1 00:00:34,458 --> 00:00:37,083 La Grande loterie© de Californie 2 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 a commencé durant la Grande Dépression de 2026. 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,666 Le Nouveau Gouvernement avait désespérément besoin d'argent, 4 00:00:44,750 --> 00:00:49,375 tout comme la population 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,125 C'était simple. 6 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 Tuer le gagnant 7 00:00:54,458 --> 00:00:57,208 Tuer le gagnant avant le coucher du soleil 8 00:00:57,291 --> 00:01:00,875 pour saisir légalement son gros lot. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,541 La seule règle? Pas d'armes à feu. 10 00:01:06,625 --> 00:01:07,458 Pas de balles 11 00:01:08,416 --> 00:01:12,541 Certains qualifient ça de dystopique. 12 00:01:12,625 --> 00:01:17,500 Mais ce sont des casse-pieds. 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Tu vas y arriver. Tu peux le faire! 14 00:02:17,166 --> 00:02:18,541 C'est l'heure du dîner. 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Tu vas en manger une. 16 00:02:43,208 --> 00:02:46,416 Alors que l'inflation et le chômage atteignent des sommets, 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 l'économie a touché le fond lundi. 18 00:02:49,208 --> 00:02:52,958 Toutefois, signe encourageant, le marché boursier monte en flèche 19 00:02:53,041 --> 00:02:56,000 et a fait cinq nouveaux milliardaires aujourd'hui. 20 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 En tête de lice, Brian Fudge, fondateur de Fortune Tools United, 21 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 dont l'entreprise est le fabricant... 22 00:03:03,208 --> 00:03:07,250 Amihan? Ami, c'est toi? 23 00:03:14,291 --> 00:03:17,375 Savez-vous qui je suis? Donnez-moi votre téléphone. 24 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Que voulez-vous? 25 00:03:33,958 --> 00:03:36,750 Monsieur, quel que soit le problème, ça peut s'arranger. 26 00:03:36,833 --> 00:03:38,708 - Où est-il? - Avez-vous des antidouleurs? 27 00:03:38,791 --> 00:03:41,125 - Bien sûr. Je suis grand-mère. - Apportez-m'en. 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,583 - Ici! - Il est ici! Venez! 29 00:03:49,083 --> 00:03:52,333 Si vous voulez réellement m'aider, alors... 30 00:03:52,416 --> 00:03:53,625 Je regrette, mon cher. 31 00:04:00,833 --> 00:04:02,333 Mais je sais qui vous êtes. 32 00:04:07,833 --> 00:04:08,875 Saloperie! 33 00:04:17,958 --> 00:04:20,541 GRANDE LOTERIE 34 00:04:21,333 --> 00:04:22,625 On va devenir riches. 35 00:04:30,791 --> 00:04:32,125 Pas un geste! Dégagez. 36 00:04:32,458 --> 00:04:33,958 - Pas un geste. - On le voit. 37 00:04:38,458 --> 00:04:39,666 Le sujet est mort. 38 00:04:40,125 --> 00:04:41,541 - On va de l'avant. - Confirmé. 39 00:04:41,625 --> 00:04:44,416 - Ça va. - Faites-les entrer. 40 00:04:57,458 --> 00:05:01,000 Très bien, tout le monde. Allez. C'est ça. On y va. 41 00:05:05,458 --> 00:05:07,791 Félicitations, Tala Almazan! 42 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Je suis Johnny Grand, et vous gagnez à la Grande loterie. 43 00:05:12,000 --> 00:05:17,916 On ira à LEGOLAND! Ça me donnera 50 000 $ en plus? 44 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Ne soyez pas cupide. 45 00:05:28,791 --> 00:05:32,458 JOUEZ LE JEU DES MILLIONNAIRES! PROCHAIN TIRAGE : 18 H 12 MIN 56 S 46 00:05:37,166 --> 00:05:39,250 TU ES UNE GAGNANTE 47 00:05:40,333 --> 00:05:45,291 Tu veux rire? Non, notre fille n'a pas décroché le rôle. 48 00:05:45,375 --> 00:05:46,791 Elle a totalement foiré. 49 00:05:46,875 --> 00:05:50,166 Dans la salle d'audition, elle a figé comme une amatrice. 50 00:05:50,250 --> 00:05:52,375 Je croyais que tu avais répété avec elle. 51 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Ça n'a rien donné. 52 00:05:53,666 --> 00:05:56,416 Il suffisait d'attraper la balle et de faire un clin d'œil à la caméra 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,083 en disant : "Le beurre Betty, le plus meilleur des bons beurres." 54 00:05:59,166 --> 00:06:01,875 Je viens de le dire, bordel. 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,166 C'était un gros contrat, Leanne, et elle a foiré. 56 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Peut-être qu'elle obtiendrait des rôles plus mûrs 57 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 si elle ne s'habillait pas en maudite Fraisinette. 58 00:06:09,166 --> 00:06:10,625 Ne raccroche... Bon Dieu. 59 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Tu es bonne actrice quand il n'y a personne pour t'embaucher. 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,375 Génial. C'est une vraie blague. 61 00:06:27,958 --> 00:06:32,291 Je ne veux pas faire une scène devant votre fille. Vous êtes son papa, 62 00:06:32,375 --> 00:06:35,500 et les petites filles aiment leur papa même si c'est un crétin, 63 00:06:35,583 --> 00:06:37,375 mais si vous étiez moins crétin 64 00:06:37,458 --> 00:06:39,833 et lui demandiez si elle veut réellement être actrice, 65 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 elle vous détesterait moins en grandissant. 66 00:06:43,083 --> 00:06:46,083 Merci, Dr Phil. Combien pour ces conseils de merde? 67 00:06:48,375 --> 00:06:50,833 Et si je vous dénonçais pour maltraitance d'enfant? 68 00:06:50,916 --> 00:06:53,916 Je ne suis pas en service, mais je peux vous arrêter. 69 00:06:54,583 --> 00:06:55,416 Vous êtes policière? 70 00:06:55,666 --> 00:06:58,708 Agente Katherine Kim, matricule 62638, comté de Ventura. 71 00:06:58,791 --> 00:07:01,666 Je vous conseille fortement de traiter votre fille 72 00:07:01,750 --> 00:07:04,541 comme un être humain, pas comme un guichet bancaire. 73 00:07:06,500 --> 00:07:07,375 Oui. 74 00:07:14,375 --> 00:07:16,250 J'aime ta robe, ma puce. 75 00:07:16,333 --> 00:07:17,958 Pardon pour les mots méchants. 76 00:07:18,041 --> 00:07:20,291 J'en dis seulement quand ta mère fait la garce. 77 00:07:21,000 --> 00:07:22,666 Pardon. Avez-vous l'heure? 78 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 Oui, il est 16 h 30. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,750 Vous êtes une jeune policière. 80 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Je ne suis pas policière, mais actrice. 81 00:07:34,125 --> 00:07:37,291 Je le savais. Vous êtes douée. 82 00:07:37,541 --> 00:07:40,958 Merci. Je déteste les cons dans son genre. 83 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Dans quoi puis-je vous avoir vue jouer? 84 00:07:43,583 --> 00:07:46,000 Avez-vous incarné une femme d'affaires 85 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 qui déménage dans un village et réapprend à aimer Noël? 86 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 Non. 87 00:07:51,291 --> 00:07:52,916 Je n'ai pas dû vous voir, alors. 88 00:07:53,625 --> 00:07:56,041 J'ai quitté le milieu il y a un moment. 89 00:07:56,375 --> 00:07:57,416 Et vous revoici. 90 00:07:57,583 --> 00:08:00,458 Oui. Moi et des millions d'autres. 91 00:08:00,916 --> 00:08:04,625 Écoutez, il n'y en a qu'une comme vous. 92 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Vous êtes unique et vous avez votre propre voix. 93 00:08:07,791 --> 00:08:11,291 Restez authentique, et vous aurez du succès. Je le sens. 94 00:08:12,000 --> 00:08:16,875 Merci. C'est très gentil. 95 00:08:17,125 --> 00:08:18,083 Quel est votre nom? 96 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Je m'en souviendrai quand vous serez célèbre. 97 00:08:20,583 --> 00:08:21,875 Katie Kim. 98 00:08:23,291 --> 00:08:28,833 Mme Kim, je vous souhaite plein de merde. 99 00:08:29,083 --> 00:08:30,750 Les acteurs disent ça, non? 100 00:08:31,750 --> 00:08:34,416 C'est exactement ce qu'on dit. Merci beaucoup. 101 00:08:49,000 --> 00:08:53,416 Cette vieille garce a volé ma montre! C'est quoi, ce bordel? 102 00:09:01,708 --> 00:09:06,458 JE SERAI LÀ POUR VOUS 103 00:09:07,708 --> 00:09:08,875 Merci pour rien. 104 00:09:10,708 --> 00:09:15,166 Après plusieurs tirages sans gagnant et des ventes record de billets, 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,875 le gros lot de la Grande loterie mensuelle demain 106 00:09:17,958 --> 00:09:23,958 atteint l'imposant montant jamais égalé de 3,6 milliards de dollars. 107 00:09:24,250 --> 00:09:26,833 C'est du jamais vu. 108 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 Quatre héros à carapace 109 00:09:33,291 --> 00:09:35,708 À notre époque Ils ne laissent pas leur place 110 00:09:35,791 --> 00:09:38,125 Une vague de crimes déferle Des agressions, c'est mystérieux 111 00:09:38,208 --> 00:09:40,458 La police et les détectives sont furieux 112 00:09:40,541 --> 00:09:45,000 Ils ne trouvent pas la source De cette maléfique force 113 00:09:45,083 --> 00:09:47,166 C'est du sérieux, donne-moi du foin 114 00:09:47,250 --> 00:09:49,875 Trouve-moi un journaliste J'ai été témoin 115 00:09:52,583 --> 00:09:53,625 Protéger et gagner. 116 00:09:55,458 --> 00:09:59,416 "PROTÉGER ET GAGNER" AVEC LEWIS, VOUS SURVIVREZ 117 00:10:33,166 --> 00:10:37,041 Pardon, monsieur. Que se passe-t-il? Est-ce une évacuation? 118 00:10:37,333 --> 00:10:39,041 C'est demain le jour du tirage. 119 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 Le jour du tirage? C'est quoi? 120 00:10:43,083 --> 00:10:44,458 Le jour du tirage. 121 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Je viens d'arriver en ville. Je ne suis pas au courant. 122 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Lisez l'affiche. 123 00:10:49,833 --> 00:10:51,041 DÉFENSE DE PARLER AU CHAUFFEUR 124 00:11:04,208 --> 00:11:07,291 Il y a de la diversité par ici. Ça sent la pisse et la merde. 125 00:11:08,041 --> 00:11:10,166 Récupère-le! 126 00:11:11,500 --> 00:11:12,833 Tadam! 127 00:11:13,583 --> 00:11:18,708 C'est un peu différent des photos sur Airbnb. 128 00:11:18,958 --> 00:11:21,166 Oui, je crois que c'est l'éclairage. 129 00:11:21,708 --> 00:11:23,208 Toute la pièce est différente. 130 00:11:23,875 --> 00:11:26,625 C'était une autre maison. On a mis de fausses photos. 131 00:11:26,708 --> 00:11:29,583 Autrement, qui voudrait séjourner ici? 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,791 Ma première maison cyberimpostrice. 133 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Hein? 134 00:11:35,583 --> 00:11:38,958 Ça, c'est intéressant. C'est toi? 135 00:11:39,041 --> 00:11:42,791 Oui, c'est moi. C'est mon tableau de manifestation. 136 00:11:42,875 --> 00:11:46,083 Si tu ne manifestes pas ce que tu veux, il t'arrivera du mal. 137 00:11:46,166 --> 00:11:47,750 Il est bien, ce petit lit. 138 00:11:49,833 --> 00:11:53,791 Que fais-tu en ville? Viens-tu pour le plaisir, la douleur ou... 139 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 Non, je suis actrice. 140 00:11:54,875 --> 00:11:57,458 Et moi, je suis biologiste marine pour la NASA. 141 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Pourquoi la NASA a-t-elle besoin d'une biologiste marine? 142 00:12:02,250 --> 00:12:07,166 - Je blague! Je t'ai bien eue. - Oui. 143 00:12:07,250 --> 00:12:10,708 Moi aussi, je suis actrice. Je reconnais mes semblables. 144 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Oui, c'est sûr. Vas-tu répondre? Au téléphone? 145 00:12:16,166 --> 00:12:21,583 Mon Dieu, non. Parce que je sais... C'est ma foutue mère. Au revoir. 146 00:12:22,041 --> 00:12:23,500 Elle m'appelle sans arrêt. 147 00:12:23,583 --> 00:12:25,958 Je ne réponds plus depuis deux ans. 148 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Elle téléphone encore et encore 149 00:12:28,458 --> 00:12:33,666 pour dire : "Shadi, je t'aime. Tu me manques. Comment vas-tu?" 150 00:12:34,875 --> 00:12:36,041 C'est mignon. 151 00:12:36,333 --> 00:12:37,541 La sale garce. 152 00:12:37,625 --> 00:12:38,833 Ma mère est morte. 153 00:12:38,916 --> 00:12:40,458 - Chanceuse. - Yo! 154 00:12:41,791 --> 00:12:46,625 Mon Dieu! DJ est arrivé. DJ! 155 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 DJ! Sors donc... 156 00:12:47,958 --> 00:12:50,000 J'ai très hâte de te le présenter. 157 00:12:50,083 --> 00:12:53,458 Tu ne le croiras pas. Il est DJ et il s'appelle DJ. 158 00:12:53,541 --> 00:12:54,500 Ouah! 159 00:12:54,583 --> 00:12:56,541 Ses parents sont de satanés voyants. 160 00:12:56,625 --> 00:12:57,458 En effet. 161 00:12:57,583 --> 00:12:59,416 Tu dois le rencontrer. Viens! 162 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Chérie! 163 00:13:01,375 --> 00:13:02,291 Chéri. 164 00:13:02,375 --> 00:13:04,333 - As-tu vu le montant du gros lot? - Mon Dieu. 165 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 C'est combien, trois milliards? Genre, le double d'un million. 166 00:13:08,333 --> 00:13:10,958 - Cette porte! - C'est nous. Toi et moi. 167 00:13:11,125 --> 00:13:12,041 Toi et moi. 168 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 - Toi et moi. - Toi et moi. 169 00:13:15,125 --> 00:13:18,750 - Approche. - D'accord. 170 00:13:18,958 --> 00:13:20,416 - Voici DJ. - Enchanté. 171 00:13:20,500 --> 00:13:21,375 - C'est lui. - Salut. 172 00:13:21,458 --> 00:13:23,291 - DJ. - Ravie de te rencontrer. 173 00:13:23,375 --> 00:13:25,333 - Moi aussi. - Avez-vous une clé? 174 00:13:25,416 --> 00:13:26,541 Oui, tiens. 175 00:13:26,958 --> 00:13:28,625 - Merci. - Prends-la. 176 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 - Merde. Désolé. - Qu'est-ce qui t'a pris? 177 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Chéri. 178 00:13:33,083 --> 00:13:34,416 - Tu devais esquiver. - Hein? 179 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 C'est écrit que tu es allée à l'école de combat. 180 00:13:37,250 --> 00:13:39,041 ÉCOLE DE COMBAT DE SCÈNE 181 00:13:39,166 --> 00:13:40,833 C'est quoi, le combat de scène? 182 00:13:41,041 --> 00:13:43,166 De faux combats, pour les films. 183 00:13:43,333 --> 00:13:44,916 Ces combats-là sont faux? 184 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 - Donnez-moi les clés, s'il vous plaît. - Du calme! 185 00:13:47,791 --> 00:13:49,041 Puis-je avoir les clés? 186 00:13:49,125 --> 00:13:50,833 - Oui, voilà. - Merci. 187 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 Tu as des mains habiles. 188 00:13:53,833 --> 00:13:55,916 - Bien attrapé. - Bien attrapé. 189 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Qu'est-ce qu'elle a? 190 00:13:59,333 --> 00:14:00,333 Elle est actrice. 191 00:14:05,125 --> 00:14:06,208 APPORTEZ UN MATELAS GONFLABLE 192 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Merde. 