu mine dacă nu vrei să mori.
1433
01:36:26,418 --> 01:36:28,626
A fost binișor.
Ar trebui să ajungem la elicopter.
1434
01:36:29,043 --> 01:36:32,293
O să-ți smulg tatuajele
de pe țâțele tale slăbănoage.
1435
01:36:37,376 --> 01:36:38,209
Băga-mi-aș!
1436
01:36:39,376 --> 01:36:41,251
Mulțumesc!
1437
01:36:41,876 --> 01:36:42,751
La naiba!
1438
01:36:43,376 --> 01:36:45,918
Cum să fiu DJ? Nu pot apăsa un buton!
1439
01:36:47,751 --> 01:36:49,043
Cum mă masturbez?
1440
01:36:50,543 --> 01:36:54,293
{\an8}Ce o să faci acum,
că ești miliardară, dră Kim?
1441
01:36:54,293 --> 01:36:57,084
{\an8}Am fugit să-mi salvez viața
în ultimele zece ore,
1442
01:36:57,084 --> 01:36:59,209
{\an8}așa că mă duc acasă,
la o căcare pe cinste.
1443
01:36:59,626 --> 01:37:00,501
Încântător.
1444
01:37:00,918 --> 01:37:03,543
Candace, camera mea de refugiu
a fost invadată
1445
01:37:03,543 --> 01:37:05,459
și nu mă mai simt în siguranță acolo.
1446
01:37:05,459 --> 01:37:07,584
Putem construi o cameră de refugiu
1447
01:37:07,584 --> 01:37:09,626
în camera de refugiu,
să mă panichez acolo?
1448
01:37:10,751 --> 01:37:13,709
Bine, super! Tocmai ți-am trimis o poză.
1449
01:37:13,709 --> 01:37:18,293
Poți să-mi cumperi săgețile astea?
Sunt grozave.
1450
01:37:19,334 --> 01:37:24,751
Pupilici. Te iubesc. Dar iubesc mai mult
cei 3,6 miliarde de dolari!
1451
01:37:24,751 --> 01:37:27,293
Nu e prima dată
când ucid în costumul ăsta!
1452
01:37:27,293 --> 01:37:29,584
Și nu-l dau jos niciodată,
fiindcă sunt o ciudățenie!
1453
01:37:29,709 --> 01:37:32,501
Nu uitați să ne etichetați
când postați o poză cu corpul.
1454
01:37:32,751 --> 01:37:35,293
E uriaș. Îmi face fundul canalizare.
1455
01:37:35,293 --> 01:37:37,876
Deci, gaură de canalizare? Fund de canal?
1456
01:37:37,876 --> 01:37:39,501
Cum se cheamă chestiile alea?
1457
01:37:39,501 --> 01:37:41,293
„Transformă fundul în canalizare.”
1458
01:37:41,459 --> 01:37:42,834
Deci, „în canalizare”. Bine.
1459
01:37:42,834 --> 01:37:45,084
Mi-ai transforma gaura fundului
în Tunelul Lincoln.
1460
01:37:45,084 --> 01:37:47,459
Deci, Doamne, ai milă
de gaura fundului meu.
1461
01:37:48,126 --> 01:37:50,751
Ne-am tras-o acolo pe sigiliu.
1462
01:37:51,251 --> 01:37:53,418
Nu e o pată de ulei pe alee.
1463
01:37:54,334 --> 01:37:55,918
Mizeria ta...
1464
01:37:55,918 --> 01:37:57,126
De fapt, e doar pipi.
1465
01:37:57,334 --> 01:37:59,501
- E campion la ejaculat.
- Da.
1466
01:37:59,918 --> 01:38:02,376
Și e... E ca un pleosc.
1467
01:38:02,709 --> 01:38:04,459
Secret, este doar pipi.
1468
01:38:04,459 --> 01:38:07,209
Nici nu știu cum funcționează.
Da, băieți...
1469
01:38:08,209 --> 01:38:09,209
E din spate.
1470
01:38:10,793 --> 01:38:13,043
La naiba! În regulă.
1471
01:38:13,209 --> 01:38:14,334
Asta e mare prostie.
1472
01:38:20,043 --> 01:38:21,959
A durut când ai băgat conserva?
1473
01:38:22,584 --> 01:38:25,334
Nu trebuie să te rușinezi.
Am făcut niște lucruri nebunești.
1474
01:38:25,334 --> 01:38:27,959
- Nu, am un fund foarte strâmt.
- E prea multă informație.
1475
01:38:35,584 --> 01:38:36,793
Fruntea și tricepsul.
1476
01:38:36,793 --> 01:38:40,001
Nu știu dacă-ți putem tăia
o friptură mai mare, șefu'.
1477
01:38:43,543 --> 01:38:44,459
Mănâncă-mi cutia!
1478
01:38:46,418 --> 01:38:47,418
Băi, trage din asta.