193 00:14:09,208 --> 00:14:10,708 yo katie. C'est Shadi - tout va bien? 194 00:14:10,791 --> 00:14:11,750 Non, ça ne va pas. 195 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 GRANDE LOTERIE PROCHAIN TIRAGE : 11 H 32 MIN 56 S 196 00:14:28,541 --> 00:14:31,083 Bonjour. Avez-vous gagné à la Grande loterie? 197 00:14:31,416 --> 00:14:34,083 Chaque résident de Los Angeles veut-il vous tuer 198 00:14:34,166 --> 00:14:36,333 pour remporter un montant astronomique? 199 00:14:36,500 --> 00:14:41,541 Appelez-moi, Noel Cassidy, et survivez jusqu'au coucher du soleil. 200 00:14:56,791 --> 00:14:57,875 Qu'est-ce que... 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Merde. 202 00:15:05,666 --> 00:15:09,000 Bon Dieu! C'est quoi, ça? Mais qu'est-ce qui se passe? 203 00:15:12,750 --> 00:15:14,791 Est-ce ma nouvelle amie Katie Kim? 204 00:15:14,875 --> 00:15:19,250 A-t-il plu hier soir? On dirait que ton plafond coule. 205 00:15:19,333 --> 00:15:21,666 C'est de la merde. Il ne pleut pas à Los Angeles. 206 00:15:21,750 --> 00:15:24,416 Je ne mens pas. Ton plafond coule réellement. 207 00:15:24,500 --> 00:15:28,000 Non, je sais qu'il coule. C'est de la merde. Un problème de tuyau. 208 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 Tous mes vêtements sont gâchés, 209 00:15:32,833 --> 00:15:35,625 et j'ai une audition dans quelques heures. 210 00:15:35,708 --> 00:15:39,416 Katie, je me sens vraiment mal. Je vais t'aider. 211 00:15:39,500 --> 00:15:41,625 Paie-moi pour louer mes vêtements. 212 00:15:41,708 --> 00:15:45,291 Tu veux de l'argent? Ta toilette a gâché mes vêtements. 213 00:15:45,583 --> 00:15:48,500 Pas ma toilette, celle du logement d'en haut. 214 00:15:48,583 --> 00:15:50,666 La mienne coule chez Mme Kachekarian. 215 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Combien pour tes vêtements? 216 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 Le tarif courant de 40 $. 217 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 Très bien. 218 00:16:01,375 --> 00:16:04,708 Super. Ce sera génial. On aurait l'air de jumelles. 219 00:16:07,041 --> 00:16:08,375 Ça vaut chaque cent. 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 Vas-tu à Comic Con? 221 00:16:13,500 --> 00:16:14,708 Pourquoi demandes-tu ça? 222 00:16:14,791 --> 00:16:17,833 Pourquoi la tenue de robot anglais de Star Wars, alors? 223 00:16:18,000 --> 00:16:19,625 On arrive bientôt? 224 00:16:20,166 --> 00:16:22,541 Attends. Es-tu célèbre? Je te reconnais. 225 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Sérieusement. 226 00:16:23,750 --> 00:16:24,625 C'est possible. 227 00:16:24,708 --> 00:16:27,666 As-tu une vidéo où tu t'enfonces une canette dans le cul? 228 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 - Non. - Monster à l'orange. 229 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 La saveur m'aiderait à me rappeler? 230 00:16:31,166 --> 00:16:34,291 J'ignore ce que c'est de s'enfoncer une canette dans le cul. 231 00:16:34,375 --> 00:16:35,208 Pareil pour moi. 232 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 J'ai travaillé avec des vedettes quand j'étais dans la construction. 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 J'ai installé la chambre forte de Machine Gun Kelly. 234 00:16:40,500 --> 00:16:44,125 De quoi a-t-il si peur? De manquer de peau à tatouer? 235 00:16:44,458 --> 00:16:46,083 Moi, qu'est-ce qui m'effraie? 236 00:16:46,333 --> 00:16:47,166 Arrêter de parler? 237 00:16:47,625 --> 00:16:48,750 Exact. 238 00:16:48,833 --> 00:16:52,541 Je vais mettre mes écouteurs pour le reste du trajet, si ça te va. 239 00:16:52,625 --> 00:16:55,083 Baisse le volume pour m'entendre parler. 240 00:16:57,125 --> 00:17:00,166 Apposez votre empreinte sur ces billets de loterie, 241 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 car dans 10 minutes, on fera tirer notre gros lot record. 242 00:17:10,166 --> 00:17:15,708 AUDITIONS - 2E ÉTAGE 243 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Génial. Ils vont refaire Barbie. 244 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Katie Kim? 245 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Oui. Présente. 246 00:17:31,583 --> 00:17:36,333 On est presque prêts à te recevoir. Mais d'abord, ce sera 400 $. 247 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 C'était écrit 200 $ sur le site Web. 248 00:17:40,166 --> 00:17:43,458 Oui, c'est le tarif Web. En personne, c'est 400 $. 249 00:17:43,541 --> 00:17:47,166 Dans ce cas, je pourrais me brancher et faire ça en ligne. 250 00:17:47,291 --> 00:17:49,541 Ça serait génial, pas vrai? 251 00:17:49,625 --> 00:17:54,791 Malheureusement, tu es ici en personne, alors c'est 400 $. 252 00:17:56,666 --> 00:17:58,291 Veux-tu devenir célèbre? 253 00:17:58,958 --> 00:18:01,083 Oui. 254 00:18:01,916 --> 00:18:04,125 - Du comptant. C'est rétro. - Oui. 255 00:18:04,208 --> 00:18:08,208 Entre. Et souris, c'est ta chance de te faire connaître. 256 00:18:09,833 --> 00:18:10,666 D'accord. 257 00:18:16,708 --> 00:18:17,750 Je m'appelle Katie. 258 00:18:18,083 --> 00:18:19,791 Arrives-tu d'un truc de science-fiction? 259 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 Non, je... 260 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 De l'expérience de jeu? 261 00:18:23,333 --> 00:18:26,375 Oui. Surtout quand j'étais plus jeune. 262 00:18:26,458 --> 00:18:29,000 Au milieu des années 2000, j'étais beaucoup à la télé. 263 00:18:29,083 --> 00:18:32,041 Es-tu la fille des carrés de spaghetti? 264 00:18:32,458 --> 00:18:34,875 Oui. "Des soucis? Pas avec les carrés de spaghetti!" 265 00:18:34,958 --> 00:18:38,791 C'est un honneur de rencontrer la reine des pâtes en conserve. 266 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Qu'as-tu fait depuis? 267 00:18:42,208 --> 00:18:44,625 Je m'occupais de ma mère malade dans le Michigan. 268 00:18:44,708 --> 00:18:48,500 Je reviens tout juste en ville, prête à être actrice. 269 00:18:48,958 --> 00:18:51,750 Tu as laissé ta mère toute seule? Elle va bien? 270 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 Non, elle est morte. 271 00:18:53,916 --> 00:18:54,958 Pas bien, alors. 272 00:18:55,583 --> 00:18:57,000 C'était sous-entendu. 273 00:18:58,875 --> 00:18:59,958 L'as-tu tuée? 274 00:19:00,541 --> 00:19:01,375 Non. 275 00:19:01,458 --> 00:19:04,208 Est-ce ton monologue ou as-tu préparé autre chose? 276 00:19:04,291 --> 00:19:05,958 Non. Pardon. J'ai quelque chose. 277 00:19:08,750 --> 00:19:13,250 Inscription au prochain tirage. Bonne chance, Katie Kim. 278 00:19:13,583 --> 00:19:16,666 Prête, madame carrés de spaghetti? D'autres filles attendent. 279 00:19:16,750 --> 00:19:18,291 Oui. Je vais commencer. 280 00:19:18,791 --> 00:19:21,125 - Tu aurais dû le mémoriser. - Je l'ai fait. 281 00:19:21,208 --> 00:19:22,833 Un acteur ne regarde pas ses notes. 282 00:19:22,916 --> 00:19:26,291 Je suis actrice, alors je ne regarderai pas mes notes. 283 00:19:27,458 --> 00:19:31,458 Assez! Ça suffit! Arrêtez tous! 284 00:19:31,541 --> 00:19:34,583 Vous trouvez que l'eau bouge vite? Attendez de voir la glace. 285 00:19:34,666 --> 00:19:37,958 Elle bouge avec détermination. Comme si elle avait tué... 286 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 - Touche tes orteils. - Terreur sous la mer? 287 00:19:41,458 --> 00:19:43,166 Pardon. Ce n'est pas tout, je... 288 00:19:43,250 --> 00:19:45,583 Montre-moi si tu es souple. Touche tes orteils. 289 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Pourquoi? 290 00:19:47,166 --> 00:19:49,833 On veut voir à quel point tu es vulnérable. 291 00:19:50,958 --> 00:19:52,625 Peux-tu gigoter un peu? 292 00:19:52,916 --> 00:19:54,083 Rendez-moi mon argent. 293 00:19:54,208 --> 00:19:56,291 Tu as payé pour être vue. On t'a vue. 294 00:19:58,958 --> 00:20:03,250 - Libby. - C'est moi. Bonjour. 295 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Assieds-toi. 296 00:20:04,416 --> 00:20:09,708 Ne les laisse pas te démoraliser. Tu vaux mieux que ça. 297 00:20:10,333 --> 00:20:13,166 Merci. J'avais besoin d'entendre ça. 298 00:20:13,541 --> 00:20:19,041 Ne les laisse pas te démoraliser. Tu vaux mieux que ça. 299 00:20:19,125 --> 00:20:22,791 Ne les laisse pas te démoraliser. Tu vaux mieux que ça. Bien mieux. 300 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Merde. 301 00:20:24,083 --> 00:20:27,291 Merde toi-même, pauvre conne. Va en manger un char. 302 00:20:27,875 --> 00:20:28,791 - Merci. - Oui. 303 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 KATIE KIM GAGNANTE 304 00:20:42,583 --> 00:20:43,916 Pas vrai? C'est elle. 305 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 Excuse-moi. 306 00:20:52,208 --> 00:20:55,458 Je n'ai pas eu le rôle. Arrêtez avec ces regards assassins. 307 00:21:05,500 --> 00:21:06,375 Merde. 308 00:21:07,541 --> 00:21:11,041 Les filles! C'est juste comme ça qu'on se dit bonne chance au théâtre! 309 00:21:11,125 --> 00:21:13,083 Dégage, Riley. C'est mon gros lot. 310 00:21:18,833 --> 00:21:22,625 Félicitations. Te voilà célèbre. Et moi, je serai riche. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,708 Non. Pas le talon. 312 00:21:32,666 --> 00:21:35,791 Seigneur, c'est rendu compétitif à Hollywood. Voyons? 313 00:21:37,916 --> 00:21:38,875 C'est quoi, ça? 314 00:21:43,333 --> 00:21:44,375 Elle est descendue. 315 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 C'est mon gros lot! 316 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 Voyons donc. 317 00:21:55,708 --> 00:21:56,541 Mon gros lot! 318 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Elle est à moi! 319 00:21:59,875 --> 00:22:00,708 Merde. 320 00:22:05,041 --> 00:22:05,875 Elle est à moi. 321 00:22:08,333 --> 00:22:13,125 Tout le monde! Pause! On arrête! Que se passe-t-il? 322 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 Reculez tous. 323 00:22:14,291 --> 00:22:15,125 Merci. 324 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 C'est mon gros lot. 325 00:22:16,541 --> 00:22:17,916 Est-ce un truc sexuel? 326 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Que fais-tu? 327 00:22:25,250 --> 00:22:26,541 - Lâche-moi. - Toi, lâche-moi. 328 00:22:26,791 --> 00:22:28,916 - Lâche-moi! - Non, je refuse! 329 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 - Madame! - On est liés. Tu ne me tueras pas. 330 00:22:35,708 --> 00:22:36,750 Salut. 331 00:22:38,458 --> 00:22:40,333 Tu vaux mieux que ça. Ou pas. 332 00:22:41,250 --> 00:22:42,750 On ne peut pas s'entraider? 333 00:22:51,583 --> 00:22:56,333 Mon Dieu. C'est ton élève. Non! Je t'en prie, non. 334 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 Mon Dieu. Je suis vraiment désolée. 335 00:23:00,541 --> 00:23:03,166 Seigneur! Lâche-moi. 336 00:23:03,250 --> 00:23:06,708 Lâche-moi. Attends, non. Ne me lâche pas! 337 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 Les genoux aux coudes... C'est ça. Magnifique. 338 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 Mesdames, Dieu merci. 339 00:23:27,416 --> 00:23:30,625 Vous avez aussi les cartes. 340 00:23:31,291 --> 00:23:32,916 Je vais passer par le mur. 341 00:23:33,375 --> 00:23:38,750 D'accord. Je reste avec vous. Attends-moi, Trish. 342 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 Elle est à moi! 343 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 C'est mon argent! 344 00:23:46,666 --> 00:23:47,500 La porte! 345 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 C'est mon gros lot! 346 00:23:57,125 --> 00:23:57,958 Tu vas mourir! 347 00:23:58,041 --> 00:24:00,291 Je ne suis pas là. Je suis un tapis de yoga hanté. 348 00:24:10,291 --> 00:24:11,375 Je m'évanouirais aussi. 349 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 Oublie ça, Jessica. 350 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 Pourquoi moi? 351 00:24:22,750 --> 00:24:24,916 J'ai 3,6 milliards de raisons. 352 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Quoi? 353 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Et quoi encore? 354 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Non. 355 00:24:42,125 --> 00:24:43,458 Dix pour cent. 356 00:24:43,541 --> 00:24:44,458 Hein? 357 00:24:47,916 --> 00:24:50,541 Cinq protections gratuites. Après, c'est 10 %. 358 00:24:50,625 --> 00:24:51,833 Deuxième protection. 359 00:24:56,541 --> 00:24:59,458 Troisième. Tu les passes vraiment vite. 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,583 Je garde le compte. 361 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 - Mon Dieu. - Quatrième. 362 00:25:04,583 --> 00:25:05,541 Elle est à moi! 363 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Prends ça. 364 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Je te tiens. 365 00:25:09,833 --> 00:25:12,166 Fais défiler jusqu'en bas. Signe avec ton empreinte. 366 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 L'écran est un peu froid. 367 00:25:13,541 --> 00:25:14,583 Signer quoi? 368 00:25:17,000 --> 00:25:18,125 Dernière protection. 369 00:25:18,458 --> 00:25:19,291 Le gars! 370 00:25:21,125 --> 00:25:24,250 C'est moi qu'il attaquait. Je ne te facturerai rien pour ça 371 00:25:24,333 --> 00:25:27,166 parce que je suis gentil. D'accord. 372 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 Pourquoi tous ces termes juridiques? 373 00:25:29,958 --> 00:25:32,791 Conditions standard. Pardon, mais c'est maintenant ou jamais. 374 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 D'accord. 375 00:25:34,250 --> 00:25:38,875 Génial. Félicitations, on a une relation commerciale consensuelle. 376 00:25:41,166 --> 00:25:42,208 Saisis mon veston. 377 00:25:49,083 --> 00:25:50,666 - Rends tes pieds tranchants. - Quoi? 378 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 Non. 379 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 Oh que non. 380 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 Oh que oui. 381 00:26:10,541 --> 00:26:12,083 Je n'ai rien demandé de ça. 382 00:26:14,250 --> 00:26:16,250 Oh, ma fille. 383 00:26:18,125 --> 00:26:19,000 Je l'ai senti aussi. 384 00:26:19,083 --> 00:26:20,125 En plein clito. 385 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 D'accord. C'est fini? Détache-moi. 386 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Tu en es sûr? 387 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 Oui, on se calme. 388 00:26:34,583 --> 00:26:35,583 Des mains habiles. 389 00:26:35,875 --> 00:26:37,958 Je ne cherche pas les compliments. 390 00:26:38,416 --> 00:26:42,208 Je veux savoir ce qui se passe. Et avec quoi je te menace. 391 00:26:42,291 --> 00:26:45,375 Ça tire un composant bioactif enzyme-protéine-peptide 392 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 qui paralyse temporairement. 393 00:26:47,166 --> 00:26:48,041 Quoi? 394 00:26:48,125 --> 00:26:52,041 Du venin de guêpe. Protéger des gagnants exige des outils spéciaux. 395 00:26:52,208 --> 00:26:54,833 Tu le tiens mal. C'est juste... 396 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 - J'ai le doigt sur la détente... - C'est... À moi! 397 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 Sache que je ne suis pas fâché. 398 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Que fais-tu? 399 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 Veux-tu qu'ils s'étouffent avec leur langue? 400 00:27:06,541 --> 00:27:09,791 Après ce qui vient de se passer, j'aimerais ça, en fait. 401 00:27:09,875 --> 00:27:14,125 Le drone publiera ta position dans 14 minutes. On doit filer. 402 00:27:14,291 --> 00:27:15,708 Quel drone? 403 00:27:17,916 --> 00:27:21,625 D'après les règles, tes fans ne peuvent tuer que toi pour l'argent. 404 00:27:21,708 --> 00:27:24,541 Les armes à feu leur sont interdites. 405 00:27:24,625 --> 00:27:27,958 Mais tout ce qui se lance est légal, et ils ne se gênent pas. 406 00:27:28,041 --> 00:27:30,208 Attends. Mes fans? Je n'en ai pas. 407 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Hé! C'est Katie Kim. 408 00:27:35,500 --> 00:27:36,958 On part. Ouverture des portes. 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,583 C'est elle! 410 00:27:40,708 --> 00:27:41,541 Katie est là! 411 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 Tu ne sais pas ce qui t'arrive? 412 00:27:43,791 --> 00:27:46,083 Je sais que tu es un as du kung-fu haltérophile 413 00:27:46,166 --> 00:27:48,291 qui se soucie de la langue de ceux qu'il tabasse. 414 00:27:48,625 --> 00:27:51,666 C'est un peu insultant, mais pas faux. 415 00:27:51,958 --> 00:27:54,916 J'ai besoin d'argent! Regardez ce camion de bouffe de rue! 416 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 Allez-y! 417 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Démarre. 418 00:28:21,125 --> 00:28:25,500 La gentille fille de l'autobus. Tant mieux pour elle. 419 00:28:26,291 --> 00:28:30,000 Très bien, Irene. À toi l'argent. 420 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 Six heures avant la nuit, chasseurs de gros lot. 421 00:28:34,166 --> 00:28:36,708 Grouillez-vous si vous voulez trouver Katie Kim. 422 00:28:37,791 --> 00:28:40,958 Tu as gagné à la loterie. Quiconque a un billet perdant 423 00:28:41,041 --> 00:28:43,833 peut te tuer avant le crépuscule pour prendre l'argent. 424 00:28:43,916 --> 00:28:45,000 Ça serait un meurtre. 425 00:28:45,083 --> 00:28:47,625 Pas en Californie. Juste une chance d'être riche. 426 00:28:48,041 --> 00:28:50,083 Depuis quand ça existe? 427 00:28:50,208 --> 00:28:53,333 Je ne sais pas, quelques années? Comment peux-tu l'ignorer? 428 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 Ma mère et moi regardions des films et des émissions de cuisine. 429 00:28:56,666 --> 00:28:58,958 Pas les nouvelles. Trop déprimant. 430 00:28:59,041 --> 00:29:01,750 Il faut savoir ce qui se passe dans le monde. 431 00:29:01,833 --> 00:29:03,458 C'est notre devoir de citoyen. 432 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 Le drone publiera ta position toutes les 14 minutes. 433 00:29:06,875 --> 00:29:09,375 Tes fans près d'ici le verront nous suivre. 434 00:29:15,125 --> 00:29:15,958 Merde. 435 00:29:16,541 --> 00:29:18,000 Hé! Arrêtez! 436 00:29:19,833 --> 00:29:21,041 Tu dois mettre ça. 437 00:29:25,458 --> 00:29:29,625 On va se ressembler un peu, mais tu dois protéger ta tête. 438 00:29:30,458 --> 00:29:31,458 Merde! 439 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 Mon Dieu. 440 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 Mets le casque et accroche-toi. 441 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 Merde! 442 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 La tequila de Clooney. Je n'ai jamais compris cette mode. 443 00:29:48,583 --> 00:29:50,875 Je préfère le gin. As-tu goûté au Artingstall's? 444 00:29:50,958 --> 00:29:54,041 Je t'en achèterai une caisse si tu me laisses sortir. 445 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 Seigneur! Attention! 446 00:30:06,666 --> 00:30:09,958 Un motard! Merde! 447 00:30:16,708 --> 00:30:17,958 Des couteaux! 448 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 Ce n'est pas à moi. 449 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 As-tu apposé ton empreinte? 450 00:30:26,958 --> 00:30:27,833 Accidentellement! 451 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Annuler! Défaire! Sortir de force! Supprimer! 452 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Baisse-toi! 453 00:30:41,166 --> 00:30:42,125 Comment annuler ça? 454 00:30:42,208 --> 00:30:44,666 Renoncer à la loterie et à tout cet argent? 455 00:30:44,750 --> 00:30:45,666 Oui. 456 00:30:48,000 --> 00:30:49,541 Le seul moyen est... 457 00:30:53,250 --> 00:30:54,333 Le seul moyen est? 458 00:30:57,750 --> 00:31:03,416 Le seul moyen est? Merde! Bon Dieu! 459 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 Au risque de me répéter, j'ai dit de protéger ta tête. 460 00:31:09,791 --> 00:31:11,250 Quel est le moyen de renoncer? 461 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 C'est de quitter la ville. 462 00:31:15,208 --> 00:31:17,041 Quittons la ville, alors. 463 00:31:17,125 --> 00:31:19,791 Le chemin le plus près est à la croix en néon du Grapevine. 464 00:31:21,750 --> 00:31:26,375 Croix en néon. Grapevine. Allons-y avant que je vomisse. 465 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 Personne ne renonce à la loterie. 466 00:31:38,375 --> 00:31:42,416 Toi, par là! Imbécile! Par là! Allez! 467 00:31:51,291 --> 00:31:56,333 Dis donc, faux Capitaine America. Je suis sérieuse. Je veux renoncer. 468 00:31:56,416 --> 00:32:01,083 Tu m'écoutes? Je veux arrêter ce jeu, tout de suite. 469 00:32:01,708 --> 00:32:03,791 Allons. Tu le penses vraiment? 470 00:32:03,875 --> 00:32:08,791 Tu ressembles à une oreille géante et tu ne m'entends pas? 471 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 Tu remues beaucoup d'émotions pour moi. 472 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 Les enfants à l'école m'appelaient Face d'oreille. 473 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 Fais-moi sortir du jeu! 474 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Je te conduirai au Grapevine. 475 00:32:20,208 --> 00:32:22,833 Mais après, songe à consulter un thérapeute. 476 00:32:23,208 --> 00:32:25,541 Merci. Je le ferai. Mais... 477 00:32:29,250 --> 00:32:31,791 Attends. Où est l'attrape? 478 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 C'est quoi, ça? 479 00:32:40,125 --> 00:32:41,875 Sais-tu ce que tu fais en ce moment? 480 00:32:41,958 --> 00:32:42,916 Non. 481 00:32:43,166 --> 00:32:45,541 À cheval donné, tu regardes la bride. 482 00:32:47,916 --> 00:32:49,041 Merde. Monte les fenêtres. 483 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Je pensais que tu faisais un AVC. 484 00:33:09,375 --> 00:33:10,875 Range-toi! 485 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 Merde. 486 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 Ils ont des épées! 487 00:33:20,791 --> 00:33:21,833 Bon Dieu! 488 00:33:23,333 --> 00:33:26,625 Ne me poignarde pas au visage! 489 00:33:28,958 --> 00:33:31,000 C'est bon. Bonne idée. Oui. 490 00:33:35,375 --> 00:33:37,333 Méchante conductrice de moto! 491 00:33:37,458 --> 00:33:38,500 Ce n'est pas une chienne! 492 00:33:38,583 --> 00:33:39,500 Tu n'en sais rien. 493 00:33:43,666 --> 00:33:44,500 Prends le volant. 494 00:33:44,583 --> 00:33:48,291 Je ne sais pas conduire. Merde, je conduis. 495 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 Que se passe-t-il derrière? 496 00:33:53,666 --> 00:33:56,583 Je suis costaud et le siège est petit. Laisse-moi travailler. 497 00:34:03,416 --> 00:34:05,041 Peux-tu me passer le casque? 498 00:34:06,500 --> 00:34:10,416 Merci. Ouvre la porte du passager. 499 00:34:13,208 --> 00:34:14,416 C'était quoi, ça? 500 00:34:14,583 --> 00:34:17,625 Je n'allais pas la jeter hors de l'auto sans casque. 501 00:34:17,916 --> 00:34:22,583 Je ne suis pas un monstre. Attention. Je viens de finir de la payer. 502 00:34:22,666 --> 00:34:23,666 Si tu veux des excuses, 503 00:34:23,750 --> 00:34:26,000 tu seras vieux avant que je t'en fasse. 504 00:34:27,958 --> 00:34:29,625 Katie, peux-tu ouvrir le coffre? 505 00:34:35,208 --> 00:34:36,333 Mon Dieu. 506 00:34:41,083 --> 00:34:42,833 - Ne ralentis pas. - C'est une impasse. 507 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 J'ai vu pire. 508 00:34:44,625 --> 00:34:45,458 Bon... 509 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Freine. 510 00:34:56,791 --> 00:34:57,958 Protège ta tête, garce! 511 00:35:00,500 --> 00:35:02,625 J'aime te voir apprécier les casques. 512 00:35:06,666 --> 00:35:08,375 Cette voiture est détraquée. 513 00:35:08,458 --> 00:35:12,250 Elle a besoin d'ajustements. Pas ta faute, mais tu conduis mal. 514 00:35:22,000 --> 00:35:25,625 On les a semés. Quelle partie de la poursuite as-tu préférée? 515 00:35:25,833 --> 00:35:29,208 Moi, c'est à égalité entre la ruelle et... Oh, merde. 516 00:35:32,625 --> 00:35:35,000 D'accord, allons-y. 517 00:35:35,333 --> 00:35:36,833 Un, deux... Mais qu'est-ce... 518 00:35:38,208 --> 00:35:40,375 Merde! Pourquoi? 519 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Tu empoches 10 % si je continue? 520 00:35:43,708 --> 00:35:45,375 - Oui. - Et si j'abandonne? 521 00:35:46,958 --> 00:35:49,500 Rien. Mais je t'aiderai quand même. Lève-toi. 522 00:35:49,583 --> 00:35:51,291 Tout le monde me chasse sauf toi? 523 00:35:51,375 --> 00:35:54,625 C'est la règle d'or : traiter les autres comme on veut être traité. 524 00:35:54,708 --> 00:35:56,250 Tu m'as jeté de la terre au visage. 525 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 Tu y as mis du tien, hein? 526 00:36:02,166 --> 00:36:04,666 Tu as touché la cible. De quoi j'ai l'air? 527 00:36:04,750 --> 00:36:06,625 D'un Muppet qui a frappé un mur. 528 00:36:06,708 --> 00:36:10,333 C'est malade. Je sens l'odeur de mon visage. Bien joué. 529 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Pas de problème. 530 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 Je le remettrai en place. Tout redeviendra normal. Facile. 531 00:36:19,041 --> 00:36:24,208 Merde! On dirait que mon nez me joue dans le trou à pipi! 532 00:36:24,500 --> 00:36:28,833 Et puis merde! Saloperie! 533 00:36:31,458 --> 00:36:34,166 Bon, ça fait du bien. 534 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Merde. 535 00:36:39,458 --> 00:36:41,458 Enfin, de l'aide véritable. 536 00:36:41,583 --> 00:36:43,250 Ils essaieront de te tuer, Katie. 537 00:36:43,458 --> 00:36:47,958 Je suis contente de vous voir. Plein de gens veulent me tuer. 538 00:36:52,000 --> 00:36:53,666 Merde. 539 00:36:58,250 --> 00:36:59,541 Désolé. Katie! 540 00:37:04,375 --> 00:37:07,666 Tu es venue à Hollywood pour être connue, Katie. Accepte l'ironie. 541 00:37:15,625 --> 00:37:20,583 Rosie coucou! Je t'aime! Ça fera 20 $. 542 00:37:23,500 --> 00:37:25,416 MISE À JOUR SUR LA POSITION : KATIE KIM 543 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Non. 544 00:37:29,083 --> 00:37:30,291 Il est ici. Ici. 545 00:37:32,166 --> 00:37:33,375 Où est-elle? 546 00:37:33,625 --> 00:37:35,083 Tu ne te cacheras pas, Katie! 547 00:37:35,541 --> 00:37:36,375 Oui! 548 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 Excusez-moi. Un billet. 549 00:37:40,250 --> 00:37:42,875 C'est fermé pour rénos jusqu'à la semaine prochaine. 550 00:37:42,958 --> 00:37:44,375 Bon sang. 551 00:37:46,791 --> 00:37:48,250 Non. Tu es en sécurité ici. 552 00:37:48,333 --> 00:37:51,708 J'enverrai les gens à mon bar de danseuses préféré. 553 00:37:51,791 --> 00:37:56,416 Ma fille a ton âge, et je trouve cette loterie immorale. 554 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 Merci. Je suis d'accord. 555 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 Et puis, j'adore les carrés de spaghetti. 556 00:38:01,541 --> 00:38:03,000 Vous me reconnaissez? 557 00:38:03,541 --> 00:38:05,458 - J'ai été reconnue. - Entre. 558 00:38:07,666 --> 00:38:10,125 Bienvenue au musée de cire Fameland. 559 00:38:10,208 --> 00:38:12,625 Jenny du Bronx vous souhaite bien du plaisir. 560 00:38:12,708 --> 00:38:14,166 C'est censé être J-Lo? 561 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 On dirait une femme qui exige de parler au gérant. 562 00:38:17,916 --> 00:38:21,750 Bon, où est-ce qu'on est? 563 00:38:26,208 --> 00:38:27,250 Allô? 564 00:38:27,333 --> 00:38:32,041 Katie. Mon Dieu, pauvre fille. J'ai vu les nouvelles. 565 00:38:32,291 --> 00:38:33,208 Shadi? 566 00:38:33,291 --> 00:38:36,041 Oui. Est-ce que ça va? 567 00:38:36,125 --> 00:38:40,000 Non. Je dois me rendre au Grapevine pour arrêter ce jeu. 568 00:38:40,083 --> 00:38:41,250 Me prêtes-tu ton auto? 569 00:38:41,541 --> 00:38:43,750 Je ferais tout pour toi. Où es-tu? 570 00:38:43,916 --> 00:38:48,416 Je me cache. Toi, où es-tu? 571 00:38:49,083 --> 00:38:51,166 À la maison. 572 00:38:51,250 --> 00:38:54,666 Tu devrais me donner ton adresse. J'arrive dès que possible. 573 00:38:54,750 --> 00:38:58,250 Rosie coucou! Je t'aime! 574 00:38:59,333 --> 00:39:01,291 Tu sais quoi? Je vais patienter ici. 575 00:39:01,541 --> 00:39:03,833 Bienvenue au musée de cire Fameland. 576 00:39:03,916 --> 00:39:08,166 Compris. J'arrive. Ne bouge pas. Tout va s'arranger. 577 00:39:08,416 --> 00:39:09,291 D'accord. 578 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Je t'aime. 579 00:39:12,875 --> 00:39:15,666 - Oui. - Oui? Tu sais où elle est? 580 00:39:15,791 --> 00:39:17,416 - Là-dedans. - Le musée? 581 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Là-dedans. 582 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 On ne peut pas entrer, tu te rappelles? On a été bannis. 583 00:39:22,000 --> 00:39:24,416 Ils ont dû oublier qu'on a baisé une des statues. 584 00:39:24,500 --> 00:39:25,750 C'était il y a longtemps. 585 00:39:25,833 --> 00:39:27,291 Ça fait trois semaines. 586 00:39:27,375 --> 00:39:30,750 - Allez, chéri. Ressaisis-toi. - C'est bon, je me ressaisis. 587 00:39:30,875 --> 00:39:34,416 Allons-y. Allons-y. Un meurtre! 588 00:39:41,666 --> 00:39:43,791 Je regrette, c'est fermé pour rénos. 