1479
01:38:47,834 --> 01:38:48,751
Ce aromă e?
1480
01:38:48,959 --> 01:38:50,001
E aromă de păsărică.
1481
01:38:50,334 --> 01:38:54,584
Nu, mersi. Sunt alergică.
A început mai târziu în viață.
1482
01:38:56,043 --> 01:38:58,043
Alergie la păsărici
cu debut la maturitate.
1483
01:38:58,043 --> 01:38:59,834
Ziua Internațională a Femeii
e foarte grea.
1484
01:39:00,334 --> 01:39:01,876
Hei, rupe piciorul la probă.
1485
01:39:01,876 --> 01:39:05,251
Tu să rupi piciorul, boarfă!
Să-ți rupi tot corpul!
1486
01:39:05,543 --> 01:39:07,668
Nu, nu e ce... Mulțumesc. Am s-o fac.
1487
01:39:07,918 --> 01:39:08,751
Da.
1488
01:39:09,918 --> 01:39:11,376
Îmi pare rău.
1489
01:39:13,459 --> 01:39:15,668
- Să știu dacă ești flexibilă.
- Tu ești flexibil?
1490
01:39:15,959 --> 01:39:17,501
Pot să mi-o sug confortabil.
1491
01:39:17,501 --> 01:39:18,418
Chiar poate.
1492
01:39:18,584 --> 01:39:20,251
Și nici nu am un penis atât de mare.
1493
01:39:20,251 --> 01:39:21,168
Nu are.
1494
01:39:21,709 --> 01:39:23,376
Arăt ca unchiul dubios
1495
01:39:23,376 --> 01:39:26,001
care fumează în studio
și mănâncă fasole din conservă.
1496
01:39:27,209 --> 01:39:29,501
Ce se întâmplă, frate?
Hai să ne căcăm din picioare
1497
01:39:29,501 --> 01:39:32,543
și să facem mai mulți bani
decât femeile. Da?
1498
01:39:32,876 --> 01:39:36,376
Ăsta e un tip care se cacă din picioare?
1499
01:39:42,043 --> 01:39:45,793
Îmi pare rău.
Doamne, a fost foarte amuzant.
1500
01:39:46,209 --> 01:39:48,334
Odată am jucat Tetris 65 de ore la rând.
1501
01:39:48,334 --> 01:39:51,543
Vorbesc fluent Dothraki.
Nu știu de ce m-am gândit că ar fi util.
1502
01:39:51,543 --> 01:39:53,126
Mi-am supt degetul prea mult.
1503
01:39:53,126 --> 01:39:56,668
Cum am degete de trei ori mai mari
ca cele normale, malocluzia e enormă.
1504
01:39:56,668 --> 01:39:59,793
Cred că Honeycomb sunt cele mai bune
cereale. Restul sunt gunoi.
1505
01:39:59,918 --> 01:40:04,334
Îmi fac singur șosete.
Cele din magazin îmi nenorocesc pulpele.
1506
01:40:04,709 --> 01:40:07,709
Am estimat că am mâncat în jur
de 8.000 de pui în viața mea.
1507
01:40:07,709 --> 01:40:10,584
Și cred în extratereștri,
dar nu sunt un ciudat în privința asta.
1508
01:40:10,584 --> 01:40:13,709
Odată mi-am rupt femurul.
Dar am terminat tura la gelaterie.
1509
01:40:13,709 --> 01:40:15,793
Treizeci și una de arome
nu sar singure în pahar.
1510
01:40:16,168 --> 01:40:18,126
Am readus la viață un pui de veveriță.
1511
01:40:18,626 --> 01:40:22,876
I-am dat shake de proteine
cu pipeta de ochi. E plin de mușchi.
1512
01:40:23,209 --> 01:40:24,793
Toți se numesc Riley? Poftim?
1513
01:40:27,084 --> 01:40:28,668
Doamne!
1514
01:40:28,918 --> 01:40:30,418
Dacă nu mergi la Comic Con,
1515
01:40:30,418 --> 01:40:33,168
de ce ești îmbrăcată
ca robotul britanic din Războiul stelelor?
1516
01:40:33,168 --> 01:40:35,418
Nu, nu sunt C-3PO.
1517
01:40:35,834 --> 01:40:36,876
Nu așa îl cheamă.
1518
01:40:37,043 --> 01:40:39,001
Ba da, cu siguranță e C-3PO.
1519
01:40:39,126 --> 01:40:41,584
Nu, cu siguranță nu,
pentru că mi-aș aminti asta.
1520
01:40:41,876 --> 01:40:46,084
Da, parcă e Todd Beasley.
„Bună, sunt Todd Beasley.
1521
01:40:46,084 --> 01:40:49,918
„O să te defectezi într-o zi,
grămadă de fier vechi ce ești.”
1522
01:40:50,209 --> 01:40:53,834
Deci îți amintești întreaga replică,
dar nu și că numele lui era C-3PO?
1523
01:40:54,459 --> 01:40:56,293
- Nu așa îl cheamă.
- Așa îl cheamă.
1524
01:40:56,918 --> 01:41:00,834
Da, așa. Asta este. Boarfelor!
1525
01:41:01,668 --> 01:41:05,084
Scuze, încă o dată. M-am lovit la mână.
1526
01:41:05,293 --> 01:41:06,834
Aruncăm topoarele acum, te rog?
1527
01:41:06,834 --> 01:41:09,334
Da, fă așa.
1528
01:41:12,834 --> 01:41:13,668
La naiba!
1529
01:41:13,668 --> 01:41:15,334
Și nu le aruncați unul în altul.
1530
01:41:17,001 --> 01:41:18,834
La naiba, urăsc teatrul!
1531
01:41:20,334 --> 01:41:23,793
- Și cu spatele. Și încă unul.
- Ce faci?
1532
01:41:24,043 --> 01:41:27,293
Ești gata pentru tunetul asiatic?
1533
01:41:27,418 --> 01:41:30,001
Lupți ca Scrappy-Doo.
Știi, când lupți cu cineva,
1534
01:41:30,001 --> 01:41:32,084
trebuie să iei contact
cu mâinile și picioarele.
1535
01:41:32,209 --> 01:41:36,084
O să-i lovesc cu mâinile și picioarele.
Îi pot lovi cu mâinile și picioarele.
1536
01:41:36,084 --> 01:41:39,793
Asta. Și opresc ca metroul.
1537
01:41:40,293 --> 01:41:45,834
Fac un cărucior de cumpărături...
Și apoi... conduc.
1538
01:41:46,209 --> 01:41:49,126
Și lovitură. Îndoire urechi.
1539
01:41:49,334 --> 01:41:52,834
Cinci ani de școală de lupte pe scenă,
unde eram pe locul al doilea.
1540
01:41:52,834 --> 01:41:55,751
Într-o clasă de doi inși, dar am izbândit.
1541
01:41:58,084 --> 01:42:00,543
Bine, peruca a zburat.
1542
01:42:01,459 --> 01:42:03,959
Apropo, îmi place parfumul tău. Ce este?
1543
01:42:04,084 --> 01:42:06,001
Mirosul corpului și al sângelui altora.
1544
01:42:06,543 --> 01:42:08,834
Lady Speed Stick
și trei ore de transpirație teribilă.
1545
01:42:09,001 --> 01:42:12,043
Gloanțe de la Machine Gun Kelly.
E replica lui.
1546
01:42:12,834 --> 01:42:14,626
Stai, îmi amintesc acum.
1547
01:42:14,626 --> 01:42:17,043
Era colonelul Mustard
în observator, cu o funie.
1548
01:42:17,043 --> 01:42:19,043
Omule, cred că ai călcat în caca de câine.
1549
01:42:19,376 --> 01:42:24,168
Nu mai gândesc bine. Vezi ce se întâmplă
când lovești pe cineva în față?
1550
01:42:24,376 --> 01:42:28,668
Bună, dră Kim. Mă bucur să vă revăd.
Ceasul tău e o mizerie.
1551
01:42:29,376 --> 01:42:30,543
E ora prânzului.
1552
01:42:32,709 --> 01:42:33,876
E timpul pentru cafteală.
1553
01:42:37,543 --> 01:42:39,001
Mi-ai stricat mopul preferat!
1554
01:42:39,543 --> 01:42:40,543
Ia mopul ăsta, tâmpitule!
1555
01:42:42,043 --> 01:42:42,959
Mi-a plăcut mopul ăla.
1556
01:42:43,584 --> 01:42:46,876
Mae West, păsărică la vedere.
1557
01:42:47,293 --> 01:42:49,334
Penisul lui W.C. Fields.
1558
01:42:50,709 --> 01:42:52,626
Sau al tău...
1559
01:42:58,043 --> 01:43:02,626
Doamne, o să fim atât de bogați!
1560
01:43:08,251 --> 01:43:10,751
Salutare, prieteni!
E vechiul prieten Johnny Grand,
1561
01:43:10,751 --> 01:43:14,751
care vă anunță că Marea Loterie
vine în orașul vostru
1562
01:43:14,751 --> 01:43:19,001
cu cel mai mare premiu!
Avem reguli noi și interesante...
1563
01:43:20,959 --> 01:43:25,376
Și unelte noi și distractive.
Luați-vă bilete la următoarea extragere.
1564
01:43:32,126 --> 01:43:35,084
O să fie un „loto” super-distractiv.
1565
01:43:37,459 --> 01:43:38,293
Vă garantez.
1566
01:43:38,293 --> 01:43:39,376
Subtitrarea: Anca Tach
1567
01:43:39,376 --> 01:43:40,459
Redactor
Cristian Brînză