589 00:39:44,666 --> 00:39:46,833 Vous êtes bannis. 590 00:39:47,250 --> 00:39:51,000 Ce que vous avez fait à l'Homme de fer me tourmente la nuit, les pervers. 591 00:39:51,333 --> 00:39:54,166 L'Homme de fer? Je croyais qu'on baisait RoboCop. 592 00:39:54,666 --> 00:39:55,750 Est-elle là-dedans? 593 00:39:55,833 --> 00:39:56,666 Qui? 594 00:39:57,625 --> 00:39:59,125 Vous êtes mauvais acteur. 595 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 - Allons-y. - Allons-y. 596 00:40:03,333 --> 00:40:04,500 Je suis désolé. 597 00:40:06,708 --> 00:40:08,458 Personne ne passe. 598 00:40:09,625 --> 00:40:11,791 Bienvenue au musée de cire Fameland. 599 00:40:11,875 --> 00:40:12,708 Merde. 600 00:40:12,791 --> 00:40:14,750 Jenny du Bronx vous souhaite bien du plaisir. 601 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Katie? 602 00:40:19,250 --> 00:40:20,958 Personne ne passe. 603 00:40:21,875 --> 00:40:23,541 Encore ma mère. J'ai compris. 604 00:40:23,625 --> 00:40:27,166 Quelqu'un doit t'apporter tes pilules pour le cœur. Je suis occupée. 605 00:40:29,875 --> 00:40:31,625 Personne ne passe. 606 00:40:32,000 --> 00:40:34,333 Ça jase beaucoup par ici. 607 00:40:37,583 --> 00:40:39,708 Qui vient au Grapevine? 608 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Vous êtes arrivés vite. 609 00:40:43,250 --> 00:40:46,083 Ce qui est fou à propos de ça, 610 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 c'est qu'on croyait être à la maison, puis je me suis rendu compte que non. 611 00:40:51,583 --> 00:40:53,166 Tu improvises mal, je vois. 612 00:40:53,541 --> 00:40:56,166 Va chier. Je suis géniale en impro quand je me prépare. 613 00:40:59,750 --> 00:41:01,791 Et si tu t'installais avec un bon livre? 614 00:41:01,875 --> 00:41:02,791 Bien joué, chéri. 615 00:41:02,958 --> 00:41:03,958 J'ai des accessoires. 616 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 Tu oses frapper une femme? Je vais te tuer! 617 00:41:11,875 --> 00:41:12,875 D'accord. 618 00:41:14,708 --> 00:41:17,166 Je suis désolé, d'accord? Frappe-la! 619 00:41:22,166 --> 00:41:26,916 Vous voulez me tuer? Et si je renversais la situation avec mon bâton? 620 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Attention. Elle va faire de la magie. 621 00:41:28,750 --> 00:41:31,291 Bâton magique! 622 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 C'était idiot. 623 00:41:42,291 --> 00:41:44,666 On se sent bénies. 624 00:41:45,125 --> 00:41:47,833 Allez. On est amies. Tu m'as prêté des vêtements. 625 00:41:47,916 --> 00:41:50,416 Et voilà que tu saignes dessus. 626 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 Ça suffit! 627 00:42:03,583 --> 00:42:06,833 Arrête tes conneries et laisse-nous te tuer. 628 00:42:06,958 --> 00:42:12,875 Voici Cher numéro un! Et Cher numéro deux! 629 00:42:14,375 --> 00:42:16,500 C'est les Kardashian, imbécile. 630 00:42:16,583 --> 00:42:21,375 Vraiment? Essaie un peu de suivre cette Kardashian, alors! 631 00:42:22,208 --> 00:42:23,583 Qui veut un coup de tête? 632 00:42:34,083 --> 00:42:35,875 Bienvenue à la salle du meurtre. 633 00:42:37,041 --> 00:42:38,333 Est-ce un vrai couteau? 634 00:42:39,291 --> 00:42:41,291 Si c'est un faux, ça prendra un moment. 635 00:42:55,333 --> 00:42:57,416 Non. Vas-y, chérie. Frappe-la. 636 00:42:57,500 --> 00:42:59,583 Non, ne la frappe pas! 637 00:43:11,875 --> 00:43:12,958 Je l'ai eue. 638 00:43:15,958 --> 00:43:18,125 On est riches, chéri. On est milliardaires! 639 00:43:19,125 --> 00:43:24,708 Je suis devenue la bizarre qui se soucie de la langue des étrangers. 640 00:43:25,375 --> 00:43:27,541 - Viens! Debout! - D'accord. 641 00:43:29,291 --> 00:43:32,750 - Non! On ne peut pas sortir. - Non! 642 00:43:32,875 --> 00:43:35,333 - On ne peut pas te tuer d'ici. - Voyons! Tu as triché! 643 00:43:37,041 --> 00:43:40,541 Au musée de cire Fameworld, on peut voir des vedettes comme... 644 00:43:40,625 --> 00:43:42,500 On dirait Katie Kim, 645 00:43:42,583 --> 00:43:44,958 mais elle ne serait pas assez folle pour se promener ici. 646 00:43:45,208 --> 00:43:47,458 - Ce n'est pas Katie Kim. - Merde. C'est elle. 647 00:43:52,375 --> 00:43:54,208 Était-ce aussi génial que je le crois? 648 00:43:56,416 --> 00:43:58,291 Attention aux orteils, on file. 649 00:44:03,625 --> 00:44:07,333 Ne poussez pas. La sécurité d'abord quand on veut tuer quelqu'un. 650 00:44:10,208 --> 00:44:11,500 Tu as volé une autopatrouille? 651 00:44:12,125 --> 00:44:13,041 Emprunté. 652 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 Tu es blessée. Je te conduis au Grapevine. 653 00:44:17,541 --> 00:44:20,541 Tu auras l'argent si je joue, mais rien si j'abandonne. 654 00:44:20,625 --> 00:44:22,833 Et si tu me tues, tu empoches tout. 655 00:44:22,916 --> 00:44:26,166 Comment puis-je croire que tu m'aides à abandonner? 656 00:44:26,250 --> 00:44:28,750 Pourquoi essaies-tu de me convaincre de te tuer? 657 00:44:28,833 --> 00:44:30,416 Tu as de bons arguments. 658 00:44:32,750 --> 00:44:35,916 As-tu envisagé que je puisse être une bonne personne? 659 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 Oui, d'accord. Une bonne personne qui veut un superyacht. 660 00:44:39,958 --> 00:44:41,375 Je ne veux pas de superyacht. 661 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 - Tu en veux un. - Pas du tout. 662 00:44:44,375 --> 00:44:45,250 - Oui. - Non. 663 00:44:45,333 --> 00:44:46,166 Superyacht! 664 00:44:49,833 --> 00:44:51,583 Ça suffit, les accidents. 665 00:44:51,750 --> 00:44:53,041 Tu ne comprends pas. 666 00:44:53,125 --> 00:44:55,791 Ta position sera publiée dans moins de trois minutes. 667 00:44:55,875 --> 00:44:58,250 Chaque enfoiré dans un rayon de 50 rues 668 00:44:58,333 --> 00:45:00,166 saura exactement où tu es. 669 00:45:01,250 --> 00:45:03,875 Seigneur. Il nous faudrait un abri antibombe. 670 00:45:05,208 --> 00:45:08,125 Un abri antibombe? J'ai une idée. 671 00:45:25,208 --> 00:45:26,958 Qui c'est, eux? 672 00:45:31,375 --> 00:45:32,375 - Bonjour. - Salut. 673 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Venez-vous déménager un truc ou... 674 00:45:37,333 --> 00:45:38,208 - Non. - Non. 675 00:45:38,750 --> 00:45:40,833 Merde. Vous êtes les promeneurs de chats? 676 00:45:40,916 --> 00:45:42,000 Vous promenez vos chats? 677 00:45:42,083 --> 00:45:44,666 Non, je les fais promener. Je ne suis pas bizarre. 678 00:45:45,333 --> 00:45:49,291 En fait, on est ici pour vous. 679 00:45:50,833 --> 00:45:52,750 - Pour vous. - M. Gun Kelly. 680 00:45:53,166 --> 00:45:54,333 M. Gun Kelly. 681 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Pourquoi faites-vous des clins d'œil? 682 00:46:01,416 --> 00:46:03,458 C'est un truc sexuel? 683 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 - Oui. - Oui. 684 00:46:06,583 --> 00:46:09,375 D'accord, donc... 685 00:46:10,041 --> 00:46:14,625 Non, et vous transformeriez mon anus en œil de Sauron. 686 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Oubliez cette communauté de l'anus. 687 00:46:18,583 --> 00:46:20,958 Au revoir, mes petits hobbits. 688 00:46:22,958 --> 00:46:25,583 Tu vas mourir, pauvre con intouchable. 689 00:46:26,125 --> 00:46:30,125 Merde. Hé! Seth Rogen vit à côté. Il est plus facile à voler que moi. 690 00:46:30,500 --> 00:46:34,416 Si vous la tuez, votre gentille guide mérite quelques millions en pourboire. 691 00:46:37,708 --> 00:46:39,166 Merde. 692 00:46:43,541 --> 00:46:44,375 DÉVERROUILLÉ 693 00:46:44,458 --> 00:46:45,458 Pas un geste! 694 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Une chambre forte. 695 00:46:59,333 --> 00:47:01,250 C'est l'heure de manifester, salope. 696 00:47:06,416 --> 00:47:07,250 Noel, entre! 697 00:47:07,833 --> 00:47:10,083 On ne vole pas la chambre forte d'un autre. 698 00:47:10,166 --> 00:47:11,458 Êtes-vous Jodie Foster ou quoi? 699 00:47:11,541 --> 00:47:14,791 Il va donner le code de la porte à tout le monde. On est foutus. 700 00:47:15,125 --> 00:47:18,458 À moins qu'on le fasse taire. Machine Gun Kelly, tu en sais trop. 701 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 Je ne sais rien. 702 00:47:22,291 --> 00:47:27,375 Je préfère le vin blanc, mais ça, c'est plutôt agréable... 703 00:47:30,583 --> 00:47:32,041 Merde. 704 00:47:34,250 --> 00:47:36,958 Où es-tu? Merde! 705 00:47:41,250 --> 00:47:42,083 Bien joué. 706 00:47:42,916 --> 00:47:46,083 Qu'est-ce qui te prend? Je savais que tu voulais me tuer. 707 00:47:46,166 --> 00:47:49,666 Te tuer? Je voulais te sauver. Ta tête était devant mon arme. 708 00:47:50,000 --> 00:47:52,916 C'est ce que dirait un tueur. Tu veux mon argent. 709 00:47:53,666 --> 00:47:57,541 Tu sais quoi? C'est blessant. 710 00:48:05,000 --> 00:48:08,875 Machine Gun Kelly a une chambre forte. De quoi a-t-il si peur? 711 00:48:08,958 --> 00:48:12,416 De manquer de peau à tatouer? J'ai raison? 712 00:48:12,708 --> 00:48:17,083 Un expresso? L'appareil reflète ta tenue. 713 00:48:19,125 --> 00:48:21,958 - Comment savais-tu pour cet endroit? - J'ai deviné. 714 00:48:24,375 --> 00:48:25,833 Il n'y a pas de sortie. 715 00:48:26,000 --> 00:48:28,250 Je vois ça. On n'en a pas besoin. 716 00:48:28,333 --> 00:48:31,333 Il va dormir pendant des heures. On peut patienter ici. 717 00:48:31,750 --> 00:48:34,250 Ça m'étonne que tu penses ça. 718 00:48:34,333 --> 00:48:38,000 Si tu veux ouvrir la porte et filer au Grapevine, vas-y. 719 00:48:38,083 --> 00:48:40,208 On est dans une pièce scellée. 720 00:48:40,291 --> 00:48:43,041 À moins qu'un événement inattendu nous prive d'oxygène, 721 00:48:43,125 --> 00:48:44,541 tout va bien aller. 722 00:48:44,625 --> 00:48:49,541 Arrête de me rassurer. S'il y a un endroit où paniquer, c'est ici. 723 00:48:57,666 --> 00:49:00,958 On a du temps pour nous. D'où viens-tu? 724 00:49:02,583 --> 00:49:04,500 Moi? Du Massachusetts. 725 00:49:04,958 --> 00:49:09,375 Pas le même coin que Ben Affleck, le coin qui sent le poisson mort. 726 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 Un fait intéressant? 727 00:49:10,833 --> 00:49:13,666 Je détiens le record du repassage de chemise le plus rapide. 728 00:49:13,750 --> 00:49:15,666 Dix-huit secondes. J'en suis fier. 729 00:49:15,875 --> 00:49:17,625 J'ai deux sœurs policières. 730 00:49:17,708 --> 00:49:19,666 Une gentille et une méchante. 731 00:49:19,750 --> 00:49:23,333 Je suis Poufsouffle. Je l'ai su dès que j'ai lu le livre. 732 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Le questionnaire en ligne l'a confirmé. 733 00:49:25,708 --> 00:49:28,958 J'ai un abonnement pour adulte au zoo. Et oui, je m'en sers. 734 00:49:29,041 --> 00:49:30,833 Chaque semaine, j'achète de la laitue. 735 00:49:30,916 --> 00:49:33,583 Je n'y touche pas, elle finit en purée, je la jette. 736 00:49:36,750 --> 00:49:37,583 Hé! 737 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Un porte-bonheur? 738 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 N'y touche pas. 739 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 Je le trouve mignon. 740 00:49:48,083 --> 00:49:49,083 C'est idiot. 741 00:49:52,125 --> 00:49:58,083 Ma mère me l'a donné. Elle aimait les films et les acteurs. 742 00:49:59,125 --> 00:50:02,791 J'ai voulu devenir actrice pour la rendre heureuse. 743 00:50:03,708 --> 00:50:05,541 Elle savait que ce serait dur à Hollywood. 744 00:50:06,750 --> 00:50:10,750 Elle m'a donné ça pour me rappeler qu'elle était fière peu importe. 745 00:50:12,083 --> 00:50:16,583 Je veux toujours être actrice parce que ça me rapproche d'elle. 746 00:50:18,041 --> 00:50:20,000 Avais-tu du succès à l'époque? 747 00:50:20,625 --> 00:50:25,208 Oui, j'ai joué dans un tas de trucs, surtout quand j'étais enfant. 748 00:50:26,416 --> 00:50:28,833 Un enfant acteur est bien payé, non? 749 00:50:30,333 --> 00:50:33,333 Il faudrait le demander à mon père, où qu'il soit. 750 00:50:38,375 --> 00:50:40,208 Eh bien, écoute. 751 00:50:40,291 --> 00:50:42,208 Bientôt, tu n'auras plus à t'inquiéter 752 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 pour l'argent de toute ta vie, alors... 753 00:50:44,958 --> 00:50:46,875 Sauf si tu me tues pour tout voler. 754 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 Merci bien. 755 00:50:52,708 --> 00:50:56,125 Je te dis que je suis Poufsouffle et tu me soupçonnes quand même? 756 00:50:58,125 --> 00:51:01,083 Je ne mérite pas tant de négatif, mais j'ai toujours enduré ça. 757 00:51:01,500 --> 00:51:04,250 C'est ce que mon psy veut me faire reconnaître. 758 00:51:11,333 --> 00:51:15,583 Excuse-moi. Je veux te faire confiance, mais... 759 00:51:17,208 --> 00:51:19,416 Toute ma vie, j'ai eu raison de me méfier. 760 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Katie, je vais te dire un truc. 761 00:51:27,208 --> 00:51:30,875 Quatre tortues bébés ont été jetées aux égouts 762 00:51:30,958 --> 00:51:33,708 et couvertes de boue radioactive. Et qu'ont-elles fait? 763 00:51:34,375 --> 00:51:38,041 Ont-elles passé leur vie à se méfier de tout le monde? Non. 764 00:51:38,791 --> 00:51:44,500 Elles l'ont passée à protéger New York et à manger de la pizza. Alors? 765 00:51:45,916 --> 00:51:46,916 Alors? Alors... 766 00:51:47,791 --> 00:51:50,250 Trouve le pouvoir de la tortue en toi. 767 00:51:52,916 --> 00:51:54,125 Puis-je être Michelangelo? 768 00:51:57,250 --> 00:51:59,375 Non. C'est toujours moi, Michelangelo. 769 00:52:02,250 --> 00:52:04,208 Alors dis-moi, Noel. 770 00:52:04,791 --> 00:52:08,500 Pourquoi me faire signer un contrat pour obtenir 10 % de mon gros lot 771 00:52:08,708 --> 00:52:11,791 et accepter de m'aider à abandonner cinq minutes plus tard? 772 00:52:12,416 --> 00:52:16,083 Voici ma liste de priorités. Un, sauver des vies. 773 00:52:16,166 --> 00:52:19,208 Deux, gagner assez d'argent pour continuer à sauver des vies. 774 00:52:19,291 --> 00:52:21,375 J'aime ce que je fais. Je suis doué. 775 00:52:21,500 --> 00:52:23,166 Mais ça ne me donne pas le droit 776 00:52:23,250 --> 00:52:26,166 de t'obliger à risquer ta vie contre ton gré. 777 00:52:27,041 --> 00:52:29,041 Tu es une personne, pas un guichet bancaire. 778 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Katie! 779 00:52:36,875 --> 00:52:37,750 C'est quoi, ça? 780 00:52:47,750 --> 00:52:50,708 Qui est-ce? Une ennemie du passé revenue se venger? 781 00:52:51,250 --> 00:52:53,791 Pire. Mon hôte Airbnb. 782 00:52:56,041 --> 00:52:57,416 J'ai un mauvais pressentiment. 783 00:53:02,250 --> 00:53:06,625 Réveille-toi, Colson Baker! Quel est le code? 784 00:53:08,125 --> 00:53:10,041 Mon bel épouvantail. 785 00:53:23,541 --> 00:53:24,916 Que fait-elle? 786 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 Je n'ai pas raté le travail pour ça. 787 00:53:35,333 --> 00:53:39,625 Réveille tes petites fesses tatouées. 788 00:53:49,208 --> 00:53:50,750 J'ai encore dormi dans la piscine? 789 00:53:50,958 --> 00:53:52,250 Quel est le code? 790 00:53:53,333 --> 00:53:56,916 Te souviens-tu de moi? On a baisé en 2019. C'était malade. 791 00:53:58,625 --> 00:54:01,375 - Va chier. Quel est le code? - 6969. 792 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Trop nul. 793 00:54:06,791 --> 00:54:09,166 Elle a le code. 794 00:54:11,208 --> 00:54:16,250 Merde! Quel bordel! 795 00:54:16,333 --> 00:54:19,625 - Maudit. Merde! - Du calme. 796 00:54:19,791 --> 00:54:21,750 - Que fais-tu? - Je nous fais sortir. 797 00:54:21,833 --> 00:54:22,750 D'accord. 798 00:54:23,166 --> 00:54:25,875 Noel Cassidy demande Louis Lewis. C'est une urgence. 799 00:54:25,958 --> 00:54:30,041 Apporte le téléphone aux toilettes, alors! Enfoiré! 800 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 Salut, Louis. C'est Noel. Oui, je sais que j'ai du culot. 801 00:54:33,916 --> 00:54:36,291 C'est pour ça qu'on m'appelle Noel le culotté. 802 00:54:36,375 --> 00:54:39,583 Je sais. Je peux aller chier. Oui, oui. Je suis nul. 803 00:54:39,750 --> 00:54:42,625 Assez jasé avec ton ami d'exercices. Ils vont défoncer la porte. 804 00:54:42,708 --> 00:54:46,541 Je suis avec le gros lot, Katie Kim. Je ne sais pas comment non plus. 805 00:54:46,625 --> 00:54:50,791 On a besoin d'une frappe téléphonique à notre position. Ça urge. Oui et oui. 806 00:54:50,875 --> 00:54:52,458 Merci, mon ami. 807 00:54:52,541 --> 00:54:53,958 Donne-moi ton téléphone. 808 00:54:54,041 --> 00:54:55,958 - Une frappe téléphonique? - Tu verras. 809 00:54:59,708 --> 00:55:01,666 - As-tu le code? - J'ai le code. 810 00:55:02,791 --> 00:55:05,833 Six-neuf-six-neuf. Machine Gun, c'est mon pote. 811 00:55:13,916 --> 00:55:14,750 Botte le téléphone! 812 00:55:19,708 --> 00:55:21,666 C'est une alerte Amber. 813 00:55:21,916 --> 00:55:23,375 Ne volez pas d'enfants. 814 00:55:29,875 --> 00:55:30,750 Merde. 815 00:55:32,708 --> 00:55:35,500 C'est le téléphone! Jette ton téléphone! 816 00:55:38,041 --> 00:55:39,041 Ma main! 817 00:55:39,208 --> 00:55:41,250 - Mon visage! - Ton visage! 818 00:55:41,333 --> 00:55:42,583 Chéri, aïe! 819 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Ce n'est pas beau. 820 00:55:46,958 --> 00:55:47,916 Sauve-toi. 821 00:55:50,083 --> 00:55:53,458 Je sais qu'ils veulent me tuer, mais la bite en feu, je désapprouve. 822 00:55:53,541 --> 00:55:55,083 On doit filer. Allez. 823 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Éteins le feu! 824 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 Pardon. Il faut choisir : bite bottée ou bite brûlée. 825 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Je fais ça pour ton bien. Le feu ne s'éteint pas. 826 00:56:05,708 --> 00:56:07,375 Je t'aide. 827 00:56:07,458 --> 00:56:08,291 Pourquoi? 828 00:56:08,583 --> 00:56:11,083 Mets de la crème dessus. 829 00:56:11,166 --> 00:56:12,625 Tu arriveras à procréer, je crois. 830 00:56:13,250 --> 00:56:15,166 Chéri. Ils s'enfuient. 831 00:56:15,250 --> 00:56:17,291 Au diable tout ça. C'est fini. 832 00:56:17,416 --> 00:56:19,041 Quoi? Je ne continuerai pas sans toi. 833 00:56:19,166 --> 00:56:23,500 Tu le peux. Venge-moi, ma reine. 834 00:56:27,083 --> 00:56:28,125 Merde. 835 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 Ta voiture est là. 836 00:56:35,750 --> 00:56:37,166 - Merci. C'est... - Katie Kim? 837 00:56:37,250 --> 00:56:38,083 Oui. 838 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Êtes-vous les effeuilleurs des panneaux publicitaires? Merci. 839 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 Très bien. 840 00:56:43,791 --> 00:56:44,916 Il est avec moi. 841 00:56:45,125 --> 00:56:46,000 Pas sur la liste. 842 00:56:47,166 --> 00:56:48,250 Il est sur ma liste. 843 00:56:48,333 --> 00:56:52,041 - Nos ordres sont de t'emmener. - C'est moi, la milliardaire. 844 00:56:52,666 --> 00:56:54,250 Je ne monterai pas en auto 845 00:56:54,333 --> 00:56:57,416 avec des sosies de Jason Momoa sans lui. 846 00:56:57,541 --> 00:56:59,208 - Merci, mais il faut partir. - D'accord. 847 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 - Monte. - Merci. 848 00:57:12,666 --> 00:57:13,666 Où est-elle passée? 849 00:57:16,500 --> 00:57:18,666 Tu es morte, Katie Kim. 850 00:57:26,666 --> 00:57:30,833 Verre pare-balles, nouvel équipement. Les affaires sont bonnes. 851 00:57:30,916 --> 00:57:32,375 Tu travailles avec eux? 852 00:57:32,500 --> 00:57:35,791 Non, je suis pigiste. J'ai encaissé une faveur. 853 00:57:39,125 --> 00:57:39,958 Comment te sens-tu? 854 00:57:40,208 --> 00:57:41,458 Comment je me sens? 855 00:57:42,041 --> 00:57:44,958 Comme si j'allais payer l'université aux enfants d'un psy. 856 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 Comment ça? 857 00:57:48,041 --> 00:57:50,458 J'aurai besoin d'une longue thérapie après ça. 858 00:57:50,541 --> 00:57:54,958 Je t'imaginais créer un fonds pour des bourses d'étude. 859 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 Toi, comment te sens-tu? 860 00:58:02,208 --> 00:58:05,666 Ne t'en fais pas. J'étais traumatisé bien avant aujourd'hui. 861 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Pauvre vantard. 862 00:58:10,750 --> 00:58:11,833 Et maintenant? 863 00:58:12,541 --> 00:58:16,958 Débreffage à Beverly Hills. Ne t'inquiète pas, tu es en sûreté. 864 00:58:18,083 --> 00:58:20,666 Pauvre vantard. 865 00:58:22,208 --> 00:58:26,708 Je n'avais pas d'idée. J'ai répété ton insulte. Ça m'a blessé. 866 00:58:26,791 --> 00:58:32,125 Ça va. C'était bien envoyé. Ça a fait mouche. On l'améliorera. 867 00:58:32,291 --> 00:58:33,125 D'accord. 868 00:58:42,583 --> 00:58:43,500 On y est. 869 00:58:43,583 --> 00:58:46,166 Vous avez tout changé. Ça a dû coûter une fortune. 870 00:58:46,250 --> 00:58:47,666 Vous sauvez tous ces gros lots? 871 00:58:47,875 --> 00:58:50,625 On est les meilleurs. On offre le meilleur aux clients. 872 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 Les armes ne sont pas illégales? 873 00:59:01,125 --> 00:59:05,708 On neutralise avec des balles de caoutchouc. On tue de près. 874 00:59:07,750 --> 00:59:09,291 Moins de victimes collatérales. 875 00:59:10,958 --> 00:59:14,541 Ils donnent la chair de poule, mais ce sont des pros. 876 00:59:14,875 --> 00:59:17,791 Regarde cet endroit. On dirait la régie du Parc jurassique. 877 00:59:17,875 --> 00:59:19,833 Les dinosaures ne se sauveraient pas. 878 00:59:21,541 --> 00:59:26,000 Katie Kim. Bienvenue à LPA. Moi, c'est Louis. Je suis un grand fan. 879 00:59:26,333 --> 00:59:27,958 De Parc jurassique? Comme tant de gens. 880 00:59:28,041 --> 00:59:30,083 C'est pour ça qu'il y a un tas de suites. 881 00:59:30,208 --> 00:59:31,916 Non, tu plaisantes? De toi. 882 00:59:32,208 --> 00:59:35,500 La plupart des gens non protégés meurent en 15 minutes. 883 00:59:35,583 --> 00:59:38,500 Tu as survécu plusieurs heures pratiquement seule. 884 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 En tant qu'Asiatique, ça me rend très fier. 885 00:59:41,416 --> 00:59:42,500 Je n'étais pas seule. 886 00:59:42,958 --> 00:59:46,416 Évidemment. Tous nos ancêtres veillaient sur toi. 887 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Non, j'étais avec lui. 888 00:59:48,625 --> 00:59:50,750 Tu parlais de Noel. D'accord. 889 00:59:50,833 --> 00:59:54,000 Noel a eu de la chance que le vent souffle du bon côté. 890 00:59:54,083 --> 00:59:57,416 Protéger un gros lot comme toi n'est pas un travail pour... 891 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 Sans vouloir t'insulter, Noel, un dilettante. 892 01:00:00,458 --> 01:00:03,583 Heureusement, il l'a admis et a appelé avant qu'il soit trop tard. 893 01:00:03,666 --> 01:00:07,416 Je veux seulement me rendre au Grapevine, que cette journée en finisse. 894 01:00:07,583 --> 01:00:09,375 Je comprends totalement. 895 01:00:09,833 --> 01:00:14,041 Mais on est la plus grande agence de protection des gagnants en ville. 896 01:00:14,125 --> 01:00:17,291 Ta vie va changer si tu nous laisses la changer pour toi. 897 01:00:17,375 --> 01:00:19,333 Ça me fait penser... 898 01:00:19,708 --> 01:00:22,416 Un petit cadeau de bienvenue de notre part. 899 01:00:22,500 --> 01:00:25,875 Un téléphone LPA. Je regrette que la frappe ait détruit le tien. 900 01:00:25,958 --> 01:00:28,166 Noel, il y a une boutique Apple en face. 901 01:00:28,250 --> 01:00:32,333 Il reste sûrement des modèles bon marché. Viens, je te fais visiter. 902 01:00:33,791 --> 01:00:36,125 Je suis plutôt du genre Motorola. Va chier. 903 01:00:41,291 --> 01:00:44,291 Attention. La loterie se termine dans quatre heures. 904 01:00:44,458 --> 01:00:47,083 C'est ici que tu caches toutes les belles personnes. 905 01:00:47,166 --> 01:00:48,041 En effet. 906 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Pas toutes. 907 01:00:50,625 --> 01:00:51,625 Tu es beau. 908 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Un tapotement de pitié. C'est brutal. 909 01:00:56,291 --> 01:01:02,166 C'est notre mur des gagnants. Dans quelques heures, ton visage y sera. 910 01:01:02,583 --> 01:01:04,291 Le dernier date d'il y a longtemps. 911 01:01:04,375 --> 01:01:06,750 Les gros lots de nos jours sont si désespérés... 912 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 ANONYME GAGNANT JUIN 2029 913 01:01:08,291 --> 01:01:11,958 ... qu'ils préfèrent risquer leur vie plutôt que payer la commission. 914 01:01:12,041 --> 01:01:15,208 On demande 30 %. Je sais que ça semble élevé, 915 01:01:15,291 --> 01:01:17,875 mais on a le meilleur taux de survie en ville. 916 01:01:18,875 --> 01:01:19,708 Monsieur. 917 01:01:19,791 --> 01:01:25,750 Qu'en dis-tu, Katie Kim? Peut-on faire de toi une milliardaire? 918 01:01:27,666 --> 01:01:30,958 Sans la frappe téléphonique, on serait morts. Ils sont efficaces. 919 01:01:33,083 --> 01:01:34,583 Quel pourcentage Noel reçoit-il? 920 01:01:36,041 --> 01:01:37,000 Pardon? Noel? 921 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Il m'a sauvée bien avant que vous arriviez dans le tableau. 922 01:01:40,666 --> 01:01:42,000 Je vais te dire un truc. 923 01:01:42,083 --> 01:01:45,791 On versera volontiers à Noel 5 % de notre commission. 924 01:01:46,250 --> 01:01:51,416 Cinq? Les serveurs doivent t'adorer. Cinquante pour cent. 925 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 - Katie, ce n'est pas... - Cinquante. 926 01:01:55,500 --> 01:01:57,750 D'accord. Écoute. 927 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 Ce serait équitable de verser à Noel la même commission qu'à nous. 928 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 Trente pour cent. 929 01:02:03,333 --> 01:02:04,208 Pardon? 930 01:02:04,291 --> 01:02:07,125 Que dis-tu de 30 %? Ça te va? 931 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 BALAYER LE POUCE POUR ACCEPTER 932 01:02:14,708 --> 01:02:18,416 Excellent. Merveilleux. Tu as fait le bon choix, Katie. 933 01:02:18,500 --> 01:02:20,083 Je sais que chaque agent, 934 01:02:20,166 --> 01:02:23,625 moi en particulier, est ici pour botter des derrières en ton nom. 935 01:02:23,708 --> 01:02:28,708 Vraiment? Tu as plutôt l'air prêt à défier Céline Dion dans un duel musical. 936 01:02:28,791 --> 01:02:31,958 Je rame peut-être avec la note aiguë dans All By Myself, 937 01:02:32,041 --> 01:02:35,375 mais je pourrais lui faire exploser la tête avec ça. 938 01:02:36,250 --> 01:02:39,541 Des grenades miniatures. Tu es en sécurité avec nous, promis. 939 01:02:40,500 --> 01:02:43,125 Tu peux venir aussi, Noel. 940 01:02:47,208 --> 01:02:48,958 Viens, Noel. Que fais-tu? 941 01:02:51,083 --> 01:02:52,875 Tes fans sont astucieux, Katie. 942 01:02:52,958 --> 01:02:56,208 Ils n'attendent pas la publication, ils suivent le drone. 943 01:02:56,291 --> 01:02:59,541 Il me semble que "fans" n'est pas le bon terme. 944 01:02:59,750 --> 01:03:01,291 Ils sont enragés, en tout cas. 945 01:03:01,375 --> 01:03:03,333 Ils en ont après moi également, 946 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 car je fais obstacle à leur richesse. 947 01:03:05,333 --> 01:03:08,375 On pourra les repousser un moment, mais pas indéfiniment. 948 01:03:08,708 --> 01:03:12,166 Tu t'es bâti un véritable bunker mais tu n'as pas pensé aux fenêtres? 949 01:03:12,250 --> 01:03:15,666 Le gros lot est de 3,6 milliards, Noel. On ne court aucun risque. 950 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 On est les meilleurs. 951 01:03:17,333 --> 01:03:18,166 Je comprends. 952 01:03:18,250 --> 01:03:19,375 Voici ce qu'on va faire. 953 01:03:19,458 --> 01:03:22,166 On déploiera des véhicules autonomes en tant que leurres. 954 01:03:22,250 --> 01:03:24,083 La plupart des fans les suivront. 955 01:03:24,166 --> 01:03:26,500 Cela fait, on t'exfiltrera dans un autre véhicule 956 01:03:26,583 --> 01:03:28,708 vers une forteresse souterraine, et ensuite, 957 01:03:28,791 --> 01:03:32,458 tu seras libre et riche. Isabella s'occupera de toi. 958 01:03:32,833 --> 01:03:34,375 Suivez-moi, Mme Kim. 959 01:03:35,625 --> 01:03:38,791 Isabella, si on offrait à Mme Kim une tenue 960 01:03:38,875 --> 01:03:41,125 qui ne se voit pas de l'espace? 961 01:03:41,208 --> 01:03:45,250 Ce n'est pas mon style habituel. Je parie qu'on magasine au même endroit. 962 01:03:45,333 --> 01:03:50,291 Ma zone de confort, c'est le style "ado boulotte". 963 01:03:52,625 --> 01:03:54,750 Louis, je tiens à dire que c'était gentil 964 01:03:54,833 --> 01:03:57,708 d'accepter de me verser une part. Tu n'étais pas obligé. 965 01:03:57,791 --> 01:03:58,625 Je sais. 966 01:03:59,291 --> 01:04:02,791 Merci. J'espère qu'on peut oublier le passé. 967 01:04:03,416 --> 01:04:08,583 Sans rancune. Je suis content de te voir. 968 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Rends-moi service et fais un brin de toilette. 969 01:04:11,875 --> 01:04:14,833 Tu ressembles à Ralph La Casse sur la coke depuis 14 heures. 970 01:04:16,625 --> 01:04:19,291 Tu ressembles à... merde. 971 01:04:22,166 --> 01:04:24,291 C'est donc ainsi que vivent les riches. 972 01:04:24,375 --> 01:04:27,000 Mon médecin a son cabinet à côté d'un resto de poulet. 973 01:04:27,291 --> 01:04:31,166 J'espère que mon assurance couvre ça. Je plaisante. Je n'en ai pas. 974 01:04:32,625 --> 01:04:33,708 J'ai une question. 975 01:04:33,791 --> 01:04:34,875 J'écoute. 976 01:04:36,583 --> 01:04:38,333 Fais-tu ça depuis longtemps? 977 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Un moment. 978 01:04:40,083 --> 01:04:41,333 Sauves-tu bien des gens? 979 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Quelques-uns. 980 01:04:43,041 --> 01:04:45,291 Comment dépenses-tu ton argent? 981 01:04:45,375 --> 01:04:49,416 Je n'ai pas l'impression que tu le dépenses sur toi-même. 982 01:04:49,500 --> 01:04:50,333 Pardon? 983 01:04:50,416 --> 01:04:52,833 Tu t'habilles comme un prof à des funérailles. 984 01:04:52,958 --> 01:04:54,875 J'ai reçu un prix d'élégance au secondaire. 985 01:04:55,041 --> 01:04:58,708 Te faisait-on l'école à la maison? Tu dois te couper les cheveux seul. 986 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 Ma grand-mère les coupe. 987 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 C'est juste que c'est un travail périlleux. 988 01:05:03,416 --> 01:05:07,375 Quelqu'un de sain d'esprit arrêterait après avoir gagné une fortune. 989 01:05:08,083 --> 01:05:11,791 Alors... pourquoi continues-tu? Merci. 990 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 C'est une bonne question. 991 01:05:17,416 --> 01:05:20,541 J'étais mercenaire dans le secteur privé, avec Louis. 992 01:05:21,166 --> 01:05:25,208 Notre unité parcourait le monde pour faire du mal à des méchants. 993 01:05:25,375 --> 01:05:27,541 On n'était pas payés pour poser des questions. 994 01:05:29,291 --> 01:05:33,250 Un jour, j'ai découvert que certains "méchants" étaient en fait des gens bien. 995 01:05:34,375 --> 01:05:36,791 J'ai voulu convaincre Louis. Il n'a pas écouté. 996 01:05:37,750 --> 01:05:40,875 Je suis parti au beau milieu d'une mission. 997 01:05:41,750 --> 01:05:44,541 Comme je n'étais pas là, la mission a foiré. 998 01:05:44,625 --> 01:05:50,541 Mon équipe... Seuls Louis et moi avons survécu. 999 01:05:53,708 --> 01:05:55,750 L'argent que je gagne, mes 10 %, 1000 01:05:55,833 --> 01:05:58,958 est pour leur famille et celles de ceux qu'on a blessés. 1001 01:06:02,125 --> 01:06:04,583 C'est intense. 1002 01:06:05,083 --> 01:06:07,625 Grâce à ce que tu as négocié avec Louis, 1003 01:06:07,708 --> 01:06:12,291 ces familles recevront beaucoup plus, alors merci. 1004 01:06:17,041 --> 01:06:18,541 Mon père était mon imprésario. 1005 01:06:18,625 --> 01:06:21,333 Il m'a fait travailler comme une folle dès mes huit ans. 1006 01:06:21,416 --> 01:06:23,583 Le jour de mes 18 ans, 1007 01:06:24,000 --> 01:06:29,791 j'ai dit que je voulais être responsable de mon temps et de mon argent. 1008 01:06:31,875 --> 01:06:35,458 Il a dit : "D'accord, ma puce. 1009 01:06:35,625 --> 01:06:37,500 "Je m'en occupe. Fais-moi confiance." 1010 01:06:39,875 --> 01:06:41,750 Le lendemain matin, il avait disparu. 1011 01:06:42,291 --> 01:06:46,541 Il a pris tout ce que j'avais gagné et nous a laissées, ma mère et moi. 1012 01:06:46,833 --> 01:06:50,458 Quand elle est tombée malade, j'ai tout arrêté pour prendre soin d'elle, 1013 01:06:50,541 --> 01:06:55,458 car elle n'avait personne d'autre. Elle est morte il y a un mois. 1014 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 Elle m'a laissé 600 $ et un billet d'autobus pour Los Angeles. 1015 01:07:01,166 --> 01:07:04,291 Me voici donc, prête pour un nouveau départ. 1016 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Katie, je... 1017 01:07:06,208 --> 01:07:08,458 Je ne veux pas concurrencer ton histoire. 1018 01:07:09,958 --> 01:07:14,750 J'explique seulement que mon père n'a pas hésité une seconde 1019 01:07:14,833 --> 01:07:19,875 à choisir l'argent plutôt que ma mère et moi, alors comment te faire confiance? 1020 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 Je vois. 1021 01:07:24,458 --> 01:07:29,666 Pourtant, pour une raison étrange, je te fais confiance. 1022 01:07:31,291 --> 01:07:34,541 Peut-être parce que tu as une tête de bouledogue qu'une sorcière 1023 01:07:34,625 --> 01:07:38,791 aurait transformé en homme contre son gré. Te dit-on parfois ça? 1024 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 Oui. 1025 01:07:43,916 --> 01:07:46,875 Mme Kim, veuillez mettre votre visage ici. 1026 01:07:46,958 --> 01:07:50,583 C'est un générateur de prothèse. Choisissez le visage qui vous plaît. 1027 01:07:50,666 --> 01:07:51,500 Chouette. 1028 01:07:51,583 --> 01:07:55,041 C'est une protection supplémentaire pour votre déplacement. 1029 01:07:55,125 --> 01:07:57,500 C'est plus sûr si vous êtes méconnaissable. 1030 01:07:57,708 --> 01:08:03,291 Mon Dieu, tant de visages différents. Chouette. J'aime celui-ci. 1031 01:08:12,750 --> 01:08:15,041 C'est bizarre, là-dedans. C'est fou. 1032 01:08:17,666 --> 01:08:18,708 - Noel? - Oui? 1033 01:08:18,791 --> 01:08:20,041 Pourquoi ça t'a ébranlé 1034 01:08:20,125 --> 01:08:22,458 de demander l'aide de Louis dans la chambre forte? 1035 01:08:22,541 --> 01:08:24,750 Tu ne voulais pas perdre ta commission? 1036 01:08:24,916 --> 01:08:28,333 Non. Il y a du ressentiment entre nous vu ce qui est arrivé. 1037 01:08:28,416 --> 01:08:30,083 Je détestais avoir besoin de lui. 1038 01:08:30,875 --> 01:08:35,458 Il semble être passé à autre chose, alors je m'en remettrai si ça t'aide. 1039 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 Il te traite encore en crétin. 1040 01:08:38,125 --> 01:08:40,541 Oui, c'est bien Louis. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:43,875 Ça m'a étonné qu'il accepte pour les 30 %. 1042 01:08:44,208 --> 01:08:47,458 Ça ne ressemble pas au vieux Louis. Les gens changent, non? 1043 01:08:47,750 --> 01:08:51,791 Pas selon mon expérience. Lui fais-tu vraiment confiance? 1044 01:08:52,333 --> 01:08:54,500 Nos vies sont entre ses mains. 1045 01:08:58,208 --> 01:09:02,666 Salut, beauté. Quoi? Trop sensuel? 1046 01:09:03,375 --> 01:09:05,583 Allons faire pipi debout et gagner plus d'argent 1047 01:09:05,666 --> 01:09:10,291 que nos collègues femmes. J'ai raison? Qu'est-ce que tu as? 1048 01:09:10,625 --> 01:09:15,208 L'équipement, le personnel, le bâtiment, ça coûte une fortune. 1049 01:09:15,291 --> 01:09:17,875 Sortir du bunker, ça n'a aucun sens. 1050 01:09:17,958 --> 01:09:20,083 Ils n'ont pas sauvé de gros lot depuis des années. 1051 01:09:20,166 --> 01:09:22,416 Les montants étaient moins importants. 1052 01:09:22,791 --> 01:09:24,708 - Ce serait un piège? - Je l'ignore. 1053 01:09:25,000 --> 01:09:26,125 Qu'est-ce que tu ignores? 1054 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 Pourquoi j'ai pété. 1055 01:09:28,500 --> 01:09:31,708 C'est probablement les tranquillisants. Ça relâche le sphincter. 1056 01:09:31,791 --> 01:09:33,666 Sachant ce que Noel aime manger, 1057 01:09:33,750 --> 01:09:36,833 je dirais qu'il vaut mieux sortir d'ici en vitesse. 1058 01:09:37,750 --> 01:09:40,583 Tant que tu es prêt, Noel. 1059 01:09:41,541 --> 01:09:43,666 Oui, on devrait partir. 1060 01:09:43,958 --> 01:09:45,958 Ce style te va à ravir, Katie. 1061 01:09:46,041 --> 01:09:48,166 La barbe convient rarement aux femmes. 1062 01:09:48,250 --> 01:09:49,083 J'aime ça. 1063 01:09:49,500 --> 01:09:50,541 Merci. 1064 01:09:55,083 --> 01:09:57,958 Louis, est-ce vraiment une bonne idée de l'éloigner d'ici? 1065 01:09:58,041 --> 01:09:59,666 Cet endroit semble sécurisé. 1066 01:09:59,833 --> 01:10:02,500 Si le public sait où elle est, elle n'est pas en sûreté. 1067 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Doutes-tu de mon expertise? 1068 01:10:04,250 --> 01:10:06,875 Non. Tu me connais. Je cherche toujours l'issue. 1069 01:10:06,958 --> 01:10:08,250 C'est bien vrai. 1070 01:10:08,333 --> 01:10:10,416 Attention. Fin de la loterie dans trois heures. 1071 01:10:10,500 --> 01:10:12,208 On a des ennuis, c'est ça? 1072 01:10:12,291 --> 01:10:13,375 Oui. 1073 01:10:13,458 --> 01:10:15,500 J'ignorais pourquoi plus de la moitié des joueurs 1074 01:10:15,583 --> 01:10:18,833 qui tuent des gros lots demandent l'anonymat. J'ai compris. 1075 01:10:19,625 --> 01:10:21,916 Je crois que Louis assassine ses clients. 1076 01:10:22,458 --> 01:10:25,125 Quoi? Non. Pourquoi se donner tout ce mal? 1077 01:10:25,208 --> 01:10:28,583 Les leurres, les déguisements? Il a soigné nos blessures. 1078 01:10:28,666 --> 01:10:31,041 Pour faire croire que l'agence fait son travail. 1079 01:10:31,125 --> 01:10:33,791 Comme ça, le prochain gros lot fera comme nous. 1080 01:10:34,125 --> 01:10:37,958 Il viendra demander sa protection. Katie, on est un appât. 1081 01:10:38,875 --> 01:10:39,916 Merde. 1082 01:10:40,416 --> 01:10:41,375 Quoi? 1083 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Noel a pété. 1084 01:10:43,791 --> 01:10:44,625 C'est... 1085 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 Noel, peux-tu serrer les fesses 1086 01:10:46,750 --> 01:10:48,916 et te retenir comme un homme? Franchement. 1087 01:10:49,625 --> 01:10:50,583 On fait quoi? 1088 01:10:50,666 --> 01:10:53,166 Je réfléchis. Laisse-moi une seconde. 1089 01:10:56,000 --> 01:10:59,875 Tu vois, Noel? Une porte défonçable et une meute assoiffée de sang derrière. 1090 01:10:59,958 --> 01:11:02,500 Trop risqué. Je sais de quoi je parle. 1091 01:11:02,791 --> 01:11:04,666 Katie Kim, ton carrosse t'attend. 1092 01:11:04,750 --> 01:11:07,625 Monte, puis on enverra les leurres à la sortie principale 1093 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 pour éloigner la foule et te faire évacuer en sûreté. 1094 01:11:10,416 --> 01:11:11,500 Par ici, Mme Kim. 1095 01:11:12,541 --> 01:11:14,291 Noel, tu montes avec nous. 1096 01:11:14,750 --> 01:11:18,958 J'aimerais rester avec Noel, si c'est possible. 1097 01:11:19,083 --> 01:11:20,291 On te protégera mieux. 1098 01:11:20,375 --> 01:11:24,708 Je comprends, mais... Au risque d'être barbante, 1099 01:11:24,791 --> 01:11:28,333 il m'a sauvé la vie quatre fois aujourd'hui. 1100 01:11:28,416 --> 01:11:32,958 C'est une patte de lapin porte-bonheur, mais 80 fois plus gros. 1101 01:11:33,208 --> 01:11:35,625 On adore tous les gros animaux idiots, 1102 01:11:35,708 --> 01:11:41,541 mais je viens de te sauver et je te demande de me donner une chance. 1103 01:11:41,750 --> 01:11:43,791 Je crois qu'on devrait rester ici. 1104 01:11:43,875 --> 01:11:46,125 La porte semble solide et... 1105 01:11:46,791 --> 01:11:51,375 Katie, je ne laisserai rien de mal t'arriver. 1106 01:11:52,583 --> 01:11:55,500 Je m'occupe de tout, ma puce. Fais-moi confiance. 1107 01:12:02,791 --> 01:12:05,583 D'accord. Merci bien, papa. 1108 01:12:07,208 --> 01:12:08,208 Enfoirés! 1109 01:12:16,791 --> 01:12:18,125 Merde. 1110 01:12:24,666 --> 01:12:25,541 Allons-y! 1111 01:12:27,041 --> 01:12:27,916 Viens, oncle Pete. 1112 01:12:28,000 --> 01:12:31,916 Cette loterie du meurtre n'est pas la place pour un homme âgé. 1113 01:12:32,000 --> 01:12:36,125 Tuez Katie! Tuez Katie! Elle vaut 3,6 milliards! 1114 01:12:36,541 --> 01:12:37,541 Ne la perdez pas de vue! 1115 01:12:39,708 --> 01:12:42,333 Va dans la cour. Prends la Lamborghini de Louis. 1116 01:12:42,416 --> 01:12:44,458 L'expert en sécurité a laissé sa clé dessus. 1117 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 Et toi? 1118 01:12:45,458 --> 01:12:48,958 Je te fais gagner du temps. Ça ira. 1119 01:12:53,958 --> 01:12:54,958 Elle s'enfuit! 1120 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 Tu vas pleurer? 1121 01:13:02,000 --> 01:13:04,291 Merde! Mes couilles! 1122 01:13:04,708 --> 01:13:05,833 Essaie de sautiller. 1123 01:13:07,875 --> 01:13:10,208 On s'en va. 1124 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 Noel, je ne te le demanderai qu'une fois. 1125 01:13:21,708 --> 01:13:23,750 Où est mon gros lot? 1126 01:13:24,166 --> 01:13:26,958 Je m'en souviendrais, mais on m'a botté le visage. 1127 01:13:27,041 --> 01:13:28,625 Tu te trouves drôle? 1128 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 Non, elle se sauve. 1129 01:13:39,541 --> 01:13:41,125 Ce n'est pas ce que tu voulais, hein? 1130 01:13:41,666 --> 01:13:42,875 Ces foutus leurres. 1131 01:13:46,208 --> 01:13:47,333 Elle est dans l'un d'eux. 1132 01:13:47,416 --> 01:13:48,333 Lequel? 1133 01:13:48,416 --> 01:13:50,541 Comment savoir? Faites suivre les quatre. 1134 01:13:50,625 --> 01:13:54,416 Vérifiez toutes les caméras du secteur. Téléphones, CCTV, guichets bancaires. 1135 01:13:54,625 --> 01:13:55,708 Allez-y. 1136 01:14:14,500 --> 01:14:17,125 On tente de repérer son téléphone. Elle l'a désactivé. 1137 01:14:17,291 --> 01:14:19,750 Merde! Que peut nous dire la police? 1138 01:14:19,833 --> 01:14:20,708 Toujours rien. 1139 01:14:20,791 --> 01:14:21,791 D'accord. 1140 01:14:22,375 --> 01:14:23,916 Pilote automatique désactivé. 1141 01:14:24,000 --> 01:14:24,875 Très bien. 1142 01:14:27,833 --> 01:14:29,583 Un des leurres a changé de route. 1143 01:14:29,666 --> 01:14:30,791 Prenez la 210 Nord. Vite. 1144 01:14:30,875 --> 01:14:32,583 Non, la 5. Tentez de l'intercepter. 1145 01:14:32,750 --> 01:14:35,375 - Et toi? - Je ferai ce que j'aurais dû faire. 1146 01:14:35,625 --> 01:14:38,833 Nouvelle de dernière heure : Katie Kim a semé le drone. 1147 01:14:38,916 --> 01:14:42,375 Sa position ne sera pas publiée jusqu'à la fin du jeu. 1148 01:14:42,458 --> 01:14:44,791 À moins qu'elle commette une erreur majeure, 1149 01:14:44,875 --> 01:14:48,500 la plupart des joueurs se retrouveront les mains vides 1150 01:14:48,583 --> 01:14:53,250 et finiront, comme nous, par porter un toast à notre héroïne. 1151 01:14:55,583 --> 01:14:58,500 Bien joué, Katie Kim, où que tu sois. 1152 01:15:11,125 --> 01:15:12,000 Allô? 1153 01:15:12,125 --> 01:15:14,000 Fais demi-tour. 1154 01:15:14,416 --> 01:15:16,750 Non merci. Va au diable. 1155 01:15:16,833 --> 01:15:18,458 Je vais mieux m'exprimer. 1156 01:15:18,541 --> 01:15:23,166 Fais-demi tour, sinon j'enfonce ceci dans ce gros morceau de viande. 1157 01:15:23,250 --> 01:15:25,916 Dis-lui donc quelque chose de persuasif, Noel. 1158 01:15:26,000 --> 01:15:29,041 Katie, sauve-toi. N'arrête pas. Ne t'en fais pas pour moi. 1159 01:15:29,125 --> 01:15:31,916 Ton altruisme est excessif, Noel. 1160 01:15:32,166 --> 01:15:34,125 Pas d'entraînement des jambes demain. 1161 01:15:34,708 --> 01:15:36,458 Laisse-le. C'est moi que tu veux. 1162 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 Oui, tu as tout compris. 1163 01:15:40,208 --> 01:15:42,041 - Arrête! - Le prochain, dans la tête. 1164 01:15:42,125 --> 01:15:45,625 Non! Katie, n'arrête pas. Ne fais pas demi-tour. Continue. 1165 01:15:45,708 --> 01:15:47,333 Va au Grapevine. Qu'il aille chier. 1166 01:15:47,416 --> 01:15:49,958 Oui, qu'il aille chier. Que choisis-tu, Katie? 1167 01:15:53,833 --> 01:15:55,500 C'est bon, je fais demi-tour. 1168 01:15:55,583 --> 01:15:56,458 Non! 1169 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Bon choix. Montre-moi que tu changes de direction. 1170 01:15:59,916 --> 01:16:00,875 Je le fais. 1171 01:16:08,083 --> 01:16:09,583 J'épingle une position. 1172 01:16:09,666 --> 01:16:12,041 Je connais un endroit à l'abri de tes fans. 1173 01:16:12,125 --> 01:16:14,000 Si tu n'y es pas dans 24 minutes, 1174 01:16:14,083 --> 01:16:19,250 tu ne reverras pas Noel avant que je t'envoie sa tête! Au revoir. 1175 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 Cet enfoiré de Noel. 1176 01:16:29,125 --> 01:16:31,541 Tu crois vraiment que personne ne la trouvera ici? 1177 01:16:31,625 --> 01:16:33,916 Évidemment. Los Angeles se fiche du théâtre. 1178 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 Pas moi. J'ai vu le dernier spectacle ici. 1179 01:16:36,041 --> 01:16:38,541 L'autre espace, un opéra rap. Vin Diesel était épatant. 1180 01:16:38,625 --> 01:16:40,458 Ferme-la. 1181 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 Elle est plus rusée que tu le crois. 1182 01:16:43,916 --> 01:16:46,958 Ah oui? Une actrice qui cherche du travail? 1183 01:16:47,041 --> 01:16:48,416 C'est un génie, c'est sûr. 1184 01:16:48,500 --> 01:16:51,166 Tu vas tuer une femme innocente, et pourquoi? 1185 01:16:51,250 --> 01:16:54,666 Parce que tu as acheté trop d'eau LaCroix pour le salon des cadres? 1186 01:16:54,750 --> 01:16:57,583 - Tu aimes LaCroix. - Ça goûte au dessin d'une noix de coco. 1187 01:16:57,666 --> 01:17:01,125 La noix de coco est le pire des arômes. Ne les juge pas pour ça! 1188 01:17:01,333 --> 01:17:05,041 Ne rabaisse pas LaCroix, une délicieuse boisson sans calories. 1189 01:17:07,166 --> 01:17:10,083 C'est pour ça que personne ne veut travailler avec toi. 1190 01:17:10,333 --> 01:17:13,208 Tu parles des gros lots comme s'ils étaient humains. 1191 01:17:13,291 --> 01:17:18,083 Ce sont de gros guichets bancaires. Et elle, le plus gros de tous les temps. 1192 01:17:18,208 --> 01:17:21,458 Tu es une grosse merde minable, Louis. 1193 01:17:21,625 --> 01:17:26,375 Et toi, une pauvre tache de sperme. Qu'est-ce qui fait tourner le monde? 1194 01:17:26,625 --> 01:17:30,583 L'argent. La mission que tu as fait foirer? 1195 01:17:31,083 --> 01:17:33,541 Ça, c'était un gros lot. 1196 01:17:33,625 --> 01:17:36,250 La famille gardait des millions pour des milices. 1197 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 Cet argent a changé ma vie. 1198 01:17:37,791 --> 01:17:41,041 Tu n'aurais pas dû entrer. Sans moi, nos hommes sont morts. 1199 01:17:41,125 --> 01:17:45,250 On n'avait pas besoin de toi. Il n'y avait aucun danger, imbécile. 1200 01:17:45,333 --> 01:17:48,125 Pas de combattants à proximité. Personne d'armé à la maison. 1201 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 Le contrat le plus facile de ma vie. 1202 01:17:50,666 --> 01:17:54,000 Je suis entré, j'ai éliminé la famille, j'ai pris l'argent. 1203 01:17:54,916 --> 01:17:56,125 Aucun échange de tirs? 1204 01:17:57,416 --> 01:17:59,125 Disons que je n'aime pas partager. 1205 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 Tu as tué notre équipe? 1206 01:18:03,708 --> 01:18:07,250 Oui, Noel. Les affaires sont les affaires. 1207 01:18:07,333 --> 01:18:10,208 Au plus fort la poche. Bienvenue dans le vrai monde. 1208 01:18:11,958 --> 01:18:13,541 Espèce de salaud. 1209 01:18:13,625 --> 01:18:15,625 Tes compliments ne m'amadouent pas. 1210 01:18:17,333 --> 01:18:18,541 - Oui. - Monsieur. 1211 01:18:18,625 --> 01:18:20,916 - Rassemble l'équipe à ma position. - Compris. 1212 01:18:21,000 --> 01:18:22,625 C'est l'heure de fermer le compte. 1213 01:18:24,000 --> 01:18:25,666 COUCHER DU SOLEIL DANS 16 MIN 1214 01:18:30,375 --> 01:18:31,666 Imbécile de Noel. 1215 01:18:32,208 --> 01:18:35,416 Ne pouvais-tu pas être un sale con comme les autres? 1216 01:18:38,583 --> 01:18:39,500 Surveillez l'horloge. 1217 01:18:39,583 --> 01:18:41,458 Si on la tue une seconde après la cloche, 1218 01:18:41,541 --> 01:18:43,666 on n'a pas un cent et on est accusés de meurtre. 1219 01:18:43,750 --> 01:18:46,541 Allons-y vite, allons-y à fond. 1220 01:18:52,958 --> 01:18:57,208 Où gardent-ils leurs armes, leurs grenades? 1221 01:18:57,875 --> 01:19:02,833 Génial. Une autre arme à la Bob l'Éponge. 1222 01:19:16,791 --> 01:19:21,083 Katie Kim. Au beau milieu de la scène. 1223 01:19:22,208 --> 01:19:25,166 Elle a l'air mortelle, ton arme. 1224 01:19:25,250 --> 01:19:28,625 C'est quoi, sa portée, 5 cm? J'ai la chair de poule. 1225 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 Libère-le. 1226 01:19:32,291 --> 01:19:37,500 Tu n'as aucun pouvoir dans cette situation, alors non. 1227 01:19:38,041 --> 01:19:40,041 J'en ai un peu. 1228 01:19:40,291 --> 01:19:41,125 Vraiment? 1229 01:19:41,208 --> 01:19:44,166 Tu obtiendras tout l'argent si tu me tues. 1230 01:19:44,708 --> 01:19:50,208 Mais qu'arrive-t-il si je m'enlève la vie? 1231 01:19:51,625 --> 01:19:52,458 Katie. 1232 01:19:52,541 --> 01:19:53,416 Libère-le. 1233 01:19:54,750 --> 01:19:59,791 Je suis censé croire que tu te suiciderais pour ce type 1234 01:20:02,416 --> 01:20:04,125 que tu connais depuis quatre heures? 1235 01:20:04,291 --> 01:20:05,333 Libère-le, je te dis. 1236 01:20:06,916 --> 01:20:09,666 Non. Je n'y crois pas. Tu bluffes. 1237 01:20:10,000 --> 01:20:13,208 Je bluffe? Je mourrai de toute façon, pas vrai? 1238 01:20:14,916 --> 01:20:17,416 Le seul choix qu'il me reste, 1239 01:20:17,500 --> 01:20:20,166 c'est de laisser ma mort t'enrichir ou pas. 1240 01:20:21,708 --> 01:20:24,166 Libère-le. 1241 01:20:26,208 --> 01:20:29,500 Vas-y. Fais-toi un trou dans le crâne. 1242 01:20:29,583 --> 01:20:31,916 J'essuierai tes empreintes et dirai que c'était moi. 1243 01:20:33,291 --> 01:20:35,125 Un million de mes fans te regardent. 1244 01:20:36,250 --> 01:20:37,125 Merde! 1245 01:20:37,250 --> 01:20:40,916 Tu es folle, Katie Kim. 1246 01:20:41,500 --> 01:20:46,875 Ai-je une raison de vivre? Pas d'amis. Pas de famille. 1247 01:20:47,625 --> 01:20:49,666 Tout le monde est méchant. 1248 01:20:50,541 --> 01:20:55,416 Je suis venue ici pour un rêve idiot qui ne se réalisera pas, je le sais. 1249 01:20:55,791 --> 01:21:00,666 Pas pour moi. Et tu as raison. Je l'ai rencontré aujourd'hui. 1250 01:21:01,625 --> 01:21:06,583 C'est la relation la plus solide que j'ai. C'est pitoyable, pas vrai? 1251 01:21:10,041 --> 01:21:11,708 Je suis pitoyable. 1252 01:21:12,291 --> 01:21:14,541 Katie, ne fais pas ça, je t'en prie. 1253 01:21:15,875 --> 01:21:18,291 Pourquoi faire semblant que ça s'arrangera pour moi? 1254 01:21:19,458 --> 01:21:24,500 Aussi bien en finir. Va chier, au diable ton argent. 1255 01:21:27,833 --> 01:21:33,500 Non, arrête. D'accord. Je vais le libérer. 1256 01:21:41,041 --> 01:21:42,458 Donne-moi ton arme. 1257 01:21:49,000 --> 01:21:51,250 Très bien. Tu as gagné. 1258 01:21:53,541 --> 01:21:54,750 Gentille fille. 1259 01:21:55,625 --> 01:21:56,666 Coup de pied! 1260 01:22:00,666 --> 01:22:02,583 Je suis actrice, enfoiré. 1261 01:22:06,666 --> 01:22:11,333 Bravo. Daniel Day-Lewis a de quoi envier ton talent. 1262 01:22:13,541 --> 01:22:16,000 Ils t'ont repérée. Sauve-toi! 1263 01:22:16,458 --> 01:22:18,208 THÉÂTRE DE HOLLYWOOD 1264 01:22:29,625 --> 01:22:30,958 KATIE VA GAGNER 1265 01:22:40,875 --> 01:22:41,958 Allons-y. 1266 01:22:44,958 --> 01:22:46,833 - Allons-y! - Katie! 1267 01:22:46,916 --> 01:22:49,666 Chéri, sors le rôti du four dans dix minutes. 1268 01:22:49,750 --> 01:22:52,125 Je dois aller tuer cette fille. Je t'aime. 1269 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 Rendez-vous au Théâtre de Hollywood. 1270 01:23:01,458 --> 01:23:02,458 Merde. 1271 01:23:02,541 --> 01:23:04,958 Content de te revoir, fausse policière. 1272 01:23:07,416 --> 01:23:08,250 Tu vas mourir. 1273 01:23:08,333 --> 01:23:09,208 Non. 1274 01:23:09,500 --> 01:23:10,666 Je t'aime. 1275 01:23:11,041 --> 01:23:12,083 Bordel. 1276 01:23:18,500 --> 01:23:19,333 Des policiers! 1277 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 - Merde. - Attrapez-la! 1278 01:23:25,125 --> 01:23:26,041 Oui. 1279 01:23:28,958 --> 01:23:29,791 Non! 1280 01:23:29,875 --> 01:23:31,625 Où crois-tu aller, petite merde? 1281 01:23:31,708 --> 01:23:32,541 Non. 1282 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Tu es une nulle sans amis. Pourquoi as-tu besoin d'argent? 1283 01:23:40,250 --> 01:23:43,125 Et toi, la diva? Ça te paiera d'autres costumes blancs? 1284 01:23:44,125 --> 01:23:45,458 Crève donc! 1285 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Merde. 1286 01:23:49,333 --> 01:23:50,208 Dégage, le gardien. 1287 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Non. 1288 01:23:58,500 --> 01:23:59,333 Merde. 1289 01:24:05,916 --> 01:24:10,083 Et puis merde. Au travail, les tortues. En carapace... 1290 01:24:14,166 --> 01:24:16,333 Une vague de crimes déferle Des agressions, c'est mystérieux 1291 01:24:27,041 --> 01:24:28,375 La puissance des tortues! 1292 01:24:32,041 --> 01:24:35,458 Ne sois pas aussi nulle. Laisse-moi te tuer. 1293 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Espèce de malade! 1294 01:24:45,291 --> 01:24:46,250 Un coup de main? 1295 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 Je m'en charge. 1296 01:24:49,291 --> 01:24:50,541 Non! 1297 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 Enfin. 1298 01:24:53,958 --> 01:24:55,333 Où vas-tu, Katie? 1299 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Katie, sauve-toi! 1300 01:25:02,916 --> 01:25:05,291 Mon billet, mon gros lot. 1301 01:25:06,083 --> 01:25:09,250 Je t'ai donné une étoile sur Airbnb. Tu ne seras jamais Superhôte. 1302 01:25:10,208 --> 01:25:11,458 C'est méchant. 1303 01:25:13,000 --> 01:25:14,083 Je vais bien m'amuser. 1304 01:25:14,375 --> 01:25:16,208 Non, moi, je vais bien m'amuser. 1305 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Merde. 1306 01:25:22,375 --> 01:25:24,166 Ne t'en prends pas à mon argent. 1307 01:25:24,250 --> 01:25:25,083 Au revoir! 1308 01:25:28,083 --> 01:25:29,916 Pardonne-moi. Non. 1309 01:25:30,000 --> 01:25:32,083 Souviens-toi des bons moments qu'on a partagés. 1310 01:25:32,166 --> 01:25:35,375 Comme quand de la merde a coulé sur toi? C'était hilarant. 1311 01:25:35,541 --> 01:25:37,000 Rappelle ta mère. 1312 01:25:39,083 --> 01:25:41,416 J'aurais dû te poignarder. 1313 01:25:43,500 --> 01:25:45,291 Allez! On y va! 1314 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Katie, quatre minutes! Grimpe! 1315 01:26:02,708 --> 01:26:03,541 Seigneur. 1316 01:26:14,250 --> 01:26:16,041 Laisse-moi t'enlever ça, Van Damme. 1317 01:26:23,458 --> 01:26:25,583 C'est l'heure du spectacle, salaud. 1318 01:26:26,000 --> 01:26:28,208 Excusez-moi. Pourrais-je emprunter ça? 1319 01:26:31,000 --> 01:26:33,166 Oui! Merde. 1320 01:26:34,875 --> 01:26:37,000 Tu finiras avec un hautbois dans le cul. 1321 01:27:10,416 --> 01:27:13,250 - Mme Kim, c'est bon de vous revoir. - Quoi? 1322 01:27:13,333 --> 01:27:15,916 Votre montre ne donne pas l'heure juste. 1323 01:27:16,000 --> 01:27:17,666 Je vais vous arranger ça. 1324 01:27:25,166 --> 01:27:26,750 Content de voir que tu t'en sors. 1325 01:27:27,416 --> 01:27:28,291 Excusez-moi. 1326 01:27:34,416 --> 01:27:35,625 Katie, deux minutes! 1327 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 J'arrive, Katie. 1328 01:28:15,250 --> 01:28:17,041 Où crois-tu aller, Katie Kim? 1329 01:28:17,458 --> 01:28:18,291 Merde. 1330 01:28:26,541 --> 01:28:28,708 Tu es nulle comme actrice! 1331 01:28:29,791 --> 01:28:31,250 Tu dois mourir, Katie! 1332 01:28:38,708 --> 01:28:40,125 Katie, sauve-toi de lui! 1333 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Bon sang... Non! 1334 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Où vas-tu? 1335 01:28:55,958 --> 01:28:57,208 Seigneur. 1336 01:28:57,916 --> 01:29:02,083 Tu me protèges vraiment très mal. Je vais devoir te congédier. 1337 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 Katie, 60 secondes. 1338 01:29:07,041 --> 01:29:07,916 Merde. 1339 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 Continue, madame carrés de spaghetti! 1340 01:29:21,041 --> 01:29:24,166 Katie, je dois dire que deux Asiatiques fiers de leurs racines 1341 01:29:24,250 --> 01:29:27,375 qui s'entretuent pour de l'argent, c'est très inspirant. 1342 01:29:31,583 --> 01:29:32,916 Laisse-la tranquille, Louis! 1343 01:29:40,875 --> 01:29:41,833 Non! 1344 01:29:48,416 --> 01:29:51,833 Je regrette, Katie. Tu n'as pas ce qu'il faut pour t'en sortir. 1345 01:29:51,916 --> 01:29:53,083 J'ai une chose. 1346 01:29:53,333 --> 01:29:55,041 Quoi? Ton petit porte-bonheur? 1347 01:29:55,541 --> 01:29:57,833 - Des mains habiles. - Attends. 1348 01:29:58,208 --> 01:30:01,166 As-tu une grenade en poche ou es-tu heureux de me voir? 1349 01:30:01,250 --> 01:30:02,208 Bordel. 1350 01:30:59,125 --> 01:31:03,375 Cinq, quatre, trois, deux, un! 1351 01:31:13,750 --> 01:31:16,333 Vous avez congé, les gars. Votre patron a explosé. 1352 01:31:17,166 --> 01:31:19,000 Pardon. Tu as réussi. 1353 01:31:25,750 --> 01:31:27,750 Tu as un peu de Louis ici. 1354 01:31:28,375 --> 01:31:30,666 Une de ses dents a volé dans ma bouche. 1355 01:31:32,166 --> 01:31:35,958 Je ne sais pas si tu t'attends encore à recevoir 30 %. 1356 01:31:36,625 --> 01:31:39,375 Je suis un homme de parole. Dix pour cent. 1357 01:31:40,000 --> 01:31:45,166 Je ne suis pas une femme de parole, alors j'espère que 50 % te satisfera. 1358 01:31:47,458 --> 01:31:50,750 J'avais l'intention de te trahir, mais j'ai manqué de temps. 1359 01:31:50,833 --> 01:31:56,250 Non. Tu es réellement un homme bien. Je te fais confiance. 1360 01:32:02,041 --> 01:32:02,958 Pièce d'identité. 1361 01:32:04,833 --> 01:32:06,166 Ce n'est pas ma vraie taille. 1362 01:32:06,250 --> 01:32:08,666 Tu m'as sauvé. 1363 01:32:10,291 --> 01:32:11,208 Tu m'as sauvée. 1364 01:32:11,541 --> 01:32:13,625 Les gens avec le drap ont beaucoup aidé. 1365 01:32:13,708 --> 01:32:15,166 C'est vrai. Ils ont aidé. 1366 01:32:15,250 --> 01:32:18,708 Je crois que ma mère t'aurait bien aimé. 1367 01:32:19,666 --> 01:32:20,625 Katie! 1368 01:32:22,541 --> 01:32:23,500 Très bien. 1369 01:32:27,541 --> 01:32:32,000 Félicitations, Katie Kim! Je suis Johnny Grand, 1370 01:32:32,083 --> 01:32:34,625 et vous gagnez notre gros lot record. 1371 01:32:36,625 --> 01:32:40,541 Qu'allez-vous faire maintenant que vous êtes milliardaire? 1372 01:32:41,458 --> 01:32:43,500 Je vais foutre le camp de Los Angeles. 1373 01:32:43,833 --> 01:32:45,500 Votre langage. Des enfants regardent. 1374 01:32:45,583 --> 01:32:46,541 Pardon, les enfants. 1375 01:32:46,625 --> 01:32:48,666 Venez par ici pour une entrevue. 1376 01:32:49,250 --> 01:32:52,208 J'ai eu assez de publicité pour aujourd'hui, mais merci. 1377 01:32:52,291 --> 01:32:53,708 Non, attendez. 1378 01:32:53,791 --> 01:32:56,416 Elle a fait assez de publicité. Elle peut partir. 1379 01:32:56,541 --> 01:32:59,750 On est en direct, l'ami. Revenez. Je vais vous donner le chèque. 1380 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 Les acteurs aiment la publicité, non? 1381 01:33:02,500 --> 01:33:04,375 Je n'ai plus envie d'être actrice. 1382 01:33:04,458 --> 01:33:05,291 Vraiment? 1383 01:33:05,583 --> 01:33:09,500 À quoi bon? Des YouTubeurs et des lutteurs jouent dans les films. 1384 01:33:09,583 --> 01:33:11,208 Tu as bien raison. 1385 01:33:11,291 --> 01:33:13,500 Comme si n'importe qui en était capable. 1386 01:33:14,916 --> 01:33:15,750 Regarde. 1387 01:33:16,166 --> 01:33:17,166 Mes derniers dollars. 1388 01:33:17,291 --> 01:33:18,416 Oui. 1389 01:33:18,500 --> 01:33:19,791 On partage un hot-dog? 1390 01:33:19,875 --> 01:33:21,166 Coupé sur le long ou le large? 1391 01:33:21,625 --> 01:33:22,541 Hein? 1392 01:33:23,875 --> 01:33:25,125 J'ai peut-être une commotion. 1393 01:33:26,500 --> 01:33:28,000 C'est dur à dire avec toi. 1394 01:33:28,125 --> 01:33:31,416 Tu as de la répartie. 1395 01:33:37,833 --> 01:33:38,791 Je vais t'aider. 1396 01:33:41,791 --> 01:33:45,458 Ta main est énorme, comme un jambon sur mon épaule. 1397 01:33:46,666 --> 01:33:48,541 Heureusement, j'avais ce billet d'autobus. 1398 01:33:49,250 --> 01:33:50,208 Et maintenant? 1399 01:33:50,708 --> 01:33:51,791 J'ai quelques idées. 1400 01:33:52,333 --> 01:33:53,916 SIX MOIS PLUS TARD 1401 01:33:54,041 --> 01:33:57,458 AGENCE DE PROTECTION FREE 4 ALL ON VOUS AIDE À SURVIVRE... GRATUITEMENT! 1402 01:34:01,708 --> 01:34:04,625 KIM / CASSIDY ÉCOLE D'AUTODÉFENSE ET DE COMBAT DE SCÈNE 1403 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 Prête? Merde. 1404 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Excuse-moi. 1405 01:34:17,125 --> 01:34:20,125 CENTRE KATIE KIM POUR ENFANTS AUX PARENTS MERDIQUES 1406 01:34:26,791 --> 01:34:29,458 NOEL-A-BUNGA ÉGOUT À PIZZA 1407 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 Quoi? Tout le monde mange dans les poubelles. 1408 01:34:36,791 --> 01:34:38,208 Ce n'est pas un bon concept. 1409 01:34:40,333 --> 01:34:42,958 Qui était-ce? C'est quoi? 1410 01:34:46,083 --> 01:34:48,458 Qu'est-ce... Génial. 1411 01:34:48,541 --> 01:34:52,458 Je me fais poursuivre pour atteinte aux droits d'auteur. 1412 01:34:52,541 --> 01:34:55,291 Bordel... Mangez vite. 1413 01:34:55,375 --> 01:34:57,000 Je savais que ça arriverait. 1414 01:35:07,375 --> 01:35:11,916 C'est dur de ne pas rire, mais le coup de pied... 1415 01:35:13,833 --> 01:35:15,833 Non. 1416 01:35:16,916 --> 01:35:18,791 J'ignorais que ça arriverait. 1417 01:35:20,500 --> 01:35:22,250 À cheveu donné, on ne regarde pas la bride. 1418 01:35:22,375 --> 01:35:23,250 C'est ce qu'on dit. 1419 01:35:23,333 --> 01:35:25,250 Mes cheveux sont débridés. 1420 01:35:27,500 --> 01:35:31,625 As-tu remarqué que Los Angeles ressemble à Atlanta parfois? C'est bizarre. 1421 01:35:35,291 --> 01:35:36,791 Je savais que tu voulais un yacht. 1422 01:35:36,875 --> 01:35:38,333 Oui, j'en voulais un. 1423 01:35:38,583 --> 01:35:41,375 C'est sûr. Tout le monde veut un superyacht. 1424 01:35:41,458 --> 01:35:46,333 Même Greta Thunberg en veut un. Santé, mon vieux. 1425 01:35:49,416 --> 01:35:51,041 L'argent nous a changés, hein? 1426 01:35:51,375 --> 01:35:57,083 Oui. On est devenus de parfaits salauds. J'attends encore mon sandwich au dauphin. 1427 01:35:58,333 --> 01:36:00,458 Maman est fâchée. Elle va donner une fessée. 1428 01:36:00,625 --> 01:36:01,791 Pas de pourboire pour toi. 1429 01:36:01,875 --> 01:36:03,958 J'ai gagné la meilleure fessée en 2019. 1430 01:36:09,541 --> 01:36:13,541 Ce que vous avez fait à Laurel et Hardy m'empêche de dormir, les pervers. 1431 01:36:13,958 --> 01:36:17,583 Ce que vous avez fait à W.C. Fields était inhumain. 1432 01:36:17,916 --> 01:36:21,041 Vous êtes bannis. On a mis des semaines à nettoyer Tom Hanks. 1433 01:36:22,333 --> 01:36:23,375 Un Uber pour Katie? 1434 01:36:24,333 --> 01:36:26,375 Monte si tu ne veux pas mourir. 1435 01:36:26,458 --> 01:36:28,583 C'était plutôt réussi. Vite, à l'hélico. 1436 01:36:29,000 --> 01:36:32,250 Je vais t'effacer les tatouages à coups de claques. 1437 01:36:37,333 --> 01:36:38,166 Merde! 1438 01:36:39,333 --> 01:36:41,208 Merci. Merci. 1439 01:36:41,833 --> 01:36:42,708 Merde. 1440 01:36:43,333 --> 01:36:45,875 Moi, être DJ? Je ne peux plus enfoncer de boutons! 1441 01:36:47,708 --> 01:36:49,000 Comment me branler? 1442 01:36:50,500 --> 01:36:54,250 Que ferez-vous maintenant que vous êtes milliardaire, Mme Kim? 1443 01:36:54,333 --> 01:36:57,041 Je cours pour sauver ma peau depuis dix heures, 1444 01:36:57,125 --> 01:36:59,166 alors je vais rentrer faire un gros caca. 1445 01:36:59,583 --> 01:37:00,458 Merveilleux. 1446 01:37:00,875 --> 01:37:03,500 Salut, Candace. Quelqu'un a envahi ma chambre forte. 1447 01:37:03,583 --> 01:37:05,416 Je ne m'y sens plus en sécurité. 1448 01:37:05,500 --> 01:37:07,541 Peut-on construire une chambre forte 1449 01:37:07,625 --> 01:37:09,583 dans la chambre forte pour me protéger? 1450 01:37:10,708 --> 01:37:13,666 Super. Je viens aussi de t'envoyer une photo. 1451 01:37:13,750 --> 01:37:18,250 Peux-tu m'acheter ces dards? Ils sont géniaux. 1452 01:37:19,291 --> 01:37:24,708 Rosie coucou! Je t'aime. Mais je préfère tes 3,6 milliards! 1453 01:37:24,791 --> 01:37:27,250 J'ai déjà tué en portant ce costume! 1454 01:37:27,333 --> 01:37:29,541 Je ne l'enlève jamais, car je suis détraqué! 1455 01:37:29,666 --> 01:37:32,458 Mentionnez-nous sur la photo avec le cadavre. 1456 01:37:32,708 --> 01:37:35,250 Il est énorme. Il ferait de mon anus un égout. 1457 01:37:35,333 --> 01:37:37,833 Un trou d'égout. Ou à égout? 1458 01:37:37,916 --> 01:37:39,458 Comment on appelle ça? 1459 01:37:39,541 --> 01:37:41,250 "Transformer mon anus en trou d'égout." 1460 01:37:41,416 --> 01:37:42,791 Donc, "en trou d'égout". 1461 01:37:42,875 --> 01:37:45,041 Mon anus deviendrait le tunnel Lincoln. 1462 01:37:45,125 --> 01:37:47,416 Dieu ait pitié de mon anus. 1463 01:37:48,083 --> 01:37:50,708 On a baisé sur ta dalle d'entrée là-bas. 1464 01:37:51,208 --> 01:37:53,375 Ce n'est pas une tache d'huile dans ton entrée. 1465 01:37:54,291 --> 01:37:55,875 Ton dégât... 1466 01:37:55,958 --> 01:37:57,083 C'est du pipi. 1467 01:37:57,291 --> 01:37:59,458 - C'est un champion gicleur. - Oui. 1468 01:37:59,875 --> 01:38:02,333 Ça fait splish-splash. C'est... 1469 01:38:02,666 --> 01:38:04,416 Entre nous, c'est juste du pipi. 1470 01:38:04,500 --> 01:38:07,166 Je ne comprends pas. Pour un gars... 1471 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 Ça vient du derrière. 1472 01:38:10,750 --> 01:38:13,000 Bon sang. D'accord. 1473 01:38:13,166 --> 01:38:14,291 C'est tellement idiot. 1474 01:38:20,000 --> 01:38:21,916 Ça a fait mal de t'enfoncer la canette? 1475 01:38:22,541 --> 01:38:25,291 Il n'y a pas de honte à ça. J'ai fait des trucs débiles. 1476 01:38:25,375 --> 01:38:27,916 - J'ai l'anus très étroit. - Ne m'en dis pas tant. 1477 01:38:35,541 --> 01:38:36,750 Le front et le triceps. 1478 01:38:36,833 --> 01:38:39,958 On peut difficilement trancher un plus gros steak. 1479 01:38:43,500 --> 01:38:44,416 Bouffe ma chatte! 1480 01:38:46,375 --> 01:38:47,375 Prends une bouffée. 1481 01:38:47,791 --> 01:38:48,708 Quelle saveur? 1482 01:38:48,916 --> 01:38:49,958 Chatte. 1483 01:38:50,291 --> 01:38:54,541 Non merci, je suis allergique. Ça m'est arrivé à l'âge adulte. 1484 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 Une allergie adulte aux chattes. 1485 01:38:58,083 --> 01:38:59,791 La Journée des femmes, c'est dur. 1486 01:39:00,291 --> 01:39:01,833 Merde pour l'audition. 1487 01:39:01,916 --> 01:39:05,208 Merde toi-même. Va en manger un char. 1488 01:39:05,500 --> 01:39:07,625 Non, ce n'est pas... Merci, je le ferai. 1489 01:39:07,875 --> 01:39:08,708 Oui. 1490 01:39:09,875 --> 01:39:11,333 Excusez-moi. 1491 01:39:13,416 --> 01:39:15,625 - Je veux savoir si tu es souple. - L'es-tu? 1492 01:39:15,916 --> 01:39:17,458 Je peux me faire une pipe. 1493 01:39:17,541 --> 01:39:18,375 C'est vrai. 1494 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 Je n'ai même pas une grosse bite. 1495 01:39:20,291 --> 01:39:21,125 C'est vrai. 1496 01:39:21,666 --> 01:39:23,333 J'ai l'air d'un oncle pervers 1497 01:39:23,416 --> 01:39:25,958 qui fume dans son studio et mange des fèves en boîte. 1498 01:39:27,166 --> 01:39:29,458 Ça va, vieux? Allons faire caca debout 1499 01:39:29,541 --> 01:39:32,500 et gagner plus d'argent que nos collègues femmes. 1500 01:39:32,833 --> 01:39:36,333 J'ai l'air d'un gars qui fait caca debout? 1501 01:39:42,000 --> 01:39:45,750 Excusez-moi. Mon Dieu, c'était trop drôle. 1502 01:39:46,166 --> 01:39:48,291 J'ai déjà joué à Tetris durant 65 heures. 1503 01:39:48,375 --> 01:39:51,500 Je parle couramment dothraki. J'ignore pourquoi j'ai cru ça utile. 1504 01:39:51,583 --> 01:39:53,083 J'ai sucé mon pouce trop longtemps. 1505 01:39:53,166 --> 01:39:56,625 Et comme j'ai d'énormes pouces, j'avais le palais déformé. 1506 01:39:56,708 --> 01:39:59,750 Je crois que les Honeycomb sont les meilleures céréales. 1507 01:39:59,875 --> 01:40:04,291 Je fabrique mes propres chaussettes, sinon mes mollets les défoncent. 1508 01:40:04,666 --> 01:40:07,666 J'estime avoir mangé 8 000 poulets dans ma vie. 1509 01:40:07,750 --> 01:40:10,541 Je crois aux extraterrestres, mais je n'insiste pas là-dessus. 1510 01:40:10,625 --> 01:40:13,666 J'ai fini mon quart au Baskin-Robbins malgré mon fémur cassé. 1511 01:40:13,750 --> 01:40:15,750 Ces 31 saveurs n'allaient pas se servir seules. 1512 01:40:16,125 --> 01:40:18,083 J'ai ramené un bébé écureuil à la vie. 1513 01:40:18,583 --> 01:40:22,833 Je lui donnais du lait au compte-gouttes. Il est très musclé. 1514 01:40:23,166 --> 01:40:24,750 Toutes nommées Riley? Quoi? 1515 01:40:27,041 --> 01:40:28,625 Seigneur. 1516 01:40:28,875 --> 01:40:30,375 Si tu ne vas pas au Comic Con, 1517 01:40:30,458 --> 01:40:33,125 pourquoi es-tu habillée comme le robot anglais de Star Wars? 1518 01:40:33,208 --> 01:40:35,375 Je ne suis pas C-3PO. 1519 01:40:35,791 --> 01:40:36,833 Ce n'est pas son nom. 1520 01:40:37,000 --> 01:40:38,958 Oui, il s'appelle C-3PO. 1521 01:40:39,083 --> 01:40:41,541 Certainement pas. Je m'en souviendrais. 1522 01:40:41,833 --> 01:40:46,041 Il s'appelle Todd Beasley. "Bonjour, ici Todd Beasley. 1523 01:40:46,125 --> 01:40:49,875 "Tu tomberas bientôt en panne, espèce de tas de ferraille myope." 1524 01:40:50,166 --> 01:40:53,791 Tu te rappelles toute cette réplique, mais pas le nom C-3PO? 1525 01:40:54,416 --> 01:40:56,250 - Ce n'est pas son nom. - Mais oui. 1526 01:40:56,875 --> 01:41:00,791 Oui, c'est ça. C'est comme ça. Bitches. 1527 01:41:01,625 --> 01:41:05,041 Excusez-moi. Je recommence. Je me suis fait mal à la main. 1528 01:41:05,250 --> 01:41:06,791 Peut-on lancer nos haches? 1529 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 Oui. Il suffit de faire comme ça. 1530 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 Merde. 1531 01:41:13,708 --> 01:41:15,291 Ne visez pas les autres. 1532 01:41:16,958 --> 01:41:18,791 Maudit. Je déteste le théâtre! 1533 01:41:20,291 --> 01:41:23,750 - Et derrière. Et encore un. - Que fais-tu? 1534 01:41:24,000 --> 01:41:27,250 Je me bats contre toi. Prêt pour le tonnerre asiatique? 1535 01:41:27,375 --> 01:41:29,958 On dirait un petit chien. Quand on se bat, 1536 01:41:30,041 --> 01:41:32,041 on frappe avec les mains et les pieds. 1537 01:41:32,166 --> 01:41:36,041 Je vais frapper avec les mains et les pieds. Je peux le faire. 1538 01:41:36,125 --> 01:41:39,750 Comme ça. Comme ça. Et le coup de l'arrêt de métro. 1539 01:41:40,250 --> 01:41:45,791 Le coup du panier d'achats. Ouah! Je te fonce dedans. Et je conduis. 1540 01:41:46,166 --> 01:41:49,083 Et paf, coup de poing. Oreilles pliées. 1541 01:41:49,291 --> 01:41:52,791 Cinq ans de cours de combat de scène. J'étais la numéro deux. 1542 01:41:52,875 --> 01:41:55,708 Dans une classe de deux. Mais je persévérais. 1543 01:41:58,041 --> 01:42:00,500 La perruque est tombée. 1544 01:42:01,416 --> 01:42:03,916 J'aime ton parfum. Qu'est-ce que c'est? 1545 01:42:04,041 --> 01:42:05,958 Ma sueur et le sang des autres, j'imagine. 1546 01:42:06,500 --> 01:42:08,791 Lady Speed Stick et trois heures de sueur paniquée. 1547 01:42:08,958 --> 01:42:12,000 C'est Bullets de Machine Gun Kelly. C'est sa gamme. 1548 01:42:12,791 --> 01:42:14,583 Attends. Ça me revient. 1549 01:42:14,666 --> 01:42:17,000 Le colonel Moutarde à l'observatoire avec une corde. 1550 01:42:17,083 --> 01:42:19,000 Tu as marché dans du caca de chien. 1551 01:42:19,333 --> 01:42:24,125 Moi plus capable réfléchir. Ça donne ça, les coups de pied au visage. 1552 01:42:24,333 --> 01:42:28,625 Mme Kim, contente de vous revoir. Votre montre, c'est de la camelote. 1553 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 C'est l'heure du dîner. 1554 01:42:32,666 --> 01:42:33,833 Tu vas en manger une. 1555 01:42:37,500 --> 01:42:38,958 C'était ma vadrouille préférée! 1556 01:42:39,500 --> 01:42:40,500 Vadrouille-moi ça. 1557 01:42:42,000 --> 01:42:42,916 J'y tenais. 1558 01:42:43,541 --> 01:42:46,833 Mae West, ses formes émoustillantes. 1559 01:42:47,250 --> 01:42:49,291 Le pénis de W.C. Fields. 1560 01:42:50,666 --> 01:42:52,583 Sinon vous... 1561 01:42:58,000 --> 01:43:02,583 Mon Dieu, on va devenir tellement riches. 1562 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 Coucou, mes amis. Ici Johnny Grand 1563 01:43:10,791 --> 01:43:14,708 pour vous annoncer que la Grande loterie arrive chez vous 1564 01:43:14,791 --> 01:43:18,958 avec un gros lot record! On a de nouvelles règles 1565 01:43:20,916 --> 01:43:25,333 et de nouveaux outils amusants. Achetez vos billets, tentez votre chance. 1566 01:43:32,083 --> 01:43:35,041 Il y aura tout un lot de plaisir à gagner. 1567 01:43:37,416 --> 01:43:38,250 Je le garantis. 1568 01:43:38,333 --> 01:43:39,333 Sous-titres : Elsa Deland 1569 01:43:39,416 --> 01:43:40,416 Supervision de la création Adrien Loreau